All language subtitles for les petroleuses-portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,044 --> 00:00:45,636
Conf�cio?
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,214
Conf�cio? Conf�cio?
3
00:00:49,282 --> 00:00:51,011
Onde est� voc�?
4
00:01:27,587 --> 00:01:31,580
Procurado por assalto � m�o armada
Frenchie King e sua gangue
5
00:01:41,301 --> 00:01:42,700
Obrigada.
6
00:02:19,672 --> 00:02:22,163
Minha mala!
Me d� minha mala.
7
00:03:31,077 --> 00:03:34,740
LAS PETROLERAS
8
00:05:12,111 --> 00:05:16,716
ESTADO DO TEXAS
ClDADE FUNDADA POR FRANCESES EM 1858
9
00:05:16,716 --> 00:05:19,981
BEM-VlNDO
FALAMOS lNGL�S SE NECESS�RlO
10
00:05:23,623 --> 00:05:26,717
-Bom dia, Sra. Beauvard.
-Bom dia, Sr. Beauvard.
11
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
-J� tem o meu foie gras?
-Ainda n�o, Sra. Beauvard.
12
00:05:29,329 --> 00:05:31,964
-Volte daqui uma semana.
-Est� bem.
13
00:05:31,964 --> 00:05:34,801
Sr. Beauvard. N�o se esque�a da minha
champagne para a noite de natal.
14
00:05:34,801 --> 00:05:37,070
Pode deixar.
Vou pegar agora na esta��o.
15
00:05:37,070 --> 00:05:41,574
Nunca vou me acostumar com isso.
� o meu 17` natal sem neve.
16
00:05:41,574 --> 00:05:45,840
Tome um copo
de absinto franc�s e anime-se.
17
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
Saia da aqui. Fora!
18
00:05:56,889 --> 00:06:01,826
Voc� est� b�bado, saia daqui.
V�, seu pingu�o.
19
00:06:02,562 --> 00:06:04,496
Am�ricain!
20
00:06:08,768 --> 00:06:10,736
Feliz natal!
21
00:06:15,041 --> 00:06:16,975
Feliz natal.
22
00:06:21,614 --> 00:06:23,206
Feliz natal.
23
00:06:26,753 --> 00:06:28,846
-Os Sarrazin!
-S�o eles!
24
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Meu Deus, os Sarrazin!
25
00:06:32,892 --> 00:06:35,019
Aten��o! Os Sarrazin!
26
00:06:36,996 --> 00:06:38,759
Feliz Natal!
27
00:06:40,199 --> 00:06:43,870
Angeline, � Maria, e com os Sarrazin.
28
00:06:43,870 --> 00:06:46,236
Coloque isto para dentro. Aqui.
29
00:06:47,840 --> 00:06:50,176
Ela � terrivel,
e os irm�os s�o piores ainda.
30
00:06:50,176 --> 00:06:51,944
-S�o terriveis.
-S�o rapazes bonitos...
31
00:06:51,944 --> 00:06:53,343
mas n�o servem para nada.
32
00:07:02,955 --> 00:07:05,856
DELEGAClA DA ClDADE
PRlS�O E CANlL
33
00:07:08,761 --> 00:07:11,964
Milhares de cidades no Oeste
e vim parar nesta...
34
00:07:11,964 --> 00:07:15,229
cheia desses franceses do inferno.
35
00:07:20,807 --> 00:07:22,536
Solte essa arma.
36
00:07:23,075 --> 00:07:25,202
Solte essa arma!
37
00:07:26,179 --> 00:07:27,942
Solte a arma.
38
00:07:28,548 --> 00:07:30,675
Feliz natal, xerife.
39
00:07:31,083 --> 00:07:34,687
'Tarde', Sra. Maria.
Est� bonita hoje.
40
00:07:34,687 --> 00:07:36,856
-Para onde vai?
-Para a esta��o.
41
00:07:36,856 --> 00:07:38,687
Pegar meus presentes.
42
00:07:42,728 --> 00:07:44,059
Onde est� meu cavalo?
43
00:07:45,331 --> 00:07:46,764
Aqui est�.
44
00:07:48,334 --> 00:07:50,199
Cavalo.
Cavalo.
45
00:07:50,803 --> 00:07:52,862
Vem aqui, cavalo.
Cavalo!
46
00:07:53,306 --> 00:07:56,537
Volte cavalo.
Ai, Jesus. Cavalo!
47
00:07:56,742 --> 00:07:57,709
Cavalo!
48
00:08:03,015 --> 00:08:06,041
O trem est� atrasado.
Sempre atrasa, n�o �?
49
00:08:07,253 --> 00:08:09,522
N�o � minha culpa.
Eu trocaria minha mulher...
50
00:08:09,522 --> 00:08:11,657
por um trem pontual.
51
00:08:11,657 --> 00:08:13,215
Matthew, os cavalos.
52
00:08:13,659 --> 00:08:15,928
Pegue minha arma e cerveja, r�pido.
53
00:08:15,928 --> 00:08:18,798
-N�o tem que...
-Cerveja gelada.
54
00:08:18,798 --> 00:08:20,288
Sim, Maria.
55
00:08:32,912 --> 00:08:33,879
Pare.
56
00:08:33,946 --> 00:08:36,107
-O que aquele trem est� fazendo?
-Pare.
57
00:08:36,582 --> 00:08:38,251
-Diga para voltar!
-Pare, pare!
58
00:08:38,251 --> 00:08:41,618
-Os cavalos, os cavalos, r�pido.
-Os presentes est�o naquele trem!
59
00:08:46,125 --> 00:08:49,561
Maria. Sua cerveja.
Sua cerveja!
60
00:08:49,929 --> 00:08:53,524
Pare! Pare!
Meu trem.
61
00:08:53,599 --> 00:08:55,191
Meu trem.
62
00:10:12,545 --> 00:10:14,911
-Meu Deus.
-O que est� acontecendo?
63
00:10:18,985 --> 00:10:20,509
Vasculhem o trem.
64
00:10:20,953 --> 00:10:22,545
-Onde est� o xerife?
-Est� vindo.
65
00:10:27,093 --> 00:10:29,960
-� seu?
-�.
66
00:10:32,732 --> 00:10:34,199
Aqui est�.
67
00:10:53,319 --> 00:10:55,988
-Frenchie atacou de novo.
-Ele vai pagar por isso.
68
00:10:55,988 --> 00:10:58,557
-Ele est� de saco cheio.
-Deixem com o xerife Jeffrey.
69
00:10:58,557 --> 00:11:00,821
-�timo, quem � ele?
-Eu.
70
00:11:01,861 --> 00:11:04,697
-Como ele �?
� um homem enorme, de ombros largos...
71
00:11:04,697 --> 00:11:07,566
-Ombros bem largos.
-Peito poderoso.
72
00:11:07,566 --> 00:11:09,268
-�?
-Est� esperando o qu�, xerife? V�.
73
00:11:09,268 --> 00:11:12,304
Calma, rapazes.
Eu sou a lei em Bougeville.
74
00:11:12,304 --> 00:11:14,738
Conhe�o meu servi�o.
75
00:11:15,341 --> 00:11:16,865
Onde est� meu cavalo?
76
00:11:18,844 --> 00:11:20,179
Oi, Sra. Maria.
77
00:11:20,179 --> 00:11:24,050
-Ol�, xerife.
-Nossa, seu cavalo � muito bonito.
78
00:11:24,050 --> 00:11:26,041
Quase tanto quanto voc�.
79
00:11:26,252 --> 00:11:29,244
Eu bem que gostaria de ser ele.
80
00:11:29,588 --> 00:11:32,692
Eu ficaria honrado
se voc� me desse a honra...
81
00:11:32,692 --> 00:11:35,627
de me permitir uma visita,
uma noite dessas...
82
00:11:36,128 --> 00:11:39,154
-O que diz?
-Aprenda franc�s antes, e veremos.
83
00:11:39,265 --> 00:11:40,960
Posso voltar a falar
com a senhora sobre isso?
84
00:11:45,805 --> 00:11:48,107
Voc� disse 'amor'?
Andei pensando...
85
00:11:48,107 --> 00:11:50,042
Voc� pode precisar de algu�m
l� no seu rancho.
86
00:11:50,042 --> 00:11:53,603
Algu�m forte para cuidar de voc�.
87
00:11:55,347 --> 00:11:57,781
Vamos, pessoal, vamos para casa.
88
00:12:03,055 --> 00:12:06,892
�rvore de atal, �rvore de atal
89
00:12:06,892 --> 00:12:12,296
Suas folhas s�o verdes para sempre
90
00:12:12,832 --> 00:12:16,202
�rvore de atal, �rvore de atal
91
00:12:16,202 --> 00:12:21,640
Suas folhas s�o verdes para sempre
92
00:12:21,640 --> 00:12:26,779
Todos concordam
� uma beleza
93
00:12:26,779 --> 00:12:31,751
Elas ficam verdes
a �poca do atal
94
00:12:31,751 --> 00:12:37,156
�rvore de atal, �rvore de atal
95
00:12:37,156 --> 00:12:42,753
Suas folhas s�o verdes para sempre
96
00:12:43,996 --> 00:12:47,733
N�o, n�o! Muito obrigado.
N�o no natal.
97
00:12:47,733 --> 00:12:49,969
Qual � o problema de tomar leite
na noite de natal?
98
00:12:49,969 --> 00:12:52,301
Jesus gostava muito,
quando era pequeno.
99
00:12:55,107 --> 00:12:57,268
Seu Jesus! Quem comeu a cabe�a?
100
00:12:58,744 --> 00:13:03,204
O grande espirito branco
n�o precisar de cabe�a.
101
00:13:04,850 --> 00:13:07,920
Depois disso,
n�o merecem os presentes.
102
00:13:07,920 --> 00:13:10,856
-Vou abri-los.
-Ainda n�o est� na hora.
103
00:13:10,856 --> 00:13:13,058
Est� certo, fa�a o que
nossa m�e est� mandando.
104
00:13:13,058 --> 00:13:17,596
-N�o seja desobediente.
-N�o coma com os cotovelos na mesa.
105
00:13:17,596 --> 00:13:18,998
Limpe as unhas.
106
00:13:18,998 --> 00:13:21,762
lsso n�o � jeito
de falar com sua irm�.
107
00:13:22,101 --> 00:13:24,637
N�o esque�am que somos da C�rsega.
108
00:13:24,637 --> 00:13:26,739
Perguntem para
a tia Am�lia, ela dir�.
109
00:13:26,739 --> 00:13:28,866
Perguntem para todos.
110
00:13:29,208 --> 00:13:31,938
� a mulher que � a cabe�a da familia.
111
00:13:32,077 --> 00:13:36,715
Napole�o n�o era ningu�m.
Foi a m�e dele que fez tudo.
