All language subtitles for Trevor.Noah.Son.of.Patricia.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,782 --> 00:00:10,402
EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRĂ
N NETFLIX
2
00:00:11,412 --> 00:00:14,030
LIVE NATION PRESENTERARÂ TREVOR NOAH
3
00:00:15,082 --> 00:00:19,286
Alla fina mÀnniskor,
ge en applÄd för Trevor Noah.
4
00:00:29,721 --> 00:00:32,591
Hur Àr lÀget, Los Angeles?
5
00:00:34,852 --> 00:00:36,678
VĂ€lkomna till showen.
6
00:00:36,854 --> 00:00:40,432
Tack för att ni kom ut.
Tack för att ni Àr hÀr.
7
00:00:41,942 --> 00:00:44,895
Det hÀr Àr sÄ roligt. VÀlkomna ut.
8
00:00:45,070 --> 00:00:47,147
Vilken publik!
9
00:00:47,990 --> 00:00:50,150
Det hÀr Àr sÄ coolt. Jag Àlskar L.A.
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,946
Jag Àlskar allt med L.A.,
till och med det folk hatar med L.A.
11
00:00:53,996 --> 00:00:56,865
Jag Àlskar trafiken.
Det Àr en av mina favoritupplevelser.
12
00:00:56,915 --> 00:00:59,952
Ja, nÀr man inte bor hÀr Àr det toppen.
Helt underbart.
13
00:01:00,002 --> 00:01:04,665
Man fÄr ta del av den, men inte för evigt.
Det Àr som en annan persons barn.
14
00:01:04,715 --> 00:01:09,377
Man fÄr sÀga: "Det hÀr Àr vansinne.
Du fÄr tillbaka det." SÄ kÀnns det.
15
00:01:13,223 --> 00:01:17,428
Jag Àlskar det. Jag Àlskar atmosfÀren.
Jag Àlskar att köra hÀr ute.
16
00:01:17,478 --> 00:01:20,347
Och nÀr jag Àr hÀr
fÄr jag lyssna pÄ radion.
17
00:01:20,397 --> 00:01:23,100
Ni har bra radiostationer,
för ni sitter alltid i bilen.
18
00:01:23,150 --> 00:01:27,771
Radio Àr ingen stor grej för mig som bor
i New York. Jag cyklar eller gÄr.
19
00:01:27,821 --> 00:01:30,398
Lyssnar jag pÄ musik, sÄ dör jag.
20
00:01:30,949 --> 00:01:33,610
Men i L.A. lyssnar jag bara pÄ musik.
21
00:01:33,660 --> 00:01:36,947
Och nuförtiden Àr allt man hör trap-musik.
22
00:01:36,955 --> 00:01:38,615
Det Àr den stora grejen, trap.
23
00:01:38,665 --> 00:01:40,909
Det Àr den nya musiken pÄ radion.
24
00:01:40,959 --> 00:01:43,662
Jag förstÄr inte vad de sÀger,
men jag gillar det.
25
00:01:43,712 --> 00:01:45,247
Varenda lÄt Àr likadan.
26
00:01:45,297 --> 00:01:48,834
Varje trap-lÄt lÄter som ett litet barn
som klagar om livet.
27
00:01:48,884 --> 00:01:51,253
Det Àr allt jag hör.
28
00:01:51,303 --> 00:01:54,089
SÄ fort en trap-lÄt spelas
tÀnker jag pÄ min lillebror.
29
00:01:54,139 --> 00:01:57,050
Han gÄr ut, gör sig illa
och kommer hem grÄtande,
30
00:01:57,100 --> 00:02:00,136
och det lÄter som varenda trap-lÄt.
31
00:02:02,648 --> 00:02:04,391
"Vad har hÀnt, Isaac?"
32
00:02:20,457 --> 00:02:22,742
"Lugna ner dig" sÀger jag.
33
00:02:24,086 --> 00:02:26,747
"Du lekte ju med dina vÀnner.
Vad har hÀnt?"
34
00:02:26,797 --> 00:02:28,123
"VĂ€nnerna, de dog.
35
00:02:28,173 --> 00:02:30,208
Nu har jag fÄtt nog."
36
00:02:39,226 --> 00:02:41,970
"GĂ„ och prata med mamma,
jag vet inte vad du sÀger.
37
00:02:42,020 --> 00:02:43,763
Prata med din mamma."
38
00:02:49,319 --> 00:02:53,106
Ănglarnas Stad, jag Ă€lskar varenda sekund.
Jag njuter av min tid hÀr.
39
00:02:53,156 --> 00:02:55,776
Jag kom just hem frÄn semester,
sÄ jag mÄr bra.
40
00:02:55,826 --> 00:02:58,487
Ni vet nÀr man har semestervibbarna kvar.
41
00:02:58,537 --> 00:03:01,948
Man kÀnner sig fortfarande avspÀnd
och avslappnad.
42
00:03:01,957 --> 00:03:05,661
Jag Äkte till Bali pÄ semester.
I Indonesien.
43
00:03:05,711 --> 00:03:09,706
Har ni aldrig varit dÀr,
planera en resa dit, det Àr fantastiskt.
44
00:03:09,756 --> 00:03:13,502
Jag Äkte dit med nÄgra vÀnner
och lÀrde mig en del om mig sjÀlv.
45
00:03:13,552 --> 00:03:18,173
Det viktigaste jag lÀrde mig Àr
att nÄn behöver skapa en TripAdvisor
46
00:03:18,223 --> 00:03:20,091
sÀrskilt för svarta.
47
00:03:20,809 --> 00:03:24,596
I allmÀnhet finner jag
att det vita vill göra pÄ semester
48
00:03:24,646 --> 00:03:27,015
Àr vad svarta försöker fly frÄn.
49
00:03:28,817 --> 00:03:31,603
Inte pÄ ett dÄligt sÀtt.
Vi vill bara ha olika saker i livet.
50
00:03:31,653 --> 00:03:34,982
Mina vita vÀnner bjuder till exempel
alltid med mig för att campa.
51
00:03:35,032 --> 00:03:37,818
Med entusiasm.
"Trevor, vill du hÀnga med och campa?"
52
00:03:37,868 --> 00:03:39,319
"Varför?", sÀger jag.
53
00:03:40,329 --> 00:03:43,198
"Vad menar du?
Det Àr fantastiskt. Skojar du?
54
00:03:43,248 --> 00:03:47,452
Inget vatten och ingen elektricitet.
Bara vi och vildmarken.
55
00:03:47,502 --> 00:03:51,164
Man fÄr skita i ett hÄl i marken."
56
00:03:51,214 --> 00:03:53,666
"Ja, det var mitt liv", sÀger jag.
57
00:03:54,551 --> 00:03:55,586
"SÄ vÀxte jag upp.
58
00:03:55,636 --> 00:03:58,546
Vet du hur hÄrt jag jobbat
för att slippa campa igen?"
59
00:04:00,807 --> 00:04:02,383
Varje dag!
60
00:04:03,727 --> 00:04:05,053
Varje dag.
61
00:04:05,729 --> 00:04:09,933
Varje dag vaknar jag och tÀnker:
"Tack och lov att jag inte campar."
62
00:04:11,026 --> 00:04:15,563
Om min familj sÄg bilder dÀr jag campade
skulle de bli förkrossade.
63
00:04:15,739 --> 00:04:20,819
Om min mormor sÄg mig ute i skogen
skulle hon sÀga: "Vad hÀnde med Trevor?
64
00:04:22,287 --> 00:04:25,198
Jag trodde att han var framgÄngsrik.
65
00:04:25,248 --> 00:04:27,742
Det mÄste vara allt crack."
66
00:04:33,548 --> 00:04:35,041
Jag vÀgrar campa.
67
00:04:35,759 --> 00:04:39,588
SÄ jag Äkte med mina vÀnner till Bali.
