Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04.467 --> 00:03:09.302
DON'T LOOK BACK
2
00:03:56.419 --> 00:03:58.250
Let's go, Jeanne.
3
00:04:08.898 --> 00:04:09.922
Robert...
4
00:04:13.200 --> 00:04:15.334
Come on, have a seat.
5
00:04:18.675 --> 00:04:20.740
All right...
6
00:04:21.411 --> 00:04:22.901
Why do you insist?
7
00:04:23.646 --> 00:04:26.513
Why are you so set
on writing fiction?
8
00:04:28.618 --> 00:04:30.142
You didn't like it?
No.
9
00:04:30.887 --> 00:04:33.253
Forgive me but I'd rather be frank.
10
00:04:33.589 --> 00:04:35.250
It doesn't work. Drop it.
11
00:04:37.960 --> 00:04:39.860
I want to write this story.
12
00:04:39.996 --> 00:04:43.124
Your thing, Jeanne,
isn't stories or novels.
13
00:04:44.500 --> 00:04:46.764
You write remarkable biographies.
14
00:04:47.270 --> 00:04:48.965
Intrusive historical studies.
15
00:04:49.772 --> 00:04:51.763
Even your guides are original.
16
00:04:51.908 --> 00:04:54.900
That's not writing,
that's journalism.
17
00:04:55.178 --> 00:04:56.736
Really? And?
18
00:04:56.879 --> 00:04:58.500
I'm sick of it.
19
00:04:58.181 --> 00:05:00.706
I want to change. As a little girl...
20
00:05:01.117 --> 00:05:02.414
That was ages ago.
21
00:05:02.552 --> 00:05:05.180
You need a subject
you can get a hold on.
22
00:05:05.922 --> 00:05:08.755
Why do you insist
on writing about childhood?
23
00:05:09.459 --> 00:05:12.326
But... That's what inspires me.
24
00:05:12.462 --> 00:05:14.430
The trouble is, it doesn't.
25
00:05:15.431 --> 00:05:16.796
There's stuff here.
26
00:05:16.933 --> 00:05:19.493
But only isolated images.
27
00:05:19.635 --> 00:05:22.832
The heroine observes
but has no flesh or emotions.
28
00:05:23.840 --> 00:05:28.334
It's too detailed for a story
that doesn't hold water.
29
00:05:29.245 --> 00:05:31.406
All the details are important.
30
00:05:31.547 --> 00:05:34.380
I want the descriptions
to be precise.
31
00:05:35.218 --> 00:05:37.482
I know, Jeanne, but it's so cold.
32
00:05:39.210 --> 00:05:42.218
You don't draw enough
on your own memories.
33
00:05:42.959 --> 00:05:44.221
I have no memories.
34
00:05:44.727 --> 00:05:46.592
Nothing before I turned 8.
35
00:05:47.330 --> 00:05:49.389
I'm sorry. I didn't know.
36
00:05:50.900 --> 00:05:53.460
Your mother never said.
You neither.
37
00:05:54.337 --> 00:05:56.305
But...
Never mind!
38
00:05:56.439 --> 00:06:01.638
We have objects, photos.
My mother told me things...
39
00:06:02.645 --> 00:06:06.460
Memory isn't information.
It's feelings, emotions...
40
00:06:07.216 --> 00:06:09.241
It eludes me
so it interests me.
41
00:06:10.686 --> 00:06:13.985
I need to write this.
I need to find my childhood.
42
00:06:14.524 --> 00:06:16.424
My life lacks something.
43
00:06:24.233 --> 00:06:25.427
Thanks for your time.
44
00:06:29.372 --> 00:06:30.372
Jeanne...
45
00:06:38.381 --> 00:06:39.405
Are you ok?
46
00:06:42.118 --> 00:06:43.118
Yes...
47
00:08:03.733 --> 00:08:04.733
How many?
48
00:08:05.368 --> 00:08:06.426
1.
49
00:08:09.572 --> 00:08:10.630
3 for me.
50
00:08:25.521 --> 00:08:26.545
Nadia, your call.
51
00:08:28.240 --> 00:08:29.240
1,000--
52
00:08:30.920 --> 00:08:31.116
I'll see you.
53
00:08:34.163 --> 00:08:35.221
A thousand in.
54
00:08:36.933 --> 00:08:38.230
Raise by 3.
55
00:08:39.402 --> 00:08:40.528
Fold.
56
00:08:43.406 --> 00:08:44.406
All right.
57
00:08:45.374 --> 00:08:47.690
Raise you 1,000--
58
00:08:47.677 --> 00:08:49.110
I'll stake the pot.
59
00:08:49.779 --> 00:08:51.371
Come on, children.
60
00:08:51.514 --> 00:08:53.948
Drawings and coats. Let's go.
61
00:08:54.884 --> 00:08:56.780
Jeanne...
62
00:08:56.852 --> 00:08:58.800
Nadia, play.
63
00:08:58.254 --> 00:09:00.313
Just a second, dear!
Count me out.
64
00:09:02.580 --> 00:09:03.423
He's not interested?
65
00:09:03.759 --> 00:09:04.759
No.
66
00:09:05.610 --> 00:09:06.610
Why not?
67
00:09:08.531 --> 00:09:12.331
Too descriptive, factual, detailed...
Too cerebral.
68
00:09:12.768 --> 00:09:14.929
Detailed?
Forget it.
69
00:09:18.407 --> 00:09:20.375
Let me read it and see.
70
00:09:20.509 --> 00:09:21.874
No, not yet.
71
00:09:22.511 --> 00:09:25.360
Maybe autobiography
isn't right for you.
72
00:09:25.615 --> 00:09:27.845
I read them "Jeanne's Stories".
73
00:09:29.850 --> 00:09:30.245
It's 30 years old!
74
00:09:31.854 --> 00:09:34.379
Was that your dad?
Was he your brother?
75
00:09:35.491 --> 00:09:36.788
Were they nice?
76
00:09:38.527 --> 00:09:42.486
Don't worry, sweetheart.
Don't worry, my kitten.
77
00:09:42.798 --> 00:09:44.595
Nadia, are you coming?
78
00:09:47.703 --> 00:09:49.170
Have dinner at the club.
79
00:09:49.338 --> 00:09:50.965
I hate seeing you play.
80
00:09:51.374 --> 00:09:53.865
I hate their mugs.
Somewhere else...
81
00:09:54.110 --> 00:09:56.135
No, I'm tired.
82
00:09:57.680 --> 00:10:01.172
You'd look better
without those highlights.
83
00:10:02.840 --> 00:10:03.312
Bye, you darlings!
84
00:10:03.486 --> 00:10:05.454
Bye, Grandma.
85
00:10:05.988 --> 00:10:07.455
I'll call you later.
86
00:10:17.233 --> 00:10:18.257
Just a second!
87
00:10:25.608 --> 00:10:28.509
Robert's a jerk.
Your book's great!
88
00:10:33.949 --> 00:10:36.782
I cancelled my dinner.
I'll stay in.
89
00:10:38.854 --> 00:10:40.219
No, I hate that!
90
00:10:41.724 --> 00:10:43.919
Just for us. The kids love it.
91
00:10:44.126 --> 00:10:45.150
Go on then...
92
00:10:59.675 --> 00:11:00.699
Come on, smile.
93
00:11:02.144 --> 00:11:03.144
Shit!
