All language subtitles for Wet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30.287 --> 00:00:33.400 EUROPA DEL ESTE 2 00:00:34.700 --> 00:00:35.326 ACTUALMENTE 3 00:00:56.807 --> 00:00:58.810 Por favor. 4 00:01:01.700 --> 00:01:03.885 ¡Mujeres, a la izquierda! ¡Hombres, a la derecha! 5 00:01:05.247 --> 00:01:08.159 - ¡No! ¡Él va con los hombres! - ¡No! 6 00:01:08.327 --> 00:01:10.443 - ¡Lleváoslo! - ¡No! ¡No! 7 00:01:11.470 --> 00:01:12.400 ¡No! 8 00:01:27.367 --> 00:01:30.916 Ya eres un hombre y los hombres no lloran. 9 00:01:39.700 --> 00:01:41.760 ¡Todo el mundo fuera! ¡En línea! 10 00:01:43.247 --> 00:01:44.919 ¡Vamos, moveos! 11 00:01:48.767 --> 00:01:50.359 ¡Daos las manos! 12 00:01:56.607 --> 00:01:57.835 ¡Caminad! 13 00:01:58.870 --> 00:02:00.647 ¡Si paráis, dispararemos! 14 00:02:01.127 --> 00:02:02.355 ¡Andando! 15 00:04:03.807 --> 00:04:07.322 Envié la solicitud al Ministerio y estoy esperando una respuesta. 16 00:04:07.487 --> 00:04:10.797 Puedes volverte viejo y senil esperando. 17 00:04:10.967 --> 00:04:14.562 - Sin paga, no trabajamos. Punto. - Lo resolveré. Por favor. 18 00:04:16.247 --> 00:04:18.966 - ¿Qué ocurre? - No nos pagan, para variar. 19 00:04:19.647 --> 00:04:21.205 ¿Y los demás? 20 00:04:21.567 --> 00:04:23.239 - ¿No te has enterado? - No. 21 00:04:23.487 --> 00:04:26.126 Ayer estalló una bomba en un autobús. Murieron 7 personas. 22 00:04:26.287 --> 00:04:28.118 Los transportes se han suspendido. 23 00:04:28.287 --> 00:04:31.487 Y, por si no bastara, cayó un mortero aquí. 24 00:04:31.587 --> 00:04:33.125 Ha muerto una tigresa. 25 00:04:33.367 --> 00:04:35.483 - ¿Cuál? - Petra. 26 00:04:36.870 --> 00:04:39.790 Sufrió un shock. El veterinario está de camino. 27 00:04:41.887 --> 00:04:43.764 Uno, dos, tres. 28 00:04:49.207 --> 00:04:52.279 - Con cuidado. - Que no se os caiga. 29 00:05:58.407 --> 00:06:00.682 ¿Sigues apuntando nombres? Apunta el mío. 30 00:06:01.870 --> 00:06:03.237 Vladimir Petrovic Yeltsov. 31 00:06:03.567 --> 00:06:06.877 Y-E-L-T-S-O-V. Díselo al KGB. 32 00:06:08.247 --> 00:06:09.839 Vamos a echar un trago. 33 00:07:39.927 --> 00:07:43.397 Querido padre, sigues escondiéndote. 34 00:07:43.687 --> 00:07:46.963 Creo que eres tú quien debería venir a verme a París. 35 00:07:55.887 --> 00:07:58.526 Comprendo que ya no eres oficial del Partido... 36 00:07:58.687 --> 00:08:02.157 pero no tengo ni idea de lo que ha sido de tu vida. 37 00:08:04.327 --> 00:08:06.761 Madre tuvo el valor de perdonarte. 38 00:08:08.487 --> 00:08:11.559 Tal vez tú deberías aprender a perdonarte a ti mismo. 39 00:08:16.887 --> 00:08:19.765 Ya es hora de que olvides el pasado... 40 00:08:19.927 --> 00:08:23.636 para que pueda volver a ser la hija del padre que perdí. 41 00:08:24.727 --> 00:08:26.604 Con cariño, Anna. 42 00:08:35.767 --> 00:08:37.883 Bueno, ¿y ahora qué? 43 00:08:38.447 --> 00:08:42.360 Debemos cuidar a los animales hasta que se pueda idear un plan. 44 00:08:42.527 --> 00:08:43.960 ¿Un plan? 45 00:08:44.807 --> 00:08:47.799 He hablado con la Misión Zoológica Internacional. 46 00:08:47.967 --> 00:08:51.390 Intentarán evacuar a los animales por aire. 47 00:08:51.207 --> 00:08:54.324 Me han dicho que el aeropuerto está cerrado desde esta mañana. 48 00:08:54.487 --> 00:08:58.958 Salen únicamente aviones militares para evacuar a los diplomáticos. 49 00:08:59.607 --> 00:09:03.725 Mientras tanto, tendremos que llevar el zoo nosotros mismos. 50 00:09:15.847 --> 00:09:17.280 Yo me quedo. 51 00:09:26.687 --> 00:09:30.430 Supongo que lo mejor sería que te instalases aquí. 52 00:09:30.807 --> 00:09:33.162 Yo iré viniendo para supervisarlo todo. 53 00:09:33.327 --> 00:09:35.363 Desafortunadamente, tenemos que... 54 00:10:05.447 --> 00:10:07.881 Tenemos mucho heno y grano. 55 00:10:08.447 --> 00:10:12.122 Pero, a partir de hoy, racionaremos la comida de los animales. 56 00:10:14.927 --> 00:10:17.999 Hay suficiente carne y pescado para seis semanas. 57 00:10:18.207 --> 00:10:22.723 Si se controla, podría durar dos meses, diez semanas, ¿quién sabe? 58 00:10:23.207 --> 00:10:25.641 Lo guardaremos para los felinos y los osos. 59 00:10:25.807 --> 00:10:28.879 Podríamos sacrificar algún animal para los felinos... 60 00:10:29.887 --> 00:10:31.320 si fuera necesario. 61 00:10:31.487 --> 00:10:32.522 Cierto. 62 00:10:32.927 --> 00:10:35.236 Pero también puede que los combates aflojen... 63 00:10:35.407 --> 00:10:38.160 - y la misión tenga éxito. - Sí. 64 00:10:38.327 --> 00:10:42.200 Y los mares se abrirán ante ellos y el pueblo será liberado. 65 00:10:44.407 --> 00:10:46.841 Eres muy pesimista, ¿verdad? 