112
00:13:36,715 --> 00:13:39,775
Ela era o verdadeiro poder.
113
00:13:40,119 --> 00:13:43,145
Meia-noite!
Hora de abrir os presentes!
114
00:13:47,893 --> 00:13:50,123
O maior � meu!
115
00:13:52,364 --> 00:13:54,298
O que voc� ganhou?
116
00:13:54,533 --> 00:13:57,696
Vamos tocar m�sica!
Vamos dan�ar!
117
00:13:57,903 --> 00:13:59,734
Uma moeda!
118
00:14:01,340 --> 00:14:04,109
N�o, coloque no cofre de porquinho,
para quando voc� crescer.
119
00:14:04,109 --> 00:14:05,940
Vai me agradecer um dia.
120
00:14:06,612 --> 00:14:08,045
E voc�?
121
00:14:22,828 --> 00:14:26,031
-Voc� j� tem um milh�o!
-Feliz Natal!
122
00:14:26,031 --> 00:14:28,634
Devemos ir v�-la em Fort Sage.
123
00:14:28,634 --> 00:14:31,603
J� n�o tem gente demais
apostando na casa dela?
124
00:14:31,670 --> 00:14:34,974
Al�m disso, a tia Am�lia n�o
quer um bando de palermas...
125
00:14:34,974 --> 00:14:36,771
vadiando em casa.
126
00:14:37,276 --> 00:14:39,710
Tia Am�lia � uma dama,
n�o se esque�am.
127
00:14:39,879 --> 00:14:41,847
Olhe, ela lembrou
de voc� tamb�m, Maria.
128
00:14:41,847 --> 00:14:43,716
-Para mim?
-E esse � meu.
129
00:14:43,716 --> 00:14:44,984
Obrigada.
130
00:14:44,984 --> 00:14:47,043
Saia, aqui est�.
131
00:14:48,821 --> 00:14:51,190
Que lindo.
Obrigada.
132
00:14:51,190 --> 00:14:54,057
Agora, vamos dan�ar.
133
00:14:58,264 --> 00:15:01,062
-Me concede esta dan�a?
-Com prazer.
134
00:15:10,643 --> 00:15:14,580
-Joyeux o�l!
-Feliz natal!
135
00:15:14,580 --> 00:15:16,741
N�o fiquem acordados at� tarde.
136
00:16:03,929 --> 00:16:06,090
H� petr�leo em Little P.
137
00:16:06,799 --> 00:16:08,323
Little P.
138
00:16:13,706 --> 00:16:15,731
Uma pulseira!
139
00:16:16,075 --> 00:16:17,736
Aqui tem outro.
140
00:16:18,577 --> 00:16:19,908
Para voc�.
141
00:16:20,346 --> 00:16:21,813
Aqui.
142
00:16:22,114 --> 00:16:24,650
O �ltimo anel.
143
00:16:24,650 --> 00:16:27,086
-Quem fica com a esmeralda?
-Caroline!
144
00:16:27,086 --> 00:16:29,521
-Que tal Little Rain?
-Acho que devia ser Elizabeth.
145
00:16:29,521 --> 00:16:32,157
-N�o, � para Virginia.
-Bom, n�o posso dividir...
146
00:16:32,157 --> 00:16:35,058
ent�o vou ficar com ele.
� meu ref�m.
147
00:16:41,200 --> 00:16:43,702
Tr�s charutos seguidos,
mademoiselle Louise.
148
00:16:43,702 --> 00:16:46,933
� demais.
Fuma mais que seu pobre pai.
149
00:16:47,006 --> 00:16:49,531
Foi isso que matou meu pobre pai?
150
00:16:51,343 --> 00:16:55,712
-Pobre monsieur Leroi.
-Por que est� chorando?
151
00:16:55,814 --> 00:16:59,218
-Porque � natal.
-� natal?
152
00:16:59,218 --> 00:17:03,917
-Todo 25 de dezembro, sempre.
-� verdade.
153
00:17:04,857 --> 00:17:07,849
Oito anos desde que
papai foi enforcado.
154
00:17:08,093 --> 00:17:10,118
Como o tempo voa.
155
00:17:11,930 --> 00:17:13,665
� porque voc� trabalha demais.
156
00:17:13,665 --> 00:17:17,202
Est� no sangue.
N�o consigo ficar parada.
157
00:17:17,202 --> 00:17:20,706
14 roubos a banco.
18 roubos de trem.
158
00:17:20,706 --> 00:17:25,575
19! E � natal. Que natal!
159
00:17:32,184 --> 00:17:34,686
Dinheiro me d� fome.
O que tem parajantar?
160
00:17:34,686 --> 00:17:37,712
-Feij�o.
-De novo!
161
00:17:38,624 --> 00:17:42,993
Uma vez, em Nova Orleans,
seu pai nos serviu peru.
162
00:17:43,762 --> 00:17:47,900
-E onde estava mam�e?
-Que mam�e?
163
00:17:47,900 --> 00:17:49,959
Cada uma de voc�s teve uma.
164
00:17:51,570 --> 00:17:56,175
-Ele era um grande homem.
-�, exatamente o que n�o temos aqui.
165
00:17:56,175 --> 00:18:00,236
-� verdade, um homem.
-Um homem e uma casa s� nossa.
166
00:18:00,345 --> 00:18:05,305
Ele viria para casa � noite,
n�s lhe dariamos seus chinelos...
167
00:18:05,617 --> 00:18:08,211
arrumariamos seu cachimbo.
168
00:18:08,987 --> 00:18:11,957
Ele ficaria feliz,
estaria t�o cansado.
169
00:18:11,957 --> 00:18:15,757
Mas n�o cansado demais,
n�s somos cinco.
170
00:18:29,942 --> 00:18:34,113
Um titulo!
Um titulo do Rancho Little P.
171
00:18:34,113 --> 00:18:35,580
Onde?
172
00:18:36,582 --> 00:18:37,816
Obrigada, Marquis.
173
00:18:37,816 --> 00:18:40,785
Sempre vou pensar em voc�
quando gostar de um charuto.
174
00:18:41,053 --> 00:18:42,884
-Por qu�?
-O que est� acontecendo?
175
00:18:43,021 --> 00:18:45,057
-Querem ser damas?
-Sim.
176
00:18:45,057 --> 00:18:49,094
Voc�s ser�o!
Seremos meninas de novo.
177
00:18:49,094 --> 00:18:51,130
lrm�s de Dr. Miller.
178
00:18:51,130 --> 00:18:55,267
Vamos nos estabelecer em uma
terra s� nossa, Rancho Little P.
179
00:18:55,267 --> 00:18:58,634
-Quem temos que matar?
-Frenchie King.
180
00:19:23,996 --> 00:19:26,965
-Agora fale.
-Minha mala! Minha mala!
181
00:19:26,965 --> 00:19:28,830
Onde est� minha mala?
182
00:19:32,671 --> 00:19:36,573
Bom, bom. Mais pagamento na conta.
Um d�lar, dois d�lares...
183
00:19:40,212 --> 00:19:41,980
Pobre Bronco.
184
00:19:41,980 --> 00:19:43,882
Seria t�o simples
deix�-lo crescer em paz.
185
00:19:43,882 --> 00:19:45,918
Agora ele est� sofrendo,
e voc�s tamb�m.
186
00:19:45,918 --> 00:19:47,586
Precisa de uma guerra
para deixar voc�s felizes?
187
00:19:47,586 --> 00:19:51,078
Voc� est� cavando o po�o de novo.
E por ordem de quem? Maria!
188
00:19:51,623 --> 00:19:54,726
Ordens, ordens.
A Maria s� nos d� ordens.
189
00:19:54,726 --> 00:19:57,262
-Ela disse a ele para lavar a camisa.
-N�o � minha camisa.
190
00:19:57,262 --> 00:19:59,565
� a roupa da Maria.
191
00:19:59,565 --> 00:20:02,601
-Estou lavando roupa.
-Ela vai nos matar de trabalhar.
192
00:20:02,601 --> 00:20:05,337
-Olhem s�.
-Touro Cuspindo. Vamos.
193
00:20:05,337 --> 00:20:06,872
Para onde ela est� indo?
194
00:20:06,872 --> 00:20:08,499
Para onde vai?
195
00:20:08,574 --> 00:20:11,810
E n�s? Voc� est� sempre saindo.
196
00:20:11,810 --> 00:20:13,334
N�s sempre ficamos aqui.
197
00:20:13,745 --> 00:20:17,306
Chega. Eu j� disse, � impossivel.
198
00:20:17,649 --> 00:20:19,844
N�o percam tempo, est� bem?
199
00:20:22,955 --> 00:20:25,824
Muito bem, pessoal,
a chefe foi embora.
200
00:20:25,824 --> 00:20:27,758
Vamos nos divertir.
201
00:20:37,603 --> 00:20:42,302
VAGAS APENAS PARA CAVALHElROS
-Ainda posso ouvir aquela m�sica
202
00:20:43,275 --> 00:20:47,613
Fecho os olhos e sou jovem novamente
203
00:20:47,613 --> 00:20:51,516
Parece um chamado da natureza
204
00:20:51,516 --> 00:20:54,820
Os anos passam rapidamente
205
00:20:54,820 --> 00:20:57,956
E nunca vou saber o que deixei
206
00:20:57,956 --> 00:21:01,790
Para voc� eu sou Paris
Em qualquer lugar
207
00:21:02,694 --> 00:21:06,632
Venhajunto, ouvir a m�sica
208
00:21:06,632 --> 00:21:10,295
Passando pelas mesas e pelos ouvidos
209
00:21:42,668 --> 00:21:45,899
Ei, menina.
Vamos arrumar isso, sim?
210
00:21:51,877 --> 00:21:53,879
-Sim.
-D� uma olhadinha.
211
00:21:53,879 --> 00:21:55,608
Claro!
212
00:21:58,583 --> 00:22:02,220
� um lugar em que ningu�m vai
213
00:22:02,220 --> 00:22:05,781
A n�o ser, talvez, para morrer ali
214
00:22:07,893 --> 00:22:11,697
E eu acredito em tudo
Que me disseram
215
00:22:11,697 --> 00:22:15,934
Ainda posso ver os adornos de ouro
216
00:22:15,934 --> 00:22:18,596
E os homens me admiram
217
00:22:20,972 --> 00:22:24,776
E todas as mulheres na porta
218
00:22:24,776 --> 00:22:28,714
E o que para elas � apenas um ch�
219
00:22:28,714 --> 00:22:31,774
Tem outro significado para mim
220
00:22:33,852 --> 00:22:37,556
E ainda canto o sol
Em toda m�sica de Paris
221
00:22:37,556 --> 00:22:41,560
E vejo aquele que inspira a lua
222
00:22:41,560 --> 00:22:44,256
Inspirando tudo ao meu redor
223
00:22:46,631 --> 00:22:50,635
E o c�u claro como nascentes
224
00:22:50,635 --> 00:22:54,272
Deixei Paris acreditando em meus sonhos
225
00:22:54,272 --> 00:22:57,605
Sonhos que nunca chegam
226
00:22:58,043 --> 00:23:01,035
Mas de vez em quando
227
00:23:01,813 --> 00:23:05,305
Maria, minha queridinha.