94
00:11:04.280 --> 00:11:06.900
One boy's scared of apples.
95
00:11:08.840 --> 00:11:09.840
Weird!
96
00:11:09.485 --> 00:11:10.543
Enough. Let's eat!
97
00:11:12.722 --> 00:11:14.519
Revisiting your works?
98
00:11:14.657 --> 00:11:16.454
No, it's nothing.
99
00:11:16.959 --> 00:11:19.520
I had more imagination then.
100
00:11:19.361 --> 00:11:21.659
It's old.
Use what inspires you now.
101
00:11:22.598 --> 00:11:23.758
Mum said that too.
102
00:11:24.233 --> 00:11:26.258
Maybe it's a bad idea then.
103
00:11:35.244 --> 00:11:37.678
Look at me.
Talk. It's recording.
104
00:11:39.682 --> 00:11:41.707
You'll be slaves to this thing.
105
00:11:41.851 --> 00:11:42.909
He's a pain!
106
00:11:43.252 --> 00:11:44.344
I won't stay.
107
00:11:44.487 --> 00:11:47.470
Let go of her.
- Leave me alone!
108
00:11:47.623 --> 00:11:49.147
Mind the table.
109
00:11:51.827 --> 00:11:53.385
Stop, I don't like that.
110
00:11:55.297 --> 00:11:57.128
Again? Stop it!
111
00:11:57.500 --> 00:11:59.229
Fascinating.
112
00:12:02.400 --> 00:12:03.403
Who does the dishes?
113
00:12:13.883 --> 00:12:15.942
Am I tired or something?
114
00:12:17.319 --> 00:12:20.846
It looks like the table's parallel
to the window.
115
00:12:22.291 --> 00:12:24.316
Yes, like usual.
116
00:12:41.710 --> 00:12:42.870
You moved it.
117
00:12:48.500 --> 00:12:49.711
Why did you move the table?
118
00:12:50.520 --> 00:12:52.418
It's been there since we moved in.
119
00:12:52.655 --> 00:12:55.852
I don't mind as long
as you put things back.
120
00:13:00.290 --> 00:13:01.290
Lรฉa...
121
00:13:31.827 --> 00:13:33.351
What is this crap?
122
00:13:40.803 --> 00:13:43.738
What are those movements
and looks about?
123
00:13:44.874 --> 00:13:46.739
Maybe the tape skipped.
124
00:13:47.776 --> 00:13:49.209
You're so childish!
125
00:14:05.728 --> 00:14:07.161
Is this for me?
126
00:14:07.429 --> 00:14:08.589
No.
127
00:14:13.702 --> 00:14:14.896
Was your film good?
128
00:14:16.805 --> 00:14:18.136
Stop, I hate that.
129
00:14:19.975 --> 00:14:22.910
I let you work. I deserve a reward.
130
00:14:23.450 --> 00:14:25.172
I'll make hot chocolate.
131
00:14:32.388 --> 00:14:33.446
Morning.
132
00:14:33.622 --> 00:14:35.210
I couldn't wake you.
133
00:14:35.724 --> 00:14:37.210
The table's still there?
134
00:14:37.159 --> 00:14:39.525
What? Don't start that again.
135
00:14:39.695 --> 00:14:43.153
I have a say
in the kitchen layout too, you know.
136
00:14:49.972 --> 00:14:51.269
Where's the honey?
137
00:14:54.510 --> 00:14:56.239
Just put everything back.
138
00:14:56.378 --> 00:14:58.346
I hope you remember because I do.
139
00:14:58.480 --> 00:15:01.740
I can't spend my time looking for stuff.
140
00:15:01.417 --> 00:15:02.714
No one touched a thing.
141
00:15:03.452 --> 00:15:04.783
What's up with you?
142
00:15:05.554 --> 00:15:07.215
Want to check my cock too?
143
00:15:07.356 --> 00:15:10.189
It was to the right before and...
144
00:15:10.359 --> 00:15:11.519
Very funny.
145
00:15:18.467 --> 00:15:19.661
Jeremie! Hands on the table!
146
00:15:24.573 --> 00:15:25.573
Eat up.
147
00:15:26.642 --> 00:15:28.269
Lรฉa, sit down too!
148
00:15:46.228 --> 00:15:47.525
What's on the 27th?
149
00:15:48.831 --> 00:15:50.765
Who are you signalling to?
150
00:15:51.600 --> 00:15:52.897
Someone opposite?
151
00:15:53.802 --> 00:15:55.167
Are you crazy?
152
00:15:55.804 --> 00:15:57.738
Of course. I'm crazy!
153
00:16:01.477 --> 00:16:03.104
Move this damn table!
154
00:16:03.946 --> 00:16:04.946
Calm down.
No!
155
00:16:07.383 --> 00:16:08.748
That's boiling!
156
00:16:08.884 --> 00:16:10.875
I'm sorry. Forgive me.
157
00:16:13.422 --> 00:16:14.422
I'll do it!
158
00:16:16.792 --> 00:16:18.657
Ok, it's no big deal.
159
00:16:19.962 --> 00:16:21.540
I'm tired.
160
00:16:21.430 --> 00:16:22.897
I'm just tired, ok.
161
00:16:23.832 --> 00:16:24.958
Let's do your hair.
162
00:19:18.373 --> 00:19:20.500
Stop it!
163
00:19:23.278 --> 00:19:26.543
No! Leave me alone, Dad!
164
00:19:44.233 --> 00:19:45.233
Stop it!
165
00:21:01.410 --> 00:21:03.503
It wasn't a bad birthday party.
166
00:21:05.514 --> 00:21:07.482
Sit still or I'll hurt you.
167
00:21:08.483 --> 00:21:11.577
I like other people's homes.
They're weird.
168
00:21:12.454 --> 00:21:13.921
I don't like his mum.
169
00:21:14.356 --> 00:21:17.519
She flattens my hair
and she smells of eggs.
170
00:21:18.260 --> 00:21:19.653
Raw eggs or cooked?
171
00:21:22.397 --> 00:21:23.489
Ham, rather.
172
00:21:35.477 --> 00:21:36.842
No way, but go ahead.
173
00:21:41.583 --> 00:21:42.811
Misconduct.
174
00:21:43.685 --> 00:21:44.947
I'll invent something.
175
00:21:46.355 --> 00:21:48.255
Totally fake, I don't care!
176
00:21:48.690 --> 00:21:50.282
Enough to fire him.
177
00:21:55.697 --> 00:21:58.530
I'm losing time, customers,
my sanity...
178
00:22:01.670 --> 00:22:03.570
He's not just plain incompetent,
179
00:22:03.705 --> 00:22:06.370
he's after us. And he'll find us!
180
00:22:06.441 --> 00:22:07.703
What's wrong?
181
00:22:08.810 --> 00:22:10.380
Nothing.
182
00:22:11.790 --> 00:22:12.790
Off you go.
183
00:22:57.920 --> 00:22:58.286
See you.
184
00:23:08.637 --> 00:23:12.437
The trainee's pissing me off.
I'll end up punching him.
185
00:23:13.775 --> 00:23:16.437
Do... do you want a drink?
186
00:23:28.557 --> 00:23:30.320
Little bird...
187
00:23:31.590 --> 00:23:32.651
Come to my hand...
188
00:23:34.329 --> 00:23:35.329
Lรฉa?
189
00:23:35.664 --> 00:23:37.689
You scared my bird away!