66 00:10:47.527 --> 00:10:50.564 "Nada consume a un hombre más rápidamente... 67 00:10:50.807 --> 00:10:53.370 que el propio resentimiento". 68 00:10:58.527 --> 00:11:00.836 Lo lograremos. No te preocupes. 69 00:11:01.700 --> 00:11:04.790 No me preocupo. Pero es lo que hay. 70 00:11:23.247 --> 00:11:25.317 No pares. Podría ser una emboscada. 71 00:11:43.847 --> 00:11:46.156 - ¿Todo bien, señor? - Otro huérfano. 72 00:11:46.327 --> 00:11:48.283 Le dejaremos en la Cruz Roja. 73 00:11:48.887 --> 00:11:50.718 ¿Dónde está tu familia? 74 00:11:59.407 --> 00:12:00.601 Entra. 75 00:12:03.447 --> 00:12:04.675 Vámonos. 76 00:12:53.567 --> 00:12:56.764 - Que se pongan todos en fila. - Sí, señor. 77 00:12:57.407 --> 00:13:00.126 Y retirad ese coche para que puedan pasar. 78 00:13:00.807 --> 00:13:03.640 Que vayan pasando por el puente con los papeles. 79 00:13:04.700 --> 00:13:07.636 Por favor, si no me dejan pasar, perderé mi trabajo. 80 00:13:07.807 --> 00:13:10.446 - Por favor. - Saque los papeles y cállese. 81 00:13:10.927 --> 00:13:12.485 Oye, viejo. 82 00:13:13.870 --> 00:13:15.681 ¿Y tus papeles? Papeles. 83 00:13:16.870 --> 00:13:18.780 ¿Dónde está tu identificación? 84 00:13:18.967 --> 00:13:20.480 - Lo siento... - Papeles. 85 00:13:20.647 --> 00:13:22.460 Slavko. 86 00:13:26.887 --> 00:13:31.165 - ¿Y bien? ¿Dónde están tus papeles? - No los llevo encima. 87 00:13:33.967 --> 00:13:35.366 ¿Adónde vas? 88 00:13:35.887 --> 00:13:37.843 Al zoo. Trabajo allí. 89 00:13:39.527 --> 00:13:41.882 Sentido del deber. Eso me gusta. 90 00:13:42.470 --> 00:13:44.322 Un patriota, ¿qué te parece? 91 00:13:45.847 --> 00:13:48.645 Yo soy el teniente Dragov, de los Leones. 92 00:13:49.287 --> 00:13:52.850 Mis chicos hacen esto para protegeros. 93 00:13:52.327 --> 00:13:53.760 ¿Entiendes? 94 00:13:57.207 --> 00:14:00.916 Procura llevar los papeles. Puede que yo no esté la próxima vez. 95 00:14:09.967 --> 00:14:12.879 Así que tú eres el último hombre aquí. 96 00:14:13.367 --> 00:14:14.959 También estás tú. 97 00:14:15.127 --> 00:14:18.199 Soy el vigilante nocturno. Yo no cuento. 98 00:14:26.567 --> 00:14:31.380 Instálate aquí. Era para los artistas cuando hacíamos espectáculos. 99 00:14:31.287 --> 00:14:33.243 - Bien. - Ponte cómodo. 100 00:14:33.407 --> 00:14:34.726 Gracias. 101 00:14:35.647 --> 00:14:39.830 Yo me voy a casa de mi hermana unas cuantas semanas. 102 00:14:39.407 --> 00:14:40.920 Buena suerte. 103 00:16:12.807 --> 00:16:15.200 Hola, Lucía. 104 00:16:15.847 --> 00:16:18.420 ¿Cómo estás, pequeña? 105 00:16:18.207 --> 00:16:20.357 ¿Cómo estás, bonita? 106 00:16:21.967 --> 00:16:24.765 No me hagas caso. Hablo con los animales. 107 00:16:25.207 --> 00:16:27.482 Dicen que es señal de locura. 108 00:16:28.487 --> 00:16:30.762 - ¿Está preñada? - Sí. 109 00:16:31.287 --> 00:16:34.643 Necesita inyecciones de hormonas. ¿Tienes una linterna? 110 00:16:37.207 --> 00:16:40.597 Vamos a ponerte una pequeña inyección. 111 00:16:41.527 --> 00:16:45.600 Ahora fíjate bien. Necesitaré que se la pongas tú por la noche. 112 00:16:46.567 --> 00:16:48.000 Progesterona. 113 00:16:48.247 --> 00:16:50.966 ¿Y no podría ponérsela en la comida? 114 00:16:55.807 --> 00:16:58.321 Ya te acostumbrarás a poner inyecciones. 115 00:16:58.527 --> 00:17:00.677 Sé buena, ¿de acuerdo? 116 00:17:00.847 --> 00:17:03.680 Ahora, muy bien, así. 117 00:17:04.967 --> 00:17:07.197 Buena chica. Eso es. 118 00:17:42.367 --> 00:17:43.595 ¡Tú! 119 00:17:44.607 --> 00:17:46.245 Esto es propiedad municipal. 120 00:17:47.470 --> 00:17:48.878 No puedes estar aquí. 121 00:17:52.527 --> 00:17:54.961 ¡El zoo está cerrado! ¡Fuera! 122 00:17:59.367 --> 00:18:01.358 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 123 00:18:28.167 --> 00:18:32.524 Creo que me quedaré aquí unos días, hasta que paren los combates. 124 00:18:32.727 --> 00:18:33.955 ¿Dónde? 125 00:18:34.487 --> 00:18:36.318 ¿Dónde te quedarás? 126 00:18:37.127 --> 00:18:38.685 Dímelo tú. 127 00:18:44.607 --> 00:18:46.996 Puedes quedarte en la casa del guarda. 128 00:18:48.447 --> 00:18:49.766 Bien. 129 00:19:46.407 --> 00:19:47.886 Está abierto. 130 00:19:53.527 --> 00:19:55.245 ¿Puedo ofrecerte un trago? 131 00:19:58.407 --> 00:19:59.556 Bueno. 132 00:20:07.870 --> 00:20:09.760 - Siento lo de antes. - Olvídalo. 133 00:20:10.487 --> 00:20:12.842 - Lo comprendo. - ¿Puedo sentarme? 134 00:20:13.927 --> 00:20:15.406 Por favor. 135 00:20:24.927 --> 00:20:26.645 Yo no bebo mucho. 136 00:20:27.727 --> 00:20:31.606 En este oficio, puedes beber o trabajar. 