Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,320
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:21,959 --> 00:01:22,959
¡Madre!
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,320
Oye, qu� palo, �no?
4
00:01:26,160 --> 00:01:27,959
�Para qu� nos querr� este gente?
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,640
No s�, pero te digo una cosa:
6
00:01:29,720 --> 00:01:32,400
all� tiendas pocas,
lo que m�s mercadillos.
7
00:01:32,479 --> 00:01:34,439
Pues cuando llueva...
-No, no llueve.
8
00:01:34,520 --> 00:01:37,160
�Ah, no?
-No. Lo s� por una vecina de Par�s,
9
00:01:37,239 --> 00:01:39,720
que era de all�.
No hablaba franc�s ni espa�ol.
10
00:01:39,800 --> 00:01:41,840
Eso s�, cocinaba...
-Uy, qu� hambre.
11
00:01:41,920 --> 00:01:44,560
�Qu� cocinaba?
-Estofados de carne con arroz.
12
00:01:44,640 --> 00:01:47,200
Yo me saltaba la siesta
para seguir comiendo.
13
00:01:47,280 --> 00:01:49,200
Creo que su marido era esp�a.
14
00:01:49,280 --> 00:01:52,800
A ver si... a ver si
nos han tra�do aqu� para...
15
00:01:52,879 --> 00:01:54,479
�Os quer�is dejar de bobadas?
16
00:01:54,560 --> 00:01:56,680
Nos han tra�do
para lo nuestro: moda.
17
00:01:56,760 --> 00:01:59,239
Y nada de mercadillos,
ni estofados ni esp�as.
18
00:01:59,320 --> 00:02:01,280
Bueno, tampoco hay que ponerse as�.
19
00:02:01,360 --> 00:02:02,400
(SUSPIRA)
20
00:02:02,920 --> 00:02:06,000
Ver�s. Sab�a que ten�amos
que haber salido todos juntos.
21
00:02:06,080 --> 00:02:07,119
Ah� viene un coche.
22
00:02:07,200 --> 00:02:08,400
(Veh�culo acerc�ndose)
23
00:02:08,479 --> 00:02:11,400
No, pero ese no es el de Sergio.
Pero est� ah� Elena.
24
00:02:19,879 --> 00:02:21,000
Ya hemos llegado.
25
00:02:21,239 --> 00:02:22,320
(RÍE)
26
00:02:22,400 --> 00:02:24,760
Me cuesta creer
que estemos juntos de nuevo.
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,640
Pero esta vez va a ser para siempre.
28
00:02:35,400 --> 00:02:38,000
Mi amor, estamos en un consulado.
29
00:02:38,080 --> 00:02:41,640
Tendr� que pedir asilo diplom�tico.
Ni por esas te libras de m�.
30
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
Pues s� que se han reconciliado.
31
00:02:43,800 --> 00:02:45,280
Calentito, calentito.
32
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Voy a llamar.
33
00:02:51,479 --> 00:02:54,239
Espera, mujer, que ya est� Sergio.
Es tard�simo.
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
�Por qu� tiene tanta prisa?
-No s�.
35
00:02:58,479 --> 00:03:00,080
Me voy. Que se van sin m�.
36
00:03:01,680 --> 00:03:03,239
Ll�mame cuando salgas.
S�.
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Clara.
38
00:03:04,400 --> 00:03:05,520
(Timbre)
39
00:03:05,600 --> 00:03:06,640
�Qu� te pasa?
40
00:03:06,720 --> 00:03:09,400
En negocios quien llega tarde
debilita su posici�n.
41
00:03:09,479 --> 00:03:10,959
No sabemos de qu� se trata.
42
00:03:11,720 --> 00:03:14,720
Lo siento. Con el fr�o
me cost� arrancar el coche.
43
00:03:14,800 --> 00:03:16,080
Y salir de �l, �no?
44
00:03:17,200 --> 00:03:18,520
Bueno, ya estamos todos.
45
00:03:20,080 --> 00:03:22,119
Qu� mal te sienta el azul, bonita.
46
00:03:26,560 --> 00:03:27,600
Hola, buenas.
47
00:03:27,680 --> 00:03:31,040
Ven�amos de las Galer�as Velvet.
Ten�amos una cita con...
48
00:03:32,439 --> 00:03:33,560
Con...
49
00:03:34,479 --> 00:03:36,479
...con alguien de la embajada.
50
00:03:36,560 --> 00:03:38,959
Su excelencia los est� esperando.
51
00:03:41,360 --> 00:03:44,119
No quisieron darnos m�s detalles.
De verdad que...
52
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
(Música �rabe)
53
00:03:55,680 --> 00:03:57,239
Pueden esperar por aqu�.
54
00:03:57,959 --> 00:03:59,040
Tomen lo que gusten.
55
00:03:59,119 --> 00:04:00,680
Bienvenidos.
Gracias.
56
00:04:00,760 --> 00:04:01,760
Gracias.
57
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Esto es caviar.
58
00:04:13,119 --> 00:04:16,479
S�. Dicen que el persa
es el mejor caviar que hay.
59
00:04:18,200 --> 00:04:20,080
El esturi�n seguro que est� bueno,
60
00:04:20,160 --> 00:04:23,239
pero donde est� el esturi�n beluga
que se quite lo dem�s.
61
00:04:23,640 --> 00:04:26,400
Me lo ha dicho Raúl,
nunca lo he probado, la verdad.
62
00:04:26,479 --> 00:04:28,360
Qu� mejor ocasi�n que esta, �no?
63
00:04:33,119 --> 00:04:35,360
Yo por la ma�ana prefiero dulce,
la verdad.
64
00:04:35,439 --> 00:04:36,439
Esto es dulce.
65
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
�Ah, s�?
66
00:04:41,439 --> 00:04:44,360
Su excelencia
el embajador Omar Ahmad�.
67
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Buenos d�as.
68
00:04:53,280 --> 00:04:56,720
Encantado. Muchas gracias por venir.
El placer es nuestro.
69
00:04:57,119 --> 00:05:01,160
Estar�n sorprendidos por la llamada.
En realidad estamos expectantes.
70
00:05:01,239 --> 00:05:02,400
La familia real iran�
71
00:05:02,479 --> 00:05:05,119
quiere que les traslade un encargo
con urgencia.
72
00:05:05,760 --> 00:05:06,879
�La familia real?
73
00:05:06,959 --> 00:05:08,080
�Y de qu� se trata?
74
00:05:08,320 --> 00:05:10,879
Necesito que cierren
Galer�as Velvet un d�a
75
00:05:10,959 --> 00:05:13,360
para presenciar un desfile privado.
76
00:05:13,439 --> 00:05:15,360
�Podr�a ser m�s concreto?
No.
77
00:05:15,439 --> 00:05:18,000
Alguien importante
quiere ver una selecci�n
78
00:05:18,080 --> 00:05:21,040
de los mejores vestidos
dise�ados por Velvet
79
00:05:21,119 --> 00:05:24,840
y hacerse una idea de lo que ofrecen.
Bueno, Velvet ya ha demostrado
80
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
que es un referente de moda
a nivel internacional.
81
00:05:27,720 --> 00:05:30,119
Quiz� no tan internacional
como usted se cree.
82
00:05:31,000 --> 00:05:33,879
Quiere un desfile a puerta cerrada.
Eso es.
83
00:05:34,879 --> 00:05:38,200
Entonces tenemos que informarle
que solo hemos cerrado una vez.
84
00:05:38,280 --> 00:05:40,400
Y de eso hace 15 a�os.
Si cerr� una vez,
85
00:05:40,479 --> 00:05:41,840
puede cerrar dos.
86
00:05:42,720 --> 00:05:45,680
Pero sabe que eso es un problema
para nuestros ingresos.
87
00:05:45,760 --> 00:05:47,959
No podemos no tener ventas un d�a.
88
00:05:48,040 --> 00:05:51,800
Pero podr�amos acondicionar una zona
y convertirla en estancia privada,
89
00:05:51,879 --> 00:05:52,920
si le parece bien.
90
00:05:53,000 --> 00:05:56,119
Debe estar completamente cerrado.
Es cuesti�n de seguridad.
91
00:06:01,360 --> 00:06:03,920
Si me dicen cu�nto cuesta
cerrar ma�ana...
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,959
�Ma�ana?
-�Ma�ana el desfile?
93
00:06:06,879 --> 00:06:08,640
S�. Quien ha hecho el encargo
94
00:06:08,720 --> 00:06:10,000
llega esta noche.
Bien.
95
00:06:10,080 --> 00:06:12,879
No. Eso es imposible.
No. Es demasiado precipitado.
96
00:06:12,959 --> 00:06:14,400
No podemos organizarlo
97
00:06:14,479 --> 00:06:16,200
con tan poco tiempo.
Hay tiempo.
98
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
Solo depende,
como ha dicho su excelencia,
99
00:06:18,680 --> 00:06:20,280
del dinero que quieran pagar.
100
00:06:20,360 --> 00:06:23,760
Ya, pero, Clara, ma�ana resulta
que tenemos otro evento fijado.
101
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
�Qu�?
102
00:06:25,119 --> 00:06:27,879
(OMAR) Si me permite, se�orita,
prefiero discutirlo
103
00:06:27,959 --> 00:06:30,640
con su director,
que parece tiene m�s informaci�n.
104
00:06:30,720 --> 00:06:32,840
Pues me parece muy bien.
Hable conmigo.
105
00:06:32,920 --> 00:06:34,959
Soy el director.
�D�nde nos reunimos?
106
00:06:35,879 --> 00:06:37,360
�Es usted el director?
107
00:06:37,479 --> 00:06:40,959
Bueno, yo prefiero decir directora,
pero s�. �Le sigo?
