Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:12,239 --> 00:01:15,479
Omar, si estamos hablando de mujeres,
3
00:01:15,560 --> 00:01:17,640
te puedo llevar a un sitio incre�ble.
4
00:01:18,239 --> 00:01:21,400
Son sofisticadas
elegantes, cari�osas.
5
00:01:21,560 --> 00:01:25,360
Estar�an encantadas de satisfacer
los deseos de un hombre tan especial.
6
00:01:26,840 --> 00:01:29,600
S� c�mo acceder
a ese tipo de mujeres, Eduard.
7
00:01:30,119 --> 00:01:32,280
Pero me parece
que no me has entendido.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,520
O el trato incluye a Clara,
9
00:01:34,959 --> 00:01:36,160
o no hay trato.
10
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
No s� exactamente
lo que quieres decir.
11
00:01:39,080 --> 00:01:42,320
Clara Montesinos es la directora
de Velvet, no una mercanc�a.
12
00:01:42,400 --> 00:01:43,840
No la pondr� a la venta.
13
00:01:43,920 --> 00:01:46,080
Esa no es la forma
de proceder en Espa�a.
14
00:01:46,160 --> 00:01:48,920
No te has preocupado
de c�mo se procede en Espa�a,
15
00:01:49,000 --> 00:01:51,520
o no hablar�amos
de exclusividad de petr�leo.
16
00:01:54,879 --> 00:01:57,640
Tienes argumentos
para acceder a una mujer as�.
17
00:01:58,840 --> 00:02:02,760
Me he gastado la mitad de mi fortuna
en la compra de esos dos petroleros.
18
00:02:03,560 --> 00:02:07,400
Y, como acordamos, los barcos
est�n en tu pa�s esperando la carga.
19
00:02:09,040 --> 00:02:12,040
Pues me temo que si no hay chica,
no hay crudo.
20
00:02:17,720 --> 00:02:20,040
En tus manos est�, Eduard.
21
00:02:41,080 --> 00:02:43,479
Ni se te ocurra hacer tratos
con es tipo.
22
00:02:43,560 --> 00:02:45,840
�Por qu� usas mi despacho?
Es peligroso.
23
00:02:45,920 --> 00:02:48,680
Est� en tr�fico de joyas o algo as�.
�O algo as�?
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,640
�De qui�n hablamos? De Omar Ahmad�.
25
00:02:50,720 --> 00:02:52,920
Bueno, esto es incre�ble.
No es de fiar.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,520
Estuve investig�ndolo dur...
No con mucho �xito.
27
00:02:55,600 --> 00:02:57,680
�Tienes pruebas?
Me quitaron el caso.
28
00:02:57,760 --> 00:02:59,320
No hab�a caso.
Hubo presiones.
29
00:02:59,400 --> 00:03:01,119
Yo agradezco que...
Es peligroso.
30
00:03:01,200 --> 00:03:04,840
Qu� casualidad, �no?
Es peligroso cuando negocio con �l.
31
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
Mira, lo único que necesito de ti
es que firmes la nulidad,
32
00:03:09,520 --> 00:03:12,000
que es lo que cotilleabas,
no tus advertencias.
33
00:03:12,080 --> 00:03:13,239
As�, de repente.
34
00:03:13,320 --> 00:03:15,640
Hombre, de repente,
de repente tampoco, �no?
35
00:03:15,720 --> 00:03:17,760
Porque hace 20 d�as
que los he enviado.
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,879
Otra cosa es que tú cojas
las llamadas.
37
00:03:19,959 --> 00:03:21,479
Estaba investigando un caso.
38
00:03:21,560 --> 00:03:23,479
Cu�nto da de s� esa excusa.
No lo es.
39
00:03:23,560 --> 00:03:24,640
Es la verdad.
40
00:03:24,959 --> 00:03:27,520
Mateo, yo no me cas�
con un marino mercante.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,760
Los dos decidimos darnos un tiempo.
42
00:03:29,840 --> 00:03:32,640
Yo no decid� nada.
Fui a Londres con tus bendiciones.
43
00:03:32,720 --> 00:03:35,119
Porque esperaba
que no aguantaras sin m�.
44
00:03:39,119 --> 00:03:40,119
Clara...
45
00:03:42,360 --> 00:03:43,600
Mateo...
Escúchame.
46
00:03:43,680 --> 00:03:44,879
No.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,560
Solo ven�a a avisarte
de que ya me marcho.
48
00:03:51,200 --> 00:03:53,040
Que salga bien lo de esta noche.
49
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Gracias.
50
00:03:57,600 --> 00:03:58,640
Adi�s.
51
00:04:05,360 --> 00:04:08,239
Espero que tu decisi�n
no tenga que ver con este tipo.
52
00:04:14,160 --> 00:04:16,200
Firma los papeles
antes de marcharte.
53
00:04:33,400 --> 00:04:34,680
(Timbre de ascensor)
54
00:04:37,840 --> 00:04:38,920
¡Raúl!
55
00:04:42,239 --> 00:04:43,439
Aqu� me tienes.
56
00:04:45,200 --> 00:04:46,640
No sab�a nada.
57
00:04:46,720 --> 00:04:47,959
Es que no estabas aqu�.
58
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
Tambi�n pod�amos haberte mandado
un telegrama.
59
00:04:51,119 --> 00:04:53,520
Raul tullido. Stop.
Saludos cordiales.
60
00:04:54,160 --> 00:04:55,840
�C�mo que nadie me dijo nada?
61
00:04:56,840 --> 00:04:58,439
Porque no ha pasado nada.
62
00:04:58,520 --> 00:05:00,879
No ha pasado nada.
No hab�a nada que contar.
63
00:05:00,959 --> 00:05:03,959
Sigo siendo el gran dise�ador
de siempre. �Verdad, Pedro?
64
00:05:04,040 --> 00:05:05,520
Pedro est� convencido.
65
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
Incluso ha tenido la idea
de traerme aqu�
66
00:05:08,000 --> 00:05:09,840
para reencontrarme conmigo mismo
67
00:05:09,920 --> 00:05:12,280
para volver a ser yo otra vez.
Y, oye,
68
00:05:12,360 --> 00:05:14,600
mano de santo.
Ha sido entrar en Velvet
69
00:05:14,680 --> 00:05:17,640
y correr por todas las galer�as,
alrededor de mi mesa...
70
00:05:17,720 --> 00:05:20,400
He seducido a la reina
de Ir�n con mi genialidad.
71
00:05:21,040 --> 00:05:23,080
Raúl, esto no es justo.
¡No, querido!
72
00:05:24,600 --> 00:05:25,800
No.
73
00:05:25,879 --> 00:05:27,040
Esto no es justo.
74
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
�Quieres...?
Ni se os ocurra.
75
00:05:44,840 --> 00:05:47,760
El nuevo Raúl de la Riva
no necesita vuestra compasi�n.
76
00:05:48,119 --> 00:05:49,560
Le gusta estar solo.
77
00:05:50,840 --> 00:05:52,680
No le gusta venir aqu�.
78
00:06:00,920 --> 00:06:02,080
�Qu� ha pasado?
79
00:06:03,560 --> 00:06:06,879
Tuvo un accidente en la boda de Jon�s
y no ha vuelto a caminar.
80
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
Ma�ana le operan.
81
00:06:09,920 --> 00:06:12,920
Pero vamos para abajo,
porque seguramente necesite ayuda.
82
00:06:18,479 --> 00:06:19,760
Ap�rtese.
83
00:06:44,400 --> 00:06:45,640
(GRITA ENFURECIDO)
84
00:06:45,720 --> 00:06:47,920
(GRITA)
85
00:06:48,000 --> 00:06:49,840
Vamos. Arriba, arriba.
Vamos.
86
00:06:49,920 --> 00:06:51,160
Vamos.
87
00:06:51,239 --> 00:06:52,280
Venga.
88
00:06:53,239 --> 00:06:54,239
Va.
89
00:06:59,200 --> 00:07:00,400
Buenos d�as.
90
00:07:00,479 --> 00:07:01,760
�Qu� hay?
91
00:07:02,119 --> 00:07:03,320
Hola.
92
00:07:03,879 --> 00:07:07,080
Julia, d�gale a Godino
que le espero en mi despacho.
93
00:07:14,200 --> 00:07:16,280
Da la orden. Que regresen los barcos.
94
00:07:16,959 --> 00:07:17,959
�C�mo?
95
00:07:18,439 --> 00:07:20,920
Que regresen de vac�o.
Salimos de la operaci�n.
96
00:07:21,439 --> 00:07:24,360
Se�or God�, eso...
eso no puede ser.
97
00:07:24,439 --> 00:07:26,800
No es econ�micamente viable.
-Est� decidido.
98
00:07:26,879 --> 00:07:28,680
No negociar� con ese malnacido.
99
00:07:28,760 --> 00:07:31,560
Llama a tu contacto
y transm�teles mis �rdenes.
100
00:07:31,640 --> 00:07:33,680
Que los barcos zarpen de Ir�n.
