All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x01 - Un encargo singular.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,320 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:21,959 --> 00:01:22,959 ¡Madre! 3 00:01:23,040 --> 00:01:25,320 Oye, qu� palo, �no? 4 00:01:26,160 --> 00:01:27,959 �Para qu� nos querr� este gente? 5 00:01:28,040 --> 00:01:29,640 No s�, pero te digo una cosa: 6 00:01:29,720 --> 00:01:32,400 all� tiendas pocas, lo que m�s mercadillos. 7 00:01:32,479 --> 00:01:34,439 Pues cuando llueva... -No, no llueve. 8 00:01:34,520 --> 00:01:37,160 �Ah, no? -No. Lo s� por una vecina de Par�s, 9 00:01:37,239 --> 00:01:39,720 que era de all�. No hablaba franc�s ni espa�ol. 10 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 Eso s�, cocinaba... -Uy, qu� hambre. 11 00:01:41,920 --> 00:01:44,560 �Qu� cocinaba? -Estofados de carne con arroz. 12 00:01:44,640 --> 00:01:47,200 Yo me saltaba la siesta para seguir comiendo. 13 00:01:47,280 --> 00:01:49,200 Creo que su marido era esp�a. 14 00:01:49,280 --> 00:01:52,800 A ver si... a ver si nos han tra�do aqu� para... 15 00:01:52,879 --> 00:01:54,479 �Os quer�is dejar de bobadas? 16 00:01:54,560 --> 00:01:56,680 Nos han tra�do para lo nuestro: moda. 17 00:01:56,760 --> 00:01:59,239 Y nada de mercadillos, ni estofados ni esp�as. 18 00:01:59,320 --> 00:02:01,280 Bueno, tampoco hay que ponerse as�. 19 00:02:01,360 --> 00:02:02,400 (SUSPIRA) 20 00:02:02,920 --> 00:02:06,000 Ver�s. Sab�a que ten�amos que haber salido todos juntos. 21 00:02:06,080 --> 00:02:07,119 Ah� viene un coche. 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,400 (Veh�culo acerc�ndose) 23 00:02:08,479 --> 00:02:11,400 No, pero ese no es el de Sergio. Pero est� ah� Elena. 24 00:02:19,879 --> 00:02:21,000 Ya hemos llegado. 25 00:02:21,239 --> 00:02:22,320 (RÍE) 26 00:02:22,400 --> 00:02:24,760 Me cuesta creer que estemos juntos de nuevo. 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,640 Pero esta vez va a ser para siempre. 28 00:02:35,400 --> 00:02:38,000 Mi amor, estamos en un consulado. 29 00:02:38,080 --> 00:02:41,640 Tendr� que pedir asilo diplom�tico. Ni por esas te libras de m�. 30 00:02:41,720 --> 00:02:43,720 Pues s� que se han reconciliado. 31 00:02:43,800 --> 00:02:45,280 Calentito, calentito. 32 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 Voy a llamar. 33 00:02:51,479 --> 00:02:54,239 Espera, mujer, que ya est� Sergio. Es tard�simo. 34 00:02:55,040 --> 00:02:57,000 �Por qu� tiene tanta prisa? -No s�. 35 00:02:58,479 --> 00:03:00,080 Me voy. Que se van sin m�. 36 00:03:01,680 --> 00:03:03,239 Ll�mame cuando salgas. S�. 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Clara. 38 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 (Timbre) 39 00:03:05,600 --> 00:03:06,640 �Qu� te pasa? 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,400 En negocios quien llega tarde debilita su posici�n. 41 00:03:09,479 --> 00:03:10,959 No sabemos de qu� se trata. 42 00:03:11,720 --> 00:03:14,720 Lo siento. Con el fr�o me cost� arrancar el coche. 43 00:03:14,800 --> 00:03:16,080 Y salir de �l, �no? 44 00:03:17,200 --> 00:03:18,520 Bueno, ya estamos todos. 45 00:03:20,080 --> 00:03:22,119 Qu� mal te sienta el azul, bonita. 46 00:03:26,560 --> 00:03:27,600 Hola, buenas. 47 00:03:27,680 --> 00:03:31,040 Ven�amos de las Galer�as Velvet. Ten�amos una cita con... 48 00:03:32,439 --> 00:03:33,560 Con... 49 00:03:34,479 --> 00:03:36,479 ...con alguien de la embajada. 50 00:03:36,560 --> 00:03:38,959 Su excelencia los est� esperando. 51 00:03:41,360 --> 00:03:44,119 No quisieron darnos m�s detalles. De verdad que... 52 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 (Música �rabe) 53 00:03:55,680 --> 00:03:57,239 Pueden esperar por aqu�. 54 00:03:57,959 --> 00:03:59,040 Tomen lo que gusten. 55 00:03:59,119 --> 00:04:00,680 Bienvenidos. Gracias. 56 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Gracias. 57 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Esto es caviar. 58 00:04:13,119 --> 00:04:16,479 S�. Dicen que el persa es el mejor caviar que hay. 59 00:04:18,200 --> 00:04:20,080 El esturi�n seguro que est� bueno, 60 00:04:20,160 --> 00:04:23,239 pero donde est� el esturi�n beluga que se quite lo dem�s. 61 00:04:23,640 --> 00:04:26,400 Me lo ha dicho Raúl, nunca lo he probado, la verdad. 62 00:04:26,479 --> 00:04:28,360 Qu� mejor ocasi�n que esta, �no? 63 00:04:33,119 --> 00:04:35,360 Yo por la ma�ana prefiero dulce, la verdad. 64 00:04:35,439 --> 00:04:36,439 Esto es dulce. 65 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 �Ah, s�? 66 00:04:41,439 --> 00:04:44,360 Su excelencia el embajador Omar Ahmad�. 67 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Buenos d�as. 68 00:04:53,280 --> 00:04:56,720 Encantado. Muchas gracias por venir. El placer es nuestro. 69 00:04:57,119 --> 00:05:01,160 Estar�n sorprendidos por la llamada. En realidad estamos expectantes. 70 00:05:01,239 --> 00:05:02,400 La familia real iran� 71 00:05:02,479 --> 00:05:05,119 quiere que les traslade un encargo con urgencia. 72 00:05:05,760 --> 00:05:06,879 �La familia real? 73 00:05:06,959 --> 00:05:08,080 �Y de qu� se trata? 74 00:05:08,320 --> 00:05:10,879 Necesito que cierren Galer�as Velvet un d�a 75 00:05:10,959 --> 00:05:13,360 para presenciar un desfile privado. 76 00:05:13,439 --> 00:05:15,360 �Podr�a ser m�s concreto? No. 77 00:05:15,439 --> 00:05:18,000 Alguien importante quiere ver una selecci�n 78 00:05:18,080 --> 00:05:21,040 de los mejores vestidos dise�ados por Velvet 79 00:05:21,119 --> 00:05:24,840 y hacerse una idea de lo que ofrecen. Bueno, Velvet ya ha demostrado 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 que es un referente de moda a nivel internacional. 81 00:05:27,720 --> 00:05:30,119 Quiz� no tan internacional como usted se cree. 82 00:05:31,000 --> 00:05:33,879 Quiere un desfile a puerta cerrada. Eso es. 83 00:05:34,879 --> 00:05:38,200 Entonces tenemos que informarle que solo hemos cerrado una vez. 84 00:05:38,280 --> 00:05:40,400 Y de eso hace 15 a�os. Si cerr� una vez, 85 00:05:40,479 --> 00:05:41,840 puede cerrar dos. 86 00:05:42,720 --> 00:05:45,680 Pero sabe que eso es un problema para nuestros ingresos. 87 00:05:45,760 --> 00:05:47,959 No podemos no tener ventas un d�a. 88 00:05:48,040 --> 00:05:51,800 Pero podr�amos acondicionar una zona y convertirla en estancia privada, 89 00:05:51,879 --> 00:05:52,920 si le parece bien. 90 00:05:53,000 --> 00:05:56,119 Debe estar completamente cerrado. Es cuesti�n de seguridad. 91 00:06:01,360 --> 00:06:03,920 Si me dicen cu�nto cuesta cerrar ma�ana... 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,959 �Ma�ana? -�Ma�ana el desfile? 93 00:06:06,879 --> 00:06:08,640 S�. Quien ha hecho el encargo 94 00:06:08,720 --> 00:06:10,000 llega esta noche. Bien. 95 00:06:10,080 --> 00:06:12,879 No. Eso es imposible. No. Es demasiado precipitado. 96 00:06:12,959 --> 00:06:14,400 No podemos organizarlo 97 00:06:14,479 --> 00:06:16,200 con tan poco tiempo. Hay tiempo. 98 00:06:16,280 --> 00:06:18,600 Solo depende, como ha dicho su excelencia, 99 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 del dinero que quieran pagar. 100 00:06:20,360 --> 00:06:23,760 Ya, pero, Clara, ma�ana resulta que tenemos otro evento fijado. 101 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 �Qu�? 