All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x02 - Una operacion de riesgo.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:12,239 --> 00:01:15,479 Omar, si estamos hablando de mujeres, 3 00:01:15,560 --> 00:01:17,640 te puedo llevar a un sitio incre�ble. 4 00:01:18,239 --> 00:01:21,400 Son sofisticadas elegantes, cari�osas. 5 00:01:21,560 --> 00:01:25,360 Estar�an encantadas de satisfacer los deseos de un hombre tan especial. 6 00:01:26,840 --> 00:01:29,600 S� c�mo acceder a ese tipo de mujeres, Eduard. 7 00:01:30,119 --> 00:01:32,280 Pero me parece que no me has entendido. 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,520 O el trato incluye a Clara, 9 00:01:34,959 --> 00:01:36,160 o no hay trato. 10 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 No s� exactamente lo que quieres decir. 11 00:01:39,080 --> 00:01:42,320 Clara Montesinos es la directora de Velvet, no una mercanc�a. 12 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 No la pondr� a la venta. 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,080 Esa no es la forma de proceder en Espa�a. 14 00:01:46,160 --> 00:01:48,920 No te has preocupado de c�mo se procede en Espa�a, 15 00:01:49,000 --> 00:01:51,520 o no hablar�amos de exclusividad de petr�leo. 16 00:01:54,879 --> 00:01:57,640 Tienes argumentos para acceder a una mujer as�. 17 00:01:58,840 --> 00:02:02,760 Me he gastado la mitad de mi fortuna en la compra de esos dos petroleros. 18 00:02:03,560 --> 00:02:07,400 Y, como acordamos, los barcos est�n en tu pa�s esperando la carga. 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,040 Pues me temo que si no hay chica, no hay crudo. 20 00:02:17,720 --> 00:02:20,040 En tus manos est�, Eduard. 21 00:02:41,080 --> 00:02:43,479 Ni se te ocurra hacer tratos con es tipo. 22 00:02:43,560 --> 00:02:45,840 �Por qu� usas mi despacho? Es peligroso. 23 00:02:45,920 --> 00:02:48,680 Est� en tr�fico de joyas o algo as�. �O algo as�? 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,640 �De qui�n hablamos? De Omar Ahmad�. 25 00:02:50,720 --> 00:02:52,920 Bueno, esto es incre�ble. No es de fiar. 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,520 Estuve investig�ndolo dur... No con mucho �xito. 27 00:02:55,600 --> 00:02:57,680 �Tienes pruebas? Me quitaron el caso. 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,320 No hab�a caso. Hubo presiones. 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,119 Yo agradezco que... Es peligroso. 30 00:03:01,200 --> 00:03:04,840 Qu� casualidad, �no? Es peligroso cuando negocio con �l. 31 00:03:05,560 --> 00:03:09,439 Mira, lo único que necesito de ti es que firmes la nulidad, 32 00:03:09,520 --> 00:03:12,000 que es lo que cotilleabas, no tus advertencias. 33 00:03:12,080 --> 00:03:13,239 As�, de repente. 34 00:03:13,320 --> 00:03:15,640 Hombre, de repente, de repente tampoco, �no? 35 00:03:15,720 --> 00:03:17,760 Porque hace 20 d�as que los he enviado. 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,879 Otra cosa es que tú cojas las llamadas. 37 00:03:19,959 --> 00:03:21,479 Estaba investigando un caso. 38 00:03:21,560 --> 00:03:23,479 Cu�nto da de s� esa excusa. No lo es. 39 00:03:23,560 --> 00:03:24,640 Es la verdad. 40 00:03:24,959 --> 00:03:27,520 Mateo, yo no me cas� con un marino mercante. 41 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 Los dos decidimos darnos un tiempo. 42 00:03:29,840 --> 00:03:32,640 Yo no decid� nada. Fui a Londres con tus bendiciones. 43 00:03:32,720 --> 00:03:35,119 Porque esperaba que no aguantaras sin m�. 44 00:03:39,119 --> 00:03:40,119 Clara... 45 00:03:42,360 --> 00:03:43,600 Mateo... Escúchame. 46 00:03:43,680 --> 00:03:44,879 No. 47 00:03:48,320 --> 00:03:50,560 Solo ven�a a avisarte de que ya me marcho. 48 00:03:51,200 --> 00:03:53,040 Que salga bien lo de esta noche. 49 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Gracias. 50 00:03:57,600 --> 00:03:58,640 Adi�s. 51 00:04:05,360 --> 00:04:08,239 Espero que tu decisi�n no tenga que ver con este tipo. 52 00:04:14,160 --> 00:04:16,200 Firma los papeles antes de marcharte. 53 00:04:33,400 --> 00:04:34,680 (Timbre de ascensor) 54 00:04:37,840 --> 00:04:38,920 ¡Raúl! 55 00:04:42,239 --> 00:04:43,439 Aqu� me tienes. 56 00:04:45,200 --> 00:04:46,640 No sab�a nada. 57 00:04:46,720 --> 00:04:47,959 Es que no estabas aqu�. 58 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 Tambi�n pod�amos haberte mandado un telegrama. 59 00:04:51,119 --> 00:04:53,520 Raul tullido. Stop. Saludos cordiales. 60 00:04:54,160 --> 00:04:55,840 �C�mo que nadie me dijo nada? 61 00:04:56,840 --> 00:04:58,439 Porque no ha pasado nada. 62 00:04:58,520 --> 00:05:00,879 No ha pasado nada. No hab�a nada que contar. 63 00:05:00,959 --> 00:05:03,959 Sigo siendo el gran dise�ador de siempre. �Verdad, Pedro? 64 00:05:04,040 --> 00:05:05,520 Pedro est� convencido. 65 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 Incluso ha tenido la idea de traerme aqu� 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,840 para reencontrarme conmigo mismo 67 00:05:09,920 --> 00:05:12,280 para volver a ser yo otra vez. Y, oye, 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 mano de santo. Ha sido entrar en Velvet 69 00:05:14,680 --> 00:05:17,640 y correr por todas las galer�as, alrededor de mi mesa... 70 00:05:17,720 --> 00:05:20,400 He seducido a la reina de Ir�n con mi genialidad. 71 00:05:21,040 --> 00:05:23,080 Raúl, esto no es justo. ¡No, querido! 72 00:05:24,600 --> 00:05:25,800 No. 73 00:05:25,879 --> 00:05:27,040 Esto no es justo. 74 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 �Quieres...? Ni se os ocurra. 75 00:05:44,840 --> 00:05:47,760 El nuevo Raúl de la Riva no necesita vuestra compasi�n. 76 00:05:48,119 --> 00:05:49,560 Le gusta estar solo. 77 00:05:50,840 --> 00:05:52,680 No le gusta venir aqu�. 78 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 �Qu� ha pasado? 79 00:06:03,560 --> 00:06:06,879 Tuvo un accidente en la boda de Jon�s y no ha vuelto a caminar. 80 00:06:07,720 --> 00:06:09,200 Ma�ana le operan. 81 00:06:09,920 --> 00:06:12,920 Pero vamos para abajo, porque seguramente necesite ayuda. 82 00:06:18,479 --> 00:06:19,760 Ap�rtese. 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,640 (GRITA ENFURECIDO) 84 00:06:45,720 --> 00:06:47,920 (GRITA) 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,840 Vamos. Arriba, arriba. Vamos. 86 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 Vamos. 87 00:06:51,239 --> 00:06:52,280 Venga. 88 00:06:53,239 --> 00:06:54,239 Va. 89 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 Buenos d�as. 90 00:07:00,479 --> 00:07:01,760 �Qu� hay? 91 00:07:02,119 --> 00:07:03,320 Hola. 92 00:07:03,879 --> 00:07:07,080 Julia, d�gale a Godino que le espero en mi despacho. 93 00:07:14,200 --> 00:07:16,280 Da la orden. Que regresen los barcos. 