190
00:23:41.770 --> 00:23:44.739
Get your pyjamas on.
Grandma won't be long.
191
00:23:50.779 --> 00:23:54.374
Which poster is best
for our Woody Allen day?
192
00:23:54.483 --> 00:23:55.882
I prefer that one.
193
00:23:58.420 --> 00:23:59.546
What's all this?
194
00:24:01.723 --> 00:24:03.850
You've gone off the apartment?
195
00:24:04.793 --> 00:24:06.693
No, they're just doodles.
196
00:24:09.970 --> 00:24:11.588
You're obsessed with that table.
197
00:24:11.867 --> 00:24:14.734
Any idea where my Bulgarian necklace is?
198
00:24:15.360 --> 00:24:16.936
Jeanne, answer me.
199
00:24:18.573 --> 00:24:22.532
I see changes everywhere.
The table and all the rest.
200
00:24:23.110 --> 00:24:24.808
Even your faces, your eyes.
201
00:24:25.647 --> 00:24:26.671
What do you mean?
202
00:24:26.815 --> 00:24:29.648
This apartment is totally unfamiliar.
203
00:24:30.585 --> 00:24:32.780
I recognize things, the furniture...
204
00:24:34.823 --> 00:24:36.347
But it's not us.
205
00:24:36.958 --> 00:24:39.791
And in the photos and videos,
206
00:24:42.364 --> 00:24:44.457
I don't recognize anyone at all.
207
00:24:45.600 --> 00:24:47.261
It's another family.
208
00:24:49.471 --> 00:24:50.836
Outside, I'm ok.
209
00:24:51.540 --> 00:24:52.700
But here...
210
00:25:06.210 --> 00:25:07.545
You can't be serious?
211
00:25:19.568 --> 00:25:21.468
Not recognizing things is bad.
212
00:25:21.970 --> 00:25:23.631
It's a brain problem.
213
00:25:24.606 --> 00:25:26.801
A lesion, maybe a tumour.
214
00:25:27.976 --> 00:25:29.238
A tumour?
215
00:25:29.811 --> 00:25:31.438
You're freaking me out!
216
00:25:33.248 --> 00:25:34.875
I recognize you.
217
00:25:34.983 --> 00:25:36.541
You said you didn't.
218
00:25:38.530 --> 00:25:40.317
I do, I recognize lots of things.
219
00:25:40.455 --> 00:25:41.752
I don't have a tumour!
220
00:25:52.701 --> 00:25:54.328
Maybe it's your eyes.
221
00:25:55.236 --> 00:25:57.466
See the optometrist.
Call Feldmann.
222
00:25:59.307 --> 00:26:01.332
I'm scared...
223
00:26:02.544 --> 00:26:04.110
Maybe it's nothing.
224
00:26:04.379 --> 00:26:06.347
But you need to check.
225
00:26:07.549 --> 00:26:08.675
Everything's ok.
226
00:26:16.825 --> 00:26:18.349
We'll relax tonight.
227
00:26:18.460 --> 00:26:20.519
No talking about books.
228
00:26:26.368 --> 00:26:28.427
Good evening.
Hello, Teo.
229
00:26:29.370 --> 00:26:31.835
Are you well?
Very. The kids have eaten.
230
00:26:31.940 --> 00:26:33.908
Jeanne's in our room.
I'll go in.
231
00:26:34.342 --> 00:26:35.342
A drink?
232
00:26:35.944 --> 00:26:37.707
You don't return my calls?
233
00:26:39.280 --> 00:26:40.372
I haven't had time.
234
00:26:42.250 --> 00:26:44.275
It stresses me when you worry.
235
00:26:47.889 --> 00:26:48.913
Thank you.
236
00:26:50.580 --> 00:26:51.548
No...
237
00:26:53.828 --> 00:26:56.763
I won't insist.
I don't understand but...
238
00:26:57.499 --> 00:26:58.523
Never mind.
239
00:26:58.967 --> 00:27:01.868
There's food in the fridge.
Thanks for the shawl.
240
00:27:09.778 --> 00:27:12.406
Basically, a woman witnesses a crime.
241
00:27:12.614 --> 00:27:15.515
She hears a shot go off near her.
242
00:27:16.284 --> 00:27:20.516
Everyone around her
tries to play down the trauma.
243
00:27:21.456 --> 00:27:23.617
But, soon after, she goes deaf.
244
00:27:23.725 --> 00:27:24.817
I'm lost.
245
00:27:25.527 --> 00:27:27.995
That's not what happens.
Shut up!
246
00:27:28.863 --> 00:27:30.854
She links it to the detonation.
247
00:27:31.700 --> 00:27:35.966
But her husband doesn't remember,
even though he was there.
248
00:27:36.604 --> 00:27:38.401
It's like he's erased it.
249
00:27:39.700 --> 00:27:41.271
So she starts suspecting him,
250
00:27:41.609 --> 00:27:43.577
suspecting the people around her
251
00:27:43.712 --> 00:27:45.771
because they act weird with her.
252
00:27:47.515 --> 00:27:48.515
And...
253
00:27:49.918 --> 00:27:52.450
She spies on others, searches...
254
00:27:53.321 --> 00:27:55.949
You're scared she could get killed.
255
00:27:57.258 --> 00:28:00.455
But she realizes she already
got killed at the start.
256
00:28:00.562 --> 00:28:01.995
It sounds great.
257
00:28:02.263 --> 00:28:03.263
That's bullshit!
258
00:28:04.265 --> 00:28:06.358
Have you forgotten your Italian?
259
00:28:07.335 --> 00:28:08.859
I remember it perfectly.
260
00:28:09.504 --> 00:28:10.766
Ok, ok...
261
00:28:10.872 --> 00:28:13.466
Is that enough or shall I go on?
262
00:28:13.942 --> 00:28:15.967
Anyway, that's not the story.
263
00:28:21.916 --> 00:28:25.613
A woman sees an accident
and realizes it's a crime.
264
00:28:26.421 --> 00:28:30.721
The police won't listen
and you realize it's a conspiracy.
265
00:28:50.345 --> 00:28:52.279
It doesn't make much sense.
266
00:28:52.413 --> 00:28:53.437
We'll see and decide.
267
00:31:01.776 --> 00:31:03.437
What are you doing?
268
00:31:07.715 --> 00:31:09.842
Nothing. I don't know...
269
00:31:15.523 --> 00:31:16.615
Why are you crying?
270
00:31:18.393 --> 00:31:19.417
What?
271
00:31:20.461 --> 00:31:21.461
I'm not crying.
272
00:31:28.770 --> 00:31:30.320
I don't understand.
273
00:31:31.472 --> 00:31:32.837
I'm not sad.
274
00:31:33.675 --> 00:31:35.233
I didn't even realize.
275
00:31:37.645 --> 00:31:39.306
Are you hiding something?
276
00:31:42.850 --> 00:31:45.450
The novel, your eyes...
277
00:31:46.200 --> 00:31:48.682
You're miles away.
You're never with us.
278
00:31:51.326 --> 00:31:52.918
Even the kids have noticed.
279
00:31:56.597 --> 00:31:57.689
They said so?
280
00:32:11.512 --> 00:32:15.471
Has the book put you in this state
or is it something else?
281
00:32:19.620 --> 00:32:23.780
I don't know...
282
00:32:27.895 --> 00:32:29.556
I don't understand.
