All language subtitles for les petroleuses-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,044 --> 00:00:45,636 Conf�cio? 2 00:00:46,279 --> 00:00:49,214 Conf�cio? Conf�cio? 3 00:00:49,282 --> 00:00:51,011 Onde est� voc�? 4 00:01:27,587 --> 00:01:31,580 Procurado por assalto � m�o armada Frenchie King e sua gangue 5 00:01:41,301 --> 00:01:42,700 Obrigada. 6 00:02:19,672 --> 00:02:22,163 Minha mala! Me d� minha mala. 7 00:03:31,077 --> 00:03:34,740 LAS PETROLERAS 8 00:05:12,111 --> 00:05:16,716 ESTADO DO TEXAS ClDADE FUNDADA POR FRANCESES EM 1858 9 00:05:16,716 --> 00:05:19,981 BEM-VlNDO FALAMOS lNGL�S SE NECESS�RlO 10 00:05:23,623 --> 00:05:26,717 -Bom dia, Sra. Beauvard. -Bom dia, Sr. Beauvard. 11 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 -J� tem o meu foie gras? -Ainda n�o, Sra. Beauvard. 12 00:05:29,329 --> 00:05:31,964 -Volte daqui uma semana. -Est� bem. 13 00:05:31,964 --> 00:05:34,801 Sr. Beauvard. N�o se esque�a da minha champagne para a noite de natal. 14 00:05:34,801 --> 00:05:37,070 Pode deixar. Vou pegar agora na esta��o. 15 00:05:37,070 --> 00:05:41,574 Nunca vou me acostumar com isso. � o meu 17` natal sem neve. 16 00:05:41,574 --> 00:05:45,840 Tome um copo de absinto franc�s e anime-se. 17 00:05:54,187 --> 00:05:56,314 Saia da aqui. Fora! 18 00:05:56,889 --> 00:06:01,826 Voc� est� b�bado, saia daqui. V�, seu pingu�o. 19 00:06:02,562 --> 00:06:04,496 Am�ricain! 20 00:06:08,768 --> 00:06:10,736 Feliz natal! 21 00:06:15,041 --> 00:06:16,975 Feliz natal. 22 00:06:21,614 --> 00:06:23,206 Feliz natal. 23 00:06:26,753 --> 00:06:28,846 -Os Sarrazin! -S�o eles! 24 00:06:29,689 --> 00:06:31,088 Meu Deus, os Sarrazin! 25 00:06:32,892 --> 00:06:35,019 Aten��o! Os Sarrazin! 26 00:06:36,996 --> 00:06:38,759 Feliz Natal! 27 00:06:40,199 --> 00:06:43,870 Angeline, � Maria, e com os Sarrazin. 28 00:06:43,870 --> 00:06:46,236 Coloque isto para dentro. Aqui. 29 00:06:47,840 --> 00:06:50,176 Ela � terrivel, e os irm�os s�o piores ainda. 30 00:06:50,176 --> 00:06:51,944 -S�o terriveis. -S�o rapazes bonitos... 31 00:06:51,944 --> 00:06:53,343 mas n�o servem para nada. 32 00:07:02,955 --> 00:07:05,856 DELEGAClA DA ClDADE PRlS�O E CANlL 33 00:07:08,761 --> 00:07:11,964 Milhares de cidades no Oeste e vim parar nesta... 34 00:07:11,964 --> 00:07:15,229 cheia desses franceses do inferno. 35 00:07:20,807 --> 00:07:22,536 Solte essa arma. 36 00:07:23,075 --> 00:07:25,202 Solte essa arma! 37 00:07:26,179 --> 00:07:27,942 Solte a arma. 38 00:07:28,548 --> 00:07:30,675 Feliz natal, xerife. 39 00:07:31,083 --> 00:07:34,687 'Tarde', Sra. Maria. Est� bonita hoje. 40 00:07:34,687 --> 00:07:36,856 -Para onde vai? -Para a esta��o. 41 00:07:36,856 --> 00:07:38,687 Pegar meus presentes. 42 00:07:42,728 --> 00:07:44,059 Onde est� meu cavalo? 43 00:07:45,331 --> 00:07:46,764 Aqui est�. 44 00:07:48,334 --> 00:07:50,199 Cavalo. Cavalo. 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,862 Vem aqui, cavalo. Cavalo! 46 00:07:53,306 --> 00:07:56,537 Volte cavalo. Ai, Jesus. Cavalo! 47 00:07:56,742 --> 00:07:57,709 Cavalo! 48 00:08:03,015 --> 00:08:06,041 O trem est� atrasado. Sempre atrasa, n�o �? 49 00:08:07,253 --> 00:08:09,522 N�o � minha culpa. Eu trocaria minha mulher... 50 00:08:09,522 --> 00:08:11,657 por um trem pontual. 51 00:08:11,657 --> 00:08:13,215 Matthew, os cavalos. 52 00:08:13,659 --> 00:08:15,928 Pegue minha arma e cerveja, r�pido. 53 00:08:15,928 --> 00:08:18,798 -N�o tem que... -Cerveja gelada. 54 00:08:18,798 --> 00:08:20,288 Sim, Maria. 55 00:08:32,912 --> 00:08:33,879 Pare. 56 00:08:33,946 --> 00:08:36,107 -O que aquele trem est� fazendo? -Pare. 57 00:08:36,582 --> 00:08:38,251 -Diga para voltar! -Pare, pare! 58 00:08:38,251 --> 00:08:41,618 -Os cavalos, os cavalos, r�pido. -Os presentes est�o naquele trem! 59 00:08:46,125 --> 00:08:49,561 Maria. Sua cerveja. Sua cerveja! 60 00:08:49,929 --> 00:08:53,524 Pare! Pare! Meu trem. 61 00:08:53,599 --> 00:08:55,191 Meu trem. 62 00:10:12,545 --> 00:10:14,911 -Meu Deus. -O que est� acontecendo? 63 00:10:18,985 --> 00:10:20,509 Vasculhem o trem. 64 00:10:20,953 --> 00:10:22,545 -Onde est� o xerife? -Est� vindo. 65 00:10:27,093 --> 00:10:29,960 -� seu? -�. 66 00:10:32,732 --> 00:10:34,199 Aqui est�. 67 00:10:53,319 --> 00:10:55,988 -Frenchie atacou de novo. -Ele vai pagar por isso. 68 00:10:55,988 --> 00:10:58,557 -Ele est� de saco cheio. -Deixem com o xerife Jeffrey. 69 00:10:58,557 --> 00:11:00,821 -�timo, quem � ele? -Eu. 70 00:11:01,861 --> 00:11:04,697 -Como ele �? � um homem enorme, de ombros largos... 71 00:11:04,697 --> 00:11:07,566 -Ombros bem largos. -Peito poderoso. 72 00:11:07,566 --> 00:11:09,268 -�? -Est� esperando o qu�, xerife? V�. 73 00:11:09,268 --> 00:11:12,304 Calma, rapazes. Eu sou a lei em Bougeville. 74 00:11:12,304 --> 00:11:14,738 Conhe�o meu servi�o. 75 00:11:15,341 --> 00:11:16,865 Onde est� meu cavalo? 76 00:11:18,844 --> 00:11:20,179 Oi, Sra. Maria. 77 00:11:20,179 --> 00:11:24,050 -Ol�, xerife. -Nossa, seu cavalo � muito bonito. 78 00:11:24,050 --> 00:11:26,041 Quase tanto quanto voc�. 79 00:11:26,252 --> 00:11:29,244 Eu bem que gostaria de ser ele. 80 00:11:29,588 --> 00:11:32,692 Eu ficaria honrado se voc� me desse a honra... 81 00:11:32,692 --> 00:11:35,627 de me permitir uma visita, uma noite dessas... 82 00:11:36,128 --> 00:11:39,154 -O que diz? -Aprenda franc�s antes, e veremos. 83 00:11:39,265 --> 00:11:40,960 Posso voltar a falar com a senhora sobre isso? 84 00:11:45,805 --> 00:11:48,107 Voc� disse 'amor'? Andei pensando... 85 00:11:48,107 --> 00:11:50,042 Voc� pode precisar de algu�m l� no seu rancho. 86 00:11:50,042 --> 00:11:53,603 Algu�m forte para cuidar de voc�. 87 00:11:55,347 --> 00:11:57,781 Vamos, pessoal, vamos para casa. 88 00:12:03,055 --> 00:12:06,892 �rvore de atal, �rvore de atal 89 00:12:06,892 --> 00:12:12,296 Suas folhas s�o verdes para sempre 90 00:12:12,832 --> 00:12:16,202 �rvore de atal, �rvore de atal 91 00:12:16,202 --> 00:12:21,640 Suas folhas s�o verdes para sempre 92 00:12:21,640 --> 00:12:26,779 Todos concordam � uma beleza 93 00:12:26,779 --> 00:12:31,751 Elas ficam verdes a �poca do atal 94 00:12:31,751 --> 00:12:37,156 �rvore de atal, �rvore de atal 95 00:12:37,156 --> 00:12:42,753 Suas folhas s�o verdes para sempre 96 00:12:43,996 --> 00:12:47,733 N�o, n�o! Muito obrigado. N�o no natal. 97 00:12:47,733 --> 00:12:49,969 Qual � o problema de tomar leite na noite de natal? 98 00:12:49,969 --> 00:12:52,301 Jesus gostava muito, quando era pequeno. 99 00:12:55,107 --> 00:12:57,268 Seu Jesus! Quem comeu a cabe�a? 100 00:12:58,744 --> 00:13:03,204 O grande espirito branco n�o precisar de cabe�a. 101 00:13:04,850 --> 00:13:07,920 Depois disso, n�o merecem os presentes. 102 00:13:07,920 --> 00:13:10,856 -Vou abri-los. -Ainda n�o est� na hora. 103 00:13:10,856 --> 00:13:13,058 Est� certo, fa�a o que nossa m�e est� mandando. 104 00:13:13,058 --> 00:13:17,596 -N�o seja desobediente. -N�o coma com os cotovelos na mesa. 105 00:13:17,596 --> 00:13:18,998 Limpe as unhas. 106 00:13:18,998 --> 00:13:21,762 lsso n�o � jeito de falar com sua irm�. 107 00:13:22,101 --> 00:13:24,637 N�o esque�am que somos da C�rsega. 108 00:13:24,637 --> 00:13:26,739 Perguntem para a tia Am�lia, ela dir�. 109 00:13:26,739 --> 00:13:28,866 Perguntem para todos. 110 00:13:29,208 --> 00:13:31,938 � a mulher que � a cabe�a da familia. 