94 00:07:16,959 --> 00:07:17,959 �C�mo? 95 00:07:18,439 --> 00:07:20,920 Que regresen de vac�o. Salimos de la operaci�n. 96 00:07:21,439 --> 00:07:24,360 Se�or God�, eso... eso no puede ser. 97 00:07:24,439 --> 00:07:26,800 No es econ�micamente viable. -Est� decidido. 98 00:07:26,879 --> 00:07:28,680 No negociar� con ese malnacido. 99 00:07:28,760 --> 00:07:31,560 Llama a tu contacto y transm�teles mis �rdenes. 100 00:07:31,640 --> 00:07:33,680 Que los barcos zarpen de Ir�n. 101 00:07:34,080 --> 00:07:36,080 Pero, se�or, la inversi�n en la flota 102 00:07:36,160 --> 00:07:39,520 sin crudo ser� una operaci�n que puede arruinarle por completo. 103 00:07:39,600 --> 00:07:42,119 Eso ya lo he podido evaluar yo, Godino. 104 00:07:42,840 --> 00:07:45,760 Haz lo que te digo. -Se�or, el banco entrar�a en riesgo 105 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 si toma una decisi�n as�. 106 00:07:47,840 --> 00:07:50,720 �No cree que puede hacer otra forma de reconducirlo? 107 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 Haz lo que te digo. 108 00:07:53,000 --> 00:07:54,439 Y mant�n la boca cerrada. 109 00:07:54,520 --> 00:07:57,479 No quiero que comentes la situaci�n en que estamos. 110 00:07:57,560 --> 00:07:58,680 Por supuesto, se�or. 111 00:07:58,760 --> 00:08:00,160 Vamos. -Con permiso. 112 00:08:02,119 --> 00:08:05,760 Necesito un poco m�s de tiempo para crear algo que est� a la altura. 113 00:08:05,840 --> 00:08:08,479 �Un poco m�s de tiempo cu�nto es? Clara, Clara. 114 00:08:08,560 --> 00:08:09,560 Un segundito. S�. 115 00:08:09,640 --> 00:08:12,040 No s�, no sabr�a decirte. Necesito un plazo. 116 00:08:14,600 --> 00:08:15,879 Entre una y dos semanas. 117 00:08:16,760 --> 00:08:19,320 �Te parece mucho? No, no. Me parece razonable. 118 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 Ah. Pero tienes cinco d�as. 119 00:08:21,479 --> 00:08:23,239 �C�mo? No podemos permitirnos m�s. 120 00:08:23,320 --> 00:08:26,680 No podemos dejar que se enfr�e. No me da tiempo ni a calentarla. 121 00:08:27,119 --> 00:08:30,400 Jon�s, yo s� que te pido mucho, pero tienes toda mi confianza. 122 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 S� que ahora mismo est�s solo y todos trabajamos 123 00:08:33,879 --> 00:08:37,280 bajo presi�n, pero nos hemos enfrentado a retos m�s grandes. 124 00:08:37,879 --> 00:08:40,280 Esto no lo podemos perder. No, no, est� bien. 125 00:08:40,360 --> 00:08:43,479 En cinco d�as te dar� algo. No. En cinco d�as me dar�s oro. 126 00:08:43,560 --> 00:08:46,560 Tampoco nos pongamos as�. Jon�s, que yo s� que tú puedes. 127 00:08:50,400 --> 00:08:52,840 �Y tú qu� quer�as decirme? Escúchame, Clara. 128 00:08:52,920 --> 00:08:55,520 Es que lo que te voy a decir no te va a gustar. 129 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 Bueno, Paloma. 130 00:08:57,119 --> 00:09:00,840 Mateo me ha dado estos papeles y dice que te diga que lo siente mucho. 131 00:09:00,920 --> 00:09:03,000 Que se ha largado sin firmarlos, �no? 132 00:09:03,080 --> 00:09:05,239 Si, al final, �ramos la pareja perfecta. 133 00:09:05,320 --> 00:09:06,520 No, no, no, no. 134 00:09:08,479 --> 00:09:09,879 �Los ha firmado? 135 00:09:15,239 --> 00:09:17,239 Me ha dicho que te diga que... 136 00:09:17,320 --> 00:09:19,959 que no esperaba que las cosas fueran as�. 137 00:09:20,760 --> 00:09:21,800 �Est�s bien? 138 00:09:22,680 --> 00:09:24,160 Lo siento mucho. 139 00:09:24,239 --> 00:09:26,040 Pero es lo que quer�as, �no? 140 00:09:26,920 --> 00:09:27,959 Clara. 141 00:09:32,119 --> 00:09:35,000 (Pierre Terrasse "So lonely") 142 00:10:23,119 --> 00:10:24,720 (Timbre) 143 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 Ya est�n aqu�. 144 00:10:27,000 --> 00:10:28,280 (Puerta abri�ndose) 145 00:10:30,800 --> 00:10:32,119 Sergio. Montse. 146 00:10:33,200 --> 00:10:35,320 Qu� alegr�a volver a verte. -Igualmente. 147 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 "Merc�s". -"Merc�s". 148 00:10:36,840 --> 00:10:38,200 �Qu� tal? 149 00:10:43,920 --> 00:10:46,640 Pues qu� bien teneros por aqu�. S�. 150 00:10:46,720 --> 00:10:48,160 Os tuvimos en vilo. 151 00:10:50,200 --> 00:10:51,439 �Qu� tal si pasamos...? 152 00:10:51,520 --> 00:10:53,680 Pero, claro, hombre, un brindis. 153 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Adelante. 154 00:11:02,959 --> 00:11:05,479 Porque se�is muy felices y beb�is champ�n. 155 00:11:05,560 --> 00:11:08,119 Perd�n, cava. Ahora se le llama as�. 156 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 Que lo que vaya unido no lo separe nada. 157 00:11:12,320 --> 00:11:14,200 �As� lo celebras? -�Perdona? 158 00:11:14,280 --> 00:11:15,360 La boda. 159 00:11:16,200 --> 00:11:19,280 Vamos, que responde a un inter�s empresarial. 160 00:11:19,360 --> 00:11:21,239 Ahora me encaja todo. Mam�... 161 00:11:21,320 --> 00:11:23,680 La repetici�n de esta pedida de mano 162 00:11:23,760 --> 00:11:26,879 nos extra�a a todos, pero todos estamos contentos 163 00:11:26,959 --> 00:11:28,959 de que Sergio y Elena por fin 164 00:11:29,040 --> 00:11:32,400 hayan decidido compartir sus vidas. Por el amor 165 00:11:32,479 --> 00:11:34,959 y los negocios. Sin duda, van unidos. 166 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Macarena, aunque, por lo visto, te disguste, 167 00:11:38,119 --> 00:11:40,280 las familias se llevan bien negociando. 168 00:11:40,760 --> 00:11:42,439 Y eso es buena se�al. 169 00:11:42,520 --> 00:11:45,360 Los negocios no son el mejor v�nculo para una pareja. 170 00:11:47,080 --> 00:11:50,160 El dinero puede con todo: la pasi�n, el amor... 171 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 Con todo. 172 00:11:51,720 --> 00:11:53,959 No si la pasi�n es lo bastante fuerte. 173 00:11:54,879 --> 00:11:56,600 (MACARENA) En cualquier caso, 174 00:11:56,680 --> 00:11:59,479 ya que se impone hablar de negocios, es buen momento 175 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 para que conozc�is el m�o. 176 00:12:02,680 --> 00:12:04,720 (MONTSE RÍE) �El tuyo? 177 00:12:04,800 --> 00:12:07,160 �No me digas que te vas a meter a empresaria? 178 00:12:07,959 --> 00:12:09,000 Cu�ntalo, hijo. 179 00:12:12,200 --> 00:12:15,200 Vamos a abrir la primera franquicia de Velvet. 180 00:12:15,920 --> 00:12:17,560 Velvet Sevilla. 181 00:12:18,080 --> 00:12:20,680 Enhorabuena, Eduard. Siempre un paso por delante. 182 00:12:20,760 --> 00:12:23,239 Cuando digo "vamos", no me refiero a Eduard. 183 00:12:23,320 --> 00:12:25,200 Él no tiene nada que ver con esto. 184 00:12:25,959 --> 00:12:27,920 Lo llevaremos Sergio y yo. 185 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 Bravo, hijo. Y yo cre�a que te faltaba ambici�n. 186 00:12:31,280 --> 00:12:33,640 En este caso no se trata de la ambici�n. 187 00:12:37,320 --> 00:12:38,360 �Cenamos? 