Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,653
Previously on Vikings.
2
00:00:02,947 --> 00:00:03,840
Sindric.
3
00:00:03,841 --> 00:00:05,246
So, you should send
most of your fleet home.
4
00:00:05,247 --> 00:00:07,247
It will be much better
to appear as traders
5
00:00:07,275 --> 00:00:08,605
rather than raiders.
6
00:00:08,628 --> 00:00:10,483
The Northmen have not secured
the Roman walls of the town.
7
00:00:10,508 --> 00:00:11,642
Th's where we enter.
8
00:00:11,676 --> 00:00:13,377
Like lambs to the slaughter.
9
00:00:16,708 --> 00:00:18,542
This is your kingdom?
10
00:00:18,576 --> 00:00:21,678
I want to make this town
the capital of Norway!
11
00:00:21,713 --> 00:00:22,846
We have defeated the Saxons.
12
00:00:22,880 --> 00:00:24,147
It is time to negotiate.
13
00:00:24,182 --> 00:00:26,416
I have no interest in peace.
14
00:00:26,451 --> 00:00:28,285
We must consider their offer.
15
00:00:30,054 --> 00:00:32,723
You went to the Saxons
and tried to make a deal.
16
00:00:32,757 --> 00:00:34,291
You made a bad call!
17
00:00:34,325 --> 00:00:37,995
And now it is time for you to recognize
me as the rightful leader.
18
00:00:38,029 --> 00:00:39,363
I will never accept that.
19
00:00:39,397 --> 00:00:41,131
Ubbe, nobody is with you!
20
00:00:41,165 --> 00:00:42,599
Everyone is with me!
21
00:00:43,701 --> 00:00:45,102
Everyone is with me.
22
00:00:50,641 --> 00:00:56,179
♪ More, give me more Give me more
23
00:00:56,214 --> 00:01:01,518
♪ If I had a heart I could love you
24
00:01:01,552 --> 00:01:07,290
♪ If I had a voice I would sing
25
00:01:07,325 --> 00:01:12,429
♪ After the night when I wake up
26
00:01:12,463 --> 00:01:17,501
♪ I'll see what tomorrow brings
27
00:01:18,603 --> 00:01:23,073
♪ Ah-ah, ah-ah
28
00:01:28,869 --> 00:01:35,201
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
29
00:01:36,382 --> 00:01:37,382
_
30
00:01:37,422 --> 00:01:39,256
Steer towards us!
31
00:01:40,725 --> 00:01:42,225
Take the forward line!
32
00:01:43,661 --> 00:01:45,028
Here?
33
00:01:45,063 --> 00:01:46,463
Bring them there!
34
00:01:50,168 --> 00:01:51,334
Bjorn!
35
00:01:53,805 --> 00:01:55,238
Bjorn, wake up!
36
00:02:15,159 --> 00:02:17,227
The Pillars of Hercules.
37
00:02:17,261 --> 00:02:18,662
There to starboard.
38
00:02:19,397 --> 00:02:20,664
What?
39
00:02:20,698 --> 00:02:22,209
Those mountains.
40
00:02:22,533 --> 00:02:25,671
Known to the ancients
as the Pillars of Hercules.
41
00:02:26,003 --> 00:02:28,305
But to our purpose, more importantly,
42
00:02:28,339 --> 00:02:30,841
they mark the entrance
to the Mediterranean Sea.
43
00:02:33,244 --> 00:02:35,645
How fortunate I was
to run into you, Sindric.
44
00:02:42,186 --> 00:02:44,064
What are you thinking?
45
00:02:44,589 --> 00:02:47,190
How lucky we are the gods
gave us this opportunity.
46
00:02:48,826 --> 00:02:52,896
For what lies ahead are new cities,
worlds, people and places.
47
00:02:54,932 --> 00:02:56,967
My father would have
relished this opportunity.
48
00:02:58,836 --> 00:03:01,771
I would still urge caution
about these lands and peoples.
49
00:03:01,806 --> 00:03:04,007
They will not know who you are,
50
00:03:04,041 --> 00:03:07,043
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
51
00:03:11,749 --> 00:03:13,250
I want to go to Rome.
52
00:03:14,652 --> 00:03:16,419
Rome is at the center of the map.
53
00:03:16,454 --> 00:03:18,421
Rome is the center of the new world.
54
00:03:18,456 --> 00:03:20,851
Not anymore, Bjorn Ironside.
55
00:03:21,459 --> 00:03:24,361
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
56
00:03:24,395 --> 00:03:26,329
The Roman Empire is no more.
57
00:03:26,364 --> 00:03:27,998
Its power is mostly gone.
58
00:03:28,032 --> 00:03:30,667
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
59
00:03:32,403 --> 00:03:34,437
Then if not Rome, then where?
60
00:03:34,472 --> 00:03:37,407
There is an island not so far away.
61
00:03:37,441 --> 00:03:39,309
It's an interesting place.
62
00:03:41,412 --> 00:03:44,381
And what do they call
this interesting island?
63
00:03:46,817 --> 00:03:48,018
Sicily.
64
00:04:15,947 --> 00:04:18,315
Even though we saw
some of their armies leave,
65
00:04:18,349 --> 00:04:20,850
we cannot be sure
that they are much weakened.
66
00:04:20,885 --> 00:04:25,455
And after all, Alfred, it is our armies
which suffered terrible defeat and loss.