228
00:23:09,855 --> 00:23:11,652
Meu bem.
229
00:23:12,290 --> 00:23:16,249
N�o estou pedindo para
me dar o dinheiro, s� emprestar.
230
00:23:16,762 --> 00:23:19,856
Em familia � 'dar', n�o 'emprestar'.
231
00:23:20,532 --> 00:23:22,367
� para isso que servem as familias.
232
00:23:22,367 --> 00:23:24,603
Preciso comprar Little P.
233
00:23:24,603 --> 00:23:26,238
Est� cheio de petr�leo,
n�o est� vendo?
234
00:23:26,238 --> 00:23:29,841
N�o sei quanto ao petr�leo,
s� vejo papel.
235
00:23:29,841 --> 00:23:31,877
lsso tamb�m vale para
uma conta de 50 d�lares.
236
00:23:31,877 --> 00:23:34,607
Claro que sim,
especialmente quando � falsa.
237
00:23:35,280 --> 00:23:39,951
Diga algo.
Pense no petr�leo!
238
00:23:39,951 --> 00:23:42,854
� sujo demais para mim.
Dinheiro � mais limpo.
239
00:23:42,854 --> 00:23:44,856
S� trabalho com d�lares.
240
00:23:44,856 --> 00:23:48,223
Muito bem.
Vou pegar no banco.
241
00:23:48,360 --> 00:23:51,830
O qu�?
Daqueles ladr�es de cavalos?
242
00:23:51,830 --> 00:23:54,833
-N�o acredita em bancos?
-Acredito em camas.
243
00:23:54,833 --> 00:23:57,233
O dinheiro fica onde foi ganho.
244
00:24:04,810 --> 00:24:08,007
Obrigada, Tia Am�lia.
Eu sabia que entenderia.
245
00:24:10,916 --> 00:24:12,918
O que acha que
vou fazer com 5 d�lares?
246
00:24:12,918 --> 00:24:14,786
-Acompanhe-a.
-Est� bem.
247
00:24:14,786 --> 00:24:16,922
-N�o se preocupe.
-O que vou fazer com isso?
248
00:24:16,922 --> 00:24:18,890
N�o se preocupe,
voc� tem sorte.
249
00:24:19,624 --> 00:24:21,524
Fa�am suas apostas, senhores.
250
00:24:27,632 --> 00:24:29,862
-Cinco.
-Jogos feitos.
251
00:24:32,671 --> 00:24:34,036
Fa�am suas apostas.
252
00:24:42,781 --> 00:24:44,772
Fim das apostas.
253
00:24:56,027 --> 00:24:58,257
Cinco, vermelho!
254
00:25:07,806 --> 00:25:09,774
No cinco de novo.
255
00:25:41,907 --> 00:25:43,499
Onde est� a loja?
256
00:25:46,578 --> 00:25:50,015
-Olhe aquela na frente.
-E a da direita.
257
00:25:50,015 --> 00:25:53,246
S�o lindas. Lindas.
258
00:26:01,960 --> 00:26:04,763
Que bagun�a � essa?
Onde elas acham que est�o?
259
00:26:04,763 --> 00:26:06,526
O que est� acontecendo aqui?
260
00:26:06,831 --> 00:26:07,933
Seus idiotas.
261
00:26:07,933 --> 00:26:10,936
Se forem clientes delas,
fiquem l� dentro como todo mundo.
262
00:26:10,936 --> 00:26:12,267
Andem!
263
00:26:29,721 --> 00:26:31,856
Venha c�.
Venha, r�pido.
264
00:26:31,856 --> 00:26:34,848
Olhe.
Est� vendo aquilo?
265
00:26:56,281 --> 00:26:57,849
Que interessante!
266
00:26:57,849 --> 00:27:00,085
N�o quero essas mulheres por aqui...
267
00:27:00,085 --> 00:27:03,851
para que os homens n�o precisem
falam com essas bo�mias.
268
00:27:03,955 --> 00:27:07,083
-Bo�mias?
-Vagabundas. Prostitutas!
269
00:27:07,692 --> 00:27:10,183
-Acho que n�o.
-Homens.
270
00:27:11,096 --> 00:27:13,064
Vai tolerar isso?
271
00:27:13,999 --> 00:27:17,802
N�o, senhora.
Meu dever � expuls�-las da cidade.
272
00:27:17,802 --> 00:27:19,269
Onde est� meu cavalo?
273
00:27:21,840 --> 00:27:24,843
Detenham-no! � o cavalo do xerife!
274
00:27:24,843 --> 00:27:26,140
Pare.
275
00:27:29,147 --> 00:27:32,017
-Me ajude aqui.
-Aonde vai, xerife?
276
00:27:32,017 --> 00:27:34,781
-Para onde vai?
-Expuls�-las da cidade.
277
00:27:36,221 --> 00:27:38,089
As mulheres precisam
de prote��o, xerife.
278
00:27:38,089 --> 00:27:41,026
Minha mulher sempre
v� o que h� de pior nas pessoas.
279
00:27:41,026 --> 00:27:42,627
Estas pobres meninas
s�o pecadoras, como n�s.
280
00:27:42,627 --> 00:27:45,755
-Criaturas de Deus.
-Tem raz�o.
281
00:27:47,766 --> 00:27:49,701
Acho que meu dever
� defender essas mo�as.
282
00:27:49,701 --> 00:27:53,138
-Voc� � um bom homem, xerife.
-Parab�ns, xerife.
283
00:27:53,138 --> 00:27:54,901
Meus parab�ns.
284
00:28:00,679 --> 00:28:02,647
Parem. Parem!
285
00:28:02,981 --> 00:28:04,505
Por que paramos?
286
00:28:07,752 --> 00:28:10,880
-O que ela vai fazer?
-N�o sei.
287
00:28:16,961 --> 00:28:18,588
Vendido!
288
00:28:22,834 --> 00:28:24,703
Muito bem, meninas, vamos l�.
289
00:28:24,703 --> 00:28:27,263
Rumo ao Little P.
290
00:28:59,337 --> 00:29:03,171
Maldita seja essa droga de navalha.
291
00:29:03,742 --> 00:29:05,977
Como vai?
292
00:29:05,977 --> 00:29:07,672
Ol�, Sra. Maria.
293
00:29:08,747 --> 00:29:10,180
Preciso de voc�.
294
00:29:11,082 --> 00:29:14,319
Sabe, para voc�,
eu sou xerife, delegado...
295
00:29:14,319 --> 00:29:17,948
juiz, prefeito...
296
00:29:19,858 --> 00:29:21,917
homem da carrocinha.
Qual voc� quer?
297
00:29:22,060 --> 00:29:24,688
-Vendedor de escrituras.
-Escrituras?
298
00:29:24,896 --> 00:29:27,766
Duas vezes 3.200
� igual a 6.400 d�lares.
299
00:29:27,766 --> 00:29:30,735
-Sim, Sra. Maria.
-Lembra que disse que tinha dinheiro?
300
00:29:30,735 --> 00:29:32,637
-Sim, Sra. Maria.
-� o pre�o estabelecido.
301
00:29:32,637 --> 00:29:36,007
-�.
-Quero a escritura hoje � noite.
302
00:29:36,007 --> 00:29:37,942
Sim, Sra. Maria. Esta noite?
303
00:29:37,942 --> 00:29:40,843
Assumo a posse imediatamente.
Vamos, rapazes.
304
00:29:41,079 --> 00:29:43,775
Gostaria de saber
do que se trata, Sra. Maria.
305
00:29:43,915 --> 00:29:46,679
N�o contei? Vou comprar Little P.
306
00:29:46,818 --> 00:29:49,514
-Little P, xerife.
-Little P.
307
00:29:51,589 --> 00:29:55,184
N�o podem fazer isso.
N�o podem fazer isso!
308
00:29:55,260 --> 00:29:58,696
-J� foi vendido!
-Vendido? Para quem?
309
00:29:58,863 --> 00:30:00,524
Um tal de Miller.
310
00:30:00,698 --> 00:30:02,634
Vendeu o rancho para um americano!
311
00:30:02,634 --> 00:30:05,831
Os americanos t�m os mesmos
direitos que n�s, nos EUA.
312
00:30:05,970 --> 00:30:08,734
Pegue o dinheiro e os cavalos.
Vamos!
313
00:30:11,810 --> 00:30:13,539
Sra. Maria.
314
00:30:17,949 --> 00:30:18,938
Sra. Maria.
315
00:30:32,096 --> 00:30:36,897
Marquis, deixe o piano. N�o podemos
ficar aqui, est� sujo demais.
316
00:30:36,968 --> 00:30:40,631
Mademoiselle Louise, n�o!
Mademoiselle Louise.
317
00:30:42,340 --> 00:30:45,776
Mademoiselle Louise.
318
00:30:45,877 --> 00:30:47,712
N�o desanime.
319
00:30:47,712 --> 00:30:49,781
Quando voc� se estabelece em um lugar,
tem que come�ar do zero.
320
00:30:49,781 --> 00:30:51,549
Pode apostar.
321
00:30:51,549 --> 00:30:55,720
Que belo lugar voc� comprou, Louise.
Fomos roubadas!
322
00:30:55,720 --> 00:30:58,723
N�o, vale exatamente
o que custou, querida.
323
00:30:58,723 --> 00:31:01,125
-Prefiro n�o ver.
-J� chega.
324
00:31:01,125 --> 00:31:02,660
Relaxem.
325
00:31:02,660 --> 00:31:05,151
Marquis, ponha tudo
nas carruagens de novo.
326
00:31:06,264 --> 00:31:08,800
O piano tamb�m?
327
00:31:08,800 --> 00:31:11,803
-N�o vivo sem m�sica.
-Para onde vamos?
328
00:31:11,803 --> 00:31:14,138
-Dormir a c�u aberto?
-N�o.
329
00:31:14,138 --> 00:31:16,663
Vamos ao hotel em Fort Sage.
330
00:31:32,891 --> 00:31:34,051
Saiam!
331
00:31:34,893 --> 00:31:36,588
Saiam dai!
332
00:31:42,934 --> 00:31:46,028
Fomos loucas por ter
jogado fora nossas armas.
333
00:31:49,974 --> 00:31:51,236
Muito bem.
334
00:31:52,076 --> 00:31:55,978
-S�o as enfermeiras do Dr. Miller?
-Quem � Dr. Miller?