137 00:20:32.807 --> 00:20:34.559 La mayoría bebe. 138 00:20:40.607 --> 00:20:43.679 Creo que eres buen hombre, aunque muy en el fondo. 139 00:20:45.807 --> 00:20:48.605 Hacía mucho que nadie me acusaba de eso. 140 00:20:49.447 --> 00:20:50.846 Te he estado observando. 141 00:20:55.727 --> 00:20:58.400 ¿Y qué hacen los buenos hombres en estos tiempos? 142 00:21:00.127 --> 00:21:01.446 Hacen lo correcto. 143 00:21:03.127 --> 00:21:05.436 No. Se emborrachan. 144 00:21:06.687 --> 00:21:08.359 Por los buenos hombres. 145 00:21:26.807 --> 00:21:30.641 Ludovic, ¿a qué te dedicabas antes de entrar... 146 00:21:32.167 --> 00:21:35.125 digamos, en el mundo del zoo? 147 00:21:37.687 --> 00:21:39.757 Era un simple funcionario. 148 00:21:40.567 --> 00:21:43.127 Entonces eras un burócrata, ¿no? 149 00:21:45.470 --> 00:21:47.277 - ¿Y qué más? - Eso es todo. 150 00:21:50.527 --> 00:21:53.246 Cuando cayeron los muros, me despidieron. 151 00:21:53.647 --> 00:21:57.370 26 años en el Ministerio del Interior y luego nada... 152 00:21:57.207 --> 00:21:59.596 ni siquiera una pensión. 153 00:22:01.847 --> 00:22:04.361 ¿Estabas en Interior? 154 00:22:06.647 --> 00:22:08.126 Era sólo un trabajo. 155 00:22:11.700 --> 00:22:12.884 Todos dicen eso. 156 00:22:17.247 --> 00:22:18.999 Te seré sincero. 157 00:22:20.167 --> 00:22:22.203 Esta guerra... 158 00:22:22.367 --> 00:22:24.358 me da libertad. 159 00:22:33.207 --> 00:22:34.686 ¿Más vodka? 160 00:22:37.567 --> 00:22:39.637 Ya se está acabando. 161 00:22:40.700 --> 00:22:41.281 ¿Sabes? 162 00:22:42.470 --> 00:22:43.765 Es un hecho científico... 163 00:22:44.447 --> 00:22:47.245 que por muy vacía que esté una botella... 164 00:22:47.847 --> 00:22:51.760 siempre nos quedan trece gotas más. 165 00:22:52.727 --> 00:22:54.206 ¿Siempre? 166 00:22:55.527 --> 00:22:56.676 Trece. 167 00:23:00.470 --> 00:23:02.766 Pues por las trece últimas gotas. 168 00:23:03.607 --> 00:23:05.996 Nueve, diez... 169 00:23:06.727 --> 00:23:08.100 once... 170 00:23:10.447 --> 00:23:11.641 doce... 171 00:23:14.647 --> 00:23:16.460 Ahí va. 172 00:23:16.207 --> 00:23:17.481 Trece. 173 00:23:21.247 --> 00:23:24.922 - Esto siempre funciona. - Porque encontremos la esperanza. 174 00:23:25.847 --> 00:23:27.121 Esperanza. 175 00:24:01.287 --> 00:24:04.850 Todo el mundo fuera. Rodead la zona. 176 00:24:05.607 --> 00:24:09.770 Si ves moverse algo en aquellas ventanas, dispara. 177 00:24:14.727 --> 00:24:16.800 Buenos días. 178 00:24:17.207 --> 00:24:18.560 Buenos días. 179 00:24:19.647 --> 00:24:21.956 Parece que ya os han dado varias veces. 180 00:24:23.407 --> 00:24:28.401 - Sólo algunas balas perdidas. - Es una pena. Por los animales, digo. 181 00:24:30.167 --> 00:24:31.646 Están bien. 182 00:24:34.927 --> 00:24:37.521 ¿Ves a ése? Estaba en el equipo olímpico. 183 00:24:38.407 --> 00:24:39.556 Bien. 184 00:24:39.727 --> 00:24:41.160 Francotiradores. 185 00:24:42.847 --> 00:24:45.770 - ¿Cómo te llamas? - Ludovic. 186 00:24:45.927 --> 00:24:47.565 Un nombre patriótico. 187 00:24:49.967 --> 00:24:52.276 ¿Quién está al mando aquí, Ludovic? 188 00:24:52.687 --> 00:24:54.598 Yo, más o menos. 189 00:24:55.470 --> 00:24:58.517 - ¿Más o menos? - Todos los demás se han ido. 190 00:25:00.700 --> 00:25:02.282 Aquí que eres Ludovic, el guarda del zoo. 191 00:25:04.287 --> 00:25:05.686 Bien. 192 00:25:11.927 --> 00:25:13.201 ¿Lo veis? 193 00:25:14.207 --> 00:25:16.562 Ésta es la pinta de los patriotas. 194 00:25:18.327 --> 00:25:19.885 Mirad su cara. 195 00:25:20.287 --> 00:25:23.245 La sal de la tierra. La cara de nuestro pueblo. 196 00:25:24.567 --> 00:25:26.239 Luchamos por vosotros. 197 00:25:27.767 --> 00:25:30.918 Si no te importa, Ludovic, echaremos un vistazo. 198 00:25:33.767 --> 00:25:36.281 La verdad es que sí me importa. 199 00:25:37.127 --> 00:25:40.244 Esto es un santuario, la guerra se queda fuera. 200 00:25:40.887 --> 00:25:44.516 - ¿Por qué? ¿Me ocultas algo? - He dicho que la guerra está fuera. 201 00:25:45.447 --> 00:25:48.166 - ¿Quién está dentro? - Sólo yo. 202 00:25:50.927 --> 00:25:52.360 ¿Quién es ése? 203 00:25:54.700 --> 00:25:55.486 El veterinario. 204 00:25:56.470 --> 00:25:58.515 - ¿El veterinario? - Sí, el veterinario. 205 00:26:01.407 --> 00:26:03.204 - ¿Es de los nuestros? - ¿Qué? 206 00:26:04.527 --> 00:26:06.279 Pareces un buen hombre... 207 00:26:06.447 --> 00:26:09.644 pero como te hagas el listo, te vuelo los jodidos sesos. 208 00:26:09.807 --> 00:26:12.200 - ¿Quién es? - Es de la universidad. 209 00:26:12.167 --> 00:26:14.920 - Hablo de etnias. - Yo no soy antropólogo. 