283
00:32:32.867 --> 00:32:34.266
I'll make an effort.
284
00:32:36.337 --> 00:32:37.337
Right...
285
00:32:38.740 --> 00:32:40.537
Come to bed, it's 3 a.m.
286
00:33:19.347 --> 00:33:20.347
Are you crazy?
287
00:33:20.381 --> 00:33:22.281
Watch where you're going!
288
00:33:59.654 --> 00:34:01.281
This can't be real...
289
00:34:56.310 --> 00:34:58.950
Here you go.
Thank you.
290
00:35:03.417 --> 00:35:06.648
Forgetting is normal.
You never call your own number.
291
00:35:11.459 --> 00:35:12.790
What happened?
292
00:35:13.861 --> 00:35:14.953
She's all on edge.
293
00:35:16.264 --> 00:35:18.755
I had a memory lapse but I'm ok now.
294
00:35:20.340 --> 00:35:22.400
Come on, the kids are alone.
295
00:35:23.571 --> 00:35:25.380
See you tomorrow.
296
00:35:25.439 --> 00:35:27.999
What's happening tomorrow?
The same as usual.
297
00:35:28.476 --> 00:35:30.467
Want to turn vegetarian?
298
00:35:48.262 --> 00:35:49.422
Hurry up!
299
00:35:58.606 --> 00:35:59.732
Come on in.
300
00:36:01.809 --> 00:36:03.504
Jeremie! Lรฉa!
301
00:36:06.447 --> 00:36:08.938
Children!
We're in our room!
302
00:36:10.618 --> 00:36:12.676
Jeremie!
303
00:36:29.737 --> 00:36:30.897
Mum!
304
00:36:40.581 --> 00:36:43.607
I'm hot, I'm sweating.
I'll go and change.
305
00:36:46.687 --> 00:36:48.621
Let's choose cartoons.
Yeah!
306
00:38:47.341 --> 00:38:48.501
Jeanne?
307
00:38:55.683 --> 00:38:57.310
What's wrong?
308
00:38:57.651 --> 00:38:58.811
What's wrong?
309
00:39:00.540 --> 00:39:01.282
You see?
310
00:39:01.622 --> 00:39:03.419
Yes, your face is really red.
311
00:39:04.959 --> 00:39:08.950
Is that all?
What do you mean?
312
00:39:12.800 --> 00:39:14.994
I don't get it.
313
00:39:18.739 --> 00:39:19.933
What's going on?
314
00:39:20.500 --> 00:39:22.632
What's wrong?
Sit down.
315
00:39:22.810 --> 00:39:24.937
I'm burning up...
316
00:39:30.818 --> 00:39:32.479
What did Feldmann find?
317
00:39:32.787 --> 00:39:36.787
Nothing.
Well, he did...
318
00:39:37.858 --> 00:39:40.759
Some ocular pressure.
It could be that.
319
00:39:41.896 --> 00:39:43.523
What else could it be?
320
00:39:43.631 --> 00:39:46.259
Nothing. I don't know...
321
00:39:48.469 --> 00:39:49.834
You got a prescription?
322
00:39:49.970 --> 00:39:50.994
Yes.
323
00:39:51.772 --> 00:39:53.330
You don't seem sure.
324
00:39:54.275 --> 00:39:55.833
Let's call him and ask.
325
00:39:55.976 --> 00:39:57.637
No, not now, please.
326
00:39:58.450 --> 00:39:59.376
Tomorrow, ok?
327
00:40:10.958 --> 00:40:12.585
You feel hot?
Yes.
328
00:40:15.896 --> 00:40:18.660
Hot how?
Stop, your hands are cold!
329
00:40:18.799 --> 00:40:20.596
They'll cool you.
Stop it!
330
00:40:21.735 --> 00:40:22.827
Stop!
331
00:40:30.311 --> 00:40:33.474
Let's go away
after the Woody Allen day.
332
00:40:33.681 --> 00:40:34.950
It'll do us good.
333
00:40:35.500 --> 00:40:37.679
Why not the Hotel Borgne?
You liked it.
334
00:40:37.818 --> 00:40:39.800
Borgne?
Yes.
335
00:40:40.521 --> 00:40:47.650
Never been there.
It wasn't me.
336
00:40:44.925 --> 00:40:48.656
You sang "I Was a Fireman"
in the harbour karaoke bar.
337
00:40:49.497 --> 00:40:51.260
That was definitely you.
338
00:40:52.900 --> 00:40:55.992
That was there?
How do you know?
339
00:40:56.737 --> 00:40:58.534
I mean, you remember?
340
00:41:10.317 --> 00:41:14.841
Teo...
I miss you.
341
00:41:18.325 --> 00:41:23.587
I can't help this.
I'll get better soon.
342
00:41:58.432 --> 00:42:03.694
Relax.
343
00:43:13.774 --> 00:43:16.774
Teo?
344
00:43:18.479 --> 00:43:19.639
No!
345
00:43:21.649 --> 00:43:24.482
Get off me, you bastard!
Get off me!
346
00:43:36.960 --> 00:43:37.495
I'm sorry.
347
00:43:38.950 --> 00:43:40.931
No, it was good.
348
00:43:43.337 --> 00:43:46.272
The look of disgust,
"Get off me, you bastard"...
349
00:43:48.375 --> 00:43:52.650
I love it.
I didn't dare ask.
350
00:43:53.500 --> 00:43:57.410
but calling me "piece of shit"
would be even better!
351
00:44:16.603 --> 00:44:18.332
Dad, the movie's over
352
00:44:19.440 --> 00:44:20.805
Mum will wash you.
353
00:44:21.675 --> 00:44:23.609
I'm going out for some air.
354
00:44:30.684 --> 00:44:36.684
No...
Get me to hospital.
355
00:44:41.395 --> 00:44:43.454
Jeanne has always been fragile.
356
00:44:44.665 --> 00:44:46.929
She had an accident at the age of 8
357
00:44:47.668 --> 00:44:51.350
that left her with amnesia.
Maybe it's important.
358
00:44:53.240 --> 00:44:56.767
These changes you see...
What has changed exactly?
359
00:45:00.314 --> 00:45:03.650
Everything.
Colours, objects..
360
00:45:04.500 --> 00:45:05.478
other people...
361
00:45:06.653 --> 00:45:07.779
Me...
362
00:45:08.689 --> 00:45:10.554
You? What are you like?
363
00:45:11.658 --> 00:45:12.989
I'm...
364
00:45:14.328 --> 00:45:18.992
I've always had brown hair
and pale green eyes.
365
00:45:22.402 --> 00:45:24.632
And how do you see your husband?
366
00:45:27.441 --> 00:45:29.739
Fine. Fine...
367
00:45:31.411 --> 00:45:32.571
Handsome.
368
00:45:33.647 --> 00:45:35.581
Well, fairly handsome.
369
00:45:37.918 --> 00:45:41.547
I see him with short, brown hair,
fairly dishevelled,
370
00:45:41.989 --> 00:45:43.718
dark blue eyes,
371
00:45:43.857 --> 00:45:45.791
a small scar on his forehead,
372
00:45:46.794 --> 00:45:47.886
broad shoulders,
373
00:45:48.562 --> 00:45:50.290
a slight stoop,
374
00:45:50.764 --> 00:45:52.698
fairly tall, a dark complexion...
375
00:45:56.670 --> 00:45:58.729
But you don't have to agree.