67
00:04:25,489 --> 00:04:27,145
So, in truth, we cannot
think of attacking
68
00:04:27,170 --> 00:04:28,482
and trying to reclaim the town.
69
00:04:29,527 --> 00:04:31,029
I agree.
70
00:04:31,064 --> 00:04:34,664
Well, that is why I wonder if it was wise
of you to dismiss their peacekeepers.
71
00:04:34,699 --> 00:04:36,866
They didn't come here to make peace.
72
00:04:36,901 --> 00:04:38,068
They came here to make trouble.
73
00:04:39,203 --> 00:04:41,671
You cannot trust them. They are heathens.
74
00:04:41,706 --> 00:04:43,974
Well, then, we must retreat.
75
00:04:44,008 --> 00:04:45,575
Return to Wessex.
76
00:04:45,610 --> 00:04:49,045
Raise another army and leave them,
for now, in possession of York.
77
00:04:49,080 --> 00:04:51,214
I disagree.
78
00:04:51,249 --> 00:04:53,516
- We have no choice.
- On the contrary.
79
00:04:54,719 --> 00:04:55,986
I don't understand.
80
00:04:57,121 --> 00:04:58,490
I had a vision.
81
00:04:59,690 --> 00:05:01,458
I saw the two witnesses
who are the prophets
82
00:05:01,492 --> 00:05:03,193
standing before the God of the earth.
83
00:05:04,295 --> 00:05:06,463
And if any man should harm them,
84
00:05:06,497 --> 00:05:08,965
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies.
85
00:05:10,301 --> 00:05:13,380
And if any man should
harm them, he must be killed.
86
00:05:15,740 --> 00:05:17,507
You speak in riddles, Bishop Heahmund.
87
00:05:18,576 --> 00:05:19,943
What I saw was real.
88
00:05:21,212 --> 00:05:22,979
I saw all the dead bodies of the wicked
89
00:05:23,014 --> 00:05:25,282
lying in the street of the great city,
90
00:05:25,316 --> 00:05:27,352
for there was no one left to bury them.
91
00:05:28,052 --> 00:05:32,289
And I saw that this great city was York,
92
00:05:32,323 --> 00:05:36,159
and all those dead bodies
were of pagan Northmen.
93
00:05:36,193 --> 00:05:39,262
They died because they starved.
94
00:05:39,297 --> 00:05:42,198
They died because they had nothing to eat
95
00:05:42,233 --> 00:05:43,967
and nothing to drink
96
00:05:44,001 --> 00:05:45,669
and were walled up in a great city.
97
00:05:46,604 --> 00:05:47,971
Is that what we should do?
98
00:05:49,240 --> 00:05:50,807
Yes.
99
00:05:50,841 --> 00:05:52,809
Close all roads to York.
100
00:05:52,843 --> 00:05:54,678
Blockade all rivers.
101
00:05:54,712 --> 00:05:57,747
Prevent the Northmen
from coming and going.
102
00:05:57,782 --> 00:06:00,550
And in that way, trap them,
103
00:06:00,584 --> 00:06:02,012
starve them,
104
00:06:02,386 --> 00:06:04,139
force them to surrender.
105
00:06:04,922 --> 00:06:06,850
And when they realize our plan,
106
00:06:07,391 --> 00:06:09,392
they might emerge and attack us
107
00:06:09,427 --> 00:06:11,261
while our forces are much depleted.
108
00:06:15,466 --> 00:06:17,033
What do you say, Father?
109
00:06:20,671 --> 00:06:22,282
I say,
110
00:06:22,606 --> 00:06:25,742
you go and order our commanders
to close the roads, the rivers,
111
00:06:25,776 --> 00:06:27,677
passageways that lead to York.
112
00:06:28,512 --> 00:06:30,313
We will starve them out.
113
00:06:30,348 --> 00:06:31,614
With God's help.
114
00:06:31,649 --> 00:06:33,835
Oh, He will help us, King Aethelwulf.
115
00:06:35,553 --> 00:06:37,087
Be assured of it.
116
00:06:53,537 --> 00:06:54,904
Ubbe!
117
00:06:56,440 --> 00:06:57,774
Ubbe!
118
00:06:59,276 --> 00:07:00,377
Ubbe!
119
00:07:22,867 --> 00:07:26,102
You're more than ever
welcome back to our hearth, Ubbe.
120
00:07:39,183 --> 00:07:42,352
We have all heard of the
successes of our great army,
121
00:07:43,454 --> 00:07:45,949
how you revenged Ragnar's death,
122
00:07:46,791 --> 00:07:49,959
overcame both Aelle and Ecbert.
123
00:07:49,994 --> 00:07:51,594
I thank my own son,
124
00:07:51,629 --> 00:07:54,764
but also you and all the sons of Ragnar
125
00:07:54,799 --> 00:07:56,793
for these immortal events.
126
00:07:57,668 --> 00:08:01,004
Then you must have heard of Sigurd's
death at the hands of Ivar.
127
00:08:01,038 --> 00:08:04,374
And his challenge to Bjorn that he
was the leader of the great army.
128
00:08:06,377 --> 00:08:08,138
I want to tell you both...
129
00:08:09,780 --> 00:08:14,561
Bjorn Ironside behaved himself
throughout with great honor and courage.