101
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
Pero, se�or, la inversi�n en la flota
102
00:07:36,160 --> 00:07:39,520
sin crudo ser� una operaci�n
que puede arruinarle por completo.
103
00:07:39,600 --> 00:07:42,119
Eso ya lo he podido evaluar yo,
Godino.
104
00:07:42,840 --> 00:07:45,760
Haz lo que te digo.
-Se�or, el banco entrar�a en riesgo
105
00:07:45,840 --> 00:07:47,760
si toma una decisi�n as�.
106
00:07:47,840 --> 00:07:50,720
�No cree que puede hacer
otra forma de reconducirlo?
107
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Haz lo que te digo.
108
00:07:53,000 --> 00:07:54,439
Y mant�n la boca cerrada.
109
00:07:54,520 --> 00:07:57,479
No quiero que comentes
la situaci�n en que estamos.
110
00:07:57,560 --> 00:07:58,680
Por supuesto, se�or.
111
00:07:58,760 --> 00:08:00,160
Vamos.
-Con permiso.
112
00:08:02,119 --> 00:08:05,760
Necesito un poco m�s de tiempo
para crear algo que est� a la altura.
113
00:08:05,840 --> 00:08:08,479
�Un poco m�s de tiempo cu�nto es?
Clara, Clara.
114
00:08:08,560 --> 00:08:09,560
Un segundito.
S�.
115
00:08:09,640 --> 00:08:12,040
No s�, no sabr�a decirte.
Necesito un plazo.
116
00:08:14,600 --> 00:08:15,879
Entre una y dos semanas.
117
00:08:16,760 --> 00:08:19,320
�Te parece mucho?
No, no. Me parece razonable.
118
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
Ah.
Pero tienes cinco d�as.
119
00:08:21,479 --> 00:08:23,239
�C�mo?
No podemos permitirnos m�s.
120
00:08:23,320 --> 00:08:26,680
No podemos dejar que se enfr�e.
No me da tiempo ni a calentarla.
121
00:08:27,119 --> 00:08:30,400
Jon�s, yo s� que te pido mucho,
pero tienes toda mi confianza.
122
00:08:31,000 --> 00:08:33,800
S� que ahora mismo est�s solo
y todos trabajamos
123
00:08:33,879 --> 00:08:37,280
bajo presi�n, pero nos hemos
enfrentado a retos m�s grandes.
124
00:08:37,879 --> 00:08:40,280
Esto no lo podemos perder.
No, no, est� bien.
125
00:08:40,360 --> 00:08:43,479
En cinco d�as te dar� algo.
No. En cinco d�as me dar�s oro.
126
00:08:43,560 --> 00:08:46,560
Tampoco nos pongamos as�.
Jon�s, que yo s� que tú puedes.
127
00:08:50,400 --> 00:08:52,840
�Y tú qu� quer�as decirme?
Escúchame, Clara.
128
00:08:52,920 --> 00:08:55,520
Es que lo que te voy a decir
no te va a gustar.
129
00:08:55,600 --> 00:08:56,720
Bueno, Paloma.
130
00:08:57,119 --> 00:09:00,840
Mateo me ha dado estos papeles y dice
que te diga que lo siente mucho.
131
00:09:00,920 --> 00:09:03,000
Que se ha largado
sin firmarlos, �no?
132
00:09:03,080 --> 00:09:05,239
Si, al final,
�ramos la pareja perfecta.
133
00:09:05,320 --> 00:09:06,520
No, no, no, no.
134
00:09:08,479 --> 00:09:09,879
�Los ha firmado?
135
00:09:15,239 --> 00:09:17,239
Me ha dicho que te diga que...
136
00:09:17,320 --> 00:09:19,959
que no esperaba
que las cosas fueran as�.
137
00:09:20,760 --> 00:09:21,800
�Est�s bien?
138
00:09:22,680 --> 00:09:24,160
Lo siento mucho.
139
00:09:24,239 --> 00:09:26,040
Pero es lo que quer�as, �no?
140
00:09:26,920 --> 00:09:27,959
Clara.
141
00:09:32,119 --> 00:09:35,000
(Pierre Terrasse "So lonely")
142
00:10:23,119 --> 00:10:24,720
(Timbre)
143
00:10:24,800 --> 00:10:25,920
Ya est�n aqu�.
144
00:10:27,000 --> 00:10:28,280
(Puerta abri�ndose)
145
00:10:30,800 --> 00:10:32,119
Sergio.
Montse.
146
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
Qu� alegr�a volver a verte.
-Igualmente.
147
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
"Merc�s".
-"Merc�s".
148
00:10:36,840 --> 00:10:38,200
�Qu� tal?
149
00:10:43,920 --> 00:10:46,640
Pues qu� bien teneros por aqu�.
S�.
150
00:10:46,720 --> 00:10:48,160
Os tuvimos en vilo.
151
00:10:50,200 --> 00:10:51,439
�Qu� tal si pasamos...?
152
00:10:51,520 --> 00:10:53,680
Pero, claro, hombre, un brindis.
153
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Adelante.
154
00:11:02,959 --> 00:11:05,479
Porque se�is muy felices
y beb�is champ�n.
155
00:11:05,560 --> 00:11:08,119
Perd�n, cava. Ahora se le llama as�.
156
00:11:08,680 --> 00:11:11,560
Que lo que vaya unido
no lo separe nada.
157
00:11:12,320 --> 00:11:14,200
�As� lo celebras?
-�Perdona?
158
00:11:14,280 --> 00:11:15,360
La boda.
159
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
Vamos, que responde
a un inter�s empresarial.
160
00:11:19,360 --> 00:11:21,239
Ahora me encaja todo.
Mam�...
161
00:11:21,320 --> 00:11:23,680
La repetici�n de esta pedida de mano
162
00:11:23,760 --> 00:11:26,879
nos extra�a a todos,
pero todos estamos contentos
163
00:11:26,959 --> 00:11:28,959
de que Sergio y Elena por fin
164
00:11:29,040 --> 00:11:32,400
hayan decidido compartir sus vidas.
Por el amor
165
00:11:32,479 --> 00:11:34,959
y los negocios. Sin duda, van unidos.
166
00:11:35,040 --> 00:11:38,040
Macarena, aunque,
por lo visto, te disguste,
167
00:11:38,119 --> 00:11:40,280
las familias
se llevan bien negociando.
168
00:11:40,760 --> 00:11:42,439
Y eso es buena se�al.
169
00:11:42,520 --> 00:11:45,360
Los negocios no son el mejor v�nculo
para una pareja.
170
00:11:47,080 --> 00:11:50,160
El dinero puede con todo:
la pasi�n, el amor...
171
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Con todo.
172
00:11:51,720 --> 00:11:53,959
No si la pasi�n
es lo bastante fuerte.
173
00:11:54,879 --> 00:11:56,600
(MACARENA) En cualquier caso,
174
00:11:56,680 --> 00:11:59,479
ya que se impone hablar de negocios,
es buen momento
175
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
para que conozc�is el m�o.
176
00:12:02,680 --> 00:12:04,720
(MONTSE RÍE) �El tuyo?
177
00:12:04,800 --> 00:12:07,160
�No me digas
que te vas a meter a empresaria?
178
00:12:07,959 --> 00:12:09,000
Cu�ntalo, hijo.
179
00:12:12,200 --> 00:12:15,200
Vamos a abrir
la primera franquicia de Velvet.
180
00:12:15,920 --> 00:12:17,560
Velvet Sevilla.
181
00:12:18,080 --> 00:12:20,680
Enhorabuena, Eduard.
Siempre un paso por delante.
182
00:12:20,760 --> 00:12:23,239
Cuando digo "vamos",
no me refiero a Eduard.
183
00:12:23,320 --> 00:12:25,200
Él no tiene nada que ver con esto.
184
00:12:25,959 --> 00:12:27,920
Lo llevaremos Sergio y yo.
185
00:12:28,000 --> 00:12:30,640
Bravo, hijo.
Y yo cre�a que te faltaba ambici�n.
186
00:12:31,280 --> 00:12:33,640
En este caso no se trata
de la ambici�n.
187
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
�Cenamos?
188
00:12:43,080 --> 00:12:45,520
Di... disculpe.
�Usted conoce a Diana?
189
00:12:45,600 --> 00:12:48,040
S�. Trabaja en el negociado
de cartas muertas.
190
00:12:48,119 --> 00:12:50,000
No s�, lo siento.
-�C�mo que no...?
191
00:12:50,080 --> 00:12:53,200
Disculpe. �Usted conoce a Diana,
que trabaja en la tercera?
192
00:12:53,280 --> 00:12:55,280
�De cartas muertas?
Pero no ha venido.
193
00:12:55,360 --> 00:12:57,040
�Y eso?
-Pues ni idea.
194
00:12:57,119 --> 00:12:58,920
Si me disculpa...
-S�, claro.
195
00:13:18,720 --> 00:13:20,640
CALLE DEL MAR, 50
196
00:13:46,840 --> 00:13:47,879
Hola.
197
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
Hola.
198
00:13:55,320 --> 00:13:56,959
�C�mo te llamas?