188 00:12:43,080 --> 00:12:45,520 Di... disculpe. �Usted conoce a Diana? 189 00:12:45,600 --> 00:12:48,040 S�. Trabaja en el negociado de cartas muertas. 190 00:12:48,119 --> 00:12:50,000 No s�, lo siento. -�C�mo que no...? 191 00:12:50,080 --> 00:12:53,200 Disculpe. �Usted conoce a Diana, que trabaja en la tercera? 192 00:12:53,280 --> 00:12:55,280 �De cartas muertas? Pero no ha venido. 193 00:12:55,360 --> 00:12:57,040 �Y eso? -Pues ni idea. 194 00:12:57,119 --> 00:12:58,920 Si me disculpa... -S�, claro. 195 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 CALLE DEL MAR, 50 196 00:13:46,840 --> 00:13:47,879 Hola. 197 00:13:50,600 --> 00:13:51,600 Hola. 198 00:13:55,320 --> 00:13:56,959 �C�mo te llamas? -Marta. 199 00:13:59,520 --> 00:14:01,479 Marta, para dentro, vamos. 200 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 �Buscaba algo? 201 00:14:05,920 --> 00:14:07,840 No, no, no, perd�n. Eh... 202 00:14:08,840 --> 00:14:10,560 Bueno, en realidad, buscaba... 203 00:14:11,439 --> 00:14:12,680 buscaba a alguien. 204 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Busco a Diana. 205 00:14:16,280 --> 00:14:18,119 Aqu� no vive ninguna Diana. 206 00:14:20,040 --> 00:14:22,720 (VOZ DE DIANA) "Hace nueve a�os tuve una hija". 207 00:14:22,800 --> 00:14:24,160 "Una ni�a preciosa". 208 00:14:24,239 --> 00:14:28,160 "Y luego, bueno, las cosas se complicaron y la perd�". 209 00:14:31,000 --> 00:14:32,840 (Música suave) 210 00:14:32,920 --> 00:14:34,160 (SUSPIRA) 211 00:14:37,360 --> 00:14:38,959 (Tel�fono) 212 00:14:40,000 --> 00:14:41,600 (Tel�fono) 213 00:14:41,680 --> 00:14:43,560 �S�? (MUJER) "Buenas noches". 214 00:14:43,640 --> 00:14:45,959 "Tiene una llamada de m�ster Brian Cox". 215 00:14:46,040 --> 00:14:47,280 P�samela, por favor. 216 00:14:47,360 --> 00:14:49,160 (HOMBRE) "Hello, Mateo". Brian. 217 00:14:58,600 --> 00:14:59,640 Lo sab�a. 218 00:15:09,320 --> 00:15:10,400 Khan. 219 00:15:20,959 --> 00:15:22,160 M�s te vale, �eh? 220 00:15:28,760 --> 00:15:31,080 Vas a tener que echarme una mano, Palomita. 221 00:15:34,479 --> 00:15:35,600 (PALOMA) Voy, voy. 222 00:15:38,160 --> 00:15:40,360 Don Mateo, �qu� hace usted aqu�? 223 00:15:40,439 --> 00:15:43,600 Deja de tratarme de usted. Abre. Necesito pedirte un favor. 224 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 Gracias. 225 00:15:48,520 --> 00:15:50,520 No s� muy bien en qu� le puedo ayudar. 226 00:15:50,600 --> 00:15:51,959 A ver c�mo te lo explico. 227 00:15:52,040 --> 00:15:54,479 Ma�ana me plantar� en el consultado de Ir�n 228 00:15:54,560 --> 00:15:57,280 representando a Velvet. Pero no representa a Velvet. 229 00:15:57,360 --> 00:15:59,600 Necesito ayuda. Investigo al embajador. 230 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 Tiene muchos trapo sucios. 231 00:16:01,239 --> 00:16:03,720 A ver, un momento. �Qu� me pide que haga yo? 232 00:16:03,800 --> 00:16:06,600 Que des la cara por m�. Me har� pasar por el director 233 00:16:06,680 --> 00:16:10,160 de comunicaci�n. Voy sin cita previa. Llamar�n para confirmar. 234 00:16:10,239 --> 00:16:11,560 As� que ah� entras tú. 235 00:16:11,640 --> 00:16:13,280 Yo no voy a confirmar nada. 236 00:16:13,360 --> 00:16:16,520 Que no, que Clara me mata. Confirma que soy quien digo ser, 237 00:16:16,600 --> 00:16:19,160 nada m�s. Y as� poder entrar en su despacho, 238 00:16:19,239 --> 00:16:20,720 averiguar sus intenciones. 239 00:16:20,800 --> 00:16:23,280 Si Omar se ha puesto en contacto con nosotros 240 00:16:23,400 --> 00:16:26,239 por unos asuntos de negocios. No... Hay algo m�s. 241 00:16:26,320 --> 00:16:27,400 �De verdad? 242 00:16:28,119 --> 00:16:29,160 �Y qu� m�s? 243 00:16:29,600 --> 00:16:31,320 Sab�a que pod�a contar contigo. 244 00:16:31,400 --> 00:16:33,920 No, no. Si ni s� qu� tengo que hacer. 245 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Solo decir que s�. 246 00:16:35,959 --> 00:16:39,760 Yo no puedo llamar y mentir. No puedo poner en peligro Velvet. 247 00:16:40,040 --> 00:16:41,439 Sab�a que no me fallar�as. 248 00:16:43,360 --> 00:16:44,360 Est�s... 249 00:16:44,959 --> 00:16:46,160 guap�sima. 250 00:16:47,040 --> 00:16:48,119 Gracias. 251 00:16:51,959 --> 00:16:53,239 Gracias. 252 00:16:53,879 --> 00:16:55,680 De verdad, ya me ha hecho el l�o. 253 00:16:56,520 --> 00:16:59,040 Clara me va a matar. Me va a matar. 254 00:17:03,119 --> 00:17:04,640 No te ha gustado nada, �no? 255 00:17:05,360 --> 00:17:06,360 No es eso. 256 00:17:07,080 --> 00:17:09,439 �Y entonces qu� es? Porque estabas rar�sima. 257 00:17:09,520 --> 00:17:12,680 Y eso que intent� parecer novedoso. �C�mo quieres que est�? 258 00:17:12,760 --> 00:17:15,360 Es mi pedida de mano y tu madre me roba la noche. 259 00:17:15,439 --> 00:17:17,000 �Pero qu� importa eso, Elena? 260 00:17:17,680 --> 00:17:19,800 Lo importante somos tú y yo. 261 00:17:20,479 --> 00:17:22,479 Tu madre nunca me ha perdonado. 262 00:17:22,560 --> 00:17:25,280 Y est� encantada de reventar lo nuestro. Lo har� 263 00:17:25,360 --> 00:17:26,959 a trav�s de esa alianza 264 00:17:27,040 --> 00:17:30,040 con Velvet Sevilla. No sabes lo equivocada que est�s. 265 00:17:30,119 --> 00:17:32,680 De verdad. Sergio, no nos quiere juntos 266 00:17:32,760 --> 00:17:34,439 y te enfrentar� con tu padre. 267 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 Sus peleas no tienen nada que ver 268 00:17:36,680 --> 00:17:37,959 ni contigo ni conmigo. 269 00:17:38,040 --> 00:17:40,760 �No ves que le ha dejado fuera para humillarle 270 00:17:40,840 --> 00:17:42,400 y que si te pones de su lado, 271 00:17:42,479 --> 00:17:44,479 ya no ser�n sus problemas, sino tuyos? 272 00:17:44,560 --> 00:17:47,119 Tuve problemas toda la vida, al margen de Velvet. 273 00:17:47,200 --> 00:17:50,160 Pero eso empezaba a cambiar. Porque Velvet os un�a. 274 00:17:50,239 --> 00:17:51,800 Eso es algo que no soporta. 275 00:17:53,720 --> 00:17:57,280 Bueno, en cualquier caso, para m� es importante que te lleves bien. 276 00:17:58,520 --> 00:17:59,600 Bien. 277 00:17:59,680 --> 00:18:01,400 Si eso es lo que quieres..., 278 00:18:02,040 --> 00:18:03,800 pon distancia entre nosotras dos. 279 00:18:04,160 --> 00:18:06,000 No te embarques en ese negocio. 280 00:18:06,080 --> 00:18:07,520 (Veh�culo acerc�ndose) 281 00:18:11,920 --> 00:18:13,479 (Puerta de coche cerr�ndose) 282 00:18:13,959 --> 00:18:16,320 Buenas noches, se�or. -Puntual, como siempre. 283 00:18:16,959 --> 00:18:18,119 Godino. 284 00:18:20,119 --> 00:18:22,239 (OMAR) "S�". -�Qui�n cojones te crees? 285 00:18:22,320 --> 00:18:25,360 (OMAR) "Bonita manera de hablarme". -S� que mis barcos 286 00:18:25,439 --> 00:18:27,640 est�n retenidos. (OMAR) "Primera noticia". 287 00:18:27,720 --> 00:18:31,439 No me tomes por tonto. Es evidente que esto es cosa tuya. 288 00:18:32,080 --> 00:18:33,239 Ten�amos un trato. 