130
00:08:15,386 --> 00:08:17,420
I love and admire him as a brother.
131
00:08:18,856 --> 00:08:20,734
Thank you for your words about Bjorn.
132
00:08:21,325 --> 00:08:24,160
He is a good man. I know that.
133
00:08:24,195 --> 00:08:26,095
But Ivar is a different story.
134
00:08:27,872 --> 00:08:29,506
He tore us apart.
135
00:08:30,968 --> 00:08:33,770
As far as I am concerned,
I am now at war with Ivar.
136
00:08:36,941 --> 00:08:40,810
My brother Hvitserk,
he has decided with Ivar.
137
00:08:41,645 --> 00:08:43,313
So he is now my enemy.
138
00:08:53,390 --> 00:08:55,859
Let us make a pact.
139
00:08:55,893 --> 00:08:58,695
I will support you
against Ivar and Hvitserk
140
00:08:58,729 --> 00:09:02,098
if you agree to support me
against King Harald.
141
00:09:05,269 --> 00:09:07,971
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
142
00:09:08,005 --> 00:09:09,706
Mmm. I know.
143
00:09:11,642 --> 00:09:14,579
Your choices are all difficult, Ubbe.
144
00:09:15,079 --> 00:09:18,581
But for the sake of the
good folk of Kattegat,
145
00:09:18,616 --> 00:09:19,983
can we not be allies?
146
00:09:29,226 --> 00:09:30,493
Skol.
147
00:09:31,061 --> 00:09:32,161
Skol.
148
00:09:37,635 --> 00:09:39,707
I had hoped that Bjorn would return.
149
00:09:39,732 --> 00:09:40,707
Mmm.
150
00:09:41,805 --> 00:09:43,206
He will come back.
151
00:09:43,874 --> 00:09:45,485
I know he will.
152
00:09:46,143 --> 00:09:48,845
But, until then, don't put
all your trust in Ubbe.
153
00:09:50,214 --> 00:09:51,948
Why do you say that?
154
00:09:51,982 --> 00:09:55,451
It's just that, after you,
Bjorn should rule Kattegat.
155
00:09:55,486 --> 00:09:57,649
Who knows what the gods
156
00:09:57,674 --> 00:09:59,556
have in store for us?
157
00:10:12,369 --> 00:10:15,505
You understand I won't be sharing
you with Hvitserk anymore.
158
00:10:16,173 --> 00:10:17,206
I'm glad.
159
00:10:18,108 --> 00:10:19,776
You're the man I married.
160
00:10:21,278 --> 00:10:23,012
You are my husband.
161
00:10:24,081 --> 00:10:26,416
- Hvitserk is a traitor.
- Mmm.
162
00:10:32,890 --> 00:10:34,924
I think Lagertha is losing her power.
163
00:10:35,893 --> 00:10:37,954
I think the gods have deserted her.
164
00:10:38,362 --> 00:10:39,998
I have seen it.
165
00:10:40,364 --> 00:10:42,732
I have watched it happening.
166
00:10:42,766 --> 00:10:44,767
Her weakness when
she dealt with King Harald,
167
00:10:44,802 --> 00:10:46,546
her uncertainty.
168
00:10:46,837 --> 00:10:50,175
He tricked her and made a fool of her.
169
00:10:51,609 --> 00:10:53,977
Truth is, there is only one man
170
00:10:54,011 --> 00:10:56,646
who can replace Ragnar
as the ruler of Kattegat,
171
00:10:56,680 --> 00:10:58,848
and that man is not Bjorn,
172
00:10:58,882 --> 00:11:01,551
since Bjorn clearly
has no interest in Kattegat.
173
00:11:04,021 --> 00:11:05,555
It's you, Ubbe.
174
00:11:07,458 --> 00:11:09,058
And you know it.
175
00:11:25,342 --> 00:11:26,843
Sicily.
176
00:11:26,877 --> 00:11:29,679
Tell me about it.
177
00:11:29,713 --> 00:11:32,615
The ruler is a Byzantine
commander called Euphemius.
178
00:11:33,584 --> 00:11:35,151
He is already legendary.
179
00:11:36,453 --> 00:11:38,821
His ambitions are so limitless
180
00:11:38,856 --> 00:11:41,824
that he attempted to overthrow
the Holy Roman emperor.
181
00:11:43,961 --> 00:11:46,272
He failed and came here to Sicily,
182
00:11:46,997 --> 00:11:50,833
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
183
00:11:52,169 --> 00:11:53,936
What is Byzantine?
184
00:11:56,440 --> 00:11:59,042
Who is the Holy Roman emperor?
185
00:11:59,977 --> 00:12:01,511
Michael II.
186
00:12:01,545 --> 00:12:03,179
But don't worry about it.
187
00:12:03,213 --> 00:12:05,667
In a few months' time, he may not be.
188
00:12:06,016 --> 00:12:08,044
All things change.
189
00:12:08,419 --> 00:12:12,048
This world is impermanent and deceiving.
190
00:12:12,523 --> 00:12:14,457
Many things are not what they seem.
191
00:12:16,860 --> 00:12:20,463
When we go ashore in the morning,
remember, we are traders.
192
00:12:23,100 --> 00:12:25,268
We will have many adventures here
193
00:12:26,170 --> 00:12:28,237
and, if we live,
194
00:12:30,007 --> 00:12:32,241
many stories to tell at the Great Hall.