De planerade resan.
68
00:04:39,638 --> 00:04:42,799
Innan vi Äkte frÄgade jag min vÀn:
"Mitch, vad ska vi göra?
69
00:04:42,849 --> 00:04:46,845
Han sa: "FrÄga inte, Trevor.
Det kommer att bli fantastiskt."
70
00:04:47,145 --> 00:04:50,182
"Jag vill veta vad det Àr
som ska bli fantastiskt", sa jag.
71
00:04:50,232 --> 00:04:52,809
"FrÄga inte", sa han.
72
00:04:53,527 --> 00:04:55,603
Jag borde ha frÄgat.
73
00:04:57,030 --> 00:04:58,273
För vi hade kul.
74
00:04:58,323 --> 00:05:02,277
Men det var nÄgra saker som var konstiga
som jag inte hade gjort pÄ egen hand.
75
00:05:02,327 --> 00:05:07,783
Till exempel, pÄ tredje dagen
hade vi nÄt som i vÄr resplan kallades
76
00:05:07,833 --> 00:05:13,580
"en autentisk balinesisk upplevelse".
Det Àr vad de kallade det.
77
00:05:13,630 --> 00:05:15,832
De vÀckte oss kl. 05.00,
78
00:05:15,882 --> 00:05:18,627
och satte oss i en liten buss,
och vi körde i tre timmar.
79
00:05:18,677 --> 00:05:20,420
Vi kom fram, klev ur bussen,
80
00:05:20,470 --> 00:05:22,506
mitt i vad som sÄg ut som
en avlÀgsen by,
81
00:05:22,556 --> 00:05:26,259
och en liten turguide, vÀldigt glad,
alldeles för glad för det klockslaget, sa:
82
00:05:26,309 --> 00:05:29,304
"VĂ€lkomna, allihop.
Ăr ni redo att ha kul?"
83
00:05:29,354 --> 00:05:31,306
"Jippi..." sa jag.
84
00:05:32,149 --> 00:05:35,143
SĂ„ han sa: "Jag heter Dang Basaan
och Àr er guide.
85
00:05:35,193 --> 00:05:38,188
I dag ska ni fÄ
en autentisk balinesisk upplevelse.
86
00:05:38,238 --> 00:05:40,399
SÄ spÀnnande! Följ mig!
87
00:05:40,449 --> 00:05:42,776
Vi följde honom, fram till en liten dörr.
88
00:05:42,826 --> 00:05:45,278
"Det Àr nog ett tempel
eller en grotta", tÀnkte jag.
89
00:05:45,328 --> 00:05:48,824
Och han sa: "VÀlkomna, mina damer
och herrar, till det riktiga Bali."
90
00:05:48,874 --> 00:05:50,492
Och han öppnade dörren,
91
00:05:50,542 --> 00:05:52,160
in till nÄns hus.
92
00:05:52,961 --> 00:05:55,080
Det hÀr var inget museum,
utan bara ett hus.
93
00:05:55,130 --> 00:05:57,416
NÄn bor dÀr varenda dag.
94
00:05:57,466 --> 00:05:59,126
Han öppnade dörren och sa:
95
00:05:59,176 --> 00:06:01,544
"HĂ€r bor en balines.
96
00:06:03,054 --> 00:06:05,840
Han Àter hÀr. Han sover hÀr."
97
00:06:06,183 --> 00:06:08,718
"Vet han att vi Àr hÀr?", tÀnkte jag.
98
00:06:09,519 --> 00:06:13,432
Vi knackade inte. Ingen öppnade.
SÄvitt jag visste bröt vi oss in.
99
00:06:13,482 --> 00:06:16,517
Som nÄt konstigt balinesiskt gÀng.
100
00:06:16,735 --> 00:06:19,187
Och just nÀr jag skulle frÄga,
vÀnde han sig om:
101
00:06:19,237 --> 00:06:22,733
"HÀr borta kan ni se Àgaren till huset.
Han Àr i hörnet."
102
00:06:22,783 --> 00:06:26,361
Vi vÀnde oss om och sÄg en man,
som visst suttit dÀr hela tiden.
103
00:06:26,453 --> 00:06:27,987
Som förstenad.
104
00:06:28,163 --> 00:06:32,868
Jag tĂ€nkte: "Ăr han med pĂ„ det hĂ€r?
Jag vet inte om vi borde göra det hÀr."
105
00:06:32,918 --> 00:06:36,079
Och Dang Basaan började prata balinesiska
med honom.
106
00:06:37,047 --> 00:06:39,582
"Okej, ni fÄr röra vad som helst."
107
00:06:41,635 --> 00:06:43,420
SĂ„ jag sa: "Jag tycker inte att vi..."
108
00:06:43,470 --> 00:06:47,090
Innan jag hann avsluta meningen
sa alla i vÄr grupp: "Ja!
109
00:06:47,140 --> 00:06:48,800
Rör allting.
110
00:06:48,850 --> 00:06:50,886
Herregud. Rör allting.
111
00:06:50,936 --> 00:06:53,388
Herregud, sover han hÀr?
112
00:06:53,438 --> 00:06:55,515
Ăr det hĂ€r han Ă€ter?
113
00:06:55,565 --> 00:06:58,518
Herregud, jag hade aldrig klarat det hÀr.
114
00:06:58,568 --> 00:07:00,187
Herregud.
115
00:07:00,237 --> 00:07:03,607
UrsÀkta mig. Tack sÄ mycket
för att ni tar emot oss.
116
00:07:03,657 --> 00:07:07,277
Herregud, jag uppskattar mitt liv
sÄ mycket mer nu.
117
00:07:07,327 --> 00:07:08,653
Tack sÄ mycket.
118
00:07:08,703 --> 00:07:11,823
Det hÀr Àr fruktansvÀrt.
Kan vi ta en selfie?
119
00:07:12,415 --> 00:07:16,912
Tack. Ăr du pĂ„ Instagram? Jag anvĂ€nder
hashtaggen 'mannen'. Tack. Herregud."
120
00:07:16,962 --> 00:07:19,581
Nu var jag riktigt illa till mods,
121
00:07:19,631 --> 00:07:22,834
för det hÀr var nÄt jag inte borde göra,
enligt min kultur.
122
00:07:22,884 --> 00:07:26,671
Som afrikan borde jag inte vara i nÄns hus
och snoka i deras liv.
123
00:07:26,721 --> 00:07:29,049
SÄ jag stod i hörnet, illa till mods.
124
00:07:29,099 --> 00:07:32,803
HusÀgaren var vÀldigt tillmötesgÄende,
han var vÀnlig.
125
00:07:32,853 --> 00:07:36,348
Han sa: "Ja, tack. Ha sÄ trevligt. Tack."
126
00:07:36,398 --> 00:07:38,517
Och sen vÀnde han sig mot mig.
127
00:07:38,567 --> 00:07:42,687
Och det hÀr var ett magiskt ögonblick,
för han log mot alla andra
128
00:07:42,737 --> 00:07:46,191
och hans min förÀndrades helt
nÀr han vÀnde sig om.
129
00:07:46,241 --> 00:07:49,986
Han var gÀstvÀnlig: "Ja, tack. Tack...."
130
00:07:53,748 --> 00:07:55,450
Och med sina ögon,
131
00:07:55,834 --> 00:07:59,496
hade han sen den mest ingÄende
konversation med mig som jag nÄnsin haft.
132
00:07:59,546 --> 00:08:04,543
Ăgonkonversation Ă€r inget nytt. Man kan
ha det med alla man har nÄn relation med.
133
00:08:04,593 --> 00:08:06,962
Det kan vara nÄn av samma ras.
ute bland folk.
134
00:08:07,012 --> 00:08:10,965
Det kan vara mellan man och fru.
Fruar Àr bra pÄ ögonkonversationer.
