All language subtitles for derniereteaulm-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.480 --> 00:00:03.711 Certaines routes ramènent les hommes chez eux, 2 00:00:03.960 --> 00:00:07.157 Ma route m'a conduit plus loin. Je retournerai vers la mer, 3 00:00:07.400 --> 00:00:10.710 Vers la mer solitaire et le ciel. Je ne veux qu'un grand navire 4 00:00:10.960 --> 00:00:13.758 Et une étoile pour le guider. John Masefield, 1878-1967 5 00:00:20.880 --> 00:00:23.519 Quand je pense à mon dernier été à New Ulm, 6 00:00:23.760 --> 00:00:25.273 tout semble idyllique. 7 00:00:25.520 --> 00:00:27.750 C'est le dernier été de l'innocence. 8 00:00:47.960 --> 00:00:51.509 DERNIER ETE A NEW ULM 9 00:00:55.760 --> 00:00:58.149 Phillip et moi étions les meilleurs amis du monde. 10 00:01:07.360 --> 00:01:10.158 Pour dire la vérité, on était toujours ensemble. 11 00:01:13.280 --> 00:01:14.633 Quelque chose avait changé 12 00:01:15.400 --> 00:01:16.553 dans ma vie. 13 00:01:23.360 --> 00:01:24.554 L'eau est froide? 14 00:01:25.800 --> 00:01:27.756 Non, elle est bonne, viens! 15 00:01:32.720 --> 00:01:33.357 J'arrive. 16 00:01:36.400 --> 00:01:37.359 Udo est arrivé 17 00:01:38.200 --> 00:01:40.873 et tout a changé. 18 00:01:45.760 --> 00:01:46.988 La patrie. 19 00:01:52.240 --> 00:01:53.753 Mes parents. 20 00:01:54.000 --> 00:01:56.275 Ils sont morts depuis des années. 21 00:01:57.960 --> 00:02:00.190 Maman, tu me manques. 22 00:02:04.800 --> 00:02:08.588 Et Stefan, mon frère adoré. 23 00:02:08.840 --> 00:02:11.752 Il est mort à l'âge de 20 ans. 24 00:02:13.640 --> 00:02:16.290 Une mort dépourvue de tout sens. 25 00:02:16.280 --> 00:02:19.750 Tout ça à cause de ce Satan avec la petite moustache. 26 00:02:21.800 --> 00:02:24.553 Tant de beaux jeunes hommes... 27 00:02:27.160 --> 00:02:27.831 Qui est-ce? 28 00:02:29.800 --> 00:02:31.116 Ca, c'est Udo, mon neveu. 29 00:02:31.360 --> 00:02:33.794 Le fils de mon frère aîné, Willhelm. 30 00:02:35.600 --> 00:02:38.340 Mais cette photo date d'il y a quelques années. 31 00:02:38.840 --> 00:02:40.637 C'était sa période "Elvis". 32 00:02:43.440 --> 00:02:46.557 Alors, j'ai pris la décision 33 00:02:46.800 --> 00:02:49.109 de lui proposer de venir ici. 34 00:02:49.360 --> 00:02:51.828 Et puis, je l'aiderai. 35 00:02:52.160 --> 00:02:54.879 Peut-être qu'il peut se trouver lui-même ici. 36 00:02:55.200 --> 00:02:57.634 En tout cas, je ne serai plus aussi seule. 37 00:02:59.400 --> 00:03:00.632 Si je ne peux plus retourner 38 00:03:01.400 --> 00:03:04.510 en Allemagne, au moins un bout de patrie vient à moi. 39 00:03:18.600 --> 00:03:21.478 Tante Anna veut que j'aille vivre chez elle. 40 00:03:21.720 --> 00:03:23.711 En Amérique! 41 00:03:23.960 --> 00:03:25.678 Pour y vivre! 42 00:03:26.600 --> 00:03:28.352 Ca suffit, espèce de pédé! 43 00:03:28.600 --> 00:03:30.750 Adieu, allez-vous faire foutre! 44 00:03:31.800 --> 00:03:32.195 Qu'est-ce qu'il a dit? 45 00:03:32.440 --> 00:03:34.908 Aucune idée, quelque chose sur l'Amérique. 46 00:03:35.640 --> 00:03:36.675 Je le leur donne. 47 00:05:22.560 --> 00:05:23.356 Bonjour. 48 00:05:24.320 --> 00:05:26.151 Hé, bonjour, d'où êtes-vous? 49 00:05:26.920 --> 00:05:28.319 Tu parles allemand? Super! 50 00:05:29.320 --> 00:05:31.311 Peu de gens parlent allemand. 51 00:05:31.640 --> 00:05:32.675 Comment tu t'appelles? 52 00:05:32.920 --> 00:05:33.989 Je m'appelle Phillip. 53 00:05:35.320 --> 00:05:37.151 Et ça, c'est mon ami Dieter. 54 00:05:37.400 --> 00:05:41.632 Il parle l'allemand couramment, ses parents viennent d'Allemagne. 55 00:05:41.880 --> 00:05:42.949 C'est merveilleux. 56 00:05:43.200 --> 00:05:44.155 D'où ils viennent? 57 00:05:44.400 --> 00:05:45.628 De Munich. 58 00:05:45.880 --> 00:05:46.995 Viens, on y va. 59 00:05:47.360 --> 00:05:48.349 On va être en retard. 60 00:05:48.720 --> 00:05:50.390 - On est en retard. - Salut. 61 00:05:50.320 --> 00:05:52.720 On pourra se voir plus tard? 62 00:05:52.520 --> 00:05:54.636 Pour boire un alcool ou une bière. 63 00:05:55.600 --> 00:05:57.511 A plus, au revoir. 64 00:05:57.760 --> 00:05:58.397 Salut. 65 00:05:59.840 --> 00:06:02.434 En Allemagne, les jeunes sont pas sympas non plus. 66 00:06:03.200 --> 00:06:06.112 Raconte pas ma vie aux gens que tu rencontres! 67 00:06:07.200 --> 00:06:09.350 Pourquoi t'étais grossier avec lui? 68 00:06:10.360 --> 00:06:13.750 Tu veux pas le connaître? Vous avez des points communs. 69 00:06:14.440 --> 00:06:18.274 Certainement pas! Tu sais pas qui c'est? 70 00:06:18.520 --> 00:06:20.590 C'est le neveu de Mme Knoblauch. 71 00:06:21.560 --> 00:06:22.197 Et alors? 72 00:06:22.760 --> 00:06:26.196 Il vient dîner chez mes parents vendredi, 73 00:06:26.440 --> 00:06:27.919 avec sa tante. 74 00:06:28.160 --> 00:06:30.799 Encore un dîner où je vais me faire chier. 75 00:06:32.800 --> 00:06:35.268 Mes parents sont tout contents d'entendre parler de l'Allemagne. 76 00:06:35.520 --> 00:06:39.690 Ils feraient mieux d'y retourner dans leur putain de pays. 77 00:06:40.440 --> 00:06:44.115 J'ai pas besoin de connaître un autre Allemand à la con. 78 00:06:47.600 --> 00:06:48.919 Donne-lui une chance! 79 00:06:49.160 --> 00:06:51.469 Il propose d'aller boire une bière. 80 00:06:55.680 --> 00:06:58.672 Soyez les bienvenus! Entrez. 81 00:06:58.920 --> 00:07:01.700 Attention! Attention! 82 00:07:02.720 --> 00:07:04.233 Tu dois être le neveu d'Allemagne. 83 00:07:04.480 --> 00:07:05.708 Oui, c'est moi, enchanté. 84 00:07:06.880 --> 00:07:07.949 On se connaît déjà. 85 00:07:08.200 --> 00:07:11.476 La famille Trapp, hein? Comme dans "La Mélodie du bonheur"! 86 00:07:13.760 --> 00:07:15.557 Vous vous êtes habillés. 87 00:07:15.800 --> 00:07:17.153 Je dois aller me changer. 88 00:07:17.400 --> 00:07:19.277 Mais non, ça ne nous dérange pas. 89 00:07:19.520 --> 00:07:21.238 Venez vous asseoir au salon. 90 00:07:22.200 --> 00:07:25.780 Je t'ai dit que c'était déplacé. 91 00:07:50.920 --> 00:07:52.831 Désolé, c'était maladroit. 92 00:07:54.640 --> 00:07:56.730 C'était évident. 93 00:07:59.200 --> 00:08:01.270 Qu'est-ce qu'on s'amuse ce soir, hein? 94 00:08:02.680 --> 00:08:04.636 Madame, je peux avoir une autre bière? 95 00:08:04.960 --> 00:08:05.710 Et une 96 00:08:06.160 --> 00:08:08.754 pour Dieter. Tu en boiras bien une, non? 97 00:08:09.520 --> 00:08:10.430 Mais Dieter 98 00:08:10.800 --> 00:08:11.994 n'a que 16 ans. 99 00:08:13.240 --> 00:08:15.470 En Allemagne, il a l'âge de boire sa 1re bière. 100 00:08:17.400 --> 00:08:18.314 Donne-lui un verre de bière. 101 00:08:18.560 --> 00:08:21.916 Udo a raison, Dieter est devenu un jeune homme. 102 00:08:29.400 --> 00:08:31.630 A la gentillesse de la famille Ehrlich! 103 00:08:31.880 --> 00:08:34.997 Je vous remercie pour cet excellent dîner. 104 00:08:35.400 --> 00:08:36.674 Vous êtes si gentils 105 00:08:37.800 --> 00:08:39.310 avec moi, pourtant vous ne me connaissez pas. 106 00:08:39.560 --> 00:08:40.879 J'ai du mal à le croire. 107 00:08:41.120 --> 00:08:43.760 Comment vous remercier? 108 00:08:43.320 --> 00:08:44.275 J'espère pouvoir 109 00:08:44.680 --> 00:08:45.829 retenir mes larmes. 110 00:08:46.800 --> 00:08:48.753 Ca suffit, Udo. 111 00:08:49.000 --> 00:08:51.355 Tu as trop bu, une fois de plus. 112 00:08:51.600 --> 00:08:53.795 Veuillez l'excuser. 113 00:08:54.520 --> 00:08:55.714 L'alcool. 114 00:08:56.280 --> 00:08:59.330 Mon neveu a un petit problème avec ça. 115 00:09:16.720 --> 00:09:18.756 Allez, venez par-là! 116 00:09:19.000 --> 00:09:21.389 Dépêchez-vous! En ligne! 117 00:09:21.640 --> 00:09:23.471 En rang et en ligne! 118 00:09:28.560 --> 00:09:29.629 Bon! 119 00:09:29.880 --> 00:09:32.300 Celui qui se met à parler 120 00:09:32.280 --> 00:09:33.952 viendra dans mon bureau 121 00:09:34.320 --> 00:09:35.514 après le cours, 122 00:09:35.880 --> 00:09:37.199 se prendre sa raclée. 