289 00:18:33,320 --> 00:18:36,879 "Tengo que velar por mis intereses". -Lo ten�amos y no lo cumples. 290 00:18:36,959 --> 00:18:38,800 El petr�leo deber�a estar cargado. 291 00:18:39,640 --> 00:18:42,360 "�Sabes lo que me cuesta tener los barcos parados?". 292 00:18:42,439 --> 00:18:45,479 Y van a seguir parados y van a seguir vac�os, Eduard..., 293 00:18:46,280 --> 00:18:48,400 mientras que no me ayudes con esa chica. 294 00:18:48,760 --> 00:18:50,119 No puedes hacerme esto. 295 00:18:50,200 --> 00:18:51,840 ¡Eres un miserable! 296 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 (OMAR) "No me vengas con insolencias". 297 00:18:54,000 --> 00:18:56,439 "Puedo hacer que las cosas empeoren, cr�eme". 298 00:18:57,160 --> 00:19:00,640 Y ahora, demu�strame que de verdad quieres hacer negocios conmigo. 299 00:19:04,760 --> 00:19:05,879 ¡Mierda! 300 00:19:11,119 --> 00:19:13,680 �Qu� ocurre? -Nada que a ti te incumba. 301 00:19:14,959 --> 00:19:16,680 Godino, cierra la puerta. 302 00:19:18,239 --> 00:19:19,520 Tranquilo, Godino. 303 00:19:19,600 --> 00:19:20,920 Ya me voy. 304 00:19:21,160 --> 00:19:23,119 (GOD�") No eres una v�ctima, �sabes? 305 00:19:23,840 --> 00:19:25,680 �Por qu� quieres entrar en Velvet? 306 00:19:26,439 --> 00:19:27,879 Por lo mismo que tú, 307 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 porque est� en alza. 308 00:19:37,560 --> 00:19:39,479 Godino, cierra la puerta. 309 00:19:49,080 --> 00:19:52,520 Buenos d�as, Rosita. -Puntual como el alba. 310 00:19:52,600 --> 00:19:53,840 �Qu� se te ofrece hoy? 311 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 Pues mira, hoy me vas a dar 312 00:19:55,879 --> 00:19:57,239 unas gerberas, chiquilla. 313 00:19:57,320 --> 00:20:00,959 Si a m� me trajeran flores todos los d�as, ya iba por el quinto hijo. 314 00:20:01,040 --> 00:20:05,160 Ay, no, no. Yo hijos no, mira tú. No me ha llamado el Se�or para eso. 315 00:20:05,239 --> 00:20:06,879 Yo con que me perdone... 316 00:20:07,520 --> 00:20:09,040 �Qu� te debo? -Seis pesetas. 317 00:20:09,600 --> 00:20:10,879 Pero, por ser tú, 318 00:20:10,959 --> 00:20:13,400 te lo dejo en cinco. -¡Pero qu� bonica eres! 319 00:20:13,479 --> 00:20:14,520 (RÍE) 320 00:20:14,959 --> 00:20:16,080 Ah� tienes. 321 00:20:18,280 --> 00:20:20,239 Adi�s, Rosita. -Adi�s. 322 00:20:20,879 --> 00:20:21,959 �Qu� le habr�s hecho 323 00:20:22,040 --> 00:20:25,080 para que te salga tan caro? -Todo lo que le lleve es poco. 324 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 Suerte. 325 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 (Música de guitarra suave) 326 00:20:39,959 --> 00:20:41,560 Vamos, Rafael, 327 00:20:41,640 --> 00:20:43,479 no te me achantes ahora. 328 00:20:44,640 --> 00:20:46,000 Torero. 329 00:21:03,160 --> 00:21:06,239 Yo ya s� que no me quieres ni ver y yo no te lo afeo, �eh? 330 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Pero me vas a escuchar una cosa 331 00:21:08,119 --> 00:21:09,280 que yo te he escrito. 332 00:21:11,239 --> 00:21:12,800 Ni comer ni dormir puedo 333 00:21:12,879 --> 00:21:14,119 si me echas de tu vera. 334 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 (Taconeo) 335 00:21:18,200 --> 00:21:21,600 Si tú me echas de tu vera, me quedo como la sombra 336 00:21:21,680 --> 00:21:24,200 de un alma en pena y con miedo. 337 00:21:25,479 --> 00:21:28,000 D�jame que sea tus piernas. 338 00:21:31,160 --> 00:21:32,600 D�jame ser 339 00:21:32,680 --> 00:21:34,080 tu consuelo. 340 00:21:35,560 --> 00:21:37,840 D�jame ser tu consuelo, 341 00:21:37,920 --> 00:21:39,200 tu esperanza y... 342 00:21:39,720 --> 00:21:41,080 tu muleta. 343 00:21:45,959 --> 00:21:48,479 Raúl, por favor, dime algo. Por Dios te lo pido. 344 00:21:49,439 --> 00:21:51,560 Insúltame por m�s que sea, pero h�blame. 345 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 Tú... 346 00:22:00,000 --> 00:22:01,959 no me hagas m�s da�o 347 00:22:02,840 --> 00:22:03,920 y vete. 348 00:22:06,040 --> 00:22:08,080 Tú sabes que no hab�a intenci�n... 349 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 y que dar�a lo que fuera... 350 00:22:12,640 --> 00:22:13,760 porque esto 351 00:22:14,439 --> 00:22:15,720 no hubiera ocurrido. 352 00:22:26,119 --> 00:22:28,479 Pero yo no puedo hacer m�s nada, Raúl. 353 00:22:30,119 --> 00:22:32,080 Solo quererte... 354 00:22:33,360 --> 00:22:35,040 y, si tú te dejas..., 355 00:22:36,040 --> 00:22:37,800 ayudarte a superar esto. 356 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Vete. 357 00:22:56,280 --> 00:22:57,600 (Puerta abri�ndose) 358 00:22:59,320 --> 00:23:00,600 (Puerta cerr�ndose) 359 00:23:07,640 --> 00:23:08,920 Ay, Clara. 360 00:23:09,360 --> 00:23:11,560 Qu� bien que te veo. Quer�a hablar contigo 361 00:23:11,640 --> 00:23:13,320 de una cosa. Pero me da apuro. 362 00:23:13,400 --> 00:23:15,560 Anda, no seas boba. �Qu� necesitas? 363 00:23:15,640 --> 00:23:19,439 Es que Jon�s y yo est�bamos pensando en traernos a mi sobrina a Velvet. 364 00:23:19,520 --> 00:23:21,320 Ese muy dispuesta y trabajadora. 365 00:23:21,400 --> 00:23:23,720 Solo que est� pasando por un mal momento. 366 00:23:23,800 --> 00:23:27,640 Y hab�a pensado que tenerla aqu� trabajando, pues estar�a bien. 367 00:23:27,720 --> 00:23:30,119 Bueno, pero si trabaja aqu�, debemos hacerle 368 00:23:30,200 --> 00:23:33,400 un contrato, no de tapadillo. Y adem�s, no sabes c�mo cose. 369 00:23:33,479 --> 00:23:35,680 Estaba en la escuela m�s prestigiosa. 370 00:23:35,760 --> 00:23:38,680 Solo que no s� qu� ha pasado y se ha quedado sin nada. 371 00:23:39,000 --> 00:23:41,160 Pues nos podr�a venir bien. �Lo hablamos? 372 00:23:41,239 --> 00:23:43,879 S�, perfecto. Much�simas gracias. Gracias, Clara. 373 00:23:43,959 --> 00:23:45,439 (GOD�") Clarita, guapa. 374 00:23:47,160 --> 00:23:49,360 �Te parece que luego hablemos? S�, me voy. 375 00:23:51,800 --> 00:23:54,439 (GOD�") �Tienes un minuto? Para ti, siempre. 376 00:23:54,520 --> 00:23:56,040 Ver�s, estaba en el banco 377 00:23:56,119 --> 00:23:59,720 y he sentido un deseo irrefrenable de invitarte a desayunar. 378 00:24:00,640 --> 00:24:04,000 Pues te lo agradezco, pero es que, aunque suene muy raro, 379 00:24:04,080 --> 00:24:07,119 no veas la que tengo con los persas. Me lo dijo Sergio. 380 00:24:07,200 --> 00:24:08,479 De eso quer�a hablarte. 381 00:24:09,160 --> 00:24:11,280 Quiero ofrecerte una financiaci�n. 382 00:24:11,720 --> 00:24:13,239 �Y eso? 383 00:24:13,320 --> 00:24:15,720 D�jame que te lo cuente como Dios manda. 384 00:24:15,800 --> 00:24:17,080 Hablamos de una reina. 385 00:24:18,560 --> 00:24:21,320 De acuerdo, pero debo volver pronto. Eso est� hecho. 386 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 Perm�teme. 387 00:24:24,600 --> 00:24:25,720 Gracias. 