All language subtitles for Uomini sul fondo (1941).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,742 --> 00:00:19,612 produced this naval film 2 00:00:19,613 --> 00:00:22,738 designed and directed by 3 00:00:22,739 --> 00:00:27,462 Film Centre DEPARTMENT OF THE NAVY 4 00:00:27,497 --> 00:00:33,899 S.O.S. Submarine 5 00:00:33,900 --> 00:00:35,714 Took part in the action: 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,714 officers, noncommisioned officers and crew.. 7 00:00:38,715 --> 00:00:43,362 of one of our long cruise submarines. 8 00:00:43,363 --> 00:00:48,914 The following units and naval authorities also participated: 9 00:00:48,915 --> 00:00:52,602 24 submarines of 1st Group "SMGG". 10 00:00:52,603 --> 00:00:59,070 Relay stations, central control systems and facilities of the NAVAL BASE CONTROL. 11 00:00:59,071 --> 00:01:03,971 A squadron of torpedo boats. 12 00:01:03,972 --> 00:01:09,170 2 squadrons of reconnaissance seaplanes. 13 00:01:09,171 --> 00:01:13,568 4 Squadrons of the 2nd group ''Fast MAS". 14 00:01:13,569 --> 00:01:18,129 The rescue vessels Titano and Ciclope. 15 00:01:18,130 --> 00:01:22,777 The lifting pontoon Anteo. 16 00:01:24,080 --> 00:01:30,003 The film - made on the eve of the conflict with the same men now engaged.. 17 00:01:30,004 --> 00:01:36,004 in the fight - has no intention but to make known the great sacrifice,.. 18 00:01:36,004 --> 00:01:42,662 silent heroism and quiet joys that - to the men in submarines -.. 19 00:01:42,662 --> 00:01:50,095 give the supreme privilege of the impossibility of a distinction.. 20 00:01:50,095 --> 00:01:54,346 between their "life in peace" and their "life in war". 21 00:02:02,752 --> 00:02:05,952 Submarine "A 103". Day-book. 22 00:02:13,958 --> 00:02:16,835 We are since 72 hrs on the bottom at 80 meters 23 00:04:03,698 --> 00:04:04,614 Temperature? 24 00:04:06,376 --> 00:04:07,076 30 degrees. 25 00:04:07,404 --> 00:04:08,473 Relative humidity? 26 00:04:09,144 --> 00:04:10,141 98%. 27 00:04:10,542 --> 00:04:11,624 Carbon dioxide? 28 00:04:12,225 --> 00:04:12,925 3%. 29 00:04:14,795 --> 00:04:15,522 Pressure? 30 00:04:16,223 --> 00:04:18,727 Increased by 10mm since the 70th hour. 31 00:04:35,503 --> 00:04:36,017 Ouch! 32 00:04:42,390 --> 00:04:43,011 What is it? 33 00:04:43,957 --> 00:04:46,360 I don't know. I could not remove my hand anymore. 34 00:04:46,675 --> 00:04:47,713 It remained blocked. 35 00:04:48,716 --> 00:04:51,716 Well...now no longer raise your arm, and make no more efforts. 36 00:04:52,930 --> 00:04:55,030 Come on, go to bow and rest. 37 00:05:03,634 --> 00:05:05,493 Where is the second in command? - At bow, commander. 38 00:05:08,816 --> 00:05:10,650 What? You're still hungry, you? - No, no. 39 00:05:10,951 --> 00:05:12,260 You're no longer hungry? - No! 40 00:05:19,348 --> 00:05:20,172 How goes it? 41 00:05:21,014 --> 00:05:22,924 Well, in the mountains you can breathe better. 42 00:05:23,025 --> 00:05:24,025 You're not going to smoke, are you? 43 00:05:24,126 --> 00:05:27,303 Heavens no! Just trying not to lose practice. 44 00:05:29,576 --> 00:05:30,204 Ghidoni. 45 00:05:32,812 --> 00:05:33,412 Yes, sir. 46 00:05:33,713 --> 00:05:35,151 Come to my quarters for a moment. 47 00:05:35,352 --> 00:05:36,403 Well, commander, I'm coming. 48 00:05:51,939 --> 00:05:52,639 Yes, sir. 49 00:05:54,150 --> 00:05:55,752 How are things with carbon dioxide? 50 00:05:55,853 --> 00:05:56,553 It increases, commander. 51 00:05:56,854 --> 00:05:59,828 In a while, everyone will have to stand, if they want to breathe. 52 00:06:15,701 --> 00:06:18,278 Come here... Pull yourself up, you breathe better. 53 00:06:18,963 --> 00:06:20,490 All we needed here is this dog! 54 00:06:23,310 --> 00:06:24,983 For now, they don't feel it, commander. 55 00:06:25,384 --> 00:06:27,072 In the maneuvering room instead, they feel it already. 56 00:06:27,173 --> 00:06:29,937 And Leandri's right hand has started to paralyze. 57 00:06:31,111 --> 00:06:32,011 I sent him on bow. 58 00:06:32,512 --> 00:06:33,337 Yes, I have seen. 59 00:06:33,438 --> 00:06:35,274 Bring forth all the people to the maneuvering room. 60 00:06:35,375 --> 00:06:36,018 Alright, commander. 61 00:06:38,580 --> 00:06:39,916 Everybody to the maneuvering room! 62 00:06:40,317 --> 00:06:42,000 Everybody to the maneuvering room! 63 00:07:17,797 --> 00:07:21,196 Squadron H and squadron M reentering. - Received. 64 00:07:23,559 --> 00:07:28,875 From the first section: emerged 16.30 hours. Reentering, speed 18. - Received. 65 00:08:56,609 --> 00:08:58,749 H Squadron at berth. - Received. 66 00:09:31,274 --> 00:09:33,534 M Squadron at berth. - Received. 67 00:10:21,458 --> 00:10:26,101 Situation at 17.00. All reentered, minus A-104 and A-103. 68 00:10:26,602 --> 00:10:27,302 Alright. 69 00:10:55,988 --> 00:11:00,627 Through this endurance test under water, we have exceeded 72 hours. 70 00:11:01,228 --> 00:11:02,823 We can be satisfied. 