210 00:26:15.847 --> 00:26:17.750 ¿Qué? 211 00:26:17.647 --> 00:26:20.241 No tiene nada que ver con vuestra guerra. 212 00:26:20.527 --> 00:26:21.801 Buenos días. 213 00:26:23.367 --> 00:26:26.598 Entonces, no debes temer nada. ¿Verdad? 214 00:26:28.807 --> 00:26:30.206 Supongo que no. 215 00:26:38.447 --> 00:26:41.996 Ludovic, ésta no es mi guerra, es tu guerra. Luchamos por ti. 216 00:26:42.167 --> 00:26:44.317 Pues, si es por mí, soltadle. 217 00:26:44.967 --> 00:26:47.800 No soy un bárbaro. Si es inocente, le soltaremos. 218 00:26:48.127 --> 00:26:49.401 Moveos. 219 00:26:51.647 --> 00:26:53.239 ¡Soltadle! 220 00:27:44.487 --> 00:27:46.682 Estará bien, te lo prometo. 221 00:31:22.407 --> 00:31:24.875 Esto es una propiedad privada. Vete. 222 00:31:26.407 --> 00:31:27.806 No puedes quedarte. 223 00:31:28.887 --> 00:31:30.286 ¿Qué quieres? 224 00:31:42.127 --> 00:31:43.355 Mierda. 225 00:33:01.727 --> 00:33:03.240 Estúpido crío. 226 00:33:09.287 --> 00:33:12.484 No soy médico, ni veterinario. Yo qué sé qué hacer. 227 00:33:15.927 --> 00:33:17.724 Te daré un antibiótico. 228 00:33:25.870 --> 00:33:27.282 La dosis de un chimpancé. 229 00:33:28.470 --> 00:33:29.480 Supongo. 230 00:33:47.367 --> 00:33:48.686 Suerte. 231 00:34:39.167 --> 00:34:40.361 Mejor. 232 00:35:00.447 --> 00:35:02.119 Ya te has despertado. 233 00:35:06.527 --> 00:35:08.597 No te voy a hacer daño. 234 00:35:12.127 --> 00:35:13.560 ¿Es grave? 235 00:35:15.207 --> 00:35:16.435 Vivirás. 236 00:35:17.567 --> 00:35:20.810 Ponte hielo para bajar la inflamación. 237 00:35:20.527 --> 00:35:21.880 Tengo hambre. 238 00:35:22.727 --> 00:35:24.285 ¿Parece esto un restaurante? 239 00:35:30.567 --> 00:35:31.795 Come. 240 00:35:58.487 --> 00:36:02.366 - ¿Cómo te llamas? - No creo que necesites saberlo. 241 00:36:12.687 --> 00:36:14.757 ¿No tienes familia? 242 00:36:15.647 --> 00:36:17.922 ¿Y tus padres? ¿Dónde están? 243 00:36:22.527 --> 00:36:25.360 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Me gustan los animales. 244 00:36:30.607 --> 00:36:32.677 ¿Has venido a ver a los animales? 245 00:36:33.727 --> 00:36:36.480 Pues el zoo es mío. ¿Me vas a pagar? 246 00:36:37.487 --> 00:36:39.478 Mi padre me llevaba al zoo. 247 00:36:52.247 --> 00:36:53.999 ¿No te quedan cigarrillos? 248 00:36:57.470 --> 00:37:00.840 - Puedo ayudarte. - Puedes ayudarme. 249 00:37:00.767 --> 00:37:02.758 Puedes ayudarme. 250 00:37:03.847 --> 00:37:05.565 ¿Y quién te lo ha pedido? 251 00:37:08.607 --> 00:37:10.404 Crees que estás a salvo, pero no lo estás. 252 00:37:10.567 --> 00:37:13.479 Y yo tampoco lo estoy, porque tú estás aquí. 253 00:37:13.647 --> 00:37:15.399 Así que mañana, te largas. 254 00:39:49.767 --> 00:39:52.156 Todos estamos a dieta, especialmente tú, gordo. 255 00:39:59.287 --> 00:40:00.959 Es todo lo que tengo. 256 00:40:04.927 --> 00:40:07.760 Lo sé, las mujeres y los elefantes nunca olvidan una injuria... 257 00:40:07.927 --> 00:40:11.715 pero es mejor olvidar y ser feliz que recordar y estar triste. 258 00:40:14.447 --> 00:40:16.278 Que te jodan a ti también. 259 00:41:22.887 --> 00:41:24.764 ¿Qué demonios ocurre? 260 00:41:31.127 --> 00:41:33.163 ¿Qué estás haciendo? Te he ayudado. 261 00:41:33.327 --> 00:41:35.124 Te salvo la vida, ¿y me traes esto? 262 00:41:35.927 --> 00:41:37.406 Necesitamos comida. 263 00:41:38.527 --> 00:41:40.119 ¿Vas a matarme? 264 00:41:44.247 --> 00:41:48.445 - ¿No dices nada? ¿Tienes nombre? - Dame comida. 265 00:41:48.807 --> 00:41:51.370 - Medicinas. - Los nombres son peligrosos. 266 00:41:53.647 --> 00:41:55.126 Pueden matarte. 267 00:41:59.647 --> 00:42:01.460 ¿Tienes ducha? 268 00:42:02.287 --> 00:42:04.118 Hace días que no me ducho. 269 00:42:05.607 --> 00:42:07.325 El zoo está cerrado. 270 00:42:15.870 --> 00:42:17.282 Baja el arma. Bájala. 271 00:42:42.527 --> 00:42:44.400 ¿Estás herida? 272 00:42:44.927 --> 00:42:46.201 ¿Por esto? 273 00:42:46.887 --> 00:42:49.845 Es necesario para poder viajar. 274 00:42:53.287 --> 00:42:56.962 A un hombre le disparan y a una mujer la violan. 275 00:42:57.607 --> 00:42:59.643 Prefiero ser hombre. 276 00:43:20.870 --> 00:43:21.406 Ponte esto. 277 00:44:32.807 --> 00:44:35.640 - Veo que hoy ya andas mejor. - Sí. 278 00:44:36.567 --> 00:44:38.762 - ¿Y bien? - ¿Qué? 279 00:44:39.607 --> 00:44:41.438 ¿Quién es esa mujer? 280 00:44:43.470 --> 00:44:44.605 Mi madre. 281 00:44:45.527 --> 00:44:46.801 ¿Tu madre? 282 00:44:48.470 --> 00:44:50.300 Creí que eras huérfano. 283 00:45:10.647 --> 00:45:12.478 ¿Y cómo se llama tu madre? 284 00:45:16.167 --> 00:45:18.397 - Más alto. No te oigo. - Ankiza. 285 00:45:18.647 --> 00:45:20.800 Ankiza. 