-Marta.
199
00:13:59,520 --> 00:14:01,479
Marta, para dentro, vamos.
200
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
�Buscaba algo?
201
00:14:05,920 --> 00:14:07,840
No, no, no, perd�n. Eh...
202
00:14:08,840 --> 00:14:10,560
Bueno, en realidad, buscaba...
203
00:14:11,439 --> 00:14:12,680
buscaba a alguien.
204
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
Busco a Diana.
205
00:14:16,280 --> 00:14:18,119
Aqu� no vive ninguna Diana.
206
00:14:20,040 --> 00:14:22,720
(VOZ DE DIANA)
"Hace nueve a�os tuve una hija".
207
00:14:22,800 --> 00:14:24,160
"Una ni�a preciosa".
208
00:14:24,239 --> 00:14:28,160
"Y luego, bueno, las cosas
se complicaron y la perd�".
209
00:14:31,000 --> 00:14:32,840
(Música suave)
210
00:14:32,920 --> 00:14:34,160
(SUSPIRA)
211
00:14:37,360 --> 00:14:38,959
(Tel�fono)
212
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
(Tel�fono)
213
00:14:41,680 --> 00:14:43,560
�S�?
(MUJER) "Buenas noches".
214
00:14:43,640 --> 00:14:45,959
"Tiene una llamada
de m�ster Brian Cox".
215
00:14:46,040 --> 00:14:47,280
P�samela, por favor.
216
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
(HOMBRE) "Hello, Mateo".
Brian.
217
00:14:58,600 --> 00:14:59,640
Lo sab�a.
218
00:15:09,320 --> 00:15:10,400
Khan.
219
00:15:20,959 --> 00:15:22,160
M�s te vale, �eh?
220
00:15:28,760 --> 00:15:31,080
Vas a tener que echarme una mano,
Palomita.
221
00:15:34,479 --> 00:15:35,600
(PALOMA) Voy, voy.
222
00:15:38,160 --> 00:15:40,360
Don Mateo, �qu� hace usted aqu�?
223
00:15:40,439 --> 00:15:43,600
Deja de tratarme de usted. Abre.
Necesito pedirte un favor.
224
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
Gracias.
225
00:15:48,520 --> 00:15:50,520
No s� muy bien
en qu� le puedo ayudar.
226
00:15:50,600 --> 00:15:51,959
A ver c�mo te lo explico.
227
00:15:52,040 --> 00:15:54,479
Ma�ana me plantar�
en el consultado de Ir�n
228
00:15:54,560 --> 00:15:57,280
representando a Velvet.
Pero no representa a Velvet.
229
00:15:57,360 --> 00:15:59,600
Necesito ayuda.
Investigo al embajador.
230
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
Tiene muchos trapo sucios.
231
00:16:01,239 --> 00:16:03,720
A ver, un momento.
�Qu� me pide que haga yo?
232
00:16:03,800 --> 00:16:06,600
Que des la cara por m�.
Me har� pasar por el director
233
00:16:06,680 --> 00:16:10,160
de comunicaci�n. Voy sin cita
previa. Llamar�n para confirmar.
234
00:16:10,239 --> 00:16:11,560
As� que ah� entras tú.
235
00:16:11,640 --> 00:16:13,280
Yo no voy a confirmar nada.
236
00:16:13,360 --> 00:16:16,520
Que no, que Clara me mata.
Confirma que soy quien digo ser,
237
00:16:16,600 --> 00:16:19,160
nada m�s. Y as� poder entrar
en su despacho,
238
00:16:19,239 --> 00:16:20,720
averiguar sus intenciones.
239
00:16:20,800 --> 00:16:23,280
Si Omar
se ha puesto en contacto con nosotros
240
00:16:23,400 --> 00:16:26,239
por unos asuntos de negocios. No...
Hay algo m�s.
241
00:16:26,320 --> 00:16:27,400
�De verdad?
242
00:16:28,119 --> 00:16:29,160
�Y qu� m�s?
243
00:16:29,600 --> 00:16:31,320
Sab�a que pod�a contar contigo.
244
00:16:31,400 --> 00:16:33,920
No, no. Si ni s� qu� tengo que hacer.
245
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Solo decir que s�.
246
00:16:35,959 --> 00:16:39,760
Yo no puedo llamar y mentir.
No puedo poner en peligro Velvet.
247
00:16:40,040 --> 00:16:41,439
Sab�a que no me fallar�as.
248
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Est�s...
249
00:16:44,959 --> 00:16:46,160
guap�sima.
250
00:16:47,040 --> 00:16:48,119
Gracias.
251
00:16:51,959 --> 00:16:53,239
Gracias.
252
00:16:53,879 --> 00:16:55,680
De verdad, ya me ha hecho el l�o.
253
00:16:56,520 --> 00:16:59,040
Clara me va a matar.
Me va a matar.
254
00:17:03,119 --> 00:17:04,640
No te ha gustado nada, �no?
255
00:17:05,360 --> 00:17:06,360
No es eso.
256
00:17:07,080 --> 00:17:09,439
�Y entonces qu� es?
Porque estabas rar�sima.
257
00:17:09,520 --> 00:17:12,680
Y eso que intent� parecer novedoso.
�C�mo quieres que est�?
258
00:17:12,760 --> 00:17:15,360
Es mi pedida de mano
y tu madre me roba la noche.
259
00:17:15,439 --> 00:17:17,000
�Pero qu� importa eso, Elena?
260
00:17:17,680 --> 00:17:19,800
Lo importante somos tú y yo.
261
00:17:20,479 --> 00:17:22,479
Tu madre nunca me ha perdonado.
262
00:17:22,560 --> 00:17:25,280
Y est� encantada de reventar
lo nuestro. Lo har�
263
00:17:25,360 --> 00:17:26,959
a trav�s de esa alianza
264
00:17:27,040 --> 00:17:30,040
con Velvet Sevilla.
No sabes lo equivocada que est�s.
265
00:17:30,119 --> 00:17:32,680
De verdad.
Sergio, no nos quiere juntos
266
00:17:32,760 --> 00:17:34,439
y te enfrentar� con tu padre.
267
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
Sus peleas no tienen nada que ver
268
00:17:36,680 --> 00:17:37,959
ni contigo ni conmigo.
269
00:17:38,040 --> 00:17:40,760
�No ves que le ha dejado fuera
para humillarle
270
00:17:40,840 --> 00:17:42,400
y que si te pones de su lado,
271
00:17:42,479 --> 00:17:44,479
ya no ser�n sus problemas,
sino tuyos?
272
00:17:44,560 --> 00:17:47,119
Tuve problemas toda la vida,
al margen de Velvet.
273
00:17:47,200 --> 00:17:50,160
Pero eso empezaba a cambiar.
Porque Velvet os un�a.
274
00:17:50,239 --> 00:17:51,800
Eso es algo que no soporta.
275
00:17:53,720 --> 00:17:57,280
Bueno, en cualquier caso, para m�
es importante que te lleves bien.
276
00:17:58,520 --> 00:17:59,600
Bien.
277
00:17:59,680 --> 00:18:01,400
Si eso es lo que quieres...,
278
00:18:02,040 --> 00:18:03,800
pon distancia entre nosotras dos.
279
00:18:04,160 --> 00:18:06,000
No te embarques en ese negocio.
280
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
(Veh�culo acerc�ndose)
281
00:18:11,920 --> 00:18:13,479
(Puerta de coche cerr�ndose)
282
00:18:13,959 --> 00:18:16,320
Buenas noches, se�or.
-Puntual, como siempre.
283
00:18:16,959 --> 00:18:18,119
Godino.
284
00:18:20,119 --> 00:18:22,239
(OMAR) "S�".
-�Qui�n cojones te crees?
285
00:18:22,320 --> 00:18:25,360
(OMAR) "Bonita manera de hablarme".
-S� que mis barcos
286
00:18:25,439 --> 00:18:27,640
est�n retenidos.
(OMAR) "Primera noticia".
287
00:18:27,720 --> 00:18:31,439
No me tomes por tonto.
Es evidente que esto es cosa tuya.
288
00:18:32,080 --> 00:18:33,239
Ten�amos un trato.
289
00:18:33,320 --> 00:18:36,879
"Tengo que velar por mis intereses".
-Lo ten�amos y no lo cumples.
290
00:18:36,959 --> 00:18:38,800
El petr�leo deber�a estar cargado.
291
00:18:39,640 --> 00:18:42,360
"�Sabes lo que me cuesta
tener los barcos parados?".
292
00:18:42,439 --> 00:18:45,479
Y van a seguir parados
y van a seguir vac�os, Eduard...,
293
00:18:46,280 --> 00:18:48,400
mientras que no me ayudes
con esa chica.
294
00:18:48,760 --> 00:18:50,119
No puedes hacerme esto.
295
00:18:50,200 --> 00:18:51,840
¡Eres un miserable!
296
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
(OMAR)
"No me vengas con insolencias".
297
00:18:54,000 --> 00:18:56,439
"Puedo hacer
que las cosas empeoren, cr�eme".