195
00:12:36,080 --> 00:12:37,814
If we live.
196
00:12:51,002 --> 00:12:53,370
Look! Another fat one!
197
00:12:56,374 --> 00:12:57,474
Shh.
198
00:13:27,105 --> 00:13:28,939
This one still breathes.
199
00:13:28,973 --> 00:13:31,074
Get all their weapons.
200
00:13:32,977 --> 00:13:34,544
Well done.
201
00:13:34,579 --> 00:13:36,280
Is that all of them?
202
00:13:40,418 --> 00:13:42,219
Looks like they will go hungry again.
203
00:13:42,253 --> 00:13:44,221
Yes, my Lord.
204
00:13:53,364 --> 00:13:56,300
So, the hunting party
did not return today.
205
00:13:59,468 --> 00:14:01,369
- I said, the hunting...
- I heard what you said.
206
00:14:07,512 --> 00:14:09,279
We are almost out of food.
207
00:14:10,683 --> 00:14:11,983
And there is sickness in the town.
208
00:14:13,119 --> 00:14:16,087
What are we going to do?
We have to do something.
209
00:14:16,122 --> 00:14:18,123
The Saxons are in their own country.
210
00:14:18,157 --> 00:14:20,058
They can be reinforced and grow stronger,
211
00:14:20,092 --> 00:14:22,093
while every day we just grow weaker...
212
00:14:22,128 --> 00:14:24,663
What are you really saying, huh, brother?
213
00:14:24,697 --> 00:14:27,065
That I was wrong not to
negotiate with the Saxons,
214
00:14:27,099 --> 00:14:28,533
and that Ubbe was right?
215
00:14:29,635 --> 00:14:30,735
No.
216
00:14:31,504 --> 00:14:33,371
No? Are you sure?
217
00:14:35,208 --> 00:14:36,741
Ubbe was wrong.
218
00:14:36,776 --> 00:14:38,877
That's why I didn't sail with him.
219
00:14:38,911 --> 00:14:40,278
But now you regret it?
220
00:14:41,113 --> 00:14:42,447
I just told you no.
221
00:14:44,917 --> 00:14:47,719
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
222
00:14:52,124 --> 00:14:54,826
I am no one's dog, Ivar.
223
00:15:02,735 --> 00:15:04,102
Woof, woof.
224
00:15:29,595 --> 00:15:31,963
Astrid was spirited away from here.
225
00:15:31,998 --> 00:15:33,898
There was nothing Lagertha could do.
226
00:15:33,933 --> 00:15:35,501
She was powerless.
227
00:15:36,035 --> 00:15:38,169
- Isn't that more proof?
- Proof?
228
00:15:38,204 --> 00:15:39,771
That the gods have turned against her.
229
00:15:39,805 --> 00:15:41,740
How can you say that?
230
00:15:41,774 --> 00:15:43,375
You're talking about Lagertha.
231
00:15:44,176 --> 00:15:45,877
And you were just a slave.
232
00:15:45,911 --> 00:15:50,515
I am not a slave now,
and in my head I never was.
233
00:15:50,549 --> 00:15:53,118
We are equal to Lagertha,
Torvi, you and me.
234
00:15:53,152 --> 00:15:55,487
- We are all equal.
- You are right, Margrethe.
235
00:15:56,522 --> 00:15:59,190
We are all equal.
236
00:15:59,225 --> 00:16:00,902
I didn't know you were listening.
237
00:16:01,560 --> 00:16:03,161
What does it matter?
238
00:16:03,195 --> 00:16:07,232
If I wasn't listening,
then the gods were listening.
239
00:16:07,266 --> 00:16:08,785
It's all the same.
240
00:16:09,402 --> 00:16:12,003
I have no feelings for you either way.
241
00:16:13,339 --> 00:16:15,940
I could kill you
for your talk of betrayal,
242
00:16:15,975 --> 00:16:19,544
but I am sick of betrayal.
243
00:16:19,578 --> 00:16:21,913
I have known betrayal all my life.
244
00:16:21,947 --> 00:16:24,983
Every man I've ever known
has betrayed me.
245
00:16:25,017 --> 00:16:27,252
Now most women betray me.
246
00:16:27,286 --> 00:16:28,787
What am I supposed to think?
247
00:16:28,821 --> 00:16:31,222
Not every woman wants to betray you.
248
00:16:31,257 --> 00:16:33,558
Of course not, Torvi,
but given the chance...
249
00:16:38,097 --> 00:16:41,609
Margrethe, conspire against
me if you want to,
250
00:16:42,735 --> 00:16:45,855
but if you can find
the courage to be loyal,
251
00:16:45,890 --> 00:16:49,507
then I will respect you like no other.
252
00:16:49,542 --> 00:16:52,277
You were a slave who had no choice,
253
00:16:52,311 --> 00:16:53,871
but now...
254
00:16:54,447 --> 00:16:59,627
Now, as a free woman,
you choose to love me.
255
00:17:09,161 --> 00:17:11,029
Approaching!
256
00:17:11,063 --> 00:17:12,564
Look, riders.
257
00:17:14,066 --> 00:17:15,300
Who are they?
258
00:17:16,469 --> 00:17:18,303
Northumbrians.
259
00:17:18,337 --> 00:17:19,838
My mother's people.
260
00:17:42,094 --> 00:17:44,547
- Mannel.