71 00:11:07,286 --> 00:11:09,657 Now let's go back to the surface, and return to base. 72 00:11:11,257 --> 00:11:12,456 In place for the emersion. 73 00:11:28,801 --> 00:11:29,847 The crew is in place, commander. 74 00:11:29,948 --> 00:11:30,568 Good. 75 00:11:34,407 --> 00:11:37,037 Attention rooms! Close the watertight bulkheads. 76 00:12:00,982 --> 00:12:02,133 Lower the rudders. 77 00:12:02,534 --> 00:12:03,551 Lower the rudders. 78 00:12:12,686 --> 00:12:13,513 Rudders lowered. 79 00:12:13,714 --> 00:12:14,888 Engines in motion. 80 00:12:15,389 --> 00:12:16,496 Engines in motion. 81 00:12:16,797 --> 00:12:17,554 Close air vents. 82 00:12:18,007 --> 00:12:18,955 Close air vents. 83 00:12:21,555 --> 00:12:22,750 Attention engines. 84 00:12:23,251 --> 00:12:24,523 Attention engines. 85 00:12:28,946 --> 00:12:30,737 Engines ready. - All right. 86 00:12:31,738 --> 00:12:32,846 Let's begin to lighten weight. 87 00:12:33,047 --> 00:12:34,247 2.000 sea compensation. 88 00:12:34,448 --> 00:12:35,501 2.000 sea compensation. 89 00:12:36,002 --> 00:12:38,874 Run the engines. - Engines running. 90 00:12:44,628 --> 00:12:45,628 Doesn't move. 91 00:12:46,929 --> 00:12:48,573 A little air to the emersion. 92 00:12:49,074 --> 00:12:50,662 Air to the emersion. - Air to the emersion. 93 00:12:56,785 --> 00:12:57,421 It moves. 94 00:13:01,607 --> 00:13:03,468 Stop the air. Vent the emersion. 95 00:13:03,569 --> 00:13:04,942 Open air vents to the emersion. 96 00:13:05,043 --> 00:13:06,298 Air forward slowly. 97 00:13:06,499 --> 00:13:07,304 Air forward slowly. 98 00:13:07,405 --> 00:13:08,961 Air vents to the emersion opened. 99 00:13:16,639 --> 00:13:19,863 Engines forward slowly. - Course 270. Rudders to rise. 100 00:13:20,264 --> 00:13:21,725 270. - To rise. 101 00:13:35,706 --> 00:13:37,199 Start hydrophone listening. 102 00:13:40,225 --> 00:13:41,245 Hydrophones listening. 103 00:13:48,712 --> 00:13:49,712 Maneuvering room? 104 00:13:50,869 --> 00:13:51,506 Maneuvering. 105 00:13:51,720 --> 00:13:52,825 Steamship in the area! 106 00:13:53,086 --> 00:13:54,498 Stop all engines. - Stop all engines. 107 00:13:54,699 --> 00:13:56,204 35 meters. Rising. 108 00:13:56,405 --> 00:13:58,576 One ton. Sea compensation. 109 00:13:58,777 --> 00:13:59,846 Sea compensation. 110 00:14:04,705 --> 00:14:05,405 30 meters. 111 00:14:06,006 --> 00:14:06,863 It's stationary. 112 00:14:10,446 --> 00:14:11,046 Hydrophones? 113 00:14:11,447 --> 00:14:12,150 Hydrophones. 114 00:14:12,451 --> 00:14:14,363 Give me bearing and distance of the steamer. 115 00:14:14,864 --> 00:14:15,561 Received. 116 00:14:17,362 --> 00:14:19,173 Route? - 270. 117 00:14:26,063 --> 00:14:27,119 Bearing 40. 118 00:14:30,220 --> 00:14:31,222 Distance 2000. 119 00:14:38,436 --> 00:14:41,129 Opposite paths. Distance 1200. 120 00:14:41,330 --> 00:14:42,811 She's going out of the area. 121 00:14:44,029 --> 00:14:45,040 Alright. Let's resume to rise. 122 00:14:45,141 --> 00:14:46,078 Rudders to rise. 123 00:14:46,079 --> 00:14:47,202 Go half speed ahead. 124 00:14:47,503 --> 00:14:48,703 Half speed ahead. 125 00:14:48,804 --> 00:14:49,734 Sea compensation 1000. 126 00:14:49,935 --> 00:14:50,818 Sea compensation 1000. 127 00:14:58,049 --> 00:14:59,905 Rising. 25 meters. - Distance? 128 00:15:00,006 --> 00:15:01,638 The distance decreases. - Bearing? 129 00:15:02,039 --> 00:15:02,823 It's constant. 130 00:15:03,524 --> 00:15:04,974 20 meters. - Rising. 131 00:15:05,075 --> 00:15:08,484 Hydrophone? - Distance 600. Buzz increases strongly. 132 00:15:08,585 --> 00:15:09,690 She changed course. She's coming on us. 133 00:15:09,791 --> 00:15:11,194 Rudder hard left. - Rudder hard left. 134 00:15:11,229 --> 00:15:13,081 Hard left. - Starboard full speed. 135 00:15:16,434 --> 00:15:18,661 Doesn't go down! - Tail 7 degrees. 136 00:15:23,127 --> 00:15:24,027 Distance 300. 137 00:15:24,128 --> 00:15:25,324 He doesn't feel the rudders. 138 00:15:25,425 --> 00:15:26,970 Flood the rapid compartment. - Flood the rapid. 139 00:15:32,396 --> 00:15:33,396 Distance 200! 140 00:15:33,597 --> 00:15:35,359 Water compensation. Sea bow. - Sea bow. 141 00:15:35,560 --> 00:15:37,075 All the way open. 142 00:15:37,176 --> 00:15:38,149 All the way open. 143 00:15:38,250 --> 00:15:40,072 Distance 100. - Commander, he won't go down! 144 00:15:45,697 --> 00:15:46,911 Water in the bow launch room! 145 00:15:47,012 --> 00:15:48,567 Water in the bow launch room! 146 00:15:48,668 --> 00:15:49,943 Air to bow! - Air to bow. 147 00:15:50,444 --> 00:15:51,723 20 meters. Goes down. 148 00:15:54,181 --> 00:15:56,195 Air all open. - Air all open. 149 00:15:56,296 --> 00:15:57,159 Rudder all to rise! 150 00:15:57,260 --> 00:15:58,160 Rudder all to rise. 151 00:15:58,260 --> 00:15:59,096 40 meters. Goes down. 152 00:15:59,197 --> 00:16:00,555 Bow summit locked to down. 153 00:16:00,756 --> 00:16:02,080 Hand operation. - Hand operation. 154 00:16:02,181 --> 00:16:03,124 50 meters. Still going down. 155 00:16:03,725 --> 00:16:05,276 Hand control locked! 