108
00:06:43,000 --> 00:06:44,160
Por aqu�, por favor.
109
00:06:53,439 --> 00:06:54,920
Qu� tensi�n, �no?
110
00:06:55,600 --> 00:06:58,400
Por supuesto
que puedo cerrar las galer�as,
111
00:06:58,479 --> 00:07:00,879
pero entender�
que siendo ma�ana s�bado,
112
00:07:00,959 --> 00:07:02,239
ser� elevada la tarifa.
113
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
Anote la cifra.
114
00:07:31,680 --> 00:07:33,600
Que sepa
que hubiera pagado el doble.
115
00:07:35,600 --> 00:07:37,560
Pues yo habr�a aceptado
por la mitad.
116
00:07:41,320 --> 00:07:43,160
�A qu� hora les esperamos ma�ana?
117
00:07:43,840 --> 00:07:45,879
Podemos aparecer
en cualquier momento.
118
00:07:45,959 --> 00:07:47,360
He pagado por todo el d�a.
119
00:07:48,840 --> 00:07:49,959
Perfecto.
120
00:07:55,360 --> 00:07:58,000
Vamos. El desfile a puerta cerrada
ser� ma�ana.
121
00:07:58,080 --> 00:08:00,720
Pero, Clara,
no podemos organizar algo importante
122
00:08:00,800 --> 00:08:03,520
de un d�a para otro.
-Ni sabemos para qui�n. �O s�?
123
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
No. Pero da igual,
porque podemos conseguirlo.
124
00:08:06,080 --> 00:08:07,959
Lo importante es la calma. V�monos.
125
00:08:08,040 --> 00:08:11,080
Clara, Clara, te he dicho
que ma�ana tenemos otro evento.
126
00:08:11,160 --> 00:08:12,560
No s� ni de qu� me hablas.
127
00:08:12,640 --> 00:08:14,239
Oye... Bueno, pues...
128
00:08:14,320 --> 00:08:16,560
Es que no me has dejado explicarme,
Clara.
129
00:08:16,640 --> 00:08:19,160
�Desde cu�ndo organizas eventos
en las Galer�as?
130
00:08:19,239 --> 00:08:21,760
Te intento explicar
que va demasiado deprisa.
131
00:08:21,840 --> 00:08:23,160
�Qu� dices?
132
00:08:23,680 --> 00:08:25,119
Que me caso.
�C�mo?
133
00:08:26,640 --> 00:08:30,280
Hombre, felicidades, Sergio.
-Casarse es lo m�s maravilloso.
134
00:08:30,360 --> 00:08:31,920
Felicidades.
Muchas gracias.
135
00:08:33,360 --> 00:08:35,720
�Y qu� quieres,
hacerlo en las galer�as?
136
00:08:35,800 --> 00:08:36,959
Pues no.
137
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
Lo que quer�a
era celebrar la pedida.
138
00:08:39,280 --> 00:08:42,400
No es un club social.
No puedes hacer lo que se te antoje.
139
00:08:42,479 --> 00:08:44,760
Lo s�.
Y por eso mismo he avisado a Ana.
140
00:08:46,080 --> 00:08:47,439
�Y la boda cu�ndo ser�?
141
00:08:47,800 --> 00:08:50,760
Pues ma�ana fijaremos
la fecha definitiva en el convite.
142
00:08:50,840 --> 00:08:53,600
Y sobra decir que est�is invitados.
Muchas gracias.
143
00:08:53,680 --> 00:08:54,720
Gracias.
144
00:08:55,160 --> 00:08:59,160
Y en cuanto a eso, no te preocupes,
porque ya encontrar� una soluci�n.
145
00:08:59,239 --> 00:09:02,920
Deber�amos irnos. Como no empecemos
con el desfile, vamos aviados.
146
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
Venga, que el tiempo es oro.
147
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
Cla... Clara, �te vienes?
148
00:09:06,640 --> 00:09:08,920
No, no. Id yendo vosotros.
�S�?
149
00:09:12,959 --> 00:09:13,959
Sergio.
150
00:09:14,360 --> 00:09:15,439
Mira, si quieres,
151
00:09:15,520 --> 00:09:19,239
yo te puedo ofrecer mi casa.
No, no, no. Gracias.
152
00:09:29,200 --> 00:09:31,119
Buenos d�as. Buenos d�as.
153
00:09:32,800 --> 00:09:34,879
Oh, se�orita, veamos estos vestidos.
154
00:09:34,959 --> 00:09:36,400
¡Oh!
155
00:09:36,479 --> 00:09:37,680
Divinos.
156
00:09:38,160 --> 00:09:39,600
Al perchero.
157
00:09:40,280 --> 00:09:41,320
(TARAREA)
158
00:09:41,400 --> 00:09:44,800
�Y el tafet�n de mis corpi�os?
Lo acabamos de llevar al taller.
159
00:09:44,879 --> 00:09:48,200
Lo quiero ver en los probadores,
que las clientas van a llegar.
160
00:09:49,479 --> 00:09:51,160
¡Oh, milord!
161
00:09:51,239 --> 00:09:52,760
Monsieur.
162
00:09:53,479 --> 00:09:55,640
(Pierre Terrasse "Special Moment")
163
00:10:02,959 --> 00:10:04,320
Qu� bonito d�a.
164
00:10:05,080 --> 00:10:06,680
Qu� perfecto es todo.
165
00:10:11,080 --> 00:10:12,280
Ya estoy aqu�.
166
00:10:14,479 --> 00:10:15,520
Muy bien.
167
00:10:18,520 --> 00:10:19,720
Te quiero, Raúl.
168
00:10:22,959 --> 00:10:23,959
Amor m�o.
169
00:10:29,439 --> 00:10:30,479
No corras.
170
00:10:31,239 --> 00:10:32,840
¡No, no!
¡Raúl!
171
00:10:32,920 --> 00:10:34,840
¡No!
¡Raúl!
172
00:10:40,119 --> 00:10:41,400
¡No, no, no!
173
00:10:41,479 --> 00:10:44,000
¡No, no!
Raúl, es una pesadilla.
174
00:10:44,080 --> 00:10:47,040
Tranquilo. Te voy a dar
un poquito de agua, �vale?
175
00:10:50,479 --> 00:10:51,600
Buenos d�as.
176
00:10:52,680 --> 00:10:53,840
�D�nde va con eso?
177
00:10:54,600 --> 00:10:56,239
Ni se le ocurra dejarlo aqu�.
178
00:10:56,320 --> 00:10:58,439
Fuera.
No quiero nada de nadie. ¡Fuera!
179
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
Discúlpele,
que est� un poco nervioso.
180
00:11:00,760 --> 00:11:03,400
El doctor pasar� a verle enseguida.
-Gracias.
181
00:11:03,479 --> 00:11:04,520
Dame agua.
182
00:11:06,040 --> 00:11:09,000
Raúl, tienes que tranquilizarte.
No puedes seguir as�.
183
00:11:09,879 --> 00:11:12,000
Todo por culpa de ese gitano...
184
00:11:12,760 --> 00:11:14,560
y sus estúpidos celos.
185
00:11:15,680 --> 00:11:17,000
Pobre Rafael.
186
00:11:17,800 --> 00:11:18,959
�Pobre Rafael?
187
00:11:19,040 --> 00:11:21,119
S�, porque viene todos los d�as
188
00:11:21,200 --> 00:11:23,959
y te trae flores para disculparse.
�Disculparse?
189
00:11:25,239 --> 00:11:27,239
No quiero
volver a escuchar su nombre.
190
00:11:27,760 --> 00:11:28,920
�Lo has entendido?
191
00:11:31,479 --> 00:11:33,479
De acuerdo. No te preocupes.
192
00:11:33,560 --> 00:11:35,040
(Puerta abri�ndose)
193
00:11:35,119 --> 00:11:37,360
Buenos d�as.
(PALOMA) Buenos d�as.
194
00:11:38,400 --> 00:11:40,800
Necesito que salgan unos minutos,
por favor.
195
00:11:40,879 --> 00:11:42,879
S�. Estaremos esperando
en la puerta.
196
00:11:42,959 --> 00:11:44,439
No nos vamos a mover.
197
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
El que seguro
que no se mueve soy yo.
198
00:11:48,520 --> 00:11:51,119
(MÉDICO)
Bueno, �c�mo se encuentra hoy?
199
00:12:09,239 --> 00:12:11,280
Ya tenemos
el resultado de las pruebas.
200
00:12:12,800 --> 00:12:15,119
Entiendo c�mo se siente, pero es...
�Y bien?
201
00:12:22,160 --> 00:12:26,040
Pues, al parecer,
el impacto de la ca�da ha da�ado...
202
00:12:26,119 --> 00:12:27,520
�Voy a volver a caminar?
203
00:12:35,760 --> 00:12:37,080
(SUSPIRA)
204
00:12:37,280 --> 00:12:39,959
Lo último que tenemos que perder
es la esperanza.
205
00:12:40,040 --> 00:12:42,720
Yo estoy convencida
de que se va a curar. �Tú?
206
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
Pues me encantar�a decirte
que yo tambi�n,
207
00:12:46,439 --> 00:12:49,280
pero no ha progresado.
�No es para ponerse en lo peor?
208
00:12:49,360 --> 00:12:52,000
Yo ten�a una t�a de 72 a�os
que le pasaba lo mismo
209
00:12:52,080 --> 00:12:54,800
y, de repente, un d�a se levant�
y se puso a andar.
210
00:12:54,879 --> 00:12:58,720
Pero tuvo que ser un milagro.
-Pues yo creo en los milagros, chica.
211
00:13:11,040 --> 00:13:14,080
Lo siento, no puede llegar antes.