298
00:18:57,160 --> 00:19:00,640
Y ahora, demu�strame que de verdad
quieres hacer negocios conmigo.
299
00:19:04,760 --> 00:19:05,879
¡Mierda!
300
00:19:11,119 --> 00:19:13,680
�Qu� ocurre?
-Nada que a ti te incumba.
301
00:19:14,959 --> 00:19:16,680
Godino, cierra la puerta.
302
00:19:18,239 --> 00:19:19,520
Tranquilo, Godino.
303
00:19:19,600 --> 00:19:20,920
Ya me voy.
304
00:19:21,160 --> 00:19:23,119
(GOD�") No eres una v�ctima, �sabes?
305
00:19:23,840 --> 00:19:25,680
�Por qu� quieres entrar en Velvet?
306
00:19:26,439 --> 00:19:27,879
Por lo mismo que tú,
307
00:19:28,360 --> 00:19:29,760
porque est� en alza.
308
00:19:37,560 --> 00:19:39,479
Godino, cierra la puerta.
309
00:19:49,080 --> 00:19:52,520
Buenos d�as, Rosita.
-Puntual como el alba.
310
00:19:52,600 --> 00:19:53,840
�Qu� se te ofrece hoy?
311
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
Pues mira, hoy me vas a dar
312
00:19:55,879 --> 00:19:57,239
unas gerberas, chiquilla.
313
00:19:57,320 --> 00:20:00,959
Si a m� me trajeran flores todos
los d�as, ya iba por el quinto hijo.
314
00:20:01,040 --> 00:20:05,160
Ay, no, no. Yo hijos no, mira tú.
No me ha llamado el Se�or para eso.
315
00:20:05,239 --> 00:20:06,879
Yo con que me perdone...
316
00:20:07,520 --> 00:20:09,040
�Qu� te debo?
-Seis pesetas.
317
00:20:09,600 --> 00:20:10,879
Pero, por ser tú,
318
00:20:10,959 --> 00:20:13,400
te lo dejo en cinco.
-¡Pero qu� bonica eres!
319
00:20:13,479 --> 00:20:14,520
(RÍE)
320
00:20:14,959 --> 00:20:16,080
Ah� tienes.
321
00:20:18,280 --> 00:20:20,239
Adi�s, Rosita.
-Adi�s.
322
00:20:20,879 --> 00:20:21,959
�Qu� le habr�s hecho
323
00:20:22,040 --> 00:20:25,080
para que te salga tan caro?
-Todo lo que le lleve es poco.
324
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Suerte.
325
00:20:28,760 --> 00:20:30,760
(Música de guitarra suave)
326
00:20:39,959 --> 00:20:41,560
Vamos, Rafael,
327
00:20:41,640 --> 00:20:43,479
no te me achantes ahora.
328
00:20:44,640 --> 00:20:46,000
Torero.
329
00:21:03,160 --> 00:21:06,239
Yo ya s� que no me quieres ni ver
y yo no te lo afeo, �eh?
330
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Pero me vas a escuchar una cosa
331
00:21:08,119 --> 00:21:09,280
que yo te he escrito.
332
00:21:11,239 --> 00:21:12,800
Ni comer ni dormir puedo
333
00:21:12,879 --> 00:21:14,119
si me echas de tu vera.
334
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
(Taconeo)
335
00:21:18,200 --> 00:21:21,600
Si tú me echas de tu vera,
me quedo como la sombra
336
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
de un alma en pena y con miedo.
337
00:21:25,479 --> 00:21:28,000
D�jame que sea tus piernas.
338
00:21:31,160 --> 00:21:32,600
D�jame ser
339
00:21:32,680 --> 00:21:34,080
tu consuelo.
340
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
D�jame ser tu consuelo,
341
00:21:37,920 --> 00:21:39,200
tu esperanza y...
342
00:21:39,720 --> 00:21:41,080
tu muleta.
343
00:21:45,959 --> 00:21:48,479
Raúl, por favor, dime algo.
Por Dios te lo pido.
344
00:21:49,439 --> 00:21:51,560
Insúltame por m�s que sea,
pero h�blame.
345
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
Tú...
346
00:22:00,000 --> 00:22:01,959
no me hagas m�s da�o
347
00:22:02,840 --> 00:22:03,920
y vete.
348
00:22:06,040 --> 00:22:08,080
Tú sabes que no hab�a intenci�n...
349
00:22:09,080 --> 00:22:10,720
y que dar�a lo que fuera...
350
00:22:12,640 --> 00:22:13,760
porque esto
351
00:22:14,439 --> 00:22:15,720
no hubiera ocurrido.
352
00:22:26,119 --> 00:22:28,479
Pero yo no puedo hacer
m�s nada, Raúl.
353
00:22:30,119 --> 00:22:32,080
Solo quererte...
354
00:22:33,360 --> 00:22:35,040
y, si tú te dejas...,
355
00:22:36,040 --> 00:22:37,800
ayudarte a superar esto.
356
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Vete.
357
00:22:56,280 --> 00:22:57,600
(Puerta abri�ndose)
358
00:22:59,320 --> 00:23:00,600
(Puerta cerr�ndose)
359
00:23:07,640 --> 00:23:08,920
Ay, Clara.
360
00:23:09,360 --> 00:23:11,560
Qu� bien que te veo.
Quer�a hablar contigo
361
00:23:11,640 --> 00:23:13,320
de una cosa. Pero me da apuro.
362
00:23:13,400 --> 00:23:15,560
Anda, no seas boba. �Qu� necesitas?
363
00:23:15,640 --> 00:23:19,439
Es que Jon�s y yo est�bamos pensando
en traernos a mi sobrina a Velvet.
364
00:23:19,520 --> 00:23:21,320
Ese muy dispuesta y trabajadora.
365
00:23:21,400 --> 00:23:23,720
Solo que est� pasando
por un mal momento.
366
00:23:23,800 --> 00:23:27,640
Y hab�a pensado que tenerla aqu�
trabajando, pues estar�a bien.
367
00:23:27,720 --> 00:23:30,119
Bueno, pero si trabaja aqu�,
debemos hacerle
368
00:23:30,200 --> 00:23:33,400
un contrato, no de tapadillo.
Y adem�s, no sabes c�mo cose.
369
00:23:33,479 --> 00:23:35,680
Estaba en la escuela m�s prestigiosa.
370
00:23:35,760 --> 00:23:38,680
Solo que no s� qu� ha pasado
y se ha quedado sin nada.
371
00:23:39,000 --> 00:23:41,160
Pues nos podr�a venir bien.
�Lo hablamos?
372
00:23:41,239 --> 00:23:43,879
S�, perfecto. Much�simas gracias.
Gracias, Clara.
373
00:23:43,959 --> 00:23:45,439
(GOD�") Clarita, guapa.
374
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
�Te parece que luego hablemos?
S�, me voy.
375
00:23:51,800 --> 00:23:54,439
(GOD�") �Tienes un minuto?
Para ti, siempre.
376
00:23:54,520 --> 00:23:56,040
Ver�s, estaba en el banco
377
00:23:56,119 --> 00:23:59,720
y he sentido un deseo irrefrenable
de invitarte a desayunar.
378
00:24:00,640 --> 00:24:04,000
Pues te lo agradezco, pero es que,
aunque suene muy raro,
379
00:24:04,080 --> 00:24:07,119
no veas la que tengo con los persas.
Me lo dijo Sergio.
380
00:24:07,200 --> 00:24:08,479
De eso quer�a hablarte.
381
00:24:09,160 --> 00:24:11,280
Quiero ofrecerte una financiaci�n.
382
00:24:11,720 --> 00:24:13,239
�Y eso?
383
00:24:13,320 --> 00:24:15,720
D�jame que te lo cuente
como Dios manda.
384
00:24:15,800 --> 00:24:17,080
Hablamos de una reina.
385
00:24:18,560 --> 00:24:21,320
De acuerdo, pero debo volver pronto.
Eso est� hecho.
386
00:24:21,400 --> 00:24:22,400
Perm�teme.
387
00:24:24,600 --> 00:24:25,720
Gracias.
388
00:24:28,160 --> 00:24:30,920
Quiere decir
que en sus vestimentas habituales
389
00:24:31,000 --> 00:24:33,680
suelen incorporar
engarces de joyer�a,
390
00:24:33,760 --> 00:24:35,800
encajes de chantill�, armi�os...
391
00:24:35,879 --> 00:24:38,320
Te veo muy puesto. (RÍE)
Claro.
392
00:24:38,400 --> 00:24:41,479
Llevo relacion�ndome con Iran�s
m�s de 30 a�os.
393
00:24:41,560 --> 00:24:43,600
Son un mundo aparte los persas.
394
00:24:43,879 --> 00:24:46,479
Y ella
es la reina emperatriz de Persia.
395
00:24:46,959 --> 00:24:49,360
�Crees que se conformar�
con tules y gasas?
396
00:24:50,640 --> 00:24:52,720
No.
Creo que si ha acudido a nosotros,
397
00:24:52,800 --> 00:24:54,280
no quiere un modelo persa.