123 00:09:39.560 --> 00:09:41.312 Présent, monsieur! 124 00:09:47.480 --> 00:09:48.595 Mon Führer! 125 00:09:49.480 --> 00:09:50.230 Qui a dit ça? 126 00:09:58.400 --> 00:09:58.950 Très bien! 127 00:09:59.200 --> 00:10:01.395 Vous y aurez droit, tous les deux! 128 00:10:01.640 --> 00:10:03.631 Dans mon bureau, 129 00:10:03.880 --> 00:10:05.154 après le cours! 130 00:10:06.440 --> 00:10:07.156 M. Flinton! 131 00:10:07.800 --> 00:10:09.597 C'était moi, pas Phillip. 132 00:10:09.840 --> 00:10:13.370 C'est faux, c'était Phillip, il fout toujours le merdier. 133 00:10:13.280 --> 00:10:14.269 La ferme, Paul! 134 00:10:15.360 --> 00:10:17.237 T'as sûrement raison, 135 00:10:17.480 --> 00:10:21.393 mais si Dieter veut se faire punir à sa place, 136 00:10:21.800 --> 00:10:24.268 c'est ses oignons. 137 00:10:27.200 --> 00:10:31.193 D'accord, Dieter, c'est toi qui viens dans mon bureau. 138 00:10:32.800 --> 00:10:33.115 Après ta douche. 139 00:10:35.800 --> 00:10:37.799 Tout le monde dehors! 140 00:10:42.640 --> 00:10:47.111 T'en fais pas! Il peut pas te frapper sans l'accord du proviseur. 141 00:10:47.360 --> 00:10:49.351 Ca l'a jamais empêché! 142 00:10:50.960 --> 00:10:54.316 Pense aux autres avant d'ouvrir la bouche! 143 00:10:55.480 --> 00:10:56.754 Je dirai que c'est moi! 144 00:10:57.000 --> 00:10:58.149 Je lui dirai! 145 00:10:59.400 --> 00:11:01.152 Si on se tirait d'ici? 146 00:11:01.400 --> 00:11:02.719 Qu'est-ce que t'en dis? 147 00:11:12.680 --> 00:11:13.954 Toujours la même chose. 148 00:11:14.200 --> 00:11:18.159 Chaque soir, tu es devant la télé à boire de la bière. 149 00:11:18.600 --> 00:11:20.431 J'apprends l'anglais. 150 00:11:20.680 --> 00:11:22.477 Je apprendre anglais. 151 00:11:23.280 --> 00:11:25.589 N'importe quoi, tu fais des études de bière. 152 00:11:25.840 --> 00:11:28.308 Franchement, tu es de la bonne compagnie! 153 00:11:28.560 --> 00:11:31.438 J'aurais aussi bien pu rester toute seule. 154 00:11:31.680 --> 00:11:35.389 Avec toi, je suis aussi seule qu'avant. 155 00:11:36.680 --> 00:11:39.797 Mais viens t'asseoir, qu'on bavarde un peu. 156 00:11:40.880 --> 00:11:43.633 Mon émission préférée "Drôle de couple" va commencer. 157 00:11:43.880 --> 00:11:45.598 Quelle idée! 158 00:11:45.840 --> 00:11:48.832 Pour te regarder te soûler encore? 159 00:11:49.800 --> 00:11:51.753 C'est très amusant, franchement. 160 00:11:53.320 --> 00:11:55.754 Si seulement je ne t'avais pas fait venir. 161 00:11:56.000 --> 00:11:58.116 Tu es un vrai bon à rien. 162 00:11:58.360 --> 00:12:00.920 Pourquoi tu ne vas pas te chercher du travail? 163 00:12:02.840 --> 00:12:04.717 Ca n'a aucun sens. 164 00:12:05.720 --> 00:12:08.757 Je me couche et je continue à lire la Bible. 165 00:12:09.320 --> 00:12:10.435 Bonne nuit, tante Anna. 166 00:12:11.960 --> 00:12:13.996 Qu'elle m'énerve, cette hypochondriaque. 167 00:12:18.800 --> 00:12:20.358 Mon émission préférée commence. 168 00:12:53.600 --> 00:12:55.716 Tante Anna, où tu es? 169 00:12:55.960 --> 00:12:59.509 Calme-toi, qu'est-ce qui se passe? 170 00:12:59.760 --> 00:13:01.398 J'ai trouvé du travail. 171 00:13:01.640 --> 00:13:03.232 C'est quoi comme travail? 172 00:13:03.480 --> 00:13:04.833 Homme de ménage. 173 00:13:06.480 --> 00:13:07.708 Mieux que rien. 174 00:13:31.240 --> 00:13:32.673 Hé, Dieter, attends! 175 00:13:33.440 --> 00:13:34.953 Attends un instant! 176 00:13:36.560 --> 00:13:38.710 Je regrette ce qui s'est passé. 177 00:13:43.600 --> 00:13:45.989 Je suis un salaud. Tu te fais punir 178 00:13:46.360 --> 00:13:48.510 parce que je suis qu'un lâche. 179 00:13:50.520 --> 00:13:52.330 Je comprends que tu m'en veuilles. 180 00:13:55.960 --> 00:13:57.871 Il t'a vraiment fait mal? 181 00:13:59.560 --> 00:14:03.348 Il m'a frappé sur les fesses assez violemment. 182 00:14:04.160 --> 00:14:06.549 Mais mon père a fait pire avant. 183 00:14:07.960 --> 00:14:10.679 Ce qui me fait chier, c'est qu'il aime ça. 184 00:14:13.480 --> 00:14:14.754 Qu'est-ce que tu faisais? 185 00:14:15.160 --> 00:14:17.390 Tu deviens un pyromane? 186 00:14:18.480 --> 00:14:20.720 J'ai brûlé ma tenue de gym. 187 00:14:21.440 --> 00:14:22.429 C'est vrai? 188 00:14:23.560 --> 00:14:26.950 Le slip n'a pas brûlé, à cause de l'élastique. 189 00:14:27.920 --> 00:14:30.150 Je voulais l'envoyer à Flint de Minneapolis 190 00:14:30.400 --> 00:14:31.958 avec un petit mot : 191 00:14:32.200 --> 00:14:34.350 "En souvenir de moi, connard!" 192 00:14:35.120 --> 00:14:36.394 Bonne idée! 193 00:14:37.920 --> 00:14:39.512 Mets-le! 194 00:14:40.880 --> 00:14:41.915 Ca te va bien! 195 00:14:42.200 --> 00:14:44.770 Mets-le sur ta tête! 196 00:14:44.520 --> 00:14:45.999 Tu créerais une nouvelle mode! 197 00:14:46.240 --> 00:14:47.798 Petit pédé! 198 00:14:50.200 --> 00:14:51.553 T'es gay, toi aussi? 199 00:14:53.560 --> 00:14:54.993 Mon Dieu! 200 00:14:55.960 --> 00:14:57.791 T'es tellement beau. 201 00:15:01.520 --> 00:15:03.590 Qu'est-ce qui te prend? 202 00:15:05.240 --> 00:15:07.710 Faut que j'y aille. 203 00:15:09.200 --> 00:15:10.713 C'est pas ce que tu crois. 204 00:15:11.600 --> 00:15:13.636 Reviens, je rigolais! 205 00:15:17.280 --> 00:15:18.269 Reviens! 206 00:15:18.920 --> 00:15:20.353 Pars pas comme ça! 207 00:15:21.200 --> 00:15:22.553 Je veux pas rester seul. 208 00:15:23.440 --> 00:15:24.714 Que dois-je faire? 209 00:15:25.400 --> 00:15:28.949 Dieter, tu crois pas que je suis pédé quand même? 210 00:15:30.360 --> 00:15:32.510 C'était pour rigoler. 211 00:15:32.760 --> 00:15:34.716 Pour voir ta réaction. 212 00:17:00.000 --> 00:17:02.275 Il s'est passé quelque chose de grave. 213 00:17:11.440 --> 00:17:13.476 Je suis terriblement désolé, Udo. 214 00:17:14.200 --> 00:17:16.350 Je t'envoie Dieter demain 215 00:17:16.600 --> 00:17:18.318 pour qu'il t'aide à emballer 216 00:17:18.680 --> 00:17:19.795 ses affaires. 217 00:17:20.280 --> 00:17:22.555 Ta tante était une femme bien. 218 00:17:40.200 --> 00:17:42.873 Je n'arrive pas à croire qu'elle soit morte. 219 00:17:44.520 --> 00:17:46.272 Que vais-je devenir? 220 00:17:48.280 --> 00:17:49.793 Elle va me manquer. 221 00:17:50.840 --> 00:17:53.513 Parfois, elle m'énervait vraiment. 222 00:17:54.720 --> 00:17:56.358 Mais je l'aimais quand même. 223 00:17:57.120 --> 00:17:58.633 Sois pas si dur avec toi-même. 224 00:17:58.880 --> 00:18:00.677 Se faire mal n'y changera rien. 225 00:18:01.840 --> 00:18:02.875 Tout ira bien. 226 00:18:03.120 --> 00:18:04.633 Elle ne faisait pas semblant. 227 00:18:04.880 --> 00:18:06.598 Elle était vraiment malade. 228 00:18:06.920 --> 00:18:08.558 Je me sens très mal. 229 00:18:08.800 --> 00:18:12.310 Ca arrive à tout le monde, on n'a rien. 230 00:18:15.680 --> 00:18:17.796 Dieter! Entre. 231 00:18:19.000 --> 00:18:19.955 Bonjour. 232 00:18:21.280 --> 00:18:22.952 Je n'ai pas beaucoup de temps. 233 00:18:23.200 --> 00:18:24.315 On y va? 234 00:18:25.600 --> 00:18:27.795 Bon, par où on commence? 235 00:18:28.520 --> 00:18:31.114 Bonne question, par où on commence? 236 00:18:34.000 --> 00:18:36.116 J'ai beaucoup à faire. 237 00:18:36.360 --> 00:18:37.918 Je suis assez pressé. 238 00:18:38.520 --> 00:18:40.909 Si tu n'as pas le temps, c'est pas grave. 239 00:18:42.240 --> 00:18:44.913 Je l'ai promis à mon père. 240 00:18:45.160 --> 00:18:46.700 Pas de problème. 241 00:18:46.920 --> 00:18:49.309 Bon, par où on commence alors? 242 00:18:50.640 --> 00:18:51.436 Au salon? 243 00:18:51.680 --> 00:18:55.673 Non, il n'y a pas grand-chose à faire, en haut il y en a plus. 244 00:19:05.200 --> 00:19:07.998 Votre façon d'emballer est particulière. 245 00:19:08.240 --> 00:19:09.389 Possible. 246 00:19:09.640 --> 00:19:11.358 Mais ça va vite. 247 00:19:12.960 --> 00:19:14.598 J'ai une de ces soifs! 248 00:19:14.840 --> 00:19:16.680 Tu veux boire une bière? 249 00:19:16.320 --> 00:19:18.436 Mais il est 8h du matin. 