135
00:08:11,224 --> 00:08:13,009
De kan verkligen sÀtta en pÄ plats.
136
00:08:13,059 --> 00:08:15,679
Ni Àr ute bland folk tillsammans
och du sÀger nÄt dumt...
137
00:08:15,729 --> 00:08:17,305
"Om ÀndÄ hon gjorde det."
138
00:08:17,355 --> 00:08:19,683
Och hon: "Jag fattar inte att du sa..."
139
00:08:19,733 --> 00:08:21,977
Bara med ögonen.
"Jag fattar inte att du sa det.
140
00:08:22,027 --> 00:08:24,479
VĂ€nta bara.
Vill du lufta vÄr smutsiga byk offentligt?
141
00:08:24,529 --> 00:08:29,025
Du fÄr se hur det hÀr slutar. Njut av
stunden, för du vet att det Àr kört."
142
00:08:29,075 --> 00:08:32,945
Och du: "Ja, jag borde inte
ha gjort det." Alltihop bara med ögonen.
143
00:08:32,954 --> 00:08:36,157
Det Àr vad han gjorde mot mig,
för ena minuten log han mot alla,
144
00:08:36,207 --> 00:08:37,701
och sen vÀnde han sig mot mig.
145
00:08:37,751 --> 00:08:40,953
Och bara med ögonen sa han:
"Vad gör du hÀr?"
146
00:08:41,838 --> 00:08:42,998
SÄ med mina ögon sa jag:
147
00:08:43,048 --> 00:08:45,876
"FörlÄt, jag visste inte
att det hÀr var ditt hus.
148
00:08:45,926 --> 00:08:48,086
De kallade det en autentisk upplevelse."
149
00:08:48,136 --> 00:08:50,588
"Ja, autentisk för vita", sa han.
150
00:08:51,598 --> 00:08:54,717
"Du har dina egna fattiga.
Ă
k tillbaka dit."
151
00:08:55,226 --> 00:08:58,471
"Ja, jag borde inte vara hÀr", sa jag.
"FörlÄt."
152
00:08:59,940 --> 00:09:01,391
SĂ„ jag gick.
153
00:09:01,650 --> 00:09:02,934
Jag gick ut.
154
00:09:02,984 --> 00:09:05,645
En kvart senare var alla klara
med sin fattigdomsporr,
155
00:09:05,695 --> 00:09:07,522
sÄ de kom ut till mig.
156
00:09:08,406 --> 00:09:11,776
Dang Basaan följde gruppen.
Och han stortrivdes. Det sÄg man.
157
00:09:11,826 --> 00:09:13,987
Han kom ut och sa:
"Hade alla trevligt?
158
00:09:14,037 --> 00:09:18,533
Jag vet att ni gillade det. Nu Àr det dags
för en överraskning. Följ mig, allihop."
159
00:09:18,583 --> 00:09:21,494
Och han tog oss till husets baksida,
160
00:09:21,544 --> 00:09:25,540
dÀr de hade en plats
dÀr de verkade ha nÄn sorts upptrÀdande.
161
00:09:25,590 --> 00:09:27,626
Det fanns en scen och sittplatser.
162
00:09:27,676 --> 00:09:30,211
Han sa Ät oss att sÀtta oss,
sÄ vi satte oss.
163
00:09:30,261 --> 00:09:33,590
Det var mÀnniskor frÄn hela vÀrlden dÀr.
Jag, mina amerikanska vÀnner,
164
00:09:33,640 --> 00:09:37,260
nÄgra britter, och en far och son
frÄn Frankrike, som satt bredvid mig.
165
00:09:37,435 --> 00:09:40,305
Jag satt i frÀmre raden,
och Dang Basaan kom ut igen.
166
00:09:40,355 --> 00:09:43,099
Och plötsligt bar han
en enorm balinesisk huvudbonad.
167
00:09:43,149 --> 00:09:44,559
JĂ€ttevacker.
168
00:09:44,609 --> 00:09:46,645
Han sa:Â "Mina damer och herrar,
169
00:09:46,695 --> 00:09:49,689
Àr ni redo för en autentisk
balinesisk upplevelse?
170
00:09:49,739 --> 00:09:53,443
En applÄd för Balis ormar."
171
00:09:54,119 --> 00:09:55,653
"För vad?" sa jag.
172
00:09:56,955 --> 00:09:59,115
"Han sa ormar", sa jag.
173
00:09:59,290 --> 00:10:00,825
"Balis orm..."
174
00:10:00,875 --> 00:10:03,370
Och jag tittade, och dÀr fanns ormar.
175
00:10:03,420 --> 00:10:07,999
En grupp mÀn samlade ihop ormar
att ta ut till oss.
176
00:10:08,133 --> 00:10:11,544
SĂ„ jag sa: "Nej. Inte jag."
177
00:10:11,636 --> 00:10:15,632
Nej, för ni förstÄr, som svart person,
kulturellt, sÄ försöker jag att inte dö.
178
00:10:15,682 --> 00:10:16,966
SĂ„...
179
00:10:17,225 --> 00:10:19,760
Jag började packa ihop mina saker.
180
00:10:21,021 --> 00:10:22,847
Och fransosen vÀnde sig till mig:
181
00:10:22,897 --> 00:10:25,016
"Min vÀn, vart ska du? Showen börjar."
182
00:10:25,066 --> 00:10:27,894
Jag sa: "Ja, men killen sa
att det kommer ormar,
183
00:10:27,944 --> 00:10:29,520
sÄ jag flyttar mig.
184
00:10:29,738 --> 00:10:31,147
Jag sÀtter mig lÀngst bak."
185
00:10:31,197 --> 00:10:33,733
Han sa: "Flyttar du dig
pÄ grund av ormen?"
186
00:10:33,783 --> 00:10:34,651
"Ja", sa jag.
187
00:10:34,701 --> 00:10:38,529
Han sa: "Varför flyttar du dig
pĂ„ grund av ormen? Ăr du rĂ€dd för en orm?"
188
00:10:38,955 --> 00:10:40,281
"Ja", sa jag.
189
00:10:42,000 --> 00:10:44,327
Det Àr exakt vad jag Àr, rÀdd för ormar."
190
00:10:44,461 --> 00:10:47,664
"En sÄn stor man,
men du Àr rÀdd för en orm?", sa han.
191
00:10:47,714 --> 00:10:52,168
"Ja, med en stor hjÀrna", sa jag,
"dÀrför Àr jag rÀdd. Det Àr en orm."
192
00:10:52,218 --> 00:10:54,462
Du kan inte lura mig
att inte vara rÀdd.
193
00:10:54,512 --> 00:10:59,217
Min giftiga manlighet Àr inte sÄ hög
att jag sÀger: "Ja, kom igen, ormis."
194
00:10:59,267 --> 00:11:00,635
Det Àr en orm.
195
00:11:03,188 --> 00:11:05,098
I stÀllet för att slÀppa det sa han:
196
00:11:05,148 --> 00:11:07,767
"Jag fattar inte. En stor kille som du.
Jean-Pierre..."
197
00:11:07,817 --> 00:11:09,519
Han vÀnde sig till sin son.
198
00:11:12,739 --> 00:11:14,524
Och grabben skrattade.
199
00:11:15,325 --> 00:11:16,984
"Orm."
200
00:11:17,952 --> 00:11:22,490
Och han sa: "Oui, oui, orm.
Ăr du rĂ€dd? Orm."
201
00:11:22,540 --> 00:11:26,870
Vad Àr det hÀr? Det Àr en orm. Orm."
202
00:11:26,920 --> 00:11:31,666
Och de fortsatte i 15 sekunder nonstop.
Fram och tillbaka.
203
00:11:31,716 --> 00:11:33,293
"Orm, orm, orm" hela tiden.
