All language subtitles for ne-te-retourne-pas-2009-bdrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04.467 --> 00:03:09.302 DON'T LOOK BACK 2 00:03:56.419 --> 00:03:58.250 Let's go, Jeanne. 3 00:04:08.898 --> 00:04:09.922 Robert... 4 00:04:13.200 --> 00:04:15.334 Come on, have a seat. 5 00:04:18.675 --> 00:04:20.740 All right... 6 00:04:21.411 --> 00:04:22.901 Why do you insist? 7 00:04:23.646 --> 00:04:26.513 Why are you so set on writing fiction? 8 00:04:28.618 --> 00:04:30.142 You didn't like it? No. 9 00:04:30.887 --> 00:04:33.253 Forgive me but I'd rather be frank. 10 00:04:33.589 --> 00:04:35.250 It doesn't work. Drop it. 11 00:04:37.960 --> 00:04:39.860 I want to write this story. 12 00:04:39.996 --> 00:04:43.124 Your thing, Jeanne, isn't stories or novels. 13 00:04:44.500 --> 00:04:46.764 You write remarkable biographies. 14 00:04:47.270 --> 00:04:48.965 Intrusive historical studies. 15 00:04:49.772 --> 00:04:51.763 Even your guides are original. 16 00:04:51.908 --> 00:04:54.900 That's not writing, that's journalism. 17 00:04:55.178 --> 00:04:56.736 Really? And? 18 00:04:56.879 --> 00:04:58.500 I'm sick of it. 19 00:04:58.181 --> 00:05:00.706 I want to change. As a little girl... 20 00:05:01.117 --> 00:05:02.414 That was ages ago. 21 00:05:02.552 --> 00:05:05.180 You need a subject you can get a hold on. 22 00:05:05.922 --> 00:05:08.755 Why do you insist on writing about childhood? 23 00:05:09.459 --> 00:05:12.326 But... That's what inspires me. 24 00:05:12.462 --> 00:05:14.430 The trouble is, it doesn't. 25 00:05:15.431 --> 00:05:16.796 There's stuff here. 26 00:05:16.933 --> 00:05:19.493 But only isolated images. 27 00:05:19.635 --> 00:05:22.832 The heroine observes but has no flesh or emotions. 28 00:05:23.840 --> 00:05:28.334 It's too detailed for a story that doesn't hold water. 29 00:05:29.245 --> 00:05:31.406 All the details are important. 30 00:05:31.547 --> 00:05:34.380 I want the descriptions to be precise. 31 00:05:35.218 --> 00:05:37.482 I know, Jeanne, but it's so cold. 32 00:05:39.210 --> 00:05:42.218 You don't draw enough on your own memories. 33 00:05:42.959 --> 00:05:44.221 I have no memories. 34 00:05:44.727 --> 00:05:46.592 Nothing before I turned 8. 35 00:05:47.330 --> 00:05:49.389 I'm sorry. I didn't know. 36 00:05:50.900 --> 00:05:53.460 Your mother never said. You neither. 37 00:05:54.337 --> 00:05:56.305 But... Never mind! 38 00:05:56.439 --> 00:06:01.638 We have objects, photos. My mother told me things... 39 00:06:02.645 --> 00:06:06.460 Memory isn't information. It's feelings, emotions... 40 00:06:07.216 --> 00:06:09.241 It eludes me so it interests me. 41 00:06:10.686 --> 00:06:13.985 I need to write this. I need to find my childhood. 42 00:06:14.524 --> 00:06:16.424 My life lacks something. 43 00:06:24.233 --> 00:06:25.427 Thanks for your time. 44 00:06:29.372 --> 00:06:30.372 Jeanne... 45 00:06:38.381 --> 00:06:39.405 Are you ok? 46 00:06:42.118 --> 00:06:43.118 Yes... 47 00:08:03.733 --> 00:08:04.733 How many? 48 00:08:05.368 --> 00:08:06.426 1. 49 00:08:09.572 --> 00:08:10.630 3 for me. 50 00:08:25.521 --> 00:08:26.545 Nadia, your call. 51 00:08:28.240 --> 00:08:29.240 1,000-- 52 00:08:30.920 --> 00:08:31.116 I'll see you. 53 00:08:34.163 --> 00:08:35.221 A thousand in. 54 00:08:36.933 --> 00:08:38.230 Raise by 3. 55 00:08:39.402 --> 00:08:40.528 Fold. 56 00:08:43.406 --> 00:08:44.406 All right. 57 00:08:45.374 --> 00:08:47.690 Raise you 1,000-- 58 00:08:47.677 --> 00:08:49.110 I'll stake the pot. 59 00:08:49.779 --> 00:08:51.371 Come on, children. 60 00:08:51.514 --> 00:08:53.948 Drawings and coats. Let's go. 61 00:08:54.884 --> 00:08:56.780 Jeanne... 62 00:08:56.852 --> 00:08:58.800 Nadia, play. 63 00:08:58.254 --> 00:09:00.313 Just a second, dear! Count me out. 64 00:09:02.580 --> 00:09:03.423 He's not interested? 65 00:09:03.759 --> 00:09:04.759 No. 66 00:09:05.610 --> 00:09:06.610 Why not? 67 00:09:08.531 --> 00:09:12.331 Too descriptive, factual, detailed... Too cerebral. 68 00:09:12.768 --> 00:09:14.929 Detailed? Forget it. 69 00:09:18.407 --> 00:09:20.375 Let me read it and see. 70 00:09:20.509 --> 00:09:21.874 No, not yet. 71 00:09:22.511 --> 00:09:25.360 Maybe autobiography isn't right for you. 72 00:09:25.615 --> 00:09:27.845 I read them "Jeanne's Stories". 73 00:09:29.850 --> 00:09:30.245 It's 30 years old! 74 00:09:31.854 --> 00:09:34.379 Was that your dad? Was he your brother? 75 00:09:35.491 --> 00:09:36.788 Were they nice? 76 00:09:38.527 --> 00:09:42.486 Don't worry, sweetheart. Don't worry, my kitten. 77 00:09:42.798 --> 00:09:44.595 Nadia, are you coming? 78 00:09:47.703 --> 00:09:49.170 Have dinner at the club. 79 00:09:49.338 --> 00:09:50.965 I hate seeing you play. 80 00:09:51.374 --> 00:09:53.865 I hate their mugs. Somewhere else... 81 00:09:54.110 --> 00:09:56.135 No, I'm tired. 82 00:09:57.680 --> 00:10:01.172 You'd look better without those highlights. 83 00:10:02.840 --> 00:10:03.312 Bye, you darlings! 84 00:10:03.486 --> 00:10:05.454 Bye, Grandma. 85 00:10:05.988 --> 00:10:07.455 I'll call you later. 86 00:10:17.233 --> 00:10:18.257 Just a second! 87 00:10:25.608 --> 00:10:28.509 Robert's a jerk. Your book's great! 88 00:10:33.949 --> 00:10:36.782 I cancelled my dinner. I'll stay in. 89 00:10:38.854 --> 00:10:40.219 No, I hate that! 90 00:10:41.724 --> 00:10:43.919 Just for us. The kids love it. 91 00:10:44.126 --> 00:10:45.150 Go on then... 92 00:10:59.675 --> 00:11:00.699 Come on, smile. 93 00:11:02.144 --> 00:11:03.144 Shit! 94 00:11:04.280 --> 00:11:06.900 One boy's scared of apples. 