335
00:31:57,015 --> 00:31:58,812
Eu sou a Dra. Miller.
336
00:31:59,651 --> 00:32:03,888
Um novo lugar de atendimento, Dra.?
Tem alguma especialidade?
337
00:32:03,888 --> 00:32:06,724
Sim, lun�ticos.
338
00:32:06,724 --> 00:32:09,994
E onde vai arranjar
�gua gelada para dar a eles?
339
00:32:09,994 --> 00:32:13,531
-Tem um po�o?
-N�o, mas vi um rio perto das colinas.
340
00:32:13,531 --> 00:32:15,967
Aquelas terras s�o minhas, Dra. Miller.
341
00:32:15,967 --> 00:32:19,664
E n�o vou deixar que voc� suje
a �gua que meus cavalos bebem.
342
00:32:20,104 --> 00:32:23,041
Ent�o n�s vamos fazer
as malas e ir embora, � isso?
343
00:32:23,041 --> 00:32:26,110
Algu�m deve ter te passado
a perna com Little P, doutora.
344
00:32:26,110 --> 00:32:30,945
Mas vou te fazer um favor.
Compro de voc�, por 3 mil.
345
00:32:31,082 --> 00:32:33,016
Voc� tem at� amanh�.
346
00:32:37,822 --> 00:32:42,226
-Vendemos? � um bom neg�cio.
-Vamos embora, Mademoiselle Louise?
347
00:32:42,226 --> 00:32:44,660
N�o, vamos ficar.
348
00:32:46,130 --> 00:32:49,567
Nenhuma caipira vai
dar ordens a Frenchie King.
349
00:32:49,567 --> 00:32:52,900
-Como vamos tomar banho?
-Cavamos um po�o.
350
00:32:53,004 --> 00:32:56,808
Se ela quer tanto esse racho,
h� alguma coisa por tr�s dele.
351
00:32:56,808 --> 00:33:00,300
-Talvez, um tesouro escondido.
-N�o sei.
352
00:33:00,611 --> 00:33:04,882
Mas eles v�o nos dizer.
Voc�s cuidam dos rapazes.
353
00:33:04,882 --> 00:33:06,975
Deixem a garota comigo.
354
00:33:22,333 --> 00:33:25,636
Dois arranjos de flores, mostarda
e um pouco de a��car, por favor.
355
00:33:25,636 --> 00:33:27,605
Claro, com prazer.
356
00:33:27,605 --> 00:33:32,133
Dois arranjos de mostarda, flores...
e a��car.
357
00:33:43,254 --> 00:33:47,258
E j� foi vendido �quele Dr. Miller,
que se disfar�ou de mulher.
358
00:33:47,258 --> 00:33:50,523
� uma mulher
que se disfar�ou de m�dico!
359
00:33:50,695 --> 00:33:52,063
Essas vadias.
360
00:33:52,063 --> 00:33:55,666
Aquela Sarrazin comprou 900m de terra.
361
00:33:55,666 --> 00:34:00,772
Rancho Little P, aquela terra deserta?
Eles ficaram loucos.
362
00:34:00,772 --> 00:34:04,208
Assim como o pobre Pinchard,
que passou 20 anos procurando �gua.
363
00:34:04,208 --> 00:34:07,905
-Cavou em todos os lugares.
-Aqui est�...
364
00:34:08,546 --> 00:34:11,777
-Aqui. E o que mais?
-S� isso, obrigada.
365
00:34:12,283 --> 00:34:14,183
-Ela est� aqui?
-Sim!
366
00:34:35,273 --> 00:34:39,573
A doutora est� no banco.
A doutora est� no banco!
367
00:34:40,311 --> 00:34:42,506
A doutora foi ao banco.
368
00:34:42,713 --> 00:34:44,146
Vamos ver.
369
00:34:44,882 --> 00:34:46,179
Onde ela est�?
370
00:34:49,654 --> 00:34:51,556
-Para onde vai?
-Eu vou...
371
00:34:51,556 --> 00:34:53,717
para o banco,
tenho que trocar dinheiro.
372
00:34:53,925 --> 00:34:56,227
-Para o banco?
-�, para o banco.
373
00:34:56,227 --> 00:34:58,696
Tenho que trocar esses 50 centavos.
374
00:34:58,696 --> 00:35:01,566
-N�o, voc� vai ficar aqui.
-Qual � o problema?
375
00:35:01,566 --> 00:35:05,002
Volte, volte para l�.
376
00:35:07,138 --> 00:35:09,902
N�o vou tolerar.
R�pido.
377
00:35:14,812 --> 00:35:19,050
-Ela depositou 50 mil d�lares.
-Voc� n�o fez nenhuma pergunta?
378
00:35:19,050 --> 00:35:23,077
-50 mil! Por que eu faria perguntas?
-Ela foi � barbearia.
379
00:35:24,322 --> 00:35:28,088
Madame, quer um perfume diferente?
Aqui est�.
380
00:35:29,727 --> 00:35:31,129
'Lui para Paris.'
381
00:35:31,129 --> 00:35:34,065
Um perfume para ocasi�es especiais.
N�o � maravilhoso?
382
00:35:34,065 --> 00:35:35,967
Aquela outra mulher o usa?
383
00:35:35,967 --> 00:35:38,202
Mademoiselle Sarrazin? N�o.
384
00:35:38,202 --> 00:35:41,105
Ah, sim, sim.
Ela tamb�m tem muito bom gosto.
385
00:35:41,105 --> 00:35:43,975
-Conhece-a bem?
-Tive como cliente os pais dela...
386
00:35:43,975 --> 00:35:45,810
e barbeio seus irm�os tamb�m.
387
00:35:45,810 --> 00:35:49,940
-Ela cria cavalos, acho.
-E eles s�o animais magnificos.
388
00:35:50,047 --> 00:35:53,951
Leve a garrafa grande,
� mais econ�mico.
389
00:35:53,951 --> 00:35:57,688
Que interessante. Acho que vou
ter que comprar um cavalo.
390
00:35:57,688 --> 00:35:59,178
Embrulho?
391
00:36:02,760 --> 00:36:04,159
Madame.
392
00:36:04,662 --> 00:36:08,223
-Com meus cumprimentos.
-Obrigada.
393
00:36:11,102 --> 00:36:14,538
-Para onde ela vai?
-Quer comprar um cavalo.
394
00:36:14,805 --> 00:36:17,706
-Dos Sarrazin.
-Ela ficou louca?
395
00:36:18,943 --> 00:36:21,612
-Fa�a algo!
-Mas o qu�?
396
00:36:21,612 --> 00:36:23,136
Vamos.
397
00:36:23,247 --> 00:36:27,047
-Dra. Miller!
-Dra. Miller!
398
00:36:28,653 --> 00:36:31,222
Dra. Miller compre de mim,
tenho cavalos para vender.
399
00:36:31,222 --> 00:36:34,192
-N�o v� para l�.
-Aquela mulher vai...
400
00:36:34,192 --> 00:36:38,925
Dra. Miller, por favor, nos escute.
N�o v�!
401
00:36:39,030 --> 00:36:41,089
Algu�m quer ir no meu lugar?
402
00:36:44,569 --> 00:36:47,231
-Temos que fazer algo.
-Pare j� com isso.
403
00:36:52,910 --> 00:36:55,079
Vamos, vamos.
404
00:36:55,079 --> 00:36:58,913
Que cavalos ador�veis,
gostaria de comprar um.
405
00:37:00,084 --> 00:37:01,915
-O qu�?
-O qu�?
406
00:37:02,853 --> 00:37:04,055
Vamos.
407
00:37:04,055 --> 00:37:06,546
-Eu ven�o voc�s.
-Bom dia, doutora.
408
00:37:06,958 --> 00:37:11,329
Mas que surpresa.
Como est� elegante hoje.
409
00:37:11,329 --> 00:37:13,092
Obrigada.
410
00:37:13,631 --> 00:37:16,300
Mudou de id�ia?
Vai aceitar minha oferta?
411
00:37:16,300 --> 00:37:19,565
-� boa, sabia?
-N�o vou vender hoje, vou comprar.
412
00:37:20,004 --> 00:37:21,164
Comprar o qu�?
413
00:37:21,372 --> 00:37:23,203
Um cavalo.
414
00:37:24,208 --> 00:37:26,744
Est� me dizendo que sabe cavalgar?
415
00:37:26,744 --> 00:37:30,081
-Eu aprendi.
-Onde?
416
00:37:30,081 --> 00:37:31,981
Na faculdade de medicina?
417
00:37:34,352 --> 00:37:37,150
Touro Cuspindo, v� pegar Belzebab.
418
00:37:39,824 --> 00:37:43,920
-� vista. Nada de fiado.
-Sempre pago � vista.
419
00:37:45,029 --> 00:37:49,000
A �nica coisa � que
n�o sei o que ele vai beber.
420
00:37:49,000 --> 00:37:52,231
N�o importa. Posso cavar um po�o.
421
00:37:52,703 --> 00:37:54,068
Cavar um po�o?
422
00:37:54,138 --> 00:37:56,197
Se n�o se importar.
423
00:37:57,775 --> 00:37:59,936
� esse o Belzebab?
424
00:38:00,077 --> 00:38:01,942
Em carne e osso.
425
00:38:04,181 --> 00:38:06,672
N�o � um doce?
426
00:38:08,519 --> 00:38:11,656
Est� louca?
Vai quebr�-la em duas.
427
00:38:11,656 --> 00:38:15,524
E dai? Ela � m�dica.
Vai ter mais uma paciente.
428
00:38:21,132 --> 00:38:24,499
-E se ela nos surpreender?
-Vai ter um paciente a menos.
429
00:39:39,343 --> 00:39:41,174
lsso!
430
00:39:44,048 --> 00:39:45,709
Ela n�o � ruim.
431
00:39:46,984 --> 00:39:48,975
Olha s�!
432
00:40:04,235 --> 00:40:07,872
-Ela conseguiu.
-Ela o amansou.
433
00:40:07,872 --> 00:40:09,134
Calem a boca.
434
00:40:15,179 --> 00:40:16,612
Bravo!
435
00:40:27,057 --> 00:40:31,255
'Alerta geral
para todos os xerifes', ponto.
436
00:40:34,899 --> 00:40:38,767
'lnforma��es recentes
para a �rea de Fort Sage', ponto.
437
00:40:39,203 --> 00:40:44,266
'lndicam que o bandido
Frenchie King est� disfar�ado...'.
438
00:40:45,176 --> 00:40:48,236
Frenchie King disfar�ada de mulher?
439
00:40:49,713 --> 00:40:51,305
De mulher?
440
00:40:54,785 --> 00:40:56,753
Saindo seis cervejas.
441
00:40:56,854 --> 00:41:00,290
Dois, tr�s, quatro.
442
00:41:03,194 --> 00:41:05,996
Est�o grandinhos,
j� saem sozinhos � noite.