- Queen Judith!
261
00:17:45,131 --> 00:17:47,599
This is my cousin Mannel.
262
00:17:47,633 --> 00:17:50,135
This is my husband, King Aethelwulf.
263
00:17:50,169 --> 00:17:53,671
Sire, as Bretwalda, king of kings,
264
00:17:53,706 --> 00:17:57,143
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
265
00:17:58,711 --> 00:18:00,646
You are more welcome than I can say.
266
00:18:01,414 --> 00:18:03,481
There is much business to be done here.
267
00:18:03,516 --> 00:18:05,984
This is my eldest son, Aethelred,
268
00:18:06,018 --> 00:18:08,586
and Heahmund, the bishop of Sherborne.
269
00:18:08,621 --> 00:18:11,656
Bishop Heahmund, your reputation
as a religious scholar,
270
00:18:11,690 --> 00:18:14,192
and as a warrior, goes before you.
271
00:18:14,226 --> 00:18:16,227
And since I came here to fight,
272
00:18:16,262 --> 00:18:19,297
I can think of no two men I'd rather
stand beside in the shield wall
273
00:18:19,331 --> 00:18:21,099
than King Aethelwulf of Wessex
274
00:18:21,133 --> 00:18:23,802
and Heahmund, the warrior
bishop of Sherborne.
275
00:18:23,836 --> 00:18:25,838
Don't flatter them too much.
276
00:18:26,472 --> 00:18:28,473
You'll make them vain.
277
00:18:28,507 --> 00:18:31,676
It's true. The Bible tells
us that all is vanity.
278
00:18:31,710 --> 00:18:34,479
And yet here we are, about God's work.
279
00:18:34,513 --> 00:18:37,749
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
280
00:18:37,783 --> 00:18:40,084
Against these devils and pagans,
281
00:18:40,119 --> 00:18:42,521
we are the wrath of God.
282
00:18:44,323 --> 00:18:45,790
Please, come.
283
00:19:58,653 --> 00:19:59,954
_
284
00:20:01,576 --> 00:20:03,410
_
285
00:20:04,060 --> 00:20:07,289
_
286
00:20:08,470 --> 00:20:09,942
_
287
00:20:12,253 --> 00:20:13,821
What is he asking?
288
00:20:14,522 --> 00:20:16,115
If we are traders.
289
00:20:16,891 --> 00:20:18,525
Tell him, of course we are traders.
290
00:20:18,559 --> 00:20:19,793
Look at how few boats we brought.
291
00:20:21,195 --> 00:20:22,195
_
292
00:20:22,310 --> 00:20:25,849
_
293
00:20:29,141 --> 00:20:31,922
_
294
00:20:33,063 --> 00:20:34,224
_
295
00:21:01,936 --> 00:21:04,237
He says, "Welcome."
296
00:21:20,288 --> 00:21:22,556
Commander Euphemius
wants you to understand
297
00:21:22,590 --> 00:21:23,857
that you are not the only Northmen
298
00:21:23,891 --> 00:21:25,525
who have appeared in the Mediterraneans.
299
00:21:26,994 --> 00:21:29,629
The Emperor Michael himself
has a personal bodyguard
300
00:21:29,664 --> 00:21:32,441
of Rus Vikings from the Kievan Empire.
301
00:21:40,875 --> 00:21:44,177
Commander Euphemius wants
you to be his bodyguards.
302
00:21:44,212 --> 00:21:46,413
He will pay you and your men very well.
303
00:21:47,468 --> 00:21:49,069
It would be better if you agreed.
304
00:21:52,587 --> 00:21:54,004
Tell him we agree.
305
00:22:28,389 --> 00:22:29,656
Who is she?
306
00:22:30,258 --> 00:22:31,458
Kassia.
307
00:22:45,973 --> 00:22:47,641
Her name is Kassia.
308
00:22:48,175 --> 00:22:51,186
Apparently, she is a Christian. A nun.
309
00:22:51,679 --> 00:22:55,248
She was in charge of a monastery
and writes holy songs.
310
00:22:55,283 --> 00:22:56,883
A nun?
311
00:22:56,918 --> 00:22:58,051
A woman of God?
312
00:23:09,297 --> 00:23:12,791
The commander says that he stole her
from the holy city of Byzantium,
313
00:23:13,267 --> 00:23:15,135
and that she is so famous,
314
00:23:15,169 --> 00:23:18,038
the emperor sentenced him
to death for abducting her.
315
00:23:46,267 --> 00:23:48,234
Will I ever see my son again?
316
00:23:49,637 --> 00:23:52,338
Yes, you will see him again.
317
00:23:53,401 --> 00:23:55,669
But in terrible circumstances.
318
00:23:59,080 --> 00:24:00,614
What do you mean?
319
00:24:00,648 --> 00:24:04,584
The consequences of Ragnar's
death are not yet played out.
320
00:24:06,153 --> 00:24:09,473
You have only seen
the beginning of the end.
321
00:24:10,124 --> 00:24:13,159
So now prepare yourself
for what is to come.
322
00:24:14,595 --> 00:24:16,262
What is to come?
323
00:24:16,297 --> 00:24:17,297
Tell me!
324
00:24:17,832 --> 00:24:19,066
Why?