111 00:13:32,077 --> 00:13:36,715 Napole�o n�o era ningu�m. Foi a m�e dele que fez tudo. 112 00:13:36,715 --> 00:13:39,775 Ela era o verdadeiro poder. 113 00:13:40,119 --> 00:13:43,145 Meia-noite! Hora de abrir os presentes! 114 00:13:47,893 --> 00:13:50,123 O maior � meu! 115 00:13:52,364 --> 00:13:54,298 O que voc� ganhou? 116 00:13:54,533 --> 00:13:57,696 Vamos tocar m�sica! Vamos dan�ar! 117 00:13:57,903 --> 00:13:59,734 Uma moeda! 118 00:14:01,340 --> 00:14:04,109 N�o, coloque no cofre de porquinho, para quando voc� crescer. 119 00:14:04,109 --> 00:14:05,940 Vai me agradecer um dia. 120 00:14:06,612 --> 00:14:08,045 E voc�? 121 00:14:22,828 --> 00:14:26,031 -Voc� j� tem um milh�o! -Feliz Natal! 122 00:14:26,031 --> 00:14:28,634 Devemos ir v�-la em Fort Sage. 123 00:14:28,634 --> 00:14:31,603 J� n�o tem gente demais apostando na casa dela? 124 00:14:31,670 --> 00:14:34,974 Al�m disso, a tia Am�lia n�o quer um bando de palermas... 125 00:14:34,974 --> 00:14:36,771 vadiando em casa. 126 00:14:37,276 --> 00:14:39,710 Tia Am�lia � uma dama, n�o se esque�am. 127 00:14:39,879 --> 00:14:41,847 Olhe, ela lembrou de voc� tamb�m, Maria. 128 00:14:41,847 --> 00:14:43,716 -Para mim? -E esse � meu. 129 00:14:43,716 --> 00:14:44,984 Obrigada. 130 00:14:44,984 --> 00:14:47,043 Saia, aqui est�. 131 00:14:48,821 --> 00:14:51,190 Que lindo. Obrigada. 132 00:14:51,190 --> 00:14:54,057 Agora, vamos dan�ar. 133 00:14:58,264 --> 00:15:01,062 -Me concede esta dan�a? -Com prazer. 134 00:15:10,643 --> 00:15:14,580 -Joyeux o�l! -Feliz natal! 135 00:15:14,580 --> 00:15:16,741 N�o fiquem acordados at� tarde. 136 00:16:03,929 --> 00:16:06,090 H� petr�leo em Little P. 137 00:16:06,799 --> 00:16:08,323 Little P. 138 00:16:13,706 --> 00:16:15,731 Uma pulseira! 139 00:16:16,075 --> 00:16:17,736 Aqui tem outro. 140 00:16:18,577 --> 00:16:19,908 Para voc�. 141 00:16:20,346 --> 00:16:21,813 Aqui. 142 00:16:22,114 --> 00:16:24,650 O �ltimo anel. 143 00:16:24,650 --> 00:16:27,086 -Quem fica com a esmeralda? -Caroline! 144 00:16:27,086 --> 00:16:29,521 -Que tal Little Rain? -Acho que devia ser Elizabeth. 145 00:16:29,521 --> 00:16:32,157 -N�o, � para Virginia. -Bom, n�o posso dividir... 146 00:16:32,157 --> 00:16:35,058 ent�o vou ficar com ele. � meu ref�m. 147 00:16:41,200 --> 00:16:43,702 Tr�s charutos seguidos, mademoiselle Louise. 148 00:16:43,702 --> 00:16:46,933 � demais. Fuma mais que seu pobre pai. 149 00:16:47,006 --> 00:16:49,531 Foi isso que matou meu pobre pai? 150 00:16:51,343 --> 00:16:55,712 -Pobre monsieur Leroi. -Por que est� chorando? 151 00:16:55,814 --> 00:16:59,218 -Porque � natal. -� natal? 152 00:16:59,218 --> 00:17:03,917 -Todo 25 de dezembro, sempre. -� verdade. 153 00:17:04,857 --> 00:17:07,849 Oito anos desde que papai foi enforcado. 154 00:17:08,093 --> 00:17:10,118 Como o tempo voa. 155 00:17:11,930 --> 00:17:13,665 � porque voc� trabalha demais. 156 00:17:13,665 --> 00:17:17,202 Est� no sangue. N�o consigo ficar parada. 157 00:17:17,202 --> 00:17:20,706 14 roubos a banco. 18 roubos de trem. 158 00:17:20,706 --> 00:17:25,575 19! E � natal. Que natal! 159 00:17:32,184 --> 00:17:34,686 Dinheiro me d� fome. O que tem parajantar? 160 00:17:34,686 --> 00:17:37,712 -Feij�o. -De novo! 161 00:17:38,624 --> 00:17:42,993 Uma vez, em Nova Orleans, seu pai nos serviu peru. 162 00:17:43,762 --> 00:17:47,900 -E onde estava mam�e? -Que mam�e? 163 00:17:47,900 --> 00:17:49,959 Cada uma de voc�s teve uma. 164 00:17:51,570 --> 00:17:56,175 -Ele era um grande homem. -�, exatamente o que n�o temos aqui. 165 00:17:56,175 --> 00:18:00,236 -� verdade, um homem. -Um homem e uma casa s� nossa. 166 00:18:00,345 --> 00:18:05,305 Ele viria para casa � noite, n�s lhe dariamos seus chinelos... 167 00:18:05,617 --> 00:18:08,211 arrumariamos seu cachimbo. 168 00:18:08,987 --> 00:18:11,957 Ele ficaria feliz, estaria t�o cansado. 169 00:18:11,957 --> 00:18:15,757 Mas n�o cansado demais, n�s somos cinco. 170 00:18:29,942 --> 00:18:34,113 Um titulo! Um titulo do Rancho Little P. 171 00:18:34,113 --> 00:18:35,580 Onde? 172 00:18:36,582 --> 00:18:37,816 Obrigada, Marquis. 173 00:18:37,816 --> 00:18:40,785 Sempre vou pensar em voc� quando gostar de um charuto. 174 00:18:41,053 --> 00:18:42,884 -Por qu�? -O que est� acontecendo? 175 00:18:43,021 --> 00:18:45,057 -Querem ser damas? -Sim. 176 00:18:45,057 --> 00:18:49,094 Voc�s ser�o! Seremos meninas de novo. 177 00:18:49,094 --> 00:18:51,130 lrm�s de Dr. Miller. 178 00:18:51,130 --> 00:18:55,267 Vamos nos estabelecer em uma terra s� nossa, Rancho Little P. 179 00:18:55,267 --> 00:18:58,634 -Quem temos que matar? -Frenchie King. 180 00:19:23,996 --> 00:19:26,965 -Agora fale. -Minha mala! Minha mala! 181 00:19:26,965 --> 00:19:28,830 Onde est� minha mala? 182 00:19:32,671 --> 00:19:36,573 Bom, bom. Mais pagamento na conta. Um d�lar, dois d�lares... 183 00:19:40,212 --> 00:19:41,980 Pobre Bronco. 184 00:19:41,980 --> 00:19:43,882 Seria t�o simples deix�-lo crescer em paz. 185 00:19:43,882 --> 00:19:45,918 Agora ele est� sofrendo, e voc�s tamb�m. 186 00:19:45,918 --> 00:19:47,586 Precisa de uma guerra para deixar voc�s felizes? 187 00:19:47,586 --> 00:19:51,078 Voc� est� cavando o po�o de novo. E por ordem de quem? Maria! 188 00:19:51,623 --> 00:19:54,726 Ordens, ordens. A Maria s� nos d� ordens. 189 00:19:54,726 --> 00:19:57,262 -Ela disse a ele para lavar a camisa. -N�o � minha camisa. 190 00:19:57,262 --> 00:19:59,565 � a roupa da Maria. 191 00:19:59,565 --> 00:20:02,601 -Estou lavando roupa. -Ela vai nos matar de trabalhar. 192 00:20:02,601 --> 00:20:05,337 -Olhem s�. -Touro Cuspindo. Vamos. 193 00:20:05,337 --> 00:20:06,872 Para onde ela est� indo? 194 00:20:06,872 --> 00:20:08,499 Para onde vai? 195 00:20:08,574 --> 00:20:11,810 E n�s? Voc� est� sempre saindo. 196 00:20:11,810 --> 00:20:13,334 N�s sempre ficamos aqui. 197 00:20:13,745 --> 00:20:17,306 Chega. Eu j� disse, � impossivel. 198 00:20:17,649 --> 00:20:19,844 N�o percam tempo, est� bem? 199 00:20:22,955 --> 00:20:25,824 Muito bem, pessoal, a chefe foi embora. 200 00:20:25,824 --> 00:20:27,758 Vamos nos divertir. 201 00:20:37,603 --> 00:20:42,302 VAGAS APENAS PARA CAVALHElROS -Ainda posso ouvir aquela m�sica 202 00:20:43,275 --> 00:20:47,613 Fecho os olhos e sou jovem novamente 203 00:20:47,613 --> 00:20:51,516 Parece um chamado da natureza 204 00:20:51,516 --> 00:20:54,820 Os anos passam rapidamente 205 00:20:54,820 --> 00:20:57,956 E nunca vou saber o que deixei 206 00:20:57,956 --> 00:21:01,790 Para voc� eu sou Paris Em qualquer lugar 207 00:21:02,694 --> 00:21:06,632 Venhajunto, ouvir a m�sica 208 00:21:06,632 --> 00:21:10,295 Passando pelas mesas e pelos ouvidos 209 00:21:42,668 --> 00:21:45,899 Ei, menina. Vamos arrumar isso, sim? 210 00:21:51,877 --> 00:21:53,879 -Sim. -D� uma olhadinha. 211 00:21:53,879 --> 00:21:55,608 Claro! 212 00:21:58,583 --> 00:22:02,220 � um lugar em que ningu�m vai 213 00:22:02,220 --> 00:22:05,781 A n�o ser, talvez, para morrer ali 214 00:22:07,893 --> 00:22:11,697 E eu acredito em tudo Que me disseram 215 00:22:11,697 --> 00:22:15,934 Ainda posso ver os adornos de ouro 216 00:22:15,934 --> 00:22:18,596 E os homens me admiram 217 00:22:20,972 --> 00:22:24,776 E todas as mulheres na porta 218 00:22:24,776 --> 00:22:28,714 E o que para elas � apenas um ch� 219 00:22:28,714 --> 00:22:31,774 Tem outro significado para mim 220 00:22:33,852 --> 00:22:37,556 E ainda canto o sol Em toda m�sica de Paris 221 00:22:37,556 --> 00:22:41,560 E vejo aquele que inspira a lua 222 00:22:41,560 --> 00:22:44,256 Inspirando tudo ao meu redor 223 00:22:46,631 --> 00:22:50,635 E o c�u claro como nascentes 224 00:22:50,635 --> 00:22:54,272 Deixei Paris acreditando em meus sonhos 225 00:22:54,272 --> 00:22:57,605 Sonhos que nunca chegam 226 00:22:58,043 --> 00:23:01,035 Mas de vez em quando 227 00:23:01,813 --> 00:23:05,305 Maria, minha queridinha. 