250 00:19:18.680 --> 00:19:19.908 Et alors? 251 00:19:21.400 --> 00:19:21.677 Viens. 252 00:19:29.200 --> 00:19:30.599 Mon dessin animé préféré. 253 00:19:30.840 --> 00:19:33.700 Le lapin : "Quoi de neuf, docteur?" 254 00:19:34.880 --> 00:19:36.598 Vous êtes assez drôle. 255 00:19:36.840 --> 00:19:38.239 Tu peux rire aussi. 256 00:19:40.400 --> 00:19:40.995 Ca veut dire? 257 00:19:41.240 --> 00:19:44.471 Rien, mais je n'ai jamais vu un gars aussi sérieux. 258 00:19:44.720 --> 00:19:47.750 Quel est ton dessin animé préféré? 259 00:19:48.920 --> 00:19:49.875 Je ne sais pas. 260 00:19:50.600 --> 00:19:54.700 C'est la 1re fois que j'ai l'occasion d'en regarder. 261 00:19:54.320 --> 00:19:56.231 Des dessins animés. 262 00:19:57.720 --> 00:20:00.314 Quand j'étais petit, mon père disait : 263 00:20:00.760 --> 00:20:03.672 "Ces émissions, c'est de la connerie." 264 00:20:05.600 --> 00:20:09.700 Depuis, on ne regarde que des émissions éducatives. 265 00:20:09.440 --> 00:20:12.000 Tu n'as pas eu une enfance très heureuse, hein? 266 00:20:12.280 --> 00:20:14.430 La mienne ne l'était pas non plus. 267 00:20:15.120 --> 00:20:17.953 C'est probablement pourquoi je ne suis pas encore adulte. 268 00:20:19.960 --> 00:20:22.110 Pourquoi vous n'aviez pas une enfance heureuse? 269 00:20:23.560 --> 00:20:25.551 Mon père n'était pas très sévère. 270 00:20:26.960 --> 00:20:29.190 Mais... je le hais. 271 00:20:31.400 --> 00:20:32.276 Toujours? 272 00:20:33.000 --> 00:20:34.319 Non, plus maintenant. 273 00:20:34.560 --> 00:20:35.754 Il est mort. 274 00:20:36.240 --> 00:20:37.309 Dieu merci! 275 00:20:42.440 --> 00:20:43.236 Terminé. 276 00:20:43.480 --> 00:20:45.118 Ca va pas du tout. 277 00:21:06.720 --> 00:21:07.869 Une pour toi. 278 00:21:08.800 --> 00:21:09.630 Et une pour moi. 279 00:21:12.640 --> 00:21:14.756 Tu dois me tutoyer maintenant. 280 00:21:15.000 --> 00:21:16.353 On va boire à la fraternité. 281 00:21:16.600 --> 00:21:17.555 Donne ton bras. 282 00:21:25.000 --> 00:21:26.558 A présent, on est de vrais camarades. 283 00:21:27.000 --> 00:21:28.319 Encore une bière? 284 00:21:28.560 --> 00:21:31.438 Oui, et qu'est-ce qu'on mange pour le petit déjeuner? 285 00:21:34.680 --> 00:21:35.271 Génial. 286 00:21:36.680 --> 00:21:38.159 Allez, au boulot. 287 00:21:38.400 --> 00:21:39.435 Oui, on a du boulot. 288 00:21:55.600 --> 00:21:57.511 "L'Allemagne comme avant". 289 00:21:57.960 --> 00:21:59.359 Avant la destruction. 290 00:22:02.640 --> 00:22:03.390 Dresde. 291 00:22:04.360 --> 00:22:05.190 Ca n'existe plus. 292 00:22:06.640 --> 00:22:08.198 Tiens, regarde. 293 00:22:09.400 --> 00:22:11.759 Tu devrais aller voir le pays de tes parents. 294 00:22:14.800 --> 00:22:16.196 Ca, c'est un cadeau pour toi. 295 00:22:18.560 --> 00:22:20.152 Où est passé ton ami? 296 00:22:21.160 --> 00:22:22.752 Je me rappelle pas son nom. 297 00:22:23.160 --> 00:22:23.717 Phillip. 298 00:22:23.960 --> 00:22:25.712 Oui, c'est ça. Qu'est-ce qu'il fait? 299 00:22:25.960 --> 00:22:28.300 Aucune idée, il est parti. 300 00:22:28.360 --> 00:22:29.236 Parti? 301 00:22:29.480 --> 00:22:30.754 Je comprends pas. 302 00:22:32.360 --> 00:22:34.351 Il a un grand secret. 303 00:22:34.600 --> 00:22:38.354 Personne n'est au courant, ni ses parents, 304 00:22:38.600 --> 00:22:40.591 ni ses amis, seulement moi. 305 00:22:40.840 --> 00:22:42.159 C'est quoi comme secret? 306 00:22:43.480 --> 00:22:45.550 Il m'a dit qu'il était homosexuel. 307 00:22:45.800 --> 00:22:47.756 Et qu'il était amoureux de moi. 308 00:22:49.960 --> 00:22:51.598 Et comment tu as réagi? 309 00:22:53.800 --> 00:22:56.197 D'abord, je ne pouvais pas le croire. 310 00:22:56.440 --> 00:22:59.318 Je trouvais ça pas naturel et répugnant. 311 00:22:59.560 --> 00:23:01.949 Je l'ai rejeté. 312 00:23:03.840 --> 00:23:06.400 Je trouve pas que ce soit un secret terrible. 313 00:23:08.800 --> 00:23:09.957 Comparé à mon secret. 314 00:23:11.160 --> 00:23:11.910 Un instant. 315 00:23:20.160 --> 00:23:21.513 Ca, c'est une photo de mon père. 316 00:23:22.120 --> 00:23:24.680 Oui, bon, il a été soldat. 317 00:23:24.920 --> 00:23:26.353 Pas un soldat ordinaire. 318 00:23:26.800 --> 00:23:28.870 Tu vois pas l'enseigne sur son chapeau? 319 00:23:29.240 --> 00:23:30.389 Une tête de mort. 320 00:23:30.640 --> 00:23:31.993 Il était S.S.? 321 00:23:32.800 --> 00:23:33.550 Exactement. 322 00:23:35.480 --> 00:23:37.789 Et il a travaillé au camp de concentration. 323 00:23:40.440 --> 00:23:43.113 Mon père a assassiné des femmes sans défense, 324 00:23:43.360 --> 00:23:45.316 des enfants et des hommes. 325 00:23:47.800 --> 00:23:50.789 Les homosexuels aussi ont été tués dans les camps, n'est-ce pas? 326 00:23:51.440 --> 00:23:52.953 Oui, même beaucoup. 327 00:23:53.200 --> 00:23:55.430 J'ai entendu parler de 250 000. 328 00:23:55.680 --> 00:23:57.432 Abattus comme des bêtes. 329 00:23:57.800 --> 00:24:02.157 Ce n'est pas aussi grave que mon secret, enfin... celui de Phillip. 330 00:24:02.400 --> 00:24:05.995 En fait, tu n'as rien à voir avec cette affaire. 331 00:24:06.240 --> 00:24:08.834 Tu n'y as aucunement participé. 332 00:24:11.160 --> 00:24:13.993 Tu as remarqué la ressemblance des mots 333 00:24:14.240 --> 00:24:17.312 "secret" et "patrie" en allemand? 334 00:24:18.160 --> 00:24:19.878 L'un, je l'ai toujours eu. 335 00:24:20.600 --> 00:24:21.715 L'autre jamais. 336 00:24:22.320 --> 00:24:23.389 Moi non plus. 337 00:24:28.880 --> 00:24:29.676 Moi aussi. 338 00:24:32.680 --> 00:24:34.910 C'est pour ça qu'on est des camarades. 339 00:24:35.160 --> 00:24:37.151 On est sans patrie, tous les 2. 340 00:24:37.400 --> 00:24:39.391 C'est pour ça qu'on s'entend si bien. 341 00:24:47.960 --> 00:24:50.394 C'est pour ça que tu as quitté l'Allemagne? 342 00:24:51.720 --> 00:24:54.871 Non, c'est pour écouter du bon rock'n'roll. 343 00:24:55.240 --> 00:24:57.800 Ca ne se trouve qu'en Amérique. On continue? 344 00:25:00.440 --> 00:25:03.340 Pourquoi tu as une photo de ton père sur toi? 345 00:25:04.440 --> 00:25:05.998 Pourquoi cette question? 346 00:25:06.240 --> 00:25:08.370 C'est le seul père que j'avais. 347 00:25:08.280 --> 00:25:09.838 J'y suis pour rien. 348 00:25:11.480 --> 00:25:12.708 Cher ami. 349 00:25:12.960 --> 00:25:14.279 Je m'amuse beaucoup. 350 00:25:14.520 --> 00:25:17.800 Bien plus que dans mon trou perdu. 351 00:25:17.320 --> 00:25:18.958 Tu n'es plus fâché? 352 00:25:19.200 --> 00:25:21.555 Ce que je t'ai dit t'a choqué. 353 00:25:21.800 --> 00:25:24.633 Je n'ai pas cessé de penser à toi depuis que je suis là. 354 00:25:25.520 --> 00:25:28.318 Viens me voir. Je donne pas mon adresse, 355 00:25:28.560 --> 00:25:29.913 mes parents la trouveraient. 356 00:25:30.160 --> 00:25:33.720 Je serai à l'Expresso Royal Café, 357 00:25:33.320 --> 00:25:35.550 sur Hennepin Avenue l'après-midi. 358 00:25:36.160 --> 00:25:37.878 Je suis accro à la caféine. 359 00:25:38.320 --> 00:25:41.756 Je dois te quitter. On s 'écrit. 360 00:25:42.640 --> 00:25:45.154 Je t'aime, ton meilleur ami. 361 00:26:16.240 --> 00:26:19.277 Depuis que j'ai 1 3 ans, je rêve d'une telle voiture. 362 00:26:19.520 --> 00:26:21.238 Enfin, le rêve se réalise. 363 00:26:21.680 --> 00:26:23.398 Merci beaucoup, ma tante. 364 00:26:23.640 --> 00:26:25.596 Tu as réalisé mon rêve américain. 365 00:26:25.840 --> 00:26:26.875 Merci à vous tous. 366 00:26:30.360 --> 00:26:31.509 Quel idiot! 367 00:26:31.760 --> 00:26:33.591 Heureusement Anna ne le voit pas. 368 00:26:34.160 --> 00:26:37.232 Il passe beaucoup trop de temps avec le fils de Helmut. 369 00:26:37.800 --> 00:26:39.950 Si tu comprends ce que je veux dire. 370 00:26:40.400 --> 00:26:43.119 Il est trop gentil avec lui. 371 00:26:48.800 --> 00:26:51.394 Dieter, viens! Je dois te montrer quelque chose. 372 00:26:51.640 --> 00:26:55.155 Allez, venez tous regarder cette voiture. 