325
00:24:20,034 --> 00:24:23,403
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
326
00:24:24,372 --> 00:24:27,307
So now, after all,
327
00:24:27,341 --> 00:24:29,342
you want to fetter yourself
328
00:24:29,377 --> 00:24:32,379
and bind yourself in delusions?
329
00:24:32,413 --> 00:24:34,414
No! I was thinking of my son!
330
00:24:34,448 --> 00:24:35,982
Only my son!
331
00:24:37,718 --> 00:24:39,519
It's a mother's weakness.
332
00:24:39,553 --> 00:24:42,255
I have told you that
you will see him again.
333
00:24:42,289 --> 00:24:43,723
Is that not enough?
334
00:24:45,559 --> 00:24:49,362
Too much knowledge is an agony.
335
00:24:51,966 --> 00:24:53,600
Prepare yourself.
336
00:25:08,116 --> 00:25:09,216
Lord Odin,
337
00:25:11,085 --> 00:25:13,086
did I make the right choice?
338
00:25:16,291 --> 00:25:18,025
Give me a sign. Help me.
339
00:25:22,163 --> 00:25:23,830
What is my fate?
340
00:25:47,588 --> 00:25:49,256
Kassia.
341
00:25:49,290 --> 00:25:50,524
What about her?
342
00:25:51,426 --> 00:25:53,126
She's up there. Look.
343
00:25:57,899 --> 00:25:58,999
It's Sindric.
344
00:26:18,419 --> 00:26:20,487
We saw you.
345
00:26:20,521 --> 00:26:22,689
What was all that about, my friend?
346
00:26:22,724 --> 00:26:26,460
I told you. Nothing is as it seems.
347
00:26:26,494 --> 00:26:28,428
Meaning?
348
00:26:28,463 --> 00:26:32,366
Commander Euphemius isn't really
the commander here after all.
349
00:26:34,569 --> 00:26:36,620
I don't understand.
350
00:26:37,038 --> 00:26:39,272
An Arab leader called Ziyadat Allah,
351
00:26:39,307 --> 00:26:41,942
the Emir of Ifriglya, in Kairouan,
352
00:26:41,976 --> 00:26:45,312
agreed to invade the island
on Euphemius' behalf
353
00:26:45,346 --> 00:26:47,422
in return for a yearly tribute.
354
00:26:48,216 --> 00:26:50,017
Where is Kairouan?
355
00:26:50,051 --> 00:26:51,518
In Africa.
356
00:27:00,528 --> 00:27:02,229
And where is Africa?
357
00:27:02,263 --> 00:27:03,597
Another world.
358
00:27:05,366 --> 00:27:08,443
So this Commander Euphemius,
359
00:27:10,038 --> 00:27:13,440
he is a, uh, client ruler.
360
00:27:13,474 --> 00:27:15,042
He has no real power.
361
00:27:15,076 --> 00:27:16,576
So it appears.
362
00:27:18,613 --> 00:27:20,614
And Ziyadat Allah?
363
00:27:20,648 --> 00:27:24,651
At the moment, he is probably the most
important ruler in the Mediterranean.
364
00:27:24,685 --> 00:27:27,454
Many, many stories are told of him.
365
00:27:27,488 --> 00:27:31,992
Both Arabs and Christians go to him to
ask for favors, which he often grants.
366
00:27:32,026 --> 00:27:34,428
For it increases his influence
and his power.
367
00:27:36,664 --> 00:27:38,899
- Have you met him?
- No.
368
00:27:38,933 --> 00:27:40,534
That was Kassia.
369
00:27:41,202 --> 00:27:42,469
Yes.
370
00:27:44,813 --> 00:27:46,648
So, who was the man?
371
00:27:47,108 --> 00:27:50,444
I don't know. But almost certainly a spy.
372
00:27:51,179 --> 00:27:52,779
They looked like lovers.
373
00:27:52,814 --> 00:27:54,014
It's possible.
374
00:27:54,782 --> 00:27:56,149
A spy for who?
375
00:27:56,184 --> 00:27:59,386
For the emperor, perhaps.
Or perhaps for Ziyadat Allah.
376
00:27:59,420 --> 00:28:01,655
Who can tell in this place?
377
00:28:01,689 --> 00:28:06,993
You wouldn't happen to be conspiring
against us, now would you, Sindric?
378
00:28:07,028 --> 00:28:10,030
I was only trying to find out
what was going on here.
379
00:28:14,558 --> 00:28:16,558
Some wanderers
380
00:28:16,549 --> 00:28:18,549
are really Gods in disguise
381
00:28:19,907 --> 00:28:21,141
Are you?
382
00:28:25,179 --> 00:28:26,980
Do I look like a god?
383
00:28:33,988 --> 00:28:35,789
I want to meet this Ziyadat Allah.
384
00:28:36,698 --> 00:28:38,158
Why?
385
00:28:38,492 --> 00:28:40,127
'Cause it seems
like he is the true leader.
386
00:28:58,279 --> 00:28:59,913
In my vision,
387
00:28:59,947 --> 00:29:02,974
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
388
00:29:03,451 --> 00:29:06,436
dead of disease and starvation.
389
00:29:07,922 --> 00:29:09,898
And so it has come to pass.
390
00:29:10,725 --> 00:29:13,500
Now, surely, they are burning their dead.
391
00:29:13,525 --> 00:29:14,711
Mmm.
392
00:29:15,096 --> 00:29:17,531
So, indeed, it seems.