102 00:06:25,119 --> 00:06:27,879 (OMAR) Si me permite, se�orita, prefiero discutirlo 103 00:06:27,959 --> 00:06:30,640 con su director, que parece tiene m�s informaci�n. 104 00:06:30,720 --> 00:06:32,840 Pues me parece muy bien. Hable conmigo. 105 00:06:32,920 --> 00:06:34,959 Soy el director. �D�nde nos reunimos? 106 00:06:35,879 --> 00:06:37,360 �Es usted el director? 107 00:06:37,479 --> 00:06:40,959 Bueno, yo prefiero decir directora, pero s�. �Le sigo? 108 00:06:43,000 --> 00:06:44,160 Por aqu�, por favor. 109 00:06:53,439 --> 00:06:54,920 Qu� tensi�n, �no? 110 00:06:55,600 --> 00:06:58,400 Por supuesto que puedo cerrar las galer�as, 111 00:06:58,479 --> 00:07:00,879 pero entender� que siendo ma�ana s�bado, 112 00:07:00,959 --> 00:07:02,239 ser� elevada la tarifa. 113 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 Anote la cifra. 114 00:07:31,680 --> 00:07:33,600 Que sepa que hubiera pagado el doble. 115 00:07:35,600 --> 00:07:37,560 Pues yo habr�a aceptado por la mitad. 116 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 �A qu� hora les esperamos ma�ana? 117 00:07:43,840 --> 00:07:45,879 Podemos aparecer en cualquier momento. 118 00:07:45,959 --> 00:07:47,360 He pagado por todo el d�a. 119 00:07:48,840 --> 00:07:49,959 Perfecto. 120 00:07:55,360 --> 00:07:58,000 Vamos. El desfile a puerta cerrada ser� ma�ana. 121 00:07:58,080 --> 00:08:00,720 Pero, Clara, no podemos organizar algo importante 122 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 de un d�a para otro. -Ni sabemos para qui�n. �O s�? 123 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 No. Pero da igual, porque podemos conseguirlo. 124 00:08:06,080 --> 00:08:07,959 Lo importante es la calma. V�monos. 125 00:08:08,040 --> 00:08:11,080 Clara, Clara, te he dicho que ma�ana tenemos otro evento. 126 00:08:11,160 --> 00:08:12,560 No s� ni de qu� me hablas. 127 00:08:12,640 --> 00:08:14,239 Oye... Bueno, pues... 128 00:08:14,320 --> 00:08:16,560 Es que no me has dejado explicarme, Clara. 129 00:08:16,640 --> 00:08:19,160 �Desde cu�ndo organizas eventos en las Galer�as? 130 00:08:19,239 --> 00:08:21,760 Te intento explicar que va demasiado deprisa. 131 00:08:21,840 --> 00:08:23,160 �Qu� dices? 132 00:08:23,680 --> 00:08:25,119 Que me caso. �C�mo? 133 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 Hombre, felicidades, Sergio. -Casarse es lo m�s maravilloso. 134 00:08:30,360 --> 00:08:31,920 Felicidades. Muchas gracias. 135 00:08:33,360 --> 00:08:35,720 �Y qu� quieres, hacerlo en las galer�as? 136 00:08:35,800 --> 00:08:36,959 Pues no. 137 00:08:37,040 --> 00:08:39,040 Lo que quer�a era celebrar la pedida. 138 00:08:39,280 --> 00:08:42,400 No es un club social. No puedes hacer lo que se te antoje. 139 00:08:42,479 --> 00:08:44,760 Lo s�. Y por eso mismo he avisado a Ana. 140 00:08:46,080 --> 00:08:47,439 �Y la boda cu�ndo ser�? 141 00:08:47,800 --> 00:08:50,760 Pues ma�ana fijaremos la fecha definitiva en el convite. 142 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 Y sobra decir que est�is invitados. Muchas gracias. 143 00:08:53,680 --> 00:08:54,720 Gracias. 144 00:08:55,160 --> 00:08:59,160 Y en cuanto a eso, no te preocupes, porque ya encontrar� una soluci�n. 145 00:08:59,239 --> 00:09:02,920 Deber�amos irnos. Como no empecemos con el desfile, vamos aviados. 146 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 Venga, que el tiempo es oro. 147 00:09:04,680 --> 00:09:06,560 Cla... Clara, �te vienes? 148 00:09:06,640 --> 00:09:08,920 No, no. Id yendo vosotros. �S�? 149 00:09:12,959 --> 00:09:13,959 Sergio. 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,439 Mira, si quieres, 151 00:09:15,520 --> 00:09:19,239 yo te puedo ofrecer mi casa. No, no, no. Gracias. 152 00:09:29,200 --> 00:09:31,119 Buenos d�as. Buenos d�as. 153 00:09:32,800 --> 00:09:34,879 Oh, se�orita, veamos estos vestidos. 154 00:09:34,959 --> 00:09:36,400 ¡Oh! 155 00:09:36,479 --> 00:09:37,680 Divinos. 156 00:09:38,160 --> 00:09:39,600 Al perchero. 157 00:09:40,280 --> 00:09:41,320 (TARAREA) 158 00:09:41,400 --> 00:09:44,800 �Y el tafet�n de mis corpi�os? Lo acabamos de llevar al taller. 159 00:09:44,879 --> 00:09:48,200 Lo quiero ver en los probadores, que las clientas van a llegar. 160 00:09:49,479 --> 00:09:51,160 ¡Oh, milord! 161 00:09:51,239 --> 00:09:52,760 Monsieur. 162 00:09:53,479 --> 00:09:55,640 (Pierre Terrasse "Special Moment") 163 00:10:02,959 --> 00:10:04,320 Qu� bonito d�a. 164 00:10:05,080 --> 00:10:06,680 Qu� perfecto es todo. 165 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Ya estoy aqu�. 166 00:10:14,479 --> 00:10:15,520 Muy bien. 167 00:10:18,520 --> 00:10:19,720 Te quiero, Raúl. 168 00:10:22,959 --> 00:10:23,959 Amor m�o. 169 00:10:29,439 --> 00:10:30,479 No corras. 170 00:10:31,239 --> 00:10:32,840 ¡No, no! ¡Raúl! 171 00:10:32,920 --> 00:10:34,840 ¡No! ¡Raúl! 172 00:10:40,119 --> 00:10:41,400 ¡No, no, no! 173 00:10:41,479 --> 00:10:44,000 ¡No, no! Raúl, es una pesadilla. 174 00:10:44,080 --> 00:10:47,040 Tranquilo. Te voy a dar un poquito de agua, �vale? 175 00:10:50,479 --> 00:10:51,600 Buenos d�as. 176 00:10:52,680 --> 00:10:53,840 �D�nde va con eso? 177 00:10:54,600 --> 00:10:56,239 Ni se le ocurra dejarlo aqu�. 178 00:10:56,320 --> 00:10:58,439 Fuera. No quiero nada de nadie. ¡Fuera! 179 00:10:58,520 --> 00:11:00,680 Discúlpele, que est� un poco nervioso. 180 00:11:00,760 --> 00:11:03,400 El doctor pasar� a verle enseguida. -Gracias. 181 00:11:03,479 --> 00:11:04,520 Dame agua. 182 00:11:06,040 --> 00:11:09,000 Raúl, tienes que tranquilizarte. No puedes seguir as�. 183 00:11:09,879 --> 00:11:12,000 Todo por culpa de ese gitano... 184 00:11:12,760 --> 00:11:14,560 y sus estúpidos celos. 185 00:11:15,680 --> 00:11:17,000 Pobre Rafael. 186 00:11:17,800 --> 00:11:18,959 �Pobre Rafael? 187 00:11:19,040 --> 00:11:21,119 S�, porque viene todos los d�as 188 00:11:21,200 --> 00:11:23,959 y te trae flores para disculparse. �Disculparse? 189 00:11:25,239 --> 00:11:27,239 No quiero volver a escuchar su nombre. 190 00:11:27,760 --> 00:11:28,920 �Lo has entendido? 191 00:11:31,479 --> 00:11:33,479 De acuerdo. No te preocupes. 192 00:11:33,560 --> 00:11:35,040 (Puerta abri�ndose) 193 00:11:35,119 --> 00:11:37,360 Buenos d�as. (PALOMA) Buenos d�as. 194 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 Necesito que salgan unos minutos, por favor. 195 00:11:40,879 --> 00:11:42,879 S�. Estaremos esperando en la puerta. 196 00:11:42,959 --> 00:11:44,439 No nos vamos a mover. 197 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 El que seguro que no se mueve soy yo. 198 00:11:48,520 --> 00:11:51,119 (MÉDICO) Bueno, �c�mo se encuentra hoy? 199 00:12:09,239 --> 00:12:11,280 Ya tenemos el resultado de las pruebas. 200 00:12:12,800 --> 00:12:15,119 Entiendo c�mo se siente, pero es... �Y bien? 201 00:12:22,160 --> 00:12:26,040 Pues, al parecer, el impacto de la ca�da ha da�ado... 202 00:12:26,119 --> 00:12:27,520 �Voy a volver a caminar? 203 00:12:35,760 --> 00:12:37,080 (SUSPIRA) 204 00:12:37,280 --> 00:12:39,959 Lo último que tenemos que perder es la esperanza. 205 00:12:40,040 --> 00:12:42,720 Yo estoy convencida de que se va a curar. �Tú? 206 00:12:44,080 --> 00:12:46,360 Pues me encantar�a decirte que yo tambi�n, 207 00:12:46,439 --> 00:12:49,280 pero no ha progresado. �No es para ponerse en lo peor? 208 00:12:49,360 --> 00:12:52,000 Yo ten�a una t�a de 72 a�os que le pasaba lo mismo 209 00:12:52,080 --> 00:12:54,800 y, de repente, un d�a se levant� y se puso a andar. 