373 00:26:55.560 --> 00:26:57.391 A qui est cette voiture? 374 00:26:57.720 --> 00:26:59.915 A moi, et alors, elle te plaît? 375 00:27:00.520 --> 00:27:01.509 Bien sûr. 376 00:27:02.920 --> 00:27:04.990 Allez, viens, grimpe. 377 00:27:05.720 --> 00:27:07.836 Quelle belle voiture! 378 00:27:08.440 --> 00:27:10.874 J'ai une idée, on va au Canada ensemble. 379 00:27:11.120 --> 00:27:12.712 - Viens. - Je dois m'habiller. 380 00:27:12.960 --> 00:27:15.633 N'importe quoi. Tu viens comme ça. 381 00:27:15.880 --> 00:27:17.472 Qu'est-ce qui se passe? 382 00:27:18.840 --> 00:27:20.239 C'est ma nouvelle voiture. 383 00:27:20.480 --> 00:27:21.833 Qu'en penses-tu? 384 00:27:22.800 --> 00:27:23.479 Bizarre. 385 00:27:23.880 --> 00:27:25.740 Comme toi. 386 00:27:25.320 --> 00:27:26.799 Que fais-tu avec mon fils? 387 00:27:27.440 --> 00:27:29.271 Il m'emmène faire un tour. 388 00:27:30.280 --> 00:27:32.919 Ah bon? Et tu as quitté ton travail? 389 00:27:33.160 --> 00:27:35.276 Oui, ils étaient un peu trop ennuyeux. 390 00:27:35.520 --> 00:27:36.714 Que vas-tu faire alors? 391 00:27:37.120 --> 00:27:39.714 Tourner en ville dans ta voiture ridicule? 392 00:27:40.720 --> 00:27:42.676 Tu sens encore l'alcool. 393 00:27:42.920 --> 00:27:46.833 Et la semaine dernière, tu as donné de la bière à Dieter. 394 00:27:47.800 --> 00:27:50.720 Ne mets plus les pieds chez nous. 395 00:27:50.600 --> 00:27:53.194 - Viens, Dieter. - Je fais un tour avec Udo. 396 00:27:53.640 --> 00:27:54.834 Tu rentres! 397 00:27:55.960 --> 00:27:57.154 Et toi, tire-toi! 398 00:27:57.400 --> 00:27:59.868 Dieter, n'oublie pas, tu n'es pas un prisonnier. 399 00:28:00.120 --> 00:28:01.300 Tu le seras bientôt, 400 00:28:01.440 --> 00:28:03.192 si tu continues à embêter mon fils. 401 00:28:03.440 --> 00:28:04.668 Ca veut dire? 402 00:28:04.920 --> 00:28:06.831 Dieter n'a que 16 ans. 403 00:28:10.160 --> 00:28:13.675 Et tu es un peu trop gentil avec lui. 404 00:28:14.760 --> 00:28:18.435 En Amérique, c'est interdit d'acheter de la bière aux jeunes. 405 00:28:18.680 --> 00:28:21.240 Et de faire autre chose avec eux. 406 00:28:21.480 --> 00:28:23.630 Ce n'est pas vrai, je ne lui ai rien fait. 407 00:28:23.880 --> 00:28:25.472 - On est amis. - Fous le camp. 408 00:28:33.400 --> 00:28:36.874 Ne me contredis plus! Surtout en public! 409 00:28:37.200 --> 00:28:39.350 Ne t'approche plus de ce pédé! 410 00:28:39.600 --> 00:28:41.670 Que je ne te vois plus avec lui! 411 00:28:42.800 --> 00:28:44.116 Il disait la vérité, on n'a jamais fait ça! 412 00:28:44.360 --> 00:28:46.510 Je ne veux plus en entendre parler. 413 00:28:46.760 --> 00:28:48.591 - Il n'est pas gay. - Dans ta chambre! 414 00:28:48.840 --> 00:28:50.432 Lui ne l'est pas! Mais moi... 415 00:28:52.360 --> 00:28:53.429 Va te faire foutre! 416 00:28:55.800 --> 00:28:57.950 Tu ne peux plus me frapper. 417 00:28:58.200 --> 00:29:00.395 C'est ce qu'on verra, M. mon fils. 418 00:29:05.240 --> 00:29:06.878 Tu es loin d'être grand. 419 00:29:13.600 --> 00:29:15.318 Tu n'as plus le droit. 420 00:29:15.880 --> 00:29:17.916 Je ne suis plus un petit garçon. 421 00:29:27.200 --> 00:29:28.349 Bonne nuit, fils. 422 00:29:31.800 --> 00:29:33.355 Il m'en veut encore. 423 00:29:33.600 --> 00:29:37.309 Bien sûr, il a 16 ans et tu lui donnes une fessée. 424 00:29:37.560 --> 00:29:39.390 Il est trop vieux pour ça. 425 00:29:39.280 --> 00:29:40.554 Oui, je sais. 426 00:29:40.800 --> 00:29:42.392 Je n'aurais pas dû le faire. 427 00:29:43.200 --> 00:29:46.112 Mais je ne peux pas revenir en arrière. 428 00:29:46.600 --> 00:29:48.955 Je lui ferai un beau cadeau demain. 429 00:29:50.680 --> 00:29:54.150 Il a prétendu être homosexuel, c'est ça? 430 00:29:54.400 --> 00:29:56.197 Ne crois pas des bêtises pareilles. 431 00:29:56.440 --> 00:29:58.396 Il était juste énervé 432 00:29:58.640 --> 00:30:00.551 parce que j'ai renvoyé Udo. 433 00:30:00.800 --> 00:30:02.836 Il ne pensait pas ce qu'il a dit. 434 00:30:03.840 --> 00:30:07.628 Il est trop jeune pour savoir ce genre de choses. 435 00:30:08.360 --> 00:30:12.114 Probablement, il a chopé quelque chose du genre à la télé. 436 00:30:12.360 --> 00:30:15.796 On devrait vendre la télé pour éviter ça. 437 00:30:16.400 --> 00:30:18.474 Ne t'inquiète pas, Renate. 438 00:30:41.600 --> 00:30:42.749 Ah, c'est vous! 439 00:30:43.000 --> 00:30:45.719 Heureusement, je n'ai pas la détente facile. 440 00:30:45.960 --> 00:30:47.996 Ta gueule, il est où, mon fils? 441 00:30:49.840 --> 00:30:51.319 Comment je peux savoir? 442 00:30:51.560 --> 00:30:53.835 Qu'as-tu fait à mon fils, espèce d'homosexuel! 443 00:30:54.800 --> 00:30:57.390 Allez-y, regardez vous-même, il n'est pas là. 444 00:30:57.640 --> 00:30:59.676 Dieter, viens, je te l'ordonne! 445 00:30:59.920 --> 00:31:03.276 M. Ehrlich, vous exagérez, les voisins peuvent vous entendre. 446 00:31:03.520 --> 00:31:05.670 Soit vous cherchez Dieter, soit vous partez. 447 00:31:09.560 --> 00:31:12.120 Si j'apprends plus tard qu'il était ici... 448 00:31:12.360 --> 00:31:14.999 Oui, si je le vois, je lui transmets le message. 449 00:31:15.240 --> 00:31:15.956 Bonne nuit. 450 00:31:29.280 --> 00:31:30.633 Etait-ce bien nécessaire? 451 00:31:30.880 --> 00:31:31.869 Excuse-moi. 452 00:31:32.320 --> 00:31:35.153 Ton père vient de nous rendre visite. 453 00:31:37.640 --> 00:31:39.358 Tu regardes trop la télé. 454 00:31:39.600 --> 00:31:42.114 J'aimerais être un flic comme Dirty Harry. 455 00:31:42.360 --> 00:31:44.320 "Make my day". 456 00:31:44.280 --> 00:31:46.271 Ou mieux encore, Schwarzenegger. 457 00:31:47.160 --> 00:31:49.151 "Hasta la vista, baby". 458 00:31:51.560 --> 00:31:53.357 Qu'est-ce qu'il a dit, mon père? 459 00:31:53.600 --> 00:31:55.790 Rien d'important. 460 00:31:55.320 --> 00:31:58.437 Il t'ordonne de rentrer à la maison. 461 00:32:00.360 --> 00:32:01.793 Je préfère être dans la rue 462 00:32:02.400 --> 00:32:04.760 que de retourner dans cet asile. 463 00:32:04.760 --> 00:32:05.556 N'est-ce pas? 464 00:32:05.800 --> 00:32:07.153 J'en sais rien. 465 00:32:07.400 --> 00:32:08.799 Probablement. 466 00:32:09.400 --> 00:32:10.951 Mais c'est à toi de décider. 467 00:32:12.800 --> 00:32:13.832 J'ai décidé. 468 00:32:14.160 --> 00:32:18.730 Je ne passerai pas une journée de plus avec mes parents. 469 00:32:18.480 --> 00:32:19.959 Je préfère mourir. 470 00:32:20.200 --> 00:32:22.475 Ca serait peut-être pas nécessaire. 471 00:32:23.440 --> 00:32:24.953 J'en ai vraiment marre. 472 00:32:26.840 --> 00:32:27.829 Moi aussi. 473 00:32:28.160 --> 00:32:30.549 On a besoin de se changer les idées. 474 00:32:30.800 --> 00:32:32.597 Un voyage ou quelque chose du genre. 475 00:32:33.720 --> 00:32:34.914 Exactement, Udo. 476 00:32:35.160 --> 00:32:37.799 C'est ça qu'il nous faut, un voyage. 477 00:32:38.200 --> 00:32:39.838 Avec ta nouvelle voiture. 478 00:32:41.400 --> 00:32:43.118 C'est une bonne idée. 479 00:32:43.360 --> 00:32:44.315 Merci. 480 00:32:45.720 --> 00:32:47.438 Où est-ce qu'on va? 481 00:32:49.240 --> 00:32:53.119 On pourrait aller à Minneapolis, rendre visite à Phillip. 482 00:32:53.360 --> 00:32:55.669 Oui, on peut faire ça, mais demain. 483 00:32:55.920 --> 00:32:58.354 Il faut que je dorme, je suis mort de fatigue. 484 00:33:11.840 --> 00:33:12.829 Je t'ai fait du café. 485 00:33:13.800 --> 00:33:14.991 Du bon café fort comme en Allemagne. 486 00:33:15.240 --> 00:33:17.370 Tu prends du sucre ou du lait? 487 00:33:25.840 --> 00:33:26.829 Il est quelle heure? 488 00:33:27.520 --> 00:33:28.555 Presque 7h. 489 00:33:28.800 --> 00:33:29.630 7h? 490 00:33:30.160 --> 00:33:31.832 - Oui. - Tu es fou? 491 00:33:40.880 --> 00:33:42.518 Réveille-moi à midi. 492 00:33:42.760 --> 00:33:43.636 A midi? 493 00:33:43.960 --> 00:33:45.598 C'est pas possible. 494 00:33:45.840 --> 00:33:47.751 On a trop de choses à faire. 