156 00:16:05,377 --> 00:16:06,745 Stop the engines! - Stop the engines. 157 00:18:02,237 --> 00:18:05,062 Reentering, speed 17. - Received. 158 00:18:10,310 --> 00:18:13,271 A 104 emerged in the high zone. Will be in port at sunset. 159 00:18:13,643 --> 00:18:14,372 And A-103? 160 00:18:14,873 --> 00:18:18,203 Remained connected underwater with A-104 until 16.30. 161 00:18:18,504 --> 00:18:20,105 Should have emerged already, commander. 162 00:18:20,306 --> 00:18:22,473 The radio has not received any signals yet. 163 00:18:23,074 --> 00:18:24,410 Tell the radio to call her. 164 00:18:24,411 --> 00:18:25,506 Okay, Commander. 165 00:18:32,915 --> 00:18:34,640 God, how the plate bangs! 166 00:18:35,575 --> 00:18:37,679 But it doesn't seem damaged, to me. 167 00:18:43,593 --> 00:18:45,661 The pin is in place, sir. - Okay. 168 00:19:04,954 --> 00:19:06,834 Water? - No, it's dry. 169 00:19:13,073 --> 00:19:16,029 The pin holds, commander. - How much water passed into the hydrophones room? 170 00:19:16,130 --> 00:19:18,257 20 centimeters. About a ton and a half. 171 00:19:18,358 --> 00:19:19,752 Water will have entered down in the accumulators. 172 00:19:20,153 --> 00:19:22,750 The deck has felt the impact. The plate is hunched but,.. 173 00:19:22,851 --> 00:19:24,575 for now, we can't see any bubbles. 174 00:19:24,876 --> 00:19:27,679 Nothing, commander. The submarines must be all reentered, 175 00:19:27,780 --> 00:19:29,952 no one is listening to the underwater signaler. 176 00:19:30,250 --> 00:19:31,668 Call again. - Yes sir, commander. 177 00:19:31,769 --> 00:19:33,269 I told them to continue to call. - Alright. 178 00:20:01,064 --> 00:20:03,223 A-103 did not respond to the radio, commander. 179 00:20:03,424 --> 00:20:05,596 He's still on the bottom, and has already exceeded 73 hours. 180 00:20:06,097 --> 00:20:08,450 Communicate to A-104 to submerge immediately.. 181 00:20:08,500 --> 00:20:10,557 and to call A-103 with the underwater signaler. 182 00:20:10,751 --> 00:20:11,742 Alright, commander. 183 00:20:12,934 --> 00:20:13,815 Radio? 184 00:20:28,469 --> 00:20:30,747 Maneuvering room? Clear the hydrophones room. 185 00:20:30,948 --> 00:20:33,505 Clear the room. Operators come away at once. 186 00:20:33,606 --> 00:20:34,609 Hurry. 187 00:20:37,931 --> 00:20:40,630 Close the watertight bulkhead. Away from the bow. 188 00:20:51,046 --> 00:20:54,132 Hydrophone? Let me know straight away when A-103 answers. 189 00:21:00,223 --> 00:21:01,669 Pay attention, all. 190 00:21:01,870 --> 00:21:06,942 The staff of the bow launch room, remain in the NCO quarters. 191 00:21:07,843 --> 00:21:09,360 The others, at their places. 192 00:21:10,770 --> 00:21:13,688 The wounded and the male nurse in the officers quarter. 193 00:21:16,779 --> 00:21:20,524 As soon as the circuit will be repaired, we'll try to surface again. 194 00:21:20,725 --> 00:21:22,797 There is little air left for maneuvering. 195 00:21:22,998 --> 00:21:26,357 Anyway, should be enough to get us out, even with the bow launch room.. 196 00:21:26,357 --> 00:21:30,232 completely flooded, and although we can not use the engines.. 197 00:21:30,232 --> 00:21:33,366 because the bow rudders remained locked on down mode. 198 00:21:34,467 --> 00:21:38,777 Do not worry. If we managed so far, we'll get even further. 199 00:21:38,978 --> 00:21:40,176 The worst is over. 200 00:21:42,284 --> 00:21:44,092 Ready, captain. - Give light. 201 00:21:49,794 --> 00:21:53,607 Hydrophone, no signal from A-103? - No, not yet, commander. 202 00:21:53,708 --> 00:21:54,975 Keep on calling. 203 00:21:57,234 --> 00:21:58,930 Air to emerge. - Air to emerge. 204 00:22:08,188 --> 00:22:09,308 Air to double bottom 4. 205 00:22:12,385 --> 00:22:13,533 Air to double bottom 2. 206 00:22:23,794 --> 00:22:24,594 Stop everything. 207 00:22:24,795 --> 00:22:25,813 Close air. 208 00:22:30,445 --> 00:22:32,140 This way we throw air in the sea. 209 00:22:33,037 --> 00:22:34,740 At bow, have we lightened everything? 210 00:22:35,041 --> 00:22:36,185 Everything, commander. 211 00:22:37,786 --> 00:22:40,209 That means that the bow got stuck in the mud. 212 00:22:45,680 --> 00:22:48,838 We can try and lighten the bow by giving air in the flooded room. 213 00:22:49,839 --> 00:22:51,853 The air outlet pipe passes by starboard? 214 00:22:52,654 --> 00:22:54,549 Yes, at the level of the hole, commander. 215 00:22:55,950 --> 00:22:58,111 It certainly broke, and the air gets out through the tear. 216 00:23:01,224 --> 00:23:04,515 No signal from A-103? - Nothing, commander. Nobody's listening. 217 00:23:04,577 --> 00:23:08,073 Don't call anymore. Let's not waste more time. Ascend immediately to the surface. 218 00:23:08,174 --> 00:23:11,426 Let's inform Group Command at Taranto. At your places for the emersion. 219 00:23:17,180 --> 00:23:20,023 Well, let's do the last attempt. Give all the air remaining. 220 00:23:20,124 --> 00:23:21,792 Full air to bow. - Air to bow. 221 00:23:51,225 --> 00:23:53,044 A-103 is not answering. - Received. 