210 00:12:54,879 --> 00:12:58,720 Pero tuvo que ser un milagro. -Pues yo creo en los milagros, chica. 211 00:13:11,040 --> 00:13:14,080 Lo siento, no puede llegar antes. �Ha entrado el m�dico? 212 00:13:14,160 --> 00:13:16,080 S�, est� con �l dentro. 213 00:13:17,000 --> 00:13:18,680 �Hay algo que me quer�is decir? 214 00:13:19,439 --> 00:13:22,200 No. Pues es que acaba de entrar una enfermera 215 00:13:22,280 --> 00:13:24,720 con una silla de ruedas. ¡Ay! 216 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 Doctor, �c�mo est�? �C�mo est�? 217 00:13:26,879 --> 00:13:29,920 Me van a disculpar, pero me ha pedido confidencialidad. 218 00:13:30,000 --> 00:13:32,320 Son malas noticias. (MÉDICO) Lo único 219 00:13:32,400 --> 00:13:35,560 que puedo decirles es que va a necesitar todo su apoyo 220 00:13:35,640 --> 00:13:36,720 los pr�ximos meses. 221 00:13:36,800 --> 00:13:39,119 �Podemos pasar a verle? Claro, por supuesto. 222 00:13:51,720 --> 00:13:53,600 Raúl. (LLORA) D�jame en paz. 223 00:13:53,680 --> 00:13:54,959 No quiero ver a nadie. 224 00:13:57,760 --> 00:14:00,080 Da igual lo que digas. Nos vamos a quedar. 225 00:14:00,160 --> 00:14:01,640 ¡Fuera de aqu�, por favor! 226 00:14:01,720 --> 00:14:04,600 Solo queremos ayudarte, Raúl. -S�. Por favor. 227 00:14:04,680 --> 00:14:06,360 Tienes que ser fuerte. 228 00:14:12,959 --> 00:14:13,959 Hola. 229 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 (LLORA) 230 00:14:22,760 --> 00:14:24,760 Tengo mucho miedo. 231 00:14:30,239 --> 00:14:31,360 Me tienen que operar. 232 00:14:32,320 --> 00:14:34,479 (MARIE) Pero es una buena noticia. 233 00:14:34,560 --> 00:14:36,200 Te vas a recuperar. -Claro. 234 00:14:36,280 --> 00:14:38,640 Nadie me asegura que pueda volver a andar 235 00:14:38,720 --> 00:14:40,280 despu�s de la operaci�n. 236 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 Yo no soy nada. (LLORA) 237 00:14:46,360 --> 00:14:48,040 Sin mis piernas yo no soy nada. 238 00:14:48,720 --> 00:14:50,200 No digas eso. 239 00:14:52,640 --> 00:14:54,640 (LLORA DESCONSOLADO) ¡Chist! 240 00:14:58,479 --> 00:15:00,280 (CONTINÚA LLORANDO) 241 00:15:03,400 --> 00:15:05,160 D�jemelos aqu� colgados. Gracias. 242 00:15:06,119 --> 00:15:07,640 (PEDRO) Primo. -Dime. 243 00:15:07,720 --> 00:15:09,560 Mira, que estaba yo pensando. 244 00:15:09,640 --> 00:15:12,360 Igual me meto en terrenos que no me incumben, 245 00:15:12,439 --> 00:15:16,520 pero si a lo mejor ponemos desde la primera planta de las galer�as, 246 00:15:16,600 --> 00:15:20,040 tiramos como un... como un tul como estos o una gasa que caigan, 247 00:15:20,119 --> 00:15:21,879 le puede dar un toque ex�tico. 248 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Me voy, �no?, de aqu�. 249 00:15:24,479 --> 00:15:26,280 Hago el rid�culo. -No, no, no. 250 00:15:26,360 --> 00:15:29,040 Al contrario. Una idea buen�sima. -Ah, bueno. 251 00:15:29,439 --> 00:15:32,000 Qui�n te ha visto y qui�n te ve, Pedro Infantes. 252 00:15:32,080 --> 00:15:34,840 En 12 horas vas a convertir Velvet en Salom�. 253 00:15:35,280 --> 00:15:37,439 �En qui�n? S�, s�, Salom�. 254 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 No, pero es verdad que yo me noto diferente, primo. 255 00:15:41,439 --> 00:15:42,720 No s�. 256 00:15:42,800 --> 00:15:44,000 Como... 257 00:15:44,520 --> 00:15:47,479 esto que tienes la sensaci�n de que te acercas al Pedro 258 00:15:47,560 --> 00:15:50,760 que don Emilio quer�a. (IMITA A EMILIO) A la vejez viruelas. 259 00:15:52,959 --> 00:15:54,959 Ay, c�mo se le echa de menos, �eh? 260 00:16:00,640 --> 00:16:03,720 Pero es verdad que me noto diferente, me noto como m�s... 261 00:16:04,280 --> 00:16:05,560 como con m�s aplomo..., 262 00:16:06,479 --> 00:16:07,840 con m�s autoridad. 263 00:16:08,800 --> 00:16:09,959 �Y a qu� esperas? 264 00:16:10,320 --> 00:16:11,320 �A qu�? 265 00:16:11,720 --> 00:16:14,560 �Cu�ntos meses llevas sin ver a la chica de Correos? 266 00:16:14,640 --> 00:16:15,680 Ah. -�Uno? 267 00:16:15,760 --> 00:16:16,879 Dos. -Dos. 268 00:16:16,959 --> 00:16:19,959 Un hombre con m�s aplomo se presenta en Correos. 269 00:16:20,040 --> 00:16:22,080 Oye, Marie, �c�mo est�? -Pues muy bien. 270 00:16:22,160 --> 00:16:23,439 Nos hemos casado. 271 00:16:24,000 --> 00:16:26,479 �Y Raúl? �Sabemos algo? -Pues no, no lo s�. 272 00:16:26,560 --> 00:16:29,200 Estoy esperando a Marie, a ver si llama. 273 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 (Tel�fono) 274 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 Mira. 275 00:16:32,600 --> 00:16:34,280 (Tel�fono) 276 00:16:34,360 --> 00:16:35,439 �S�? 277 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 Marie. 278 00:16:37,360 --> 00:16:38,439 �St�phanie? 279 00:16:38,520 --> 00:16:39,600 �Eh? 280 00:16:39,680 --> 00:16:42,800 Creo que os confundir� toda la vida. La hermana de Marie. 281 00:16:42,879 --> 00:16:44,600 �Est� en Espa�a? -No lo s�. 282 00:16:44,680 --> 00:16:46,080 S�. -Bueno, yo me voy. 283 00:16:46,160 --> 00:16:48,080 Oye, piensa lo que te he dicho. -S�. 284 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 �Va todo bien? 285 00:16:51,479 --> 00:16:53,560 Mujer, pero no llores. �Qu� ha ocurrido? 286 00:16:55,400 --> 00:16:58,000 S�, s�, s�. En cuanto venga, yo le digo. 287 00:16:58,080 --> 00:16:59,640 �Pero no te puedo ayudar yo? 288 00:17:02,200 --> 00:17:03,920 Est� bien, est� bien, est� bien. 289 00:17:04,000 --> 00:17:06,360 "Au reovir, au revoir, St�phanie, au revoir". 290 00:17:14,840 --> 00:17:16,800 ("It's gonna be alright".) 291 00:17:26,640 --> 00:17:27,720 Gracias. 292 00:17:30,119 --> 00:17:31,800 Chicas, id subiendo vosotras. 293 00:17:31,879 --> 00:17:33,439 Voy a hablar con Pedro. 294 00:17:33,520 --> 00:17:34,840 �Est�s bien? S�. 295 00:17:34,920 --> 00:17:37,800 Estamos arriba para lo que necesites. S�. 296 00:17:41,000 --> 00:17:42,080 �Qu� ha pasado? 297 00:17:42,520 --> 00:17:43,840 �Tienes un minuto? 298 00:17:44,400 --> 00:17:45,439 S�. 299 00:17:50,920 --> 00:17:53,400 Al salir de la embajada he ido a ver a Raúl. 300 00:17:54,080 --> 00:17:55,119 S�. 301 00:17:56,439 --> 00:17:58,400 Es posible que no vuelva a andar. 302 00:18:04,080 --> 00:18:05,520 Le operan pasado ma�ana. 303 00:18:07,760 --> 00:18:10,200 Pero si le operan, entonces hay posibilidades. 304 00:18:10,280 --> 00:18:11,520 No est� todo perdido. 305 00:18:13,000 --> 00:18:15,640 Lo último que tiene perder Raúl es la actitud. 306 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Mira tu hermana. 307 00:18:19,800 --> 00:18:21,280 Rita nunca se rindi�. 308 00:18:23,840 --> 00:18:26,520 Cuando se despierte, le espera una silla de ruedas. 309 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 �C�mo le vamos a pedir que no se rinda? 310 00:18:29,000 --> 00:18:30,560 Mira, vamos a hacer una cosa. 311 00:18:30,640 --> 00:18:31,840 Ayúdame. 312 00:18:32,640 --> 00:18:35,479 Ayúdame. Yo tengo ya toda la organizaci�n del desfile 313 00:18:35,560 --> 00:18:38,560 muy avanzado. Va a salir... va a salir espectacular. 314 00:18:39,200 --> 00:18:40,320 M�s nos vale. 315 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 Vamos a recuperar a Raúl. 316 00:18:43,439 --> 00:18:45,600 Vamos a sacarle del hospital. �Qu� dices? 