443
00:41:05,996 --> 00:41:09,261
A irm� mais velha
n�o precisa mais vigi�-los?
444
00:41:10,768 --> 00:41:14,672
-Ela nem consegue mais.
-Emancipa��o?
445
00:41:14,672 --> 00:41:16,106
N�o est�o mais usando cal�as curtas?
446
00:41:16,106 --> 00:41:18,700
Sabem chegar em casa?
�timo.
447
00:41:29,753 --> 00:41:32,654
Est� melhorando, xerife.
448
00:41:33,924 --> 00:41:35,619
O que disse?
449
00:41:35,759 --> 00:41:39,126
Tirando isso, est� melhorando muito.
450
00:41:43,067 --> 00:41:44,728
A arma do xerife.
451
00:41:54,745 --> 00:41:56,076
Temos companhia.
452
00:41:59,884 --> 00:42:02,785
Entrem, senhoritas.
453
00:42:11,262 --> 00:42:12,820
Ol�, senhoras.
454
00:42:13,097 --> 00:42:14,758
Mademoiselle.
455
00:42:18,869 --> 00:42:21,272
O que vai ser, uma laranjada?
456
00:42:21,272 --> 00:42:23,740
-Quatro vinhos tintos, por favor.
-Duplos.
457
00:42:24,708 --> 00:42:28,701
-Mas � claro.
-Os garotos Sarrazin est�o aqui.
458
00:42:29,346 --> 00:42:32,577
Estava indo bem, e est� melhorando.
459
00:42:39,256 --> 00:42:43,249
Est� come�ando a me irritar.
Vamos peg�-los?
460
00:42:43,327 --> 00:42:46,564
-Sim, eu fico com o grande.
-Escolham um para mim.
461
00:42:46,564 --> 00:42:48,632
-N�o trouxe meus �culos.
-Esperem.
462
00:42:48,632 --> 00:42:51,268
N�o � bem isso
que a doutora mandou.
463
00:42:51,268 --> 00:42:54,169
Devagar e suaves,
como Louise disse.
464
00:42:54,972 --> 00:42:56,030
Ol�.
465
00:42:58,842 --> 00:43:00,571
Senhorita.
466
00:43:02,680 --> 00:43:04,011
Boa noite, senhoras.
467
00:43:04,782 --> 00:43:08,519
-Nos paga uma bebida?
-Quer que n�s...?
468
00:43:08,519 --> 00:43:11,055
Claro, para quem acha que pedimos?
469
00:43:11,055 --> 00:43:14,592
Gar�om, outra rodada.
E dois baralhos.
470
00:43:14,592 --> 00:43:16,150
Novos.
471
00:43:24,234 --> 00:43:26,998
Dez d�lares � o limite.
472
00:43:29,206 --> 00:43:30,969
Dez d�lares.
473
00:43:36,246 --> 00:43:38,578
-Mam�e.
-Quem � 'mam�e'?
474
00:43:38,949 --> 00:43:40,917
Outro copo de leite?
475
00:43:41,251 --> 00:43:42,684
N�o, obrigado.
476
00:43:42,920 --> 00:43:46,151
As mo�as...
Tem uma faltando.
477
00:43:46,523 --> 00:43:50,186
Est� louco.
S� essas ai j� est� demais.
478
00:43:56,033 --> 00:43:58,831
Voc� � o mais bonito?
479
00:43:59,103 --> 00:44:02,300
Sou, mas fale baixo.
Eles v�o ficar com ci�mes.
480
00:44:05,643 --> 00:44:08,612
-Cad� a m�dica?
-Por qu�, est� doente?
481
00:44:08,612 --> 00:44:09,977
Ele parece doente.
482
00:44:15,252 --> 00:44:17,117
Cad� a m�dica?
483
00:44:17,955 --> 00:44:19,820
-Cavando.
-O qu�?
484
00:44:20,024 --> 00:44:22,926
-Um po�o.
-Um po�o?
485
00:44:22,926 --> 00:44:24,291
lsso � trabalho de homem.
486
00:44:24,795 --> 00:44:26,057
Com certeza.
487
00:44:26,163 --> 00:44:27,687
De homem?
488
00:44:30,300 --> 00:44:31,935
Ela � mulher?
489
00:44:31,935 --> 00:44:35,063
H� um lado feminino
em todos homens, xerife.
490
00:44:35,305 --> 00:44:38,142
-H� mesmo?
-E um masculino em todas as mulheres.
491
00:44:38,142 --> 00:44:40,210
N�o � verdade?
Bem, at� logo rapazes.
492
00:44:40,210 --> 00:44:43,111
Tenho que p�r umas conversas em dia.
493
00:44:45,349 --> 00:44:47,010
Cad� minha...
494
00:44:48,986 --> 00:44:51,079
Sabem, minha...
495
00:44:51,655 --> 00:44:53,791
-Perdeu alguma coisa?
-Minha...
496
00:44:53,791 --> 00:44:55,315
Sua arma...
497
00:44:56,894 --> 00:44:58,156
Obrigado.
498
00:45:34,732 --> 00:45:38,031
Mademoiselle Louise.
Mademoiselle Louise!
499
00:45:38,302 --> 00:45:41,100
-Mademoiselle Louise.
-O qu�?
500
00:45:41,171 --> 00:45:42,806
Por que est� chorando?
501
00:45:42,806 --> 00:45:45,070
-Est� muito tarde.
-E dai?
502
00:45:45,876 --> 00:45:47,810
As meninas ainda n�o voltaram.
503
00:45:48,078 --> 00:45:49,602
Eu sei.
504
00:45:50,714 --> 00:45:53,114
Eu procuro por elas.
Me ajude.
505
00:45:54,852 --> 00:45:58,913
-Seu banho est� pronto, Mademoiselle.
-Obrigada, Marquis.
506
00:46:01,191 --> 00:46:05,059
Quando voc� chora, eu fico com rugas.
Ent�o, pare.
507
00:46:06,597 --> 00:46:09,794
Te deixei mais escuro.
508
00:48:02,045 --> 00:48:05,139
Nada combina tanto com um chap�u
de palha quanto penas de beija-flor.
509
00:48:05,749 --> 00:48:07,918
Onde voc� p�e as penas?
Na fita?
510
00:48:07,918 --> 00:48:09,681
N�o, na palha.
511
00:48:16,860 --> 00:48:18,691
-Dez pratas.
-Droga.
512
00:48:20,697 --> 00:48:22,221
Perd�o, senhoras.
513
00:48:23,166 --> 00:48:27,671
N�o h� nada mais bonito do que
violetas em um vestido de organdi.
514
00:48:27,671 --> 00:48:31,937
-N�o tenho vestido de organdi.
-Estou fora.
515
00:48:35,078 --> 00:48:36,306
50.
516
00:48:38,315 --> 00:48:42,217
-Gosta de viajar?
-N�o.
517
00:48:43,754 --> 00:48:46,518
50. E mais 50.
518
00:48:46,890 --> 00:48:48,959
Seu nariz est� brilhando.
519
00:48:48,959 --> 00:48:52,122
Que horror.
Voc� tem p� compacto?
520
00:48:52,262 --> 00:48:55,231
-S� cor-de-rosa.
-Serve.
521
00:48:57,701 --> 00:49:00,568
-Deixe-me ver.
-Tem que pagar para ver.
522
00:49:01,672 --> 00:49:04,072
-Est�o roubando!
-Retire o que disse.
523
00:49:16,586 --> 00:49:18,053
Peguem o dinheiro.
524
00:49:18,722 --> 00:49:21,020
V�o pagar por isso.
525
00:49:26,296 --> 00:49:28,161
Tudo bem, parem.
526
00:49:28,365 --> 00:49:30,230
Sabem que horas s�o?
527
00:49:31,301 --> 00:49:34,566
-Mas n�o fizemos nada.
-Foram elas, n�o n�s.
528
00:49:36,273 --> 00:49:39,676
Est�vamos aqui, elas entraram,
pediram uma rodada...
529
00:49:39,676 --> 00:49:41,845
mas pediram o vinho para elas.
530
00:49:41,845 --> 00:49:44,181
E pediram parajogar
p�quer com a gente.
531
00:49:44,181 --> 00:49:45,215
Elas roubaram!
532
00:49:45,215 --> 00:49:48,082
Vai lhes ensinar a n�o jogar
cartas com estranhos.
533
00:49:48,218 --> 00:49:50,220
Deixem o dinheiro no bar e saiam.
534
00:49:50,220 --> 00:49:53,156
-Vamos l�, entreguem.
-O dinheiro � nosso!
535
00:49:53,156 --> 00:49:54,487
Ganhamos.
536
00:50:02,332 --> 00:50:05,631
� f�cil falar com um rev�lver na m�o.
537
00:50:18,315 --> 00:50:20,977
Est� bem, comece a falar.
538
00:50:22,552 --> 00:50:24,281
N�o � t�o f�cil, n�o acha?
539
00:50:24,721 --> 00:50:27,212
Est� segurando
como se fosse seu batom.
540
00:50:51,281 --> 00:50:53,215
-N�o est� carregado.
-Me d�.
541
00:50:55,285 --> 00:50:56,775
Vou sair daqui.
542
00:51:00,157 --> 00:51:04,992
Pegue de volta, Srta. Sarrazin.
Fica escorregando.
543
00:51:05,829 --> 00:51:07,160
Miller.
544
00:51:08,265 --> 00:51:11,166
-Desculpe, seu dinheiro.
-Fique com ele.
545
00:51:11,935 --> 00:51:13,570
Mas saia da cidade.
546
00:51:13,570 --> 00:51:15,037
Pegue.
547
00:51:21,878 --> 00:51:25,871
� s� um detalhe,
mas seu rev�lver est� sem balas.
548
00:51:27,284 --> 00:51:29,052
O seu tamb�m.
549
00:51:29,052 --> 00:51:30,952
Soltem as armas!
550
00:51:31,688 --> 00:51:33,323
-Xerife!
-Xerife!
551
00:51:33,323 --> 00:51:35,025
-Est� bem, xerife?
-Estou.
552
00:51:35,025 --> 00:51:36,693
-Aqui est�.
-Aqui est�.
553
00:51:36,693 --> 00:51:38,854
Obrigado, obrigado.
554
00:51:38,962 --> 00:51:42,955
Cad� meu chap�u?
Cad� meu chap�u?
555
00:51:51,074 --> 00:51:53,877
-Est� melhor?
-Muito melhor.
556
00:51:53,877 --> 00:51:55,078
Escute...
557
00:51:55,078 --> 00:51:57,547
voc� me fez falar, ver
e mexer minhas m�os.
558
00:51:57,547 --> 00:52:01,618
Sou grato por isso, obrigado.
Mas e minhas pernas?