222 00:23:55,310 --> 00:23:56,935 Commander, A-103 is not answering. 223 00:23:57,436 --> 00:23:58,978 The ships have all reentered? 224 00:23:59,079 --> 00:24:02,268 Only the base torpedo boat squadron is out, and it is returning now. 225 00:24:02,669 --> 00:24:04,109 Let A-104 return to base. 226 00:24:04,410 --> 00:24:06,177 I shall inform the chief command. - Very well. 227 00:24:13,300 --> 00:24:15,375 To all units and naval authorities. 228 00:24:15,576 --> 00:24:20,070 The command in chief takes over the research for submarine A-103. 229 00:24:20,371 --> 00:24:23,781 To the second torpedo boat squadron, reverse your route. 230 00:24:23,982 --> 00:24:26,019 Head maximum speed beta area. 231 00:24:26,420 --> 00:24:29,038 Start research submarine A-103. 232 00:24:30,739 --> 00:24:32,171 Exclude on-line communications. 233 00:24:33,367 --> 00:24:35,586 Hello? Connecting seaplanes group. 234 00:24:35,678 --> 00:24:39,045 MAS Flotilla. Ship Titano. Ship Ciclope. Pontoon Anteo. 235 00:26:51,451 --> 00:26:52,739 Pay attention all. 236 00:26:53,340 --> 00:26:58,083 We no longer have any hope of returning to the surface with the submarine. 237 00:26:59,484 --> 00:27:04,431 There remains a reserve cylinder in each room for breathing air. 238 00:27:05,332 --> 00:27:08,261 We can hold out for 30 more hours. 239 00:27:08,762 --> 00:27:11,261 Not really hygienic ... but safe. 240 00:27:11,862 --> 00:27:13,539 Enough time to do things calmly. 241 00:27:15,790 --> 00:27:19,250 At the base, our silence must have meant something. 242 00:27:20,451 --> 00:27:22,493 They will come looking for us. Do not worry everyone. 243 00:27:23,494 --> 00:27:26,089 Now I will send up the stern telephone buoy. 244 00:27:26,790 --> 00:27:31,390 When I'm positive that the buoy has been sighted, and that relief is in the area,.. 245 00:27:32,191 --> 00:27:36,569 I will start individual saving from the stern booth. 246 00:27:37,370 --> 00:27:40,920 Do not tire yourselves, and move as little as possible. 247 00:27:41,721 --> 00:27:42,646 Release the buoy. 248 00:27:43,147 --> 00:27:43,919 Release the buoy. 249 00:28:16,581 --> 00:28:20,236 Ask the north semaphore the weather condition of beta area. 250 00:28:20,537 --> 00:28:21,463 Received. 251 00:28:23,036 --> 00:28:27,400 Location of research means in relation to eastern limit of the beta zone. 252 00:28:28,201 --> 00:28:30,013 Torpedo boat at 36 miles. 253 00:28:30,214 --> 00:28:32,157 First group hydro at 38 miles. 254 00:28:32,458 --> 00:28:34,868 First group MAS at 44 miles. 255 00:28:48,771 --> 00:28:50,921 From northern semaphore beta zone. 256 00:28:51,022 --> 00:28:54,345 Calm seas. Dense fog bank moving from the northwest. 257 00:32:52,585 --> 00:32:55,098 From hydros. Remains dense fog. 258 00:32:55,299 --> 00:32:57,312 Null visibility on the east side. 259 00:32:57,413 --> 00:33:00,107 The first group of MAS has reached the area of mist. 260 00:33:00,308 --> 00:33:04,119 Alright. Communicate to all the seaplanes to return to base. 261 00:33:04,320 --> 00:33:05,149 Received. 262 00:33:36,564 --> 00:33:38,508 At least the seaplanes should be in the area,.. 263 00:33:38,809 --> 00:33:39,916 and since some time, too. 264 00:33:41,067 --> 00:33:42,673 Then they would have already seen the buoy. 265 00:33:42,774 --> 00:33:46,725 Well, there will be a bit of choppy sea, with sunset's low light it's hard to see. 266 00:33:48,560 --> 00:33:50,099 Well, let's listen to the buoy. - Okay, Commander. 267 00:34:04,254 --> 00:34:05,054 It's stationary. 268 00:34:05,855 --> 00:34:08,715 There must be calm. You can just hear some swashing. 269 00:34:13,786 --> 00:34:15,450 Could there be some haze, commander? 270 00:34:18,289 --> 00:34:18,989 Maybe. 271 00:34:19,390 --> 00:34:22,873 With a calm sea, and sunset, it is not difficult in this area. 272 00:34:24,509 --> 00:34:26,378 Send up the raft. - Well, commander. 273 00:34:27,408 --> 00:34:29,210 Be careful. I'm sending up the raft. 274 00:34:29,311 --> 00:34:31,571 The first operators, to get ready for its release. 275 00:34:41,584 --> 00:34:42,947 Ready Commander. - Release it. 276 00:35:08,525 --> 00:35:09,325 Ready at stern. 277 00:35:09,426 --> 00:35:11,428 Okay. Out the first operator. 278 00:35:43,318 --> 00:35:45,351 Flood the booth. - Flood the booth. 279 00:36:24,021 --> 00:36:25,021 40 meters. 280 00:37:32,743 --> 00:37:33,543 He's outside. 281 00:37:56,380 --> 00:37:58,169 Ready to recall the elevator. - Turn. 282 00:37:58,370 --> 00:37:58,822 Turn. 283 00:39:17,826 --> 00:39:18,825 60 meters. 284 00:39:21,626 --> 00:39:22,831 50 meters. 285 00:39:53,378 --> 00:39:55,908 How long to sunset? - Five minutes, commander. 286 00:40:13,540 --> 00:40:16,734 Give us glory, and power to our ensign. 287 00:40:17,035 --> 00:40:20,450 Order that storms waves be her servant. 288 00:40:20,751 --> 00:40:23,099 Put on the enemy the terror for her. 289 00:40:23,400 --> 00:40:31,089 Let forever gird in her defense stronger steel than that which girds this ship. 290 00:40:31,590 --> 00:40:34,477 To her, and forever, give victory. 