228 00:23:09,855 --> 00:23:11,652 Meu bem. 229 00:23:12,290 --> 00:23:16,249 N�o estou pedindo para me dar o dinheiro, s� emprestar. 230 00:23:16,762 --> 00:23:19,856 Em familia � 'dar', n�o 'emprestar'. 231 00:23:20,532 --> 00:23:22,367 � para isso que servem as familias. 232 00:23:22,367 --> 00:23:24,603 Preciso comprar Little P. 233 00:23:24,603 --> 00:23:26,238 Est� cheio de petr�leo, n�o est� vendo? 234 00:23:26,238 --> 00:23:29,841 N�o sei quanto ao petr�leo, s� vejo papel. 235 00:23:29,841 --> 00:23:31,877 lsso tamb�m vale para uma conta de 50 d�lares. 236 00:23:31,877 --> 00:23:34,607 Claro que sim, especialmente quando � falsa. 237 00:23:35,280 --> 00:23:39,951 Diga algo. Pense no petr�leo! 238 00:23:39,951 --> 00:23:42,854 � sujo demais para mim. Dinheiro � mais limpo. 239 00:23:42,854 --> 00:23:44,856 S� trabalho com d�lares. 240 00:23:44,856 --> 00:23:48,223 Muito bem. Vou pegar no banco. 241 00:23:48,360 --> 00:23:51,830 O qu�? Daqueles ladr�es de cavalos? 242 00:23:51,830 --> 00:23:54,833 -N�o acredita em bancos? -Acredito em camas. 243 00:23:54,833 --> 00:23:57,233 O dinheiro fica onde foi ganho. 244 00:24:04,810 --> 00:24:08,007 Obrigada, Tia Am�lia. Eu sabia que entenderia. 245 00:24:10,916 --> 00:24:12,918 O que acha que vou fazer com 5 d�lares? 246 00:24:12,918 --> 00:24:14,786 -Acompanhe-a. -Est� bem. 247 00:24:14,786 --> 00:24:16,922 -N�o se preocupe. -O que vou fazer com isso? 248 00:24:16,922 --> 00:24:18,890 N�o se preocupe, voc� tem sorte. 249 00:24:19,624 --> 00:24:21,524 Fa�am suas apostas, senhores. 250 00:24:27,632 --> 00:24:29,862 -Cinco. -Jogos feitos. 251 00:24:32,671 --> 00:24:34,036 Fa�am suas apostas. 252 00:24:42,781 --> 00:24:44,772 Fim das apostas. 253 00:24:56,027 --> 00:24:58,257 Cinco, vermelho! 254 00:25:07,806 --> 00:25:09,774 No cinco de novo. 255 00:25:41,907 --> 00:25:43,499 Onde est� a loja? 256 00:25:46,578 --> 00:25:50,015 -Olhe aquela na frente. -E a da direita. 257 00:25:50,015 --> 00:25:53,246 S�o lindas. Lindas. 258 00:26:01,960 --> 00:26:04,763 Que bagun�a � essa? Onde elas acham que est�o? 259 00:26:04,763 --> 00:26:06,526 O que est� acontecendo aqui? 260 00:26:06,831 --> 00:26:07,933 Seus idiotas. 261 00:26:07,933 --> 00:26:10,936 Se forem clientes delas, fiquem l� dentro como todo mundo. 262 00:26:10,936 --> 00:26:12,267 Andem! 263 00:26:29,721 --> 00:26:31,856 Venha c�. Venha, r�pido. 264 00:26:31,856 --> 00:26:34,848 Olhe. Est� vendo aquilo? 265 00:26:56,281 --> 00:26:57,849 Que interessante! 266 00:26:57,849 --> 00:27:00,085 N�o quero essas mulheres por aqui... 267 00:27:00,085 --> 00:27:03,851 para que os homens n�o precisem falam com essas bo�mias. 268 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 -Bo�mias? -Vagabundas. Prostitutas! 269 00:27:07,692 --> 00:27:10,183 -Acho que n�o. -Homens. 270 00:27:11,096 --> 00:27:13,064 Vai tolerar isso? 271 00:27:13,999 --> 00:27:17,802 N�o, senhora. Meu dever � expuls�-las da cidade. 272 00:27:17,802 --> 00:27:19,269 Onde est� meu cavalo? 273 00:27:21,840 --> 00:27:24,843 Detenham-no! � o cavalo do xerife! 274 00:27:24,843 --> 00:27:26,140 Pare. 275 00:27:29,147 --> 00:27:32,017 -Me ajude aqui. -Aonde vai, xerife? 276 00:27:32,017 --> 00:27:34,781 -Para onde vai? -Expuls�-las da cidade. 277 00:27:36,221 --> 00:27:38,089 As mulheres precisam de prote��o, xerife. 278 00:27:38,089 --> 00:27:41,026 Minha mulher sempre v� o que h� de pior nas pessoas. 279 00:27:41,026 --> 00:27:42,627 Estas pobres meninas s�o pecadoras, como n�s. 280 00:27:42,627 --> 00:27:45,755 -Criaturas de Deus. -Tem raz�o. 281 00:27:47,766 --> 00:27:49,701 Acho que meu dever � defender essas mo�as. 282 00:27:49,701 --> 00:27:53,138 -Voc� � um bom homem, xerife. -Parab�ns, xerife. 283 00:27:53,138 --> 00:27:54,901 Meus parab�ns. 284 00:28:00,679 --> 00:28:02,647 Parem. Parem! 285 00:28:02,981 --> 00:28:04,505 Por que paramos? 286 00:28:07,752 --> 00:28:10,880 -O que ela vai fazer? -N�o sei. 287 00:28:16,961 --> 00:28:18,588 Vendido! 288 00:28:22,834 --> 00:28:24,703 Muito bem, meninas, vamos l�. 289 00:28:24,703 --> 00:28:27,263 Rumo ao Little P. 290 00:28:59,337 --> 00:29:03,171 Maldita seja essa droga de navalha. 291 00:29:03,742 --> 00:29:05,977 Como vai? 292 00:29:05,977 --> 00:29:07,672 Ol�, Sra. Maria. 293 00:29:08,747 --> 00:29:10,180 Preciso de voc�. 294 00:29:11,082 --> 00:29:14,319 Sabe, para voc�, eu sou xerife, delegado... 295 00:29:14,319 --> 00:29:17,948 juiz, prefeito... 296 00:29:19,858 --> 00:29:21,917 homem da carrocinha. Qual voc� quer? 297 00:29:22,060 --> 00:29:24,688 -Vendedor de escrituras. -Escrituras? 298 00:29:24,896 --> 00:29:27,766 Duas vezes 3.200 � igual a 6.400 d�lares. 299 00:29:27,766 --> 00:29:30,735 -Sim, Sra. Maria. -Lembra que disse que tinha dinheiro? 300 00:29:30,735 --> 00:29:32,637 -Sim, Sra. Maria. -� o pre�o estabelecido. 301 00:29:32,637 --> 00:29:36,007 -�. -Quero a escritura hoje � noite. 302 00:29:36,007 --> 00:29:37,942 Sim, Sra. Maria. Esta noite? 303 00:29:37,942 --> 00:29:40,843 Assumo a posse imediatamente. Vamos, rapazes. 304 00:29:41,079 --> 00:29:43,775 Gostaria de saber do que se trata, Sra. Maria. 305 00:29:43,915 --> 00:29:46,679 N�o contei? Vou comprar Little P. 306 00:29:46,818 --> 00:29:49,514 -Little P, xerife. -Little P. 307 00:29:51,589 --> 00:29:55,184 N�o podem fazer isso. N�o podem fazer isso! 308 00:29:55,260 --> 00:29:58,696 -J� foi vendido! -Vendido? Para quem? 309 00:29:58,863 --> 00:30:00,524 Um tal de Miller. 310 00:30:00,698 --> 00:30:02,634 Vendeu o rancho para um americano! 311 00:30:02,634 --> 00:30:05,831 Os americanos t�m os mesmos direitos que n�s, nos EUA. 312 00:30:05,970 --> 00:30:08,734 Pegue o dinheiro e os cavalos. Vamos! 313 00:30:11,810 --> 00:30:13,539 Sra. Maria. 314 00:30:17,949 --> 00:30:18,938 Sra. Maria. 315 00:30:32,096 --> 00:30:36,897 Marquis, deixe o piano. N�o podemos ficar aqui, est� sujo demais. 316 00:30:36,968 --> 00:30:40,631 Mademoiselle Louise, n�o! Mademoiselle Louise. 317 00:30:42,340 --> 00:30:45,776 Mademoiselle Louise. 318 00:30:45,877 --> 00:30:47,712 N�o desanime. 319 00:30:47,712 --> 00:30:49,781 Quando voc� se estabelece em um lugar, tem que come�ar do zero. 320 00:30:49,781 --> 00:30:51,549 Pode apostar. 321 00:30:51,549 --> 00:30:55,720 Que belo lugar voc� comprou, Louise. Fomos roubadas! 322 00:30:55,720 --> 00:30:58,723 N�o, vale exatamente o que custou, querida. 323 00:30:58,723 --> 00:31:01,125 -Prefiro n�o ver. -J� chega. 324 00:31:01,125 --> 00:31:02,660 Relaxem. 325 00:31:02,660 --> 00:31:05,151 Marquis, ponha tudo nas carruagens de novo. 326 00:31:06,264 --> 00:31:08,800 O piano tamb�m? 327 00:31:08,800 --> 00:31:11,803 -N�o vivo sem m�sica. -Para onde vamos? 328 00:31:11,803 --> 00:31:14,138 -Dormir a c�u aberto? -N�o. 329 00:31:14,138 --> 00:31:16,663 Vamos ao hotel em Fort Sage. 330 00:31:32,891 --> 00:31:34,051 Saiam! 331 00:31:34,893 --> 00:31:36,588 Saiam dai! 332 00:31:42,934 --> 00:31:46,028 Fomos loucas por ter jogado fora nossas armas. 