95 00:11:08.840 --> 00:11:09.840 Weird! 96 00:11:09.485 --> 00:11:10.543 Enough. Let's eat! 97 00:11:12.722 --> 00:11:14.519 Revisiting your works? 98 00:11:14.657 --> 00:11:16.454 No, it's nothing. 99 00:11:16.959 --> 00:11:19.520 I had more imagination then. 100 00:11:19.361 --> 00:11:21.659 It's old. Use what inspires you now. 101 00:11:22.598 --> 00:11:23.758 Mum said that too. 102 00:11:24.233 --> 00:11:26.258 Maybe it's a bad idea then. 103 00:11:35.244 --> 00:11:37.678 Look at me. Talk. It's recording. 104 00:11:39.682 --> 00:11:41.707 You'll be slaves to this thing. 105 00:11:41.851 --> 00:11:42.909 He's a pain! 106 00:11:43.252 --> 00:11:44.344 I won't stay. 107 00:11:44.487 --> 00:11:47.470 Let go of her. - Leave me alone! 108 00:11:47.623 --> 00:11:49.147 Mind the table. 109 00:11:51.827 --> 00:11:53.385 Stop, I don't like that. 110 00:11:55.297 --> 00:11:57.128 Again? Stop it! 111 00:11:57.500 --> 00:11:59.229 Fascinating. 112 00:12:02.400 --> 00:12:03.403 Who does the dishes? 113 00:12:13.883 --> 00:12:15.942 Am I tired or something? 114 00:12:17.319 --> 00:12:20.846 It looks like the table's parallel to the window. 115 00:12:22.291 --> 00:12:24.316 Yes, like usual. 116 00:12:41.710 --> 00:12:42.870 You moved it. 117 00:12:48.500 --> 00:12:49.711 Why did you move the table? 118 00:12:50.520 --> 00:12:52.418 It's been there since we moved in. 119 00:12:52.655 --> 00:12:55.852 I don't mind as long as you put things back. 120 00:13:00.290 --> 00:13:01.290 Lรฉa... 121 00:13:31.827 --> 00:13:33.351 What is this crap? 122 00:13:40.803 --> 00:13:43.738 What are those movements and looks about? 123 00:13:44.874 --> 00:13:46.739 Maybe the tape skipped. 124 00:13:47.776 --> 00:13:49.209 You're so childish! 125 00:14:05.728 --> 00:14:07.161 Is this for me? 126 00:14:07.429 --> 00:14:08.589 No. 127 00:14:13.702 --> 00:14:14.896 Was your film good? 128 00:14:16.805 --> 00:14:18.136 Stop, I hate that. 129 00:14:19.975 --> 00:14:22.910 I let you work. I deserve a reward. 130 00:14:23.450 --> 00:14:25.172 I'll make hot chocolate. 131 00:14:32.388 --> 00:14:33.446 Morning. 132 00:14:33.622 --> 00:14:35.210 I couldn't wake you. 133 00:14:35.724 --> 00:14:37.210 The table's still there? 134 00:14:37.159 --> 00:14:39.525 What? Don't start that again. 135 00:14:39.695 --> 00:14:43.153 I have a say in the kitchen layout too, you know. 136 00:14:49.972 --> 00:14:51.269 Where's the honey? 137 00:14:54.510 --> 00:14:56.239 Just put everything back. 138 00:14:56.378 --> 00:14:58.346 I hope you remember because I do. 139 00:14:58.480 --> 00:15:01.740 I can't spend my time looking for stuff. 140 00:15:01.417 --> 00:15:02.714 No one touched a thing. 141 00:15:03.452 --> 00:15:04.783 What's up with you? 142 00:15:05.554 --> 00:15:07.215 Want to check my cock too? 143 00:15:07.356 --> 00:15:10.189 It was to the right before and... 144 00:15:10.359 --> 00:15:11.519 Very funny. 145 00:15:18.467 --> 00:15:19.661 Jeremie! Hands on the table! 146 00:15:24.573 --> 00:15:25.573 Eat up. 147 00:15:26.642 --> 00:15:28.269 Lรฉa, sit down too! 148 00:15:46.228 --> 00:15:47.525 What's on the 27th? 149 00:15:48.831 --> 00:15:50.765 Who are you signalling to? 150 00:15:51.600 --> 00:15:52.897 Someone opposite? 151 00:15:53.802 --> 00:15:55.167 Are you crazy? 152 00:15:55.804 --> 00:15:57.738 Of course. I'm crazy! 153 00:16:01.477 --> 00:16:03.104 Move this damn table! 154 00:16:03.946 --> 00:16:04.946 Calm down. No! 155 00:16:07.383 --> 00:16:08.748 That's boiling! 156 00:16:08.884 --> 00:16:10.875 I'm sorry. Forgive me. 157 00:16:13.422 --> 00:16:14.422 I'll do it! 158 00:16:16.792 --> 00:16:18.657 Ok, it's no big deal. 159 00:16:19.962 --> 00:16:21.540 I'm tired. 160 00:16:21.430 --> 00:16:22.897 I'm just tired, ok. 161 00:16:23.832 --> 00:16:24.958 Let's do your hair. 162 00:19:18.373 --> 00:19:20.500 Stop it! 163 00:19:23.278 --> 00:19:26.543 No! Leave me alone, Dad! 164 00:19:44.233 --> 00:19:45.233 Stop it! 165 00:21:01.410 --> 00:21:03.503 It wasn't a bad birthday party. 166 00:21:05.514 --> 00:21:07.482 Sit still or I'll hurt you. 167 00:21:08.483 --> 00:21:11.577 I like other people's homes. They're weird. 168 00:21:12.454 --> 00:21:13.921 I don't like his mum. 169 00:21:14.356 --> 00:21:17.519 She flattens my hair and she smells of eggs. 170 00:21:18.260 --> 00:21:19.653 Raw eggs or cooked? 171 00:21:22.397 --> 00:21:23.489 Ham, rather. 172 00:21:35.477 --> 00:21:36.842 No way, but go ahead. 173 00:21:41.583 --> 00:21:42.811 Misconduct. 174 00:21:43.685 --> 00:21:44.947 I'll invent something. 175 00:21:46.355 --> 00:21:48.255 Totally fake, I don't care! 176 00:21:48.690 --> 00:21:50.282 Enough to fire him. 177 00:21:55.697 --> 00:21:58.530 I'm losing time, customers, my sanity... 178 00:22:01.670 --> 00:22:03.570 He's not just plain incompetent, 179 00:22:03.705 --> 00:22:06.370 he's after us. And he'll find us! 180 00:22:06.441 --> 00:22:07.703 What's wrong? 181 00:22:08.810 --> 00:22:10.380 Nothing. 182 00:22:11.790 --> 00:22:12.790 Off you go. 183 00:22:57.920 --> 00:22:58.286 See you. 184 00:23:08.637 --> 00:23:12.437 The trainee's pissing me off. I'll end up punching him. 185 00:23:13.775 --> 00:23:16.437 Do... do you want a drink? 186 00:23:28.557 --> 00:23:30.320 Little bird... 187 00:23:31.590 --> 00:23:32.651 Come to my hand... 188 00:23:34.329 --> 00:23:35.329 Lรฉa? 189 00:23:35.664 --> 00:23:37.689 You scared my bird away! 190 00:23:41.770 --> 00:23:44.739 Get your pyjamas on. Grandma won't be long. 191 00:23:50.779 --> 00:23:54.374 Which poster is best for our Woody Allen day? 192 00:23:54.483 --> 00:23:55.882 I prefer that one. 193 00:23:58.420 --> 00:23:59.546 What's all this? 194 00:24:01.723 --> 00:24:03.850 You've gone off the apartment? 