291 00:40:35,078 --> 00:40:39,694 Bless, O Lord, our far away homes, the dear people. 292 00:40:40,095 --> 00:40:44,141 Bless, in the falling night, the repose of the people. 293 00:40:44,442 --> 00:40:48,578 Bless us, who keep watch for them, in arms on the sea. 294 00:40:48,979 --> 00:40:49,853 Bless. 295 00:40:55,134 --> 00:40:55,710 It's empty. 296 00:41:07,782 --> 00:41:08,382 Go. 297 00:43:46,227 --> 00:43:48,070 A-103? A-103? 298 00:43:51,476 --> 00:43:54,370 We are liaising with the rescue units and the base. 299 00:43:54,771 --> 00:43:57,577 Calm seas. Dense haze in motion. 300 00:43:58,478 --> 00:44:00,279 The MAS already are in the haze area. 301 00:44:00,380 --> 00:44:01,373 Oh, finally. 302 00:44:01,474 --> 00:44:03,126 The torpedo boats are about to reach it. 303 00:44:03,827 --> 00:44:08,542 The rescue ships Titan and Cyclops will reach at hour 1.00 tonight. 304 00:44:09,043 --> 00:44:12,142 MAS 531 has a medical officer on board,.. 305 00:44:12,743 --> 00:44:16,397 and directs on us, guided in the fog by the radio signals of the raft. 306 00:44:16,998 --> 00:44:18,866 MAS 531 is close,.. 307 00:44:20,067 --> 00:44:22,636 but we don't hear the engine noise yet. 308 00:44:41,592 --> 00:44:42,619 Come to starboard. 309 00:44:59,102 --> 00:45:00,102 Stop! 310 00:45:00,603 --> 00:45:01,879 Stop! 311 00:45:03,828 --> 00:45:05,896 A-103? 312 00:45:06,697 --> 00:45:08,893 A-103. 313 00:45:25,091 --> 00:45:28,236 The captain doctor is coming down into the cylinder. - Okay. 314 00:45:29,084 --> 00:45:30,502 Pump? - Pump. 315 00:45:30,603 --> 00:45:31,955 Ready to recall the elevator. 316 00:45:57,322 --> 00:45:58,946 30 meters. - Gently. 317 00:47:28,424 --> 00:47:30,413 The elevator is back. - Very well. 318 00:47:30,514 --> 00:47:33,370 Start individual rescue in the order of rooms,.. 319 00:47:33,571 --> 00:47:36,267 starting with stern launch room. 320 00:47:36,502 --> 00:47:39,895 Will go up as last the torpedoists who are in the NCO quarters. 321 00:47:40,096 --> 00:47:43,720 Those waiting for their turn, remain where they are. 322 00:47:45,621 --> 00:47:48,407 Leandri however, goes up out of turn and immediately. 323 00:49:09,979 --> 00:49:10,692 Hello? 324 00:49:10,793 --> 00:49:13,079 We interrupt broadcasts for an urgent statement. 325 00:49:19,042 --> 00:49:20,517 We discontinued the program. 326 00:49:20,618 --> 00:49:21,901 The Navy Department announced. 327 00:49:22,263 --> 00:49:24,934 The steamship Ariel, forced to change course.. 328 00:49:25,035 --> 00:49:26,400 to avoid a fog bank,.. 329 00:49:26,701 --> 00:49:30,236 collided today with the submarine A-103. 330 00:49:30,537 --> 00:49:33,637 The ship, not having had any perception of impact,.. 331 00:49:33,738 --> 00:49:34,971 continued her route. 332 00:49:35,272 --> 00:49:37,461 The A-103 is sunk. 333 00:49:37,662 --> 00:49:40,120 It lies 98 meters deep. 334 00:49:40,521 --> 00:49:42,773 The admiral in command of the submarine squad,.. 335 00:49:42,874 --> 00:49:44,394 arrived on site by seaplane,.. 336 00:49:44,495 --> 00:49:47,171 took over command of the rescue operations. 337 00:49:47,272 --> 00:49:50,693 Until now, 21.00, eight torpedoist sailors.. 338 00:49:50,728 --> 00:49:53,518 have reached the surface with the elevator cylinder. 339 00:49:54,874 --> 00:49:58,636 We have been assured that, by 2:00 am, all 50 men will be saved. 340 00:49:58,937 --> 00:50:00,260 All up to the last one, because.. 341 00:50:00,295 --> 00:50:04,505 the exiting maneuver can be carried out from the interior of the cylinder.. 342 00:50:04,540 --> 00:50:06,381 by the last man inside. 343 00:50:06,682 --> 00:50:08,568 Meanwhile, with the same cylinder,.. 344 00:50:08,669 --> 00:50:11,345 the submarine is restocked with oxygen tanks,.. 345 00:50:11,446 --> 00:50:13,272 beverage and fresh food. 346 00:50:14,073 --> 00:50:18,140 Depth divers are expected with the Ciclope and Titano ships,.. 347 00:50:18,241 --> 00:50:20,148 which will be on site at 1.00. 348 00:50:20,749 --> 00:50:24,043 Attempts to recover the hull will begin at dawn,.. 349 00:50:24,144 --> 00:50:25,990 at the arrival of pontoon Anteo. 350 00:50:26,891 --> 00:50:30,632 The projectors of the torpedo boats floodlight the rescue area. 351 00:50:30,833 --> 00:50:33,751 The haze is gone. The sea is calm. 352 00:50:34,052 --> 00:50:36,553 All operations proceed regularly. 353 00:50:36,954 --> 00:50:40,945 The men still waiting on the bottom are calm and serene. 354 00:50:41,246 --> 00:50:43,285 They expressed one desire only: 355 00:50:43,686 --> 00:50:46,657 that the radio brings a greeting to their loved ones. 356 00:51:34,324 --> 00:51:35,624 Maneuvering? - Maneuvering. 357 00:51:36,564 --> 00:51:40,575 I'm recovering the elevator. Shortly, I'll send out the 46th man. 358 00:51:40,876 --> 00:51:43,446 Okay. How are we doing, Navarra? 