376
00:45:59.740 --> 00:46:02.709
No, I see him the way you do.
But, before...
377
00:46:03.510 --> 00:46:05.410
He had brown eyes...
378
00:46:06.790 --> 00:46:10.311
a light complexion,
very dark, wavy hair...
379
00:46:10.450 --> 00:46:12.918
He was bigger, heavier...
380
00:46:13.654 --> 00:46:16.248
He was the man I'd always lived with.
381
00:46:17.724 --> 00:46:20.220
Sorry, but he's not the same man.
382
00:46:21.261 --> 00:46:22.785
This is incredible!
383
00:46:23.630 --> 00:46:25.655
Mr. Garsch,
let's try to understand this.
384
00:46:26.834 --> 00:46:28.859
Could you leave us together?
385
00:46:29.469 --> 00:46:30.469
Yes.
386
00:46:30.704 --> 00:46:32.350
Thank you.
387
00:46:48.355 --> 00:46:50.289
Yes? I'm listening.
388
00:46:52.659 --> 00:46:53.956
Nothing, that's all.
389
00:46:54.494 --> 00:46:56.621
There were those changes,
those signs...
390
00:46:58.699 --> 00:47:00.223
They were like...
391
00:47:01.535 --> 00:47:03.628
signs addressed to someone,
392
00:47:04.938 --> 00:47:07.668
sly expressions.
But they've vanished.
393
00:47:07.975 --> 00:47:10.569
It was like a secret between them,
394
00:47:10.811 --> 00:47:12.472
unrelated moments...
395
00:47:13.380 --> 00:47:14.404
A dream?
396
00:47:14.548 --> 00:47:15.776
No, not at all.
397
00:47:16.750 --> 00:47:19.617
Does the idea of change alarm you?
398
00:47:20.520 --> 00:47:21.782
Not to this extent.
399
00:47:22.723 --> 00:47:24.418
This seems staged.
400
00:47:24.558 --> 00:47:27.356
My husband and children
seem to be manipulating me.
401
00:47:29.563 --> 00:47:31.622
You said you'd changed too.
402
00:47:31.665 --> 00:47:34.759
So, you think the problem lies with you.
403
00:47:36.737 --> 00:47:38.432
There's something else.
404
00:47:39.600 --> 00:47:40.837
It can't be me alone.
405
00:47:42.976 --> 00:47:44.671
It's all so otherwise.
406
00:47:45.279 --> 00:47:46.746
When you say "otherwise".
407
00:47:46.980 --> 00:47:49.972
You could be saying, "the other lies".
408
00:47:50.651 --> 00:47:51.913
You think I'm lying?
409
00:47:52.786 --> 00:47:53.810
I said "the other".
410
00:47:53.987 --> 00:47:55.352
What other?
411
00:47:56.256 --> 00:47:57.382
Just an idea...
412
00:47:57.524 --> 00:48:01.510
This concern about manipulation,
hidden reality...
413
00:48:01.995 --> 00:48:03.758
It's just what I hear.
414
00:48:05.265 --> 00:48:08.290
Perception is shaped
by what we believe or know.
415
00:48:09.336 --> 00:48:13.500
It's like a drawing that has
a second one hidden within it.
416
00:48:14.508 --> 00:48:17.841
I just drew
plans of my apartment to...
417
00:48:18.345 --> 00:48:19.778
That's not what I meant.
418
00:48:19.913 --> 00:48:21.380
It was a metaphor.
419
00:48:26.753 --> 00:48:27.777
I don't know.
420
00:48:31.291 --> 00:48:32.519
Lies...
421
00:48:34.795 --> 00:48:35.887
I don't know...
422
00:48:40.801 --> 00:48:44.293
I think she needs therapy
but it's her decision.
423
00:48:44.538 --> 00:48:48.372
Putting her under observation
could complicate things.
424
00:48:48.542 --> 00:48:52.603
There's no neurological trouble,
so see how it develops.
425
00:48:52.779 --> 00:48:53.871
Thank you.
Goodbye.
426
00:48:54.140 --> 00:48:55.379
Thank you.
427
00:48:57.170 --> 00:49:00.384
I want to go to my mother's
to take a break.
428
00:49:00.654 --> 00:49:03.384
You used to need me, not your mother.
429
00:49:04.624 --> 00:49:05.989
Will you drop me off?
430
00:49:25.545 --> 00:49:27.672
Careful, you're driving too fast.
431
00:49:55.842 --> 00:49:57.742
Please don't be angry with me.
432
00:49:59.346 --> 00:50:00.711
Call me tomorrow?
433
00:50:01.648 --> 00:50:02.706
Yes.
434
00:50:22.769 --> 00:50:23.827
Mum?
435
00:50:49.629 --> 00:50:50.629
Mum?
436
00:51:19.559 --> 00:51:20.559
Mum?
437
00:51:20.927 --> 00:51:21.951
Sweetheart?
438
00:51:22.662 --> 00:51:23.754
Just a second.
439
00:51:24.664 --> 00:51:25.824
Mum...
440
00:51:26.967 --> 00:51:28.559
I feel so weird.
441
00:51:29.503 --> 00:51:31.334
Take me home with you.
442
00:51:31.505 --> 00:51:32.972
Give me 10 minutes, ok?
443
00:51:33.273 --> 00:51:36.606
Why not now?
How long have you been here?
444
00:51:36.743 --> 00:51:38.643
I can't right now!
445
00:51:39.446 --> 00:51:41.311
In 10 minutes.
446
00:51:41.348 --> 00:51:42.906
10 or 15, I don't know.
447
00:51:45.418 --> 00:51:46.646
Have a drink.
448
00:52:00.433 --> 00:52:01.433
Madam?
449
00:52:02.350 --> 00:52:03.627
Something to drink?
450
00:52:03.837 --> 00:52:04.895
Nothing. Thank you.
451
00:52:11.978 --> 00:52:13.240
Ace.
452
00:52:13.580 --> 00:52:14.638
1,000--
453
00:52:17.684 --> 00:52:18.810
Your call, sir.
454
00:52:39.252 --> 00:52:40.844
3 queens win.
455
00:54:02.150 --> 00:54:05.881
Put that away, please
Mirrors aren't allowed here.
456
00:55:18.593 --> 00:55:20.830
Mum!
Do you mind!
457
00:55:20.395 --> 00:55:21.794
A problem, sir, madam?
458
00:55:21.930 --> 00:55:23.220
Everything's fine.
459
00:55:26.902 --> 00:55:29.496
I'm leaving.
Give me 5 minutes.
460
00:55:30.605 --> 00:55:31.765
Get my coat.
461
00:55:32.474 --> 00:55:33.634
I'll be right out.
462
00:55:39.147 --> 00:55:40.444
Excuse me.
463
00:56:14.816 --> 00:56:16.977
You've never tired of that one.
464
00:56:22.591 --> 00:56:25.185
Let me breathe or I can't do it!
465
00:56:41.743 --> 00:56:43.506
Your novel bothering you?
466
00:56:51.987 --> 00:56:53.852
You spoke to Robert again?
467
00:56:56.758 --> 00:56:58.200
Jeanne?
468
00:57:00.495 --> 00:57:01.655
Don't you feel well?
469
00:57:02.998 --> 00:57:05.910
I'm fine.
470
00:57:07.135 --> 00:57:10.440
You didn't answer me.