204
00:11:33,343 --> 00:11:37,255
Han sa: "Orm. Ăr du rĂ€dd? Orm."
205
00:11:37,305 --> 00:11:40,800
Och jag: "Ja, ja, ni förlorade
alla era krig." Sen gick jag bak.
206
00:11:41,851 --> 00:11:44,053
Jag hade inte tid med det hÀr.
207
00:11:44,145 --> 00:11:48,266
Jag hade inte tid med det hÀr,
för det fanns ormar.
208
00:11:48,650 --> 00:11:50,769
SĂ„ jag gick bak, och tog med mina saker.
209
00:11:50,819 --> 00:11:53,813
Jag satte mig lÀngst upp
för jag ville se showen,
210
00:11:53,863 --> 00:11:55,690
jag ville bara inte vara en del av den.
211
00:11:55,740 --> 00:11:59,486
SĂ„ jag tog mina saker
och satte mig lÀngst upp.
212
00:11:59,536 --> 00:12:01,696
Jag satt dÀr. Showen började.
213
00:12:01,746 --> 00:12:04,866
Dang Basaan var riktigt uppspelt
och sa: "Mina damer och herrar,
214
00:12:04,916 --> 00:12:08,828
en applÄd för er första artist,
den mÀktiga pytonormen."
215
00:12:08,878 --> 00:12:13,249
Och en snubbe kom ut
med en jÀttepyton virad runt sig.
216
00:12:13,550 --> 00:12:17,962
Han hade ett hÀftigt nummer dÀr pytonormen
kramade honom riktigt hÄrt.
217
00:12:18,012 --> 00:12:21,007
SÄ hÄrt att man nÀstan hörde
benen knÀckas.
218
00:12:21,432 --> 00:12:24,176
Och sen gjorde han ett lÀte.
219
00:12:26,146 --> 00:12:28,014
Och ormen slÀppte.
220
00:12:28,648 --> 00:12:31,892
Sen började den krama honom igen,
och han lÀt...
221
00:12:33,570 --> 00:12:35,062
Och ormen slÀppte.
222
00:12:35,321 --> 00:12:38,524
Den kramade honom igen
och han gjorde samma lÀte...
223
00:12:39,033 --> 00:12:42,112
Och ormen slÀppte.
Jag tÀnkte: "Det hÀr Àr coolt.
224
00:12:42,162 --> 00:12:45,948
De har en samstÀmmig relation.
Det gillar jag."
225
00:12:46,541 --> 00:12:48,076
Sen gick han med ormen.
226
00:12:48,126 --> 00:12:53,289
NĂ€sta kille kom ut
och han hade en grön mamba med sig.
227
00:12:53,339 --> 00:12:54,582
SĂ„ Dang Basaan sa:
228
00:12:54,632 --> 00:12:57,001
"Mina damer och herrar,
den gröna mamban."
229
00:12:57,051 --> 00:13:00,839
Killen kom ut och han hade ett coolt trick
dÀr han tog locket av korgen
230
00:13:00,889 --> 00:13:03,883
och den gröna mamban kom ut
och började röra sig.
231
00:13:03,933 --> 00:13:07,387
NÄn spelade musik
och sen dansade ormtjusaren med ormen.
232
00:13:07,437 --> 00:13:11,474
De gjorde samma rörelser, som en
Justin Timberlake-video, bara de tvÄ.
233
00:13:11,524 --> 00:13:14,102
Jag tÀnkte: "Det var hÀftigt."
Ormen gled ner i korgen igen.
234
00:13:14,152 --> 00:13:16,521
Och sen kom Dang Basaan ut en sista gÄng.
235
00:13:16,571 --> 00:13:20,525
Han sa: "Nu, mina damer och herrar,
Àr ni redo för finalen?
236
00:13:20,575 --> 00:13:24,028
En applÄd för kungskobran!"
237
00:13:24,829 --> 00:13:28,867
Den sista artisten kom ut med en kobra.
Han stÀllde ner korgen,
238
00:13:28,917 --> 00:13:31,202
lyfte pÄ locket och ormen kom ut.
239
00:13:31,252 --> 00:13:34,205
Och jag vet inte vad det var
med den hÀr ormen,
240
00:13:34,255 --> 00:13:37,375
men man kunde kÀnna
att energin förÀndrades.
241
00:13:37,383 --> 00:13:38,918
Alla var ormar...
242
00:13:39,344 --> 00:13:42,088
men den hÀr ormen sÄg elak ut.
243
00:13:42,138 --> 00:13:45,592
Den sÄg ut att hata livet.
Det var nÄt med den.
244
00:13:45,642 --> 00:13:48,427
Den hÀr ormen sÄg ut
som om den hade huslÄn.
245
00:13:53,900 --> 00:13:55,726
För den tittade pÄ oss,
246
00:13:56,027 --> 00:13:59,146
och fixerade sen blicken pÄ tjusaren.
247
00:13:59,239 --> 00:14:01,065
Han var cool och lugn.
248
00:14:01,115 --> 00:14:03,443
Han tittade inte ens pÄ ormen
utan pÄ oss.
249
00:14:03,493 --> 00:14:05,778
Han sa: "Mina damer och herrar,
250
00:14:05,828 --> 00:14:10,157
Det sÀgs att kobran kan attackera
snabbare Àn en man kan blinka.
251
00:14:10,416 --> 00:14:14,829
Men kan en man röra sig snabbare
Àn ormen kan tÀnka?"
252
00:14:15,838 --> 00:14:17,915
Och jag tÀnkte...
253
00:14:19,634 --> 00:14:21,794
"Jag vet inte vad det betyder...
254
00:14:22,387 --> 00:14:23,963
men jag Àr med."
255
00:14:24,472 --> 00:14:27,633
Det lÄter som ett fÄnigt
Instagram-citat, men jag Àr med."
256
00:14:27,934 --> 00:14:31,387
Och killen hade det mest
fantastiska nummer. Det han gjorde var...
257
00:14:31,896 --> 00:14:36,643
Han gick riktigt nÀra ormen,
med hÀnderna bakom ryggen,
258
00:14:36,693 --> 00:14:40,188
Sen fick han det att verka
som om han skulle kyssa ormen.
259
00:14:40,238 --> 00:14:44,108
Och ormen var inte lÀngre
Àn 30 cm frÄn hans ansikte.
260
00:14:44,951 --> 00:14:48,071
Och sen gjorde han pusslÀten.
261
00:14:48,121 --> 00:14:52,867
DÄ försökte ormen bita honom,
och han flyttade sig. Helt makalöst.
262
00:14:53,001 --> 00:14:56,203
Men han lutade sig fram och sa:
"Kom igen, orm."
263
00:15:01,718 --> 00:15:03,252
"För lÄgt, ormen."
264
00:15:05,138 --> 00:15:06,547
Försök igen.
265
00:15:09,934 --> 00:15:12,344
Ingen kÀrlek till dig, min vÀn.
266
00:15:12,729 --> 00:15:13,888
Kom igen, ormen."
267
00:15:13,938 --> 00:15:15,640
Och alla var trollbundna.
268
00:15:15,690 --> 00:15:18,768
Ingen gav ett ljud ifrÄn sig,
ingen rörde sig.
269
00:15:18,818 --> 00:15:22,062
Och han gjorde det om och om igen.
Och sen,
270
00:15:22,196 --> 00:15:26,734
för att ta det till nÀsta nivÄ,
blundade han och plutade med lÀpparna,
271
00:15:26,743 --> 00:15:28,819
och jag antar vid det hÀr laget,
272
00:15:28,953 --> 00:15:33,032
att ormen nog tÀnkte:
"Jag tror att jag har luskat ut det.
273
00:15:35,043 --> 00:15:38,829
Snubben kommer att göra lÀtet
och sen flytta sig.
274
00:15:39,172 --> 00:15:41,457
Men om jag biter innan lÀtet...