359 00:51:45,251 --> 00:51:47,736 Carbon dioxide is decreased by 3%. 360 00:51:48,537 --> 00:51:49,942 The temperature by 2 degrees,.. 361 00:51:50,543 --> 00:51:53,847 but the ambient pressure still increased by 30 mm. 362 00:52:00,526 --> 00:52:01,358 60 meters. 363 00:52:06,877 --> 00:52:08,040 55 meters. 364 00:52:09,282 --> 00:52:11,785 A-103? - A-103. 365 00:52:12,386 --> 00:52:14,253 The Titano and the Ciclope are in sight. 366 00:52:21,764 --> 00:52:24,143 Suspend exiting operations for a moment. 367 00:52:24,644 --> 00:52:28,310 Titano and Ciclope are maneuvering to dock on the vertical of the submarine. 368 00:53:07,478 --> 00:53:09,250 A-103? - A-103. 369 00:53:09,351 --> 00:53:12,677 The Titan is sending down the turret. Resume individual rescue. 370 00:53:12,878 --> 00:53:13,512 Okay. 371 00:53:13,813 --> 00:53:14,792 Stern? - Stern. 372 00:53:14,993 --> 00:53:16,105 Resume exiting. 373 00:53:49,563 --> 00:53:50,300 Hoist! 374 00:53:57,750 --> 00:53:58,878 Turn left. 375 00:54:05,130 --> 00:54:05,800 Enough! 376 00:54:06,910 --> 00:54:07,974 Slowly. 377 00:54:14,609 --> 00:54:16,430 Hello? Hello? 378 00:54:18,034 --> 00:54:20,859 Hello? Yes? Is the phone working? 379 00:54:21,460 --> 00:54:22,870 Yes? Can you hear? 380 00:54:23,471 --> 00:54:25,512 Go with the turrett. Go with the lamp. 381 00:54:33,129 --> 00:54:33,829 Okay. 382 00:54:34,430 --> 00:54:37,632 Says to light the lamp at 80 meters. 383 00:54:45,993 --> 00:54:47,280 75 meters. 384 00:54:52,977 --> 00:54:53,777 Okay. 385 00:54:54,178 --> 00:54:55,153 Pull slowly. 386 00:55:08,619 --> 00:55:09,891 Stop the winch. 387 00:55:22,390 --> 00:55:23,677 Pull the hoist. 388 00:55:53,352 --> 00:55:54,232 Come on! 389 00:55:59,184 --> 00:55:59,696 Okay. 390 00:56:00,639 --> 00:56:02,254 Pull slowly 2 meters. 391 00:56:11,931 --> 00:56:12,531 Stop. 392 00:56:33,793 --> 00:56:35,742 Hello? Hello? 393 00:56:36,102 --> 00:56:38,078 Bring up? Okay. 394 00:56:38,379 --> 00:56:40,212 Hoist the lamp! Hoist the turrett! 395 00:56:47,596 --> 00:56:48,555 Maneuvering room? 396 00:56:52,596 --> 00:56:53,196 Maneuvering. 397 00:56:53,497 --> 00:56:55,239 47 men are out. 398 00:56:55,540 --> 00:56:57,829 Besides the officers, who else is left? 399 00:56:57,930 --> 00:57:01,117 The machines accountant, the chief electrician,.. 400 00:57:01,618 --> 00:57:05,005 and 7 men who are at bow in the NCO quarters. 401 00:57:05,606 --> 00:57:07,084 Okay. Continue. 402 00:57:07,485 --> 00:57:10,358 NCO quarters. Go to stern to exit. 403 00:57:11,059 --> 00:57:13,001 Come on Doc. - Oh, at last! 404 00:57:31,943 --> 00:57:33,933 20 meters. - Slow. 405 00:57:46,327 --> 00:57:47,815 Giuma...it's your turn. 406 00:58:59,823 --> 00:59:00,623 Let go. 407 00:59:01,074 --> 00:59:01,874 Hoist. 408 00:59:07,097 --> 00:59:09,429 Everything happened at about ten meters from the bow,.. 409 00:59:09,530 --> 00:59:11,812 on the starboard side, by the anchor hawsehole. 410 00:59:12,431 --> 00:59:15,234 This is the hole, in the light outer hull. 411 00:59:15,635 --> 00:59:19,533 The hull has been touched upon here, right in the canopy,.. 412 00:59:19,634 --> 00:59:21,572 but there is only a crush, here. 413 00:59:22,073 --> 00:59:24,771 The plate cracked alongside. This is the lesion. 414 00:59:25,072 --> 00:59:28,323 For a meter is very thin, then below it gets wider. 415 00:59:31,788 --> 00:59:32,714 40 meters. 416 00:59:39,113 --> 00:59:40,380 35 meters. 417 00:59:45,973 --> 00:59:47,303 30 meters. 418 00:59:48,537 --> 00:59:50,311 Matricani, come, what is it? - Why commander?. 419 00:59:50,646 --> 00:59:52,328 Nothing, nothing. Your turn to go up. Come on. 420 00:59:59,384 --> 00:59:59,868 Gabrieli? 421 01:00:01,526 --> 01:00:02,651 Nothing, nothing, commander. 422 01:00:04,147 --> 01:00:06,299 Attempting a weld of this section,.. 423 01:00:06,600 --> 01:00:09,012 we can send air from the external outlet,.. 424 01:00:09,113 --> 01:00:12,272 and empty the torpedo room, at least to the level of the tear. 425 01:00:12,773 --> 01:00:15,580 Still about forty tons of water less,.. 426 01:00:15,781 --> 01:00:18,246 perhaps sufficient to overcome the friction of the mud. 427 01:00:19,368 --> 01:00:19,947 ... 428 01:00:23,363 --> 01:00:25,139 A-103? - A-103. 429 01:00:25,340 --> 01:00:26,092 The commander. 430 01:00:29,105 --> 01:00:29,705 Yes, admiral. 431 01:00:29,806 --> 01:00:30,861 Listen well. 432 01:00:31,362 --> 01:00:34,504 You still have some chance to retrieve the submarine.. 433 01:00:34,605 --> 01:00:36,223 with the few men who remained. 434 01:00:37,724 --> 01:00:40,044 We can think of a partial welding of the tear. 435 01:00:40,145 --> 01:00:43,765 If the welding grabs, we can send air into the flooded room,.. 436 01:00:43,866 --> 01:00:46,853 through the air intake that is in the canopy of the hydrophones room. 437 01:00:46,954 --> 01:00:49,480 While the Titano divers are working at the tear,.. 