195 00:24:04.793 --> 00:24:06.693 No, they're just doodles. 196 00:24:09.970 --> 00:24:11.588 You're obsessed with that table. 197 00:24:11.867 --> 00:24:14.734 Any idea where my Bulgarian necklace is? 198 00:24:15.360 --> 00:24:16.936 Jeanne, answer me. 199 00:24:18.573 --> 00:24:22.532 I see changes everywhere. The table and all the rest. 200 00:24:23.110 --> 00:24:24.808 Even your faces, your eyes. 201 00:24:25.647 --> 00:24:26.671 What do you mean? 202 00:24:26.815 --> 00:24:29.648 This apartment is totally unfamiliar. 203 00:24:30.585 --> 00:24:32.780 I recognize things, the furniture... 204 00:24:34.823 --> 00:24:36.347 But it's not us. 205 00:24:36.958 --> 00:24:39.791 And in the photos and videos, 206 00:24:42.364 --> 00:24:44.457 I don't recognize anyone at all. 207 00:24:45.600 --> 00:24:47.261 It's another family. 208 00:24:49.471 --> 00:24:50.836 Outside, I'm ok. 209 00:24:51.540 --> 00:24:52.700 But here... 210 00:25:06.210 --> 00:25:07.545 You can't be serious? 211 00:25:19.568 --> 00:25:21.468 Not recognizing things is bad. 212 00:25:21.970 --> 00:25:23.631 It's a brain problem. 213 00:25:24.606 --> 00:25:26.801 A lesion, maybe a tumour. 214 00:25:27.976 --> 00:25:29.238 A tumour? 215 00:25:29.811 --> 00:25:31.438 You're freaking me out! 216 00:25:33.248 --> 00:25:34.875 I recognize you. 217 00:25:34.983 --> 00:25:36.541 You said you didn't. 218 00:25:38.530 --> 00:25:40.317 I do, I recognize lots of things. 219 00:25:40.455 --> 00:25:41.752 I don't have a tumour! 220 00:25:52.701 --> 00:25:54.328 Maybe it's your eyes. 221 00:25:55.236 --> 00:25:57.466 See the optometrist. Call Feldmann. 222 00:25:59.307 --> 00:26:01.332 I'm scared... 223 00:26:02.544 --> 00:26:04.110 Maybe it's nothing. 224 00:26:04.379 --> 00:26:06.347 But you need to check. 225 00:26:07.549 --> 00:26:08.675 Everything's ok. 226 00:26:16.825 --> 00:26:18.349 We'll relax tonight. 227 00:26:18.460 --> 00:26:20.519 No talking about books. 228 00:26:26.368 --> 00:26:28.427 Good evening. Hello, Teo. 229 00:26:29.370 --> 00:26:31.835 Are you well? Very. The kids have eaten. 230 00:26:31.940 --> 00:26:33.908 Jeanne's in our room. I'll go in. 231 00:26:34.342 --> 00:26:35.342 A drink? 232 00:26:35.944 --> 00:26:37.707 You don't return my calls? 233 00:26:39.280 --> 00:26:40.372 I haven't had time. 234 00:26:42.250 --> 00:26:44.275 It stresses me when you worry. 235 00:26:47.889 --> 00:26:48.913 Thank you. 236 00:26:50.580 --> 00:26:51.548 No... 237 00:26:53.828 --> 00:26:56.763 I won't insist. I don't understand but... 238 00:26:57.499 --> 00:26:58.523 Never mind. 239 00:26:58.967 --> 00:27:01.868 There's food in the fridge. Thanks for the shawl. 240 00:27:09.778 --> 00:27:12.406 Basically, a woman witnesses a crime. 241 00:27:12.614 --> 00:27:15.515 She hears a shot go off near her. 242 00:27:16.284 --> 00:27:20.516 Everyone around her tries to play down the trauma. 243 00:27:21.456 --> 00:27:23.617 But, soon after, she goes deaf. 244 00:27:23.725 --> 00:27:24.817 I'm lost. 245 00:27:25.527 --> 00:27:27.995 That's not what happens. Shut up! 246 00:27:28.863 --> 00:27:30.854 She links it to the detonation. 247 00:27:31.700 --> 00:27:35.966 But her husband doesn't remember, even though he was there. 248 00:27:36.604 --> 00:27:38.401 It's like he's erased it. 249 00:27:39.700 --> 00:27:41.271 So she starts suspecting him, 250 00:27:41.609 --> 00:27:43.577 suspecting the people around her 251 00:27:43.712 --> 00:27:45.771 because they act weird with her. 252 00:27:47.515 --> 00:27:48.515 And... 253 00:27:49.918 --> 00:27:52.450 She spies on others, searches... 254 00:27:53.321 --> 00:27:55.949 You're scared she could get killed. 255 00:27:57.258 --> 00:28:00.455 But she realizes she already got killed at the start. 256 00:28:00.562 --> 00:28:01.995 It sounds great. 257 00:28:02.263 --> 00:28:03.263 That's bullshit! 258 00:28:04.265 --> 00:28:06.358 Have you forgotten your Italian? 259 00:28:07.335 --> 00:28:08.859 I remember it perfectly. 260 00:28:09.504 --> 00:28:10.766 Ok, ok... 261 00:28:10.872 --> 00:28:13.466 Is that enough or shall I go on? 262 00:28:13.942 --> 00:28:15.967 Anyway, that's not the story. 263 00:28:21.916 --> 00:28:25.613 A woman sees an accident and realizes it's a crime. 264 00:28:26.421 --> 00:28:30.721 The police won't listen and you realize it's a conspiracy. 265 00:28:50.345 --> 00:28:52.279 It doesn't make much sense. 266 00:28:52.413 --> 00:28:53.437 We'll see and decide. 267 00:31:01.776 --> 00:31:03.437 What are you doing? 268 00:31:07.715 --> 00:31:09.842 Nothing. I don't know... 269 00:31:15.523 --> 00:31:16.615 Why are you crying? 270 00:31:18.393 --> 00:31:19.417 What? 271 00:31:20.461 --> 00:31:21.461 I'm not crying. 272 00:31:28.770 --> 00:31:30.320 I don't understand. 273 00:31:31.472 --> 00:31:32.837 I'm not sad. 274 00:31:33.675 --> 00:31:35.233 I didn't even realize. 275 00:31:37.645 --> 00:31:39.306 Are you hiding something? 276 00:31:42.850 --> 00:31:45.450 The novel, your eyes... 277 00:31:46.200 --> 00:31:48.682 You're miles away. You're never with us. 278 00:31:51.326 --> 00:31:52.918 Even the kids have noticed. 279 00:31:56.597 --> 00:31:57.689 They said so? 280 00:32:11.512 --> 00:32:15.471 Has the book put you in this state or is it something else? 281 00:32:19.620 --> 00:32:23.780 I don't know... 282 00:32:27.895 --> 00:32:29.556 I don't understand. 