�Ha entrado el m�dico?
212
00:13:14,160 --> 00:13:16,080
S�, est� con �l dentro.
213
00:13:17,000 --> 00:13:18,680
�Hay algo que me quer�is decir?
214
00:13:19,439 --> 00:13:22,200
No. Pues es que
acaba de entrar una enfermera
215
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
con una silla de ruedas.
¡Ay!
216
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
Doctor, �c�mo est�?
�C�mo est�?
217
00:13:26,879 --> 00:13:29,920
Me van a disculpar,
pero me ha pedido confidencialidad.
218
00:13:30,000 --> 00:13:32,320
Son malas noticias.
(MÉDICO) Lo único
219
00:13:32,400 --> 00:13:35,560
que puedo decirles
es que va a necesitar todo su apoyo
220
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
los pr�ximos meses.
221
00:13:36,800 --> 00:13:39,119
�Podemos pasar a verle?
Claro, por supuesto.
222
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
Raúl.
(LLORA) D�jame en paz.
223
00:13:53,680 --> 00:13:54,959
No quiero ver a nadie.
224
00:13:57,760 --> 00:14:00,080
Da igual lo que digas.
Nos vamos a quedar.
225
00:14:00,160 --> 00:14:01,640
¡Fuera de aqu�, por favor!
226
00:14:01,720 --> 00:14:04,600
Solo queremos ayudarte, Raúl.
-S�. Por favor.
227
00:14:04,680 --> 00:14:06,360
Tienes que ser fuerte.
228
00:14:12,959 --> 00:14:13,959
Hola.
229
00:14:19,680 --> 00:14:21,040
(LLORA)
230
00:14:22,760 --> 00:14:24,760
Tengo mucho miedo.
231
00:14:30,239 --> 00:14:31,360
Me tienen que operar.
232
00:14:32,320 --> 00:14:34,479
(MARIE) Pero es una buena noticia.
233
00:14:34,560 --> 00:14:36,200
Te vas a recuperar.
-Claro.
234
00:14:36,280 --> 00:14:38,640
Nadie me asegura
que pueda volver a andar
235
00:14:38,720 --> 00:14:40,280
despu�s de la operaci�n.
236
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
Yo no soy nada. (LLORA)
237
00:14:46,360 --> 00:14:48,040
Sin mis piernas yo no soy nada.
238
00:14:48,720 --> 00:14:50,200
No digas eso.
239
00:14:52,640 --> 00:14:54,640
(LLORA DESCONSOLADO)
¡Chist!
240
00:14:58,479 --> 00:15:00,280
(CONTINÚA LLORANDO)
241
00:15:03,400 --> 00:15:05,160
D�jemelos aqu� colgados. Gracias.
242
00:15:06,119 --> 00:15:07,640
(PEDRO) Primo.
-Dime.
243
00:15:07,720 --> 00:15:09,560
Mira, que estaba yo pensando.
244
00:15:09,640 --> 00:15:12,360
Igual me meto en terrenos
que no me incumben,
245
00:15:12,439 --> 00:15:16,520
pero si a lo mejor ponemos desde
la primera planta de las galer�as,
246
00:15:16,600 --> 00:15:20,040
tiramos como un... como un tul
como estos o una gasa que caigan,
247
00:15:20,119 --> 00:15:21,879
le puede dar un toque ex�tico.
248
00:15:23,200 --> 00:15:24,400
Me voy, �no?, de aqu�.
249
00:15:24,479 --> 00:15:26,280
Hago el rid�culo.
-No, no, no.
250
00:15:26,360 --> 00:15:29,040
Al contrario. Una idea buen�sima.
-Ah, bueno.
251
00:15:29,439 --> 00:15:32,000
Qui�n te ha visto y qui�n te ve,
Pedro Infantes.
252
00:15:32,080 --> 00:15:34,840
En 12 horas
vas a convertir Velvet en Salom�.
253
00:15:35,280 --> 00:15:37,439
�En qui�n? S�, s�, Salom�.
254
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
No, pero es verdad
que yo me noto diferente, primo.
255
00:15:41,439 --> 00:15:42,720
No s�.
256
00:15:42,800 --> 00:15:44,000
Como...
257
00:15:44,520 --> 00:15:47,479
esto que tienes la sensaci�n
de que te acercas al Pedro
258
00:15:47,560 --> 00:15:50,760
que don Emilio quer�a.
(IMITA A EMILIO) A la vejez viruelas.
259
00:15:52,959 --> 00:15:54,959
Ay, c�mo se le echa de menos, �eh?
260
00:16:00,640 --> 00:16:03,720
Pero es verdad que me noto diferente,
me noto como m�s...
261
00:16:04,280 --> 00:16:05,560
como con m�s aplomo...,
262
00:16:06,479 --> 00:16:07,840
con m�s autoridad.
263
00:16:08,800 --> 00:16:09,959
�Y a qu� esperas?
264
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
�A qu�?
265
00:16:11,720 --> 00:16:14,560
�Cu�ntos meses llevas
sin ver a la chica de Correos?
266
00:16:14,640 --> 00:16:15,680
Ah.
-�Uno?
267
00:16:15,760 --> 00:16:16,879
Dos.
-Dos.
268
00:16:16,959 --> 00:16:19,959
Un hombre con m�s aplomo
se presenta en Correos.
269
00:16:20,040 --> 00:16:22,080
Oye, Marie, �c�mo est�?
-Pues muy bien.
270
00:16:22,160 --> 00:16:23,439
Nos hemos casado.
271
00:16:24,000 --> 00:16:26,479
�Y Raúl? �Sabemos algo?
-Pues no, no lo s�.
272
00:16:26,560 --> 00:16:29,200
Estoy esperando a Marie,
a ver si llama.
273
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
(Tel�fono)
274
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
Mira.
275
00:16:32,600 --> 00:16:34,280
(Tel�fono)
276
00:16:34,360 --> 00:16:35,439
�S�?
277
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Marie.
278
00:16:37,360 --> 00:16:38,439
�St�phanie?
279
00:16:38,520 --> 00:16:39,600
�Eh?
280
00:16:39,680 --> 00:16:42,800
Creo que os confundir� toda la vida.
La hermana de Marie.
281
00:16:42,879 --> 00:16:44,600
�Est� en Espa�a?
-No lo s�.
282
00:16:44,680 --> 00:16:46,080
S�.
-Bueno, yo me voy.
283
00:16:46,160 --> 00:16:48,080
Oye, piensa lo que te he dicho.
-S�.
284
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
�Va todo bien?
285
00:16:51,479 --> 00:16:53,560
Mujer, pero no llores.
�Qu� ha ocurrido?
286
00:16:55,400 --> 00:16:58,000
S�, s�, s�.
En cuanto venga, yo le digo.
287
00:16:58,080 --> 00:16:59,640
�Pero no te puedo ayudar yo?
288
00:17:02,200 --> 00:17:03,920
Est� bien, est� bien, est� bien.
289
00:17:04,000 --> 00:17:06,360
"Au reovir, au revoir,
St�phanie, au revoir".
290
00:17:14,840 --> 00:17:16,800
("It's gonna be alright".)
291
00:17:26,640 --> 00:17:27,720
Gracias.
292
00:17:30,119 --> 00:17:31,800
Chicas, id subiendo vosotras.
293
00:17:31,879 --> 00:17:33,439
Voy a hablar con Pedro.
294
00:17:33,520 --> 00:17:34,840
�Est�s bien?
S�.
295
00:17:34,920 --> 00:17:37,800
Estamos arriba para lo que necesites.
S�.
296
00:17:41,000 --> 00:17:42,080
�Qu� ha pasado?
297
00:17:42,520 --> 00:17:43,840
�Tienes un minuto?
298
00:17:44,400 --> 00:17:45,439
S�.
299
00:17:50,920 --> 00:17:53,400
Al salir de la embajada
he ido a ver a Raúl.
300
00:17:54,080 --> 00:17:55,119
S�.
301
00:17:56,439 --> 00:17:58,400
Es posible que no vuelva a andar.
302
00:18:04,080 --> 00:18:05,520
Le operan pasado ma�ana.
303
00:18:07,760 --> 00:18:10,200
Pero si le operan,
entonces hay posibilidades.
304
00:18:10,280 --> 00:18:11,520
No est� todo perdido.
305
00:18:13,000 --> 00:18:15,640
Lo último que tiene perder Raúl
es la actitud.
306
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Mira tu hermana.
307
00:18:19,800 --> 00:18:21,280
Rita nunca se rindi�.
308
00:18:23,840 --> 00:18:26,520
Cuando se despierte,
le espera una silla de ruedas.
309
00:18:26,600 --> 00:18:28,920
�C�mo le vamos a pedir
que no se rinda?
310
00:18:29,000 --> 00:18:30,560
Mira, vamos a hacer una cosa.
311
00:18:30,640 --> 00:18:31,840
Ayúdame.
312
00:18:32,640 --> 00:18:35,479
Ayúdame. Yo tengo ya
toda la organizaci�n del desfile
313
00:18:35,560 --> 00:18:38,560
muy avanzado. Va a salir...
va a salir espectacular.
314
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
M�s nos vale.
315
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
Vamos a recuperar a Raúl.
316
00:18:43,439 --> 00:18:45,600
Vamos a sacarle del hospital.
�Qu� dices?
317
00:18:45,680 --> 00:18:46,760
Lleva mes y medio.
318
00:18:47,239 --> 00:18:50,680
Que se tiene que encontrar
con quien era, con quien es.
319
00:18:53,360 --> 00:18:55,840
�S�? �Tú crees?
�Le vamos a sacar del hospital?
320
00:18:55,920 --> 00:18:57,760
�Qui�n es en el hospital?