438 01:00:49,881 --> 01:00:52,924 those of the Ciclope could supply maneuvering air. 439 01:00:53,025 --> 01:00:53,920 Yes, admiral. - No. 440 01:00:54,321 --> 01:00:55,474 Listen well. 441 01:00:55,575 --> 01:00:57,435 At this moment I'm not addressing you,.. 442 01:00:57,636 --> 01:00:59,104 I'm addressing to your men,.. 443 01:00:59,505 --> 01:01:02,191 to the human limits of their physical endurance. 444 01:01:03,392 --> 01:01:06,517 The work will require several rounds of divers and a few hours,.. 445 01:01:06,618 --> 01:01:10,420 and could not have any result, other than to prolong the waiting,.. 446 01:01:10,521 --> 01:01:12,839 and increase the risk to your men. 447 01:01:13,740 --> 01:01:15,617 Therefore, I'm waiting for them to decide. 448 01:01:16,518 --> 01:01:18,675 And make so that they decide freely. 449 01:01:19,976 --> 01:01:21,525 Question them one by one. 450 01:01:38,933 --> 01:01:39,833 All right, Admiral. 451 01:02:16,412 --> 01:02:18,752 Admiral, send down the divers. 452 01:02:23,532 --> 01:02:24,194 Go! 453 01:03:23,380 --> 01:03:28,827 In men still on the bottom, hope has rekindled their last energies. 454 01:03:29,228 --> 01:03:30,662 The time is 4.00. 455 01:03:33,359 --> 01:03:38,068 At this time, the diver who has supplied maneuvering air to the submarine.. 456 01:03:38,369 --> 01:03:39,570 rises to the surface,.. 457 01:03:39,971 --> 01:03:42,418 while is descending the last shift diver,.. 458 01:03:42,519 --> 01:03:44,984 who goes to work at the tear with the flame. 459 01:03:46,714 --> 01:03:50,838 Thirteen men, stuck in the hull since 82 hours,.. 460 01:03:51,039 --> 01:03:55,129 and crushed by the pressure that is increasingly growing inside,.. 461 01:03:55,530 --> 01:03:59,809 are waiting confident and determined not to abandon the submarine,.. 462 01:03:59,910 --> 01:04:01,210 until the last hope. 463 01:05:55,864 --> 01:05:56,634 Who is that? Your girlfriend? 464 01:05:57,835 --> 01:05:59,814 No, sir. It is my mother. 465 01:06:02,187 --> 01:06:03,010 Do not worry. 466 01:06:03,111 --> 01:06:05,814 The base command informs your families directly. 467 01:06:06,115 --> 01:06:08,167 Ashore, your parents and your family.. 468 01:06:08,202 --> 01:06:09,941 are reassured by the minute. 469 01:06:11,080 --> 01:06:11,760 And you? 470 01:06:11,860 --> 01:06:13,975 I have nobody, commander, I reassure you. 471 01:06:14,576 --> 01:06:17,277 I have a young girlfriend. She says she'll wait a lifetime. 472 01:06:18,478 --> 01:06:20,060 Tonight she waited a long time. 473 01:06:21,561 --> 01:06:23,301 Look, I do not believe in women. 474 01:06:23,902 --> 01:06:25,533 She probably was consoled by another. 475 01:06:28,224 --> 01:06:29,053 How's your hand? 476 01:06:29,554 --> 01:06:31,773 You wanted to remain on duty with the others, and I've satisfied you. 477 01:06:31,874 --> 01:06:32,875 You won't make me regret it, right? 478 01:06:33,076 --> 01:06:34,904 How are you? - Thank you, Commander. 479 01:06:35,105 --> 01:06:38,435 It didn't get stuck anymore. I just feel some prick sometimes. 480 01:07:06,509 --> 01:07:09,540 Sailor electrician Ubaldi, emerged at 1.45. 481 01:07:09,641 --> 01:07:11,541 Physical conditions: reassuring. 482 01:07:11,742 --> 01:07:15,168 Sailor gunner Vennarini, former internal submarine. 483 01:07:15,269 --> 01:07:17,111 Waiting his turn to exit. 484 01:07:17,712 --> 01:07:21,593 Yes, he is the submarine. But he's no longer alive. 485 01:07:22,294 --> 01:07:22,976 I feel it. 486 01:07:23,477 --> 01:07:25,458 And a mother is never wrong. 487 01:07:25,559 --> 01:07:28,278 No, ma'am, read here. - What shall I read? I see. 488 01:07:28,946 --> 01:07:31,613 They write these things right for people who suffer. 489 01:07:33,144 --> 01:07:33,953 I have only him. 490 01:07:34,054 --> 01:07:35,581 You must have confidence. Come on, don't worry. 491 01:07:35,682 --> 01:07:38,256 I'll try to give you a certain proof. Let's see if I can. 492 01:07:38,757 --> 01:07:41,027 Hello, operator? Give me Spezia. Command in Chief. 493 01:07:41,128 --> 01:07:41,754 Yes, right away. 494 01:08:02,032 --> 01:08:05,794 Look, we're in a row as at the maneuvering post when we return to port. 495 01:08:06,137 --> 01:08:11,189 Lanzani, Vennarini, Nelli, Tacci, Leandri, Villosio and Giuma. 496 01:08:11,290 --> 01:08:12,225 All seven. 497 01:08:14,670 --> 01:08:16,499 Leave the line to Taranto. Command in chief. 498 01:08:17,500 --> 01:08:18,949 Hello? Hello? 499 01:08:19,084 --> 01:08:21,895 Here operator command in chief. Spezia. Wait. 500 01:08:23,248 --> 01:08:28,185 Communicate Titano ship to switch telephony to wavelenght 320. 501 01:08:28,286 --> 01:08:29,935 I repeat: 320. 502 01:08:30,036 --> 01:08:31,277 Ask to confirm. 503 01:08:31,478 --> 01:08:34,377 Hello? Hello, Titano? Hello, Titano? 504 01:08:34,578 --> 01:08:35,990 Say how you hear me. 505 01:08:36,191 --> 01:08:40,057 1, 2, 3, 4. Say how you hear me. 506 01:08:40,458 --> 01:08:43,491 - K, K. - Here Titano. Here Titano. 507 01:08:43,792 --> 01:08:45,968 I hear you variable force 4. 