Your novel?
471
00:57:10.171 --> 00:57:13.436
Give me a break with the damn book!
472
00:57:13.575 --> 00:57:14.667
Why are you here?
473
00:57:15.100 --> 00:57:17.410
Why come here if we can't talk?
474
00:57:17.812 --> 00:57:20.303
You've been offhand with me for weeks!
475
00:57:20.348 --> 00:57:22.430
Who do you think I am?
476
00:57:22.517 --> 00:57:24.643
Cook for yourself!
I'm not offhand.
477
00:57:24.686 --> 00:57:26.483
It's the book, I don't want you to...
478
00:57:26.621 --> 00:57:28.919
I've started it! Robert gave it to me.
479
00:57:28.957 --> 00:57:32.644
Want it back?
How could you?
480
00:57:33.962 --> 00:57:36.944
There!
It's a relief.
481
00:57:37.132 --> 00:57:42.744
I couldn't finish it.
It's really bad.
482
00:57:42.938 --> 00:57:47.396
It bored me to tears!
All those endless descriptions...
483
00:57:47.842 --> 00:57:50.902
And thanks for the picture
you paint of me!
484
00:57:54.490 --> 00:57:58.844
Throw it away.
Stop stirring up the past.
485
00:57:59.154 --> 00:58:02.180
It hurts me and it hurts you too.
486
00:58:13.605 --> 00:58:19.380
Jeanne?
You scare me. What's wrong?
487
00:58:19.808 --> 00:58:22.900
Nothing.
488
00:58:26.849 --> 00:58:29.680
Don't take it so badly.
489
00:58:32.721 --> 00:58:34.848
I just need to find memories.
490
00:58:34.989 --> 00:58:37.958
I told you all about
your childhood already.
491
00:58:39.461 --> 00:58:40.485
No.
492
00:58:41.162 --> 00:58:44.757
Something's eluding me.
Or you left it out.
493
00:58:46.501 --> 00:58:49.525
Me?
494
00:58:52.750 --> 00:58:56.734
Sweetheart...
495
00:59:04.986 --> 00:59:10.440
Jeanne...
What's wrong?
496
00:59:16.131 --> 00:59:19.120
No...
497
00:59:25.390 --> 00:59:27.906
I can't go on... I can't go on.
498
00:59:28.943 --> 00:59:31.205
What's wrong?
499
00:59:31.880 --> 00:59:34.144
You're pale.
Shall I call a doctor?
500
00:59:43.391 --> 00:59:46.952
Our past is too painful.
It's unhealthy stirring it up.
501
00:59:48.530 --> 00:59:49.963
Why are you doing this?
502
00:59:51.933 --> 00:59:53.560
I think I'm going mad.
503
00:59:55.300 --> 00:59:56.994
This novel is upsetting you.
504
00:59:57.380 --> 00:59:59.600
Why not do some real writing?
505
01:00:04.813 --> 01:00:06.678
I don't love my children.
506
01:00:07.749 --> 01:00:09.216
I'm a bad mother.
507
01:00:09.884 --> 01:00:12.110
I've never got used to them.
508
01:00:12.654 --> 01:00:17.182
I try so hard to hide it,
so that Teo won't see...
509
01:00:18.960 --> 01:00:20.723
I feel cut off from him.
510
01:00:21.596 --> 01:00:22.585
I'm scared.
511
01:00:24.199 --> 01:00:27.794
I do my best, I keep busy,
but I can't do it.
512
01:00:29.404 --> 01:00:30.769
I don't know why.
513
01:00:36.878 --> 01:00:39.472
I think I need to return
to my childhood.
514
01:00:39.781 --> 01:00:42.477
You think you don't love them
but you do.
515
01:00:42.650 --> 01:00:44.208
That's obvious.
516
01:00:44.719 --> 01:00:47.552
And if you don't love them,
just pretend.
517
01:00:52.794 --> 01:00:54.220
Like you?
518
01:00:56.497 --> 01:01:00.580
I won't live forever, Jeanne,
you'll regret that one day.
519
01:01:03.538 --> 01:01:05.699
I don't want to stay. I'm going.
520
01:01:06.774 --> 01:01:08.435
Not in that state!
Let go.
521
01:01:08.610 --> 01:01:11.170
You're all I have. Stay with me.
522
01:01:11.646 --> 01:01:13.443
You're all I have and...
Stop!
523
01:01:13.581 --> 01:01:15.549
Stop, please, it's unbearable!
524
01:01:15.683 --> 01:01:17.776
I'll go up to bed! Happy now?
525
01:02:01.496 --> 01:02:03.225
What are you doing, dear?
526
01:02:04.844 --> 01:02:07.462
Who is this?
527
01:02:12.573 --> 01:02:16.844
Us, of course.
You, there, and me.
528
01:02:17.145 --> 01:02:18.806
Who's the other woman?
529
01:02:19.914 --> 01:02:21.400
An Italian friend.
530
01:02:21.820 --> 01:02:24.510
I don't know why I've kept it.
531
01:02:24.852 --> 01:02:26.945
It's years since I opened this drawer.
532
01:02:27.880 --> 01:02:30.148
Look, there's even
an old theatre ticket.
533
01:02:31.125 --> 01:02:32.456
I don't know why.
534
01:02:32.694 --> 01:02:36.460
This woman can't be Italian.
It's not possible.
535
01:02:36.965 --> 01:02:38.626
She was here earlier.
536
01:02:39.233 --> 01:02:39.995
She was you.
537
01:02:48.544 --> 01:02:51.171
So...
this one is a stranger
538
01:02:51.813 --> 01:02:54.748
and this is you, my mother.
539
01:02:56.417 --> 01:02:57.179
Is that it?
540
01:02:57.485 --> 01:03:00.648
What do you mean?
Of course I'm your mother.
541
01:03:00.788 --> 01:03:03.382
I've always known you with her face.
542
01:03:04.920 --> 01:03:05.491
Even earlier.
543
01:03:05.727 --> 01:03:07.854
I don't even know who you are.
544
01:03:07.996 --> 01:03:10.487
She's my mother.
I don't understand...
545
01:03:19.173 --> 01:03:20.538
Hold on...
546
01:03:36.524 --> 01:03:38.820
You're going out?
547
01:03:38.926 --> 01:03:40.518
Forgive me.
548
01:03:43.650 --> 01:03:45.498
Mum!
549
01:03:45.633 --> 01:03:47.897
Let me out! Don't be absurd! Mum!
550
01:03:49.103 --> 01:03:50.229
Madam...
551
01:05:16.557 --> 01:05:17.922
What are you doing?
552
01:05:18.759 --> 01:05:20.784
Let's go home.
I can't.
553
01:05:20.962 --> 01:05:22.953
You brought my things?
Yes.
554
01:05:29.170 --> 01:05:31.661
Your mother's frantic.
555
01:05:31.806 --> 01:05:32.932
She's at a neighbour's.
556
01:05:33.740 --> 01:05:34.735
She's not my mother.
557
01:05:36.611 --> 01:05:38.203
That's ridiculous.
It is?
558
01:05:39.180 --> 01:05:40.442
Look!
559
01:05:43.985 --> 01:05:46.100
You and your mother
with a blond woman.
560
01:05:46.187 --> 01:05:47.245
What's the problem?
561
01:05:49.924 --> 01:05:50.788
I'm going.