(RÍE)
321
00:18:58,800 --> 00:18:59,840
No es nadie.
322
00:19:00,840 --> 00:19:03,680
Si su mejor decisi�n es esto,
es Velvet.
323
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Ya.
324
00:19:07,080 --> 00:19:08,720
Yo me voy a encargar, �vale?
325
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
S�.
326
00:19:13,239 --> 00:19:14,879
Y va a salir todo bien.
327
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Venga.
328
00:19:19,160 --> 00:19:20,600
Vamos, vamos, vamos.
329
00:19:23,879 --> 00:19:25,280
Ya est�.
S�.
330
00:19:26,040 --> 00:19:27,320
Gracias.
De nada.
331
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
(MACARENA) Buenos d�as, Paloma.
-¡Ay!
332
00:19:44,439 --> 00:19:46,439
Do�a Macarena, lo siento. Discúlpeme.
333
00:19:46,520 --> 00:19:48,720
Se nos fue el santo al cielo.
-Tranquila.
334
00:19:48,800 --> 00:19:51,680
Esperar� lo que haga falta.
Este asunto es prioritario.
335
00:19:52,640 --> 00:19:54,000
Much�simas gracias.
336
00:19:54,080 --> 00:19:57,360
�Por qu� no la espera en la sala
de reuniones? Voy a buscarla.
337
00:19:57,439 --> 00:19:59,080
Claro, claro.
-Gracias.
338
00:20:04,280 --> 00:20:08,239
Clara, que est� aqu� do�a Macarena
para la reuni�n, la madre de Sergio.
339
00:20:08,320 --> 00:20:10,080
¡Ay, Dios, se me hab�a olvidado!
340
00:20:11,320 --> 00:20:12,360
�C�mo estoy?
341
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Muy bien.
342
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
�Se nota?
No, casi no se nota.
343
00:20:17,080 --> 00:20:20,080
�Est� sola o ha venido con Sergio?
Ha venido sola.
344
00:20:20,160 --> 00:20:21,760
Todav�a no la he dicho nada.
345
00:20:24,600 --> 00:20:25,680
Ánimo.
S�.
346
00:20:30,280 --> 00:20:32,800
Ay, Macarena, disculpa la espera.
347
00:20:33,400 --> 00:20:36,119
No te preocupes.
Tengo todo el tiempo del mundo.
348
00:20:36,200 --> 00:20:37,239
Si�ntate.
349
00:20:37,600 --> 00:20:39,439
Pues yo tengo muy buenas noticias.
350
00:20:39,520 --> 00:20:41,560
A Ana le ha hecho ilusi�n
tu propuesta.
351
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
Bravo.
352
00:20:42,879 --> 00:20:46,160
S�. Me ha dicho que le parece
fant�stico lo de Sevilla.
353
00:20:46,239 --> 00:20:49,560
Solo quer�amos preguntarte
si ya tienes el local o te ayudamos.
354
00:20:50,360 --> 00:20:53,040
Pues la verdad
es que queda todo por hacer.
355
00:20:53,119 --> 00:20:55,800
Pero me encantar�a
poder hacerlo juntas.
356
00:20:56,200 --> 00:20:58,560
Tengo mucho que aprender
de vuestros centros
357
00:20:58,640 --> 00:21:01,320
para llevar con �xito la franquicia.
358
00:21:01,400 --> 00:21:04,959
Justo hab�amos pensado
que trabajaras en Velvet Barcelona
359
00:21:05,040 --> 00:21:07,720
para que conocieras
el funcionamiento desde dentro.
360
00:21:07,800 --> 00:21:08,840
Una idea magn�fica.
361
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
Pero...
362
00:21:11,040 --> 00:21:13,200
pero tengo que hablarlo antes
con Sergio.
363
00:21:14,280 --> 00:21:15,320
S�.
364
00:21:16,000 --> 00:21:17,479
Bienvenida a Velvet.
365
00:21:17,560 --> 00:21:20,040
Muchas gracias.
Todo tuyo.
366
00:21:22,560 --> 00:21:24,760
(Sara J. McGowan "Full moon kids")
367
00:22:08,320 --> 00:22:09,920
Qu� estr�s.
368
00:22:10,000 --> 00:22:11,640
Con este no.
No, con ese no.
369
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Disculpad.
370
00:22:12,800 --> 00:22:14,320
�Podemos hablar?
371
00:22:14,920 --> 00:22:16,000
S�, claro.
372
00:22:16,080 --> 00:22:18,520
Bueno, yo lo dejo todo en tus manos.
Bueno.
373
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
�Pasa algo?
374
00:22:23,840 --> 00:22:25,479
Mi sobrina Juliette.
375
00:22:25,560 --> 00:22:27,560
Est� fuera de la escuela de moda.
376
00:22:28,520 --> 00:22:31,000
Ah, bueno, mujer.
Pero no te lo tomes as�.
377
00:22:31,080 --> 00:22:34,160
Esa escuela es muy exigente.
Entrar� en alguna otra.
378
00:22:34,239 --> 00:22:35,479
Que no, Jota, que no.
379
00:22:35,560 --> 00:22:38,760
Que no es que no la hayan aceptado,
es que la han expulsado.
380
00:22:38,840 --> 00:22:41,239
�C�mo expulsado?
Si Juliette vale much�simo.
381
00:22:41,320 --> 00:22:43,640
Pues por mala conducta, por lo visto.
-�Qu�?
382
00:22:43,720 --> 00:22:45,360
Pero si esa chica es un �ngel.
383
00:22:46,080 --> 00:22:49,280
No s� qu� ha pasado, porque
mi hermana no me lo quiso contar,
384
00:22:49,360 --> 00:22:50,879
pero no sabes c�mo lloraba.
385
00:22:50,959 --> 00:22:52,479
Bueno, mujer,
386
00:22:52,560 --> 00:22:56,000
pero ya sabes c�mo son los padres
con los disgustos de los hijos.
387
00:22:56,080 --> 00:22:57,239
Que no, Jota.
388
00:22:57,320 --> 00:23:00,360
Que conozco a mi hermana
y me llamaba para pedirme ayuda.
389
00:23:00,840 --> 00:23:03,160
Pero al final
no ha querido contarme nada.
390
00:23:12,680 --> 00:23:14,119
Pues que se venga a Espa�a.
391
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
�Contigo y conmigo?
392
00:23:17,520 --> 00:23:21,680
S�. Si tu hermana est� tan agobiada
y ella se queda con el a�o perdido,
393
00:23:21,760 --> 00:23:23,640
que se venga y nos eche una mano.
394
00:23:25,400 --> 00:23:27,040
�Ser� buena idea?
-Pues no s�,
395
00:23:27,119 --> 00:23:31,040
pero ya le habr� ca�do su San Benito.
Te etiquetan y no levantas cabeza.
396
00:23:31,119 --> 00:23:34,320
Yo, en Porrillos, estuve a punto
de ser el tonto del pueblo.
397
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Y no era tonto.
398
00:23:35,920 --> 00:23:37,119
Era distinto.
399
00:23:38,160 --> 00:23:39,200
Especial.
400
00:23:39,280 --> 00:23:40,680
Eso.
401
00:23:43,040 --> 00:23:47,200
No s�, igual desde la distancia
consigue ver las cosas de otra forma.
402
00:23:47,280 --> 00:23:49,800
S�, s�. Tú ll�mala
y que se venga dos semanas,
403
00:23:49,879 --> 00:23:51,680
pero que salga de ah�.
-Pues s�.
404
00:23:51,760 --> 00:23:53,360
S�, llamar� a mi hermana.
405
00:23:53,439 --> 00:23:54,720
Gracias, amor.
-A ti.
406
00:24:18,119 --> 00:24:20,040
Asegúrate de que no te dejas nada.
407
00:24:27,439 --> 00:24:28,840
�Qu� hay?
408
00:24:40,479 --> 00:24:42,640
�Has visto c�mo se retuerce ese?
409
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
¡Que se est� chupando el codo!
410
00:24:49,760 --> 00:24:51,600
No digas nada, que te captan.
411
00:24:52,400 --> 00:24:54,239
�Pero tú sabes hacer eso, Daddy?
412
00:25:00,600 --> 00:25:03,239
�Tú sab�as que exist�an sitios
como este?
413
00:25:03,320 --> 00:25:04,439
(ENRIQUE SUSPIRA)
414
00:25:05,000 --> 00:25:06,400
El negocio del esp�ritu.
415
00:25:08,280 --> 00:25:11,720
Puro teatro para sacarle los cuartos
a la gente necia.
416
00:25:16,879 --> 00:25:18,879
Vamos. Vamos por aqu�.
417
00:25:26,320 --> 00:25:29,000
Y de todos los cantama�anas
estos dos se llevan
418
00:25:29,080 --> 00:25:31,000
la palma.
-Pap�, que te van a o�r.
419
00:25:32,239 --> 00:25:33,360
�Qu� hay?
420
00:25:36,560 --> 00:25:38,160
(HABLAN EN IDIOMA HINDI)
421
00:25:39,320 --> 00:25:40,920
Ah, muy bien.
422
00:25:41,000 --> 00:25:42,840
Pap�, di algo.
423
00:25:43,160 --> 00:25:44,200
Ingl�s no es.
424
00:25:44,280 --> 00:25:45,280
�Mm?
-Franc�s.
425
00:25:49,239 --> 00:25:51,600
(HABLA EN HINDI)
426
00:25:52,600 --> 00:25:54,479
(HABLA EN HINDI)
427
00:25:56,320 --> 00:25:59,160
Orad y meditad en solitario,
428
00:25:59,239 --> 00:26:01,640
porque sin oraci�n
no hay paz verdadera
429
00:26:01,720 --> 00:26:03,840
y sin meditaci�n no hay conocimiento.