388 00:24:28,160 --> 00:24:30,920 Quiere decir que en sus vestimentas habituales 389 00:24:31,000 --> 00:24:33,680 suelen incorporar engarces de joyer�a, 390 00:24:33,760 --> 00:24:35,800 encajes de chantill�, armi�os... 391 00:24:35,879 --> 00:24:38,320 Te veo muy puesto. (RÍE) Claro. 392 00:24:38,400 --> 00:24:41,479 Llevo relacion�ndome con Iran�s m�s de 30 a�os. 393 00:24:41,560 --> 00:24:43,600 Son un mundo aparte los persas. 394 00:24:43,879 --> 00:24:46,479 Y ella es la reina emperatriz de Persia. 395 00:24:46,959 --> 00:24:49,360 �Crees que se conformar� con tules y gasas? 396 00:24:50,640 --> 00:24:52,720 No. Creo que si ha acudido a nosotros, 397 00:24:52,800 --> 00:24:54,280 no quiere un modelo persa. 398 00:24:54,360 --> 00:24:56,160 Claro. Pero estar�s conmigo 399 00:24:56,239 --> 00:25:00,040 en que su vestido de coronaci�n no puede ser solo un vestido Velvet. 400 00:25:00,119 --> 00:25:01,479 Debe de ser hermoso, 401 00:25:01,560 --> 00:25:03,439 elegant�simo 402 00:25:03,520 --> 00:25:05,879 y no solo debe ser caro, debe parecerlo. 403 00:25:05,959 --> 00:25:07,000 Sin duda. 404 00:25:07,760 --> 00:25:11,239 Eduard, tú y yo siempre hemos sido claros el uno con el otro. 405 00:25:11,320 --> 00:25:14,520 Y me tiene confundida tu repentino inter�s por este encargo. 406 00:25:15,479 --> 00:25:18,360 Deber�as saber que no es la moda lo que me interesa..., 407 00:25:18,439 --> 00:25:20,280 Ya. ...sino los futuros negocios 408 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 que pueda establecer con la dinast�a. 409 00:25:23,400 --> 00:25:25,280 Esta gente tiene tanto dinero 410 00:25:25,360 --> 00:25:27,520 que podr�a repartirlo y no darse cuenta. 411 00:25:27,600 --> 00:25:30,280 S�, s�, s�. No lo dudo. Todo el dinero del mundo. 412 00:25:30,360 --> 00:25:33,239 Pero madre m�a como todos sean como su embajador. 413 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 Es una de las persona m�s engre�das 414 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 que he conocido nunca. 415 00:25:38,640 --> 00:25:41,640 No debes juzgarlo como si fuese un occidental. 416 00:25:41,720 --> 00:25:43,040 Clara, no te equivoques. 417 00:25:43,959 --> 00:25:46,160 Los iran�s, sobre todo los de alta cuna, 418 00:25:46,239 --> 00:25:49,119 suelen dar al principio esa impresi�n de arrogancia. 419 00:25:50,520 --> 00:25:51,680 Pero por debajo 420 00:25:52,479 --> 00:25:54,640 puede haber una persona muy interesante. 421 00:25:55,200 --> 00:25:58,479 Cr�eme, que este es un cretino machista de toda la vida. 422 00:25:58,560 --> 00:26:01,320 Pero aqu�, en Oriente y en la Conchinchina. 423 00:26:02,320 --> 00:26:03,360 Quiz�... 424 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 si yo ejerzo como mediador..., 425 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 las cosas con �l podr�an ser m�s f�ciles. 426 00:26:10,840 --> 00:26:12,239 Te lo agradezco, pero no. 427 00:26:12,320 --> 00:26:14,959 Quien me interesa es la reina y la familia real. 428 00:26:15,040 --> 00:26:16,800 Con �l me queda poco para lidiar. 429 00:26:17,320 --> 00:26:19,280 Si me disculpas, tengo que marcharme. 430 00:26:19,360 --> 00:26:22,720 Hoy operan a Raúl y debo pasar por las galer�as ante de ir. 431 00:26:22,800 --> 00:26:25,560 �C�mo se encuentra? Bueno, pues estamos preocupados. 432 00:26:25,640 --> 00:26:27,360 Pero conf�o en que salga bien. 433 00:26:28,040 --> 00:26:29,680 Dile que deseo que se mejore. 434 00:26:29,760 --> 00:26:30,840 Claro. 435 00:26:31,840 --> 00:26:35,360 Muchas gracias por el desayuno. No olvides lo que te he dicho. 436 00:26:43,280 --> 00:26:45,119 (PATTY) Busco equilibrar mi karma. 437 00:26:46,080 --> 00:26:47,680 Aqu� nos ocupamos de todo. 438 00:26:47,760 --> 00:26:50,040 Yoga, cuencos tibetanos, tantra... 439 00:26:50,119 --> 00:26:51,720 �Estoy bien as�? -S�. 440 00:26:51,800 --> 00:26:54,920 Bueno, ahora prueba a ponerte sola al lado de la vela. 441 00:27:01,520 --> 00:27:03,720 �Y recuerdas tu primer viaje a la India? 442 00:27:03,800 --> 00:27:05,160 (PATTY) Cada minuto. 443 00:27:05,520 --> 00:27:06,920 Me cambi� la vida. 444 00:27:07,000 --> 00:27:08,320 Todo lo que me importaba 445 00:27:08,400 --> 00:27:09,479 dej� de hacerlo. 446 00:27:09,560 --> 00:27:13,560 Me encontr� a m� misma en ese viaje. -Debi� ser algo maravilloso. 447 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 Prueba de perfil. 448 00:27:16,239 --> 00:27:18,680 �Y tú crees que le podr�a ocurrir a cualquiera 449 00:27:18,760 --> 00:27:21,959 que estuviera buscando respuestas? (PATTY) Por supuesto. 450 00:27:22,040 --> 00:27:24,200 Solo necesitas encontrar a tu gurú. 451 00:27:24,280 --> 00:27:26,160 Aquel que te libere cuerpo y alma, 452 00:27:27,119 --> 00:27:30,800 que te ayude a conectar con el plano astral y liberar tus chacras. 453 00:27:33,520 --> 00:27:34,600 �Y as�? 454 00:27:36,119 --> 00:27:37,119 S�. 455 00:27:37,200 --> 00:27:39,000 Prueba a bajar un poco la cabeza. 456 00:27:39,920 --> 00:27:41,119 �Qu� tal as�? 457 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 As� perfecto. 458 00:27:45,160 --> 00:27:47,439 Y ya, si te abres un poco la camisa, chap�. 459 00:27:47,920 --> 00:27:49,840 (PATTY) �Podemos estar en silencio? 460 00:27:49,920 --> 00:27:52,439 Me gustar�a poner toda mi energ�a. -Claro. 461 00:27:52,520 --> 00:27:54,080 Si es lo que yo hago. 462 00:27:55,400 --> 00:27:56,879 Yo creo que ya estar�a. 463 00:27:57,360 --> 00:27:58,760 Pues ale, a revelar. 464 00:27:58,840 --> 00:28:01,320 Que cuanto antes tengamos los carteles, mejor. 465 00:28:02,040 --> 00:28:03,320 Gracias, Lourdes. 466 00:28:03,400 --> 00:28:05,760 Ha sido una sesi�n muy satisfactoria. 467 00:28:05,840 --> 00:28:07,160 Gracias a ti. 468 00:28:08,520 --> 00:28:11,879 Con este "bindi" yo te llamo a la paz y a la armon�a. 469 00:28:12,680 --> 00:28:15,439 A partir de este momento dejar� de llamarte 470 00:28:15,520 --> 00:28:18,080 Lourdes Otegui para ser Lania Hanista. 471 00:28:18,160 --> 00:28:20,439 (ENRIQUE) �Qu� chorrada es esta? 472 00:28:20,520 --> 00:28:22,239 Significa una con el universo. 473 00:28:22,320 --> 00:28:23,920 Medita sobre esto que te digo. 474 00:28:24,000 --> 00:28:25,119 Lo har�. 475 00:28:25,640 --> 00:28:27,959 "Guru maharisi". -"Maharisi guru" 476 00:28:31,400 --> 00:28:34,840 No me marees a la ni�a, que suficiente tiene con su madre. 477 00:28:34,920 --> 00:28:36,680 Necesita encontrar la paz. 478 00:28:37,600 --> 00:28:40,040 Y yo necesito que vayamos a lo nuestro. 479 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 Se�ores... 480 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 �Qu� est�s haciendo? 481 00:29:00,400 --> 00:29:02,080 Comprobar que estamos solos 482 00:29:02,160 --> 00:29:05,239 y que no te has dejado a algún maromo en taparrabos. 483 00:29:07,080 --> 00:29:09,280 Nunca estamos solos, Enrique. 484 00:29:09,800 --> 00:29:13,360 La meditaci�n nos conecta con el resto de seres del universo. 