275
00:15:42,008 --> 00:15:44,376
kan jag förÀndra allas liv."
276
00:15:45,595 --> 00:15:48,255
För det var exakt vad ormen gjorde.
277
00:15:51,351 --> 00:15:53,594
Killen blundade och plutade med lÀpparna.
278
00:15:53,644 --> 00:15:57,265
Innan han hann göra lÀtet
attackerade ormen honom,
279
00:15:57,315 --> 00:16:01,894
och trÀffade honom pÄ munnen.
SprÀttade upp hans lÀpp, blodet sprutade.
280
00:16:01,944 --> 00:16:05,565
Det borde vara slutet pÄ historien,
den galnaste delen av historien. Nej.
281
00:16:05,615 --> 00:16:07,149
Det hÀr Àr mitten.
282
00:16:07,950 --> 00:16:11,070
Ormen trÀffade honom pÄ munnen.
Blodet sprutade.
283
00:16:11,120 --> 00:16:12,905
Killen hoppade undan,
284
00:16:12,955 --> 00:16:16,575
och betedde sig som om han inte
just hade blivit biten av en orm.
285
00:16:17,085 --> 00:16:20,872
Vilket fick oss att tro att vi var galna,
för vi sÄg det. Hela publiken flÀmtade.
286
00:16:20,922 --> 00:16:24,417
Och sen hoppade han tillbaka,
och bara ruskade av sig det.
287
00:16:24,467 --> 00:16:26,085
Han gjorde sÄ dÀr som folk gör
288
00:16:26,135 --> 00:16:28,713
nÀr de fÄr handen klÀmd i en bildörr
eller nÄt.
289
00:16:28,763 --> 00:16:32,883
De klÀmmer sig och bara...
290
00:16:34,644 --> 00:16:37,096
Han gjorde det, men med en orm.
291
00:16:37,438 --> 00:16:39,557
SĂ„ ormen attackerade honom,
blodet sprutade,
292
00:16:39,607 --> 00:16:42,059
och han hoppade undan och...
293
00:16:46,823 --> 00:16:49,108
"Oroa er inte. Vi mÄr bra.
294
00:16:49,200 --> 00:16:53,363
Ingen fara. Allihop, vi mÄr bra.
Slappna av, vi mÄr bra."
295
00:16:53,413 --> 00:16:57,157
Men vi mÄdde inte bra, för hans ansikte
började smÀlta pÄ ena sidan.
296
00:16:57,917 --> 00:17:00,620
Ansiktet började smÀlta,
lÀpparna blev blÄa
297
00:17:00,670 --> 00:17:03,706
och han försökte göra tricket igen,
men han kunde inte ens stÄ.
298
00:17:03,756 --> 00:17:09,003
Och han tittade pÄ ormen och sa:
"Okej, showen Àr slut. Godnatt, allihop."
299
00:17:09,554 --> 00:17:11,046
Sen sprang han ivÀg.
300
00:17:11,264 --> 00:17:15,426
Och nu tÀnkte vi allihop:
"Vad i helvete hÀnde just?"
301
00:17:15,560 --> 00:17:18,846
Han sprang ivÀg,
jag hade frÄgor i huvudet.
302
00:17:19,021 --> 00:17:20,723
"Kommer han att klara sig?
303
00:17:20,773 --> 00:17:22,892
FÄr vi vÄra pengar tillbaka?
304
00:17:22,984 --> 00:17:24,643
Hur funkar det hÀr?"
305
00:17:25,820 --> 00:17:28,647
Och sen vÀnde vi oss om och insÄg...
306
00:17:29,157 --> 00:17:31,025
Han hade glömt sin orm.
307
00:17:33,369 --> 00:17:35,571
Och vet ni vad det vÀrsta var?
308
00:17:35,580 --> 00:17:38,991
Ormen verkade inse samma sak
pÄ samma gÄng.
309
00:17:39,917 --> 00:17:41,869
För ormen sÄg ocksÄ honom gÄ,
310
00:17:41,919 --> 00:17:46,248
och sen nÀr vi vÀnde oss om igen
sÄg vi ormen: "JÀklar."
311
00:17:50,761 --> 00:17:54,256
SĂ„ nu var det bara vi...
312
00:17:54,932 --> 00:17:56,342
och ormen.
313
00:17:58,436 --> 00:18:01,305
Och kom ihÄg, det fanns ingen barriÀr.
314
00:18:01,355 --> 00:18:03,724
Ingen betong, inget glas, inget.
315
00:18:03,774 --> 00:18:06,602
Det var en autentisk
balinesisk upplevelse.
316
00:18:09,739 --> 00:18:12,858
SÄ alla stirrade pÄ ormen,
ormen stirrade pÄ oss.
317
00:18:14,035 --> 00:18:17,613
Och sen beslöt ett geni
att nu vore det perfekta tillfÀllet
318
00:18:17,663 --> 00:18:19,698
att ta en Instagram-bild.
319
00:18:20,124 --> 00:18:23,369
Och jag vet inte om det var kameran,
ljudet eller blixten.
320
00:18:23,419 --> 00:18:27,331
Allt jag hörde var "klick",
och ormen hoppade upp och vÀste.
321
00:18:28,132 --> 00:18:29,750
Och vi bara...
322
00:18:31,052 --> 00:18:33,921
Och det blev kaos. Tumult uppstod.
323
00:18:33,971 --> 00:18:35,923
Jag var lÀngst bak,
sÄ jag bara hoppade.
324
00:18:35,973 --> 00:18:38,384
"Det rÀddade mig att jag Àr svart."
325
00:18:40,394 --> 00:18:42,012
Jag flydde fÀltet.
326
00:18:44,482 --> 00:18:45,933
Panik uppstod.
327
00:18:46,150 --> 00:18:49,896
Alla hoppade upp,
folk trampade ner varandra.
328
00:18:49,946 --> 00:18:53,524
Fransmannen var min favorit.
Han hoppade upp och skrek:Â "Sacre bleu!
329
00:18:56,410 --> 00:18:58,029
Allez, Jean-Pierre, allez."
330
00:18:58,079 --> 00:19:01,240
Han knuffade undan folk och skrek:
"Allez, Jean-Pierre!"
331
00:19:01,290 --> 00:19:04,577
Och nÀr han vÀnde sig om
hade hans son inte rört sig.
332
00:19:04,627 --> 00:19:07,079
Lilla Jean-Pierre stod fastklistrad,
skrÀckslagen.
333
00:19:07,129 --> 00:19:10,791
Man sÄg hans ansikte
och han skrek: "Papa! Papa!"
334
00:19:11,259 --> 00:19:13,544
"Allez, Jean-Pierre, allez, mon ami."
335
00:19:13,594 --> 00:19:15,463
"Papa! Papa!"
336
00:19:15,513 --> 00:19:18,799
SÄ pappan insÄg att han mÄste gÄ tillbaka
och rÀdda sitt barn.
337
00:19:18,849 --> 00:19:21,552
Men det hÀr ett sÄnt dÀr ögonblick
dÄ man ser skillnaden
338
00:19:21,602 --> 00:19:23,929
mellan mödrar och fÀder.
339
00:19:23,938 --> 00:19:28,184
För en mamma skulle springa in
utan att tÀnka och sÀga:
340
00:19:28,234 --> 00:19:33,022
"Jag skulle dö för mitt barn.
Attackera mig nu, orm."
341
00:19:33,072 --> 00:19:34,440
SÄna Àr mammor.
342
00:19:34,490 --> 00:19:37,652
Pappor rÀddar ocksÄ sitt barn,
men i bakhuvudet tÀnker de:
343
00:19:37,702 --> 00:19:38,903
"Jag ska rÀdda mitt barn.
344
00:19:38,953 --> 00:19:41,280
Men jag vill inte dö. Jag menar...