430
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Despu�s venid a verme.
431
00:26:07,600 --> 00:26:08,680
Los dos.
432
00:26:11,439 --> 00:26:12,600
Pasad.
433
00:26:18,600 --> 00:26:19,840
Pod�is salir.
434
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
"Maharisi guru".
435
00:26:21,360 --> 00:26:23,400
-"Guru maharisi".
-"Guru maharisi".
436
00:26:27,520 --> 00:26:30,239
Tú con estos dos le das al tantra
que no veas, �no?
437
00:26:31,040 --> 00:26:32,720
Debo perdonarte una y otra vez.
438
00:26:32,800 --> 00:26:34,760
No, si eres tú la que no perdona.
439
00:26:35,879 --> 00:26:36,959
�Y tú qui�n eres?
440
00:26:37,479 --> 00:26:38,479
Lourdes.
441
00:26:38,560 --> 00:26:39,720
Lourdes Otegui.
442
00:26:40,760 --> 00:26:43,520
Tu madre y yo
�ramos muy amigas hace tiempo.
443
00:26:45,200 --> 00:26:47,520
Qu� lejos queda todo aquello.
-�Mi madre?
444
00:26:47,600 --> 00:26:50,360
No me la imagino en un lugar as�.
-No la juzgues.
445
00:26:50,760 --> 00:26:54,320
No todo el mundo tiene la capacidad
de cambiar y volar alto.
446
00:26:54,400 --> 00:26:57,160
Tienes que reconciliarte
con tu madre.
447
00:26:58,000 --> 00:27:00,439
Ella te llev� en su vientre,
te dio la vida.
448
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
Hasta que no est�s en paz
con tus procreadores
449
00:27:03,160 --> 00:27:05,000
no podr�s procrear en libertad.
450
00:27:05,520 --> 00:27:06,560
Debes hacerlo,
451
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
cueste lo que cueste.
(OTEGUI) No quiero
452
00:27:08,920 --> 00:27:11,959
que salga con ideas confusas
respecto a la procreaci�n.
453
00:27:12,040 --> 00:27:14,520
�Podemos pasar
al asunto que nos ocupa?
454
00:27:17,280 --> 00:27:20,959
Te hemos tra�do un poco referencias
de lo que creemos que funcionar�.
455
00:27:21,040 --> 00:27:22,760
Faltar�a la faja promocional
456
00:27:22,840 --> 00:27:25,680
y esta tarde me dar�an
los ejemplares corregidos.
457
00:27:25,760 --> 00:27:28,520
No hay tiempo para fajas.
Las necesito el lunes.
458
00:27:28,920 --> 00:27:30,600
Eso es materialmente imposible.
459
00:27:31,520 --> 00:27:33,160
Lourdes, que no te enga�en.
460
00:27:33,239 --> 00:27:35,560
En la vida no hay nada imposible.
461
00:27:36,119 --> 00:27:37,280
Querer es poder.
462
00:27:37,360 --> 00:27:40,920
(OTEGUI) Muy bien, no voy a volver
a entrar en lo del karma.
463
00:27:41,320 --> 00:27:44,280
El martes me voy a la India.
Estar� fuera tres meses.
464
00:27:45,040 --> 00:27:48,320
Tenemos que afrontar esta situaci�n
como un ahora o nunca.
465
00:27:48,400 --> 00:27:51,200
Pues entonces,
a lo mejor ser�a conveniente
466
00:27:51,280 --> 00:27:52,959
que tuvi�ramos una reuni�n
467
00:27:53,040 --> 00:27:55,560
y as� no dej�bamos
ningún fleco suelto.
468
00:27:57,560 --> 00:27:59,720
Ahora tengo todo el tiempo del mundo.
469
00:28:00,680 --> 00:28:03,800
Seguro que juntos
trabajamos m�s r�pido.
470
00:28:04,680 --> 00:28:06,479
Yo me refer�a m�s bien a...
471
00:28:06,560 --> 00:28:09,439
a una reuni�n tú y yo, los dos solos.
472
00:28:10,000 --> 00:28:11,959
Y as� podr�amos profundizar
473
00:28:12,040 --> 00:28:13,239
en tus teor�as.
474
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
Est� bien.
475
00:28:16,040 --> 00:28:19,160
Entonces, por ahora,
seguimos adelante con los ejemplares,
476
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
abandonamos la idea de las fajas
477
00:28:22,239 --> 00:28:24,400
y quiz� pueda posar
para algún cartel.
478
00:28:24,479 --> 00:28:26,680
Yo me encargo.
Podr� captar la esencia
479
00:28:26,760 --> 00:28:27,840
a la perfecci�n.
480
00:28:27,920 --> 00:28:29,479
No me cabe la mejor duda.
481
00:28:29,560 --> 00:28:30,959
"Maharisi guru".
482
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
"Guru maharisi".
483
00:28:33,040 --> 00:28:34,160
Adi�s.
484
00:28:53,520 --> 00:28:56,160
No, no se preocupe,
yo reclamo los pedidos ahora.
485
00:28:56,239 --> 00:28:58,160
De verdad. Gracias. Gracias a usted.
486
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
Adi�s, adi�s.
487
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Vaya d�a llevo. Madre m�a.
488
00:29:06,760 --> 00:29:08,360
Disculpe, se�orita.
489
00:29:08,439 --> 00:29:11,040
�S�?
-Ven�a a ver a don Enrique Otegui.
490
00:29:11,520 --> 00:29:13,760
Pues es que ahora mismo no est�.
491
00:29:13,840 --> 00:29:15,360
Eh... yo soy Paloma.
492
00:29:15,439 --> 00:29:16,560
Soy su secretaria.
493
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Bueno, en realidad,
soy la secretaria de todo Velvet.
494
00:29:20,200 --> 00:29:21,439
�En qu� puedo ayudarle?
495
00:29:23,320 --> 00:29:24,360
No, no se preocupe.
496
00:29:24,439 --> 00:29:26,959
No se preocupe. Lo siento.
-No se preocupe Vd.
497
00:29:28,040 --> 00:29:30,280
(Tel�fono)
498
00:29:32,200 --> 00:29:33,439
�No lo coge?
499
00:29:34,000 --> 00:29:36,040
No es nadie importante.
500
00:29:36,640 --> 00:29:38,360
(Pasos acerc�ndose)
501
00:29:38,439 --> 00:29:41,080
(OTEGUI) �Se puede saber
qu� haces ah� agachada?
502
00:29:41,160 --> 00:29:42,320
(Tel�fono)
503
00:29:42,400 --> 00:29:44,680
�Y por qu� nadie coge el tel�fono?
504
00:29:44,920 --> 00:29:45,920
(CARRASPEA)
505
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
(Tel�fono)
506
00:29:47,080 --> 00:29:48,080
Tiene una visita.
507
00:29:48,879 --> 00:29:51,280
Soy Juli�n, se�or Otegui,
de la editorial Leo.
508
00:29:51,360 --> 00:29:53,680
Le traigo las pruebas de impresi�n
509
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
corregidas de la se�orita Samira.
510
00:29:55,879 --> 00:29:57,000
Ten�a cita conmigo
511
00:29:57,080 --> 00:29:59,160
dentro de media hora.
-Lo siento.
512
00:29:59,239 --> 00:30:00,560
Es que no sab�a
513
00:30:00,640 --> 00:30:02,520
cu�nto iba a tardar y me adelant�.
514
00:30:03,320 --> 00:30:04,320
(Tel�fono)
515
00:30:04,400 --> 00:30:05,680
A mi despacho.
516
00:30:09,320 --> 00:30:10,879
(Tel�fono)
517
00:30:14,119 --> 00:30:15,720
(Tel�fono)
518
00:30:15,800 --> 00:30:17,000
�S�?
519
00:30:17,080 --> 00:30:18,200
(Fin de llamada)
520
00:30:18,280 --> 00:30:21,080
Perfecto, me cortas el momento m�gico
para nada.
521
00:30:22,439 --> 00:30:23,479
(SUSPIRA)
522
00:30:24,479 --> 00:30:26,160
(Tel�fono lejos)
523
00:30:26,239 --> 00:30:27,360
¡Mierda!
524
00:30:28,479 --> 00:30:29,560
¡Sara!
525
00:30:29,640 --> 00:30:30,920
¡Elaine!
526
00:30:47,680 --> 00:30:48,840
¡Oh!
527
00:30:50,000 --> 00:30:51,479
�Ocurre algo, se�or?
528
00:30:51,560 --> 00:30:53,160
No. Quiero un vuelo.
529
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Para Espa�a, lo antes posible.
530
00:30:55,879 --> 00:30:57,080
Sin fecha de regreso.
531
00:30:57,160 --> 00:30:58,320
Gracias.
532
00:31:05,959 --> 00:31:09,400
Qui�n sabe cu�nto tiempo voy
a necesitar para parar esta nulidad.
533
00:31:14,800 --> 00:31:16,560
Hemos hecho todos los cambios.
534
00:31:17,160 --> 00:31:18,160
S�.
535
00:31:19,040 --> 00:31:20,280
S�, lo estoy viendo.
536
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Y no est� mal.
537
00:31:24,000 --> 00:31:26,040
Debo reconocer que no est� nada mal.
538
00:31:28,080 --> 00:31:30,879
Pero me temo
que no tengo buenas noticias.
539
00:31:32,239 --> 00:31:34,280
Voy a necesitar que est�n listos
540
00:31:34,360 --> 00:31:37,080
40 ejemplares definitivos
para dentro de tres d�as.
541
00:31:38,119 --> 00:31:39,119
�Tres d�as?