495 00:33:48.640 --> 00:33:49.550 Nous? 496 00:33:49.800 --> 00:33:52.633 Qu'est-ce que tu as à faire si tôt le matin? 497 00:33:53.360 --> 00:33:54.634 Lève-toi, Udo. 498 00:33:54.880 --> 00:33:56.359 On fait les bagages. 499 00:34:26.960 --> 00:34:27.551 Merde! 500 00:34:27.800 --> 00:34:29.472 On est dans le pétrin. 501 00:34:29.880 --> 00:34:31.108 Qu'est-ce qui se passe? 502 00:34:31.360 --> 00:34:33.476 Regarde toi-même, mais attention! 503 00:34:33.720 --> 00:34:35.312 Je pense avoir 504 00:34:35.840 --> 00:34:37.876 trouvé une trace de l'enfant... 505 00:34:38.120 --> 00:34:39.519 L'argent est dans la voiture. 506 00:34:39.960 --> 00:34:41.871 Tu sais ce que c'est un porte-monnaie? 507 00:34:43.840 --> 00:34:45.558 Merde, il m'a vu. Cours! 508 00:34:59.720 --> 00:35:02.518 Super, Udo, tu as réalisé ton rêve. 509 00:35:02.760 --> 00:35:05.752 Tu arrives en Amérique, ta tante meurt. 510 00:35:06.000 --> 00:35:10.357 Elle te laisse 10 000 dollars et une maison dans un beau quartier. 511 00:35:13.680 --> 00:35:15.511 Mais toi, tu n'as jamais assez. 512 00:35:21.240 --> 00:35:23.117 Il faut que je t'explique quelque chose. 513 00:35:24.160 --> 00:35:26.469 Premièrement, je suis un vaurien. 514 00:35:26.720 --> 00:35:28.392 Deuxièmement, je suis bête. 515 00:35:28.640 --> 00:35:30.198 Hier, un garçon m'a dit : 516 00:35:30.440 --> 00:35:32.954 "Viens, on va découvrir l'Amérique ensemble." 517 00:35:33.200 --> 00:35:36.636 Et moi, j'ai dit : "Super, quelle bonne idée! 518 00:35:36.880 --> 00:35:38.632 C'est l'aventure!" 519 00:35:38.880 --> 00:35:40.757 Qu'est-ce que ça m'a apporté? 520 00:35:41.000 --> 00:35:46.279 J'ai perdu 10 000 dollars, ma voiture, ma maison, mon avenir. 521 00:35:51.400 --> 00:35:52.473 Venez tous me voir en taule. 522 00:35:52.720 --> 00:35:56.190 Je vous raconterai la fin de l'histoire triste de ma vie. 523 00:35:56.440 --> 00:35:59.238 Udo, c'est l'heure de rentrer. 524 00:35:59.480 --> 00:36:00.959 Tante Helga s'inquiète. 525 00:36:01.200 --> 00:36:02.679 Comment tu m'as trouvé? 526 00:36:02.920 --> 00:36:05.639 Facile, il n'y a qu'un bistrot dans la ville. 527 00:36:05.880 --> 00:36:07.233 C'est bien que vous soyez là. 528 00:36:07.480 --> 00:36:08.913 Votre frère est assez bourré. 529 00:36:09.160 --> 00:36:11.230 Frère? Je n'ai pas de frère. 530 00:36:11.480 --> 00:36:13.755 Je n'ai pas de famille, mais je suis libre. 531 00:36:14.000 --> 00:36:15.274 Un whisky. 532 00:36:15.520 --> 00:36:16.873 Tu as assez bu. 533 00:36:17.120 --> 00:36:18.997 Ca fait 14 dollars 35. 534 00:36:19.880 --> 00:36:21.233 C'est pas cher. 535 00:36:21.480 --> 00:36:23.357 Malheureusement, j'ai plus d'argent. 536 00:36:23.600 --> 00:36:26.353 Qu'il appelle la police, je m'en fous. 537 00:36:26.600 --> 00:36:27.749 Gardez la monnaie. 538 00:36:28.000 --> 00:36:29.350 Merci, mon gars. 539 00:36:42.920 --> 00:36:44.751 Tu reconnais cet argent? 540 00:36:49.760 --> 00:36:51.239 Est-ce mon argent? 541 00:36:51.480 --> 00:36:52.833 - Oui. - Où tu l'as trouvé? 542 00:36:55.520 --> 00:36:57.670 J'ai attendu que la nuit tombe 543 00:36:57.920 --> 00:37:01.230 et à un moment donné, les policiers sont partis. 544 00:37:02.520 --> 00:37:05.239 Et j'ai pris nos bagages dans le coffre. 545 00:37:06.760 --> 00:37:08.432 C'est quand même pas un crime. 546 00:37:08.680 --> 00:37:09.908 Bien sûr que non. 547 00:37:10.680 --> 00:37:12.330 T'es pas bête, toi. 548 00:37:12.280 --> 00:37:13.633 Viens, on se tire. 549 00:37:15.480 --> 00:37:18.438 A partir de maintenant, on parle en anglais. 550 00:37:18.680 --> 00:37:19.590 - En anglais? - Oui. 551 00:37:19.840 --> 00:37:21.398 Impossible, j'y arrive pas. 552 00:37:21.840 --> 00:37:22.716 Ecoute. 553 00:37:23.240 --> 00:37:26.391 La police cherche un enfant et un homme parlant l'allemand. 554 00:37:26.640 --> 00:37:29.871 Mon père leur a sûrement dit que tu ne parles pas l'anglais. 555 00:37:30.120 --> 00:37:31.951 On parle en allemand quand on est tous les 2. 556 00:37:32.720 --> 00:37:34.119 Je te comprends pas. 557 00:37:34.360 --> 00:37:36.590 Tu me comprends très bien. 558 00:37:37.600 --> 00:37:40.114 Ca éveille les soupçons, si on parle en allemand. 559 00:37:40.720 --> 00:37:43.598 Je ne peux vraiment pas parler cette langue affreuse. 560 00:37:43.840 --> 00:37:46.638 Parlons en allemand quand on est tous les 2. 561 00:37:48.280 --> 00:37:49.793 Plus tard peut-être. 562 00:37:50.400 --> 00:37:53.715 Actuellement, tu dois essayer d'apprendre l'anglais. 563 00:37:54.920 --> 00:37:56.672 Où t'étais-tu planqué 564 00:37:57.400 --> 00:37:58.268 des flics toute la journée? 565 00:37:59.960 --> 00:38:01.712 Où me suis-je planqué? 566 00:38:01.960 --> 00:38:02.995 Oui, c'est ça! 567 00:38:05.400 --> 00:38:06.290 Je... 568 00:38:06.360 --> 00:38:08.396 J'étais... je me suis planqué dans la... 569 00:38:08.640 --> 00:38:09.197 Forêt. 570 00:38:10.280 --> 00:38:11.156 Oh merde! 571 00:38:11.400 --> 00:38:13.550 Je suis mort de fatigue et j'ai mal à la tête. 572 00:38:13.800 --> 00:38:15.597 On peut pas commencer demain? 573 00:38:21.160 --> 00:38:22.832 Qu'est-ce qu'on fait demain? 574 00:38:23.360 --> 00:38:24.475 J'en sais rien. 575 00:38:24.720 --> 00:38:27.280 Mais au moins, on a récupéré l'argent. 576 00:38:27.520 --> 00:38:30.800 Tout d'abord, faut acheter une voiture. 577 00:38:30.920 --> 00:38:33.832 T'as une idée où on dort ce soir? 578 00:38:34.600 --> 00:38:37.319 J'ai pris les sacs de couchage dans la voiture. 579 00:38:37.960 --> 00:38:39.393 Des sacs de couchage? 580 00:38:39.960 --> 00:38:41.188 Et les moustiques? 581 00:38:41.640 --> 00:38:46.714 T'inquiète pas, c'est l'emblème officiel du Minnesota. 582 00:38:48.000 --> 00:38:48.876 Très drôle. 583 00:39:00.720 --> 00:39:01.789 Bonjour! 584 00:39:02.400 --> 00:39:04.679 Que puis-je faire pour vous en cette belle journée? 585 00:39:04.920 --> 00:39:08.196 On veut une bonne voiture à moins de 1000 dollars. 586 00:39:08.440 --> 00:39:09.555 Une décapotable. 587 00:39:09.800 --> 00:39:11.711 Tom Baskin, à votre service. 588 00:39:11.960 --> 00:39:12.790 Et vous êtes? 589 00:39:13.600 --> 00:39:14.396 Ed. 590 00:39:16.760 --> 00:39:17.875 C'est votre... 591 00:39:19.120 --> 00:39:20.792 Ed... Junior. 592 00:39:21.400 --> 00:39:22.268 Junior. 593 00:39:22.520 --> 00:39:24.556 Ca va, Eddie? Voyons ça... 594 00:39:25.280 --> 00:39:27.919 On a besoin d'une bonne voiture 595 00:39:28.160 --> 00:39:30.833 à moins de 1000 dollars, décapotable. 596 00:39:31.480 --> 00:39:33.789 J'en ai avec toit. J'ai... 597 00:39:34.320 --> 00:39:35.469 Je peux changer le pneu. 598 00:39:35.840 --> 00:39:38.593 - Ca roulera jusqu'en Californie. - Une décapotable! 599 00:39:38.840 --> 00:39:41.400 Pas à ce prix... 600 00:39:41.920 --> 00:39:44.309 Si vous pouviez mettre 2000 dollars... 601 00:39:44.640 --> 00:39:47.108 - On n'a pas les moyens... - Si, c'est possible. 602 00:39:47.720 --> 00:39:51.429 Le patron, c'est papa! Hein, Junior? 603 00:39:51.680 --> 00:39:53.330 Je vous montre ce que j'ai. 604 00:39:53.960 --> 00:39:54.915 Une occasion! 605 00:39:56.760 --> 00:39:58.990 La voilà, la beauté! 606 00:40:15.360 --> 00:40:18.397 On serait à Minneapolis si on avait pris la VW. 607 00:40:18.880 --> 00:40:19.756 Minneapolis! 608 00:40:20.400 --> 00:40:21.837 J'aimerais voir comment c'est. 609 00:40:22.800 --> 00:40:24.756 On aurait dû acheter la VW. 610 00:40:25.000 --> 00:40:27.594 Si tu parles encore de cette voiture... 611 00:40:32.640 --> 00:40:35.234 Il faut qu'on parle en anglais! 612 00:40:38.800 --> 00:40:40.913 J'ai compris, je suis pas idiot. 613 00:40:56.400 --> 00:40:57.549 Bonjour, monsieur. 614 00:40:57.800 --> 00:41:00.394 On a un problème avec notre voiture. 615 00:41:00.640 --> 00:41:01.595 Un coup dur? 616 00:41:01.840 --> 00:41:05.549 - Tom me l'a vendue. - Il a réussi à la vendre! 