283 00:32:32.867 --> 00:32:34.266 I'll make an effort. 284 00:32:36.337 --> 00:32:37.337 Right... 285 00:32:38.740 --> 00:32:40.537 Come to bed, it's 3 a.m. 286 00:33:19.347 --> 00:33:20.347 Are you crazy? 287 00:33:20.381 --> 00:33:22.281 Watch where you're going! 288 00:33:59.654 --> 00:34:01.281 This can't be real... 289 00:34:56.310 --> 00:34:58.950 Here you go. Thank you. 290 00:35:03.417 --> 00:35:06.648 Forgetting is normal. You never call your own number. 291 00:35:11.459 --> 00:35:12.790 What happened? 292 00:35:13.861 --> 00:35:14.953 She's all on edge. 293 00:35:16.264 --> 00:35:18.755 I had a memory lapse but I'm ok now. 294 00:35:20.340 --> 00:35:22.400 Come on, the kids are alone. 295 00:35:23.571 --> 00:35:25.380 See you tomorrow. 296 00:35:25.439 --> 00:35:27.999 What's happening tomorrow? The same as usual. 297 00:35:28.476 --> 00:35:30.467 Want to turn vegetarian? 298 00:35:48.262 --> 00:35:49.422 Hurry up! 299 00:35:58.606 --> 00:35:59.732 Come on in. 300 00:36:01.809 --> 00:36:03.504 Jeremie! Lรฉa! 301 00:36:06.447 --> 00:36:08.938 Children! We're in our room! 302 00:36:10.618 --> 00:36:12.676 Jeremie! 303 00:36:29.737 --> 00:36:30.897 Mum! 304 00:36:40.581 --> 00:36:43.607 I'm hot, I'm sweating. I'll go and change. 305 00:36:46.687 --> 00:36:48.621 Let's choose cartoons. Yeah! 306 00:38:47.341 --> 00:38:48.501 Jeanne? 307 00:38:55.683 --> 00:38:57.310 What's wrong? 308 00:38:57.651 --> 00:38:58.811 What's wrong? 309 00:39:00.540 --> 00:39:01.282 You see? 310 00:39:01.622 --> 00:39:03.419 Yes, your face is really red. 311 00:39:04.959 --> 00:39:08.950 Is that all? What do you mean? 312 00:39:12.800 --> 00:39:14.994 I don't get it. 313 00:39:18.739 --> 00:39:19.933 What's going on? 314 00:39:20.500 --> 00:39:22.632 What's wrong? Sit down. 315 00:39:22.810 --> 00:39:24.937 I'm burning up... 316 00:39:30.818 --> 00:39:32.479 What did Feldmann find? 317 00:39:32.787 --> 00:39:36.787 Nothing. Well, he did... 318 00:39:37.858 --> 00:39:40.759 Some ocular pressure. It could be that. 319 00:39:41.896 --> 00:39:43.523 What else could it be? 320 00:39:43.631 --> 00:39:46.259 Nothing. I don't know... 321 00:39:48.469 --> 00:39:49.834 You got a prescription? 322 00:39:49.970 --> 00:39:50.994 Yes. 323 00:39:51.772 --> 00:39:53.330 You don't seem sure. 324 00:39:54.275 --> 00:39:55.833 Let's call him and ask. 325 00:39:55.976 --> 00:39:57.637 No, not now, please. 326 00:39:58.450 --> 00:39:59.376 Tomorrow, ok? 327 00:40:10.958 --> 00:40:12.585 You feel hot? Yes. 328 00:40:15.896 --> 00:40:18.660 Hot how? Stop, your hands are cold! 329 00:40:18.799 --> 00:40:20.596 They'll cool you. Stop it! 330 00:40:21.735 --> 00:40:22.827 Stop! 331 00:40:30.311 --> 00:40:33.474 Let's go away after the Woody Allen day. 332 00:40:33.681 --> 00:40:34.950 It'll do us good. 333 00:40:35.500 --> 00:40:37.679 Why not the Hotel Borgne? You liked it. 334 00:40:37.818 --> 00:40:39.800 Borgne? Yes. 335 00:40:40.521 --> 00:40:47.650 Never been there. It wasn't me. 336 00:40:44.925 --> 00:40:48.656 You sang "I Was a Fireman" in the harbour karaoke bar. 337 00:40:49.497 --> 00:40:51.260 That was definitely you. 338 00:40:52.900 --> 00:40:55.992 That was there? How do you know? 339 00:40:56.737 --> 00:40:58.534 I mean, you remember? 340 00:41:10.317 --> 00:41:14.841 Teo... I miss you. 341 00:41:18.325 --> 00:41:23.587 I can't help this. I'll get better soon. 342 00:41:58.432 --> 00:42:03.694 Relax. 343 00:43:13.774 --> 00:43:16.774 Teo? 344 00:43:18.479 --> 00:43:19.639 No! 345 00:43:21.649 --> 00:43:24.482 Get off me, you bastard! Get off me! 346 00:43:36.960 --> 00:43:37.495 I'm sorry. 347 00:43:38.950 --> 00:43:40.931 No, it was good. 348 00:43:43.337 --> 00:43:46.272 The look of disgust, "Get off me, you bastard"... 349 00:43:48.375 --> 00:43:52.650 I love it. I didn't dare ask. 350 00:43:53.500 --> 00:43:57.410 but calling me "piece of shit" would be even better! 351 00:44:16.603 --> 00:44:18.332 Dad, the movie's over 352 00:44:19.440 --> 00:44:20.805 Mum will wash you. 353 00:44:21.675 --> 00:44:23.609 I'm going out for some air. 354 00:44:30.684 --> 00:44:36.684 No... Get me to hospital. 355 00:44:41.395 --> 00:44:43.454 Jeanne has always been fragile. 356 00:44:44.665 --> 00:44:46.929 She had an accident at the age of 8 357 00:44:47.668 --> 00:44:51.350 that left her with amnesia. Maybe it's important. 358 00:44:53.240 --> 00:44:56.767 These changes you see... What has changed exactly? 359 00:45:00.314 --> 00:45:03.650 Everything. Colours, objects.. 360 00:45:04.500 --> 00:45:05.478 other people... 361 00:45:06.653 --> 00:45:07.779 Me... 362 00:45:08.689 --> 00:45:10.554 You? What are you like? 363 00:45:11.658 --> 00:45:12.989 I'm... 364 00:45:14.328 --> 00:45:18.992 I've always had brown hair and pale green eyes. 365 00:45:22.402 --> 00:45:24.632 And how do you see your husband? 366 00:45:27.441 --> 00:45:29.739 Fine. Fine... 367 00:45:31.411 --> 00:45:32.571 Handsome. 368 00:45:33.647 --> 00:45:35.581 Well, fairly handsome. 369 00:45:37.918 --> 00:45:41.547 I see him with short, brown hair, fairly dishevelled, 370 00:45:41.989 --> 00:45:43.718 dark blue eyes, 371 00:45:43.857 --> 00:45:45.791 a small scar on his forehead, 372 00:45:46.794 --> 00:45:47.886 broad shoulders, 373 00:45:48.562 --> 00:45:50.290 a slight stoop, 374 00:45:50.764 --> 00:45:52.698 fairly tall, a dark complexion... 375 00:45:56.670 --> 00:45:58.729 But you don't have to agree. 376 00:45:59.740 --> 00:46:02.709 No, I see him the way you do. But, before... 