485 00:29:13,840 --> 00:29:16,400 Es tan interesante eso que me est�s contando... 486 00:29:17,840 --> 00:29:20,680 L�stima que no te lo tomes en serio. 487 00:29:20,760 --> 00:29:22,280 Me lo tomo muy en serio. 488 00:29:22,920 --> 00:29:24,760 De hecho, creo que deber�amos 489 00:29:25,320 --> 00:29:27,360 establecer algún tipo de... 490 00:29:28,520 --> 00:29:31,000 de iniciaci�n espiritual para que consigamos 491 00:29:31,080 --> 00:29:34,119 restablecer la comunicaci�n que ten�amos antes. 492 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 �Ah? 493 00:29:36,640 --> 00:29:37,680 Desnúdate. 494 00:29:40,479 --> 00:29:42,800 �Ves como sigues hablando el mismo idioma? 495 00:29:50,680 --> 00:29:51,720 ¡Oh, s�! 496 00:29:56,520 --> 00:29:59,640 Estas piedras van a ayudarte a equilibrar tu karma. 497 00:30:00,320 --> 00:30:04,000 Me temo que mi karma no hay piedra que lo equilibre. 498 00:30:08,000 --> 00:30:09,080 Inspira. 499 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 Expira. 500 00:30:12,680 --> 00:30:13,879 Inspira. 501 00:30:16,000 --> 00:30:17,160 Expira. 502 00:30:18,160 --> 00:30:19,640 Voy a ponerme c�moda. 503 00:30:19,720 --> 00:30:20,879 Claro que s�. 504 00:30:21,920 --> 00:30:23,840 Tú sigue inspirando 505 00:30:23,920 --> 00:30:25,680 y expirando. 506 00:30:26,600 --> 00:30:27,640 Inspira. 507 00:30:28,439 --> 00:30:29,560 Expira. 508 00:31:05,360 --> 00:31:07,080 ¡Oh, s�! 509 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 ¡Oh! 510 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 ¡Ah! 511 00:31:15,360 --> 00:31:16,720 Tranquilo, Enrique. 512 00:31:16,879 --> 00:31:17,879 Es mi cham�n. 513 00:31:17,959 --> 00:31:19,200 Rabindranath. 514 00:31:19,600 --> 00:31:22,680 �Y... y... qu� hace aqu� con nosotros? 515 00:31:22,760 --> 00:31:24,840 Juan Carlos tiene la verdad consigo. 516 00:31:25,439 --> 00:31:28,560 Y va a ayudarte a entender los principios que rigen la vida 517 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 de Patty Samira. 518 00:31:30,400 --> 00:31:33,119 Él te va a ayudar a conectar conmigo, 519 00:31:33,200 --> 00:31:34,600 con mi esp�ritu 520 00:31:35,040 --> 00:31:36,080 y contigo. 521 00:31:36,160 --> 00:31:38,000 Contigo tambi�n, Enrique. 522 00:31:38,520 --> 00:31:39,720 Todo tuyo. 523 00:31:45,000 --> 00:31:47,239 �Qu� tal, Juan Carlos? Soy Enrique. 524 00:31:47,680 --> 00:31:50,479 Rabindranath, como el poeta. 525 00:31:52,280 --> 00:31:53,600 Inspira. 526 00:31:54,479 --> 00:31:55,479 Expira. 527 00:31:55,560 --> 00:31:57,439 Que no es lo mismo. -Inspira. 528 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 Compr�ndeme. 529 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 Expira. 530 00:32:01,160 --> 00:32:02,479 Inspira. 531 00:32:02,760 --> 00:32:03,800 (Puerta abri�ndose) 532 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Hola. 533 00:32:16,439 --> 00:32:17,439 �Todo bien? 534 00:32:19,280 --> 00:32:20,400 S�. S�, s�, s�. 535 00:32:22,239 --> 00:32:25,320 �Sabes que el otro d�a estuve viendo a...? Vi a Diana. 536 00:32:25,400 --> 00:32:28,320 �Te acuerdas que me dijiste? -Aj�. �Y ha pasado algo? 537 00:32:29,720 --> 00:32:31,560 No. No, no, no. Solo que me acerqu� 538 00:32:31,640 --> 00:32:33,680 como para recuperar las cartas de Rita, 539 00:32:33,760 --> 00:32:36,280 luego fuimos a tomar algo a un bar y... 540 00:32:37,840 --> 00:32:40,760 No s�, es que me empez� a contar que ten�a una hija, 541 00:32:40,840 --> 00:32:42,439 pero debe ser que la perdi�. 542 00:32:45,320 --> 00:32:47,800 No s�, es que yo creo que me ha mentido, primo. 543 00:32:48,840 --> 00:32:50,439 �Y tú desde cu�ndo te metes 544 00:32:50,520 --> 00:32:53,040 en la vida de los dem�s? -Yo no me meto en nada, 545 00:32:53,119 --> 00:32:55,560 pero me pareci� muy extra�o y... 546 00:32:55,640 --> 00:32:57,879 No s�, no s�. -Tú tiene ya tus cartas, �no? 547 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 S�. 548 00:32:59,400 --> 00:33:02,360 Pues ap�rtate del asunto y no te metas en l�os, primo. 549 00:33:05,920 --> 00:33:07,400 Bueno, �qu� tal tu sobrina? 550 00:33:08,600 --> 00:33:11,000 Pues todav�a no sabemos qu� le ha pasado, 551 00:33:11,080 --> 00:33:13,239 pero aqu� seguro que aclara las ideas. 552 00:33:13,320 --> 00:33:15,560 Pensaba que Manolito le hiciera de gu�a 553 00:33:15,640 --> 00:33:18,160 mientras est� aqu�. �Qu� te parece? -Mal. 554 00:33:19,479 --> 00:33:21,320 Mal, mal, mal, primo. No, no, no. 555 00:33:21,400 --> 00:33:24,320 No, que Manolito no puede guiar, no se gu�a �l solo, 556 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 y menos a una mujer. Que va como vaca sin cencerro. 557 00:33:27,280 --> 00:33:28,879 Pues m�s a mi favor. 558 00:33:28,959 --> 00:33:30,680 Mi sobrina es un �ngel. 559 00:33:30,760 --> 00:33:32,800 Seguro que le endereza. -Bueno, no s�. 560 00:33:32,879 --> 00:33:36,680 Vamos, tenemos que ir al hospital. -Pero antes localizo a tu vaca suiza. 561 00:33:36,760 --> 00:33:39,119 Que no, por favor, te estoy pidiendo que no. 562 00:33:39,200 --> 00:33:41,520 Que va mal. -Cuando llegu� yo aqu�, 563 00:33:41,600 --> 00:33:42,720 �te acuerdas c�mo? 564 00:33:42,800 --> 00:33:45,720 Estas son las fotos del sitio que te dije el otro d�a. 565 00:33:45,800 --> 00:33:47,640 Y ah� todo es tan libre y tan puro 566 00:33:47,720 --> 00:33:50,520 que cuando no estoy ah�, siento que malgasto mi vida. 567 00:33:50,600 --> 00:33:53,720 Gracias por lo que me toca. -No tiene que ver con nosotros. 568 00:33:53,800 --> 00:33:56,879 Pues eso me preocupa. Eso y el lunar gordo en la frente. 569 00:33:56,959 --> 00:33:58,400 Es un "bindi". -�Y para qu�? 570 00:33:58,479 --> 00:34:01,760 Me lo puso mi gurú. Patty Samira. Es para abrirme los charas. 571 00:34:01,840 --> 00:34:04,280 Para abrirte los chacras. -�Por qu� esa cara? 572 00:34:04,360 --> 00:34:06,600 No me hace gracia que te abra los chacras. 573 00:34:06,680 --> 00:34:08,360 No sabes qu� es. -Por si acaso. 574 00:34:08,439 --> 00:34:09,520 Mira, esta es Patty. 575 00:34:11,000 --> 00:34:13,320 Esa es Patty. Y este est� desnudo, Lourdes. 576 00:34:14,560 --> 00:34:17,959 No s�, Manuel, siento que debo vivir una experiencia espiritual 577 00:34:18,040 --> 00:34:21,680 y abrir mi mente y mi cuerpo. -Y tus chacras. Pero est� desnudo. 578 00:34:23,160 --> 00:34:26,119 Manuel, no te quedes con lo superficial. 579 00:34:26,439 --> 00:34:28,439 Lourdes, una cosa. �Tu padre te deja? 580 00:34:28,520 --> 00:34:31,640 �Le parece bien que te hagas hippy de la noche a la ma�ana? 581 00:34:31,720 --> 00:34:33,239 Pues no se lo he preguntado. 582 00:34:33,320 --> 00:34:36,800 �Pero tú no te das cuenta que estamos en puertas de una nueva era? 583 00:34:36,879 --> 00:34:39,400 Yo la única era que conozco es del t�o Venancio. 584 00:34:39,479 --> 00:34:41,360 Y esto no acabar� bien. -¡Manuel! 