562
01:05:52.426 --> 01:05:53.450
Jeanne, listen...
563
01:05:56.797 --> 01:05:58.162
You're not well.
564
01:05:59.200 --> 01:06:01.650
We'll go back to the hospital.
565
01:06:01.202 --> 01:06:02.794
You have to calm down.
566
01:06:03.871 --> 01:06:07.680
Have a few days in bed.
At least the kids will see you.
567
01:06:08.876 --> 01:06:12.744
Look what they did for you.
Look...
568
01:06:15.820 --> 01:06:18.176
Stop! I don't need blackmail!
569
01:06:18.444 --> 01:06:21.616
Blackmail?
Your children need you!
570
01:06:24.525 --> 01:06:25.617
I don't recognize anything.
571
01:06:26.460 --> 01:06:27.825
Not even my own face.
572
01:06:30.865 --> 01:06:32.765
Let me go away for a few days.
573
01:06:32.934 --> 01:06:36.128
Trust me.
574
01:06:40.708 --> 01:06:44.198
You don't love me anymore?
I don't know.
575
01:10:28.803 --> 01:10:31.744
Mum?
Take that table.
576
01:10:49.590 --> 01:10:53.455
Are you ok?
A bit tired.
577
01:11:16.617 --> 01:11:17.914
Can I talk to you?
578
01:11:18.486 --> 01:11:21.455
I don't understand. Just a second...
Wait.
579
01:11:22.890 --> 01:11:24.819
I'm here because of this photo.
And you.
580
01:11:25.192 --> 01:11:26.887
Does it look familiar?
581
01:11:31.999 --> 01:11:34.832
No, I've never seen it before.
582
01:11:35.569 --> 01:11:37.200
What will you have?
583
01:11:42.142 --> 01:11:43.131
Coffee.
584
01:11:43.911 --> 01:11:45.674
And an amaretto mousse.
585
01:11:48.150 --> 01:11:49.812
My name's Jeanne. And yours?
586
01:11:54.588 --> 01:11:56.715
I hope you'll like my mousse.
587
01:11:58.425 --> 01:11:59.858
I came from France to see you.
588
01:12:00.270 --> 01:12:01.995
Let go! I'm working.
589
01:12:02.696 --> 01:12:04.270
You're annoying me.
590
01:12:04.498 --> 01:12:05.897
Just eat and leave!
591
01:12:06.133 --> 01:12:07.600
Why get so angry?
592
01:12:13.807 --> 01:12:14.967
What's wrong?
593
01:12:15.109 --> 01:12:17.543
Nothing. I don't feel well.
594
01:12:17.678 --> 01:12:18.667
Who is she?
595
01:12:19.460 --> 01:12:21.708
No one. Some French woman.
I'm going home.
596
01:12:36.630 --> 01:12:38.654
Hi.
597
01:12:41.635 --> 01:12:43.340
Do I know you?
598
01:12:45.172 --> 01:12:46.969
I don't know. What do you think?
599
01:12:47.975 --> 01:12:50.637
No, I don't think so.
600
01:12:54.882 --> 01:12:57.715
Do you feel all right?
Eat. You're very pale.
601
01:13:33.787 --> 01:13:34.947
Is everything ok?
602
01:13:35.823 --> 01:13:36.847
Fine.
603
01:13:37.691 --> 01:13:39.386
I'll go back to my hotel.
604
01:13:40.961 --> 01:13:41.893
All right.
605
01:14:19.933 --> 01:14:22.940
Who's the girl in the photo?
606
01:14:22.436 --> 01:14:24.767
What photo?
607
01:15:41.482 --> 01:15:46.608
Come on...
Calm down.
608
01:15:50.124 --> 01:15:50.988
Come in, Teo.
609
01:15:53.794 --> 01:15:56.820
I don't speak French.
My name's Gianni.
610
01:15:56.997 --> 01:15:58.464
I work at the cafe.
611
01:16:03.771 --> 01:16:07.104
I can't offer you anything
but I can call room service.
612
01:16:10.611 --> 01:16:12.780
I can't stay. Thank you.
613
01:16:12.946 --> 01:16:14.413
I just wanted...
614
01:16:16.784 --> 01:16:19.776
I was worried.
You seemed so lost at the cafe.
615
01:16:22.422 --> 01:16:23.980
This is a beautiful hotel.
616
01:16:26.960 --> 01:16:28.689
Are you here on holiday?
617
01:16:30.630 --> 01:16:31.826
Are you on holiday?
618
01:16:34.340 --> 01:16:36.127
Gianni, right?
619
01:16:40.140 --> 01:16:41.630
Did the lady at the cafe send you?
620
01:16:41.675 --> 01:16:43.233
My mother? No.
621
01:16:43.544 --> 01:16:45.102
Why did you follow me?
622
01:16:45.846 --> 01:16:46.904
I don't know.
623
01:16:48.448 --> 01:16:49.938
Really, I don't know.
624
01:16:51.840 --> 01:16:53.180
Sorry, I must seem...
625
01:16:54.788 --> 01:16:56.847
I don't know why I followed you.
626
01:17:05.933 --> 01:17:08.163
I have the feeling it's you, Teo.
627
01:17:09.570 --> 01:17:10.730
Is it you?
628
01:17:11.505 --> 01:17:13.530
It's not what you think.
629
01:17:13.674 --> 01:17:14.834
Not at all.
630
01:17:15.676 --> 01:17:16.802
I swear.
631
01:17:19.580 --> 01:17:20.774
What is it then?
632
01:17:26.530 --> 01:17:27.111
What is it?
633
01:17:38.432 --> 01:17:39.899
Stop.
634
01:17:40.330 --> 01:17:41.432
Stop...
635
01:18:23.777 --> 01:18:26.803
Wait. Slowly...
636
01:18:27.447 --> 01:18:28.436
Slowly.
637
01:18:28.615 --> 01:18:29.912
I want you so much.
638
01:19:08.489 --> 01:19:11.140
What?
Nothing. I don't know...
639
01:19:11.644 --> 01:19:16.151
You're strange.
640
01:19:23.370 --> 01:19:25.231
Stop!
641
01:19:29.209 --> 01:19:31.700
You're strange.
I don't recognize you!
642
01:19:43.557 --> 01:19:45.470
It's not possible.
643
01:19:45.959 --> 01:19:48.951
I know your face
but I don't recognize you.
644
01:19:49.960 --> 01:19:50.893
Who are you? You're not Teo!
645
01:19:52.666 --> 01:19:53.564
Who are you?
646
01:19:53.767 --> 01:19:55.394
What are you saying?
647
01:19:57.700 --> 01:19:58.469
Who's Teo?
648
01:19:59.773 --> 01:20:01.100
I'm Gianni!
649
01:20:01.641 --> 01:20:02.801
Who's Teo?
650
01:20:04.778 --> 01:20:06.575
I didn't come for this.
651
01:20:10.917 --> 01:20:12.214
I'm leaving.
652
01:20:13.153 --> 01:20:15.870
Don't go!
I'm leaving!
653
01:20:15.756 --> 01:20:17.485
We were both mistaken.
654
01:20:17.624 --> 01:20:19.717
Don't leave like this!
Wait!
655
01:20:24.664 --> 01:20:27.462
Wait!
Don't leave like this!
656
01:20:27.601 --> 01:20:29.466
I'm not here by chance.
657
01:20:29.503 --> 01:20:31.630
I came to find this woman. I know her.