377 00:46:03.510 --> 00:46:05.410 He had brown eyes... 378 00:46:06.790 --> 00:46:10.311 a light complexion, very dark, wavy hair... 379 00:46:10.450 --> 00:46:12.918 He was bigger, heavier... 380 00:46:13.654 --> 00:46:16.248 He was the man I'd always lived with. 381 00:46:17.724 --> 00:46:20.220 Sorry, but he's not the same man. 382 00:46:21.261 --> 00:46:22.785 This is incredible! 383 00:46:23.630 --> 00:46:25.655 Mr. Garsch, let's try to understand this. 384 00:46:26.834 --> 00:46:28.859 Could you leave us together? 385 00:46:29.469 --> 00:46:30.469 Yes. 386 00:46:30.704 --> 00:46:32.350 Thank you. 387 00:46:48.355 --> 00:46:50.289 Yes? I'm listening. 388 00:46:52.659 --> 00:46:53.956 Nothing, that's all. 389 00:46:54.494 --> 00:46:56.621 There were those changes, those signs... 390 00:46:58.699 --> 00:47:00.223 They were like... 391 00:47:01.535 --> 00:47:03.628 signs addressed to someone, 392 00:47:04.938 --> 00:47:07.668 sly expressions. But they've vanished. 393 00:47:07.975 --> 00:47:10.569 It was like a secret between them, 394 00:47:10.811 --> 00:47:12.472 unrelated moments... 395 00:47:13.380 --> 00:47:14.404 A dream? 396 00:47:14.548 --> 00:47:15.776 No, not at all. 397 00:47:16.750 --> 00:47:19.617 Does the idea of change alarm you? 398 00:47:20.520 --> 00:47:21.782 Not to this extent. 399 00:47:22.723 --> 00:47:24.418 This seems staged. 400 00:47:24.558 --> 00:47:27.356 My husband and children seem to be manipulating me. 401 00:47:29.563 --> 00:47:31.622 You said you'd changed too. 402 00:47:31.665 --> 00:47:34.759 So, you think the problem lies with you. 403 00:47:36.737 --> 00:47:38.432 There's something else. 404 00:47:39.600 --> 00:47:40.837 It can't be me alone. 405 00:47:42.976 --> 00:47:44.671 It's all so otherwise. 406 00:47:45.279 --> 00:47:46.746 When you say "otherwise". 407 00:47:46.980 --> 00:47:49.972 You could be saying, "the other lies". 408 00:47:50.651 --> 00:47:51.913 You think I'm lying? 409 00:47:52.786 --> 00:47:53.810 I said "the other". 410 00:47:53.987 --> 00:47:55.352 What other? 411 00:47:56.256 --> 00:47:57.382 Just an idea... 412 00:47:57.524 --> 00:48:01.510 This concern about manipulation, hidden reality... 413 00:48:01.995 --> 00:48:03.758 It's just what I hear. 414 00:48:05.265 --> 00:48:08.290 Perception is shaped by what we believe or know. 415 00:48:09.336 --> 00:48:13.500 It's like a drawing that has a second one hidden within it. 416 00:48:14.508 --> 00:48:17.841 I just drew plans of my apartment to... 417 00:48:18.345 --> 00:48:19.778 That's not what I meant. 418 00:48:19.913 --> 00:48:21.380 It was a metaphor. 419 00:48:26.753 --> 00:48:27.777 I don't know. 420 00:48:31.291 --> 00:48:32.519 Lies... 421 00:48:34.795 --> 00:48:35.887 I don't know... 422 00:48:40.801 --> 00:48:44.293 I think she needs therapy but it's her decision. 423 00:48:44.538 --> 00:48:48.372 Putting her under observation could complicate things. 424 00:48:48.542 --> 00:48:52.603 There's no neurological trouble, so see how it develops. 425 00:48:52.779 --> 00:48:53.871 Thank you. Goodbye. 426 00:48:54.140 --> 00:48:55.379 Thank you. 427 00:48:57.170 --> 00:49:00.384 I want to go to my mother's to take a break. 428 00:49:00.654 --> 00:49:03.384 You used to need me, not your mother. 429 00:49:04.624 --> 00:49:05.989 Will you drop me off? 430 00:49:25.545 --> 00:49:27.672 Careful, you're driving too fast. 431 00:49:55.842 --> 00:49:57.742 Please don't be angry with me. 432 00:49:59.346 --> 00:50:00.711 Call me tomorrow? 433 00:50:01.648 --> 00:50:02.706 Yes. 434 00:50:22.769 --> 00:50:23.827 Mum? 435 00:50:49.629 --> 00:50:50.629 Mum? 436 00:51:19.559 --> 00:51:20.559 Mum? 437 00:51:20.927 --> 00:51:21.951 Sweetheart? 438 00:51:22.662 --> 00:51:23.754 Just a second. 439 00:51:24.664 --> 00:51:25.824 Mum... 440 00:51:26.967 --> 00:51:28.559 I feel so weird. 441 00:51:29.503 --> 00:51:31.334 Take me home with you. 442 00:51:31.505 --> 00:51:32.972 Give me 10 minutes, ok? 443 00:51:33.273 --> 00:51:36.606 Why not now? How long have you been here? 444 00:51:36.743 --> 00:51:38.643 I can't right now! 445 00:51:39.446 --> 00:51:41.311 In 10 minutes. 446 00:51:41.348 --> 00:51:42.906 10 or 15, I don't know. 447 00:51:45.418 --> 00:51:46.646 Have a drink. 448 00:52:00.433 --> 00:52:01.433 Madam? 449 00:52:02.350 --> 00:52:03.627 Something to drink? 450 00:52:03.837 --> 00:52:04.895 Nothing. Thank you. 451 00:52:11.978 --> 00:52:13.240 Ace. 452 00:52:13.580 --> 00:52:14.638 1,000-- 453 00:52:17.684 --> 00:52:18.810 Your call, sir. 454 00:52:39.252 --> 00:52:40.844 3 queens win. 455 00:54:02.150 --> 00:54:05.881 Put that away, please Mirrors aren't allowed here. 456 00:55:18.593 --> 00:55:20.830 Mum! Do you mind! 457 00:55:20.395 --> 00:55:21.794 A problem, sir, madam? 458 00:55:21.930 --> 00:55:23.220 Everything's fine. 459 00:55:26.902 --> 00:55:29.496 I'm leaving. Give me 5 minutes. 460 00:55:30.605 --> 00:55:31.765 Get my coat. 461 00:55:32.474 --> 00:55:33.634 I'll be right out. 462 00:55:39.147 --> 00:55:40.444 Excuse me. 463 00:56:14.816 --> 00:56:16.977 You've never tired of that one. 464 00:56:22.591 --> 00:56:25.185 Let me breathe or I can't do it! 465 00:56:41.743 --> 00:56:43.506 Your novel bothering you? 466 00:56:51.987 --> 00:56:53.852 You spoke to Robert again? 467 00:56:56.758 --> 00:56:58.200 Jeanne? 468 00:57:00.495 --> 00:57:01.655 Don't you feel well? 469 00:57:02.998 --> 00:57:05.910 I'm fine. 470 00:57:07.135 --> 00:57:10.440 You didn't answer me. Your novel? 471 00:57:10.171 --> 00:57:13.436 Give me a break with the damn book! 472 00:57:13.575 --> 00:57:14.667 Why are you here? 473 00:57:15.100 --> 00:57:17.410 Why come here if we can't talk? 474 00:57:17.812 --> 00:57:20.303 You've been offhand with me for weeks! 