333 00:31:49,974 --> 00:31:51,236 Muito bem. 334 00:31:52,076 --> 00:31:55,978 -S�o as enfermeiras do Dr. Miller? -Quem � Dr. Miller? 335 00:31:57,015 --> 00:31:58,812 Eu sou a Dra. Miller. 336 00:31:59,651 --> 00:32:03,888 Um novo lugar de atendimento, Dra.? Tem alguma especialidade? 337 00:32:03,888 --> 00:32:06,724 Sim, lun�ticos. 338 00:32:06,724 --> 00:32:09,994 E onde vai arranjar �gua gelada para dar a eles? 339 00:32:09,994 --> 00:32:13,531 -Tem um po�o? -N�o, mas vi um rio perto das colinas. 340 00:32:13,531 --> 00:32:15,967 Aquelas terras s�o minhas, Dra. Miller. 341 00:32:15,967 --> 00:32:19,664 E n�o vou deixar que voc� suje a �gua que meus cavalos bebem. 342 00:32:20,104 --> 00:32:23,041 Ent�o n�s vamos fazer as malas e ir embora, � isso? 343 00:32:23,041 --> 00:32:26,110 Algu�m deve ter te passado a perna com Little P, doutora. 344 00:32:26,110 --> 00:32:30,945 Mas vou te fazer um favor. Compro de voc�, por 3 mil. 345 00:32:31,082 --> 00:32:33,016 Voc� tem at� amanh�. 346 00:32:37,822 --> 00:32:42,226 -Vendemos? � um bom neg�cio. -Vamos embora, Mademoiselle Louise? 347 00:32:42,226 --> 00:32:44,660 N�o, vamos ficar. 348 00:32:46,130 --> 00:32:49,567 Nenhuma caipira vai dar ordens a Frenchie King. 349 00:32:49,567 --> 00:32:52,900 -Como vamos tomar banho? -Cavamos um po�o. 350 00:32:53,004 --> 00:32:56,808 Se ela quer tanto esse racho, h� alguma coisa por tr�s dele. 351 00:32:56,808 --> 00:33:00,300 -Talvez, um tesouro escondido. -N�o sei. 352 00:33:00,611 --> 00:33:04,882 Mas eles v�o nos dizer. Voc�s cuidam dos rapazes. 353 00:33:04,882 --> 00:33:06,975 Deixem a garota comigo. 354 00:33:22,333 --> 00:33:25,636 Dois arranjos de flores, mostarda e um pouco de a��car, por favor. 355 00:33:25,636 --> 00:33:27,605 Claro, com prazer. 356 00:33:27,605 --> 00:33:32,133 Dois arranjos de mostarda, flores... e a��car. 357 00:33:43,254 --> 00:33:47,258 E j� foi vendido �quele Dr. Miller, que se disfar�ou de mulher. 358 00:33:47,258 --> 00:33:50,523 � uma mulher que se disfar�ou de m�dico! 359 00:33:50,695 --> 00:33:52,063 Essas vadias. 360 00:33:52,063 --> 00:33:55,666 Aquela Sarrazin comprou 900m de terra. 361 00:33:55,666 --> 00:34:00,772 Rancho Little P, aquela terra deserta? Eles ficaram loucos. 362 00:34:00,772 --> 00:34:04,208 Assim como o pobre Pinchard, que passou 20 anos procurando �gua. 363 00:34:04,208 --> 00:34:07,905 -Cavou em todos os lugares. -Aqui est�... 364 00:34:08,546 --> 00:34:11,777 -Aqui. E o que mais? -S� isso, obrigada. 365 00:34:12,283 --> 00:34:14,183 -Ela est� aqui? -Sim! 366 00:34:35,273 --> 00:34:39,573 A doutora est� no banco. A doutora est� no banco! 367 00:34:40,311 --> 00:34:42,506 A doutora foi ao banco. 368 00:34:42,713 --> 00:34:44,146 Vamos ver. 369 00:34:44,882 --> 00:34:46,179 Onde ela est�? 370 00:34:49,654 --> 00:34:51,556 -Para onde vai? -Eu vou... 371 00:34:51,556 --> 00:34:53,717 para o banco, tenho que trocar dinheiro. 372 00:34:53,925 --> 00:34:56,227 -Para o banco? -�, para o banco. 373 00:34:56,227 --> 00:34:58,696 Tenho que trocar esses 50 centavos. 374 00:34:58,696 --> 00:35:01,566 -N�o, voc� vai ficar aqui. -Qual � o problema? 375 00:35:01,566 --> 00:35:05,002 Volte, volte para l�. 376 00:35:07,138 --> 00:35:09,902 N�o vou tolerar. R�pido. 377 00:35:14,812 --> 00:35:19,050 -Ela depositou 50 mil d�lares. -Voc� n�o fez nenhuma pergunta? 378 00:35:19,050 --> 00:35:23,077 -50 mil! Por que eu faria perguntas? -Ela foi � barbearia. 379 00:35:24,322 --> 00:35:28,088 Madame, quer um perfume diferente? Aqui est�. 380 00:35:29,727 --> 00:35:31,129 'Lui para Paris.' 381 00:35:31,129 --> 00:35:34,065 Um perfume para ocasi�es especiais. N�o � maravilhoso? 382 00:35:34,065 --> 00:35:35,967 Aquela outra mulher o usa? 383 00:35:35,967 --> 00:35:38,202 Mademoiselle Sarrazin? N�o. 384 00:35:38,202 --> 00:35:41,105 Ah, sim, sim. Ela tamb�m tem muito bom gosto. 385 00:35:41,105 --> 00:35:43,975 -Conhece-a bem? -Tive como cliente os pais dela... 386 00:35:43,975 --> 00:35:45,810 e barbeio seus irm�os tamb�m. 387 00:35:45,810 --> 00:35:49,940 -Ela cria cavalos, acho. -E eles s�o animais magnificos. 388 00:35:50,047 --> 00:35:53,951 Leve a garrafa grande, � mais econ�mico. 389 00:35:53,951 --> 00:35:57,688 Que interessante. Acho que vou ter que comprar um cavalo. 390 00:35:57,688 --> 00:35:59,178 Embrulho? 391 00:36:02,760 --> 00:36:04,159 Madame. 392 00:36:04,662 --> 00:36:08,223 -Com meus cumprimentos. -Obrigada. 393 00:36:11,102 --> 00:36:14,538 -Para onde ela vai? -Quer comprar um cavalo. 394 00:36:14,805 --> 00:36:17,706 -Dos Sarrazin. -Ela ficou louca? 395 00:36:18,943 --> 00:36:21,612 -Fa�a algo! -Mas o qu�? 396 00:36:21,612 --> 00:36:23,136 Vamos. 397 00:36:23,247 --> 00:36:27,047 -Dra. Miller! -Dra. Miller! 398 00:36:28,653 --> 00:36:31,222 Dra. Miller compre de mim, tenho cavalos para vender. 399 00:36:31,222 --> 00:36:34,192 -N�o v� para l�. -Aquela mulher vai... 400 00:36:34,192 --> 00:36:38,925 Dra. Miller, por favor, nos escute. N�o v�! 401 00:36:39,030 --> 00:36:41,089 Algu�m quer ir no meu lugar? 402 00:36:44,569 --> 00:36:47,231 -Temos que fazer algo. -Pare j� com isso. 403 00:36:52,910 --> 00:36:55,079 Vamos, vamos. 404 00:36:55,079 --> 00:36:58,913 Que cavalos ador�veis, gostaria de comprar um. 405 00:37:00,084 --> 00:37:01,915 -O qu�? -O qu�? 406 00:37:02,853 --> 00:37:04,055 Vamos. 407 00:37:04,055 --> 00:37:06,546 -Eu ven�o voc�s. -Bom dia, doutora. 408 00:37:06,958 --> 00:37:11,329 Mas que surpresa. Como est� elegante hoje. 409 00:37:11,329 --> 00:37:13,092 Obrigada. 410 00:37:13,631 --> 00:37:16,300 Mudou de id�ia? Vai aceitar minha oferta? 411 00:37:16,300 --> 00:37:19,565 -� boa, sabia? -N�o vou vender hoje, vou comprar. 412 00:37:20,004 --> 00:37:21,164 Comprar o qu�? 413 00:37:21,372 --> 00:37:23,203 Um cavalo. 414 00:37:24,208 --> 00:37:26,744 Est� me dizendo que sabe cavalgar? 415 00:37:26,744 --> 00:37:30,081 -Eu aprendi. -Onde? 416 00:37:30,081 --> 00:37:31,981 Na faculdade de medicina? 417 00:37:34,352 --> 00:37:37,150 Touro Cuspindo, v� pegar Belzebab. 418 00:37:39,824 --> 00:37:43,920 -� vista. Nada de fiado. -Sempre pago � vista. 419 00:37:45,029 --> 00:37:49,000 A �nica coisa � que n�o sei o que ele vai beber. 420 00:37:49,000 --> 00:37:52,231 N�o importa. Posso cavar um po�o. 421 00:37:52,703 --> 00:37:54,068 Cavar um po�o? 422 00:37:54,138 --> 00:37:56,197 Se n�o se importar. 423 00:37:57,775 --> 00:37:59,936 � esse o Belzebab? 424 00:38:00,077 --> 00:38:01,942 Em carne e osso. 425 00:38:04,181 --> 00:38:06,672 N�o � um doce? 426 00:38:08,519 --> 00:38:11,656 Est� louca? Vai quebr�-la em duas. 427 00:38:11,656 --> 00:38:15,524 E dai? Ela � m�dica. Vai ter mais uma paciente. 428 00:38:21,132 --> 00:38:24,499 -E se ela nos surpreender? -Vai ter um paciente a menos. 429 00:39:39,343 --> 00:39:41,174 lsso! 430 00:39:44,048 --> 00:39:45,709 Ela n�o � ruim. 431 00:39:46,984 --> 00:39:48,975 Olha s�! 432 00:40:04,235 --> 00:40:07,872 -Ela conseguiu. -Ela o amansou. 433 00:40:07,872 --> 00:40:09,134 Calem a boca. 434 00:40:15,179 --> 00:40:16,612 Bravo! 435 00:40:27,057 --> 00:40:31,255 'Alerta geral para todos os xerifes', ponto. 436 00:40:34,899 --> 00:40:38,767 'lnforma��es recentes para a �rea de Fort Sage', ponto. 437 00:40:39,203 --> 00:40:44,266 'lndicam que o bandido Frenchie King est� disfar�ado...'. 438 00:40:45,176 --> 00:40:48,236 Frenchie King disfar�ada de mulher? 439 00:40:49,713 --> 00:40:51,305 De mulher? 