617 00:41:06.160 --> 00:41:07.832 On devrait appeler la police. 618 00:41:08.400 --> 00:41:09.879 Vous êtes allemands? 619 00:41:10.480 --> 00:41:11.799 Vous parlez allemand? 620 00:41:12.200 --> 00:41:14.270 L'allemand est ma langue maternelle. 621 00:41:14.520 --> 00:41:17.830 Mais à l'école catholique que je fréquentais, 622 00:41:18.800 --> 00:41:20.275 c'était un péché de parler l'allemand. 623 00:41:21.800 --> 00:41:21.910 Pourquoi? 624 00:41:22.680 --> 00:41:25.797 Pourquoi? A cause de la Guerre mondiale. 625 00:41:26.120 --> 00:41:28.156 Vous parlez de la 1re Guerre mondiale? 626 00:41:28.680 --> 00:41:29.749 Bien sûr, 627 00:41:30.120 --> 00:41:31.633 je parle de la 1re Guerre mondiale. 628 00:41:32.800 --> 00:41:34.640 On était une vraie petite communauté allemande. 629 00:41:36.800 --> 00:41:37.832 Et d'un coup, tout a disparu. 630 00:41:38.920 --> 00:41:41.639 Oui, c'était bien triste. 631 00:41:42.520 --> 00:41:45.398 Et mes parents en étaient très malheureux. 632 00:41:46.360 --> 00:41:48.157 Mais qu'est-ce qu'on pouvait y faire? 633 00:41:48.920 --> 00:41:50.273 Cassé, c'est cassé. 634 00:41:52.360 --> 00:41:56.672 Je ne sais pas quand vous pourrez récupérer votre voiture. 635 00:41:57.280 --> 00:42:00.955 Mais si vous voulez, vous pouvez rester chez moi jusque-là. 636 00:42:01.280 --> 00:42:03.111 C'est très gentil de votre part. 637 00:43:28.440 --> 00:43:31.910 Je me suis rendu compte à quel point Phillip m'avait manqué, 638 00:43:32.160 --> 00:43:33.912 quand je l'ai vu au café. 639 00:43:34.760 --> 00:43:36.751 Le lendemain, nous sommes partis explorer 640 00:43:37.000 --> 00:43:38.797 comme quand on était petits. 641 00:43:39.400 --> 00:43:41.838 C'était un dépôt abandonné près du centre ville. 642 00:43:42.600 --> 00:43:45.956 Il l'appelait "la cachette du misanthrope ". 643 00:44:04.920 --> 00:44:06.911 On va pas avoir des ennuis? 644 00:44:07.160 --> 00:44:10.152 Non, personne n'a de droits sur moi ici. 645 00:44:18.640 --> 00:44:20.631 Montre-moi le toit dont tu m'as parlé. 646 00:44:20.880 --> 00:44:22.996 Phillip semblait très content, 647 00:44:23.480 --> 00:44:26.278 alors qu'il n'avait pas plus d'amis ici qu'à New Ulm. 648 00:44:26.520 --> 00:44:28.780 C'est-à-dire aucun. 649 00:44:31.400 --> 00:44:33.600 Il n'avait besoin de personne. 650 00:44:34.520 --> 00:44:38.350 A New Ulm, il m'aurait suivi comme un petit chien. 651 00:44:39.840 --> 00:44:42.559 Maintenant, il était le sage avec de l'expérience. 652 00:44:42.800 --> 00:44:44.950 - Combien tu payes? - 350 dollars. 653 00:44:45.720 --> 00:44:46.675 Pour ce placard? 654 00:44:46.920 --> 00:44:49.639 C'est pas cher pour le coin. 655 00:44:50.520 --> 00:44:52.511 T'as vraiment réussi. 656 00:44:52.760 --> 00:44:56.309 T'es libre, indépendant, tu fais ce que tu veux. 657 00:44:57.000 --> 00:44:58.956 Tu vis dans une ville sympa. 658 00:45:00.200 --> 00:45:02.270 Ca change de Neuneu Ulm, hein? 659 00:45:03.400 --> 00:45:04.758 J'y retournerai jamais. 660 00:45:16.600 --> 00:45:19.160 Quand je pense qu'il y a quelques mois, 661 00:45:19.800 --> 00:45:21.233 j'étais vierge. 662 00:45:23.600 --> 00:45:26.114 Ca a changé le jour de mon arrivée ici. 663 00:45:27.880 --> 00:45:29.740 Que s'est-il passé? 664 00:45:32.240 --> 00:45:35.730 Tu veux connaître la suite? 665 00:45:37.600 --> 00:45:41.115 Le car est arrivé à 23 heures. 666 00:45:42.200 --> 00:45:45.954 J'ai appelé des hôtels mais ils étaient très chers, 667 00:45:46.280 --> 00:45:48.320 50 dollars la nuit. 668 00:45:48.280 --> 00:45:49.952 J'avais que ça sur moi. 669 00:45:50.200 --> 00:45:52.475 Je suis allé au Tourist Hotel. 670 00:45:53.320 --> 00:45:54.275 C'était sordide! 671 00:45:54.520 --> 00:45:57.637 Des draps sales, des cafards... Super! 672 00:45:58.520 --> 00:46:01.592 J'ai parlé au gars dans l'entrée, il me dit... 673 00:46:01.840 --> 00:46:03.340 Ie réceptionniste... 674 00:46:03.280 --> 00:46:06.431 "T'as 2 options dans cette ville, petit. 675 00:46:07.280 --> 00:46:08.554 "Ce trou à rats 676 00:46:08.800 --> 00:46:10.518 "ou un chouette coin comme ce putain de Hyatt. 677 00:46:10.760 --> 00:46:12.512 "Tu veux crécher quelque part, 678 00:46:12.880 --> 00:46:15.750 "va dans le parc et assieds-toi sur un banc, 679 00:46:15.320 --> 00:46:17.914 "t'auras un endroit où dormir et..." 680 00:46:19.440 --> 00:46:22.796 Alors, j'ai posé mon cul sur un banc... 681 00:46:23.640 --> 00:46:25.730 avec mon sac à dos... 682 00:46:26.320 --> 00:46:28.356 10 mn plus tard, un type est passé 683 00:46:28.600 --> 00:46:31.680 et il m'a proposé un endroit où dormir. 684 00:46:32.520 --> 00:46:36.479 Il vivait dans l'un des apparts près du parc. 685 00:46:39.160 --> 00:46:40.593 Que s'est-il passé? 686 00:46:41.640 --> 00:46:43.870 Le lendemain, il m'a servi le petit déjeuner 687 00:46:44.120 --> 00:46:45.792 et il m'a filé 100 dollars. 688 00:46:46.800 --> 00:46:49.439 100 dollars? Pourquoi? 689 00:46:53.400 --> 00:46:56.112 Tu viens d'une petite ville mais t'es pas si bête. 690 00:47:01.200 --> 00:47:03.111 Tu gagnes ta vie comme ça? 691 00:47:04.600 --> 00:47:06.875 Comment manger et dormir sinon? 692 00:47:08.800 --> 00:47:08.990 Je sais pas. 693 00:47:09.240 --> 00:47:12.277 Y a sûrement un moyen. 694 00:47:13.920 --> 00:47:17.959 Bosser à Burger King à 4,50 dollars de l'heure. Pas question! 695 00:47:20.400 --> 00:47:21.359 Tu peux te faire arrêter! 696 00:47:23.400 --> 00:47:25.474 Et si un dingue te ramasse, 697 00:47:25.720 --> 00:47:28.871 te fait du mal ou te file une maladie... 698 00:47:29.680 --> 00:47:31.193 Faut bien vivre. 699 00:47:32.400 --> 00:47:35.237 Ecoute, cette vie me plaît. 700 00:47:35.680 --> 00:47:39.360 C'est la première fois de ma vie que je m'amuse. 701 00:47:48.520 --> 00:47:49.270 Quoi? 702 00:47:49.800 --> 00:47:51.233 Rien, rien... 703 00:47:53.000 --> 00:47:55.116 Quand on était au cours de gym, 704 00:47:56.320 --> 00:48:00.313 j'avais hâte de te voir nu dans le vestiaire après le cours. 705 00:48:02.680 --> 00:48:05.433 Sous la douche, j'admirais ton corps superbe... 706 00:48:06.560 --> 00:48:08.551 I'eau qui coulait sur toi. 707 00:48:09.400 --> 00:48:11.755 Tu ressemblais à un dieu grec. 708 00:48:23.960 --> 00:48:25.552 Quand revient Udo? 709 00:48:29.320 --> 00:48:30.389 Tard... 710 00:48:31.280 --> 00:48:33.271 S'il revient ce soir. 711 00:48:57.520 --> 00:48:58.839 Quel bled endormi! 712 00:48:59.800 --> 00:49:01.469 Rien à boire après 1h du matin. 713 00:49:01.720 --> 00:49:03.233 Incroyable, ça. 714 00:49:03.480 --> 00:49:04.629 Vous êtes allemand? 715 00:49:05.120 --> 00:49:06.300 Super. 716 00:49:06.280 --> 00:49:07.952 - D'où êtes-vous? - D'Allemagne. 717 00:49:10.800 --> 00:49:12.313 Qu'est-ce qui se passe ici? 718 00:49:12.560 --> 00:49:15.120 C'est notre célèbre "sidewalk sale". 719 00:49:17.000 --> 00:49:20.834 Comment on dit en allemand? "Vente sur le trottoir"? 720 00:49:21.800 --> 00:49:22.433 C'est ce qu'on fait. 721 00:49:23.520 --> 00:49:24.839 Qu'est-ce qu'il y a? 722 00:49:25.800 --> 00:49:26.638 Vous cherchez quelque chose? 723 00:49:26.880 --> 00:49:29.110 J'aimerais boire un verre. 724 00:49:29.360 --> 00:49:31.157 Ici, c'est plus endormi qu'à Bonn. 725 00:49:31.400 --> 00:49:34.198 Une bière, c'est trop demandé? 726 00:49:35.800 --> 00:49:37.196 J'en ai dans mon frigo. 727 00:49:38.360 --> 00:49:39.315 Venez. 728 00:49:45.280 --> 00:49:47.111 Udo s'est fait voler 729 00:49:47.520 --> 00:49:51.149 par le tapineur le plus sournois de Minneapolis, d'après Phillip. 730 00:49:51.400 --> 00:49:54.390 Comment a-t-il pu suivre un type pareil? 731 00:49:54.320 --> 00:49:57.232 Surtout qu'il avait tout son argent sur lui. 732 00:49:57.560 --> 00:50:00.279 Mais je prenais sa défense devant Phillip. 733 00:50:00.800 --> 00:50:01.630 Je dois avouer 734 00:50:02.520 --> 00:50:04.476 que son comportement m 'inquiétait. 