393
00:29:21,536 --> 00:29:23,436
Let us fall upon them now.
394
00:29:25,106 --> 00:29:26,306
No.
395
00:29:27,975 --> 00:29:29,835
If you take my advice,
396
00:29:30,311 --> 00:29:32,512
let their condition worsen further still.
397
00:29:33,548 --> 00:29:36,550
Let them suffer more dismay,
398
00:29:36,584 --> 00:29:38,952
until only creatures of rags and bones
399
00:29:38,986 --> 00:29:40,620
wander the streets of York.
400
00:29:41,455 --> 00:29:43,306
Then we attack.
401
00:29:43,958 --> 00:29:47,360
Oh, we can't always
be guided by your visions,
402
00:29:47,395 --> 00:29:49,696
Bishop Heahmund, hmm?
403
00:29:49,730 --> 00:29:51,498
But surely you see
the signs for yourself.
404
00:29:51,532 --> 00:29:53,266
Now, I also see other signs.
405
00:29:54,702 --> 00:29:59,873
How you put yourself forward,
above me, to take command.
406
00:29:59,907 --> 00:30:03,159
Even though I am your king under God.
407
00:30:10,885 --> 00:30:12,485
Forgive me, sire,
408
00:30:13,354 --> 00:30:14,721
king of kings.
409
00:30:16,290 --> 00:30:18,124
I am your humble servant.
410
00:30:19,961 --> 00:30:21,795
Do with me as you will.
411
00:30:29,537 --> 00:30:32,939
I think you're not humble,
Bishop Heahmund.
412
00:30:34,308 --> 00:30:38,211
But still, you are my servant,
as well as the Lord's.
413
00:30:38,246 --> 00:30:40,614
And we shall proceed together,
414
00:30:40,648 --> 00:30:42,215
for the sake of our country,
415
00:30:42,250 --> 00:30:44,117
for the sake of England.
416
00:30:46,420 --> 00:30:47,654
My king.
417
00:31:16,917 --> 00:31:18,385
I don't understand.
418
00:31:20,087 --> 00:31:22,989
What is it that you do not
understand, Hvitserk?
419
00:31:23,024 --> 00:31:26,660
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
420
00:31:26,694 --> 00:31:29,329
- It's part of my plan.
- Ah.
421
00:31:29,830 --> 00:31:31,264
What plan?
422
00:31:34,669 --> 00:31:37,570
Did you really think that
I didn't have a plan, huh?
423
00:31:37,605 --> 00:31:39,339
Of course I have a plan.
424
00:31:39,373 --> 00:31:42,142
I'm a cripple, not an idiot.
425
00:31:45,279 --> 00:31:48,281
I've found something out, Hvitserk.
426
00:31:49,450 --> 00:31:53,853
The Romans were very clever.
427
00:31:53,888 --> 00:31:57,732
My plan is based upon
what I have found out.
428
00:31:58,392 --> 00:31:59,959
What is it?
429
00:31:59,994 --> 00:32:02,095
I need to know.
430
00:32:02,129 --> 00:32:04,664
And you will know, my brother.
431
00:32:05,499 --> 00:32:07,267
In good time.
432
00:32:28,876 --> 00:32:30,377
_
433
00:32:32,281 --> 00:32:35,478
_
434
00:32:36,846 --> 00:32:38,846
_
435
00:32:40,763 --> 00:32:42,763
_
436
00:32:43,649 --> 00:32:46,965
_
437
00:32:48,967 --> 00:32:50,967
_
438
00:32:51,014 --> 00:32:54,748
_
439
00:32:55,706 --> 00:32:57,706
_
440
00:32:57,736 --> 00:32:59,561
_
441
00:32:59,562 --> 00:33:02,647
_
442
00:33:02,647 --> 00:33:04,845
_
443
00:33:04,845 --> 00:33:06,845
_
444
00:33:07,324 --> 00:33:11,014
_
445
00:33:11,826 --> 00:33:13,826
_
446
00:33:13,872 --> 00:33:15,872
_
447
00:33:15,913 --> 00:33:17,199
_
448
00:33:17,199 --> 00:33:19,199
_
449
00:33:19,230 --> 00:33:21,230
_
450
00:33:22,607 --> 00:33:24,133
_
451
00:33:24,134 --> 00:33:26,692
_
452
00:33:26,693 --> 00:33:28,693
_
453
00:33:29,034 --> 00:33:31,034
_
454
00:33:31,824 --> 00:33:33,219
_
455
00:33:34,137 --> 00:33:36,137
_
456
00:33:36,239 --> 00:33:39,309
_
457
00:33:39,351 --> 00:33:41,763
_
458
00:33:41,764 --> 00:33:44,011
_
459
00:33:45,319 --> 00:33:48,359
_
460
00:33:48,811 --> 00:33:51,192
_
461
00:33:51,192 --> 00:33:53,192
_
462
00:33:55,650 --> 00:33:57,160
_
463
00:33:58,736 --> 00:34:02,404
_
464
00:34:02,404 --> 00:34:06,027
_
465
00:34:18,986 --> 00:34:20,553
_
466
00:34:42,943 --> 00:34:44,144
Astrid.
467
00:34:46,080 --> 00:34:49,082
I haven't seen you for many days.
468
00:34:49,116 --> 00:34:51,584
- You were avoiding me.