440 00:40:54,785 --> 00:40:56,753 Saindo seis cervejas. 441 00:40:56,854 --> 00:41:00,290 Dois, tr�s, quatro. 442 00:41:03,194 --> 00:41:05,996 Est�o grandinhos, j� saem sozinhos � noite. 443 00:41:05,996 --> 00:41:09,261 A irm� mais velha n�o precisa mais vigi�-los? 444 00:41:10,768 --> 00:41:14,672 -Ela nem consegue mais. -Emancipa��o? 445 00:41:14,672 --> 00:41:16,106 N�o est�o mais usando cal�as curtas? 446 00:41:16,106 --> 00:41:18,700 Sabem chegar em casa? �timo. 447 00:41:29,753 --> 00:41:32,654 Est� melhorando, xerife. 448 00:41:33,924 --> 00:41:35,619 O que disse? 449 00:41:35,759 --> 00:41:39,126 Tirando isso, est� melhorando muito. 450 00:41:43,067 --> 00:41:44,728 A arma do xerife. 451 00:41:54,745 --> 00:41:56,076 Temos companhia. 452 00:41:59,884 --> 00:42:02,785 Entrem, senhoritas. 453 00:42:11,262 --> 00:42:12,820 Ol�, senhoras. 454 00:42:13,097 --> 00:42:14,758 Mademoiselle. 455 00:42:18,869 --> 00:42:21,272 O que vai ser, uma laranjada? 456 00:42:21,272 --> 00:42:23,740 -Quatro vinhos tintos, por favor. -Duplos. 457 00:42:24,708 --> 00:42:28,701 -Mas � claro. -Os garotos Sarrazin est�o aqui. 458 00:42:29,346 --> 00:42:32,577 Estava indo bem, e est� melhorando. 459 00:42:39,256 --> 00:42:43,249 Est� come�ando a me irritar. Vamos peg�-los? 460 00:42:43,327 --> 00:42:46,564 -Sim, eu fico com o grande. -Escolham um para mim. 461 00:42:46,564 --> 00:42:48,632 -N�o trouxe meus �culos. -Esperem. 462 00:42:48,632 --> 00:42:51,268 N�o � bem isso que a doutora mandou. 463 00:42:51,268 --> 00:42:54,169 Devagar e suaves, como Louise disse. 464 00:42:54,972 --> 00:42:56,030 Ol�. 465 00:42:58,842 --> 00:43:00,571 Senhorita. 466 00:43:02,680 --> 00:43:04,011 Boa noite, senhoras. 467 00:43:04,782 --> 00:43:08,519 -Nos paga uma bebida? -Quer que n�s...? 468 00:43:08,519 --> 00:43:11,055 Claro, para quem acha que pedimos? 469 00:43:11,055 --> 00:43:14,592 Gar�om, outra rodada. E dois baralhos. 470 00:43:14,592 --> 00:43:16,150 Novos. 471 00:43:24,234 --> 00:43:26,998 Dez d�lares � o limite. 472 00:43:29,206 --> 00:43:30,969 Dez d�lares. 473 00:43:36,246 --> 00:43:38,578 -Mam�e. -Quem � 'mam�e'? 474 00:43:38,949 --> 00:43:40,917 Outro copo de leite? 475 00:43:41,251 --> 00:43:42,684 N�o, obrigado. 476 00:43:42,920 --> 00:43:46,151 As mo�as... Tem uma faltando. 477 00:43:46,523 --> 00:43:50,186 Est� louco. S� essas ai j� est� demais. 478 00:43:56,033 --> 00:43:58,831 Voc� � o mais bonito? 479 00:43:59,103 --> 00:44:02,300 Sou, mas fale baixo. Eles v�o ficar com ci�mes. 480 00:44:05,643 --> 00:44:08,612 -Cad� a m�dica? -Por qu�, est� doente? 481 00:44:08,612 --> 00:44:09,977 Ele parece doente. 482 00:44:15,252 --> 00:44:17,117 Cad� a m�dica? 483 00:44:17,955 --> 00:44:19,820 -Cavando. -O qu�? 484 00:44:20,024 --> 00:44:22,926 -Um po�o. -Um po�o? 485 00:44:22,926 --> 00:44:24,291 lsso � trabalho de homem. 486 00:44:24,795 --> 00:44:26,057 Com certeza. 487 00:44:26,163 --> 00:44:27,687 De homem? 488 00:44:30,300 --> 00:44:31,935 Ela � mulher? 489 00:44:31,935 --> 00:44:35,063 H� um lado feminino em todos homens, xerife. 490 00:44:35,305 --> 00:44:38,142 -H� mesmo? -E um masculino em todas as mulheres. 491 00:44:38,142 --> 00:44:40,210 N�o � verdade? Bem, at� logo rapazes. 492 00:44:40,210 --> 00:44:43,111 Tenho que p�r umas conversas em dia. 493 00:44:45,349 --> 00:44:47,010 Cad� minha... 494 00:44:48,986 --> 00:44:51,079 Sabem, minha... 495 00:44:51,655 --> 00:44:53,791 -Perdeu alguma coisa? -Minha... 496 00:44:53,791 --> 00:44:55,315 Sua arma... 497 00:44:56,894 --> 00:44:58,156 Obrigado. 498 00:45:34,732 --> 00:45:38,031 Mademoiselle Louise. Mademoiselle Louise! 499 00:45:38,302 --> 00:45:41,100 -Mademoiselle Louise. -O qu�? 500 00:45:41,171 --> 00:45:42,806 Por que est� chorando? 501 00:45:42,806 --> 00:45:45,070 -Est� muito tarde. -E dai? 502 00:45:45,876 --> 00:45:47,810 As meninas ainda n�o voltaram. 503 00:45:48,078 --> 00:45:49,602 Eu sei. 504 00:45:50,714 --> 00:45:53,114 Eu procuro por elas. Me ajude. 505 00:45:54,852 --> 00:45:58,913 -Seu banho est� pronto, Mademoiselle. -Obrigada, Marquis. 506 00:46:01,191 --> 00:46:05,059 Quando voc� chora, eu fico com rugas. Ent�o, pare. 507 00:46:06,597 --> 00:46:09,794 Te deixei mais escuro. 508 00:48:02,045 --> 00:48:05,139 Nada combina tanto com um chap�u de palha quanto penas de beija-flor. 509 00:48:05,749 --> 00:48:07,918 Onde voc� p�e as penas? Na fita? 510 00:48:07,918 --> 00:48:09,681 N�o, na palha. 511 00:48:16,860 --> 00:48:18,691 -Dez pratas. -Droga. 512 00:48:20,697 --> 00:48:22,221 Perd�o, senhoras. 513 00:48:23,166 --> 00:48:27,671 N�o h� nada mais bonito do que violetas em um vestido de organdi. 514 00:48:27,671 --> 00:48:31,937 -N�o tenho vestido de organdi. -Estou fora. 515 00:48:35,078 --> 00:48:36,306 50. 516 00:48:38,315 --> 00:48:42,217 -Gosta de viajar? -N�o. 517 00:48:43,754 --> 00:48:46,518 50. E mais 50. 518 00:48:46,890 --> 00:48:48,959 Seu nariz est� brilhando. 519 00:48:48,959 --> 00:48:52,122 Que horror. Voc� tem p� compacto? 520 00:48:52,262 --> 00:48:55,231 -S� cor-de-rosa. -Serve. 521 00:48:57,701 --> 00:49:00,568 -Deixe-me ver. -Tem que pagar para ver. 522 00:49:01,672 --> 00:49:04,072 -Est�o roubando! -Retire o que disse. 523 00:49:16,586 --> 00:49:18,053 Peguem o dinheiro. 524 00:49:18,722 --> 00:49:21,020 V�o pagar por isso. 525 00:49:26,296 --> 00:49:28,161 Tudo bem, parem. 526 00:49:28,365 --> 00:49:30,230 Sabem que horas s�o? 527 00:49:31,301 --> 00:49:34,566 -Mas n�o fizemos nada. -Foram elas, n�o n�s. 528 00:49:36,273 --> 00:49:39,676 Est�vamos aqui, elas entraram, pediram uma rodada... 529 00:49:39,676 --> 00:49:41,845 mas pediram o vinho para elas. 530 00:49:41,845 --> 00:49:44,181 E pediram parajogar p�quer com a gente. 531 00:49:44,181 --> 00:49:45,215 Elas roubaram! 532 00:49:45,215 --> 00:49:48,082 Vai lhes ensinar a n�o jogar cartas com estranhos. 533 00:49:48,218 --> 00:49:50,220 Deixem o dinheiro no bar e saiam. 534 00:49:50,220 --> 00:49:53,156 -Vamos l�, entreguem. -O dinheiro � nosso! 535 00:49:53,156 --> 00:49:54,487 Ganhamos. 536 00:50:02,332 --> 00:50:05,631 � f�cil falar com um rev�lver na m�o. 537 00:50:18,315 --> 00:50:20,977 Est� bem, comece a falar. 538 00:50:22,552 --> 00:50:24,281 N�o � t�o f�cil, n�o acha? 539 00:50:24,721 --> 00:50:27,212 Est� segurando como se fosse seu batom. 540 00:50:51,281 --> 00:50:53,215 -N�o est� carregado. -Me d�. 541 00:50:55,285 --> 00:50:56,775 Vou sair daqui. 542 00:51:00,157 --> 00:51:04,992 Pegue de volta, Srta. Sarrazin. Fica escorregando. 543 00:51:05,829 --> 00:51:07,160 Miller. 544 00:51:08,265 --> 00:51:11,166 -Desculpe, seu dinheiro. -Fique com ele. 545 00:51:11,935 --> 00:51:13,570 Mas saia da cidade. 546 00:51:13,570 --> 00:51:15,037 Pegue. 547 00:51:21,878 --> 00:51:25,871 � s� um detalhe, mas seu rev�lver est� sem balas. 548 00:51:27,284 --> 00:51:29,052 O seu tamb�m. 549 00:51:29,052 --> 00:51:30,952 Soltem as armas! 550 00:51:31,688 --> 00:51:33,323 -Xerife! -Xerife! 551 00:51:33,323 --> 00:51:35,025 -Est� bem, xerife? -Estou. 552 00:51:35,025 --> 00:51:36,693 -Aqui est�. -Aqui est�. 553 00:51:36,693 --> 00:51:38,854 Obrigado, obrigado. 554 00:51:38,962 --> 00:51:42,955 Cad� meu chap�u? Cad� meu chap�u? 555 00:51:51,074 --> 00:51:53,877 -Est� melhor? -Muito melhor. 556 00:51:53,877 --> 00:51:55,078 Escute... 557 00:51:55,078 --> 00:51:57,547 voc� me fez falar, ver e mexer minhas m�os. 558 00:51:57,547 --> 00:52:01,618 Sou grato por isso, obrigado. Mas e minhas pernas? 