735 00:50:41.160 --> 00:50:42.878 Qu'est-ce qu'il voulait? 736 00:50:43.440 --> 00:50:46.512 T oi, bien sûr. Rien d'étonnant. 737 00:50:47.720 --> 00:50:48.835 Qu'as-tu répondu? 738 00:50:49.200 --> 00:50:52.795 Que t'étais mon cousin de l'Arkansas et que t'étais vierge. 739 00:50:53.400 --> 00:50:54.155 Salaud! 740 00:50:54.600 --> 00:50:57.273 Il veut bien te filer 80 dollars pour te voir nu. 741 00:50:59.200 --> 00:51:00.428 Ca t'intrigue, hein? 742 00:51:01.800 --> 00:51:03.280 Ta gueule! 743 00:51:08.880 --> 00:51:11.758 Je suis pas venu là pour ça. Je vaux mieux que ça. 744 00:51:12.240 --> 00:51:14.470 Pourquoi es-tu venu? 745 00:51:14.720 --> 00:51:16.631 Qu'est-ce que tu veux faire? 746 00:51:19.640 --> 00:51:21.390 J'ai pas réfléchi. 747 00:51:21.680 --> 00:51:22.715 Udo avait de l'argent. 748 00:51:22.960 --> 00:51:24.439 Fallait que je me tire. 749 00:51:25.480 --> 00:51:27.835 Udo n'a plus de fric. Il peut pas t'aider. 750 00:51:28.400 --> 00:51:29.913 Moi, non plus. 751 00:51:30.280 --> 00:51:34.114 Va falloir gagner ta vie ou retourner chez papa et maman. 752 00:51:34.360 --> 00:51:35.270 Pas de cette façon. 753 00:51:35.600 --> 00:51:37.909 Je préfère trouver du boulot. 754 00:51:38.160 --> 00:51:40.594 C'est trop bien pour toi, mais pour moi, ça va. 755 00:51:40.840 --> 00:51:43.832 T'es trop beau, parfait, unique. 756 00:51:44.520 --> 00:51:46.590 C'est quoi, ton problème? 757 00:51:46.840 --> 00:51:48.717 Je préfère bosser, c'est tout. 758 00:51:48.960 --> 00:51:50.678 Qu'est-ce que ça peut te foutre? 759 00:51:51.120 --> 00:51:53.839 Udo et moi, on va bosser et tout ira bien. 760 00:51:54.800 --> 00:51:55.991 Quel genre de boulot? 761 00:51:56.240 --> 00:51:58.710 T'as que 16 ans! 762 00:51:58.320 --> 00:51:59.878 Quant à Udo, 763 00:52:00.120 --> 00:52:02.873 il sait pas parler anglais, ni rester sobre, ni bosser. 764 00:52:03.120 --> 00:52:04.792 Udo s'en sortira. 765 00:52:07.400 --> 00:52:09.793 Il est sympa, il a de bonnes intentions 766 00:52:10.400 --> 00:52:12.110 mais c'est aussi une larve. 767 00:52:12.680 --> 00:52:15.831 Il est comme ces animaux blessés que tu ramassais quand on était gamins, 768 00:52:16.160 --> 00:52:16.910 il est foutu. 769 00:52:17.520 --> 00:52:20.159 Dans un mois, il dormira sur le trottoir 770 00:52:20.400 --> 00:52:23.233 et tu seras rentré chez toi pour être le punching-ball de papa. 771 00:52:25.440 --> 00:52:27.795 T'es vraiment devenu un connard! 772 00:52:28.600 --> 00:52:31.433 Ecoute, je suis devenu réaliste. 773 00:52:32.680 --> 00:52:35.831 Je ferai tout pour survivre car je ne veux pas retourner 774 00:52:36.800 --> 00:52:38.435 à New Ulm et y vivre une vie de merde. 775 00:52:41.520 --> 00:52:43.511 Ce n'est pas l'heure de ta pause. 776 00:52:44.800 --> 00:52:46.594 Va plus vite si tu veux garder ce boulot. 777 00:52:52.400 --> 00:52:54.391 Depuis qu'il a perdu son argent, 778 00:52:54.840 --> 00:52:56.432 Udo est à bout. 779 00:52:56.680 --> 00:52:58.796 Il fait des petits boulots. 780 00:53:00.400 --> 00:53:02.675 Si je m'appuie sur lui, je tombe. 781 00:53:07.800 --> 00:53:09.514 Je dois me débrouiller tout seul. 782 00:53:15.480 --> 00:53:17.869 Ecoute, faut bien vivre, non? 783 00:53:18.480 --> 00:53:19.879 - Prends ce latex. - Quoi? 784 00:53:20.120 --> 00:53:22.270 Un préservatif. Au cas où. 785 00:53:23.240 --> 00:53:24.673 On se retrouve à l'appart. 786 00:54:52.200 --> 00:54:53.952 - Ca va? - Très bien. 787 00:54:54.200 --> 00:54:55.679 Tu veux faire un tour? 788 00:54:56.240 --> 00:54:58.117 - D'accord. - Parfait, monte! 789 00:55:04.480 --> 00:55:05.879 Tu fais quoi? 790 00:55:06.120 --> 00:55:07.394 A ton avis? 791 00:55:07.640 --> 00:55:08.834 Tu veux t'amuser? 792 00:55:09.800 --> 00:55:10.274 Pourquoi pas? 793 00:55:11.400 --> 00:55:12.290 Combien? 794 00:55:12.280 --> 00:55:13.395 Ca dépend. 795 00:55:16.600 --> 00:55:17.669 On va s'amuser. 796 00:55:17.920 --> 00:55:19.148 Ca va coûter cher. 797 00:55:19.400 --> 00:55:20.355 Combien? 798 00:55:22.320 --> 00:55:23.673 T'es de la police? 799 00:55:23.920 --> 00:55:25.831 Non, je suis pas de la police. 800 00:55:26.800 --> 00:55:27.308 Je t'ai vu 801 00:55:27.560 --> 00:55:29.516 et tu m'as plu. 802 00:55:30.480 --> 00:55:32.436 Ca sera 150 dollars. 803 00:55:32.680 --> 00:55:34.330 150? 804 00:55:34.280 --> 00:55:36.953 Si tu veux de la chair fraîche, tu sais que ça coûte cher. 805 00:55:37.200 --> 00:55:39.953 Pas de problème, j'ai le fric. 806 00:55:41.760 --> 00:55:43.637 Merci. Où veux-tu aller? 807 00:55:44.800 --> 00:55:46.833 Y a des flics derrière? Qu'est-ce qui se passe? 808 00:55:47.800 --> 00:55:49.355 Je t'arrête pour prostitution. 809 00:55:49.600 --> 00:55:51.477 Lâche-moi, tu comprends pas. 810 00:55:59.760 --> 00:56:01.671 On essaie de le choper depuis longtemps. 811 00:56:01.920 --> 00:56:03.399 Il est célèbre dans le coin. 812 00:56:03.640 --> 00:56:05.995 Tous tes fans vont pleurer ce soir. 813 00:56:06.240 --> 00:56:07.468 Va te faire enculer, connard! 814 00:56:11.200 --> 00:56:13.555 Je devrais te laisser attraper le sida 815 00:56:13.800 --> 00:56:15.552 ou te faire ramasser par un dingue. 816 00:56:15.800 --> 00:56:17.392 Embarquez-le! 817 00:56:17.640 --> 00:56:19.471 Attendez! 818 00:56:21.560 --> 00:56:23.118 J'allais oublier un truc. 819 00:56:40.600 --> 00:56:42.113 Dieu merci. 820 00:56:45.360 --> 00:56:46.588 Vous êtes sûr? 821 00:56:47.920 --> 00:56:49.638 Vous ne vous trompez pas? 822 00:56:53.720 --> 00:56:54.470 Eh bien... 823 00:56:55.400 --> 00:56:56.314 Merci d'avoir appelé. 824 00:56:59.000 --> 00:57:02.117 T'es dans l'impasse, mon pote. 825 00:57:16.680 --> 00:57:18.910 Ton père veut pas que tu rentres. 826 00:57:26.160 --> 00:57:29.232 Et on peut pas te laisser repartir dans la rue. 827 00:57:32.760 --> 00:57:33.988 Il a dit ça? 828 00:57:37.840 --> 00:57:38.909 Tant mieux. 829 00:57:39.760 --> 00:57:41.876 Je me serais enfui à nouveau. 830 00:57:44.320 --> 00:57:46.720 Que se passe-t-il maintenant? 831 00:57:48.200 --> 00:57:49.918 Ca dépend que de toi. 832 00:57:50.160 --> 00:57:51.752 Si tu joues avec nous, 833 00:57:52.000 --> 00:57:53.558 on fait un deal. 834 00:57:54.000 --> 00:57:56.434 Soit tu vas à Juvi avec les gamins noirs, 835 00:57:57.160 --> 00:57:58.957 soit tu nous dis où est Udo. 836 00:57:59.440 --> 00:58:01.158 Je veux choper ce connard. 837 00:58:03.200 --> 00:58:05.794 T'as écouté mon père. 838 00:58:06.400 --> 00:58:07.837 C'est lui, le connard. 839 00:58:09.120 --> 00:58:11.554 Tu t'en es pas rendu compte? 840 00:58:13.200 --> 00:58:15.770 Udo ne m'a pas séduit. 841 00:58:15.440 --> 00:58:18.340 Il ne m'a pas poussé à m'enfuir 842 00:58:18.440 --> 00:58:20.351 et il ne m'a pas amené ici. 843 00:58:20.600 --> 00:58:21.350 Je l'ai déjà dit. 844 00:58:21.800 --> 00:58:23.836 Personne ne m'a conduit ici. 845 00:58:24.320 --> 00:58:28.950 Espèce de Don Johnson à la con, homophobe et raciste! 846 00:58:30.840 --> 00:58:32.796 Il me trouve pas de clients! 847 00:58:33.400 --> 00:58:34.189 C'est pas mon mac. 848 00:58:34.920 --> 00:58:38.370 Il veut même pas que je fasse ça, connard! 849 00:58:40.200 --> 00:58:41.997 T'es complètement givré! 850 00:58:46.640 --> 00:58:50.269 Johnson, emmène ce petit pédé dans la salle d'attente, 851 00:58:50.520 --> 00:58:52.238 il va à Juvi. 852 00:58:53.800 --> 00:58:54.350 Au revoir! 853 00:58:57.720 --> 00:59:00.757 Je peux téléphoner? Je veux appeler mon père, 854 00:59:01.000 --> 00:59:03.150 peut-être qu'il me laissera rentrer à la maison. 855 00:59:03.400 --> 00:59:05.550 Faut demander au lieutenant. 856 00:59:06.320 --> 00:59:09.312 Lui? Il va refuser! Il me déteste! 857 00:59:09.560 --> 00:59:11.118 Il m'a traité de pédé. 858 00:59:11.360 --> 00:59:13.510 J'en ai pour une seconde. 859 00:59:13.760 --> 00:59:15.159 Dépêche-toi, 860 00:59:15.600 --> 00:59:17.113 ça va me retomber dessus. 