585 00:34:41,439 --> 00:34:44,439 No acabar� bien. -Manuel, que habr� un cambio c�smico. 586 00:34:44,520 --> 00:34:46,600 Y tengo que vivirlo. 587 00:34:46,680 --> 00:34:48,439 Tenemos que vivirlo. 588 00:34:49,119 --> 00:34:51,160 No s�, Lourdes. Yo no s� si me veo ah� 589 00:34:51,239 --> 00:34:53,439 paseando el mondongo ante todo el mundo. 590 00:34:53,520 --> 00:34:55,439 Manuel, conf�a en m�. 591 00:34:56,600 --> 00:34:58,439 Vamos a ser almas puras. 592 00:34:59,239 --> 00:35:00,400 �Qu�? 593 00:35:01,280 --> 00:35:02,360 �Qu�? 594 00:35:04,320 --> 00:35:06,080 Yo cuento contigo, Manuel. 595 00:35:16,400 --> 00:35:18,320 (Motor arrancando) 596 00:35:31,239 --> 00:35:33,560 �No me digas que has venido a complacerme? 597 00:35:34,239 --> 00:35:35,920 No te quiere ver ni en pintura. 598 00:35:37,000 --> 00:35:38,720 Es una mujer de armas tomar. 599 00:35:39,439 --> 00:35:41,479 Quiero que reconsideres tu postura 600 00:35:41,560 --> 00:35:43,920 y lleguemos a un acuerdo entre nosotros. 601 00:35:44,000 --> 00:35:45,760 Esto no tiene ningún sentido. 602 00:35:46,400 --> 00:35:47,879 Y, adem�s, propongo que... 603 00:35:48,720 --> 00:35:51,479 consideremos un aumento en tu comisi�n. 604 00:35:52,600 --> 00:35:53,800 Eso tambi�n. 605 00:35:54,040 --> 00:35:57,200 No puedo tratar a Clara como si fuera una chica de compa��a, 606 00:35:57,280 --> 00:36:00,959 porque no lo es. No se trata de ponerle un fajo de billetes. 607 00:36:01,040 --> 00:36:02,520 Por eso me gusta, Eduard. 608 00:36:07,400 --> 00:36:09,720 D�jame que lo intente otra vez a tu manera. 609 00:36:10,239 --> 00:36:12,680 Quiz� si la invito a cenar 610 00:36:12,760 --> 00:36:15,200 y apareces tú de casualidad... 611 00:36:18,119 --> 00:36:20,840 Veo que por fin te preocupas por nuestra relaci�n. 612 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 No, no me preocupa nuestra relaci�n. 613 00:36:23,119 --> 00:36:24,840 Me preocupa arruinarme. 614 00:36:25,600 --> 00:36:27,680 No sabr�a vivir sin mucho dinero. 615 00:36:29,239 --> 00:36:30,479 Yo tampoco. 616 00:36:43,320 --> 00:36:44,720 (Puerta abri�ndose) 617 00:37:02,080 --> 00:37:03,400 (Motor arrancando) 618 00:37:18,119 --> 00:37:19,119 Hola. 619 00:37:19,200 --> 00:37:22,200 Muy buenas. Tengo una entrevista con su excelencia. 620 00:37:22,280 --> 00:37:23,720 Vengo de Velvet. �Su nombre? 621 00:37:24,040 --> 00:37:25,520 Mat�as Laguardia. 622 00:37:26,160 --> 00:37:28,800 Director de comunicaci�n. Pero su excelencia 623 00:37:28,879 --> 00:37:31,280 no tiene ninguna entrevista. ¡Su excelencia! 624 00:37:31,360 --> 00:37:32,959 ¡Su excelencia! 625 00:37:33,040 --> 00:37:34,200 ¡Su excelencia! 626 00:37:34,280 --> 00:37:36,400 Su excelencia no recibe sin cita previa. 627 00:37:36,479 --> 00:37:38,400 Director de comunicaci�n de Velvet. 628 00:37:38,479 --> 00:37:41,760 El caballero, adem�s del esc�ndalo, dice tener un entrevista 629 00:37:41,840 --> 00:37:43,800 con su excelencia y no es cierto. 630 00:37:43,879 --> 00:37:47,239 Debe ser un malentendido de mi secretaria o algo por el estilo. 631 00:37:48,400 --> 00:37:50,720 �Que viene de Velvet dice? S�, se�or. 632 00:37:52,280 --> 00:37:53,479 Llama y compru�balo. 633 00:37:54,040 --> 00:37:55,320 Ahora mismo, excelencia. 634 00:37:59,720 --> 00:38:01,959 Palomita, no me falles, por favor. 635 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 S�game. 636 00:38:12,920 --> 00:38:14,360 Perfecto. 637 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 (Pasos acerc�ndose) 638 00:38:20,439 --> 00:38:22,520 �Est�s bien? S�, s�. 639 00:38:22,600 --> 00:38:24,080 Bueno, es que... 640 00:38:24,680 --> 00:38:26,520 han ingresado a mi t�a Angelina. 641 00:38:26,600 --> 00:38:27,959 Anda, �y es grave? No. 642 00:38:28,040 --> 00:38:30,200 Bueno, todav�a no se sabe, claro. 643 00:38:30,280 --> 00:38:32,360 Pero sabemos en la familia que Angelines 644 00:38:32,439 --> 00:38:34,239 es exagerada. �Angelina dices? 645 00:38:34,320 --> 00:38:37,119 Angelina, Angelina, s�, s�. Pero bueno, 646 00:38:37,200 --> 00:38:40,000 que no te quiero preocupar. Adem�s, con lo de Raúl... 647 00:38:40,080 --> 00:38:42,000 No me lo quito de la cabeza. 648 00:38:42,080 --> 00:38:44,520 No me extra�a. Si quieres, luego te acompa�o. 649 00:38:46,040 --> 00:38:47,520 Ah, por cierto. 650 00:38:47,600 --> 00:38:50,239 Est� dentro Sergio con Elena. Llevan un rato, �eh? 651 00:38:50,320 --> 00:38:52,239 Yo creo que te quieren ense�ar algo. 652 00:39:05,239 --> 00:39:08,879 (ELENA) F�jate qu� maravilla. Dime si te gusta o no. �S�? 653 00:39:08,959 --> 00:39:11,920 Hombre, yo... �Y si ense�o un poquito m�s? 654 00:39:12,000 --> 00:39:13,239 Y adem�s es... �Perdona? 655 00:39:13,320 --> 00:39:14,320 �Te gusta m�s ese? 656 00:39:14,439 --> 00:39:15,720 Tienes que tocarlo. Este. 657 00:39:15,800 --> 00:39:17,840 ¡Muy bonito! �A que s�? 658 00:39:20,320 --> 00:39:21,520 (RÍE) 659 00:39:21,600 --> 00:39:23,040 No lo entiendo. 660 00:39:23,119 --> 00:39:25,680 �Te pensabas que nos sorprender�as en cueros? 661 00:39:25,760 --> 00:39:26,959 Elena... 662 00:39:27,680 --> 00:39:30,080 Te est�bamos esperando. Es que se piensa 663 00:39:30,160 --> 00:39:33,360 que somos exhibicionistas. De ti me espero cualquier cosa. 664 00:39:33,439 --> 00:39:36,920 Pues mira, todo menos eso. �Qu� hace esta ropa en mi despacho? 665 00:39:37,000 --> 00:39:40,119 �Te ense�o m�s? �Por qu� no lo vemos con m�s calma? 666 00:39:40,479 --> 00:39:41,760 �Os parece? 667 00:39:41,840 --> 00:39:43,080 Por supuesto. 668 00:39:52,320 --> 00:39:55,200 No s� yo si hoy es el mejor d�a para presentaciones. 669 00:39:55,400 --> 00:39:58,080 Clara, yo s� que est�is todos pendientes de Raúl. 670 00:39:58,160 --> 00:39:59,800 Pero Elena me ha ense�ado algo 671 00:39:59,879 --> 00:40:02,439 y quisiera que lo vieras antes de que se marche. 672 00:40:04,000 --> 00:40:05,280 �De qu� se trata? 673 00:40:06,479 --> 00:40:07,560 Música. 674 00:40:07,640 --> 00:40:09,160 Que amaina a las fieras. 675 00:40:14,239 --> 00:40:16,239 (Christian Padovan "You turn me on") 676 00:41:08,080 --> 00:41:09,200 Esto es todo. 677 00:41:11,400 --> 00:41:12,479 �Y bien? 678 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 �Qu� te parece? 679 00:41:14,879 --> 00:41:17,439 Yo, despu�s de todo el exitazo que hemos tenido 680 00:41:17,520 --> 00:41:20,640 con la l�nea de biquinis, he pensado... 681 00:41:21,800 --> 00:41:25,000 que igual pod�amos dar un paso m�s all�... juntas. 682 00:41:26,160 --> 00:41:29,280 �Bragas? Velvet bragas. �Pero en qu� momento hab�is pensado 683 00:41:29,360 --> 00:41:32,680 que esto podr�a ser nuestro reclamo? No s�, yo estoy negociando 684 00:41:32,760 --> 00:41:35,520 con la reina de Ir�n �y me habl�is de ropa interior? 685 00:41:35,600 --> 00:41:38,479 �La reina de Ir�n no lleva bragas o qu�? �Es una cosa 686 00:41:38,560 --> 00:41:40,160 solo para pobres? No s�. 