559 00:52:01,618 --> 00:52:04,018 Vamos, e as minhas pernas? 560 00:52:05,822 --> 00:52:09,126 -Sem dinheiro n�o tem cura. -Quero a mala, entendeu? 561 00:52:09,126 --> 00:52:10,560 Me fa�a andar. 562 00:52:10,560 --> 00:52:15,588 Conf�cio disse: 'D� pernas � sorte, que ela vai para a cama do vizinho.' 563 00:52:16,666 --> 00:52:20,137 Sabem o que sonhei esta noite? Sonhei que casava com elas. 564 00:52:20,137 --> 00:52:21,171 -Todas? -Todas? 565 00:52:21,171 --> 00:52:22,372 O grupo todo. 566 00:52:22,372 --> 00:52:24,574 -Seu safado! -Filho da m�e. 567 00:52:24,574 --> 00:52:27,844 Pensem bem. Maria quer o petr�leo. 568 00:52:27,844 --> 00:52:31,871 As meninas t�m a terra. Ent�o, nos casamos com elas. 569 00:52:32,082 --> 00:52:33,811 A terra vai ser nossa. 570 00:52:35,218 --> 00:52:38,054 Mesmo assim, se for para ficar com uma delas... 571 00:52:38,054 --> 00:52:41,581 -eu quero a pequena. -A bonitinha bochechuda? 572 00:52:42,559 --> 00:52:44,728 -E elas roubam. -�, mas... 573 00:52:44,728 --> 00:52:48,031 Deixe eu terminar. Eu escolho primeiro. 574 00:52:48,031 --> 00:52:49,589 Voc�s ficam com as outras. 575 00:52:52,936 --> 00:52:55,928 Olhem esse lugar. Parecem porcos. 576 00:52:56,039 --> 00:52:57,973 Justo hoje que eu espero uma visita. 577 00:53:01,044 --> 00:53:03,274 -Que tipo de visita? -Um pretendente. 578 00:53:03,380 --> 00:53:07,282 E eu queria que ele me visse em condi��es mais aceit�veis. 579 00:53:09,519 --> 00:53:11,821 -Um pretendente? -Sim, um pretendente. 580 00:53:11,821 --> 00:53:13,789 Acho que � melhor sairmos daqui. 581 00:53:15,325 --> 00:53:17,953 -A gente se v�. -Para onde v�o? 582 00:53:19,095 --> 00:53:20,964 -Para fora. -�, para fora. 583 00:53:20,964 --> 00:53:22,999 Para fora, n�o. Para cima. 584 00:53:22,999 --> 00:53:25,202 -V�o para o quarto. -Mas achamos... 585 00:53:25,202 --> 00:53:27,602 �, achamos... 586 00:53:28,905 --> 00:53:31,135 S� estamos tentando ajudar. 587 00:53:31,541 --> 00:53:36,246 Podem ajudar ficando por aqui. Especialmente com um estranho na casa. 588 00:53:36,246 --> 00:53:37,508 Agora, v�o. 589 00:53:38,114 --> 00:53:39,672 Boa sorte, Maria. 590 00:53:40,750 --> 00:53:42,886 Se precisar de ajuda, grite, Maria. 591 00:53:42,886 --> 00:53:46,253 Para cima, e fiquem quietos. S� isso. 592 00:53:57,033 --> 00:53:58,193 Entre. 593 00:54:00,804 --> 00:54:02,032 Maria? 594 00:54:06,142 --> 00:54:09,703 � voc�, xerife? Que gentil. 595 00:54:10,046 --> 00:54:11,513 N�o quer entrar? 596 00:54:15,585 --> 00:54:17,678 Eu falo franc�s fluente agora. 597 00:54:19,122 --> 00:54:22,057 Flores! Que ador�vel. 598 00:54:22,892 --> 00:54:25,690 Xerife, coloque-as aqui. 599 00:54:27,664 --> 00:54:28,961 Sente-se. 600 00:54:33,203 --> 00:54:36,172 S�o tantas. Cad� voc�? 601 00:54:38,275 --> 00:54:39,674 Estou aqui. 602 00:54:41,878 --> 00:54:46,583 H� tr�s anos que eu penso em... Cad� voc�? 603 00:54:46,583 --> 00:54:48,016 Aqui. 604 00:54:51,054 --> 00:54:53,887 Est� apaixonado h� tr�s anos? 605 00:54:54,224 --> 00:54:56,556 Voc� tem uma casinha legal, aqui. 606 00:54:56,626 --> 00:54:58,116 Este lixo? 607 00:54:58,261 --> 00:55:02,129 Eu sonho com um bom lugar para n�s, n�o um buraco como esse. 608 00:55:04,134 --> 00:55:07,194 -Vou aonde voc� quiser, Maria. -Vai? 609 00:55:07,604 --> 00:55:11,096 Achei o bobo com quem eu sonhava. 610 00:55:11,608 --> 00:55:13,940 -Garantido. -Promete? 611 00:55:14,944 --> 00:55:18,846 -Acredite, juro por Deus. -Morgan. 612 00:55:32,696 --> 00:55:35,130 Vamos, vamos. 613 00:55:36,533 --> 00:55:39,866 Sil�ncio. R�pido. 614 00:55:41,771 --> 00:55:42,863 Vamos. 615 00:56:00,657 --> 00:56:03,251 Quero aquele rancho, Morgan. 616 00:56:03,593 --> 00:56:05,754 Tire aquelas meninas de l�. 617 00:56:06,963 --> 00:56:08,624 lmpossivel. 618 00:56:08,932 --> 00:56:13,164 Claro que pode! Um homem forte como voc�. 619 00:56:14,003 --> 00:56:17,598 Little P. foi vendido, Maria. Vendu. 620 00:56:17,841 --> 00:56:20,173 -N�o de novo. -Vendu! 621 00:56:22,078 --> 00:56:25,782 O amor vai dar um jeito. E quando voc� der um jeito... 622 00:56:25,782 --> 00:56:27,716 pode voltar. 623 00:56:27,917 --> 00:56:31,944 -Nunca vou entender as mulheres. -Est� bem, est� bem. 624 00:56:32,722 --> 00:56:34,087 Cad� voc�s? 625 00:56:36,659 --> 00:56:38,561 Luke? Matthew? 626 00:56:38,561 --> 00:56:41,121 Mark? John? 627 00:56:59,149 --> 00:57:02,983 Acabamos com a cerca deles. Agora vamos tomar um banho. 628 00:57:32,849 --> 00:57:35,051 Em tr�s segundos eu vou l�. Voc�s v�m? 629 00:57:35,051 --> 00:57:38,288 1, 2, 3. Seu covarde. 630 00:57:38,288 --> 00:57:39,756 -Olha aquilo. -Olha s�. 631 00:57:39,756 --> 00:57:42,919 -Elas t�m uma montanha. -� mesmo. 632 00:57:48,731 --> 00:57:51,201 Vou olhar mais perto. Voc�s v�m? 633 00:57:51,201 --> 00:57:52,862 Ei, abaixem. 634 00:57:57,006 --> 00:57:59,909 Venham. Estou mandando. 635 00:57:59,909 --> 00:58:02,776 -N�o fizemos nada. -E elas? 636 00:58:04,180 --> 00:58:06,808 Muito bem, andem. E acalmem-se. 637 00:58:26,569 --> 00:58:30,061 Sua roupa est� molhada. Vai ficar resfriada. 638 00:58:34,677 --> 00:58:38,010 Sabe, ela est� come�ando a me irritar. 639 00:59:42,679 --> 00:59:43,913 Belo tiro, n�o �? 640 00:59:43,913 --> 00:59:47,076 V� para casa, xerife. Tire uma folga. 641 00:59:53,222 --> 00:59:55,124 D� para acreditar? Elas estavam nuas. 642 00:59:55,124 --> 00:59:58,294 Nuas? Quer dizer, sem roupa nenhuma? 643 00:59:58,294 --> 00:59:59,852 lsso mesmo. 644 01:00:00,263 --> 01:00:02,663 Senhoras e senhores. 645 01:00:02,999 --> 01:00:09,063 Vamos come�ar a comemora��o do esporte nacional da Fran�a... 646 01:00:09,238 --> 01:00:11,138 o ciclismo! 647 01:00:12,008 --> 01:00:15,876 ossos competidores podem dirigir-se � linha de largada. 648 01:00:18,581 --> 01:00:20,242 �mero 33. 649 01:00:21,517 --> 01:00:24,577 Segunda chamada, n�mero 33. 650 01:00:26,055 --> 01:00:30,048 Terceira e �ltima chamada, n�mero 13. 651 01:00:31,361 --> 01:00:36,799 �mero 13, por favor, dirija-se � linha de largada imediatamente. 652 01:00:38,835 --> 01:00:42,739 -Assumam suas posi��es. -N�o. N�o posso ficar com o alto? 653 01:00:42,739 --> 01:00:44,741 -Vamos seguir o plano, por isso. -N�o. 654 01:00:44,741 --> 01:00:48,878 -V�, tire Maria do caminho. -Quer que eu cuide do outro? 655 01:00:48,878 --> 01:00:50,038 V� em frente. 656 01:00:56,052 --> 01:01:00,648 Competidores, est�o prontos? Em suas marcas, preparem-se. 657 01:01:21,944 --> 01:01:24,180 � voc�? N�o te reconheci vestida. 658 01:01:24,180 --> 01:01:26,883 lgualmente. Quase te confundi com uma mulher... 659 01:01:26,883 --> 01:01:28,985 -mas ouvi sua voz. -Qual � o problema com minha voz? 660 01:01:28,985 --> 01:01:31,854 Me faz lembrar minha tia, Babete. Um doce de velhinha. 661 01:01:31,854 --> 01:01:33,754 Vendia peixe no mercado. 662 01:01:34,624 --> 01:01:37,860 Senhoras e senhores, l� vem a flor dourada do oeste. 663 01:01:37,860 --> 01:01:42,559 O que voc�s esperavam, Maria Sarrazin. 664 01:01:51,741 --> 01:01:53,868 Apenas sonhar 665 01:01:54,744 --> 01:01:57,770 � o que o seu cora��o quer 666 01:01:58,247 --> 01:02:01,648 Simplesmente cantar 667 01:02:02,051 --> 01:02:05,953 E eu tenho uma m�sica para voc� 668 01:02:08,324 --> 01:02:13,091 Voc� � uma mulher Que trabalha duro no campo 669 01:02:13,196 --> 01:02:20,728 E de dia voc� cal�a as botas E anda a cavalo 670 01:02:20,970 --> 01:02:26,008 Voc� sonha com Coisas bonitas de Paris 671 01:02:26,008 --> 01:02:33,312 Enquanto voc� sua na sela E procura o gado que se perdeu 672 01:02:34,250 --> 01:02:39,586 Por que precisamos fazer isso sempre? Sair todo dia e ser homens? 