475 00:57:20.348 --> 00:57:22.430 Who do you think I am? 476 00:57:22.517 --> 00:57:24.643 Cook for yourself! I'm not offhand. 477 00:57:24.686 --> 00:57:26.483 It's the book, I don't want you to... 478 00:57:26.621 --> 00:57:28.919 I've started it! Robert gave it to me. 479 00:57:28.957 --> 00:57:32.644 Want it back? How could you? 480 00:57:33.962 --> 00:57:36.944 There! It's a relief. 481 00:57:37.132 --> 00:57:42.744 I couldn't finish it. It's really bad. 482 00:57:42.938 --> 00:57:47.396 It bored me to tears! All those endless descriptions... 483 00:57:47.842 --> 00:57:50.902 And thanks for the picture you paint of me! 484 00:57:54.490 --> 00:57:58.844 Throw it away. Stop stirring up the past. 485 00:57:59.154 --> 00:58:02.180 It hurts me and it hurts you too. 486 00:58:13.605 --> 00:58:19.380 Jeanne? You scare me. What's wrong? 487 00:58:19.808 --> 00:58:22.900 Nothing. 488 00:58:26.849 --> 00:58:29.680 Don't take it so badly. 489 00:58:32.721 --> 00:58:34.848 I just need to find memories. 490 00:58:34.989 --> 00:58:37.958 I told you all about your childhood already. 491 00:58:39.461 --> 00:58:40.485 No. 492 00:58:41.162 --> 00:58:44.757 Something's eluding me. Or you left it out. 493 00:58:46.501 --> 00:58:49.525 Me? 494 00:58:52.750 --> 00:58:56.734 Sweetheart... 495 00:59:04.986 --> 00:59:10.440 Jeanne... What's wrong? 496 00:59:16.131 --> 00:59:19.120 No... 497 00:59:25.390 --> 00:59:27.906 I can't go on... I can't go on. 498 00:59:28.943 --> 00:59:31.205 What's wrong? 499 00:59:31.880 --> 00:59:34.144 You're pale. Shall I call a doctor? 500 00:59:43.391 --> 00:59:46.952 Our past is too painful. It's unhealthy stirring it up. 501 00:59:48.530 --> 00:59:49.963 Why are you doing this? 502 00:59:51.933 --> 00:59:53.560 I think I'm going mad. 503 00:59:55.300 --> 00:59:56.994 This novel is upsetting you. 504 00:59:57.380 --> 00:59:59.600 Why not do some real writing? 505 01:00:04.813 --> 01:00:06.678 I don't love my children. 506 01:00:07.749 --> 01:00:09.216 I'm a bad mother. 507 01:00:09.884 --> 01:00:12.110 I've never got used to them. 508 01:00:12.654 --> 01:00:17.182 I try so hard to hide it, so that Teo won't see... 509 01:00:18.960 --> 01:00:20.723 I feel cut off from him. 510 01:00:21.596 --> 01:00:22.585 I'm scared. 511 01:00:24.199 --> 01:00:27.794 I do my best, I keep busy, but I can't do it. 512 01:00:29.404 --> 01:00:30.769 I don't know why. 513 01:00:36.878 --> 01:00:39.472 I think I need to return to my childhood. 514 01:00:39.781 --> 01:00:42.477 You think you don't love them but you do. 515 01:00:42.650 --> 01:00:44.208 That's obvious. 516 01:00:44.719 --> 01:00:47.552 And if you don't love them, just pretend. 517 01:00:52.794 --> 01:00:54.220 Like you? 518 01:00:56.497 --> 01:01:00.580 I won't live forever, Jeanne, you'll regret that one day. 519 01:01:03.538 --> 01:01:05.699 I don't want to stay. I'm going. 520 01:01:06.774 --> 01:01:08.435 Not in that state! Let go. 521 01:01:08.610 --> 01:01:11.170 You're all I have. Stay with me. 522 01:01:11.646 --> 01:01:13.443 You're all I have and... Stop! 523 01:01:13.581 --> 01:01:15.549 Stop, please, it's unbearable! 524 01:01:15.683 --> 01:01:17.776 I'll go up to bed! Happy now? 525 01:02:01.496 --> 01:02:03.225 What are you doing, dear? 526 01:02:04.844 --> 01:02:07.462 Who is this? 527 01:02:12.573 --> 01:02:16.844 Us, of course. You, there, and me. 528 01:02:17.145 --> 01:02:18.806 Who's the other woman? 529 01:02:19.914 --> 01:02:21.400 An Italian friend. 530 01:02:21.820 --> 01:02:24.510 I don't know why I've kept it. 531 01:02:24.852 --> 01:02:26.945 It's years since I opened this drawer. 532 01:02:27.880 --> 01:02:30.148 Look, there's even an old theatre ticket. 533 01:02:31.125 --> 01:02:32.456 I don't know why. 534 01:02:32.694 --> 01:02:36.460 This woman can't be Italian. It's not possible. 535 01:02:36.965 --> 01:02:38.626 She was here earlier. 536 01:02:39.233 --> 01:02:39.995 She was you. 537 01:02:48.544 --> 01:02:51.171 So... this one is a stranger 538 01:02:51.813 --> 01:02:54.748 and this is you, my mother. 539 01:02:56.417 --> 01:02:57.179 Is that it? 540 01:02:57.485 --> 01:03:00.648 What do you mean? Of course I'm your mother. 541 01:03:00.788 --> 01:03:03.382 I've always known you with her face. 542 01:03:04.920 --> 01:03:05.491 Even earlier. 543 01:03:05.727 --> 01:03:07.854 I don't even know who you are. 544 01:03:07.996 --> 01:03:10.487 She's my mother. I don't understand... 545 01:03:19.173 --> 01:03:20.538 Hold on... 546 01:03:36.524 --> 01:03:38.820 You're going out? 547 01:03:38.926 --> 01:03:40.518 Forgive me. 548 01:03:43.650 --> 01:03:45.498 Mum! 549 01:03:45.633 --> 01:03:47.897 Let me out! Don't be absurd! Mum! 550 01:03:49.103 --> 01:03:50.229 Madam... 551 01:05:16.557 --> 01:05:17.922 What are you doing? 552 01:05:18.759 --> 01:05:20.784 Let's go home. I can't. 553 01:05:20.962 --> 01:05:22.953 You brought my things? Yes. 554 01:05:29.170 --> 01:05:31.661 Your mother's frantic. 555 01:05:31.806 --> 01:05:32.932 She's at a neighbour's. 556 01:05:33.740 --> 01:05:34.735 She's not my mother. 557 01:05:36.611 --> 01:05:38.203 That's ridiculous. It is? 558 01:05:39.180 --> 01:05:40.442 Look! 559 01:05:43.985 --> 01:05:46.100 You and your mother with a blond woman. 560 01:05:46.187 --> 01:05:47.245 What's the problem? 561 01:05:49.924 --> 01:05:50.788 I'm going. 562 01:05:52.426 --> 01:05:53.450 Jeanne, listen... 