559
00:52:01,618 --> 00:52:04,018
Vamos, e as minhas pernas?
560
00:52:05,822 --> 00:52:09,126
-Sem dinheiro n�o tem cura.
-Quero a mala, entendeu?
561
00:52:09,126 --> 00:52:10,560
Me fa�a andar.
562
00:52:10,560 --> 00:52:15,588
Conf�cio disse: 'D� pernas � sorte,
que ela vai para a cama do vizinho.'
563
00:52:16,666 --> 00:52:20,137
Sabem o que sonhei esta noite?
Sonhei que casava com elas.
564
00:52:20,137 --> 00:52:21,171
-Todas?
-Todas?
565
00:52:21,171 --> 00:52:22,372
O grupo todo.
566
00:52:22,372 --> 00:52:24,574
-Seu safado!
-Filho da m�e.
567
00:52:24,574 --> 00:52:27,844
Pensem bem.
Maria quer o petr�leo.
568
00:52:27,844 --> 00:52:31,871
As meninas t�m a terra.
Ent�o, nos casamos com elas.
569
00:52:32,082 --> 00:52:33,811
A terra vai ser nossa.
570
00:52:35,218 --> 00:52:38,054
Mesmo assim, se for
para ficar com uma delas...
571
00:52:38,054 --> 00:52:41,581
-eu quero a pequena.
-A bonitinha bochechuda?
572
00:52:42,559 --> 00:52:44,728
-E elas roubam.
-�, mas...
573
00:52:44,728 --> 00:52:48,031
Deixe eu terminar.
Eu escolho primeiro.
574
00:52:48,031 --> 00:52:49,589
Voc�s ficam com as outras.
575
00:52:52,936 --> 00:52:55,928
Olhem esse lugar.
Parecem porcos.
576
00:52:56,039 --> 00:52:57,973
Justo hoje que eu espero uma visita.
577
00:53:01,044 --> 00:53:03,274
-Que tipo de visita?
-Um pretendente.
578
00:53:03,380 --> 00:53:07,282
E eu queria que ele me visse
em condi��es mais aceit�veis.
579
00:53:09,519 --> 00:53:11,821
-Um pretendente?
-Sim, um pretendente.
580
00:53:11,821 --> 00:53:13,789
Acho que � melhor sairmos daqui.
581
00:53:15,325 --> 00:53:17,953
-A gente se v�.
-Para onde v�o?
582
00:53:19,095 --> 00:53:20,964
-Para fora.
-�, para fora.
583
00:53:20,964 --> 00:53:22,999
Para fora, n�o. Para cima.
584
00:53:22,999 --> 00:53:25,202
-V�o para o quarto.
-Mas achamos...
585
00:53:25,202 --> 00:53:27,602
�, achamos...
586
00:53:28,905 --> 00:53:31,135
S� estamos tentando ajudar.
587
00:53:31,541 --> 00:53:36,246
Podem ajudar ficando por aqui.
Especialmente com um estranho na casa.
588
00:53:36,246 --> 00:53:37,508
Agora, v�o.
589
00:53:38,114 --> 00:53:39,672
Boa sorte, Maria.
590
00:53:40,750 --> 00:53:42,886
Se precisar de ajuda, grite, Maria.
591
00:53:42,886 --> 00:53:46,253
Para cima, e fiquem quietos.
S� isso.
592
00:53:57,033 --> 00:53:58,193
Entre.
593
00:54:00,804 --> 00:54:02,032
Maria?
594
00:54:06,142 --> 00:54:09,703
� voc�, xerife?
Que gentil.
595
00:54:10,046 --> 00:54:11,513
N�o quer entrar?
596
00:54:15,585 --> 00:54:17,678
Eu falo franc�s fluente agora.
597
00:54:19,122 --> 00:54:22,057
Flores! Que ador�vel.
598
00:54:22,892 --> 00:54:25,690
Xerife, coloque-as aqui.
599
00:54:27,664 --> 00:54:28,961
Sente-se.
600
00:54:33,203 --> 00:54:36,172
S�o tantas. Cad� voc�?
601
00:54:38,275 --> 00:54:39,674
Estou aqui.
602
00:54:41,878 --> 00:54:46,583
H� tr�s anos que eu penso em...
Cad� voc�?
603
00:54:46,583 --> 00:54:48,016
Aqui.
604
00:54:51,054 --> 00:54:53,887
Est� apaixonado h� tr�s anos?
605
00:54:54,224 --> 00:54:56,556
Voc� tem uma casinha legal, aqui.
606
00:54:56,626 --> 00:54:58,116
Este lixo?
607
00:54:58,261 --> 00:55:02,129
Eu sonho com um bom lugar para n�s,
n�o um buraco como esse.
608
00:55:04,134 --> 00:55:07,194
-Vou aonde voc� quiser, Maria.
-Vai?
609
00:55:07,604 --> 00:55:11,096
Achei o bobo com quem eu sonhava.
610
00:55:11,608 --> 00:55:13,940
-Garantido.
-Promete?
611
00:55:14,944 --> 00:55:18,846
-Acredite, juro por Deus.
-Morgan.
612
00:55:32,696 --> 00:55:35,130
Vamos, vamos.
613
00:55:36,533 --> 00:55:39,866
Sil�ncio.
R�pido.
614
00:55:41,771 --> 00:55:42,863
Vamos.
615
00:56:00,657 --> 00:56:03,251
Quero aquele rancho, Morgan.
616
00:56:03,593 --> 00:56:05,754
Tire aquelas meninas de l�.
617
00:56:06,963 --> 00:56:08,624
lmpossivel.
618
00:56:08,932 --> 00:56:13,164
Claro que pode!
Um homem forte como voc�.
619
00:56:14,003 --> 00:56:17,598
Little P. foi vendido, Maria.
Vendu.
620
00:56:17,841 --> 00:56:20,173
-N�o de novo.
-Vendu!
621
00:56:22,078 --> 00:56:25,782
O amor vai dar um jeito.
E quando voc� der um jeito...
622
00:56:25,782 --> 00:56:27,716
pode voltar.
623
00:56:27,917 --> 00:56:31,944
-Nunca vou entender as mulheres.
-Est� bem, est� bem.
624
00:56:32,722 --> 00:56:34,087
Cad� voc�s?
625
00:56:36,659 --> 00:56:38,561
Luke?
Matthew?
626
00:56:38,561 --> 00:56:41,121
Mark?
John?
627
00:56:59,149 --> 00:57:02,983
Acabamos com a cerca deles.
Agora vamos tomar um banho.
628
00:57:32,849 --> 00:57:35,051
Em tr�s segundos eu vou l�.
Voc�s v�m?
629
00:57:35,051 --> 00:57:38,288
1, 2, 3.
Seu covarde.
630
00:57:38,288 --> 00:57:39,756
-Olha aquilo.
-Olha s�.
631
00:57:39,756 --> 00:57:42,919
-Elas t�m uma montanha.
-� mesmo.
632
00:57:48,731 --> 00:57:51,201
Vou olhar mais perto.
Voc�s v�m?
633
00:57:51,201 --> 00:57:52,862
Ei, abaixem.
634
00:57:57,006 --> 00:57:59,909
Venham. Estou mandando.
635
00:57:59,909 --> 00:58:02,776
-N�o fizemos nada.
-E elas?
636
00:58:04,180 --> 00:58:06,808
Muito bem, andem.
E acalmem-se.
637
00:58:26,569 --> 00:58:30,061
Sua roupa est� molhada.
Vai ficar resfriada.
638
00:58:34,677 --> 00:58:38,010
Sabe, ela est� come�ando a me irritar.
639
00:59:42,679 --> 00:59:43,913
Belo tiro, n�o �?
640
00:59:43,913 --> 00:59:47,076
V� para casa, xerife.
Tire uma folga.
641
00:59:53,222 --> 00:59:55,124
D� para acreditar?
Elas estavam nuas.
642
00:59:55,124 --> 00:59:58,294
Nuas?
Quer dizer, sem roupa nenhuma?
643
00:59:58,294 --> 00:59:59,852
lsso mesmo.
644
01:00:00,263 --> 01:00:02,663
Senhoras e senhores.
645
01:00:02,999 --> 01:00:09,063
Vamos come�ar a comemora��o
do esporte nacional da Fran�a...
646
01:00:09,238 --> 01:00:11,138
o ciclismo!
647
01:00:12,008 --> 01:00:15,876
ossos competidores podem
dirigir-se � linha de largada.
648
01:00:18,581 --> 01:00:20,242
�mero 33.
649
01:00:21,517 --> 01:00:24,577
Segunda chamada, n�mero 33.
650
01:00:26,055 --> 01:00:30,048
Terceira e �ltima chamada,
n�mero 13.
651
01:00:31,361 --> 01:00:36,799
�mero 13, por favor, dirija-se
� linha de largada imediatamente.
652
01:00:38,835 --> 01:00:42,739
-Assumam suas posi��es.
-N�o. N�o posso ficar com o alto?
653
01:00:42,739 --> 01:00:44,741
-Vamos seguir o plano, por isso.
-N�o.
654
01:00:44,741 --> 01:00:48,878
-V�, tire Maria do caminho.
-Quer que eu cuide do outro?
655
01:00:48,878 --> 01:00:50,038
V� em frente.
656
01:00:56,052 --> 01:01:00,648
Competidores, est�o prontos?
Em suas marcas, preparem-se.
657
01:01:21,944 --> 01:01:24,180
� voc�?
N�o te reconheci vestida.
658
01:01:24,180 --> 01:01:26,883
lgualmente.
Quase te confundi com uma mulher...
659
01:01:26,883 --> 01:01:28,985
-mas ouvi sua voz.
-Qual � o problema com minha voz?
660
01:01:28,985 --> 01:01:31,854
Me faz lembrar minha tia, Babete.
Um doce de velhinha.
661
01:01:31,854 --> 01:01:33,754
Vendia peixe no mercado.
662
01:01:34,624 --> 01:01:37,860
Senhoras e senhores,
l� vem a flor dourada do oeste.
663
01:01:37,860 --> 01:01:42,559
O que voc�s esperavam,
Maria Sarrazin.
664
01:01:51,741 --> 01:01:53,868
Apenas sonhar
665
01:01:54,744 --> 01:01:57,770
� o que o seu cora��o quer
666
01:01:58,247 --> 01:02:01,648
Simplesmente cantar
667
01:02:02,051 --> 01:02:05,953
E eu tenho uma m�sica para voc�
668
01:02:08,324 --> 01:02:13,091
Voc� � uma mulher
Que trabalha duro no campo
669
01:02:13,196 --> 01:02:20,728
E de dia voc� cal�a as botas
E anda a cavalo
670
01:02:20,970 --> 01:02:26,008
Voc� sonha com
Coisas bonitas de Paris
671
01:02:26,008 --> 01:02:33,312
Enquanto voc� sua na sela
E procura o gado que se perdeu
672
01:02:34,250 --> 01:02:39,586
Por que precisamos fazer isso sempre?