398
00:24:54,360 --> 00:24:56,160
Claro. Pero estar�s conmigo
399
00:24:56,239 --> 00:25:00,040
en que su vestido de coronaci�n
no puede ser solo un vestido Velvet.
400
00:25:00,119 --> 00:25:01,479
Debe de ser hermoso,
401
00:25:01,560 --> 00:25:03,439
elegant�simo
402
00:25:03,520 --> 00:25:05,879
y no solo debe ser caro,
debe parecerlo.
403
00:25:05,959 --> 00:25:07,000
Sin duda.
404
00:25:07,760 --> 00:25:11,239
Eduard, tú y yo siempre hemos sido
claros el uno con el otro.
405
00:25:11,320 --> 00:25:14,520
Y me tiene confundida tu repentino
inter�s por este encargo.
406
00:25:15,479 --> 00:25:18,360
Deber�as saber que no es la moda
lo que me interesa...,
407
00:25:18,439 --> 00:25:20,280
Ya.
...sino los futuros negocios
408
00:25:20,360 --> 00:25:22,760
que pueda establecer con la dinast�a.
409
00:25:23,400 --> 00:25:25,280
Esta gente tiene tanto dinero
410
00:25:25,360 --> 00:25:27,520
que podr�a repartirlo
y no darse cuenta.
411
00:25:27,600 --> 00:25:30,280
S�, s�, s�. No lo dudo.
Todo el dinero del mundo.
412
00:25:30,360 --> 00:25:33,239
Pero madre m�a como todos sean
como su embajador.
413
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Es una de las persona m�s engre�das
414
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
que he conocido nunca.
415
00:25:38,640 --> 00:25:41,640
No debes juzgarlo
como si fuese un occidental.
416
00:25:41,720 --> 00:25:43,040
Clara, no te equivoques.
417
00:25:43,959 --> 00:25:46,160
Los iran�s,
sobre todo los de alta cuna,
418
00:25:46,239 --> 00:25:49,119
suelen dar al principio
esa impresi�n de arrogancia.
419
00:25:50,520 --> 00:25:51,680
Pero por debajo
420
00:25:52,479 --> 00:25:54,640
puede haber una persona
muy interesante.
421
00:25:55,200 --> 00:25:58,479
Cr�eme, que este es un cretino
machista de toda la vida.
422
00:25:58,560 --> 00:26:01,320
Pero aqu�, en Oriente
y en la Conchinchina.
423
00:26:02,320 --> 00:26:03,360
Quiz�...
424
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
si yo ejerzo como mediador...,
425
00:26:08,200 --> 00:26:10,760
las cosas con �l
podr�an ser m�s f�ciles.
426
00:26:10,840 --> 00:26:12,239
Te lo agradezco, pero no.
427
00:26:12,320 --> 00:26:14,959
Quien me interesa
es la reina y la familia real.
428
00:26:15,040 --> 00:26:16,800
Con �l me queda poco para lidiar.
429
00:26:17,320 --> 00:26:19,280
Si me disculpas,
tengo que marcharme.
430
00:26:19,360 --> 00:26:22,720
Hoy operan a Raúl y debo pasar
por las galer�as ante de ir.
431
00:26:22,800 --> 00:26:25,560
�C�mo se encuentra?
Bueno, pues estamos preocupados.
432
00:26:25,640 --> 00:26:27,360
Pero conf�o en que salga bien.
433
00:26:28,040 --> 00:26:29,680
Dile que deseo que se mejore.
434
00:26:29,760 --> 00:26:30,840
Claro.
435
00:26:31,840 --> 00:26:35,360
Muchas gracias por el desayuno.
No olvides lo que te he dicho.
436
00:26:43,280 --> 00:26:45,119
(PATTY) Busco equilibrar mi karma.
437
00:26:46,080 --> 00:26:47,680
Aqu� nos ocupamos de todo.
438
00:26:47,760 --> 00:26:50,040
Yoga, cuencos tibetanos, tantra...
439
00:26:50,119 --> 00:26:51,720
�Estoy bien as�?
-S�.
440
00:26:51,800 --> 00:26:54,920
Bueno, ahora prueba a ponerte sola
al lado de la vela.
441
00:27:01,520 --> 00:27:03,720
�Y recuerdas tu primer viaje
a la India?
442
00:27:03,800 --> 00:27:05,160
(PATTY) Cada minuto.
443
00:27:05,520 --> 00:27:06,920
Me cambi� la vida.
444
00:27:07,000 --> 00:27:08,320
Todo lo que me importaba
445
00:27:08,400 --> 00:27:09,479
dej� de hacerlo.
446
00:27:09,560 --> 00:27:13,560
Me encontr� a m� misma en ese viaje.
-Debi� ser algo maravilloso.
447
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
Prueba de perfil.
448
00:27:16,239 --> 00:27:18,680
�Y tú crees que le podr�a ocurrir
a cualquiera
449
00:27:18,760 --> 00:27:21,959
que estuviera buscando respuestas?
(PATTY) Por supuesto.
450
00:27:22,040 --> 00:27:24,200
Solo necesitas encontrar a tu gurú.
451
00:27:24,280 --> 00:27:26,160
Aquel que te libere cuerpo y alma,
452
00:27:27,119 --> 00:27:30,800
que te ayude a conectar con el plano
astral y liberar tus chacras.
453
00:27:33,520 --> 00:27:34,600
�Y as�?
454
00:27:36,119 --> 00:27:37,119
S�.
455
00:27:37,200 --> 00:27:39,000
Prueba a bajar un poco la cabeza.
456
00:27:39,920 --> 00:27:41,119
�Qu� tal as�?
457
00:27:41,720 --> 00:27:42,720
As� perfecto.
458
00:27:45,160 --> 00:27:47,439
Y ya, si te abres un poco
la camisa, chap�.
459
00:27:47,920 --> 00:27:49,840
(PATTY) �Podemos estar en silencio?
460
00:27:49,920 --> 00:27:52,439
Me gustar�a poner toda mi energ�a.
-Claro.
461
00:27:52,520 --> 00:27:54,080
Si es lo que yo hago.
462
00:27:55,400 --> 00:27:56,879
Yo creo que ya estar�a.
463
00:27:57,360 --> 00:27:58,760
Pues ale, a revelar.
464
00:27:58,840 --> 00:28:01,320
Que cuanto antes tengamos
los carteles, mejor.
465
00:28:02,040 --> 00:28:03,320
Gracias, Lourdes.
466
00:28:03,400 --> 00:28:05,760
Ha sido una sesi�n
muy satisfactoria.
467
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
Gracias a ti.
468
00:28:08,520 --> 00:28:11,879
Con este "bindi"
yo te llamo a la paz y a la armon�a.
469
00:28:12,680 --> 00:28:15,439
A partir de este momento
dejar� de llamarte
470
00:28:15,520 --> 00:28:18,080
Lourdes Otegui
para ser Lania Hanista.
471
00:28:18,160 --> 00:28:20,439
(ENRIQUE) �Qu� chorrada es esta?
472
00:28:20,520 --> 00:28:22,239
Significa una con el universo.
473
00:28:22,320 --> 00:28:23,920
Medita sobre esto que te digo.
474
00:28:24,000 --> 00:28:25,119
Lo har�.
475
00:28:25,640 --> 00:28:27,959
"Guru maharisi".
-"Maharisi guru"
476
00:28:31,400 --> 00:28:34,840
No me marees a la ni�a,
que suficiente tiene con su madre.
477
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
Necesita encontrar la paz.
478
00:28:37,600 --> 00:28:40,040
Y yo necesito que vayamos
a lo nuestro.
479
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Se�ores...
480
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
�Qu� est�s haciendo?
481
00:29:00,400 --> 00:29:02,080
Comprobar que estamos solos
482
00:29:02,160 --> 00:29:05,239
y que no te has dejado
a algún maromo en taparrabos.
483
00:29:07,080 --> 00:29:09,280
Nunca estamos solos, Enrique.
484
00:29:09,800 --> 00:29:13,360
La meditaci�n nos conecta
con el resto de seres del universo.
485
00:29:13,840 --> 00:29:16,400
Es tan interesante
eso que me est�s contando...
486
00:29:17,840 --> 00:29:20,680
L�stima que no te lo tomes en serio.
487
00:29:20,760 --> 00:29:22,280
Me lo tomo muy en serio.
488
00:29:22,920 --> 00:29:24,760
De hecho, creo que deber�amos
489
00:29:25,320 --> 00:29:27,360
establecer algún tipo de...
490
00:29:28,520 --> 00:29:31,000
de iniciaci�n espiritual
para que consigamos
491
00:29:31,080 --> 00:29:34,119
restablecer la comunicaci�n
que ten�amos antes.
492
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
�Ah?
493
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
Desnúdate.
494
00:29:40,479 --> 00:29:42,800
�Ves como sigues hablando
el mismo idioma?
495
00:29:50,680 --> 00:29:51,720
¡Oh, s�!