317 00:18:45,680 --> 00:18:46,760 Lleva mes y medio. 318 00:18:47,239 --> 00:18:50,680 Que se tiene que encontrar con quien era, con quien es. 319 00:18:53,360 --> 00:18:55,840 �S�? �Tú crees? �Le vamos a sacar del hospital? 320 00:18:55,920 --> 00:18:57,760 �Qui�n es en el hospital? (RÍE) 321 00:18:58,800 --> 00:18:59,840 No es nadie. 322 00:19:00,840 --> 00:19:03,680 Si su mejor decisi�n es esto, es Velvet. 323 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Ya. 324 00:19:07,080 --> 00:19:08,720 Yo me voy a encargar, �vale? 325 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 S�. 326 00:19:13,239 --> 00:19:14,879 Y va a salir todo bien. 327 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 Venga. 328 00:19:19,160 --> 00:19:20,600 Vamos, vamos, vamos. 329 00:19:23,879 --> 00:19:25,280 Ya est�. S�. 330 00:19:26,040 --> 00:19:27,320 Gracias. De nada. 331 00:19:42,280 --> 00:19:44,360 (MACARENA) Buenos d�as, Paloma. -¡Ay! 332 00:19:44,439 --> 00:19:46,439 Do�a Macarena, lo siento. Discúlpeme. 333 00:19:46,520 --> 00:19:48,720 Se nos fue el santo al cielo. -Tranquila. 334 00:19:48,800 --> 00:19:51,680 Esperar� lo que haga falta. Este asunto es prioritario. 335 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 Much�simas gracias. 336 00:19:54,080 --> 00:19:57,360 �Por qu� no la espera en la sala de reuniones? Voy a buscarla. 337 00:19:57,439 --> 00:19:59,080 Claro, claro. -Gracias. 338 00:20:04,280 --> 00:20:08,239 Clara, que est� aqu� do�a Macarena para la reuni�n, la madre de Sergio. 339 00:20:08,320 --> 00:20:10,080 ¡Ay, Dios, se me hab�a olvidado! 340 00:20:11,320 --> 00:20:12,360 �C�mo estoy? 341 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 Muy bien. 342 00:20:14,800 --> 00:20:17,000 �Se nota? No, casi no se nota. 343 00:20:17,080 --> 00:20:20,080 �Est� sola o ha venido con Sergio? Ha venido sola. 344 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Todav�a no la he dicho nada. 345 00:20:24,600 --> 00:20:25,680 Ánimo. S�. 346 00:20:30,280 --> 00:20:32,800 Ay, Macarena, disculpa la espera. 347 00:20:33,400 --> 00:20:36,119 No te preocupes. Tengo todo el tiempo del mundo. 348 00:20:36,200 --> 00:20:37,239 Si�ntate. 349 00:20:37,600 --> 00:20:39,439 Pues yo tengo muy buenas noticias. 350 00:20:39,520 --> 00:20:41,560 A Ana le ha hecho ilusi�n tu propuesta. 351 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 Bravo. 352 00:20:42,879 --> 00:20:46,160 S�. Me ha dicho que le parece fant�stico lo de Sevilla. 353 00:20:46,239 --> 00:20:49,560 Solo quer�amos preguntarte si ya tienes el local o te ayudamos. 354 00:20:50,360 --> 00:20:53,040 Pues la verdad es que queda todo por hacer. 355 00:20:53,119 --> 00:20:55,800 Pero me encantar�a poder hacerlo juntas. 356 00:20:56,200 --> 00:20:58,560 Tengo mucho que aprender de vuestros centros 357 00:20:58,640 --> 00:21:01,320 para llevar con �xito la franquicia. 358 00:21:01,400 --> 00:21:04,959 Justo hab�amos pensado que trabajaras en Velvet Barcelona 359 00:21:05,040 --> 00:21:07,720 para que conocieras el funcionamiento desde dentro. 360 00:21:07,800 --> 00:21:08,840 Una idea magn�fica. 361 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 Pero... 362 00:21:11,040 --> 00:21:13,200 pero tengo que hablarlo antes con Sergio. 363 00:21:14,280 --> 00:21:15,320 S�. 364 00:21:16,000 --> 00:21:17,479 Bienvenida a Velvet. 365 00:21:17,560 --> 00:21:20,040 Muchas gracias. Todo tuyo. 366 00:21:22,560 --> 00:21:24,760 (Sara J. McGowan "Full moon kids") 367 00:22:08,320 --> 00:22:09,920 Qu� estr�s. 368 00:22:10,000 --> 00:22:11,640 Con este no. No, con ese no. 369 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Disculpad. 370 00:22:12,800 --> 00:22:14,320 �Podemos hablar? 371 00:22:14,920 --> 00:22:16,000 S�, claro. 372 00:22:16,080 --> 00:22:18,520 Bueno, yo lo dejo todo en tus manos. Bueno. 373 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 �Pasa algo? 374 00:22:23,840 --> 00:22:25,479 Mi sobrina Juliette. 375 00:22:25,560 --> 00:22:27,560 Est� fuera de la escuela de moda. 376 00:22:28,520 --> 00:22:31,000 Ah, bueno, mujer. Pero no te lo tomes as�. 377 00:22:31,080 --> 00:22:34,160 Esa escuela es muy exigente. Entrar� en alguna otra. 378 00:22:34,239 --> 00:22:35,479 Que no, Jota, que no. 379 00:22:35,560 --> 00:22:38,760 Que no es que no la hayan aceptado, es que la han expulsado. 380 00:22:38,840 --> 00:22:41,239 �C�mo expulsado? Si Juliette vale much�simo. 381 00:22:41,320 --> 00:22:43,640 Pues por mala conducta, por lo visto. -�Qu�? 382 00:22:43,720 --> 00:22:45,360 Pero si esa chica es un �ngel. 383 00:22:46,080 --> 00:22:49,280 No s� qu� ha pasado, porque mi hermana no me lo quiso contar, 384 00:22:49,360 --> 00:22:50,879 pero no sabes c�mo lloraba. 385 00:22:50,959 --> 00:22:52,479 Bueno, mujer, 386 00:22:52,560 --> 00:22:56,000 pero ya sabes c�mo son los padres con los disgustos de los hijos. 387 00:22:56,080 --> 00:22:57,239 Que no, Jota. 388 00:22:57,320 --> 00:23:00,360 Que conozco a mi hermana y me llamaba para pedirme ayuda. 389 00:23:00,840 --> 00:23:03,160 Pero al final no ha querido contarme nada. 390 00:23:12,680 --> 00:23:14,119 Pues que se venga a Espa�a. 391 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 �Contigo y conmigo? 392 00:23:17,520 --> 00:23:21,680 S�. Si tu hermana est� tan agobiada y ella se queda con el a�o perdido, 393 00:23:21,760 --> 00:23:23,640 que se venga y nos eche una mano. 394 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 �Ser� buena idea? -Pues no s�, 395 00:23:27,119 --> 00:23:31,040 pero ya le habr� ca�do su San Benito. Te etiquetan y no levantas cabeza. 396 00:23:31,119 --> 00:23:34,320 Yo, en Porrillos, estuve a punto de ser el tonto del pueblo. 397 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Y no era tonto. 398 00:23:35,920 --> 00:23:37,119 Era distinto. 399 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Especial. 400 00:23:39,280 --> 00:23:40,680 Eso. 401 00:23:43,040 --> 00:23:47,200 No s�, igual desde la distancia consigue ver las cosas de otra forma. 402 00:23:47,280 --> 00:23:49,800 S�, s�. Tú ll�mala y que se venga dos semanas, 403 00:23:49,879 --> 00:23:51,680 pero que salga de ah�. -Pues s�. 404 00:23:51,760 --> 00:23:53,360 S�, llamar� a mi hermana. 405 00:23:53,439 --> 00:23:54,720 Gracias, amor. -A ti. 406 00:24:18,119 --> 00:24:20,040 Asegúrate de que no te dejas nada. 407 00:24:27,439 --> 00:24:28,840 �Qu� hay? 408 00:24:40,479 --> 00:24:42,640 �Has visto c�mo se retuerce ese? 409 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 ¡Que se est� chupando el codo! 410 00:24:49,760 --> 00:24:51,600 No digas nada, que te captan. 411 00:24:52,400 --> 00:24:54,239 �Pero tú sabes hacer eso, Daddy? 412 00:25:00,600 --> 00:25:03,239 �Tú sab�as que exist�an sitios como este? 413 00:25:03,320 --> 00:25:04,439 (ENRIQUE SUSPIRA) 414 00:25:05,000 --> 00:25:06,400 El negocio del esp�ritu. 415 00:25:08,280 --> 00:25:11,720 Puro teatro para sacarle los cuartos a la gente necia. 416 00:25:16,879 --> 00:25:18,879 Vamos. Vamos por aqu�. 