542
00:31:39,200 --> 00:31:41,360
Pero eso es imposible, se�or Otegui.
543
00:31:41,439 --> 00:31:44,040
Las imprentas y sus procesos...
-Si lo entiendo,
544
00:31:44,119 --> 00:31:45,560
pero...
545
00:31:46,040 --> 00:31:49,080
la autora se va de viaje a la India
y no tenemos margen.
546
00:31:49,439 --> 00:31:51,680
�Y puedo presentar
un libro sin libro? No.
547
00:31:52,200 --> 00:31:55,439
Va a tener que buscarse la vida.
-Usted tiene que entender
548
00:31:55,520 --> 00:31:57,239
que las imprentas...
-Tú entiende
549
00:31:57,320 --> 00:32:00,119
que si la editorial
quiere aprovechar este libro,
550
00:32:00,200 --> 00:32:02,640
voy a necesitar esos 40 ejemplares.
551
00:32:02,720 --> 00:32:04,360
�Y la faja comercial?
552
00:32:04,479 --> 00:32:05,920
La faja para las abuelas.
553
00:32:06,520 --> 00:32:09,640
Usted preocúpese del libro
y d�jeme a m� c�mo publicitarlo.
554
00:32:09,720 --> 00:32:12,320
Cualquier cosa,
contacte con mi secretaria.
555
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
Con su secretaria.
-S�.
556
00:32:17,680 --> 00:32:19,479
Con la que estaba agachado
557
00:32:19,560 --> 00:32:20,840
ah� fuera.
558
00:32:20,920 --> 00:32:21,959
(CARRASPEA)
559
00:32:22,040 --> 00:32:23,600
(OTEGUI) Es una fiera.
-�C�mo?
560
00:32:23,680 --> 00:32:24,879
Como secretaria digo.
561
00:32:25,239 --> 00:32:27,760
Claro, claro. S�.
562
00:32:27,840 --> 00:32:30,239
Muy bien. Pues cuento con usted.
-Bien.
563
00:32:30,879 --> 00:32:32,920
Har� todo lo posible, se�or Otegui.
564
00:32:33,000 --> 00:32:35,720
(OTEGUI) Por supuesto que lo har�,
porque si no,
565
00:32:35,800 --> 00:32:37,320
tendr� que tomar decisiones.
566
00:32:39,119 --> 00:32:40,840
Paloma.
-S�.
567
00:32:40,920 --> 00:32:43,280
Échele una mano a Juli�n
con lo que necesite.
568
00:32:43,360 --> 00:32:45,160
Tres d�as.
-S�, s�.
569
00:32:46,400 --> 00:32:47,560
(Puerta cerr�ndose)
570
00:32:47,640 --> 00:32:50,200
Casi que le voy a dejar
mi número de tel�fono
571
00:32:50,280 --> 00:32:53,400
por lo que don Enrique necesite.
-Por supuesto. S�, s�, s�.
572
00:32:53,479 --> 00:32:55,080
Y tranquilo, �eh?, que...
573
00:32:55,920 --> 00:32:57,760
mucho ruido y pocas nueces.
-Ya.
574
00:32:57,840 --> 00:33:00,320
(RÍE)
-Yo le dejo mi tarjeta y listo.
575
00:33:00,400 --> 00:33:02,640
Claro. D�jeme todo lo que necesite.
576
00:33:02,720 --> 00:33:04,000
Aqu� tiene.
-S�.
577
00:33:04,879 --> 00:33:06,400
Muchas gracias por todo.
578
00:33:07,959 --> 00:33:09,000
Gracias a usted.
579
00:33:09,520 --> 00:33:11,920
�Le puedo ayudar en alguna cosa m�s?
-�C�mo?
580
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
Si necesita un taxi o...
o una corbata.
581
00:33:14,720 --> 00:33:16,360
�Un caf�?
-�Un caf�?
582
00:33:16,959 --> 00:33:19,760
Tal vez otro d�a.
Tengo mucho trabajo que hacer.
583
00:33:19,840 --> 00:33:22,360
Gracias.
-Estoy aqu� para lo que necesite.
584
00:33:22,439 --> 00:33:24,119
Gracias.
(PALOMA) Ya sabe d�nde.
585
00:33:27,080 --> 00:33:28,119
�Era Juli�n?
586
00:33:28,959 --> 00:33:30,119
�Le conoces?
587
00:33:30,200 --> 00:33:33,760
S�. Era el asistente personal
de Mateo en la redacci�n de Madrid.
588
00:33:33,840 --> 00:33:35,959
Ah.
Pues ahora trabaja en una editorial
589
00:33:36,040 --> 00:33:38,080
y no s� qu� enredos tiene
con Enrique.
590
00:33:38,160 --> 00:33:39,600
Cuando estaba enamorada.
591
00:33:40,520 --> 00:33:41,680
�De Juli�n?
592
00:33:41,760 --> 00:33:43,320
�Qu� Juli�n ni qu� Juli�n?
593
00:33:43,640 --> 00:33:45,239
Del imb�cil de siempre.
594
00:33:46,479 --> 00:33:48,840
Que, por cierto,
seguimos sin noticias, �no?
595
00:33:49,840 --> 00:33:51,560
Es que ni la nulidad le importa.
596
00:33:51,640 --> 00:33:54,800
Ha sido largarse a Londres
y si te he visto, no me acuerdo.
597
00:34:00,360 --> 00:34:02,479
(Henrik Wikstrom "Daddy")
598
00:34:14,479 --> 00:34:15,920
Hasta ma�ana, Juanito.
599
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
(Henrik Wikstrom "Daddy")
600
00:34:55,560 --> 00:34:56,600
Hola.
601
00:34:56,680 --> 00:34:58,320
Uy, perd�n.
602
00:34:58,400 --> 00:34:59,879
Te he asustado.
-Hola.
603
00:35:01,360 --> 00:35:02,400
Hola.
604
00:35:04,479 --> 00:35:05,479
�Qu� haces aqu�?
605
00:35:07,560 --> 00:35:09,479
Te he tra�do unos... unos bombones.
606
00:35:10,119 --> 00:35:11,280
(RÍE)
607
00:35:12,800 --> 00:35:14,040
Bueno.
-Gracias.
608
00:35:14,119 --> 00:35:15,119
Nada.
609
00:35:16,119 --> 00:35:17,360
Ya no te esperaba.
610
00:35:18,040 --> 00:35:20,479
Ya. Es que necesitaba
un poquito de tiempo.
611
00:35:20,760 --> 00:35:21,800
Ya.
612
00:35:21,879 --> 00:35:24,080
Es que nuestro dise�ador,
Raúl de la Riva,
613
00:35:24,160 --> 00:35:25,560
tuvo un problema de salud.
614
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Ah.
-Est� bien.
615
00:35:26,720 --> 00:35:29,160
Pero es que...
que ten�a ganas de verte.
616
00:35:29,239 --> 00:35:30,600
�Tienes ganas de verme?
617
00:35:30,680 --> 00:35:31,720
�A m�?
-S�.
618
00:35:31,800 --> 00:35:33,920
S�. Bueno, tambi�n porque ven�a...
619
00:35:35,160 --> 00:35:37,760
ven�a a por las cartas de Rita,
no s� si quedan.
620
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Ah, s�.
621
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Alguna queda.
622
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Ya no hay m�s.
623
00:35:53,360 --> 00:35:55,479
Pues gracias.
-De nada.
624
00:35:55,560 --> 00:35:57,520
Bueno, a ti por... por los bombones.
625
00:35:57,600 --> 00:35:58,640
S�.
626
00:35:59,040 --> 00:36:00,720
Son de chocolate. No s� si...
627
00:36:00,800 --> 00:36:02,160
Me encantan.
-�Ah, s�?
628
00:36:03,040 --> 00:36:04,479
Me voy.
-Bueno.
629
00:36:07,119 --> 00:36:08,560
Di...
-�S�?
630
00:36:10,320 --> 00:36:11,600
�Te apetece tomar algo?
631
00:36:11,680 --> 00:36:12,879
�Yo?
-S�.
632
00:36:12,959 --> 00:36:15,800
�Ahora?
-Tampoco hay mucha gente aqu�.
633
00:36:15,879 --> 00:36:16,879
Ya. (RÍE)
634
00:36:17,840 --> 00:36:18,959
Vale.
635
00:36:19,760 --> 00:36:22,119
Pero me queda un cuarto de hora
para salir.
636
00:36:23,280 --> 00:36:24,280
Yo tengo
637
00:36:24,360 --> 00:36:26,720
todo el tiempo del mundo, la verdad.
-Vale.
638
00:36:27,040 --> 00:36:29,160
S�.
-Que... que te espero fuera.
639
00:36:29,239 --> 00:36:30,239
Ah�.
(PEDRO) Ah�.
640
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
Venga.
641
00:36:31,400 --> 00:36:32,840
(RÍE)
-Claro.
642
00:36:36,200 --> 00:36:38,119
¡S�, s�, s�, s�, s�!
643
00:36:38,200 --> 00:36:39,360
¡S�!
-�Est�s bien?
644
00:36:40,800 --> 00:36:43,760
S�. No, es que hay cucarachas.
Hay una plaga en Correos
645
00:36:43,840 --> 00:36:45,640
y las odio.
-¡Ay! ¡Ay, ay!
646
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Es mi cord�n. Qu� susto, por Dios.
647
00:36:47,640 --> 00:36:50,360
Es que las tengo p�nico a las...
¡Uy, por Dios!
648
00:36:54,479 --> 00:36:56,320
(Música suave)
649
00:36:57,879 --> 00:36:59,479
�Te gusta?
-S�.
650
00:37:01,040 --> 00:37:02,640
Mira, nos podemos sentar ah�.