861 00:59:21.120 --> 00:59:23.760 C'est moi, je vais être bref. 862 00:59:23.320 --> 00:59:26.995 Les flics m'ont chopé. Quitte la ville au plus vite. 863 00:59:28.520 --> 00:59:31.159 - Peu importe. - Hé, à qui tu parles? 864 00:59:31.800 --> 00:59:34.360 Parle en anglais pour que je comprenne. 865 00:59:34.600 --> 00:59:35.874 Un peu d'intimité, S.V.P. 866 00:59:36.280 --> 00:59:38.191 Udo, casse-toi et tout de suite. 867 00:59:38.440 --> 00:59:40.954 S'ils te chopent, ça va aller mal pour toi. 868 00:59:41.880 --> 00:59:43.313 Bon, c'est terminé. 869 00:59:43.560 --> 00:59:46.836 C'est qu'une question de temps avant qu'ils trouvent notre adresse. 870 00:59:47.800 --> 00:59:48.798 Va-t'en tout de suite! 871 00:59:49.400 --> 00:59:49.995 Dégage! 872 00:59:50.240 --> 00:59:53.232 Je t'aime, Udo, on se retrouvera un jour. 873 00:59:55.560 --> 00:59:59.155 Tu sais, tu vas regretter d'avoir fait ça. 874 01:00:20.280 --> 01:00:21.713 Alors, combien? 875 01:00:21.960 --> 01:00:23.109 Pas beaucoup. 876 01:00:23.360 --> 01:00:24.873 T'inquiète pas. 877 01:00:28.960 --> 01:00:30.750 Que se passe-t-il? 878 01:00:30.760 --> 01:00:31.909 Qui a appelé? 879 01:00:32.160 --> 01:00:33.309 Notre seul ami. 880 01:00:33.560 --> 01:00:36.632 Qu'est-ce qui lui arrive? 881 01:00:36.880 --> 01:00:37.710 On peut dire 882 01:00:38.120 --> 01:00:39.155 qu'il est dans le pétrin. 883 01:00:39.400 --> 01:00:40.992 - Et moi aussi. - Parle en anglais! 884 01:00:42.400 --> 01:00:44.679 Il fait rien, il est en prison. 885 01:00:45.760 --> 01:00:46.351 Pourquoi? 886 01:00:47.800 --> 01:00:49.711 Certainement à cause de son travail. 887 01:00:50.120 --> 01:00:53.954 Le même que le tien, si on peut appeler ça un travail. 888 01:00:54.640 --> 01:00:56.790 Et maintenant, la police me recherche. 889 01:00:57.560 --> 01:00:59.730 Pourquoi? 890 01:00:59.320 --> 01:00:59.877 Pourquoi? 891 01:01:00.320 --> 01:01:03.390 J'en sais rien, c'est ton pays, pas le mien. 892 01:01:03.280 --> 01:01:04.760 Je comprends pas 893 01:01:04.480 --> 01:01:05.754 vos lois. 894 01:01:06.920 --> 01:01:08.690 Tu peux rester un peu? 895 01:01:09.880 --> 01:01:11.996 J'aime pas être seul quand je suis malade. 896 01:01:19.880 --> 01:01:21.677 Je ne peux pas rester. 897 01:01:24.520 --> 01:01:26.272 Fais attention à toi, chéri. 898 01:01:26.520 --> 01:01:28.317 Tu dois t'occuper de Dieter. 899 01:01:30.600 --> 01:01:31.715 Où tu vas? 900 01:01:33.440 --> 01:01:35.670 Ailleurs. Loin d'ici. 901 01:01:36.800 --> 01:01:40.310 Dieter et toi, vous êtes les meilleurs amis que j'ai jamais eus. 902 01:01:40.560 --> 01:01:42.118 Vous me manquez déjà. 903 01:01:42.800 --> 01:01:44.552 Je vous appellerai. 904 01:01:59.600 --> 01:02:04.435 Alors Dieter, c'est comment le centre de détention de Hennepin? 905 01:02:05.800 --> 01:02:06.690 Ca craint. 906 01:02:06.320 --> 01:02:07.833 T'as raison, ça craint. 907 01:02:09.360 --> 01:02:11.828 File-moi l'adresse et t'es dehors. 908 01:02:21.800 --> 01:02:23.740 T'es devenu raisonnable. 909 01:02:33.720 --> 01:02:34.994 Alors, Dieter? 910 01:02:57.600 --> 01:02:58.510 Merde! 911 01:03:40.520 --> 01:03:41.236 C'est toi. 912 01:03:42.400 --> 01:03:42.991 Comment tu vas? 913 01:03:55.000 --> 01:03:57.389 Udo, que faites-vous ici? 914 01:03:59.280 --> 01:04:00.952 Quelle histoire! 915 01:04:01.400 --> 01:04:03.356 Tout ça m'est bien étranger. 916 01:04:04.000 --> 01:04:06.833 Je ne comprends pas comment on peut être homosexuel. 917 01:04:07.800 --> 02:08:15.471 Je ne connais 918 01:04:08.400 --> 01:04:09.678 personne qui l'est. 919 01:04:10.120 --> 01:04:12.270 Je comprends que vous vous sentiez seul. 920 01:04:12.840 --> 01:04:14.319 Moi aussi, je suis seul. 921 01:04:14.560 --> 01:04:17.154 Ma femme et moi n'avons pas eu d'enfants. 922 01:04:18.360 --> 01:04:20.920 Mais je vois, Udo, que vous avez un bon coeur. 923 01:04:21.160 --> 01:04:24.391 Et si vous voulez, vous pouvez rester chez moi 924 01:04:24.640 --> 01:04:25.709 pour vous reposer. 925 01:04:25.960 --> 01:04:27.678 Merci beaucoup, Karl. Vous êtes 926 01:04:28.120 --> 01:04:29.155 vraiment bon. 927 01:04:30.440 --> 01:04:32.780 Et le garçon? 928 01:04:32.920 --> 01:04:34.239 Je ne sais pas. 929 01:06:30.960 --> 01:06:34.191 Je suis allé en Amérique et j'ai atterri nulle part. 930 01:06:35.400 --> 01:06:39.313 Je suis allé en Amérique et j'ai atterri nulle part. 931 01:06:52.920 --> 01:06:54.690 Cher Phillip, 932 01:06:55.120 --> 01:06:56.872 j'aurais aimé rester avec toi 933 01:06:57.120 --> 01:06:59.236 mais je dois m'en aller. 934 01:07:00.360 --> 01:07:02.157 Je regrette que tu sois malade. 935 01:07:03.280 --> 01:07:05.999 Tu devrais rentrer à la maison. 936 01:07:07.160 --> 01:07:08.354 J'aimerais bien. 937 01:07:10.800 --> 01:07:16.716 Prends soi de toi. Tu me manques, je t'aime, Dieter. 938 01:07:18.880 --> 01:07:21.872 PS : Je t'écrirai quand j'aurai trouvé où m 'installer. 939 01:08:15.520 --> 01:08:17.875 Vous ne pouvez pas y aller en car. 940 01:08:21.560 --> 01:08:23.755 Non, un ami me l'a offert. 941 01:08:24.200 --> 01:08:25.315 Je vais à New York. 942 01:08:25.920 --> 01:08:27.751 Pourquoi allez-vous là-bas? 943 01:08:29.680 --> 01:08:32.114 Je sais pas, on m'en a beaucoup parlé. 944 01:08:33.840 --> 01:08:36.229 Dans mes rêves, c'est une espèce... 945 01:08:36.480 --> 01:08:38.948 de lieu gothique impressionnant. 946 01:08:39.200 --> 01:08:40.599 Comme dans "Batman". 947 01:08:41.760 --> 01:08:43.239 Ouais, c'est ça. 948 01:08:50.720 --> 01:08:53.750 Pourvu qu'il n'y ait pas de bébé qui pleure. 949 01:08:53.320 --> 01:08:55.276 Sinon je descends. 950 01:09:01.400 --> 01:09:04.437 Je ne sais pas ce qui vous est arrivé. 951 01:09:04.680 --> 01:09:08.878 Quand je déménage tous les deux ans parce que j'en ai marre, 952 01:09:09.120 --> 01:09:13.159 je pense à ce que Richard Nixon a dit quand il a démissionné : 953 01:09:13.440 --> 01:09:17.350 "Les gens peuvent vous haïr, mais ils ne gagnent 954 01:09:17.360 --> 01:09:21.558 "que si vous les haïssez en retour, et alors là, vous vous détruisez." 955 01:09:22.000 --> 01:09:24.798 Je suis démocrate et j'ai jamais aimé cette ordure, 956 01:09:25.400 --> 01:09:29.830 mais je connais cette façon de s'apitoyer sur soi-même. 957 01:09:31.720 --> 01:09:32.835 Oubliez ça. 958 01:09:33.800 --> 01:09:35.913 Le car pour New York aura une heure de retard. 959 01:09:36.160 --> 01:09:39.277 En raison de problèmes mécaniques, 960 01:09:39.520 --> 01:09:44.355 Ie Broadway Express de 8h05 aura un retard d'une heure... 961 01:09:53.840 --> 01:09:56.149 Vous connaissez des gens là-bas? 962 01:09:56.840 --> 01:09:58.512 Je sais pas, c'est possible. 963 01:09:58.760 --> 01:10:01.433 Si vous étiez malin, vous prendriez l'avion 964 01:10:01.680 --> 01:10:03.910 dès qu'on sera à l'aéroport pour aller les voir. 965 01:10:04.840 --> 01:10:06.680 Qu'allez-vous faire 966 01:10:06.440 --> 01:10:07.839 à New Jack City? 967 01:10:08.120 --> 01:10:09.599 Je peux pas rester ici. 968 01:10:10.840 --> 01:10:13.115 Mon père ne veut plus de moi à la maison. 969 01:10:13.760 --> 01:10:16.274 J'aurais dû m'y prendre autrement. 970 01:10:16.720 --> 01:10:18.199 Je serais pas dans ce pétrin. 971 01:10:18.440 --> 01:10:20.510 Ne vous dites pas ça : 972 01:10:20.760 --> 01:10:22.273 "aurais dû". 973 01:10:22.920 --> 01:10:26.435 Si on regarde en arrière, on trébuche sur l'avenir. 974 01:10:37.280 --> 01:10:38.998 Vous jouez au jacquet? 975 01:10:39.240 --> 01:10:40.389 Comme tout le monde, non? 976 01:10:41.440 --> 01:10:45.115 Pourvu que ce car ne s'arrête pas dans le Milwaukee! 977 01:11:05.400 --> 01:11:09.352 Traduction : Brigitte Badier - Almut Lindner 978 01:11:09.960 --> 01:11:13.839 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 68322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.