496
00:29:56,520 --> 00:29:59,640
Estas piedras van a ayudarte
a equilibrar tu karma.
497
00:30:00,320 --> 00:30:04,000
Me temo que mi karma
no hay piedra que lo equilibre.
498
00:30:08,000 --> 00:30:09,080
Inspira.
499
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
Expira.
500
00:30:12,680 --> 00:30:13,879
Inspira.
501
00:30:16,000 --> 00:30:17,160
Expira.
502
00:30:18,160 --> 00:30:19,640
Voy a ponerme c�moda.
503
00:30:19,720 --> 00:30:20,879
Claro que s�.
504
00:30:21,920 --> 00:30:23,840
Tú sigue inspirando
505
00:30:23,920 --> 00:30:25,680
y expirando.
506
00:30:26,600 --> 00:30:27,640
Inspira.
507
00:30:28,439 --> 00:30:29,560
Expira.
508
00:31:05,360 --> 00:31:07,080
¡Oh, s�!
509
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
¡Oh!
510
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
¡Ah!
511
00:31:15,360 --> 00:31:16,720
Tranquilo, Enrique.
512
00:31:16,879 --> 00:31:17,879
Es mi cham�n.
513
00:31:17,959 --> 00:31:19,200
Rabindranath.
514
00:31:19,600 --> 00:31:22,680
�Y... y...
qu� hace aqu� con nosotros?
515
00:31:22,760 --> 00:31:24,840
Juan Carlos tiene la verdad consigo.
516
00:31:25,439 --> 00:31:28,560
Y va a ayudarte a entender
los principios que rigen la vida
517
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
de Patty Samira.
518
00:31:30,400 --> 00:31:33,119
Él te va a ayudar a conectar conmigo,
519
00:31:33,200 --> 00:31:34,600
con mi esp�ritu
520
00:31:35,040 --> 00:31:36,080
y contigo.
521
00:31:36,160 --> 00:31:38,000
Contigo tambi�n, Enrique.
522
00:31:38,520 --> 00:31:39,720
Todo tuyo.
523
00:31:45,000 --> 00:31:47,239
�Qu� tal, Juan Carlos? Soy Enrique.
524
00:31:47,680 --> 00:31:50,479
Rabindranath, como el poeta.
525
00:31:52,280 --> 00:31:53,600
Inspira.
526
00:31:54,479 --> 00:31:55,479
Expira.
527
00:31:55,560 --> 00:31:57,439
Que no es lo mismo.
-Inspira.
528
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
Compr�ndeme.
529
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
Expira.
530
00:32:01,160 --> 00:32:02,479
Inspira.
531
00:32:02,760 --> 00:32:03,800
(Puerta abri�ndose)
532
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Hola.
533
00:32:16,439 --> 00:32:17,439
�Todo bien?
534
00:32:19,280 --> 00:32:20,400
S�. S�, s�, s�.
535
00:32:22,239 --> 00:32:25,320
�Sabes que el otro d�a
estuve viendo a...? Vi a Diana.
536
00:32:25,400 --> 00:32:28,320
�Te acuerdas que me dijiste?
-Aj�. �Y ha pasado algo?
537
00:32:29,720 --> 00:32:31,560
No. No, no, no.
Solo que me acerqu�
538
00:32:31,640 --> 00:32:33,680
como para recuperar
las cartas de Rita,
539
00:32:33,760 --> 00:32:36,280
luego fuimos a tomar algo
a un bar y...
540
00:32:37,840 --> 00:32:40,760
No s�, es que me empez� a contar
que ten�a una hija,
541
00:32:40,840 --> 00:32:42,439
pero debe ser que la perdi�.
542
00:32:45,320 --> 00:32:47,800
No s�, es que yo creo
que me ha mentido, primo.
543
00:32:48,840 --> 00:32:50,439
�Y tú desde cu�ndo te metes
544
00:32:50,520 --> 00:32:53,040
en la vida de los dem�s?
-Yo no me meto en nada,
545
00:32:53,119 --> 00:32:55,560
pero me pareci� muy extra�o y...
546
00:32:55,640 --> 00:32:57,879
No s�, no s�.
-Tú tiene ya tus cartas, �no?
547
00:32:58,320 --> 00:32:59,320
S�.
548
00:32:59,400 --> 00:33:02,360
Pues ap�rtate del asunto
y no te metas en l�os, primo.
549
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
Bueno, �qu� tal tu sobrina?
550
00:33:08,600 --> 00:33:11,000
Pues todav�a no sabemos
qu� le ha pasado,
551
00:33:11,080 --> 00:33:13,239
pero aqu�
seguro que aclara las ideas.
552
00:33:13,320 --> 00:33:15,560
Pensaba que Manolito
le hiciera de gu�a
553
00:33:15,640 --> 00:33:18,160
mientras est� aqu�. �Qu� te parece?
-Mal.
554
00:33:19,479 --> 00:33:21,320
Mal, mal, mal, primo.
No, no, no.
555
00:33:21,400 --> 00:33:24,320
No, que Manolito no puede guiar,
no se gu�a �l solo,
556
00:33:24,400 --> 00:33:27,200
y menos a una mujer.
Que va como vaca sin cencerro.
557
00:33:27,280 --> 00:33:28,879
Pues m�s a mi favor.
558
00:33:28,959 --> 00:33:30,680
Mi sobrina es un �ngel.
559
00:33:30,760 --> 00:33:32,800
Seguro que le endereza.
-Bueno, no s�.
560
00:33:32,879 --> 00:33:36,680
Vamos, tenemos que ir al hospital.
-Pero antes localizo a tu vaca suiza.
561
00:33:36,760 --> 00:33:39,119
Que no, por favor,
te estoy pidiendo que no.
562
00:33:39,200 --> 00:33:41,520
Que va mal.
-Cuando llegu� yo aqu�,
563
00:33:41,600 --> 00:33:42,720
�te acuerdas c�mo?
564
00:33:42,800 --> 00:33:45,720
Estas son las fotos
del sitio que te dije el otro d�a.
565
00:33:45,800 --> 00:33:47,640
Y ah� todo es tan libre y tan puro
566
00:33:47,720 --> 00:33:50,520
que cuando no estoy ah�,
siento que malgasto mi vida.
567
00:33:50,600 --> 00:33:53,720
Gracias por lo que me toca.
-No tiene que ver con nosotros.
568
00:33:53,800 --> 00:33:56,879
Pues eso me preocupa.
Eso y el lunar gordo en la frente.
569
00:33:56,959 --> 00:33:58,400
Es un "bindi".
-�Y para qu�?
570
00:33:58,479 --> 00:34:01,760
Me lo puso mi gurú. Patty Samira.
Es para abrirme los charas.
571
00:34:01,840 --> 00:34:04,280
Para abrirte los chacras.
-�Por qu� esa cara?
572
00:34:04,360 --> 00:34:06,600
No me hace gracia
que te abra los chacras.
573
00:34:06,680 --> 00:34:08,360
No sabes qu� es.
-Por si acaso.
574
00:34:08,439 --> 00:34:09,520
Mira, esta es Patty.
575
00:34:11,000 --> 00:34:13,320
Esa es Patty.
Y este est� desnudo, Lourdes.
576
00:34:14,560 --> 00:34:17,959
No s�, Manuel, siento que debo vivir
una experiencia espiritual
577
00:34:18,040 --> 00:34:21,680
y abrir mi mente y mi cuerpo.
-Y tus chacras. Pero est� desnudo.
578
00:34:23,160 --> 00:34:26,119
Manuel, no te quedes
con lo superficial.
579
00:34:26,439 --> 00:34:28,439
Lourdes, una cosa. �Tu padre te deja?
580
00:34:28,520 --> 00:34:31,640
�Le parece bien que te hagas hippy
de la noche a la ma�ana?
581
00:34:31,720 --> 00:34:33,239
Pues no se lo he preguntado.
582
00:34:33,320 --> 00:34:36,800
�Pero tú no te das cuenta que estamos
en puertas de una nueva era?
583
00:34:36,879 --> 00:34:39,400
Yo la única era que conozco
es del t�o Venancio.
584
00:34:39,479 --> 00:34:41,360
Y esto no acabar� bien.
-¡Manuel!
585
00:34:41,439 --> 00:34:44,439
No acabar� bien.
-Manuel, que habr� un cambio c�smico.
586
00:34:44,520 --> 00:34:46,600
Y tengo que vivirlo.
587
00:34:46,680 --> 00:34:48,439
Tenemos que vivirlo.
588
00:34:49,119 --> 00:34:51,160
No s�, Lourdes.
Yo no s� si me veo ah�
589
00:34:51,239 --> 00:34:53,439
paseando el mondongo
ante todo el mundo.
590
00:34:53,520 --> 00:34:55,439
Manuel, conf�a en m�.
591
00:34:56,600 --> 00:34:58,439
Vamos a ser almas puras.
592
00:34:59,239 --> 00:35:00,400
�Qu�?
593
00:35:01,280 --> 00:35:02,360
�Qu�?
594
00:35:04,320 --> 00:35:06,080
Yo cuento contigo, Manuel.