651
00:37:07,119 --> 00:37:08,160
Buenas noches.
652
00:37:08,239 --> 00:37:09,760
Buenas noches.
-Hola.
653
00:37:09,840 --> 00:37:12,720
Pues voy a tomar...
Yo es que a lo mejor tomo un...
654
00:37:12,800 --> 00:37:15,040
Me voy a tomar un vermut.
-Aj�.
655
00:37:15,119 --> 00:37:18,000
Yo algo no muy fuerte, por favor.
-�No? Pues...
656
00:37:18,479 --> 00:37:20,840
�un San Francisco?
-El preferido de Rita.
657
00:37:22,320 --> 00:37:25,879
Perd�n. No ten�a que haber dicho eso.
-No pasa nada.
658
00:37:25,959 --> 00:37:28,280
Si realmente es...
es el preferido de Rita.
659
00:37:30,119 --> 00:37:31,800
�Tú sabes que esto es muy raro?
660
00:37:31,879 --> 00:37:32,879
�El qu�?
661
00:37:33,400 --> 00:37:34,959
Que tú sabes mucho de m�.
662
00:37:36,320 --> 00:37:38,040
Y yo de ti no... no s� nada.
663
00:37:38,119 --> 00:37:40,720
Bueno, es que tampoco
hay mucho que saber, �eh?
664
00:37:41,160 --> 00:37:43,920
Ya, pero a lo mejor... Gracias.
No s�.
665
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Tu color favorito,
666
00:37:45,680 --> 00:37:47,520
la música que m�s te gusta,
667
00:37:47,600 --> 00:37:49,959
la comida que m�s te gusta.
La m�a: panceta.
668
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
Bueno, chin, chin.
-S�.
669
00:37:54,760 --> 00:37:57,000
�Algún secreto que puedas contar?
670
00:38:05,600 --> 00:38:06,760
(RÍE)
671
00:38:06,840 --> 00:38:08,080
Vale.
672
00:38:08,879 --> 00:38:09,959
Hace...
673
00:38:12,720 --> 00:38:14,200
hace nueve a�os...
674
00:38:17,040 --> 00:38:18,320
tuve una hija.
675
00:38:21,600 --> 00:38:23,119
Una ni�a preciosa.
676
00:38:25,000 --> 00:38:26,080
Pero...
677
00:38:26,920 --> 00:38:30,080
bueno, las cosas se complicaron
y la perd�.
678
00:38:34,000 --> 00:38:36,160
Yo no... yo no sab�a
que estabas casada.
679
00:38:36,239 --> 00:38:37,239
No, no lo estoy.
680
00:38:37,320 --> 00:38:38,560
Ni lo he estado nunca.
681
00:38:39,560 --> 00:38:42,680
Lo que pasa es que bueno, a veces,
la vida la toma con una.
682
00:38:42,760 --> 00:38:44,320
No he tenido mucha suerte.
683
00:38:44,840 --> 00:38:47,200
Bueno, a lo mejor no hasta ahora.
684
00:38:47,280 --> 00:38:48,920
Estate tranquila.
-Ya.
685
00:38:49,920 --> 00:38:52,920
De verdad, yo no he venido aqu�
para incomodarte, Diana.
686
00:38:54,200 --> 00:38:55,920
De verdad, yo creo que...
687
00:38:56,760 --> 00:38:59,879
que Rita nos ha unido
por algún motivo.
688
00:39:02,080 --> 00:39:03,160
Bueno, no s�.
689
00:39:12,760 --> 00:39:13,840
Me tengo que ir.
690
00:39:14,439 --> 00:39:16,360
�Pero por qu�? �No te gusta el bar?
691
00:39:16,439 --> 00:39:18,439
S�. Est� todo bien, Pedro.
692
00:39:20,000 --> 00:39:21,200
Gracias por todo.
693
00:39:21,680 --> 00:39:23,520
Di... Diana. Dia...
694
00:39:27,280 --> 00:39:30,560
Es que se...
se te ha ca�do la cartera y todo.
695
00:39:30,640 --> 00:39:32,160
Uy, perd�n.
-Ni�o, ten.
696
00:39:38,600 --> 00:39:39,920
Qu�dese con el cambio.
697
00:39:42,520 --> 00:39:43,640
(Puerta abri�ndose)
698
00:39:45,119 --> 00:39:46,479
Hijo, �d�nde estabas?
699
00:39:46,560 --> 00:39:49,320
Llevo toda la tarde
intentando dar contigo.
700
00:39:50,959 --> 00:39:54,800
Pues es que al final no podemos
celebrar la pedida en las galer�as,
701
00:39:54,879 --> 00:39:58,560
as� que estaba convenciendo a Elena
para que la hagamos aqu�.
702
00:39:59,080 --> 00:40:00,080
�En casa?
703
00:40:00,160 --> 00:40:01,280
Lo he hecho por ti.
704
00:40:01,920 --> 00:40:05,200
He pensado no querr�as volver
a vivirlo en casa de sus padres.
705
00:40:05,280 --> 00:40:07,720
Gracias, hijo,
por preocuparte por m�.
706
00:40:09,280 --> 00:40:10,760
Pero no te cases con Elena.
707
00:40:12,840 --> 00:40:16,000
Mam�, de verdad...
Hijo, esa boda es un error.
708
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
Por favor,
est�s a tiempo de no cometerlo.
709
00:40:19,160 --> 00:40:20,520
�Pero c�mo me dices esto?
710
00:40:22,280 --> 00:40:23,800
Mam�, yo soy feliz con ella.
711
00:40:23,879 --> 00:40:24,959
M�rame a m�.
712
00:40:25,720 --> 00:40:26,800
Yo le quer�a.
713
00:40:27,320 --> 00:40:28,400
Y m�ranos ahora.
714
00:40:28,479 --> 00:40:32,200
Imag�nate si hubi�ramos empezado
con una espantada y un regreso.
715
00:40:32,280 --> 00:40:33,560
No tiene nada que ver.
716
00:40:35,680 --> 00:40:36,800
Conf�a en m�.
717
00:40:37,439 --> 00:40:40,000
Yo tambi�n quiero hacer
mis propias apuestas.
718
00:40:40,879 --> 00:40:41,920
Ac�ptalo.
719
00:40:42,239 --> 00:40:45,680
Y ac�ptala a ella, porque ella
ha cambiado y est� arrepentida.
720
00:40:49,040 --> 00:40:50,119
Est� bien.
721
00:40:51,040 --> 00:40:53,200
Celebraremos la pedida aqu�.
722
00:40:54,000 --> 00:40:55,160
Ven.
723
00:40:59,879 --> 00:41:01,160
Gracias.
724
00:41:02,200 --> 00:41:03,400
�Para qu� me buscabas?
725
00:41:04,040 --> 00:41:05,439
Ven, vamos a sentarnos.
726
00:41:06,119 --> 00:41:07,200
Ven.
727
00:41:08,200 --> 00:41:11,160
Voy a invertir todo el dinero
que he ganado con Petrogal
728
00:41:11,239 --> 00:41:12,439
en franquicias Velvet.
729
00:41:12,959 --> 00:41:15,160
�Qu�?
Ana est� de acuerdo en que sea yo
730
00:41:15,239 --> 00:41:18,280
quien gestione la primera franquicia
de Velvet en Sevilla.
731
00:41:18,800 --> 00:41:20,320
�Ana?
Aj�.
732
00:41:20,400 --> 00:41:22,640
�Pero c�mo no me hab�as contado
nada antes?
733
00:41:23,160 --> 00:41:25,200
No, no quer�a que intervinieses.
734
00:41:25,280 --> 00:41:28,160
Y menos que te comprometieras con Ana
para ayudarme.
735
00:41:28,239 --> 00:41:30,600
Pero es que esto a m�
no me compromete, mam�.
736
00:41:30,680 --> 00:41:32,400
Me habr�a encantado hacerlo.
737
00:41:32,479 --> 00:41:35,000
Y lo vas a poder hacer.
Me vas a poder ayudar.
738
00:41:35,879 --> 00:41:38,160
Mientras tu padre y yo
estemos casados,
739
00:41:38,239 --> 00:41:40,239
mis negocios le pertenecer�n a �l.
740
00:41:40,320 --> 00:41:43,560
As� que he pensado donarte a ti
todo el dinero de Petrogal
741
00:41:43,640 --> 00:41:45,680
y que seas tú
quien firme la franquicia
742
00:41:45,760 --> 00:41:47,080
que yo gestionar�.
743
00:41:47,879 --> 00:41:49,720
No me parece una buena idea, mam�.
744
00:41:49,800 --> 00:41:51,360
Hijo, necesito que me ayudes.
745
00:41:51,439 --> 00:41:54,400
Llevo muchos a�os viviendo
de los negocios de tu padre
746
00:41:54,479 --> 00:41:56,800
y quiero recuperar el tiempo perdido.
747
00:42:00,119 --> 00:42:01,600
Dime que me vas a ayudar.
748
00:42:05,560 --> 00:42:06,720
Pues claro que s�.
749
00:42:08,400 --> 00:42:09,959
Cuenta conmigo.
750
00:42:12,080 --> 00:42:13,119
¡Que tengo v�rtigo!
751
00:42:13,200 --> 00:42:15,439
Te vienes y punto.
Que no quiero ir.
752
00:42:15,520 --> 00:42:17,800
Ya est�.
Es un secuestro. ¡Se�ora, socorro!
753
00:42:17,920 --> 00:42:20,200
¡Llame a seguridad!
Oye, de verdad, �eh?
754
00:42:20,280 --> 00:42:23,239
Mira, he venido aqu�,
te he ba�ado, te he vestido.
755
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
S�, y ha sido humillante.