Sair todo dia e ser homens?
673
01:02:39,689 --> 01:02:45,127
Melhor aceitar alegria de ser
Uma mulher novamente
674
01:02:47,096 --> 01:02:52,935
Como as abelhas fazendo mel
a colm�ia e ningu�m v�
675
01:02:52,935 --> 01:02:58,931
Toda noite com os afazeres
E ficamos t�o ocupadas
676
01:03:04,147 --> 01:03:08,584
Eu fazia o que me mandavam
677
01:03:08,584 --> 01:03:11,120
Coloque os sapatos e saia
678
01:03:11,120 --> 01:03:16,159
Com sua familia e seus amigos
679
01:03:16,159 --> 01:03:21,164
Quando o sol se p�e e vai embora
680
01:03:21,164 --> 01:03:28,838
Pode vir o frio
E ter� seu amado para te abra�ar
681
01:03:28,838 --> 01:03:33,775
Sim, quando o sol se p�e e vai embora
682
01:03:33,843 --> 01:03:41,511
Pode vir o frio
E ter� seu amado para te abra�ar
683
01:03:57,800 --> 01:04:00,963
-Muito bem, Maria.
-Obrigada.
684
01:04:02,872 --> 01:04:04,100
Assumam.
685
01:04:09,278 --> 01:04:11,542
Afastem-se.
D�em a ela um pouco de ar.
686
01:04:13,616 --> 01:04:16,953
-Saiam do caminho.
-N�o empurre.
687
01:04:16,953 --> 01:04:20,047
Deixe com a m�dica.
688
01:04:22,959 --> 01:04:25,757
Indio pegar cavalo.
689
01:04:30,299 --> 01:04:34,292
-Ela est� mal, doutora?
-N�o sei ainda.
690
01:04:38,975 --> 01:04:43,503
Pior do que pensei.
Precisa descansar.
691
01:04:49,819 --> 01:04:52,021
Levem-na de volta ao rancho.
Deitem-na.
692
01:04:52,021 --> 01:04:57,159
Por 36 horas, no minimo.
Sem visitas, escurid�o absoluta...
693
01:04:57,159 --> 01:05:00,856
quanto mais ela dormir,
melhor se sentir�. Entendido?
694
01:05:04,000 --> 01:05:07,937
Ouviram a doutora.
Levem-na para casa e ponham-na na cama.
695
01:05:07,937 --> 01:05:10,633
N�o se preocupe, ela vai ficar bem.
696
01:05:18,147 --> 01:05:20,138
A voc�.
697
01:05:24,620 --> 01:05:27,054
Sempre sonhei com
uma mulher como voc�.
698
01:05:28,624 --> 01:05:32,828
H� muito tempo ando pelo deserto
procurando por uma gota de chuva...
699
01:05:32,828 --> 01:05:34,563
e voc� apareceu.
700
01:05:34,563 --> 01:05:37,862
Para mim, voc� � uma outra Maria,
vinda do Oeste.
701
01:05:39,001 --> 01:05:41,871
N�o, n�o, n�o.
N�o foi isso que quis dizer.
702
01:05:41,871 --> 01:05:44,032
N�o. Quis dizer que...
703
01:05:44,907 --> 01:05:48,744
-estava procurando uma coisa.
-Amor?
704
01:05:48,744 --> 01:05:52,908
-N�o, estou procurando Frenchie King.
-N�o me diga. Onde?
705
01:05:54,717 --> 01:05:56,150
Bem aqui.
706
01:05:56,719 --> 01:05:58,687
lsso merece uma bebida.
707
01:06:05,728 --> 01:06:06,956
Minha vez.
708
01:06:12,735 --> 01:06:17,763
-Chamem a m�dica.
-O que eu fiz?
709
01:06:41,330 --> 01:06:43,798
Vamos, tire esse vestido.
710
01:06:44,667 --> 01:06:48,125
Tire o vestido.
Pare de brincar.
711
01:06:50,606 --> 01:06:52,375
-Tire o vestido.
-Tire suas botas antes.
712
01:06:52,375 --> 01:06:55,173
Tirar minha botas? Est� bem.
713
01:06:55,745 --> 01:06:57,076
Me ajude.
714
01:06:58,714 --> 01:06:59,772
V�.
715
01:07:00,316 --> 01:07:02,985
-Com mais for�a.
-Eu consigo. 1, 2...
716
01:07:02,985 --> 01:07:04,509
Tr�s!
717
01:07:14,864 --> 01:07:19,028
Abram caminho.
L� vem o vencedor.
718
01:07:19,135 --> 01:07:20,966
N�mero 13.
719
01:07:38,187 --> 01:07:40,121
Acho que estou um pouquinho b�bado.
720
01:07:42,258 --> 01:07:43,691
Louise?
721
01:07:43,926 --> 01:07:46,690
Venha comigo, meu xerifezinho.
722
01:07:49,932 --> 01:07:51,729
-Quer saber?
-O qu�?
723
01:07:53,135 --> 01:07:56,005
-Achei que voc� era Frenchie King.
-Eu?
724
01:07:56,005 --> 01:08:00,309
Voc�. O homem mais
procurado do Oeste.
725
01:08:00,309 --> 01:08:03,012
-N�o!
-�.
726
01:08:03,012 --> 01:08:06,573
-Eu, um homem procurado?
-� verdade.
727
01:08:07,650 --> 01:08:10,778
Parece besteira.
728
01:08:16,158 --> 01:08:18,183
Frenchie King, uma mulher?
729
01:08:19,862 --> 01:08:22,695
E voc� vai me prender?
730
01:08:23,599 --> 01:08:26,898
Te prender? N�o.
731
01:08:28,237 --> 01:08:30,501
Amo isso, Louise.
732
01:08:33,175 --> 01:08:36,975
Te condeno a passar
a vida inteira comigo.
733
01:08:37,246 --> 01:08:39,077
Seu Casanova.
734
01:08:39,148 --> 01:08:42,117
N�o, n�o. Meu nome � Morgan.
735
01:08:46,822 --> 01:08:49,725
Louise? Posso te dar umas flores?
736
01:08:49,725 --> 01:08:52,159
Meu Deus, voc� est� queimando!
737
01:09:04,773 --> 01:09:07,901
-Louise!
-Tchau.
738
01:09:10,179 --> 01:09:11,976
Louise!
739
01:09:13,849 --> 01:09:15,646
Estou queimando.
740
01:09:19,788 --> 01:09:21,278
Quer saber?
741
01:09:22,858 --> 01:09:24,985
Descobri como os homens amam.
742
01:09:27,196 --> 01:09:29,664
RANCHO LlTTLE P.
743
01:09:42,278 --> 01:09:44,547
-Caroline?
-Sim?
744
01:09:44,547 --> 01:09:47,816
Assim que chegarmos em casa, voc� tem
meia hora para faz�-los falar...
745
01:09:47,816 --> 01:09:49,613
-Est� bem?
-Est� bem.
746
01:09:53,022 --> 01:09:54,614
O que...
747
01:09:55,090 --> 01:09:58,617
Senhora.
Tem que seguir as ordens da m�dica.
748
01:09:58,761 --> 01:10:01,662
Precisar descansar.
N�o mexer.
749
01:10:06,902 --> 01:10:08,233
O qu�?
750
01:10:08,604 --> 01:10:12,131
Sim, senhora.
Beba isso.
751
01:10:12,908 --> 01:10:16,845
A m�dica disse muito descanso.
752
01:10:16,845 --> 01:10:22,545
Pessoa ficar calma depois de
ch� especial do Touro Cuspindo.
753
01:10:22,751 --> 01:10:27,085
Pessoa muito calma.
754
01:10:28,257 --> 01:10:30,589
Rem�dio forte.
755
01:10:50,779 --> 01:10:52,178
Ent�o...?
756
01:10:52,982 --> 01:10:56,543
-Nada.
-Saia.
757
01:11:03,859 --> 01:11:05,258
Ent�o...?
758
01:11:05,728 --> 01:11:08,856
-Nada.
-Saia.
759
01:11:18,607 --> 01:11:19,742
Ent�o...?
760
01:11:19,742 --> 01:11:22,006
-Nada.
-Saia!
761
01:11:28,784 --> 01:11:29,910
Ent�o...?
762
01:11:34,723 --> 01:11:37,521
-Nada.
-Saia dai!
763
01:11:42,031 --> 01:11:43,862
Andem.
764
01:11:44,900 --> 01:11:46,595
Pare de empurrar.
765
01:11:47,703 --> 01:11:51,537
Ent�o, v�o falar ou n�o?
766
01:11:52,808 --> 01:11:54,376
Pela �ltima vez.
767
01:11:54,376 --> 01:11:58,514
Sua m�e, ou irm�,
seja l� o que for...
768
01:11:58,514 --> 01:12:02,143
est� procurando algo aqui.
O que �?
769
01:12:10,326 --> 01:12:15,164
-Petr�leo! Petr�leo!
-Petr�leo! Petr�leo!
770
01:12:15,164 --> 01:12:17,496
Petr�leo?
771
01:12:18,233 --> 01:12:20,201
Mas, onde?
772
01:12:24,540 --> 01:12:25,837
N�o sabemos.
773
01:12:27,643 --> 01:12:30,111
-Voc� sabe?
-N�o, eu juro.
774
01:12:30,646 --> 01:12:32,011
N�o sabemos.
775
01:12:39,555 --> 01:12:42,825
O que est� fazendo aqui?
Onde est� o resto?
776
01:12:42,825 --> 01:12:44,159
Todos se foram.
777
01:12:44,159 --> 01:12:47,219
Se foram?
Para onde?
778
01:12:47,896 --> 01:12:51,992
'O verdadeiro amor nunca se cansa.'
779
01:13:33,175 --> 01:13:35,166
O que est� procurando?
780
01:13:38,714 --> 01:13:42,946
Angeline, vamos ter problemas.
Angeline!
781
01:14:02,604 --> 01:14:05,073
Xerife, onde est�o meus irm�os?
782
01:14:05,073 --> 01:14:08,270
-Vamos, onde est�o?
-Louise.
783
01:14:36,905 --> 01:14:41,604
Est� pensando em qu�?
Est� pensando em qu�?
784
01:14:44,079 --> 01:14:48,038
Crian�as, em vez deste lugar.
785
01:14:48,250 --> 01:14:51,014
-Mas quando?
-Posso te dizer.
786
01:14:51,587 --> 01:14:53,179
Eu sei ler a m�o.
787
01:14:53,522 --> 01:14:55,319
Eu tamb�m sei.
788
01:15:03,832 --> 01:15:05,299
Estou vendo uma �rvore.