286 00:45:21.700 --> 00:45:22.235 Ankiza. 287 00:45:23.700 --> 00:45:25.965 Y luego, ¿qué? ¿Traerás a toda la familia? 288 00:45:33.447 --> 00:45:35.850 Venga, ahora, los lobos. 289 00:45:56.870 --> 00:45:57.759 Va a tener cachorros. 290 00:45:58.687 --> 00:45:59.915 Ya lo sé. 291 00:46:01.207 --> 00:46:03.357 ¿Te lo ha dicho ella? 292 00:46:09.927 --> 00:46:13.886 ¿Conoces el dicho "Vive con lobos y aullarás como ellos"? 293 00:46:14.447 --> 00:46:17.325 No. Quiero hacerlo yo. 294 00:46:20.647 --> 00:46:23.878 Cuidado con los dedos. Son animales salvajes. 295 00:47:59.470 --> 00:48:01.515 Zioig, ¿dónde has estado? 296 00:48:04.487 --> 00:48:06.790 ¿Estás herido? 297 00:48:09.607 --> 00:48:11.996 - Tienes sangre en las manos. - No es mía. 298 00:48:12.167 --> 00:48:13.441 - Dame el arma. - Déjale. 299 00:48:13.607 --> 00:48:15.400 Dame el arma. 300 00:48:17.767 --> 00:48:19.246 ¿Qué es esto? 301 00:48:19.727 --> 00:48:21.240 Son para ti. 302 00:48:22.870 --> 00:48:24.760 - ¿Has matado a alguien por esto? - No, estaba muerto. 303 00:48:24.927 --> 00:48:26.360 ¿Y el arma? 304 00:48:26.687 --> 00:48:28.245 La encontré. 305 00:48:30.407 --> 00:48:31.999 La encontraste. 306 00:48:41.287 --> 00:48:42.720 Zioig... 307 00:48:43.687 --> 00:48:45.439 ¿qué ocurre? 308 00:48:46.470 --> 00:48:47.446 Nada. 309 00:48:58.767 --> 00:49:02.237 Sabes usar un kalashnikov y no sabes encender un mechero. 310 00:49:02.407 --> 00:49:03.886 Está encallado. 311 00:49:09.447 --> 00:49:11.500 Y lo encontraste. 312 00:49:36.967 --> 00:49:38.116 Hola. 313 00:49:39.487 --> 00:49:42.470 Creo que te debo una explicación. 314 00:49:43.567 --> 00:49:44.920 No me debes nada. 315 00:49:45.847 --> 00:49:47.121 Por favor. 316 00:49:49.727 --> 00:49:53.800 Zioig me trajo aquí. Me dijo que Vd. Era su amigo. 317 00:49:54.807 --> 00:49:57.275 Verá, yo le había perdido. 318 00:49:58.447 --> 00:50:00.563 Cuando vinieron los soldados... 319 00:50:01.567 --> 00:50:04.798 a Zioig se lo llevaron con los hombres. 320 00:50:06.727 --> 00:50:08.524 Nunca volví a ver a su padre. 321 00:50:11.127 --> 00:50:12.845 Y a las mujeres... 322 00:50:14.367 --> 00:50:16.597 nos llevaron a un campo... 323 00:50:16.767 --> 00:50:18.564 como ganado. 324 00:50:20.470 --> 00:50:23.960 Yo reconocí a uno de los guardas, era un vecino. 325 00:50:24.767 --> 00:50:27.156 Ayudé a su mujer cuando estaba enferma. 326 00:50:27.327 --> 00:50:29.363 ¿Él te reconoció? 327 00:50:33.847 --> 00:50:35.758 De todos los de allí... 328 00:50:36.727 --> 00:50:38.683 él era el peor. 329 00:50:42.847 --> 00:50:44.410 Él... 330 00:50:45.470 --> 00:50:46.480 solía... 331 00:50:46.887 --> 00:50:49.401 violar a las mujeres a punta de cuchillo. 332 00:50:50.407 --> 00:50:52.716 Y luego les grababa una marca... 333 00:50:53.207 --> 00:50:55.198 en la nuca. 334 00:50:57.407 --> 00:51:00.683 Una señal por si se te olvidaba. 335 00:51:02.870 --> 00:51:03.440 Y después... 336 00:51:18.807 --> 00:51:21.370 ¿Y cómo encontraste a Zioig? 337 00:51:22.927 --> 00:51:27.523 Me escapé a un refugio donde encontré a gente de nuestro pueblo. 338 00:51:28.470 --> 00:51:32.279 Ellos me dijeron que Zioig estaba en la ciudad y vine a buscarle. 339 00:51:33.767 --> 00:51:36.679 Me preguntaba quién cuidaría de él. 340 00:51:36.847 --> 00:51:39.759 Nunca pensé que pudiera cuidar de sí mismo. 341 00:51:40.327 --> 00:51:42.450 Se ha hecho mayor. 342 00:51:44.207 --> 00:51:46.243 Le he perdido igualmente. 343 00:51:56.327 --> 00:51:58.557 Trátale bien, por favor. 344 00:52:01.887 --> 00:52:04.276 Creo que es lo único que le puede ayudar. 345 00:53:50.127 --> 00:53:54.723 ¿Te has convertido en hierba, o en una etérea nube? Da igual. 346 00:53:54.887 --> 00:53:57.879 Incluso sobre acantilados, las águilas te siguen. 347 00:53:58.470 --> 00:54:00.800 Incluso en las aguas y entre las estrellas... 348 00:54:00.967 --> 00:54:03.276 los ojos no se pueden separar. 349 00:54:08.527 --> 00:54:11.280 No hay partida, no hay muerte. 350 00:54:11.447 --> 00:54:13.836 Si escucho el viento... 351 00:54:14.807 --> 00:54:16.559 oigo tu voz. 352 00:54:16.727 --> 00:54:19.719 Si miro a la muerte, oigo tu canción. 353 00:54:26.207 --> 00:54:28.721 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 354 00:54:28.967 --> 00:54:32.801 - Quizá el frío o la poca comida. - Cúrala. 355 00:54:32.967 --> 00:54:34.878 No podemos hacer nada más que esperar. 356 00:54:35.470 --> 00:54:37.561 Haz que coma. Llama al veterinario. 357 00:55:21.527 --> 00:55:25.236 Él sabía negociar, pero no podía venderse. 