417 00:25:26,320 --> 00:25:29,000 Y de todos los cantama�anas estos dos se llevan 418 00:25:29,080 --> 00:25:31,000 la palma. -Pap�, que te van a o�r. 419 00:25:32,239 --> 00:25:33,360 �Qu� hay? 420 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 (HABLAN EN IDIOMA HINDI) 421 00:25:39,320 --> 00:25:40,920 Ah, muy bien. 422 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 Pap�, di algo. 423 00:25:43,160 --> 00:25:44,200 Ingl�s no es. 424 00:25:44,280 --> 00:25:45,280 �Mm? -Franc�s. 425 00:25:49,239 --> 00:25:51,600 (HABLA EN HINDI) 426 00:25:52,600 --> 00:25:54,479 (HABLA EN HINDI) 427 00:25:56,320 --> 00:25:59,160 Orad y meditad en solitario, 428 00:25:59,239 --> 00:26:01,640 porque sin oraci�n no hay paz verdadera 429 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 y sin meditaci�n no hay conocimiento. 430 00:26:03,920 --> 00:26:05,720 Despu�s venid a verme. 431 00:26:07,600 --> 00:26:08,680 Los dos. 432 00:26:11,439 --> 00:26:12,600 Pasad. 433 00:26:18,600 --> 00:26:19,840 Pod�is salir. 434 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 "Maharisi guru". 435 00:26:21,360 --> 00:26:23,400 -"Guru maharisi". -"Guru maharisi". 436 00:26:27,520 --> 00:26:30,239 Tú con estos dos le das al tantra que no veas, �no? 437 00:26:31,040 --> 00:26:32,720 Debo perdonarte una y otra vez. 438 00:26:32,800 --> 00:26:34,760 No, si eres tú la que no perdona. 439 00:26:35,879 --> 00:26:36,959 �Y tú qui�n eres? 440 00:26:37,479 --> 00:26:38,479 Lourdes. 441 00:26:38,560 --> 00:26:39,720 Lourdes Otegui. 442 00:26:40,760 --> 00:26:43,520 Tu madre y yo �ramos muy amigas hace tiempo. 443 00:26:45,200 --> 00:26:47,520 Qu� lejos queda todo aquello. -�Mi madre? 444 00:26:47,600 --> 00:26:50,360 No me la imagino en un lugar as�. -No la juzgues. 445 00:26:50,760 --> 00:26:54,320 No todo el mundo tiene la capacidad de cambiar y volar alto. 446 00:26:54,400 --> 00:26:57,160 Tienes que reconciliarte con tu madre. 447 00:26:58,000 --> 00:27:00,439 Ella te llev� en su vientre, te dio la vida. 448 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 Hasta que no est�s en paz con tus procreadores 449 00:27:03,160 --> 00:27:05,000 no podr�s procrear en libertad. 450 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 Debes hacerlo, 451 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 cueste lo que cueste. (OTEGUI) No quiero 452 00:27:08,920 --> 00:27:11,959 que salga con ideas confusas respecto a la procreaci�n. 453 00:27:12,040 --> 00:27:14,520 �Podemos pasar al asunto que nos ocupa? 454 00:27:17,280 --> 00:27:20,959 Te hemos tra�do un poco referencias de lo que creemos que funcionar�. 455 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 Faltar�a la faja promocional 456 00:27:22,840 --> 00:27:25,680 y esta tarde me dar�an los ejemplares corregidos. 457 00:27:25,760 --> 00:27:28,520 No hay tiempo para fajas. Las necesito el lunes. 458 00:27:28,920 --> 00:27:30,600 Eso es materialmente imposible. 459 00:27:31,520 --> 00:27:33,160 Lourdes, que no te enga�en. 460 00:27:33,239 --> 00:27:35,560 En la vida no hay nada imposible. 461 00:27:36,119 --> 00:27:37,280 Querer es poder. 462 00:27:37,360 --> 00:27:40,920 (OTEGUI) Muy bien, no voy a volver a entrar en lo del karma. 463 00:27:41,320 --> 00:27:44,280 El martes me voy a la India. Estar� fuera tres meses. 464 00:27:45,040 --> 00:27:48,320 Tenemos que afrontar esta situaci�n como un ahora o nunca. 465 00:27:48,400 --> 00:27:51,200 Pues entonces, a lo mejor ser�a conveniente 466 00:27:51,280 --> 00:27:52,959 que tuvi�ramos una reuni�n 467 00:27:53,040 --> 00:27:55,560 y as� no dej�bamos ningún fleco suelto. 468 00:27:57,560 --> 00:27:59,720 Ahora tengo todo el tiempo del mundo. 469 00:28:00,680 --> 00:28:03,800 Seguro que juntos trabajamos m�s r�pido. 470 00:28:04,680 --> 00:28:06,479 Yo me refer�a m�s bien a... 471 00:28:06,560 --> 00:28:09,439 a una reuni�n tú y yo, los dos solos. 472 00:28:10,000 --> 00:28:11,959 Y as� podr�amos profundizar 473 00:28:12,040 --> 00:28:13,239 en tus teor�as. 474 00:28:14,200 --> 00:28:15,200 Est� bien. 475 00:28:16,040 --> 00:28:19,160 Entonces, por ahora, seguimos adelante con los ejemplares, 476 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 abandonamos la idea de las fajas 477 00:28:22,239 --> 00:28:24,400 y quiz� pueda posar para algún cartel. 478 00:28:24,479 --> 00:28:26,680 Yo me encargo. Podr� captar la esencia 479 00:28:26,760 --> 00:28:27,840 a la perfecci�n. 480 00:28:27,920 --> 00:28:29,479 No me cabe la mejor duda. 481 00:28:29,560 --> 00:28:30,959 "Maharisi guru". 482 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 "Guru maharisi". 483 00:28:33,040 --> 00:28:34,160 Adi�s. 484 00:28:53,520 --> 00:28:56,160 No, no se preocupe, yo reclamo los pedidos ahora. 485 00:28:56,239 --> 00:28:58,160 De verdad. Gracias. Gracias a usted. 486 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 Adi�s, adi�s. 487 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 Vaya d�a llevo. Madre m�a. 488 00:29:06,760 --> 00:29:08,360 Disculpe, se�orita. 489 00:29:08,439 --> 00:29:11,040 �S�? -Ven�a a ver a don Enrique Otegui. 490 00:29:11,520 --> 00:29:13,760 Pues es que ahora mismo no est�. 491 00:29:13,840 --> 00:29:15,360 Eh... yo soy Paloma. 492 00:29:15,439 --> 00:29:16,560 Soy su secretaria. 493 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Bueno, en realidad, soy la secretaria de todo Velvet. 494 00:29:20,200 --> 00:29:21,439 �En qu� puedo ayudarle? 495 00:29:23,320 --> 00:29:24,360 No, no se preocupe. 496 00:29:24,439 --> 00:29:26,959 No se preocupe. Lo siento. -No se preocupe Vd. 497 00:29:28,040 --> 00:29:30,280 (Tel�fono) 498 00:29:32,200 --> 00:29:33,439 �No lo coge? 499 00:29:34,000 --> 00:29:36,040 No es nadie importante. 500 00:29:36,640 --> 00:29:38,360 (Pasos acerc�ndose) 501 00:29:38,439 --> 00:29:41,080 (OTEGUI) �Se puede saber qu� haces ah� agachada? 502 00:29:41,160 --> 00:29:42,320 (Tel�fono) 503 00:29:42,400 --> 00:29:44,680 �Y por qu� nadie coge el tel�fono? 504 00:29:44,920 --> 00:29:45,920 (CARRASPEA) 505 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 (Tel�fono) 506 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Tiene una visita. 507 00:29:48,879 --> 00:29:51,280 Soy Juli�n, se�or Otegui, de la editorial Leo. 508 00:29:51,360 --> 00:29:53,680 Le traigo las pruebas de impresi�n 509 00:29:53,760 --> 00:29:55,800 corregidas de la se�orita Samira. 510 00:29:55,879 --> 00:29:57,000 Ten�a cita conmigo 511 00:29:57,080 --> 00:29:59,160 dentro de media hora. -Lo siento. 512 00:29:59,239 --> 00:30:00,560 Es que no sab�a 513 00:30:00,640 --> 00:30:02,520 cu�nto iba a tardar y me adelant�. 514 00:30:03,320 --> 00:30:04,320 (Tel�fono) 515 00:30:04,400 --> 00:30:05,680 A mi despacho. 516 00:30:09,320 --> 00:30:10,879 (Tel�fono) 517 00:30:14,119 --> 00:30:15,720 (Tel�fono) 518 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 �S�? 519 00:30:17,080 --> 00:30:18,200 (Fin de llamada) 520 00:30:18,280 --> 00:30:21,080 Perfecto, me cortas el momento m�gico para nada. 521 00:30:22,439 --> 00:30:23,479 (SUSPIRA) 522 00:30:24,479 --> 00:30:26,160 (Tel�fono lejos) 523 00:30:26,239 --> 00:30:27,360 ¡Mierda! 524 00:30:28,479 --> 00:30:29,560 ¡Sara! 525 00:30:29,640 --> 00:30:30,920 ¡Elaine! 526 00:30:47,680 --> 00:30:48,840 ¡Oh! 527 00:30:50,000 --> 00:30:51,479 �Ocurre algo, se�or? 528 00:30:51,560 --> 00:30:53,160 No. Quiero un vuelo. 529 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 Para Espa�a, lo antes posible. 530 00:30:55,879 --> 00:30:57,080 Sin fecha de regreso. 