508 01:08:46,069 --> 01:08:48,159 Wait. Wait. 509 01:08:48,460 --> 01:08:52,817 We are connecting to the phone wire of the buoy A-103. 510 01:09:05,746 --> 01:09:08,291 A-103. A-103. 511 01:09:09,492 --> 01:09:12,527 A-103. Hello? Yes. 512 01:09:13,128 --> 01:09:14,864 Hello? Maneuvering room A-103. 513 01:09:14,965 --> 01:09:16,894 Hello? We can hardly hear. Hello? 514 01:09:17,095 --> 01:09:18,124 Hello? Yes. 515 01:09:20,225 --> 01:09:20,702 One moment. 516 01:09:21,203 --> 01:09:21,822 Vennarini? 517 01:09:23,623 --> 01:09:24,155 Come here. 518 01:09:27,656 --> 01:09:28,311 Hello? Yes. 519 01:09:29,112 --> 01:09:29,849 Yes. Hello? 520 01:09:31,550 --> 01:09:32,573 It's your mom on the phone. 521 01:09:33,074 --> 01:09:33,862 Your mom, yes. 522 01:09:36,963 --> 01:09:39,125 Mom? - Gianni? 523 01:10:28,107 --> 01:10:30,744 It's nearly ready. - Furl the diver. 524 01:12:10,025 --> 01:12:11,721 He's going to open the valve. 525 01:12:47,390 --> 01:12:48,890 What is it? The lever doesn't move? 526 01:13:16,540 --> 01:13:17,340 What's he doing? 527 01:13:18,441 --> 01:13:21,024 I think, commander, that he's hitting on the valve. 528 01:13:26,397 --> 01:13:28,745 The lever is bucking. The diver cannot hold out anymore. 529 01:13:39,844 --> 01:13:41,333 A-103? - A-103. 530 01:13:42,934 --> 01:13:45,282 The valve opening lever doesn't open. 531 01:13:45,783 --> 01:13:47,698 Must have been deformed in the collision. 532 01:13:50,820 --> 01:13:52,965 Should help the divers from the inside,.. 533 01:13:53,266 --> 01:13:56,010 by applying force also on the inside lever of the valve. 534 01:13:56,603 --> 01:13:59,655 Say if you can send a man into the hydrophones room. 535 01:13:59,705 --> 01:14:01,060 But on one condition: 536 01:14:01,161 --> 01:14:03,814 that there is no risk to anyone. 537 01:14:29,709 --> 01:14:31,754 No, Admiral, it is not possible. 538 01:14:31,855 --> 01:14:33,980 The place is completely invaded with chlorine,.. 539 01:14:34,181 --> 01:14:36,946 and, opening the door, there is a risk of polluting the other areas. And then,.. 540 01:14:37,047 --> 01:14:39,673 with the physical conditions in which we are, I believe that,.. 541 01:14:39,774 --> 01:14:42,605 even with the mask, no man would even be able to reach.. 542 01:14:42,640 --> 01:14:44,265 the point where the valve lever is. 543 01:14:45,520 --> 01:14:46,716 Okay, Commander. 544 01:14:47,517 --> 01:14:49,437 Continue individual rescue. 545 01:14:49,638 --> 01:14:51,976 I order everyone to leave the submarine. 546 01:14:53,270 --> 01:14:53,960 Received. 547 01:14:58,095 --> 01:14:58,622 Ghidoni. 548 01:14:59,323 --> 01:15:01,159 Let them return to stern, them boys. 549 01:15:38,135 --> 01:15:41,153 Come on, force it. Try again. 550 01:17:01,786 --> 01:17:04,145 Don't hit anymore. Try to pull. 551 01:17:33,373 --> 01:17:34,804 He opened! - Open up, open all the way! 552 01:17:34,805 --> 01:17:35,639 Give air, give! 553 01:18:03,773 --> 01:18:06,232 The diver has opened. We are sending air. 554 01:18:06,633 --> 01:18:08,940 At place for the emersion! - At place for the emersion! 555 01:18:09,041 --> 01:18:09,974 At place for the emersion! 556 01:18:14,949 --> 01:18:16,309 Turn off. - Turn off the air. 557 01:19:12,206 --> 01:19:13,022 Hoist! 558 01:19:17,910 --> 01:19:19,820 Ciclope and Titano are leaving their moorings. 559 01:19:19,921 --> 01:19:20,329 Alright. 560 01:19:20,430 --> 01:19:21,695 Quick! That they do it quick! 561 01:19:33,675 --> 01:19:35,482 Ciclope and Titano have left their moorings. 562 01:19:35,583 --> 01:19:37,882 Take away the ships. Clear the area. 563 01:19:39,448 --> 01:19:40,290 Cast off the raft. 564 01:19:40,525 --> 01:19:41,856 Close the watertight bulkheads. 565 01:19:42,257 --> 01:19:42,991 Casted off. 566 01:20:12,683 --> 01:20:13,389 All in their place? 567 01:20:14,984 --> 01:20:16,253 Leandri is missing at the pump 7. 568 01:20:16,554 --> 01:20:18,014 And where is he? - I don't know, commander. 569 01:20:18,415 --> 01:20:19,681 Converters ready? 570 01:20:21,025 --> 01:20:23,195 Leandri? Leandri? 571 01:20:23,496 --> 01:20:24,627 Converters ready. 572 01:20:25,128 --> 01:20:25,886 Air to stern. 573 01:20:34,003 --> 01:20:34,503 Leandri? 574 01:20:36,112 --> 01:20:37,658 All rooms, pay attention! 575 01:20:37,759 --> 01:20:38,924 Where is Leandri? 576 01:20:40,810 --> 01:20:41,466 Leandri? 577 01:20:44,466 --> 01:20:45,223 Nobody answers? 578 01:20:45,324 --> 01:20:46,472 It moves! It moves! 579 01:20:49,023 --> 01:20:49,904 Air to bow! 580 01:20:54,428 --> 01:20:56,380 Leandri? Where is Leandri? 581 01:20:56,981 --> 01:20:57,535 Leandri? 582 01:20:58,236 --> 01:20:59,740 Answer. Where is Leandri? 583 01:21:14.639 --> 01:21:16.239 "I am proud of you" 584 01:25:42.523 --> 01:25:47.636 In memory of the crews that did not emerge from the depths of the SEA,.. 585 01:25:47.736 --> 01:25:49.759 so that it would remain OURS. 586 01:25:51.678 --> 01:25:53.214 OUR SEA 44837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.