687 00:41:40,239 --> 00:41:43,479 Igual esto significa que Clara no utiliza ropa interior. 688 00:41:43,560 --> 00:41:45,080 Elena... Guapa, no te pases. 689 00:41:45,160 --> 00:41:46,200 Te estoy ofreciendo 690 00:41:46,280 --> 00:41:49,080 que Velvet pueda lanzar una l�nea de ropa interior. 691 00:41:49,720 --> 00:41:50,920 Velvet Seducci�n. 692 00:41:51,560 --> 00:41:52,560 Eso suena bien. 693 00:41:52,640 --> 00:41:55,439 A m�, como lo cuentas, me suena a mercer�a de barrio. 694 00:41:57,600 --> 00:42:00,320 A ver, no es la ropa interior de siempre. 695 00:42:00,920 --> 00:42:02,879 Son prendas para las mujeres que... 696 00:42:03,520 --> 00:42:04,879 que toman iniciativa. 697 00:42:05,080 --> 00:42:06,680 Aj�. Que no quieren esperar. 698 00:42:06,760 --> 00:42:09,840 Que quieren devorar a su hombre despu�s de cautivarlo. 699 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 Incluso tú y ese coraz�n de hielo 700 00:42:12,000 --> 00:42:14,320 sab�is de lo que estoy hablando. No lo veo. 701 00:42:15,680 --> 00:42:17,720 �Podr�as enterrar tu hacha de guerra? 702 00:42:17,800 --> 00:42:18,879 Imag�nate... 703 00:42:20,800 --> 00:42:23,080 si Mateo te viera con esto puesto. 704 00:42:23,160 --> 00:42:27,200 Eh, bueno, mira, yo os espero fuera y ya me cont�is un poco todo luego. 705 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 �Qu� dir�a? 706 00:42:32,200 --> 00:42:35,360 Seguro que le encanta. Si intentabas atacar mi punto d�bil, 707 00:42:35,439 --> 00:42:37,800 est�s equivocada. Mateo y yo lo hemos dejado. 708 00:42:40,640 --> 00:42:42,800 Ayer firmamos los papeles de la nulidad. 709 00:42:43,800 --> 00:42:44,879 Vaya. 710 00:42:45,320 --> 00:42:47,439 Qu� cosas, oye. Unos se casan y otros... 711 00:42:47,520 --> 00:42:49,800 D�jalo. Nuestra apuesta no va por aqu�. 712 00:42:49,879 --> 00:42:51,280 Clara, siento lo de Mateo. 713 00:42:52,280 --> 00:42:55,280 Ahora con m�s motivo deber�as cuidar tu ropa �ntima. 714 00:42:55,360 --> 00:42:57,720 Qui�n sabe qui�n puede conquistar tu coraz�n. 715 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Yo le dar�a una vuelta. 716 00:43:07,160 --> 00:43:08,439 (Puerta cerr�ndose) 717 00:43:10,439 --> 00:43:14,119 �Y c�mo viven la reina y el pueblo? �Conoce sus preocupaciones? 718 00:43:14,920 --> 00:43:17,280 No veo la relaci�n con hacerle un vestido. 719 00:43:18,080 --> 00:43:19,560 Comunicaci�n, excelencia. 720 00:43:19,640 --> 00:43:22,400 Seguro que quiere transmitir algo en su coronaci�n. 721 00:43:22,479 --> 00:43:24,239 Cuanto m�s la conozcamos, mejor. 722 00:43:24,520 --> 00:43:26,200 La emperatriz lo que pretende 723 00:43:26,280 --> 00:43:29,119 viniendo a Espa�a a por su vestuario es que Ir�n 724 00:43:29,200 --> 00:43:32,680 se considere una extensi�n de Europa. Para ella es muy importante 725 00:43:32,760 --> 00:43:35,200 que los lazos con occidente sigan vivos. 726 00:43:36,840 --> 00:43:37,920 Perfecto. 727 00:43:38,640 --> 00:43:40,720 Pues yo creo que con esto es suficiente. 728 00:43:40,800 --> 00:43:41,920 Por el momento. 729 00:43:42,000 --> 00:43:43,160 Pues ya estamos. 730 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 Muchas gracias. 731 00:43:48,160 --> 00:43:49,640 De nada, don... 732 00:43:49,720 --> 00:43:50,840 Mat�as. 733 00:43:51,360 --> 00:43:52,400 Mat�as. 734 00:43:52,479 --> 00:43:55,200 Si no es molestia, �me indica d�nde est� el ba�o? 735 00:43:57,600 --> 00:43:58,879 Nodfun. 736 00:44:14,360 --> 00:44:15,800 No hace falta que espere. 737 00:45:38,520 --> 00:45:40,360 (Pasos acerc�ndose) 738 00:45:58,239 --> 00:45:59,360 Se�or, 739 00:45:59,439 --> 00:46:01,040 tiene una llamada. 740 00:46:05,760 --> 00:46:06,879 De acuerdo. 741 00:46:26,400 --> 00:46:27,600 Ah� est� Rafael. 742 00:46:33,520 --> 00:46:34,879 Todo esto... 743 00:46:35,680 --> 00:46:36,760 es culpa m�a. 744 00:46:37,680 --> 00:46:39,520 Y no tiene remedio, no. 745 00:46:39,600 --> 00:46:41,680 Que s�, Rafael, que s� tiene remedio. 746 00:46:41,760 --> 00:46:44,080 Ojal� pudiera cambiarme por �l. -Ya est�. 747 00:46:44,160 --> 00:46:46,119 �Han dicho algo? -Qu� va, qu� va. 748 00:46:46,200 --> 00:46:48,320 No ha venido "naide". -Una enfermera. 749 00:46:52,400 --> 00:46:53,520 Disculpe. Hola. 750 00:46:53,600 --> 00:46:56,520 Somos los acompa�antes de Raúl de la Riva. �Sabe algo? 751 00:46:56,600 --> 00:46:58,760 Van a subirlo a quir�fano. -�Ahora mismo? 752 00:46:58,840 --> 00:47:01,080 S�. Est� todo listo para la intervenci�n. 753 00:47:01,160 --> 00:47:03,320 Disculpen. -Si se sabe alguna novedad..., 754 00:47:03,400 --> 00:47:04,920 S�, s�. -...nos informa. 755 00:47:05,840 --> 00:47:07,080 Raúl. 756 00:47:07,840 --> 00:47:10,400 Aunque no quieras, estaremos esper�ndote. 757 00:47:10,479 --> 00:47:12,720 Solo ser� un mal trago. Saldr� muy bien. 758 00:47:19,360 --> 00:47:21,200 (Christian Padovan "Betty's gone") 759 00:47:22,840 --> 00:47:24,119 Esto es una mierda... 760 00:47:24,879 --> 00:47:26,200 Pedro. 761 00:47:29,920 --> 00:47:31,200 Cuente 33. 762 00:47:31,280 --> 00:47:32,680 As�. 763 00:47:48,520 --> 00:47:50,439 (Christian Padovan "Betty's gone") 764 00:48:01,360 --> 00:48:02,640 (Pitido) 765 00:48:02,720 --> 00:48:03,720 (Pitido) 766 00:48:47,959 --> 00:48:49,720 (Pitido) 767 00:48:52,959 --> 00:48:54,439 �Qu� pasa? �Ha pasado algo? 768 00:48:54,520 --> 00:48:56,680 Necesitamos sangre del grupo 0 negativo. 769 00:48:56,760 --> 00:48:58,360 Por favor, d�ganos qu� pasa. 770 00:48:58,439 --> 00:49:00,600 Escúchenme, que es muy importante. 771 00:49:00,680 --> 00:49:02,840 Necesito un donante para Raúl 0 negativo. 772 00:49:02,920 --> 00:49:03,920 Presente. 773 00:49:04,000 --> 00:49:05,360 Est� muy nervioso. 774 00:49:05,439 --> 00:49:07,920 ¡Que no! Que yo tengo de esa. De la O. 775 00:49:08,000 --> 00:49:09,600 A ver, Rafael, �del grupo 0? 776 00:49:09,680 --> 00:49:12,840 Hay sangre de la A y de la B, letras. La m�a es de la O. 777 00:49:12,920 --> 00:49:14,080 �El RH? -El negativo. 778 00:49:14,160 --> 00:49:15,160 �S�? Pues venga. 779 00:49:15,239 --> 00:49:17,879 ¡Por favor te pido, es muy serio lo que pasa! 780 00:49:17,959 --> 00:49:21,360 Para "naide" como para m�, si digo que tengo RH negativo, 781 00:49:21,439 --> 00:49:24,920 que lo tengo negativo. -Acomp��eme a quir�fano. Deprisa. 782 00:49:27,520 --> 00:49:29,720 (Ange Fado "My empty sky") 783 00:49:42,439 --> 00:49:43,879 Ay, vida m�a. 784 00:49:44,840 --> 00:49:46,080 ¡Ay, por Dios! 785 00:49:48,479 --> 00:49:50,239 (Ange Fado "My empty sky") 786 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 Ya est�n ah�. 787 00:50:22,320 --> 00:50:23,520 ¡Clara! 788 00:50:29,160 --> 00:50:30,640 Tengo que hablar contigo. 789 00:50:54,879 --> 00:50:57,080 (Billy Roues "Woman's intuition") 67229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.