658
01:20:35.909 --> 01:20:37.968
We often pose with tourists.
659
01:20:38.845 --> 01:20:40.813
My mother was young.
660
01:20:40.847 --> 01:20:42.712
It doesn't mean we know each other.
661
01:20:42.983 --> 01:20:44.678
So why did she leave?
662
01:20:45.452 --> 01:20:47.647
She felt ill. It happens.
663
01:20:47.888 --> 01:20:49.150
Your mother...
664
01:20:49.423 --> 01:20:52.551
I grew up with her.
For me, she's my mother.
665
01:20:52.859 --> 01:20:54.530
That's crazy!
666
01:20:55.695 --> 01:20:57.993
I need to understand.
667
01:20:58.632 --> 01:20:59.656
Help me!
668
01:21:05.138 --> 01:21:06.605
Let's sit down.
669
01:21:11.110 --> 01:21:12.171
Here you go.
670
01:21:21.788 --> 01:21:23.619
Do you know anyone here?
671
01:21:25.859 --> 01:21:29.955
Call your family.
Someone should come and fetch you.
672
01:21:34.340 --> 01:21:37.231
I have to see your mother.
It's important.
673
01:21:38.138 --> 01:21:40.800
She doesn't know you
any more than I do.
674
01:21:42.800 --> 01:21:44.203
Your family should look after you.
675
01:21:45.812 --> 01:21:48.542
There's something here...
Let it go!
676
01:21:49.182 --> 01:21:50.615
You're mistaken.
677
01:21:52.986 --> 01:21:54.214
Go home.
678
01:21:55.210 --> 01:21:56.488
Believe me, that's enough.
679
01:21:59.250 --> 01:22:00.424
You came to me too...
680
01:22:04.764 --> 01:22:07.198
You look like someone I knew.
681
01:22:07.968 --> 01:22:10.493
Who?
It's no use. She's dead!
682
01:22:10.637 --> 01:22:13.936
You can't be her.
Leave me alone!
683
01:22:14.741 --> 01:22:16.140
Go back to your hotel.
684
01:26:09.542 --> 01:26:11.567
Fabrizio, happy birthday!
685
01:26:11.711 --> 01:26:14.703
How old does that make you?
No more than 30, right?
686
01:30:29.569 --> 01:30:31.196
What has she done to you?
687
01:30:31.838 --> 01:30:33.100
It's not true!
688
01:30:36.209 --> 01:30:37.972
You're not 5 anymore, get over it!
689
01:30:38.111 --> 01:30:40.443
So why are you in such a state?
690
01:30:40.580 --> 01:30:41.774
Why is Dad so aggressive?
691
01:30:41.914 --> 01:30:46.715
Enough! Go downstairs.
We'll talk later, I promise.
692
01:30:47.487 --> 01:30:48.715
Calm down now.
693
01:30:48.855 --> 01:30:51.119
No. I'm fetching her from her hotel!
694
01:30:51.457 --> 01:30:52.822
What are you saying?
695
01:30:52.959 --> 01:30:57.123
Don't tell me it's her!
Don't tell me she's my sister!
696
01:30:57.430 --> 01:31:01.594
Please, Gianni.
Rosa Maria is dead. Stop it.
697
01:31:01.734 --> 01:31:03.310
You'll spoil the party.
698
01:31:03.169 --> 01:31:05.194
I don't care!
I'm going to fetch her.
699
01:31:08.474 --> 01:31:10.533
No, let go of me!
700
01:33:45.731 --> 01:33:48.630
I don't know where this face is from.
701
01:33:49.602 --> 01:33:51.502
I don't know who I am.
702
01:33:56.108 --> 01:33:58.736
You've become a very beautiful woman.
703
01:34:01.948 --> 01:34:04.781
You're so like your father.
704
01:34:05.151 --> 01:34:07.850
I recognized you right away.
705
01:34:09.655 --> 01:34:11.486
I had no choice.
706
01:34:12.158 --> 01:34:14.230
It was so long ago.
707
01:34:16.429 --> 01:34:19.626
I called your mother, Nadia,
in Paris, this afternoon.
708
01:34:20.399 --> 01:34:23.644
She's coming to get you.
My mother?
709
01:34:25.104 --> 01:34:27.402
I can't help you, Rosa Maria.
710
01:34:27.844 --> 01:34:30.310
Just go.
711
01:34:31.477 --> 01:34:33.690
Go and don't come back.
712
01:34:33.646 --> 01:34:35.844
I cried so long for you.
713
01:34:36.400 --> 01:34:38.400
But he didn't.
714
01:34:38.244 --> 01:34:39.776
You understand?
715
01:34:42.421 --> 01:34:44.184
You're not his daughter.
716
01:34:44.690 --> 01:34:46.590
He couldn't ever love you.
717
01:34:49.662 --> 01:34:52.529
And with your brother Gianni,
what could I do?
718
01:34:52.665 --> 01:34:56.461
My brother?
Let go of me!
719
01:34:56.602 --> 01:34:58.763
I feel sick. I'm scared!
720
01:35:07.480 --> 01:35:08.947
Rosa Maria, wait!
721
01:35:09.148 --> 01:35:10.706
Let go of me!
722
01:35:11.817 --> 01:35:14.251
What the hell did you tell her?
723
01:35:16.522 --> 01:35:17.887
Gianni!
Let go of me!
724
01:38:20.406 --> 01:38:22.931
No one made you take Jeanne's place.
725
01:38:23.843 --> 01:38:26.641
You told me to call you Jeanne,
like her.
726
01:38:26.846 --> 01:38:29.474
I wasn't strong enough to resist.
727
01:38:34.253 --> 01:38:37.154
After the crash,
you didn't recognize your parents.
728
01:38:38.624 --> 01:38:40.148
You'd lost your memory.
729
01:38:40.926 --> 01:38:42.689
You clung to me.
730
01:38:43.762 --> 01:38:45.491
And you became my daughter.
731
01:38:46.499 --> 01:38:48.831
What if you were Jeanne or Rosa-Maria?
732
01:38:49.100 --> 01:38:50.161
And my family?
733
01:39:04.817 --> 01:39:05.909
Go now.
734
01:39:12.391 --> 01:39:13.790
Will you be all right?
735
01:39:21.500 --> 01:39:23.798
I'll see you at breakfast tomorrow.
736
01:42:18.510 --> 01:42:19.807
Mum!
737
01:42:29.955 --> 01:42:31.479
Not happy to see me?
738
01:42:31.657 --> 01:42:33.887
You bet I am.
I've prepared a feast!
739
01:42:34.260 --> 01:42:35.687
Your mother called me.
740
01:42:35.828 --> 01:42:36.795
What did she say?
741
01:42:37.396 --> 01:42:38.590
That you were fine,
742
01:42:38.731 --> 01:42:40.722
that you were mistaken or something.
743
01:42:40.966 --> 01:42:43.250
That you were better.
I am.
744
01:42:43.702 --> 01:42:45.670
I had a rest. It did me good.
745
01:42:45.804 --> 01:42:48.204
Let's go to your room.
I have presents.
746
01:42:49.844 --> 01:42:55.644
Subtitles: Arigon
747
01:43:09.695 --> 01:43:11.629
What are you looking at, Mum?
748
01:43:12.431 --> 01:43:14.729
Nothing, let's go to your room.
48282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.