563 01:05:56.797 --> 01:05:58.162 You're not well. 564 01:05:59.200 --> 01:06:01.650 We'll go back to the hospital. 565 01:06:01.202 --> 01:06:02.794 You have to calm down. 566 01:06:03.871 --> 01:06:07.680 Have a few days in bed. At least the kids will see you. 567 01:06:08.876 --> 01:06:12.744 Look what they did for you. Look... 568 01:06:15.820 --> 01:06:18.176 Stop! I don't need blackmail! 569 01:06:18.444 --> 01:06:21.616 Blackmail? Your children need you! 570 01:06:24.525 --> 01:06:25.617 I don't recognize anything. 571 01:06:26.460 --> 01:06:27.825 Not even my own face. 572 01:06:30.865 --> 01:06:32.765 Let me go away for a few days. 573 01:06:32.934 --> 01:06:36.128 Trust me. 574 01:06:40.708 --> 01:06:44.198 You don't love me anymore? I don't know. 575 01:10:28.803 --> 01:10:31.744 Mum? Take that table. 576 01:10:49.590 --> 01:10:53.455 Are you ok? A bit tired. 577 01:11:16.617 --> 01:11:17.914 Can I talk to you? 578 01:11:18.486 --> 01:11:21.455 I don't understand. Just a second... Wait. 579 01:11:22.890 --> 01:11:24.819 I'm here because of this photo. And you. 580 01:11:25.192 --> 01:11:26.887 Does it look familiar? 581 01:11:31.999 --> 01:11:34.832 No, I've never seen it before. 582 01:11:35.569 --> 01:11:37.200 What will you have? 583 01:11:42.142 --> 01:11:43.131 Coffee. 584 01:11:43.911 --> 01:11:45.674 And an amaretto mousse. 585 01:11:48.150 --> 01:11:49.812 My name's Jeanne. And yours? 586 01:11:54.588 --> 01:11:56.715 I hope you'll like my mousse. 587 01:11:58.425 --> 01:11:59.858 I came from France to see you. 588 01:12:00.270 --> 01:12:01.995 Let go! I'm working. 589 01:12:02.696 --> 01:12:04.270 You're annoying me. 590 01:12:04.498 --> 01:12:05.897 Just eat and leave! 591 01:12:06.133 --> 01:12:07.600 Why get so angry? 592 01:12:13.807 --> 01:12:14.967 What's wrong? 593 01:12:15.109 --> 01:12:17.543 Nothing. I don't feel well. 594 01:12:17.678 --> 01:12:18.667 Who is she? 595 01:12:19.460 --> 01:12:21.708 No one. Some French woman. I'm going home. 596 01:12:36.630 --> 01:12:38.654 Hi. 597 01:12:41.635 --> 01:12:43.340 Do I know you? 598 01:12:45.172 --> 01:12:46.969 I don't know. What do you think? 599 01:12:47.975 --> 01:12:50.637 No, I don't think so. 600 01:12:54.882 --> 01:12:57.715 Do you feel all right? Eat. You're very pale. 601 01:13:33.787 --> 01:13:34.947 Is everything ok? 602 01:13:35.823 --> 01:13:36.847 Fine. 603 01:13:37.691 --> 01:13:39.386 I'll go back to my hotel. 604 01:13:40.961 --> 01:13:41.893 All right. 605 01:14:19.933 --> 01:14:22.940 Who's the girl in the photo? 606 01:14:22.436 --> 01:14:24.767 What photo? 607 01:15:41.482 --> 01:15:46.608 Come on... Calm down. 608 01:15:50.124 --> 01:15:50.988 Come in, Teo. 609 01:15:53.794 --> 01:15:56.820 I don't speak French. My name's Gianni. 610 01:15:56.997 --> 01:15:58.464 I work at the cafe. 611 01:16:03.771 --> 01:16:07.104 I can't offer you anything but I can call room service. 612 01:16:10.611 --> 01:16:12.780 I can't stay. Thank you. 613 01:16:12.946 --> 01:16:14.413 I just wanted... 614 01:16:16.784 --> 01:16:19.776 I was worried. You seemed so lost at the cafe. 615 01:16:22.422 --> 01:16:23.980 This is a beautiful hotel. 616 01:16:26.960 --> 01:16:28.689 Are you here on holiday? 617 01:16:30.630 --> 01:16:31.826 Are you on holiday? 618 01:16:34.340 --> 01:16:36.127 Gianni, right? 619 01:16:40.140 --> 01:16:41.630 Did the lady at the cafe send you? 620 01:16:41.675 --> 01:16:43.233 My mother? No. 621 01:16:43.544 --> 01:16:45.102 Why did you follow me? 622 01:16:45.846 --> 01:16:46.904 I don't know. 623 01:16:48.448 --> 01:16:49.938 Really, I don't know. 624 01:16:51.840 --> 01:16:53.180 Sorry, I must seem... 625 01:16:54.788 --> 01:16:56.847 I don't know why I followed you. 626 01:17:05.933 --> 01:17:08.163 I have the feeling it's you, Teo. 627 01:17:09.570 --> 01:17:10.730 Is it you? 628 01:17:11.505 --> 01:17:13.530 It's not what you think. 629 01:17:13.674 --> 01:17:14.834 Not at all. 630 01:17:15.676 --> 01:17:16.802 I swear. 631 01:17:19.580 --> 01:17:20.774 What is it then? 632 01:17:26.530 --> 01:17:27.111 What is it? 633 01:17:38.432 --> 01:17:39.899 Stop. 634 01:17:40.330 --> 01:17:41.432 Stop... 635 01:18:23.777 --> 01:18:26.803 Wait. Slowly... 636 01:18:27.447 --> 01:18:28.436 Slowly. 637 01:18:28.615 --> 01:18:29.912 I want you so much. 638 01:19:08.489 --> 01:19:11.140 What? Nothing. I don't know... 639 01:19:11.644 --> 01:19:16.151 You're strange. 640 01:19:23.370 --> 01:19:25.231 Stop! 641 01:19:29.209 --> 01:19:31.700 You're strange. I don't recognize you! 642 01:19:43.557 --> 01:19:45.470 It's not possible. 643 01:19:45.959 --> 01:19:48.951 I know your face but I don't recognize you. 644 01:19:49.960 --> 01:19:50.893 Who are you? You're not Teo! 645 01:19:52.666 --> 01:19:53.564 Who are you? 646 01:19:53.767 --> 01:19:55.394 What are you saying? 647 01:19:57.700 --> 01:19:58.469 Who's Teo? 648 01:19:59.773 --> 01:20:01.100 I'm Gianni! 649 01:20:01.641 --> 01:20:02.801 Who's Teo? 650 01:20:04.778 --> 01:20:06.575 I didn't come for this. 651 01:20:10.917 --> 01:20:12.214 I'm leaving. 652 01:20:13.153 --> 01:20:15.870 Don't go! I'm leaving! 653 01:20:15.756 --> 01:20:17.485 We were both mistaken. 654 01:20:17.624 --> 01:20:19.717 Don't leave like this! Wait! 655 01:20:24.664 --> 01:20:27.462 Wait! Don't leave like this! 656 01:20:27.601 --> 01:20:29.466 I'm not here by chance. 657 01:20:29.503 --> 01:20:31.630 I came to find this woman. I know her. 658 01:20:35.909 --> 01:20:37.968 We often pose with tourists. 659 01:20:38.845 --> 01:20:40.813 My mother was young. 