673 01:02:39,689 --> 01:02:45,127 Melhor aceitar alegria de ser Uma mulher novamente 674 01:02:47,096 --> 01:02:52,935 Como as abelhas fazendo mel a colm�ia e ningu�m v� 675 01:02:52,935 --> 01:02:58,931 Toda noite com os afazeres E ficamos t�o ocupadas 676 01:03:04,147 --> 01:03:08,584 Eu fazia o que me mandavam 677 01:03:08,584 --> 01:03:11,120 Coloque os sapatos e saia 678 01:03:11,120 --> 01:03:16,159 Com sua familia e seus amigos 679 01:03:16,159 --> 01:03:21,164 Quando o sol se p�e e vai embora 680 01:03:21,164 --> 01:03:28,838 Pode vir o frio E ter� seu amado para te abra�ar 681 01:03:28,838 --> 01:03:33,775 Sim, quando o sol se p�e e vai embora 682 01:03:33,843 --> 01:03:41,511 Pode vir o frio E ter� seu amado para te abra�ar 683 01:03:57,800 --> 01:04:00,963 -Muito bem, Maria. -Obrigada. 684 01:04:02,872 --> 01:04:04,100 Assumam. 685 01:04:09,278 --> 01:04:11,542 Afastem-se. D�em a ela um pouco de ar. 686 01:04:13,616 --> 01:04:16,953 -Saiam do caminho. -N�o empurre. 687 01:04:16,953 --> 01:04:20,047 Deixe com a m�dica. 688 01:04:22,959 --> 01:04:25,757 Indio pegar cavalo. 689 01:04:30,299 --> 01:04:34,292 -Ela est� mal, doutora? -N�o sei ainda. 690 01:04:38,975 --> 01:04:43,503 Pior do que pensei. Precisa descansar. 691 01:04:49,819 --> 01:04:52,021 Levem-na de volta ao rancho. Deitem-na. 692 01:04:52,021 --> 01:04:57,159 Por 36 horas, no minimo. Sem visitas, escurid�o absoluta... 693 01:04:57,159 --> 01:05:00,856 quanto mais ela dormir, melhor se sentir�. Entendido? 694 01:05:04,000 --> 01:05:07,937 Ouviram a doutora. Levem-na para casa e ponham-na na cama. 695 01:05:07,937 --> 01:05:10,633 N�o se preocupe, ela vai ficar bem. 696 01:05:18,147 --> 01:05:20,138 A voc�. 697 01:05:24,620 --> 01:05:27,054 Sempre sonhei com uma mulher como voc�. 698 01:05:28,624 --> 01:05:32,828 H� muito tempo ando pelo deserto procurando por uma gota de chuva... 699 01:05:32,828 --> 01:05:34,563 e voc� apareceu. 700 01:05:34,563 --> 01:05:37,862 Para mim, voc� � uma outra Maria, vinda do Oeste. 701 01:05:39,001 --> 01:05:41,871 N�o, n�o, n�o. N�o foi isso que quis dizer. 702 01:05:41,871 --> 01:05:44,032 N�o. Quis dizer que... 703 01:05:44,907 --> 01:05:48,744 -estava procurando uma coisa. -Amor? 704 01:05:48,744 --> 01:05:52,908 -N�o, estou procurando Frenchie King. -N�o me diga. Onde? 705 01:05:54,717 --> 01:05:56,150 Bem aqui. 706 01:05:56,719 --> 01:05:58,687 lsso merece uma bebida. 707 01:06:05,728 --> 01:06:06,956 Minha vez. 708 01:06:12,735 --> 01:06:17,763 -Chamem a m�dica. -O que eu fiz? 709 01:06:41,330 --> 01:06:43,798 Vamos, tire esse vestido. 710 01:06:44,667 --> 01:06:48,125 Tire o vestido. Pare de brincar. 711 01:06:50,606 --> 01:06:52,375 -Tire o vestido. -Tire suas botas antes. 712 01:06:52,375 --> 01:06:55,173 Tirar minha botas? Est� bem. 713 01:06:55,745 --> 01:06:57,076 Me ajude. 714 01:06:58,714 --> 01:06:59,772 V�. 715 01:07:00,316 --> 01:07:02,985 -Com mais for�a. -Eu consigo. 1, 2... 716 01:07:02,985 --> 01:07:04,509 Tr�s! 717 01:07:14,864 --> 01:07:19,028 Abram caminho. L� vem o vencedor. 718 01:07:19,135 --> 01:07:20,966 N�mero 13. 719 01:07:38,187 --> 01:07:40,121 Acho que estou um pouquinho b�bado. 720 01:07:42,258 --> 01:07:43,691 Louise? 721 01:07:43,926 --> 01:07:46,690 Venha comigo, meu xerifezinho. 722 01:07:49,932 --> 01:07:51,729 -Quer saber? -O qu�? 723 01:07:53,135 --> 01:07:56,005 -Achei que voc� era Frenchie King. -Eu? 724 01:07:56,005 --> 01:08:00,309 Voc�. O homem mais procurado do Oeste. 725 01:08:00,309 --> 01:08:03,012 -N�o! -�. 726 01:08:03,012 --> 01:08:06,573 -Eu, um homem procurado? -� verdade. 727 01:08:07,650 --> 01:08:10,778 Parece besteira. 728 01:08:16,158 --> 01:08:18,183 Frenchie King, uma mulher? 729 01:08:19,862 --> 01:08:22,695 E voc� vai me prender? 730 01:08:23,599 --> 01:08:26,898 Te prender? N�o. 731 01:08:28,237 --> 01:08:30,501 Amo isso, Louise. 732 01:08:33,175 --> 01:08:36,975 Te condeno a passar a vida inteira comigo. 733 01:08:37,246 --> 01:08:39,077 Seu Casanova. 734 01:08:39,148 --> 01:08:42,117 N�o, n�o. Meu nome � Morgan. 735 01:08:46,822 --> 01:08:49,725 Louise? Posso te dar umas flores? 736 01:08:49,725 --> 01:08:52,159 Meu Deus, voc� est� queimando! 737 01:09:04,773 --> 01:09:07,901 -Louise! -Tchau. 738 01:09:10,179 --> 01:09:11,976 Louise! 739 01:09:13,849 --> 01:09:15,646 Estou queimando. 740 01:09:19,788 --> 01:09:21,278 Quer saber? 741 01:09:22,858 --> 01:09:24,985 Descobri como os homens amam. 742 01:09:27,196 --> 01:09:29,664 RANCHO LlTTLE P. 743 01:09:42,278 --> 01:09:44,547 -Caroline? -Sim? 744 01:09:44,547 --> 01:09:47,816 Assim que chegarmos em casa, voc� tem meia hora para faz�-los falar... 745 01:09:47,816 --> 01:09:49,613 -Est� bem? -Est� bem. 746 01:09:53,022 --> 01:09:54,614 O que... 747 01:09:55,090 --> 01:09:58,617 Senhora. Tem que seguir as ordens da m�dica. 748 01:09:58,761 --> 01:10:01,662 Precisar descansar. N�o mexer. 749 01:10:06,902 --> 01:10:08,233 O qu�? 750 01:10:08,604 --> 01:10:12,131 Sim, senhora. Beba isso. 751 01:10:12,908 --> 01:10:16,845 A m�dica disse muito descanso. 752 01:10:16,845 --> 01:10:22,545 Pessoa ficar calma depois de ch� especial do Touro Cuspindo. 753 01:10:22,751 --> 01:10:27,085 Pessoa muito calma. 754 01:10:28,257 --> 01:10:30,589 Rem�dio forte. 755 01:10:50,779 --> 01:10:52,178 Ent�o...? 756 01:10:52,982 --> 01:10:56,543 -Nada. -Saia. 757 01:11:03,859 --> 01:11:05,258 Ent�o...? 758 01:11:05,728 --> 01:11:08,856 -Nada. -Saia. 759 01:11:18,607 --> 01:11:19,742 Ent�o...? 760 01:11:19,742 --> 01:11:22,006 -Nada. -Saia! 761 01:11:28,784 --> 01:11:29,910 Ent�o...? 762 01:11:34,723 --> 01:11:37,521 -Nada. -Saia dai! 763 01:11:42,031 --> 01:11:43,862 Andem. 764 01:11:44,900 --> 01:11:46,595 Pare de empurrar. 765 01:11:47,703 --> 01:11:51,537 Ent�o, v�o falar ou n�o? 766 01:11:52,808 --> 01:11:54,376 Pela �ltima vez. 767 01:11:54,376 --> 01:11:58,514 Sua m�e, ou irm�, seja l� o que for... 768 01:11:58,514 --> 01:12:02,143 est� procurando algo aqui. O que �? 769 01:12:10,326 --> 01:12:15,164 -Petr�leo! Petr�leo! -Petr�leo! Petr�leo! 770 01:12:15,164 --> 01:12:17,496 Petr�leo? 771 01:12:18,233 --> 01:12:20,201 Mas, onde? 772 01:12:24,540 --> 01:12:25,837 N�o sabemos. 773 01:12:27,643 --> 01:12:30,111 -Voc� sabe? -N�o, eu juro. 774 01:12:30,646 --> 01:12:32,011 N�o sabemos. 775 01:12:39,555 --> 01:12:42,825 O que est� fazendo aqui? Onde est� o resto? 776 01:12:42,825 --> 01:12:44,159 Todos se foram. 777 01:12:44,159 --> 01:12:47,219 Se foram? Para onde? 778 01:12:47,896 --> 01:12:51,992 'O verdadeiro amor nunca se cansa.' 779 01:13:33,175 --> 01:13:35,166 O que est� procurando? 780 01:13:38,714 --> 01:13:42,946 Angeline, vamos ter problemas. Angeline! 781 01:14:02,604 --> 01:14:05,073 Xerife, onde est�o meus irm�os? 782 01:14:05,073 --> 01:14:08,270 -Vamos, onde est�o? -Louise. 783 01:14:36,905 --> 01:14:41,604 Est� pensando em qu�? Est� pensando em qu�? 784 01:14:44,079 --> 01:14:48,038 Crian�as, em vez deste lugar. 785 01:14:48,250 --> 01:14:51,014 -Mas quando? -Posso te dizer. 786 01:14:51,587 --> 01:14:53,179 Eu sei ler a m�o. 787 01:14:53,522 --> 01:14:55,319 Eu tamb�m sei. 788 01:15:03,832 --> 01:15:05,299 Estou vendo uma �rvore. 