345
00:19:41,330 --> 00:19:44,742
Jag vill inte dö
för att den hÀr dummern inte sprang...
346
00:19:45,835 --> 00:19:47,036
nÀr hans pappa sprang.
347
00:19:47,086 --> 00:19:51,666
Finns det en orm och jag börjar springa,
varför springer du inte samtidigt?
348
00:19:51,716 --> 00:19:54,085
Nu mÄste jag dö för dig, dummer,
vilket Àr ologiskt,
349
00:19:54,135 --> 00:19:57,546
för jag kan göra en till av dig,
du kan inte göra en till av mig.
350
00:19:57,555 --> 00:20:01,509
Jag borde göra en bror till dig
sÄ kan vi sörja dig ihop, dummer.
351
00:20:01,559 --> 00:20:03,302
Jag vet inte vad vi sysslar med."
352
00:20:03,352 --> 00:20:06,597
Det Àr nog vad pappan tÀnkte,
för han gav inte riktigt allt.
353
00:20:06,647 --> 00:20:09,975
IstÀllet försökte han smyga in
bakom sin grabb.
354
00:20:10,234 --> 00:20:13,145
Sen tog han tag i hans huva
och drog honom i sÀkerhet.
355
00:20:13,195 --> 00:20:16,482
SĂ„ nu kippade lille Jean-Pierre
efter andan pÄ marken.
356
00:20:19,535 --> 00:20:21,487
Han drog honom till slut Ät sidan.
357
00:20:21,537 --> 00:20:24,907
En annan ormtjusar rusade ut,
tog ormen, la den i sÀcken,
358
00:20:24,957 --> 00:20:28,368
och Àntligen var faran över.
Alla var i sÀkerhet.
359
00:20:28,544 --> 00:20:30,496
Alla var sÀkra, men skrÀckslagna.
360
00:20:30,546 --> 00:20:33,374
En del grÀt, andra var chockade.
361
00:20:33,424 --> 00:20:37,378
Jag stod vid sidan av och tittade pÄ.
Jean-Pierre och hans pappa var tÄrögda.
362
00:20:37,428 --> 00:20:39,254
"Desolé, mon ami."
363
00:20:43,351 --> 00:20:44,427
Jag talar inte franska,
364
00:20:44,477 --> 00:20:47,638
men jag vet att ungen sa:
"Skitstövel, du lÀmnade mig!
365
00:20:48,356 --> 00:20:50,474
Jag ska berÀtta för mamma."
366
00:20:54,737 --> 00:20:58,649
SÄ jag stirrade pÄ dem,
och de mÄste ha kÀnt det.
367
00:20:59,617 --> 00:21:02,361
SÄ bÄda slutade samtidigt.
368
00:21:02,620 --> 00:21:05,406
Och de vÀnde sig om och sÄg pÄ mig,
och jag sÄg pÄ dem.
369
00:21:05,456 --> 00:21:08,700
Och i den stunden insÄg jag
370
00:21:08,918 --> 00:21:10,369
att vi alla Àr mÀnniskor.
371
00:21:10,419 --> 00:21:13,331
Vi upplevde samma sak,
vi gick igenom samma trauma.
372
00:21:13,381 --> 00:21:16,000
Oavsett vad som hÀnt oss tidigare
sÄ Àr vi alla mÀnniskor.
373
00:21:16,050 --> 00:21:17,877
Jag sÄg i deras blickar
374
00:21:17,927 --> 00:21:20,338
det de just hade upplevt,
det jag hade upplevt.
375
00:21:20,388 --> 00:21:24,634
Och i den pausen böjde jag mig ner,
riktigt nÀra dem, och sa:
376
00:21:24,684 --> 00:21:28,262
"Orm."
377
00:21:40,950 --> 00:21:42,901
Det Àr sÄ rasism börjar.
378
00:21:45,037 --> 00:21:47,406
Men vet ni vad? Det var vÀrt det.
379
00:21:47,581 --> 00:21:49,449
Ja, det var vÀrt det.
380
00:21:50,167 --> 00:21:53,579
Jag Àlskar att resa
och lÀra mig om nya platser.
381
00:21:53,921 --> 00:21:56,456
Att lÀsa saker och trÀffa nya mÀnniskor.
382
00:21:57,216 --> 00:21:58,500
Jag...
383
00:21:59,051 --> 00:22:01,170
NÀr jag tÀnker pÄ rasismens historia...
384
00:22:01,220 --> 00:22:04,298
Jag Àr fascinerad av rasism som koncept,
385
00:22:04,432 --> 00:22:06,008
som handling,
386
00:22:06,475 --> 00:22:10,262
som politik... Alltihop fascinerar mig.
Jag lÀser berÀttelser i historien.
387
00:22:10,354 --> 00:22:14,183
Och en av de mest fascinerande platser
jag lÀste om nyligen
388
00:22:14,233 --> 00:22:16,768
var en plats som heter Rochester
i New York.
389
00:22:17,361 --> 00:22:19,897
Det hÀr förbluffade mig verkligen.
390
00:22:19,947 --> 00:22:25,527
Det var en stad som praktiskt taget
var avsedd att rehabilitera...
391
00:22:26,078 --> 00:22:28,531
mÀnniskor som hade undflytt slaveriet.
392
00:22:28,581 --> 00:22:33,077
Svarta som flytt frÄn Södern
och tagit sig norrut,
393
00:22:33,127 --> 00:22:34,745
rehabiliterades hÀr.
394
00:22:34,795 --> 00:22:37,248
Frederick Douglass skrev mÄnga
av sina verk dÀr,
395
00:22:37,298 --> 00:22:41,168
suffragettrörelsen fick sin början dÀr.
Det Àr en mÀktig liten plats.
396
00:22:41,218 --> 00:22:43,879
Det de gjorde var...
397
00:22:43,971 --> 00:22:47,925
Slavar flydde frÄn Södern,
tog sig norrut och kom till Rochester.
398
00:22:47,975 --> 00:22:49,885
Den underjordiska jÀrnvÀgen
tog dem dit,
399
00:22:49,935 --> 00:22:52,888
och sen rehabiliterade de dem,
satte dem pÄ bÄtar
400
00:22:52,938 --> 00:22:56,100
och skickade dem till Kanada
sÄ att de kunde leva fria.
401
00:22:56,150 --> 00:22:58,561
Det Àr en fascinerande historia
av tvÄ anledningar.
402
00:22:58,611 --> 00:23:01,981
Ett: den pÄminner om det fanns
mÄnga goda vita mÀnniskor dÀr ute.
403
00:23:02,031 --> 00:23:06,360
Jag blir ofta arg pÄ vita och sen tÀnker
jag: "Nej, det finns bra vita. Lugna dig."
404
00:23:07,161 --> 00:23:09,613
Och den andra delen som var fantastisk
405
00:23:09,663 --> 00:23:13,992
var att de övertalade svarta
att gÄ ombord pÄ bÄtar igen. Jag tror...
406
00:23:15,252 --> 00:23:19,456
att det Àr en av de mest
otroliga historier jag nÄnsin har lÀst.
407
00:23:19,548 --> 00:23:22,960
Vet ni hur övertygande man mÄste vara...
408
00:23:23,594 --> 00:23:27,339
för att övertyga nÄn
som just undflytt slaveri?
409
00:23:27,389 --> 00:23:30,009
TÀnk pÄ det en sekund.
NÄn har just flytt frÄn slaveri.
410
00:23:30,059 --> 00:23:32,052
De har Àntligen tagit sig dit,
411
00:23:32,102 --> 00:23:35,222
de vaknar upp
efter en natts sömn i frihet,
412
00:23:35,439 --> 00:23:40,728
och de gÄr ut och sÀger: "Jag vill bara
tacka för allt du gjort för mig."