660 01:20:40.847 --> 01:20:42.712 It doesn't mean we know each other. 661 01:20:42.983 --> 01:20:44.678 So why did she leave? 662 01:20:45.452 --> 01:20:47.647 She felt ill. It happens. 663 01:20:47.888 --> 01:20:49.150 Your mother... 664 01:20:49.423 --> 01:20:52.551 I grew up with her. For me, she's my mother. 665 01:20:52.859 --> 01:20:54.530 That's crazy! 666 01:20:55.695 --> 01:20:57.993 I need to understand. 667 01:20:58.632 --> 01:20:59.656 Help me! 668 01:21:05.138 --> 01:21:06.605 Let's sit down. 669 01:21:11.110 --> 01:21:12.171 Here you go. 670 01:21:21.788 --> 01:21:23.619 Do you know anyone here? 671 01:21:25.859 --> 01:21:29.955 Call your family. Someone should come and fetch you. 672 01:21:34.340 --> 01:21:37.231 I have to see your mother. It's important. 673 01:21:38.138 --> 01:21:40.800 She doesn't know you any more than I do. 674 01:21:42.800 --> 01:21:44.203 Your family should look after you. 675 01:21:45.812 --> 01:21:48.542 There's something here... Let it go! 676 01:21:49.182 --> 01:21:50.615 You're mistaken. 677 01:21:52.986 --> 01:21:54.214 Go home. 678 01:21:55.210 --> 01:21:56.488 Believe me, that's enough. 679 01:21:59.250 --> 01:22:00.424 You came to me too... 680 01:22:04.764 --> 01:22:07.198 You look like someone I knew. 681 01:22:07.968 --> 01:22:10.493 Who? It's no use. She's dead! 682 01:22:10.637 --> 01:22:13.936 You can't be her. Leave me alone! 683 01:22:14.741 --> 01:22:16.140 Go back to your hotel. 684 01:26:09.542 --> 01:26:11.567 Fabrizio, happy birthday! 685 01:26:11.711 --> 01:26:14.703 How old does that make you? No more than 30, right? 686 01:30:29.569 --> 01:30:31.196 What has she done to you? 687 01:30:31.838 --> 01:30:33.100 It's not true! 688 01:30:36.209 --> 01:30:37.972 You're not 5 anymore, get over it! 689 01:30:38.111 --> 01:30:40.443 So why are you in such a state? 690 01:30:40.580 --> 01:30:41.774 Why is Dad so aggressive? 691 01:30:41.914 --> 01:30:46.715 Enough! Go downstairs. We'll talk later, I promise. 692 01:30:47.487 --> 01:30:48.715 Calm down now. 693 01:30:48.855 --> 01:30:51.119 No. I'm fetching her from her hotel! 694 01:30:51.457 --> 01:30:52.822 What are you saying? 695 01:30:52.959 --> 01:30:57.123 Don't tell me it's her! Don't tell me she's my sister! 696 01:30:57.430 --> 01:31:01.594 Please, Gianni. Rosa Maria is dead. Stop it. 697 01:31:01.734 --> 01:31:03.310 You'll spoil the party. 698 01:31:03.169 --> 01:31:05.194 I don't care! I'm going to fetch her. 699 01:31:08.474 --> 01:31:10.533 No, let go of me! 700 01:33:45.731 --> 01:33:48.630 I don't know where this face is from. 701 01:33:49.602 --> 01:33:51.502 I don't know who I am. 702 01:33:56.108 --> 01:33:58.736 You've become a very beautiful woman. 703 01:34:01.948 --> 01:34:04.781 You're so like your father. 704 01:34:05.151 --> 01:34:07.850 I recognized you right away. 705 01:34:09.655 --> 01:34:11.486 I had no choice. 706 01:34:12.158 --> 01:34:14.230 It was so long ago. 707 01:34:16.429 --> 01:34:19.626 I called your mother, Nadia, in Paris, this afternoon. 708 01:34:20.399 --> 01:34:23.644 She's coming to get you. My mother? 709 01:34:25.104 --> 01:34:27.402 I can't help you, Rosa Maria. 710 01:34:27.844 --> 01:34:30.310 Just go. 711 01:34:31.477 --> 01:34:33.690 Go and don't come back. 712 01:34:33.646 --> 01:34:35.844 I cried so long for you. 713 01:34:36.400 --> 01:34:38.400 But he didn't. 714 01:34:38.244 --> 01:34:39.776 You understand? 715 01:34:42.421 --> 01:34:44.184 You're not his daughter. 716 01:34:44.690 --> 01:34:46.590 He couldn't ever love you. 717 01:34:49.662 --> 01:34:52.529 And with your brother Gianni, what could I do? 718 01:34:52.665 --> 01:34:56.461 My brother? Let go of me! 719 01:34:56.602 --> 01:34:58.763 I feel sick. I'm scared! 720 01:35:07.480 --> 01:35:08.947 Rosa Maria, wait! 721 01:35:09.148 --> 01:35:10.706 Let go of me! 722 01:35:11.817 --> 01:35:14.251 What the hell did you tell her? 723 01:35:16.522 --> 01:35:17.887 Gianni! Let go of me! 724 01:38:20.406 --> 01:38:22.931 No one made you take Jeanne's place. 725 01:38:23.843 --> 01:38:26.641 You told me to call you Jeanne, like her. 726 01:38:26.846 --> 01:38:29.474 I wasn't strong enough to resist. 727 01:38:34.253 --> 01:38:37.154 After the crash, you didn't recognize your parents. 728 01:38:38.624 --> 01:38:40.148 You'd lost your memory. 729 01:38:40.926 --> 01:38:42.689 You clung to me. 730 01:38:43.762 --> 01:38:45.491 And you became my daughter. 731 01:38:46.499 --> 01:38:48.831 What if you were Jeanne or Rosa-Maria? 732 01:38:49.100 --> 01:38:50.161 And my family? 733 01:39:04.817 --> 01:39:05.909 Go now. 734 01:39:12.391 --> 01:39:13.790 Will you be all right? 735 01:39:21.500 --> 01:39:23.798 I'll see you at breakfast tomorrow. 736 01:42:18.510 --> 01:42:19.807 Mum! 737 01:42:29.955 --> 01:42:31.479 Not happy to see me? 738 01:42:31.657 --> 01:42:33.887 You bet I am. I've prepared a feast! 739 01:42:34.260 --> 01:42:35.687 Your mother called me. 740 01:42:35.828 --> 01:42:36.795 What did she say? 741 01:42:37.396 --> 01:42:38.590 That you were fine, 742 01:42:38.731 --> 01:42:40.722 that you were mistaken or something. 743 01:42:40.966 --> 01:42:43.250 That you were better. I am. 744 01:42:43.702 --> 01:42:45.670 I had a rest. It did me good. 745 01:42:45.804 --> 01:42:48.204 Let's go to your room. I have presents. 746 01:42:49.844 --> 01:42:55.644 Subtitles: Arigon 747 01:43:09.695 --> 01:43:11.629 What are you looking at, Mum? 748 01:43:12.431 --> 01:43:14.729 Nothing, let's go to your room. 48282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.