531 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Gracias. 532 00:31:05,959 --> 00:31:09,400 Qui�n sabe cu�nto tiempo voy a necesitar para parar esta nulidad. 533 00:31:14,800 --> 00:31:16,560 Hemos hecho todos los cambios. 534 00:31:17,160 --> 00:31:18,160 S�. 535 00:31:19,040 --> 00:31:20,280 S�, lo estoy viendo. 536 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Y no est� mal. 537 00:31:24,000 --> 00:31:26,040 Debo reconocer que no est� nada mal. 538 00:31:28,080 --> 00:31:30,879 Pero me temo que no tengo buenas noticias. 539 00:31:32,239 --> 00:31:34,280 Voy a necesitar que est�n listos 540 00:31:34,360 --> 00:31:37,080 40 ejemplares definitivos para dentro de tres d�as. 541 00:31:38,119 --> 00:31:39,119 �Tres d�as? 542 00:31:39,200 --> 00:31:41,360 Pero eso es imposible, se�or Otegui. 543 00:31:41,439 --> 00:31:44,040 Las imprentas y sus procesos... -Si lo entiendo, 544 00:31:44,119 --> 00:31:45,560 pero... 545 00:31:46,040 --> 00:31:49,080 la autora se va de viaje a la India y no tenemos margen. 546 00:31:49,439 --> 00:31:51,680 �Y puedo presentar un libro sin libro? No. 547 00:31:52,200 --> 00:31:55,439 Va a tener que buscarse la vida. -Usted tiene que entender 548 00:31:55,520 --> 00:31:57,239 que las imprentas... -Tú entiende 549 00:31:57,320 --> 00:32:00,119 que si la editorial quiere aprovechar este libro, 550 00:32:00,200 --> 00:32:02,640 voy a necesitar esos 40 ejemplares. 551 00:32:02,720 --> 00:32:04,360 �Y la faja comercial? 552 00:32:04,479 --> 00:32:05,920 La faja para las abuelas. 553 00:32:06,520 --> 00:32:09,640 Usted preocúpese del libro y d�jeme a m� c�mo publicitarlo. 554 00:32:09,720 --> 00:32:12,320 Cualquier cosa, contacte con mi secretaria. 555 00:32:16,200 --> 00:32:17,600 Con su secretaria. -S�. 556 00:32:17,680 --> 00:32:19,479 Con la que estaba agachado 557 00:32:19,560 --> 00:32:20,840 ah� fuera. 558 00:32:20,920 --> 00:32:21,959 (CARRASPEA) 559 00:32:22,040 --> 00:32:23,600 (OTEGUI) Es una fiera. -�C�mo? 560 00:32:23,680 --> 00:32:24,879 Como secretaria digo. 561 00:32:25,239 --> 00:32:27,760 Claro, claro. S�. 562 00:32:27,840 --> 00:32:30,239 Muy bien. Pues cuento con usted. -Bien. 563 00:32:30,879 --> 00:32:32,920 Har� todo lo posible, se�or Otegui. 564 00:32:33,000 --> 00:32:35,720 (OTEGUI) Por supuesto que lo har�, porque si no, 565 00:32:35,800 --> 00:32:37,320 tendr� que tomar decisiones. 566 00:32:39,119 --> 00:32:40,840 Paloma. -S�. 567 00:32:40,920 --> 00:32:43,280 Échele una mano a Juli�n con lo que necesite. 568 00:32:43,360 --> 00:32:45,160 Tres d�as. -S�, s�. 569 00:32:46,400 --> 00:32:47,560 (Puerta cerr�ndose) 570 00:32:47,640 --> 00:32:50,200 Casi que le voy a dejar mi número de tel�fono 571 00:32:50,280 --> 00:32:53,400 por lo que don Enrique necesite. -Por supuesto. S�, s�, s�. 572 00:32:53,479 --> 00:32:55,080 Y tranquilo, �eh?, que... 573 00:32:55,920 --> 00:32:57,760 mucho ruido y pocas nueces. -Ya. 574 00:32:57,840 --> 00:33:00,320 (RÍE) -Yo le dejo mi tarjeta y listo. 575 00:33:00,400 --> 00:33:02,640 Claro. D�jeme todo lo que necesite. 576 00:33:02,720 --> 00:33:04,000 Aqu� tiene. -S�. 577 00:33:04,879 --> 00:33:06,400 Muchas gracias por todo. 578 00:33:07,959 --> 00:33:09,000 Gracias a usted. 579 00:33:09,520 --> 00:33:11,920 �Le puedo ayudar en alguna cosa m�s? -�C�mo? 580 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 Si necesita un taxi o... o una corbata. 581 00:33:14,720 --> 00:33:16,360 �Un caf�? -�Un caf�? 582 00:33:16,959 --> 00:33:19,760 Tal vez otro d�a. Tengo mucho trabajo que hacer. 583 00:33:19,840 --> 00:33:22,360 Gracias. -Estoy aqu� para lo que necesite. 584 00:33:22,439 --> 00:33:24,119 Gracias. (PALOMA) Ya sabe d�nde. 585 00:33:27,080 --> 00:33:28,119 �Era Juli�n? 586 00:33:28,959 --> 00:33:30,119 �Le conoces? 587 00:33:30,200 --> 00:33:33,760 S�. Era el asistente personal de Mateo en la redacci�n de Madrid. 588 00:33:33,840 --> 00:33:35,959 Ah. Pues ahora trabaja en una editorial 589 00:33:36,040 --> 00:33:38,080 y no s� qu� enredos tiene con Enrique. 590 00:33:38,160 --> 00:33:39,600 Cuando estaba enamorada. 591 00:33:40,520 --> 00:33:41,680 �De Juli�n? 592 00:33:41,760 --> 00:33:43,320 �Qu� Juli�n ni qu� Juli�n? 593 00:33:43,640 --> 00:33:45,239 Del imb�cil de siempre. 594 00:33:46,479 --> 00:33:48,840 Que, por cierto, seguimos sin noticias, �no? 595 00:33:49,840 --> 00:33:51,560 Es que ni la nulidad le importa. 596 00:33:51,640 --> 00:33:54,800 Ha sido largarse a Londres y si te he visto, no me acuerdo. 597 00:34:00,360 --> 00:34:02,479 (Henrik Wikstrom "Daddy") 598 00:34:14,479 --> 00:34:15,920 Hasta ma�ana, Juanito. 599 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 (Henrik Wikstrom "Daddy") 600 00:34:55,560 --> 00:34:56,600 Hola. 601 00:34:56,680 --> 00:34:58,320 Uy, perd�n. 602 00:34:58,400 --> 00:34:59,879 Te he asustado. -Hola. 603 00:35:01,360 --> 00:35:02,400 Hola. 604 00:35:04,479 --> 00:35:05,479 �Qu� haces aqu�? 605 00:35:07,560 --> 00:35:09,479 Te he tra�do unos... unos bombones. 606 00:35:10,119 --> 00:35:11,280 (RÍE) 607 00:35:12,800 --> 00:35:14,040 Bueno. -Gracias. 608 00:35:14,119 --> 00:35:15,119 Nada. 609 00:35:16,119 --> 00:35:17,360 Ya no te esperaba. 610 00:35:18,040 --> 00:35:20,479 Ya. Es que necesitaba un poquito de tiempo. 611 00:35:20,760 --> 00:35:21,800 Ya. 612 00:35:21,879 --> 00:35:24,080 Es que nuestro dise�ador, Raúl de la Riva, 613 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 tuvo un problema de salud. 614 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Ah. -Est� bien. 615 00:35:26,720 --> 00:35:29,160 Pero es que... que ten�a ganas de verte. 616 00:35:29,239 --> 00:35:30,600 �Tienes ganas de verme? 617 00:35:30,680 --> 00:35:31,720 �A m�? -S�. 618 00:35:31,800 --> 00:35:33,920 S�. Bueno, tambi�n porque ven�a... 619 00:35:35,160 --> 00:35:37,760 ven�a a por las cartas de Rita, no s� si quedan. 620 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Ah, s�. 621 00:35:38,920 --> 00:35:39,920 Alguna queda. 622 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Ya no hay m�s. 623 00:35:53,360 --> 00:35:55,479 Pues gracias. -De nada. 624 00:35:55,560 --> 00:35:57,520 Bueno, a ti por... por los bombones. 625 00:35:57,600 --> 00:35:58,640 S�. 626 00:35:59,040 --> 00:36:00,720 Son de chocolate. No s� si... 627 00:36:00,800 --> 00:36:02,160 Me encantan. -�Ah, s�? 628 00:36:03,040 --> 00:36:04,479 Me voy. -Bueno. 629 00:36:07,119 --> 00:36:08,560 Di... -�S�? 630 00:36:10,320 --> 00:36:11,600 �Te apetece tomar algo? 631 00:36:11,680 --> 00:36:12,879 �Yo? -S�. 632 00:36:12,959 --> 00:36:15,800 �Ahora? -Tampoco hay mucha gente aqu�. 633 00:36:15,879 --> 00:36:16,879 Ya. (RÍE) 634 00:36:17,840 --> 00:36:18,959 Vale. 635 00:36:19,760 --> 00:36:22,119 Pero me queda un cuarto de hora para salir. 636 00:36:23,280 --> 00:36:24,280 Yo tengo 637 00:36:24,360 --> 00:36:26,720 todo el tiempo del mundo, la verdad. -Vale. 638 00:36:27,040 --> 00:36:29,160 S�. -Que... que te espero fuera. 639 00:36:29,239 --> 00:36:30,239 Ah�. (PEDRO) Ah�. 640 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 Venga. 641 00:36:31,400 --> 00:36:32,840 (RÍE) -Claro. 642 00:36:36,200 --> 00:36:38,119 ¡S�, s�, s�, s�, s�! 