358 00:55:25.407 --> 00:55:29.446 Sabía exponer su opinión, pero escuchaba con un solo oído. 359 00:55:30.527 --> 00:55:33.883 Podía llegar muy lejos, pero nunca podía volver. 360 00:55:35.700 --> 00:55:37.919 Su amor por ella era más grande que la vida... 361 00:55:38.870 --> 00:55:40.885 pero su vida era muy pequeña. 362 00:55:48.367 --> 00:55:50.164 ¿Y qué ocurrió? 363 00:56:02.327 --> 00:56:04.124 Está preñada. 364 00:56:05.470 --> 00:56:07.720 Necesita inyecciones para no abortar. 365 00:56:10.367 --> 00:56:11.880 Ya está. 366 00:56:12.327 --> 00:56:15.000 Con guerra o sin guerra, serás mamá. 367 00:56:16.367 --> 00:56:18.483 ¿Les hablas a los animales? 368 00:56:30.887 --> 00:56:32.479 Hace frío aquí. 369 00:56:33.207 --> 00:56:36.483 - Deberíamos llevárnosla dentro. - No creo que sea buena idea. 370 00:56:38.447 --> 00:56:40.403 Se morirá aquí fuera. 371 00:56:55.327 --> 00:56:57.204 Vamos. ¿Quieres? 372 00:57:21.647 --> 00:57:24.241 Fuma fuera, no delante de los animales. 373 00:57:52.527 --> 00:57:54.404 Mierda. Ankiza. 374 00:57:56.407 --> 00:57:58.557 - Vienen soldados. - ¿Dónde está Zioig? 375 00:57:58.727 --> 00:58:01.200 - No lo sé. Se ha ido. - Estaba fuera. 376 00:58:01.167 --> 00:58:05.365 No te preocupes. Sabe cuidar muy bien de sí mismo. Vamos. 377 00:58:07.847 --> 00:58:10.420 Venga, Ankiza. 378 00:58:11.967 --> 00:58:13.559 Vamos, date prisa. 379 00:58:20.127 --> 00:58:22.436 Sube. Venga, deprisa. 380 00:58:22.607 --> 00:58:23.801 Vamos. 381 00:58:31.470 --> 00:58:32.480 Vamos, vamos. 382 00:58:51.470 --> 00:58:52.480 Dame el mono. 383 00:58:55.727 --> 00:58:57.479 No te muevas. 384 00:59:19.127 --> 00:59:20.526 Ludovic. 385 00:59:21.327 --> 00:59:22.521 Amigo. 386 00:59:23.700 --> 00:59:24.235 Dragov. 387 00:59:29.367 --> 00:59:32.882 Vaya, has encontrado una compañera. 388 00:59:40.470 --> 00:59:41.560 Hacéis buena pareja. 389 00:59:52.887 --> 00:59:54.810 Gracias. 390 00:59:54.807 --> 00:59:57.480 Gracias, Dragov. Eres muy amable. 391 01:00:00.287 --> 01:00:01.925 Tenemos malas noticias. 392 01:00:03.687 --> 01:00:06.760 Confiscaremos algunos animales. 393 01:00:09.127 --> 01:00:10.958 ¿Cómo? ¿Por qué? 394 01:00:11.767 --> 01:00:13.723 Tenemos que alimentarnos. 395 01:00:14.527 --> 01:00:16.358 No, Dragov. No podéis hacer eso. 396 01:00:16.527 --> 01:00:19.121 Esto es un zoo, por el amor de Dios. 397 01:00:19.287 --> 01:00:21.118 Para mí es una blasfemia. 398 01:00:21.767 --> 01:00:24.281 Perdona, no quería ofenderte. Pretendía decir... 399 01:00:24.447 --> 01:00:26.165 "Vete, éste zoo es mío." 400 01:00:37.487 --> 01:00:41.639 Eres duro y yo admiro eso, forma parte de nuestro carácter. 401 01:00:42.607 --> 01:00:45.679 Pero deja que te explique mi posición aquí. 402 01:00:46.807 --> 01:00:49.605 Estoy en medio de una guerra. Éste es mi mando. 403 01:00:50.607 --> 01:00:53.360 Así que hago lo que me da la puta gana. 404 01:01:00.567 --> 01:01:01.966 Slavko. 405 01:01:05.927 --> 01:01:09.363 Y si me apetece que tu zoo salte por los aires, lo volaré. 406 01:01:10.287 --> 01:01:12.323 Slavko, ve arriba. 407 01:01:13.407 --> 01:01:14.726 ¿Entendido? 408 01:01:17.527 --> 01:01:20.121 Me llevaré algunos animales de granja. 409 01:01:20.407 --> 01:01:23.240 Me han dicho que los elefantes también son buenos. 410 01:01:23.447 --> 01:01:27.122 Alimentaré a estos bastardos con elefantes durante un mes. 411 01:02:26.727 --> 01:02:28.460 ¡Dragov! 412 01:02:28.967 --> 01:02:30.480 ¡Dragov! ¡Slavko! 413 01:02:32.487 --> 01:02:33.806 Slavko. 414 01:02:35.847 --> 01:02:37.678 Dragov, ¿has visto esto? 415 01:02:38.870 --> 01:02:39.361 Mira. 416 01:02:41.700 --> 01:02:42.918 Slavko, baja. 417 01:02:43.870 --> 01:02:44.998 - Mira esto. - Vale. 418 01:02:59.527 --> 01:03:00.676 Toma. 419 01:03:10.167 --> 01:03:12.965 Muy bien. ¡Leones! 420 01:03:13.247 --> 01:03:14.680 ¡Los Leones! 421 01:03:17.207 --> 01:03:18.526 Una más. 422 01:03:20.487 --> 01:03:23.810 - ¡Leones! - ¡Los Leones! 423 01:03:29.470 --> 01:03:30.924 Gracias por la comida, Ludovic. 424 01:03:32.207 --> 01:03:33.845 Ojalá te atragantes. 425 01:03:39.127 --> 01:03:40.799 Y gracias por la mascota. 426 01:04:21.870 --> 01:04:22.406 Gracias. 427 01:05:16.327 --> 01:05:18.790 Que Dios nos ayude. 428 01:05:20.767 --> 01:05:24.442 - Todo saldrá bien. - ¡No! ¡No lloran! 429 01:05:25.127 --> 01:05:27.436 - ¿De qué hablas? - Los hombres no lloran. 430 01:05:28.367 --> 01:05:29.561 No. 431 01:05:30.407 --> 01:05:31.556 Para. 432 01:05:32.887 --> 01:05:34.286 Para. 433 01:05:37.687 --> 01:05:39.400 Vamos. 434 01:05:41.607 --> 01:05:44.838 Ando sobre cristal, sobre un espejo que se rompe. 