413
00:23:40,778 --> 00:23:43,689
"Vet du vad, min vÀn?
Ingen förtjÀnar att leva som du levde,
414
00:23:43,739 --> 00:23:45,483
jag Àr glad att vi fick ut dig."
415
00:23:45,533 --> 00:23:47,860
"Tack sÄ mycket.
Jag uppskattar dig, broder."
416
00:23:47,910 --> 00:23:51,822
"Tack, min vÀn. Allt vi behöver göra nu
Ă€r att fixa handlingar,
417
00:23:51,872 --> 00:23:54,408
lite nya klÀder
och sÀtta dig pÄ en bÄt till Kanada,
418
00:23:54,458 --> 00:23:56,994
sen kan du leva fri.
Allt kommer att bli bÀttre."
419
00:23:57,044 --> 00:23:58,912
"FörlÄt. VÀnta lite.
420
00:24:00,422 --> 00:24:03,125
Ja, kan du ta om det dÀr?
421
00:24:03,467 --> 00:24:04,335
Vad sa du?"
422
00:24:04,385 --> 00:24:08,297
"Jag vet att det Àr krÄngligt,
men vi mÄste fixa id-handlingar."
423
00:24:08,347 --> 00:24:10,424
"Nej, du sa nÄt om en bÄt?"
424
00:24:10,850 --> 00:24:12,718
"Vi sÀtter dig pÄ en bÄt till Kanada."
425
00:24:12,768 --> 00:24:14,887
"Ja. Nej, jag Àr inte...
426
00:24:14,937 --> 00:24:19,099
Vi Äker inte bÄt lÀngre. Jag vet inte
om du kÀnner till vÄr historia,
427
00:24:19,149 --> 00:24:23,186
men jag och mitt folk tog en kryssning
en gÄng. Det gick inte sÄ bra.
428
00:24:23,654 --> 00:24:27,607
SÄ, ja, vi fÄr hitta ett annat sÀtt
att komma till Kanada."
429
00:24:27,700 --> 00:24:30,152
"BÄt Àr bÀsta sÀttet
att komma dit frÄn Rochester."
430
00:24:30,202 --> 00:24:32,571
"Ja, det kanske Àr bÀsta sÀttet för er.
431
00:24:32,663 --> 00:24:34,114
Men vi gÄr.
432
00:24:34,665 --> 00:24:36,659
Vi kan springa,
vi kan springa riktigt bra.
433
00:24:36,709 --> 00:24:38,953
Vi kan springa,
men vi gÄr inte pÄ nÄn bÄt."
434
00:24:39,003 --> 00:24:40,746
"Min vÀn, du mÄste gÄ pÄ bÄten."
435
00:24:40,796 --> 00:24:42,623
"Jag mÄste inte göra ett skit.
436
00:24:42,673 --> 00:24:45,876
Jag blev just fri. TÀnk om jag gÄr pÄ
bÄten och hamnar pÄ samma stÀlle?
437
00:24:45,926 --> 00:24:46,961
Vad sÀger de dÄ?
438
00:24:47,011 --> 00:24:50,047
'Varför gick du pÄ bÄten?'
'För han var trevlig.' I helvete heller!
439
00:24:50,097 --> 00:24:51,173
Ingen bÄt för mig!"
440
00:24:51,223 --> 00:24:53,384
"Men du mÄste gÄ pÄ bÄten.
441
00:24:53,434 --> 00:24:56,095
Du Àr fri nu.
Du mÄste komma över det hÀr."
442
00:24:56,145 --> 00:24:58,222
"En dag, om nÄgra hundra Är,
443
00:24:58,272 --> 00:25:02,184
kanske en av mina Àttlingar Kanye West
har kommit över det, men inte jag.
444
00:25:03,360 --> 00:25:05,520
SÄ jag gÄr inte pÄ nÄn bÄt."
445
00:25:07,531 --> 00:25:09,650
"Vi mÄste fÄ dig pÄ bÄten, för helvete."
446
00:25:09,700 --> 00:25:11,943
"Jag gÄr inte pÄ nÄn bÄt."
447
00:25:12,494 --> 00:25:16,782
Och det var dagen
dÄ frasen "Nigger, snÀlla" uppfanns.
448
00:25:24,590 --> 00:25:28,627
Den vita mannen vÀnde sig om och sa:
"Nigger, snÀlla, du mÄste gÄ pÄ bÄten."
449
00:25:33,641 --> 00:25:36,760
Och den historien fördes vidare
frÄn generation till generation,
450
00:25:36,810 --> 00:25:39,221
svart person till svart person,
fri man till fri man.
451
00:25:39,271 --> 00:25:43,142
"Och den vita mannen gick ner pÄ knÀ
och sa: 'Nigger, snÀlla.'"
452
00:25:43,192 --> 00:25:47,021
"Nigger, snÀlla?"
Jag har aldrig hört den frasen i mitt liv.
453
00:25:47,071 --> 00:25:50,107
- Nigger, snÀlla... Nigger, snÀlla.
- Nigger, snÀlla?"
454
00:25:52,743 --> 00:25:55,863
Jag vet att det nog Àr en fras
Barack Obama anvÀnde
455
00:25:55,913 --> 00:25:58,323
Ätminstone en gÄng i Vita huset.
456
00:25:58,540 --> 00:26:00,242
Ă
tminstone en gÄng.
457
00:26:01,043 --> 00:26:03,954
"Herr president, tror ni att Trump
Ă€r ert fel?
458
00:26:04,004 --> 00:26:07,082
- Tror ni att ni orsakade det hÀr?"
- "Nigger, snÀlla"
459
00:26:08,717 --> 00:26:12,337
Bara en gÄng, en gÄng.
Jag vet att han anvÀnde den.
460
00:26:15,641 --> 00:26:18,928
Jag fick faktiskt trÀffa president Obama
under hans tid som president.
461
00:26:18,978 --> 00:26:23,181
Det Àr nog en av de galnaste upplevelserna
jag haft i mitt liv. Ja, jag var...
462
00:26:24,316 --> 00:26:26,184
Det kom helt ovÀntat.
463
00:26:26,318 --> 00:26:30,230
Jag jobbade pÄ The Daily Show
och fick ett samtal frÄn administrationen.
464
00:26:30,280 --> 00:26:31,649
Och nÄn i andra Ànden sa:
465
00:26:31,699 --> 00:26:35,402
"Hej, Trevor. Vill du intervjua
USA:s president i Vita huset?"
466
00:26:35,452 --> 00:26:38,447
Och jag tÀnkte: "StÀller du dumma frÄgor?
467
00:26:38,539 --> 00:26:42,117
SjÀlvklart vill jag trÀffa
USA:s president. Skojar du?"
468
00:26:42,126 --> 00:26:44,078
Och dagen kom Àntligen.
469
00:26:44,128 --> 00:26:46,372
Jag Äkte till DC med mitt tv-team,
470
00:26:46,422 --> 00:26:47,998
De placerade oss i ett rum,
471
00:26:48,048 --> 00:26:50,917
som bokstavligen lÄg
mitt emot ovala rummet.
472
00:26:51,051 --> 00:26:53,087
Vi riggade alla vÄra kameror.
473
00:26:53,137 --> 00:26:55,422
Sen vÀntade vi bara pÄ presidenten.
474
00:26:55,472 --> 00:26:58,008
Vi stirrade pÄ dörren.
475
00:26:58,058 --> 00:27:01,470
De ger en nÀmligen inte
presidentents exakta ankomsttid,
476
00:27:01,520 --> 00:27:02,429
för hans sÀkerhet.
477
00:27:02,479 --> 00:27:05,474
De ger en bara en tidsperiod,
som med kabelkillen.