643 00:36:38,200 --> 00:36:39,360 ¡S�! -�Est�s bien? 644 00:36:40,800 --> 00:36:43,760 S�. No, es que hay cucarachas. Hay una plaga en Correos 645 00:36:43,840 --> 00:36:45,640 y las odio. -¡Ay! ¡Ay, ay! 646 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Es mi cord�n. Qu� susto, por Dios. 647 00:36:47,640 --> 00:36:50,360 Es que las tengo p�nico a las... ¡Uy, por Dios! 648 00:36:54,479 --> 00:36:56,320 (Música suave) 649 00:36:57,879 --> 00:36:59,479 �Te gusta? -S�. 650 00:37:01,040 --> 00:37:02,640 Mira, nos podemos sentar ah�. 651 00:37:07,119 --> 00:37:08,160 Buenas noches. 652 00:37:08,239 --> 00:37:09,760 Buenas noches. -Hola. 653 00:37:09,840 --> 00:37:12,720 Pues voy a tomar... Yo es que a lo mejor tomo un... 654 00:37:12,800 --> 00:37:15,040 Me voy a tomar un vermut. -Aj�. 655 00:37:15,119 --> 00:37:18,000 Yo algo no muy fuerte, por favor. -�No? Pues... 656 00:37:18,479 --> 00:37:20,840 �un San Francisco? -El preferido de Rita. 657 00:37:22,320 --> 00:37:25,879 Perd�n. No ten�a que haber dicho eso. -No pasa nada. 658 00:37:25,959 --> 00:37:28,280 Si realmente es... es el preferido de Rita. 659 00:37:30,119 --> 00:37:31,800 �Tú sabes que esto es muy raro? 660 00:37:31,879 --> 00:37:32,879 �El qu�? 661 00:37:33,400 --> 00:37:34,959 Que tú sabes mucho de m�. 662 00:37:36,320 --> 00:37:38,040 Y yo de ti no... no s� nada. 663 00:37:38,119 --> 00:37:40,720 Bueno, es que tampoco hay mucho que saber, �eh? 664 00:37:41,160 --> 00:37:43,920 Ya, pero a lo mejor... Gracias. No s�. 665 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Tu color favorito, 666 00:37:45,680 --> 00:37:47,520 la música que m�s te gusta, 667 00:37:47,600 --> 00:37:49,959 la comida que m�s te gusta. La m�a: panceta. 668 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Bueno, chin, chin. -S�. 669 00:37:54,760 --> 00:37:57,000 �Algún secreto que puedas contar? 670 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 (RÍE) 671 00:38:06,840 --> 00:38:08,080 Vale. 672 00:38:08,879 --> 00:38:09,959 Hace... 673 00:38:12,720 --> 00:38:14,200 hace nueve a�os... 674 00:38:17,040 --> 00:38:18,320 tuve una hija. 675 00:38:21,600 --> 00:38:23,119 Una ni�a preciosa. 676 00:38:25,000 --> 00:38:26,080 Pero... 677 00:38:26,920 --> 00:38:30,080 bueno, las cosas se complicaron y la perd�. 678 00:38:34,000 --> 00:38:36,160 Yo no... yo no sab�a que estabas casada. 679 00:38:36,239 --> 00:38:37,239 No, no lo estoy. 680 00:38:37,320 --> 00:38:38,560 Ni lo he estado nunca. 681 00:38:39,560 --> 00:38:42,680 Lo que pasa es que bueno, a veces, la vida la toma con una. 682 00:38:42,760 --> 00:38:44,320 No he tenido mucha suerte. 683 00:38:44,840 --> 00:38:47,200 Bueno, a lo mejor no hasta ahora. 684 00:38:47,280 --> 00:38:48,920 Estate tranquila. -Ya. 685 00:38:49,920 --> 00:38:52,920 De verdad, yo no he venido aqu� para incomodarte, Diana. 686 00:38:54,200 --> 00:38:55,920 De verdad, yo creo que... 687 00:38:56,760 --> 00:38:59,879 que Rita nos ha unido por algún motivo. 688 00:39:02,080 --> 00:39:03,160 Bueno, no s�. 689 00:39:12,760 --> 00:39:13,840 Me tengo que ir. 690 00:39:14,439 --> 00:39:16,360 �Pero por qu�? �No te gusta el bar? 691 00:39:16,439 --> 00:39:18,439 S�. Est� todo bien, Pedro. 692 00:39:20,000 --> 00:39:21,200 Gracias por todo. 693 00:39:21,680 --> 00:39:23,520 Di... Diana. Dia... 694 00:39:27,280 --> 00:39:30,560 Es que se... se te ha ca�do la cartera y todo. 695 00:39:30,640 --> 00:39:32,160 Uy, perd�n. -Ni�o, ten. 696 00:39:38,600 --> 00:39:39,920 Qu�dese con el cambio. 697 00:39:42,520 --> 00:39:43,640 (Puerta abri�ndose) 698 00:39:45,119 --> 00:39:46,479 Hijo, �d�nde estabas? 699 00:39:46,560 --> 00:39:49,320 Llevo toda la tarde intentando dar contigo. 700 00:39:50,959 --> 00:39:54,800 Pues es que al final no podemos celebrar la pedida en las galer�as, 701 00:39:54,879 --> 00:39:58,560 as� que estaba convenciendo a Elena para que la hagamos aqu�. 702 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 �En casa? 703 00:40:00,160 --> 00:40:01,280 Lo he hecho por ti. 704 00:40:01,920 --> 00:40:05,200 He pensado no querr�as volver a vivirlo en casa de sus padres. 705 00:40:05,280 --> 00:40:07,720 Gracias, hijo, por preocuparte por m�. 706 00:40:09,280 --> 00:40:10,760 Pero no te cases con Elena. 707 00:40:12,840 --> 00:40:16,000 Mam�, de verdad... Hijo, esa boda es un error. 708 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 Por favor, est�s a tiempo de no cometerlo. 709 00:40:19,160 --> 00:40:20,520 �Pero c�mo me dices esto? 710 00:40:22,280 --> 00:40:23,800 Mam�, yo soy feliz con ella. 711 00:40:23,879 --> 00:40:24,959 M�rame a m�. 712 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Yo le quer�a. 713 00:40:27,320 --> 00:40:28,400 Y m�ranos ahora. 714 00:40:28,479 --> 00:40:32,200 Imag�nate si hubi�ramos empezado con una espantada y un regreso. 715 00:40:32,280 --> 00:40:33,560 No tiene nada que ver. 716 00:40:35,680 --> 00:40:36,800 Conf�a en m�. 717 00:40:37,439 --> 00:40:40,000 Yo tambi�n quiero hacer mis propias apuestas. 718 00:40:40,879 --> 00:40:41,920 Ac�ptalo. 719 00:40:42,239 --> 00:40:45,680 Y ac�ptala a ella, porque ella ha cambiado y est� arrepentida. 720 00:40:49,040 --> 00:40:50,119 Est� bien. 721 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Celebraremos la pedida aqu�. 722 00:40:54,000 --> 00:40:55,160 Ven. 723 00:40:59,879 --> 00:41:01,160 Gracias. 724 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 �Para qu� me buscabas? 725 00:41:04,040 --> 00:41:05,439 Ven, vamos a sentarnos. 726 00:41:06,119 --> 00:41:07,200 Ven. 727 00:41:08,200 --> 00:41:11,160 Voy a invertir todo el dinero que he ganado con Petrogal 728 00:41:11,239 --> 00:41:12,439 en franquicias Velvet. 729 00:41:12,959 --> 00:41:15,160 �Qu�? Ana est� de acuerdo en que sea yo 730 00:41:15,239 --> 00:41:18,280 quien gestione la primera franquicia de Velvet en Sevilla. 731 00:41:18,800 --> 00:41:20,320 �Ana? Aj�. 732 00:41:20,400 --> 00:41:22,640 �Pero c�mo no me hab�as contado nada antes? 733 00:41:23,160 --> 00:41:25,200 No, no quer�a que intervinieses. 734 00:41:25,280 --> 00:41:28,160 Y menos que te comprometieras con Ana para ayudarme. 735 00:41:28,239 --> 00:41:30,600 Pero es que esto a m� no me compromete, mam�. 736 00:41:30,680 --> 00:41:32,400 Me habr�a encantado hacerlo. 737 00:41:32,479 --> 00:41:35,000 Y lo vas a poder hacer. Me vas a poder ayudar. 738 00:41:35,879 --> 00:41:38,160 Mientras tu padre y yo estemos casados, 739 00:41:38,239 --> 00:41:40,239 mis negocios le pertenecer�n a �l. 740 00:41:40,320 --> 00:41:43,560 As� que he pensado donarte a ti todo el dinero de Petrogal 741 00:41:43,640 --> 00:41:45,680 y que seas tú quien firme la franquicia 742 00:41:45,760 --> 00:41:47,080 que yo gestionar�. 743 00:41:47,879 --> 00:41:49,720 No me parece una buena idea, mam�. 744 00:41:49,800 --> 00:41:51,360 Hijo, necesito que me ayudes. 745 00:41:51,439 --> 00:41:54,400 Llevo muchos a�os viviendo de los negocios de tu padre 746 00:41:54,479 --> 00:41:56,800 y quiero recuperar el tiempo perdido. 747 00:42:00,119 --> 00:42:01,600 Dime que me vas a ayudar. 748 00:42:05,560 --> 00:42:06,720 Pues claro que s�. 749 00:42:08,400 --> 00:42:09,959 Cuenta conmigo. 750 00:42:12,080 --> 00:42:13,119 ¡Que tengo v�rtigo! 751 00:42:13,200 --> 00:42:15,439 Te vienes y punto. Que no quiero ir. 752 00:42:15,520 --> 00:42:17,800 Ya est�. Es un secuestro. ¡Se�ora, socorro! 753 00:42:17,920 --> 00:42:20,200 ¡Llame a seguridad! Oye, de verdad, �eh? 754 00:42:20,280 --> 00:42:23,239 Mira, he venido aqu�, te he ba�ado, te he vestido. 