435 01:05:45.927 --> 01:05:49.761 Ando sobre cráneos, ando por este mundo que se derrumba. 436 01:05:50.287 --> 01:05:53.359 Y construyo una casa, un castillo sobre el hielo. 437 01:05:54.247 --> 01:05:57.319 Todo en él está preparado para el asedio. 438 01:05:57.527 --> 01:06:00.870 Pero yo me quedo sorprendido y desarmado... 439 01:06:01.470 --> 01:06:02.958 fuera de sus muros. 440 01:06:08.927 --> 01:06:10.406 ¿Qué ha pasado? 441 01:06:11.407 --> 01:06:12.635 Zioig. 442 01:06:14.447 --> 01:06:15.675 ¿Qué ocurre? 443 01:06:17.447 --> 01:06:18.641 Háblame. 444 01:06:18.927 --> 01:06:20.724 ¿Qué le ha pasado? 445 01:06:23.327 --> 01:06:24.680 Un momento... 446 01:06:25.287 --> 01:06:26.720 Un momento. 447 01:06:27.807 --> 01:06:29.445 ¿Has estado leyéndolo? 448 01:06:29.847 --> 01:06:32.998 - Ludovic, yo... - Esto es personal. 449 01:06:33.207 --> 01:06:35.357 - Lo siento. - Ésta es mi casa. 450 01:06:35.527 --> 01:06:38.883 - ¿No hay nada sagrado? - Ludovic, son preciosos. 451 01:06:39.470 --> 01:06:40.526 ¿Cómo te atreves? 452 01:06:40.687 --> 01:06:42.723 No tienes ningún derecho. 453 01:06:42.887 --> 01:06:44.798 Quiero que te largues, ¿me oyes? 454 01:06:45.247 --> 01:06:47.780 ¡Vete! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 455 01:06:48.870 --> 01:06:50.442 - ¡Vete! ¡Fuera! - Mira lo que has hecho. 456 01:06:50.607 --> 01:06:52.837 - ¿Yo? - Sí. Sí, tú. 457 01:07:00.207 --> 01:07:01.401 ¡Zioig! 458 01:07:07.487 --> 01:07:08.886 ¡Zioig! 459 01:07:20.167 --> 01:07:21.839 Tú ve por ahí. 460 01:07:22.470 --> 01:07:24.300 - ¡Zioig! - ¡Zioig! 461 01:07:25.407 --> 01:07:26.726 ¡Zioig! 462 01:07:32.887 --> 01:07:34.115 ¿Zioig? 463 01:07:35.167 --> 01:07:36.441 ¿Zioig? 464 01:07:53.407 --> 01:07:54.635 ¡Ludovic! 465 01:07:59.607 --> 01:08:01.404 Ludovic, ¿dónde estás? 466 01:08:04.870 --> 01:08:05.406 ¡Ludovic! 467 01:08:19.470 --> 01:08:20.275 ¡Ludovic! 468 01:08:29.967 --> 01:08:31.116 Ankiza. 469 01:08:31.287 --> 01:08:33.243 Ankiza, ven. Rápido. 470 01:08:34.870 --> 01:08:35.566 Rápido. 471 01:08:36.767 --> 01:08:38.325 Escóndete ahí. 472 01:08:38.727 --> 01:08:39.955 ¡Ludovic! 473 01:08:40.527 --> 01:08:42.802 - Agáchate. - ¿Dónde estás? 474 01:08:44.247 --> 01:08:45.441 ¿Ludovic? 475 01:08:48.247 --> 01:08:49.475 ¿Hola? 476 01:08:52.327 --> 01:08:54.450 ¿Dónde demonios estás? 477 01:08:57.847 --> 01:08:59.519 Slavko, hola. 478 01:09:00.567 --> 01:09:03.365 - Slavko. - ¿Cuántas veces tengo que llamarte? 479 01:09:13.407 --> 01:09:15.637 Traigo buenas noticias de Dragov. 480 01:09:17.870 --> 01:09:19.203 Parece que es tu día de suerte. 481 01:09:33.687 --> 01:09:35.598 Estás loco. ¿Estás loco? 482 01:09:35.767 --> 01:09:38.281 ¿Sabes qué has hecho? ¡Mira qué has hecho! ¡Mira! 483 01:09:38.607 --> 01:09:40.438 - ¡Mira qué has hecho! - ¡Ludovic! 484 01:09:40.607 --> 01:09:43.167 - ¡Mira! - ¡Basta! ¡No eres su padre! 485 01:09:43.407 --> 01:09:46.319 - ¡No le pongas ni un dedo encima! - Traía buenas noticias. 486 01:09:46.487 --> 01:09:49.684 - Buenas noticias. Qué ingenuo. - ¡Traía buenas noticias! 487 01:09:49.847 --> 01:09:52.964 - Eres un ingenuo. - ¡Despierta! 488 01:09:53.127 --> 01:09:56.278 ¿Sabes lo que esto significa? Que Dragov vendrá a buscarnos. 489 01:09:56.447 --> 01:09:57.960 ¡Suéltame! 490 01:09:58.207 --> 01:10:01.756 Oye, quiero que tú y el loco de tu hijo os marchéis, ¿vale? 491 01:10:01.927 --> 01:10:04.521 - ¡Mataron a mi marido! - Vendrán a por nosotros. 492 01:10:04.687 --> 01:10:08.396 ¡Iros! ¡Fuera! Os quiero a ti y tu hijo fuera de mi zoo. 493 01:10:08.567 --> 01:10:09.886 ¡Iros! 494 01:10:11.207 --> 01:10:12.481 ¡Fuera! 495 01:10:21.700 --> 01:10:22.201 ¡Zioig! 496 01:10:24.870 --> 01:10:25.361 ¡Zioig! 497 01:10:30.700 --> 01:10:31.406 ¿Zioig? 498 01:10:35.407 --> 01:10:36.556 Zioig. 499 01:10:41.647 --> 01:10:43.800 Ven aquí. 500 01:10:48.700 --> 01:10:49.235 Zioig. 501 01:11:29.687 --> 01:11:30.881 No quería... 502 01:11:32.870 --> 01:11:33.520 Yo no... 503 01:11:43.767 --> 01:11:45.359 Yo no era nadie. 504 01:11:48.807 --> 01:11:50.604 Pero, luego, el Partido... 505 01:11:51.700 --> 01:11:52.884 me convirtió en alguien. 506 01:11:53.927 --> 01:11:56.566 Zapatos de cuero negro brillante. 507 01:12:00.207 --> 01:12:03.643 Y el comunismo tenía sentido. 508 01:12:04.407 --> 01:12:07.319 Eso de "Todos somos iguales" tenía su lógica. 509 01:12:10.127 --> 01:12:14.245 Y luego, un día, toda la lógica desapareció. 510 01:12:24.167 --> 01:12:26.123 Necesitas descansar. 511 01:14:36.470 --> 01:14:38.766 Abrázame. Abrázame. 