595
00:35:16,400 --> 00:35:18,320
(Motor arrancando)
596
00:35:31,239 --> 00:35:33,560
�No me digas
que has venido a complacerme?
597
00:35:34,239 --> 00:35:35,920
No te quiere ver ni en pintura.
598
00:35:37,000 --> 00:35:38,720
Es una mujer de armas tomar.
599
00:35:39,439 --> 00:35:41,479
Quiero que reconsideres tu postura
600
00:35:41,560 --> 00:35:43,920
y lleguemos a un acuerdo
entre nosotros.
601
00:35:44,000 --> 00:35:45,760
Esto no tiene ningún sentido.
602
00:35:46,400 --> 00:35:47,879
Y, adem�s, propongo que...
603
00:35:48,720 --> 00:35:51,479
consideremos un aumento
en tu comisi�n.
604
00:35:52,600 --> 00:35:53,800
Eso tambi�n.
605
00:35:54,040 --> 00:35:57,200
No puedo tratar a Clara
como si fuera una chica de compa��a,
606
00:35:57,280 --> 00:36:00,959
porque no lo es. No se trata
de ponerle un fajo de billetes.
607
00:36:01,040 --> 00:36:02,520
Por eso me gusta, Eduard.
608
00:36:07,400 --> 00:36:09,720
D�jame que lo intente otra vez
a tu manera.
609
00:36:10,239 --> 00:36:12,680
Quiz� si la invito a cenar
610
00:36:12,760 --> 00:36:15,200
y apareces tú de casualidad...
611
00:36:18,119 --> 00:36:20,840
Veo que por fin te preocupas
por nuestra relaci�n.
612
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
No, no me preocupa nuestra relaci�n.
613
00:36:23,119 --> 00:36:24,840
Me preocupa arruinarme.
614
00:36:25,600 --> 00:36:27,680
No sabr�a vivir sin mucho dinero.
615
00:36:29,239 --> 00:36:30,479
Yo tampoco.
616
00:36:43,320 --> 00:36:44,720
(Puerta abri�ndose)
617
00:37:02,080 --> 00:37:03,400
(Motor arrancando)
618
00:37:18,119 --> 00:37:19,119
Hola.
619
00:37:19,200 --> 00:37:22,200
Muy buenas. Tengo una entrevista
con su excelencia.
620
00:37:22,280 --> 00:37:23,720
Vengo de Velvet.
�Su nombre?
621
00:37:24,040 --> 00:37:25,520
Mat�as Laguardia.
622
00:37:26,160 --> 00:37:28,800
Director de comunicaci�n.
Pero su excelencia
623
00:37:28,879 --> 00:37:31,280
no tiene ninguna entrevista.
¡Su excelencia!
624
00:37:31,360 --> 00:37:32,959
¡Su excelencia!
625
00:37:33,040 --> 00:37:34,200
¡Su excelencia!
626
00:37:34,280 --> 00:37:36,400
Su excelencia no recibe
sin cita previa.
627
00:37:36,479 --> 00:37:38,400
Director de comunicaci�n de Velvet.
628
00:37:38,479 --> 00:37:41,760
El caballero, adem�s del esc�ndalo,
dice tener un entrevista
629
00:37:41,840 --> 00:37:43,800
con su excelencia y no es cierto.
630
00:37:43,879 --> 00:37:47,239
Debe ser un malentendido de mi
secretaria o algo por el estilo.
631
00:37:48,400 --> 00:37:50,720
�Que viene de Velvet dice?
S�, se�or.
632
00:37:52,280 --> 00:37:53,479
Llama y compru�balo.
633
00:37:54,040 --> 00:37:55,320
Ahora mismo, excelencia.
634
00:37:59,720 --> 00:38:01,959
Palomita, no me falles, por favor.
635
00:38:09,000 --> 00:38:10,160
S�game.
636
00:38:12,920 --> 00:38:14,360
Perfecto.
637
00:38:17,200 --> 00:38:18,400
(Pasos acerc�ndose)
638
00:38:20,439 --> 00:38:22,520
�Est�s bien?
S�, s�.
639
00:38:22,600 --> 00:38:24,080
Bueno, es que...
640
00:38:24,680 --> 00:38:26,520
han ingresado a mi t�a Angelina.
641
00:38:26,600 --> 00:38:27,959
Anda, �y es grave?
No.
642
00:38:28,040 --> 00:38:30,200
Bueno, todav�a no se sabe, claro.
643
00:38:30,280 --> 00:38:32,360
Pero sabemos en la familia
que Angelines
644
00:38:32,439 --> 00:38:34,239
es exagerada.
�Angelina dices?
645
00:38:34,320 --> 00:38:37,119
Angelina, Angelina, s�, s�.
Pero bueno,
646
00:38:37,200 --> 00:38:40,000
que no te quiero preocupar.
Adem�s, con lo de Raúl...
647
00:38:40,080 --> 00:38:42,000
No me lo quito de la cabeza.
648
00:38:42,080 --> 00:38:44,520
No me extra�a.
Si quieres, luego te acompa�o.
649
00:38:46,040 --> 00:38:47,520
Ah, por cierto.
650
00:38:47,600 --> 00:38:50,239
Est� dentro Sergio con Elena.
Llevan un rato, �eh?
651
00:38:50,320 --> 00:38:52,239
Yo creo que te quieren ense�ar algo.
652
00:39:05,239 --> 00:39:08,879
(ELENA) F�jate qu� maravilla.
Dime si te gusta o no. �S�?
653
00:39:08,959 --> 00:39:11,920
Hombre, yo...
�Y si ense�o un poquito m�s?
654
00:39:12,000 --> 00:39:13,239
Y adem�s es...
�Perdona?
655
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
�Te gusta m�s ese?
656
00:39:14,439 --> 00:39:15,720
Tienes que tocarlo.
Este.
657
00:39:15,800 --> 00:39:17,840
¡Muy bonito!
�A que s�?
658
00:39:20,320 --> 00:39:21,520
(RÍE)
659
00:39:21,600 --> 00:39:23,040
No lo entiendo.
660
00:39:23,119 --> 00:39:25,680
�Te pensabas
que nos sorprender�as en cueros?
661
00:39:25,760 --> 00:39:26,959
Elena...
662
00:39:27,680 --> 00:39:30,080
Te est�bamos esperando.
Es que se piensa
663
00:39:30,160 --> 00:39:33,360
que somos exhibicionistas.
De ti me espero cualquier cosa.
664
00:39:33,439 --> 00:39:36,920
Pues mira, todo menos eso.
�Qu� hace esta ropa en mi despacho?
665
00:39:37,000 --> 00:39:40,119
�Te ense�o m�s?
�Por qu� no lo vemos con m�s calma?
666
00:39:40,479 --> 00:39:41,760
�Os parece?
667
00:39:41,840 --> 00:39:43,080
Por supuesto.
668
00:39:52,320 --> 00:39:55,200
No s� yo si hoy es el mejor d�a
para presentaciones.
669
00:39:55,400 --> 00:39:58,080
Clara, yo s� que est�is todos
pendientes de Raúl.
670
00:39:58,160 --> 00:39:59,800
Pero Elena me ha ense�ado algo
671
00:39:59,879 --> 00:40:02,439
y quisiera que lo vieras
antes de que se marche.
672
00:40:04,000 --> 00:40:05,280
�De qu� se trata?
673
00:40:06,479 --> 00:40:07,560
Música.
674
00:40:07,640 --> 00:40:09,160
Que amaina a las fieras.
675
00:40:14,239 --> 00:40:16,239
(Christian Padovan "You turn me on")
676
00:41:08,080 --> 00:41:09,200
Esto es todo.
677
00:41:11,400 --> 00:41:12,479
�Y bien?
678
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
�Qu� te parece?
679
00:41:14,879 --> 00:41:17,439
Yo, despu�s de todo el exitazo
que hemos tenido
680
00:41:17,520 --> 00:41:20,640
con la l�nea de biquinis,
he pensado...
681
00:41:21,800 --> 00:41:25,000
que igual pod�amos
dar un paso m�s all�... juntas.
682
00:41:26,160 --> 00:41:29,280
�Bragas? Velvet bragas.
�Pero en qu� momento hab�is pensado
683
00:41:29,360 --> 00:41:32,680
que esto podr�a ser nuestro reclamo?
No s�, yo estoy negociando
684
00:41:32,760 --> 00:41:35,520
con la reina de Ir�n
�y me habl�is de ropa interior?
685
00:41:35,600 --> 00:41:38,479
�La reina de Ir�n no lleva bragas
o qu�? �Es una cosa
686
00:41:38,560 --> 00:41:40,160
solo para pobres? No s�.
687
00:41:40,239 --> 00:41:43,479
Igual esto significa que Clara
no utiliza ropa interior.
688
00:41:43,560 --> 00:41:45,080
Elena...
Guapa, no te pases.
689
00:41:45,160 --> 00:41:46,200
Te estoy ofreciendo
690
00:41:46,280 --> 00:41:49,080
que Velvet pueda lanzar
una l�nea de ropa interior.