789 01:15:06,869 --> 01:15:08,996 Voc� est� dormindo embaixo da �rvore. 790 01:15:09,304 --> 01:15:13,035 Espere, h� algu�m do seu lado. 791 01:15:13,775 --> 01:15:17,006 � um homem. Parece comigo! 792 01:15:26,922 --> 01:15:30,619 Mademoiselle Louise! Mademoiselle Louise! 793 01:15:31,126 --> 01:15:33,762 -Mademoiselle Louise. -O que foi? 794 01:15:33,762 --> 01:15:35,286 H� algu�m vindo. 795 01:15:41,870 --> 01:15:43,633 � aquela Sarrazin. 796 01:15:49,811 --> 01:15:54,180 -Crian�as, temos visita. -Quem? 797 01:15:55,717 --> 01:15:59,915 -A irm� destes cavalheiros. -Maria! 798 01:16:01,223 --> 01:16:03,191 Fiquem onde est�o. 799 01:16:03,725 --> 01:16:05,818 Joguem-nos no po�o. 800 01:16:14,703 --> 01:16:16,972 -J� para o po�o! -Voc� tamb�m. 801 01:16:16,972 --> 01:16:19,304 -Aqui? -Ponha aqui. 802 01:16:31,920 --> 01:16:34,150 -Pegue o rifle. -J� vou. 803 01:16:42,531 --> 01:16:44,089 R�pido, meninas. Vamos. 804 01:16:44,866 --> 01:16:45,890 Venham. 805 01:16:56,678 --> 01:16:58,547 -Aqui. -Nada de armas. 806 01:16:58,547 --> 01:17:00,649 -O qu�? -Quer que a gente te d� cobertura? 807 01:17:00,649 --> 01:17:03,914 Fiquem fora disso. lsso � entre n�s duas. 808 01:17:32,347 --> 01:17:33,780 Dra. Miller. 809 01:17:37,586 --> 01:17:39,053 Dra. Miller! 810 01:17:55,804 --> 01:17:57,601 Onde est�o meus irm�os? 811 01:18:03,178 --> 01:18:05,009 Onde est� o petr�leo? 812 01:19:29,731 --> 01:19:31,699 Bem-vindo � festa. 813 01:19:40,175 --> 01:19:43,838 Aposto um d�lar na minha patroa. 814 01:19:47,649 --> 01:19:49,742 Aposta feita. 815 01:19:55,657 --> 01:19:57,591 O que est� acontecendo l� em cima? 816 01:19:59,060 --> 01:20:01,763 Eu tenho medo do escuro. Voc�s sabem disso. 817 01:20:01,763 --> 01:20:06,334 -Relaxe. Respire fundo. -Respirar fundo? N�o! 818 01:20:06,334 --> 01:20:08,270 Est� um pouco abafado aqui embaixo, n�o �? 819 01:20:08,270 --> 01:20:09,703 O qu�? 820 01:20:17,779 --> 01:20:19,542 Vou par�-las. 821 01:20:20,782 --> 01:20:23,876 -Ela disse para a gente ficar de fora. -Est� bem. 822 01:20:56,852 --> 01:20:59,912 Louise, a mulher dos meus sonhos. 823 01:21:00,755 --> 01:21:03,815 Meu nome � Dr. Miller. 824 01:21:06,595 --> 01:21:07,926 Vamos. 825 01:21:17,672 --> 01:21:19,333 Onde est� meu cavalo? 826 01:21:42,530 --> 01:21:43,765 Ag�entem ai, rapazes. 827 01:21:43,765 --> 01:21:46,234 N�o querem que eu caia e quebre a perna, n�o �? 828 01:21:46,234 --> 01:21:47,929 lsso mesmo, quase. 829 01:21:56,978 --> 01:22:00,971 J� sei, vamos cavar degraus e subir. Vamos cavar degraus. 830 01:22:11,226 --> 01:22:12,360 lsso n�o pode ficar assim. 831 01:22:12,360 --> 01:22:14,658 -lsso tem que acabar. -Elas v�o se matar. 832 01:22:14,996 --> 01:22:17,931 -Vamos separ�-las, r�pido. -Quem s�o aqueles? 833 01:22:33,148 --> 01:22:35,616 O que est� acontecendo aqui? 834 01:22:35,951 --> 01:22:38,545 Quem est� vivendo na minha casa? 835 01:22:40,789 --> 01:22:42,256 Fa�a o seu trabalho. 836 01:22:44,826 --> 01:22:48,626 Esperem. Eu sou a autoridade aqui. 837 01:22:58,807 --> 01:23:00,297 Xerife! 838 01:23:01,142 --> 01:23:06,281 Esta terra � minha. Estou esperando que voc� fa�a o seu trabalho. 839 01:23:06,281 --> 01:23:07,714 Sim, sim. 840 01:23:09,617 --> 01:23:10,948 V� em frente. 841 01:23:26,267 --> 01:23:28,136 N�o adianta. Eu preciso sair. 842 01:23:28,136 --> 01:23:30,605 -O que est� fazendo? Pare. -Tenho que sair daqui. 843 01:23:30,605 --> 01:23:33,375 -O que est� fazendo com essa coisa? -O que estou fazendo? 844 01:23:33,375 --> 01:23:35,900 Preciso sair. 845 01:23:41,116 --> 01:23:43,141 Petr�leo, petr�leo. 846 01:23:49,157 --> 01:23:50,715 Petr�leo. 847 01:24:12,881 --> 01:24:14,974 Vamos l�, pele vermelha. Vamos dar uma ajuda. 848 01:24:36,771 --> 01:24:38,534 Xerife! 849 01:24:38,740 --> 01:24:42,177 -Cuide do seu neg�cio. -Ah, sim. 850 01:24:42,177 --> 01:24:44,145 Entendo o que quer dizer, doutor. 851 01:24:45,613 --> 01:24:47,137 Cad� minha prisioneira? 852 01:24:50,318 --> 01:24:54,914 Vamos. Saiam 853 01:24:57,292 --> 01:24:59,157 Saiam! 854 01:24:59,928 --> 01:25:01,793 Vamos l�. 855 01:25:02,931 --> 01:25:05,233 � meu. � tudo meu! 856 01:25:05,233 --> 01:25:06,632 Meu! 857 01:25:29,324 --> 01:25:32,225 -Est� bem? -Estou, e voc�? 858 01:25:34,129 --> 01:25:37,292 Nada como uma briga para abrir o apetite. 859 01:25:37,799 --> 01:25:40,597 � s�rio, sua direita � muito boa. 860 01:25:41,035 --> 01:25:43,333 Sua esquerda tamb�m n�o � m�. 861 01:25:44,072 --> 01:25:48,839 -Se tiv�ssemos nos conhecido antes... -Teriamos brigado s� por divers�o. 862 01:26:03,591 --> 01:26:06,127 Vai ficar andando para cima e para baixo a noite toda? 863 01:26:06,127 --> 01:26:08,186 Precisa comer um pouco. 864 01:26:09,964 --> 01:26:13,134 Frenchie King. S� come! 865 01:26:13,134 --> 01:26:16,137 N�o d� para fazer nada de est�mago vazio. 866 01:26:16,137 --> 01:26:19,307 Mas afinal, meus irm�os est�o presos, suas irm�s tamb�m. 867 01:26:19,307 --> 01:26:23,505 -E voc�... -Marquis! Que �timo, adoro essa m�sica. 868 01:26:24,746 --> 01:26:26,976 Voc� sabe que ele jurou mandar para a forca? 869 01:26:27,215 --> 01:26:30,585 -Quem jurou? -O juiz de Fort Sage. 870 01:26:30,585 --> 01:26:32,720 E dai? A gente corta a corda. 871 01:26:32,720 --> 01:26:36,952 -Touro Cuspindo, mais vinho. -Saindo, Mademoiselle Louise. 872 01:26:37,192 --> 01:26:41,185 -Voc� tem uma id�ia, n�o �? -V�rias. 873 01:26:41,663 --> 01:26:43,893 � uma quest�o de escolha. 874 01:26:44,766 --> 01:26:49,533 Por exemplo, como o terceiro coelho ou n�o? 875 01:26:50,205 --> 01:26:55,700 Ent�o, Frenchie King est� morta. Sufocada em rendas e babados. 876 01:26:55,777 --> 01:26:56,971 Que pena. 877 01:26:59,214 --> 01:27:01,583 -Para onde vai? -Para Fort Sage! 878 01:27:01,583 --> 01:27:05,178 -Vestida assim? -S� tenho isso. 879 01:27:05,286 --> 01:27:07,481 Que pena para os coelhos. 880 01:27:09,624 --> 01:27:11,148 Experimente isso. 881 01:27:20,768 --> 01:27:25,306 Voc�s, Caroline, Virginia... 882 01:27:25,306 --> 01:27:28,309 Elisabeth e Little Rain... 883 01:27:28,309 --> 01:27:30,912 aceitam estes homens como legitimos esposos? 884 01:27:30,912 --> 01:27:32,004 Aceito. 885 01:27:34,282 --> 01:27:37,877 -Aceito. -Vai fazer algo depois disso? 886 01:27:40,655 --> 01:27:41,713 Aceito. 887 01:27:44,926 --> 01:27:46,120 Aceito. 888 01:27:46,828 --> 01:27:50,559 As alian�as. As alian�as! 889 01:27:50,732 --> 01:27:52,367 As alian�as, as alian�as. 890 01:27:52,367 --> 01:27:54,002 Sim, as alian�as, onde est�o? 891 01:27:54,002 --> 01:27:57,267 As alian�as! Cad� elas? Onde est�o? 892 01:27:57,972 --> 01:28:00,065 Aqui, aqui. 893 01:28:00,842 --> 01:28:02,210 Peguem aqui as alian�as. 894 01:28:02,210 --> 01:28:06,613 Uma para voc�, uma para voc�. E uma para voc� tamb�m. 895 01:28:19,060 --> 01:28:23,019 Agora, eu os declaro marido e mulher. 896 01:28:23,164 --> 01:28:24,324 Marido e mu... 897 01:28:25,333 --> 01:28:28,166 lsso vale para o grupo todo. 898 01:29:54,589 --> 01:29:55,749 Vamos! 899 01:30:10,138 --> 01:30:13,869 -Voc� primeiro. -Por favor. 900 01:30:48,342 --> 01:30:53,075 FRENCH KlNG PROCURADO 901 01:30:57,051 --> 01:31:01,283 Louise, Maria... 902 01:31:09,330 --> 01:31:10,957 O que voc� acha? 903 01:31:14,135 --> 01:31:15,602 Quer saber? 904 01:31:16,804 --> 01:31:19,170 O Oeste n�o � um lugar para homens. 65772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.