- Mmm. Naturally.
469
00:34:53,854 --> 00:34:55,422
Then why are you here now?
470
00:34:57,058 --> 00:34:58,525
I have made up my mind.
471
00:34:59,727 --> 00:35:01,094
To do what?
472
00:35:02,029 --> 00:35:03,630
I asked the gods for advice.
473
00:35:04,632 --> 00:35:06,800
I thought about my own life,
474
00:35:06,834 --> 00:35:09,048
my own ambitions and hopes.
475
00:35:10,037 --> 00:35:13,740
But there is only so much that humans
can do to deny the force of fate.
476
00:35:17,345 --> 00:35:18,712
What is your decision?
477
00:35:21,082 --> 00:35:22,449
What kind of whale is that?
478
00:35:26,287 --> 00:35:28,054
A minke.
479
00:35:28,089 --> 00:35:30,256
And why do we hunt whales?
480
00:35:30,291 --> 00:35:34,427
Because every part
of the whale is useful.
481
00:35:34,462 --> 00:35:36,529
Down to the smallest drop of its oil,
482
00:35:36,564 --> 00:35:38,665
which keeps our world alight.
483
00:35:40,134 --> 00:35:41,701
I think the whale is a god.
484
00:35:42,770 --> 00:35:44,504
And each killing a sacrifice.
485
00:35:46,107 --> 00:35:47,273
Don't you?
486
00:35:48,008 --> 00:35:49,442
What is your decision?
487
00:35:54,782 --> 00:35:56,012
I agree to marry you.
488
00:36:03,324 --> 00:36:04,457
Good.
489
00:36:05,993 --> 00:36:07,894
I couldn't have waited any longer.
490
00:36:55,976 --> 00:36:57,744
So, you come to be married.
491
00:36:58,546 --> 00:37:00,474
You want to be man and wife.
492
00:37:00,514 --> 00:37:01,781
Yes.
493
00:37:01,816 --> 00:37:03,683
In the sight of the gods?
494
00:37:03,717 --> 00:37:06,019
In the sight of Freyr and Freya?
495
00:37:07,087 --> 00:37:08,418
Yes.
496
00:37:08,789 --> 00:37:10,657
And are you agreeable?
497
00:37:12,159 --> 00:37:13,893
Is this what you want to do?
498
00:37:15,262 --> 00:37:16,801
Think carefully.
499
00:37:17,832 --> 00:37:21,611
For although the fetters
of marriage will be invisible,
500
00:37:21,646 --> 00:37:24,504
like the cords that bind Fenrir,
501
00:37:24,538 --> 00:37:26,206
they will still bind you.
502
00:37:32,346 --> 00:37:35,582
Yes, it is what I want to do.
503
00:37:35,616 --> 00:37:37,917
Very well.
504
00:37:37,952 --> 00:37:42,322
Then we call upon the gods who are
gathered invisibly here round us
505
00:37:42,356 --> 00:37:45,358
to bless and make fecund this marriage.
506
00:37:46,727 --> 00:37:47,994
The ring.
507
00:38:12,953 --> 00:38:15,822
Perhaps my luck has finally changed.
508
00:39:22,971 --> 00:39:25,539
Thanketh you, Allfather.
509
00:39:27,008 --> 00:39:28,375
Thanketh you.
510
00:39:47,250 --> 00:39:51,530
_
511
00:39:51,530 --> 00:39:53,530
_
512
00:39:53,544 --> 00:39:57,297
_
513
00:39:57,297 --> 00:39:59,297
_
514
00:40:00,316 --> 00:40:03,986
_
515
00:40:04,445 --> 00:40:06,213
_
516
00:40:06,520 --> 00:40:09,282
_
517
00:40:09,387 --> 00:40:11,387
_
518
00:40:11,412 --> 00:40:12,375
What does he say?
519
00:40:12,409 --> 00:40:13,482
That he won't go.
520
00:40:13,517 --> 00:40:15,255
_
521
00:40:16,118 --> 00:40:18,118
_
522
00:40:19,801 --> 00:40:23,003
_
523
00:40:24,588 --> 00:40:27,683
_
524
00:40:27,683 --> 00:40:29,683
_
525
00:40:32,263 --> 00:40:35,224
_
526
00:40:36,405 --> 00:40:37,935
_
527
00:40:38,978 --> 00:40:40,978
_
528
00:40:47,917 --> 00:40:49,651
He has changed his mind.
529
00:40:49,685 --> 00:40:51,419
He will come.
530
00:40:51,454 --> 00:40:53,488
It was something she said.
531
00:40:54,123 --> 00:40:55,323
Yes.
532
00:40:56,292 --> 00:40:58,560
It was something she said.
533
00:41:03,633 --> 00:41:05,534
Who is that woman?
534
00:41:08,971 --> 00:41:11,239
Perhaps she is the all-woman.
535
00:41:11,274 --> 00:41:13,375
Or perhaps just a pain in the neck.
536
00:41:31,060 --> 00:41:32,360
Sire!
537
00:41:35,731 --> 00:41:36,765
Your Highness!
538
00:41:39,035 --> 00:41:41,436
- What is it?
- They are gone.
539
00:41:41,470 --> 00:41:44,005
The Northmen, the ships.
They are all gone!
540
00:43:19,161 --> 00:43:21,362
Why are the rats above ground?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.