691
00:41:49,720 --> 00:41:50,920
Velvet Seducci�n.
692
00:41:51,560 --> 00:41:52,560
Eso suena bien.
693
00:41:52,640 --> 00:41:55,439
A m�, como lo cuentas,
me suena a mercer�a de barrio.
694
00:41:57,600 --> 00:42:00,320
A ver,
no es la ropa interior de siempre.
695
00:42:00,920 --> 00:42:02,879
Son prendas para las mujeres que...
696
00:42:03,520 --> 00:42:04,879
que toman iniciativa.
697
00:42:05,080 --> 00:42:06,680
Aj�.
Que no quieren esperar.
698
00:42:06,760 --> 00:42:09,840
Que quieren devorar a su hombre
despu�s de cautivarlo.
699
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
Incluso tú y ese coraz�n de hielo
700
00:42:12,000 --> 00:42:14,320
sab�is de lo que estoy hablando.
No lo veo.
701
00:42:15,680 --> 00:42:17,720
�Podr�as enterrar tu hacha de guerra?
702
00:42:17,800 --> 00:42:18,879
Imag�nate...
703
00:42:20,800 --> 00:42:23,080
si Mateo te viera con esto puesto.
704
00:42:23,160 --> 00:42:27,200
Eh, bueno, mira, yo os espero fuera
y ya me cont�is un poco todo luego.
705
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
�Qu� dir�a?
706
00:42:32,200 --> 00:42:35,360
Seguro que le encanta.
Si intentabas atacar mi punto d�bil,
707
00:42:35,439 --> 00:42:37,800
est�s equivocada.
Mateo y yo lo hemos dejado.
708
00:42:40,640 --> 00:42:42,800
Ayer firmamos los papeles
de la nulidad.
709
00:42:43,800 --> 00:42:44,879
Vaya.
710
00:42:45,320 --> 00:42:47,439
Qu� cosas, oye.
Unos se casan y otros...
711
00:42:47,520 --> 00:42:49,800
D�jalo.
Nuestra apuesta no va por aqu�.
712
00:42:49,879 --> 00:42:51,280
Clara, siento lo de Mateo.
713
00:42:52,280 --> 00:42:55,280
Ahora con m�s motivo
deber�as cuidar tu ropa �ntima.
714
00:42:55,360 --> 00:42:57,720
Qui�n sabe qui�n puede conquistar
tu coraz�n.
715
00:42:58,640 --> 00:43:00,280
Yo le dar�a una vuelta.
716
00:43:07,160 --> 00:43:08,439
(Puerta cerr�ndose)
717
00:43:10,439 --> 00:43:14,119
�Y c�mo viven la reina y el pueblo?
�Conoce sus preocupaciones?
718
00:43:14,920 --> 00:43:17,280
No veo la relaci�n
con hacerle un vestido.
719
00:43:18,080 --> 00:43:19,560
Comunicaci�n, excelencia.
720
00:43:19,640 --> 00:43:22,400
Seguro que quiere transmitir algo
en su coronaci�n.
721
00:43:22,479 --> 00:43:24,239
Cuanto m�s la conozcamos, mejor.
722
00:43:24,520 --> 00:43:26,200
La emperatriz lo que pretende
723
00:43:26,280 --> 00:43:29,119
viniendo a Espa�a a por su vestuario
es que Ir�n
724
00:43:29,200 --> 00:43:32,680
se considere una extensi�n de Europa.
Para ella es muy importante
725
00:43:32,760 --> 00:43:35,200
que los lazos con occidente
sigan vivos.
726
00:43:36,840 --> 00:43:37,920
Perfecto.
727
00:43:38,640 --> 00:43:40,720
Pues yo creo que con esto
es suficiente.
728
00:43:40,800 --> 00:43:41,920
Por el momento.
729
00:43:42,000 --> 00:43:43,160
Pues ya estamos.
730
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
Muchas gracias.
731
00:43:48,160 --> 00:43:49,640
De nada, don...
732
00:43:49,720 --> 00:43:50,840
Mat�as.
733
00:43:51,360 --> 00:43:52,400
Mat�as.
734
00:43:52,479 --> 00:43:55,200
Si no es molestia,
�me indica d�nde est� el ba�o?
735
00:43:57,600 --> 00:43:58,879
Nodfun.
736
00:44:14,360 --> 00:44:15,800
No hace falta que espere.
737
00:45:38,520 --> 00:45:40,360
(Pasos acerc�ndose)
738
00:45:58,239 --> 00:45:59,360
Se�or,
739
00:45:59,439 --> 00:46:01,040
tiene una llamada.
740
00:46:05,760 --> 00:46:06,879
De acuerdo.
741
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
Ah� est� Rafael.
742
00:46:33,520 --> 00:46:34,879
Todo esto...
743
00:46:35,680 --> 00:46:36,760
es culpa m�a.
744
00:46:37,680 --> 00:46:39,520
Y no tiene remedio, no.
745
00:46:39,600 --> 00:46:41,680
Que s�, Rafael,
que s� tiene remedio.
746
00:46:41,760 --> 00:46:44,080
Ojal� pudiera cambiarme por �l.
-Ya est�.
747
00:46:44,160 --> 00:46:46,119
�Han dicho algo?
-Qu� va, qu� va.
748
00:46:46,200 --> 00:46:48,320
No ha venido "naide".
-Una enfermera.
749
00:46:52,400 --> 00:46:53,520
Disculpe. Hola.
750
00:46:53,600 --> 00:46:56,520
Somos los acompa�antes
de Raúl de la Riva. �Sabe algo?
751
00:46:56,600 --> 00:46:58,760
Van a subirlo a quir�fano.
-�Ahora mismo?
752
00:46:58,840 --> 00:47:01,080
S�. Est� todo listo
para la intervenci�n.
753
00:47:01,160 --> 00:47:03,320
Disculpen.
-Si se sabe alguna novedad...,
754
00:47:03,400 --> 00:47:04,920
S�, s�.
-...nos informa.
755
00:47:05,840 --> 00:47:07,080
Raúl.
756
00:47:07,840 --> 00:47:10,400
Aunque no quieras,
estaremos esper�ndote.
757
00:47:10,479 --> 00:47:12,720
Solo ser� un mal trago.
Saldr� muy bien.
758
00:47:19,360 --> 00:47:21,200
(Christian Padovan "Betty's gone")
759
00:47:22,840 --> 00:47:24,119
Esto es una mierda...
760
00:47:24,879 --> 00:47:26,200
Pedro.
761
00:47:29,920 --> 00:47:31,200
Cuente 33.
762
00:47:31,280 --> 00:47:32,680
As�.
763
00:47:48,520 --> 00:47:50,439
(Christian Padovan "Betty's gone")
764
00:48:01,360 --> 00:48:02,640
(Pitido)
765
00:48:02,720 --> 00:48:03,720
(Pitido)
766
00:48:47,959 --> 00:48:49,720
(Pitido)
767
00:48:52,959 --> 00:48:54,439
�Qu� pasa? �Ha pasado algo?
768
00:48:54,520 --> 00:48:56,680
Necesitamos sangre
del grupo 0 negativo.
769
00:48:56,760 --> 00:48:58,360
Por favor, d�ganos qu� pasa.
770
00:48:58,439 --> 00:49:00,600
Escúchenme, que es muy importante.
771
00:49:00,680 --> 00:49:02,840
Necesito un donante para Raúl
0 negativo.
772
00:49:02,920 --> 00:49:03,920
Presente.
773
00:49:04,000 --> 00:49:05,360
Est� muy nervioso.
774
00:49:05,439 --> 00:49:07,920
¡Que no! Que yo tengo de esa.
De la O.
775
00:49:08,000 --> 00:49:09,600
A ver, Rafael, �del grupo 0?
776
00:49:09,680 --> 00:49:12,840
Hay sangre de la A y de la B,
letras. La m�a es de la O.
777
00:49:12,920 --> 00:49:14,080
�El RH?
-El negativo.
778
00:49:14,160 --> 00:49:15,160
�S�? Pues venga.
779
00:49:15,239 --> 00:49:17,879
¡Por favor te pido,
es muy serio lo que pasa!
780
00:49:17,959 --> 00:49:21,360
Para "naide" como para m�,
si digo que tengo RH negativo,
781
00:49:21,439 --> 00:49:24,920
que lo tengo negativo.
-Acomp��eme a quir�fano. Deprisa.
782
00:49:27,520 --> 00:49:29,720
(Ange Fado "My empty sky")
783
00:49:42,439 --> 00:49:43,879
Ay, vida m�a.
784
00:49:44,840 --> 00:49:46,080
¡Ay, por Dios!
785
00:49:48,479 --> 00:49:50,239
(Ange Fado "My empty sky")
786
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
Ya est�n ah�.
787
00:50:22,320 --> 00:50:23,520
¡Clara!
788
00:50:29,160 --> 00:50:30,640
Tengo que hablar contigo.
789
00:50:54,879 --> 00:50:57,080
(Billy Roues "Woman's intuition")
67229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.