512 01:17:18.407 --> 01:17:20.159 Están bombardeando el zoo. 513 01:17:20.567 --> 01:17:21.761 Atrás. 514 01:17:22.207 --> 01:17:24.402 - La casa de los monos. - Se van a abrasar. 515 01:17:24.567 --> 01:17:25.966 Quédate aquí. 516 01:18:04.207 --> 01:18:05.606 ¡Fuera! ¡Fuera! 517 01:18:07.700 --> 01:18:08.520 ¡Venga! ¡Venga! 518 01:18:10.687 --> 01:18:11.915 Vamos. 519 01:18:29.767 --> 01:18:30.916 Vamos. 520 01:20:27.700 --> 01:20:28.645 Tenemos que marcharnos. 521 01:20:29.207 --> 01:20:30.640 Ankiza... 522 01:20:32.487 --> 01:20:34.284 yo me quedo. 523 01:20:38.367 --> 01:20:40.403 Nuestra vida corre peligro. 524 01:20:40.767 --> 01:20:42.644 ¿Y los animales? 525 01:20:43.887 --> 01:20:45.639 ¿Y qué quieres hacer? 526 01:20:46.567 --> 01:20:49.400 Les quedan semanas de vida, como mucho. 527 01:20:51.167 --> 01:20:54.159 Cuando vengan los soldados, nos matarán a todos. 528 01:20:54.327 --> 01:20:56.841 - ¿A quién le importan los animales? - A mí. 529 01:20:57.700 --> 01:20:58.804 - Ludovic... - Si me voy, todos morirán. 530 01:20:58.967 --> 01:21:03.245 - Por un momento, piensa. - Prefiero morirme aquí, dignamente... 531 01:21:03.967 --> 01:21:08.279 que como refugiado, helado, indefenso y pidiendo comida. 532 01:21:09.700 --> 01:21:11.441 ¿Es que no lo entiendes? 533 01:21:12.127 --> 01:21:14.436 No te puedes esconder. 534 01:21:15.887 --> 01:21:17.240 Por favor. 535 01:21:19.700 --> 01:21:20.679 Iremos hacia la frontera a pie. 536 01:21:20.847 --> 01:21:24.522 Viajaremos de noche evitando las carreteras, ¿de acuerdo? 537 01:21:25.927 --> 01:21:27.406 Yo me quedo. 538 01:21:28.287 --> 01:21:30.500 No, Ludovic. 539 01:21:30.447 --> 01:21:32.165 Tú te escondes. 540 01:21:42.327 --> 01:21:44.124 Creo que te he sobrestimado. 541 01:21:45.687 --> 01:21:47.678 No eres la primera. 542 01:21:50.807 --> 01:21:53.241 No, pero puede que sea la última. 543 01:23:37.807 --> 01:23:40.116 Despierta. Despierta. 544 01:23:41.127 --> 01:23:43.380 Despierta. Despierta. 545 01:23:44.607 --> 01:23:46.279 Despierta. Despierta. 546 01:23:47.247 --> 01:23:48.726 Despierta. 547 01:23:51.447 --> 01:23:53.403 Despierta. Despierta. 548 01:24:24.327 --> 01:24:25.476 Despierta. 549 01:24:27.287 --> 01:24:28.800 Despierta. 550 01:24:32.847 --> 01:24:34.246 Zioig. 551 01:24:36.887 --> 01:24:38.360 No. 552 01:24:43.687 --> 01:24:44.961 Zioig. 553 01:25:01.247 --> 01:25:02.441 Zioig. 554 01:25:06.567 --> 01:25:07.841 Zioig. 555 01:25:10.470 --> 01:25:11.275 Zioig. 556 01:25:36.807 --> 01:25:40.830 ¿Sabes? La verdad es que los hombres sí lloran. 557 01:25:41.527 --> 01:25:43.600 Ya lo creo. 558 01:25:46.207 --> 01:25:49.563 Pero es un secreto, así que no se lo digas a nadie. 559 01:25:53.487 --> 01:25:55.443 Tranquilo, puedes llorar. 560 01:26:06.767 --> 01:26:08.280 Tranquilo. 561 01:26:15.470 --> 01:26:17.925 - Tranquilo. - Están muertos. 562 01:26:18.447 --> 01:26:20.199 Están muertos. 563 01:26:20.567 --> 01:26:23.127 - Están muertos. - Tranquilo. 564 01:26:31.127 --> 01:26:32.446 Zioig. 565 01:26:33.407 --> 01:26:34.681 Ven. 566 01:26:38.207 --> 01:26:39.686 Abrázame. 567 01:26:42.700 --> 01:26:43.486 - Está bien. - Ankiza. 568 01:26:46.247 --> 01:26:47.600 Tienes razón. 569 01:26:47.767 --> 01:26:50.600 Nada me retiene aquí. Se acabó. 570 01:26:50.887 --> 01:26:52.286 Así que... 571 01:26:53.247 --> 01:26:54.680 iré con vosotros. 572 01:27:10.647 --> 01:27:12.239 Ven, vamos. 573 01:27:29.567 --> 01:27:30.886 Zioig. 574 01:27:43.847 --> 01:27:45.724 Llevémosle al calor. 575 01:28:20.167 --> 01:28:21.680 ¿Cómo está Vd? 576 01:28:33.567 --> 01:28:35.205 Vuelvo dentro de cinco minutos. 577 01:29:01.767 --> 01:29:04.420 Es todo lo que tengo, muchacho. 578 01:29:04.767 --> 01:29:05.961 Lo sé. 579 01:29:07.327 --> 01:29:08.555 Lo sé. 580 01:29:10.367 --> 01:29:12.483 Los dos echamos de menos a Jumbo. 581 01:29:14.327 --> 01:29:15.555 Ludovic. 582 01:29:16.967 --> 01:29:18.798 ¿Va todo bien? 583 01:29:19.167 --> 01:29:21.442 Echaré de menos a este gordo. 584 01:29:40.687 --> 01:29:42.803 ¿Notas algo diferente? 585 01:29:46.167 --> 01:29:47.600 Los pájaros. 586 01:29:48.207 --> 01:29:50.163 La guerra ha terminado. 587 01:30:21.367 --> 01:30:22.925 Abriré la verja. 588 01:31:00.807 --> 01:31:02.365 Vuelve a intentarlo. 589 01:33:31.247 --> 01:33:34.364 No hay partida, no hay muerte. 590 01:33:34.527 --> 01:33:38.156 Si escucho el viento, oigo tu voz. 591 01:33:38.327 --> 01:33:39.726 Si miro a la muerte... 592 01:33:40.127 --> 01:33:42.163 oigo tu canción. 593 01:35:05.167 --> 01:35:07.158 Muévanse, vamos. 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.