756
00:42:25,520 --> 00:42:28,119
O te calmas
o no vuelvo a venir a verte, Raúl.
757
00:42:28,720 --> 00:42:32,200
Mira, escúchame. Los m�dicos
han considerado oportuna tu salida.
758
00:42:32,280 --> 00:42:35,920
Antes de la intervenci�n
hay que hallar un motivo para luchar.
759
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
�De qu� te r�es?
760
00:42:37,080 --> 00:42:38,400
Menuda gilipollez.
761
00:42:39,879 --> 00:42:41,680
Bueno, ya est�. Fuera.
762
00:42:41,760 --> 00:42:45,040
Cuidado, que vas muy r�pido.
Vas muy r�pido. Me vas a tirar.
763
00:42:45,119 --> 00:42:46,760
Ya est�, Raúl.
¡Me vas a tirar!
764
00:42:46,840 --> 00:42:48,400
Ya est�.
¡Cuidado, que me...!
765
00:42:51,160 --> 00:42:52,520
Pues ya estamos.
766
00:42:52,600 --> 00:42:54,479
�Quieres poner cuidado, por favor?
767
00:42:54,560 --> 00:42:56,720
Estoy teniendo
todo el cuidado del mundo.
768
00:42:56,800 --> 00:42:58,000
El problema es...
Dilo.
769
00:42:58,080 --> 00:42:59,119
Dilo.
770
00:42:59,200 --> 00:43:01,920
Que soy un tullido,
un maldito lisiado.
771
00:43:02,520 --> 00:43:04,200
Oye, yo no he dicho eso, �eh?
772
00:43:04,560 --> 00:43:07,560
Hombre, si no, no me traer�as
por la puerta de servicio,
773
00:43:07,640 --> 00:43:08,640
como mercanc�a.
774
00:43:08,720 --> 00:43:11,439
Entiendo perfectamente
que te avergüences de m�.
775
00:43:12,560 --> 00:43:15,720
Si te traigo por la puerta
de servicio, es porque la entrada
776
00:43:15,800 --> 00:43:18,280
tiene puerta giratoria.
�Lo ves? Ah� lo tienes.
777
00:43:18,360 --> 00:43:21,680
Nada est� preparado para nosotros
los inv�lidos, inútiles.
778
00:43:21,760 --> 00:43:23,320
�Quer�as record�rmelo?
779
00:43:23,400 --> 00:43:25,320
Muy bien,
lo est�s haciendo muy bien.
780
00:43:25,400 --> 00:43:26,520
Si era tu f�rmula
781
00:43:26,600 --> 00:43:28,920
para inspirarme en la lucha,
eres el mejor.
782
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Oye, basta ya.
783
00:43:30,080 --> 00:43:31,439
¡Basta ya!
784
00:43:32,119 --> 00:43:34,760
Y encima se pondr� a llover.
No estoy de broma.
785
00:43:35,560 --> 00:43:36,720
M�rame.
786
00:43:38,360 --> 00:43:39,439
M�rame.
787
00:43:40,959 --> 00:43:44,080
Que me... que me mires te he dicho.
Te doy un bofetada.
788
00:43:44,160 --> 00:43:45,360
Tengo los brazos bien.
789
00:43:52,239 --> 00:43:55,040
Tú sabes que lo que te ha pasado
no es irreversible.
790
00:43:55,760 --> 00:43:57,680
Y en caso de que lo fuese...,
791
00:44:00,360 --> 00:44:03,280
ya es hora de demostrar
de Raúl de la Riva no es grande
792
00:44:03,360 --> 00:44:05,400
solo cuando la vida le sonr�e.
793
00:44:06,080 --> 00:44:07,119
D�jame en paz.
794
00:44:09,520 --> 00:44:10,640
No pienso hacerlo.
795
00:44:12,680 --> 00:44:13,720
Y a m� me parece
796
00:44:13,800 --> 00:44:16,239
que has olvidado
lo que grande que eres.
797
00:44:18,239 --> 00:44:19,439
Que era.
798
00:44:23,439 --> 00:44:24,439
Que eres.
799
00:44:31,400 --> 00:44:33,600
Y ahora, vamos para dentro.
800
00:44:34,640 --> 00:44:36,280
Cuidado con la planta.
801
00:44:37,800 --> 00:44:40,280
S�, esto est� bien.
No s� si un poco largo.
802
00:44:40,360 --> 00:44:43,600
Clara, me habr�a enterado enterarme
por ti de lo de mi madre.
803
00:44:43,680 --> 00:44:46,879
Y no porque sea mi madre,
es que soy el director financiero.
804
00:44:46,959 --> 00:44:50,239
Tambi�n me habr�a encantado saber
que har�as aqu� la pedida.
805
00:44:50,320 --> 00:44:53,000
Perdona, pero no es lo mismo.
Eso es algo personal.
806
00:44:53,080 --> 00:44:54,360
�Esto no es personal?
807
00:44:54,439 --> 00:44:57,400
Si tu madre me dice
que no diga nada, enf�date con ella.
808
00:44:57,479 --> 00:45:00,280
Clara, yo pens� que entre tú y yo
no hab�a secretos.
809
00:45:00,680 --> 00:45:03,800
Se�or God�, do�a Clara,
hay un coche llegando espectacular.
810
00:45:03,879 --> 00:45:06,560
Son ellos.
Vamos, todos a vuestros puestos.
811
00:45:08,879 --> 00:45:10,360
Vamos a recibirles.
812
00:45:21,119 --> 00:45:22,119
Mateo.
813
00:45:24,640 --> 00:45:25,920
Vaya recibimiento.
814
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
Se te da bien esto de las sorpresas.
�Qu� haces aqu�?
815
00:45:30,640 --> 00:45:34,160
Los papeles los he tirado. Parece
mentira que lo mandes por correo.
816
00:45:34,239 --> 00:45:36,840
Estuve intentando localizarte.
He estado fuera.
817
00:45:36,920 --> 00:45:39,439
�D�nde? �En Nepal?
No sab�a que deb�a llamarte
818
00:45:39,520 --> 00:45:41,800
todos los d�as.
No, pero uno digo yo...
819
00:45:41,879 --> 00:45:43,160
�Te quitaste la alianza?
820
00:45:44,080 --> 00:45:45,119
Ah� viene.
821
00:45:45,200 --> 00:45:46,840
No es el momento.
�Qui�n viene?
822
00:46:02,000 --> 00:46:03,119
Omar Ahmad�.
823
00:46:15,400 --> 00:46:16,959
Es Farah Diba.
824
00:46:20,959 --> 00:46:22,040
Majestad.
825
00:46:22,600 --> 00:46:24,000
Majestad, bienvenida.
826
00:46:44,000 --> 00:46:45,119
Majestad, embajador,
827
00:46:45,200 --> 00:46:47,680
sean muy bienvenidos a Velvet.
828
00:46:47,760 --> 00:46:50,879
Les mostraremos una selecci�n
de los mejores vestidos
829
00:46:50,959 --> 00:46:54,200
dise�ados por Ana Rivera,
Raúl de la Riva
830
00:46:54,280 --> 00:46:56,400
y un servidor.
Disfruten del desfile.
831
00:47:15,600 --> 00:47:17,920
(Música sensual)
832
00:48:18,119 --> 00:48:19,680
(Termina la música)
833
00:48:44,040 --> 00:48:47,000
Quiero transmitirles
que nuestra reina Farah Diba
834
00:48:47,080 --> 00:48:50,439
quiere encargarles el vestido
que lucir� en su coronaci�n.
835
00:48:52,239 --> 00:48:53,520
Ser� un placer vestirla.
836
00:48:55,320 --> 00:48:56,520
Mucha gracias.
837
00:48:56,600 --> 00:48:57,959
Muchas gracias.
838
00:49:02,760 --> 00:49:04,160
¡Bien! Menos mal.
-¡Clara!
839
00:49:27,920 --> 00:49:30,760
�De verdad te gusta m�s tu espumoso
que ese champ�n?
840
00:49:32,439 --> 00:49:33,520
No.
841
00:49:33,600 --> 00:49:35,439
Los dos son excelentes, Omar.
842
00:49:36,080 --> 00:49:39,040
Aunque hay que reconocer
que la tierra blanca de Reims
843
00:49:39,119 --> 00:49:40,760
le aporta una chispa especial.
844
00:49:42,959 --> 00:49:45,000
Te recuerdo
que el diplom�tico soy yo.
845
00:49:45,479 --> 00:49:48,040
En la vida real
todos tenemos preferencias.
846
00:49:48,119 --> 00:49:50,119
Hablando de preferencias
847
00:49:50,200 --> 00:49:51,760
y en lo que nos concierne...,
848
00:49:53,640 --> 00:49:56,600
�cu�les son las preferencias
de la futura emperatriz?
849
00:49:57,920 --> 00:50:00,040
Velvet.
-(RÍE)
850
00:50:02,439 --> 00:50:03,439
Ya lo sab�a.
851
00:50:03,520 --> 00:50:05,239
Ser� la tapadera perfecta.
852
00:50:05,600 --> 00:50:07,760
Entonces podemos firmar el acuerdo.
853
00:50:12,840 --> 00:50:15,439
En realidad,
me gustar�a a�adir una peque�a cosa.
854
00:50:17,320 --> 00:50:18,360
Si no te importa.
855
00:50:20,160 --> 00:50:21,400
�De qu� se trata?
856
00:50:22,439 --> 00:50:23,720
Quiero a la chica.
857
00:50:25,959 --> 00:50:27,160
Clara.
858
00:50:27,239 --> 00:50:28,560
Clara Montesinos.
859
00:50:46,840 --> 00:50:49,119
(Billy Rouses "Woman's intuition")
72478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.