755 00:42:23,320 --> 00:42:24,720 S�, y ha sido humillante. 756 00:42:25,520 --> 00:42:28,119 O te calmas o no vuelvo a venir a verte, Raúl. 757 00:42:28,720 --> 00:42:32,200 Mira, escúchame. Los m�dicos han considerado oportuna tu salida. 758 00:42:32,280 --> 00:42:35,920 Antes de la intervenci�n hay que hallar un motivo para luchar. 759 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 �De qu� te r�es? 760 00:42:37,080 --> 00:42:38,400 Menuda gilipollez. 761 00:42:39,879 --> 00:42:41,680 Bueno, ya est�. Fuera. 762 00:42:41,760 --> 00:42:45,040 Cuidado, que vas muy r�pido. Vas muy r�pido. Me vas a tirar. 763 00:42:45,119 --> 00:42:46,760 Ya est�, Raúl. ¡Me vas a tirar! 764 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 Ya est�. ¡Cuidado, que me...! 765 00:42:51,160 --> 00:42:52,520 Pues ya estamos. 766 00:42:52,600 --> 00:42:54,479 �Quieres poner cuidado, por favor? 767 00:42:54,560 --> 00:42:56,720 Estoy teniendo todo el cuidado del mundo. 768 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 El problema es... Dilo. 769 00:42:58,080 --> 00:42:59,119 Dilo. 770 00:42:59,200 --> 00:43:01,920 Que soy un tullido, un maldito lisiado. 771 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 Oye, yo no he dicho eso, �eh? 772 00:43:04,560 --> 00:43:07,560 Hombre, si no, no me traer�as por la puerta de servicio, 773 00:43:07,640 --> 00:43:08,640 como mercanc�a. 774 00:43:08,720 --> 00:43:11,439 Entiendo perfectamente que te avergüences de m�. 775 00:43:12,560 --> 00:43:15,720 Si te traigo por la puerta de servicio, es porque la entrada 776 00:43:15,800 --> 00:43:18,280 tiene puerta giratoria. �Lo ves? Ah� lo tienes. 777 00:43:18,360 --> 00:43:21,680 Nada est� preparado para nosotros los inv�lidos, inútiles. 778 00:43:21,760 --> 00:43:23,320 �Quer�as record�rmelo? 779 00:43:23,400 --> 00:43:25,320 Muy bien, lo est�s haciendo muy bien. 780 00:43:25,400 --> 00:43:26,520 Si era tu f�rmula 781 00:43:26,600 --> 00:43:28,920 para inspirarme en la lucha, eres el mejor. 782 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Oye, basta ya. 783 00:43:30,080 --> 00:43:31,439 ¡Basta ya! 784 00:43:32,119 --> 00:43:34,760 Y encima se pondr� a llover. No estoy de broma. 785 00:43:35,560 --> 00:43:36,720 M�rame. 786 00:43:38,360 --> 00:43:39,439 M�rame. 787 00:43:40,959 --> 00:43:44,080 Que me... que me mires te he dicho. Te doy un bofetada. 788 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 Tengo los brazos bien. 789 00:43:52,239 --> 00:43:55,040 Tú sabes que lo que te ha pasado no es irreversible. 790 00:43:55,760 --> 00:43:57,680 Y en caso de que lo fuese..., 791 00:44:00,360 --> 00:44:03,280 ya es hora de demostrar de Raúl de la Riva no es grande 792 00:44:03,360 --> 00:44:05,400 solo cuando la vida le sonr�e. 793 00:44:06,080 --> 00:44:07,119 D�jame en paz. 794 00:44:09,520 --> 00:44:10,640 No pienso hacerlo. 795 00:44:12,680 --> 00:44:13,720 Y a m� me parece 796 00:44:13,800 --> 00:44:16,239 que has olvidado lo que grande que eres. 797 00:44:18,239 --> 00:44:19,439 Que era. 798 00:44:23,439 --> 00:44:24,439 Que eres. 799 00:44:31,400 --> 00:44:33,600 Y ahora, vamos para dentro. 800 00:44:34,640 --> 00:44:36,280 Cuidado con la planta. 801 00:44:37,800 --> 00:44:40,280 S�, esto est� bien. No s� si un poco largo. 802 00:44:40,360 --> 00:44:43,600 Clara, me habr�a enterado enterarme por ti de lo de mi madre. 803 00:44:43,680 --> 00:44:46,879 Y no porque sea mi madre, es que soy el director financiero. 804 00:44:46,959 --> 00:44:50,239 Tambi�n me habr�a encantado saber que har�as aqu� la pedida. 805 00:44:50,320 --> 00:44:53,000 Perdona, pero no es lo mismo. Eso es algo personal. 806 00:44:53,080 --> 00:44:54,360 �Esto no es personal? 807 00:44:54,439 --> 00:44:57,400 Si tu madre me dice que no diga nada, enf�date con ella. 808 00:44:57,479 --> 00:45:00,280 Clara, yo pens� que entre tú y yo no hab�a secretos. 809 00:45:00,680 --> 00:45:03,800 Se�or God�, do�a Clara, hay un coche llegando espectacular. 810 00:45:03,879 --> 00:45:06,560 Son ellos. Vamos, todos a vuestros puestos. 811 00:45:08,879 --> 00:45:10,360 Vamos a recibirles. 812 00:45:21,119 --> 00:45:22,119 Mateo. 813 00:45:24,640 --> 00:45:25,920 Vaya recibimiento. 814 00:45:26,520 --> 00:45:29,400 Se te da bien esto de las sorpresas. �Qu� haces aqu�? 815 00:45:30,640 --> 00:45:34,160 Los papeles los he tirado. Parece mentira que lo mandes por correo. 816 00:45:34,239 --> 00:45:36,840 Estuve intentando localizarte. He estado fuera. 817 00:45:36,920 --> 00:45:39,439 �D�nde? �En Nepal? No sab�a que deb�a llamarte 818 00:45:39,520 --> 00:45:41,800 todos los d�as. No, pero uno digo yo... 819 00:45:41,879 --> 00:45:43,160 �Te quitaste la alianza? 820 00:45:44,080 --> 00:45:45,119 Ah� viene. 821 00:45:45,200 --> 00:45:46,840 No es el momento. �Qui�n viene? 822 00:46:02,000 --> 00:46:03,119 Omar Ahmad�. 823 00:46:15,400 --> 00:46:16,959 Es Farah Diba. 824 00:46:20,959 --> 00:46:22,040 Majestad. 825 00:46:22,600 --> 00:46:24,000 Majestad, bienvenida. 826 00:46:44,000 --> 00:46:45,119 Majestad, embajador, 827 00:46:45,200 --> 00:46:47,680 sean muy bienvenidos a Velvet. 828 00:46:47,760 --> 00:46:50,879 Les mostraremos una selecci�n de los mejores vestidos 829 00:46:50,959 --> 00:46:54,200 dise�ados por Ana Rivera, Raúl de la Riva 830 00:46:54,280 --> 00:46:56,400 y un servidor. Disfruten del desfile. 831 00:47:15,600 --> 00:47:17,920 (Música sensual) 832 00:48:18,119 --> 00:48:19,680 (Termina la música) 833 00:48:44,040 --> 00:48:47,000 Quiero transmitirles que nuestra reina Farah Diba 834 00:48:47,080 --> 00:48:50,439 quiere encargarles el vestido que lucir� en su coronaci�n. 835 00:48:52,239 --> 00:48:53,520 Ser� un placer vestirla. 836 00:48:55,320 --> 00:48:56,520 Mucha gracias. 837 00:48:56,600 --> 00:48:57,959 Muchas gracias. 838 00:49:02,760 --> 00:49:04,160 ¡Bien! Menos mal. -¡Clara! 839 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 �De verdad te gusta m�s tu espumoso que ese champ�n? 840 00:49:32,439 --> 00:49:33,520 No. 841 00:49:33,600 --> 00:49:35,439 Los dos son excelentes, Omar. 842 00:49:36,080 --> 00:49:39,040 Aunque hay que reconocer que la tierra blanca de Reims 843 00:49:39,119 --> 00:49:40,760 le aporta una chispa especial. 844 00:49:42,959 --> 00:49:45,000 Te recuerdo que el diplom�tico soy yo. 845 00:49:45,479 --> 00:49:48,040 En la vida real todos tenemos preferencias. 846 00:49:48,119 --> 00:49:50,119 Hablando de preferencias 847 00:49:50,200 --> 00:49:51,760 y en lo que nos concierne..., 848 00:49:53,640 --> 00:49:56,600 �cu�les son las preferencias de la futura emperatriz? 849 00:49:57,920 --> 00:50:00,040 Velvet. -(RÍE) 850 00:50:02,439 --> 00:50:03,439 Ya lo sab�a. 851 00:50:03,520 --> 00:50:05,239 Ser� la tapadera perfecta. 852 00:50:05,600 --> 00:50:07,760 Entonces podemos firmar el acuerdo. 853 00:50:12,840 --> 00:50:15,439 En realidad, me gustar�a a�adir una peque�a cosa. 854 00:50:17,320 --> 00:50:18,360 Si no te importa. 855 00:50:20,160 --> 00:50:21,400 �De qu� se trata? 856 00:50:22,439 --> 00:50:23,720 Quiero a la chica. 857 00:50:25,959 --> 00:50:27,160 Clara. 858 00:50:27,239 --> 00:50:28,560 Clara Montesinos. 859 00:50:46,840 --> 00:50:49,119 (Billy Rouses "Woman's intuition") 72478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.