789
01:15:06,869 --> 01:15:08,996
Voc� est� dormindo embaixo da �rvore.
790
01:15:09,304 --> 01:15:13,035
Espere, h� algu�m do seu lado.
791
01:15:13,775 --> 01:15:17,006
� um homem. Parece comigo!
792
01:15:26,922 --> 01:15:30,619
Mademoiselle Louise!
Mademoiselle Louise!
793
01:15:31,126 --> 01:15:33,762
-Mademoiselle Louise.
-O que foi?
794
01:15:33,762 --> 01:15:35,286
H� algu�m vindo.
795
01:15:41,870 --> 01:15:43,633
� aquela Sarrazin.
796
01:15:49,811 --> 01:15:54,180
-Crian�as, temos visita.
-Quem?
797
01:15:55,717 --> 01:15:59,915
-A irm� destes cavalheiros.
-Maria!
798
01:16:01,223 --> 01:16:03,191
Fiquem onde est�o.
799
01:16:03,725 --> 01:16:05,818
Joguem-nos no po�o.
800
01:16:14,703 --> 01:16:16,972
-J� para o po�o!
-Voc� tamb�m.
801
01:16:16,972 --> 01:16:19,304
-Aqui?
-Ponha aqui.
802
01:16:31,920 --> 01:16:34,150
-Pegue o rifle.
-J� vou.
803
01:16:42,531 --> 01:16:44,089
R�pido, meninas. Vamos.
804
01:16:44,866 --> 01:16:45,890
Venham.
805
01:16:56,678 --> 01:16:58,547
-Aqui.
-Nada de armas.
806
01:16:58,547 --> 01:17:00,649
-O qu�?
-Quer que a gente te d� cobertura?
807
01:17:00,649 --> 01:17:03,914
Fiquem fora disso.
lsso � entre n�s duas.
808
01:17:32,347 --> 01:17:33,780
Dra. Miller.
809
01:17:37,586 --> 01:17:39,053
Dra. Miller!
810
01:17:55,804 --> 01:17:57,601
Onde est�o meus irm�os?
811
01:18:03,178 --> 01:18:05,009
Onde est� o petr�leo?
812
01:19:29,731 --> 01:19:31,699
Bem-vindo � festa.
813
01:19:40,175 --> 01:19:43,838
Aposto um d�lar na minha patroa.
814
01:19:47,649 --> 01:19:49,742
Aposta feita.
815
01:19:55,657 --> 01:19:57,591
O que est� acontecendo l� em cima?
816
01:19:59,060 --> 01:20:01,763
Eu tenho medo do escuro.
Voc�s sabem disso.
817
01:20:01,763 --> 01:20:06,334
-Relaxe. Respire fundo.
-Respirar fundo? N�o!
818
01:20:06,334 --> 01:20:08,270
Est� um pouco abafado
aqui embaixo, n�o �?
819
01:20:08,270 --> 01:20:09,703
O qu�?
820
01:20:17,779 --> 01:20:19,542
Vou par�-las.
821
01:20:20,782 --> 01:20:23,876
-Ela disse para a gente ficar de fora.
-Est� bem.
822
01:20:56,852 --> 01:20:59,912
Louise, a mulher dos meus sonhos.
823
01:21:00,755 --> 01:21:03,815
Meu nome � Dr. Miller.
824
01:21:06,595 --> 01:21:07,926
Vamos.
825
01:21:17,672 --> 01:21:19,333
Onde est� meu cavalo?
826
01:21:42,530 --> 01:21:43,765
Ag�entem ai, rapazes.
827
01:21:43,765 --> 01:21:46,234
N�o querem que eu caia
e quebre a perna, n�o �?
828
01:21:46,234 --> 01:21:47,929
lsso mesmo, quase.
829
01:21:56,978 --> 01:22:00,971
J� sei, vamos cavar degraus e subir.
Vamos cavar degraus.
830
01:22:11,226 --> 01:22:12,360
lsso n�o pode ficar assim.
831
01:22:12,360 --> 01:22:14,658
-lsso tem que acabar.
-Elas v�o se matar.
832
01:22:14,996 --> 01:22:17,931
-Vamos separ�-las, r�pido.
-Quem s�o aqueles?
833
01:22:33,148 --> 01:22:35,616
O que est� acontecendo aqui?
834
01:22:35,951 --> 01:22:38,545
Quem est� vivendo na minha casa?
835
01:22:40,789 --> 01:22:42,256
Fa�a o seu trabalho.
836
01:22:44,826 --> 01:22:48,626
Esperem. Eu sou a autoridade aqui.
837
01:22:58,807 --> 01:23:00,297
Xerife!
838
01:23:01,142 --> 01:23:06,281
Esta terra � minha. Estou esperando
que voc� fa�a o seu trabalho.
839
01:23:06,281 --> 01:23:07,714
Sim, sim.
840
01:23:09,617 --> 01:23:10,948
V� em frente.
841
01:23:26,267 --> 01:23:28,136
N�o adianta. Eu preciso sair.
842
01:23:28,136 --> 01:23:30,605
-O que est� fazendo? Pare.
-Tenho que sair daqui.
843
01:23:30,605 --> 01:23:33,375
-O que est� fazendo com essa coisa?
-O que estou fazendo?
844
01:23:33,375 --> 01:23:35,900
Preciso sair.
845
01:23:41,116 --> 01:23:43,141
Petr�leo, petr�leo.
846
01:23:49,157 --> 01:23:50,715
Petr�leo.
847
01:24:12,881 --> 01:24:14,974
Vamos l�, pele vermelha.
Vamos dar uma ajuda.
848
01:24:36,771 --> 01:24:38,534
Xerife!
849
01:24:38,740 --> 01:24:42,177
-Cuide do seu neg�cio.
-Ah, sim.
850
01:24:42,177 --> 01:24:44,145
Entendo o que quer dizer, doutor.
851
01:24:45,613 --> 01:24:47,137
Cad� minha prisioneira?
852
01:24:50,318 --> 01:24:54,914
Vamos. Saiam
853
01:24:57,292 --> 01:24:59,157
Saiam!
854
01:24:59,928 --> 01:25:01,793
Vamos l�.
855
01:25:02,931 --> 01:25:05,233
� meu. � tudo meu!
856
01:25:05,233 --> 01:25:06,632
Meu!
857
01:25:29,324 --> 01:25:32,225
-Est� bem?
-Estou, e voc�?
858
01:25:34,129 --> 01:25:37,292
Nada como uma briga
para abrir o apetite.
859
01:25:37,799 --> 01:25:40,597
� s�rio, sua direita � muito boa.
860
01:25:41,035 --> 01:25:43,333
Sua esquerda tamb�m n�o � m�.
861
01:25:44,072 --> 01:25:48,839
-Se tiv�ssemos nos conhecido antes...
-Teriamos brigado s� por divers�o.
862
01:26:03,591 --> 01:26:06,127
Vai ficar andando para cima
e para baixo a noite toda?
863
01:26:06,127 --> 01:26:08,186
Precisa comer um pouco.
864
01:26:09,964 --> 01:26:13,134
Frenchie King. S� come!
865
01:26:13,134 --> 01:26:16,137
N�o d� para fazer
nada de est�mago vazio.
866
01:26:16,137 --> 01:26:19,307
Mas afinal, meus irm�os
est�o presos, suas irm�s tamb�m.
867
01:26:19,307 --> 01:26:23,505
-E voc�...
-Marquis! Que �timo, adoro essa m�sica.
868
01:26:24,746 --> 01:26:26,976
Voc� sabe que ele jurou
mandar para a forca?
869
01:26:27,215 --> 01:26:30,585
-Quem jurou?
-O juiz de Fort Sage.
870
01:26:30,585 --> 01:26:32,720
E dai? A gente corta a corda.
871
01:26:32,720 --> 01:26:36,952
-Touro Cuspindo, mais vinho.
-Saindo, Mademoiselle Louise.
872
01:26:37,192 --> 01:26:41,185
-Voc� tem uma id�ia, n�o �?
-V�rias.
873
01:26:41,663 --> 01:26:43,893
� uma quest�o de escolha.
874
01:26:44,766 --> 01:26:49,533
Por exemplo, como
o terceiro coelho ou n�o?
875
01:26:50,205 --> 01:26:55,700
Ent�o, Frenchie King est� morta.
Sufocada em rendas e babados.
876
01:26:55,777 --> 01:26:56,971
Que pena.
877
01:26:59,214 --> 01:27:01,583
-Para onde vai?
-Para Fort Sage!
878
01:27:01,583 --> 01:27:05,178
-Vestida assim?
-S� tenho isso.
879
01:27:05,286 --> 01:27:07,481
Que pena para os coelhos.
880
01:27:09,624 --> 01:27:11,148
Experimente isso.
881
01:27:20,768 --> 01:27:25,306
Voc�s, Caroline, Virginia...
882
01:27:25,306 --> 01:27:28,309
Elisabeth e Little Rain...
883
01:27:28,309 --> 01:27:30,912
aceitam estes homens
como legitimos esposos?
884
01:27:30,912 --> 01:27:32,004
Aceito.
885
01:27:34,282 --> 01:27:37,877
-Aceito.
-Vai fazer algo depois disso?
886
01:27:40,655 --> 01:27:41,713
Aceito.
887
01:27:44,926 --> 01:27:46,120
Aceito.
888
01:27:46,828 --> 01:27:50,559
As alian�as.
As alian�as!
889
01:27:50,732 --> 01:27:52,367
As alian�as, as alian�as.
890
01:27:52,367 --> 01:27:54,002
Sim, as alian�as, onde est�o?
891
01:27:54,002 --> 01:27:57,267
As alian�as!
Cad� elas? Onde est�o?
892
01:27:57,972 --> 01:28:00,065
Aqui, aqui.
893
01:28:00,842 --> 01:28:02,210
Peguem aqui as alian�as.
894
01:28:02,210 --> 01:28:06,613
Uma para voc�, uma para voc�.
E uma para voc� tamb�m.
895
01:28:19,060 --> 01:28:23,019
Agora, eu os declaro marido e mulher.
896
01:28:23,164 --> 01:28:24,324
Marido e mu...
897
01:28:25,333 --> 01:28:28,166
lsso vale para o grupo todo.
898
01:29:54,589 --> 01:29:55,749
Vamos!
899
01:30:10,138 --> 01:30:13,869
-Voc� primeiro.
-Por favor.
900
01:30:48,342 --> 01:30:53,075
FRENCH KlNG
PROCURADO
901
01:30:57,051 --> 01:31:01,283
Louise, Maria...
902
01:31:09,330 --> 01:31:10,957
O que voc� acha?
903
01:31:14,135 --> 01:31:15,602
Quer saber?
904
01:31:16,804 --> 01:31:19,170
O Oeste n�o � um lugar para homens.
65772