478
00:27:08,318 --> 00:27:10,270
SÄ vi vÀntar alla dÀr inne,
479
00:27:10,320 --> 00:27:12,439
lyssnar pÄ varje fotsteg, varje ögonblick,
480
00:27:12,489 --> 00:27:16,110
och sen poppar han bara in bakom oss
och skrÀmmer skiten ur alla.
481
00:27:16,160 --> 00:27:18,946
Det finns en hemlig dörr,
men det berÀttar de inte heller.
482
00:27:18,996 --> 00:27:22,073
Vi stirrar pÄ dörren och plötsligt hör vi:
"Hej".
483
00:27:24,293 --> 00:27:26,578
Men jag hade en jÀttetrevlig intervju
med honom.
484
00:27:26,628 --> 00:27:29,247
Han var vÀldigt vÀnlig mot alla i rummet.
485
00:27:29,465 --> 00:27:33,502
Sen stÀngde vi av kamerorna och han blev
Ànnu trevligare, vi konverserade bara.
486
00:27:33,552 --> 00:27:36,755
Jag trodde att han skulle gÄ.
Han Àr president och har saker att göra.
487
00:27:36,805 --> 00:27:39,842
Men han tog det lugnt en stund
och vi talade som mÀnniskor,
488
00:27:39,892 --> 00:27:44,555
och det gick jÀttebra
tills han vÀnde sig mot mig och sa:
489
00:27:44,605 --> 00:27:47,141
"Trevor, jag har en show
490
00:27:47,191 --> 00:27:50,269
som jag ska göra om nÄgra veckor,
en liten grej,
491
00:27:50,319 --> 00:27:53,105
och jag tÀnkte att du kanske
vill titta förbi och upptrÀda."
492
00:27:53,155 --> 00:27:56,275
"Herr president, det vore en Àra.
SÀg bara nÀr och var.
493
00:27:56,325 --> 00:27:57,901
Vad Àr syftet med showen, sir?"
494
00:27:57,951 --> 00:28:00,154
Han sa: "Jag ordnar en liten grej
för mina aides,
495
00:28:00,204 --> 00:28:02,239
och tÀnkte att du kanske ville komma."
496
00:28:02,289 --> 00:28:04,033
Jag sa: "GĂ€rna, tack.
497
00:28:04,083 --> 00:28:05,951
FörlÄt, en show för vad?"
498
00:28:06,043 --> 00:28:08,411
Han sa: "För mina aides, mina medarbetare.
499
00:28:09,046 --> 00:28:10,330
Jag sa:
500
00:28:10,923 --> 00:28:12,249
"Har du AIDS?"
501
00:28:19,139 --> 00:28:20,423
Och sen...
502
00:28:21,350 --> 00:28:23,635
Sen förklarade han...
503
00:28:24,645 --> 00:28:26,304
vad han menade.
504
00:28:28,357 --> 00:28:31,184
Och jag ville att jorden
skulle sluka mig hel.
505
00:28:34,947 --> 00:28:39,859
För jag hade just tittat
pÄ USA:s president...
506
00:28:40,953 --> 00:28:43,989
och frÄgat om han hade AIDS.
507
00:28:47,876 --> 00:28:50,996
Och det vÀrsta Àr
att han var snÀll mot mig ocksÄ.
508
00:28:52,047 --> 00:28:55,709
För han förklarade och jag sa:
"FörlÄt mig. Jag menade inte det.
509
00:28:55,759 --> 00:28:58,545
Jag vet inte ens varför...
Du sa 'aides', och AIDS..."
510
00:28:58,595 --> 00:29:01,048
För till mitt försvar...
511
00:29:01,098 --> 00:29:02,132
Jag fattar nu.
512
00:29:02,182 --> 00:29:04,384
Han menar "aides",
medhjÀlparna pÄ Vita huset
513
00:29:04,434 --> 00:29:07,054
mÀnniskorna som hjÀlper presidenten.
Jag fattar nu.
514
00:29:07,104 --> 00:29:11,474
Men dÀr jag kommer ifrÄn Àr AIDS
nÄn annan skit som inte hjÀlper nÄn.
515
00:29:11,942 --> 00:29:15,854
Ingen i Afrika gÄr runt och sÀger,
"LÄt mig presentera dig för min AIDS."
516
00:29:17,614 --> 00:29:20,734
Jag Àr förkrossad och sÀger:
"Jag Àr hemskt ledsen, presidenten.
517
00:29:20,784 --> 00:29:23,779
Jag menade inte det. Du har inte AIDS,
och Àven om du hade AIDS,
518
00:29:23,829 --> 00:29:26,448
sÄ Àr det inget fel med det.
Inget stigma.
519
00:29:26,498 --> 00:29:28,575
Jag vet inte vad jag sÀger. FörlÄt."
520
00:29:28,625 --> 00:29:30,536
"Trevor, lugna dig."
521
00:29:30,586 --> 00:29:31,829
Trevor, Trevor lugna dig."
522
00:29:31,879 --> 00:29:34,206
"Jag Àr hemskt ledsen,
jag borde inte ha sagt det.
523
00:29:34,256 --> 00:29:36,875
Jag Àr den nog dummaste ni trÀffat."
"Nej, Trevor..."
524
00:29:36,925 --> 00:29:39,086
"Jag Àr den dummaste ni nÄnsin trÀffat."
525
00:29:39,136 --> 00:29:42,672
Han sa: "Nej, Trevor, det Àr inte sant.
Jag har trÀffat Trump."
526
00:29:43,307 --> 00:29:45,300
LĂ€gg av!
527
00:29:49,771 --> 00:29:51,097
SĂ„ kvickt.
528
00:29:54,359 --> 00:29:55,894
Men jag Àr van vid det i livet.
529
00:29:55,944 --> 00:29:59,898
Det hÀr hÀnder mig ofta,
sen jag bott i USA.
530
00:30:00,115 --> 00:30:03,318
Jag förstÄr det som en idé.
Om man flyttar till ett annat land,
531
00:30:03,368 --> 00:30:05,529
sÄ mÄste man nog lÀra sig
ett annat sprÄk.
532
00:30:05,579 --> 00:30:08,574
Jag inÄg inte att det skulle hÀnda
i USA, för jag talar engelska.
533
00:30:08,624 --> 00:30:11,868
Men hÀr talar folk amerikanska.
Liknande, men inte samma sak.
534
00:30:12,920 --> 00:30:14,788
SmÄ saker Àr annorlunda.
535
00:30:14,838 --> 00:30:16,874
Jag accepterar det,
smÄ saker som uttal.
536
00:30:16,924 --> 00:30:20,627
Till exempel det man dricker,
jag kallar det "water".
537
00:30:20,677 --> 00:30:23,046
Vatten. PĂ„ amerikanska
sÀger ni "wadder".
538
00:30:23,096 --> 00:30:24,506
Eller hur? "Wadder". Ja.
539
00:30:24,556 --> 00:30:27,676
Jag sÀger "water"
för det finns ett T i ordet.
540
00:30:29,937 --> 00:30:31,847
Glaset du tittar dig sjÀlv i varje morgon
541
00:30:31,897 --> 00:30:33,932
kallar jag för "a mirror".
542
00:30:33,982 --> 00:30:36,101
PÄ amerikanska sÀger ni "Ameer".
543
00:30:36,151 --> 00:30:37,936
"Ameer." Som inte Àr samma sak för mig.
544
00:30:37,986 --> 00:30:40,606
"A mirror" Àr glaset.
Ameer Àr en man i Mellanöstern.
545
00:30:40,656 --> 00:30:41,899
VĂ€ldigt olika upplevelser.
546
00:30:41,949 --> 00:30:43,692
Det Àr inte samma sak.
547
00:30:44,618 --> 00:30:46,569
Och det Àr bara uttalet.
548
00:30:46,912 --> 00:30:50,699
Man mÄste ocksÄ lÀra sig betydelsen
pÄ ord man redan kunde
549
00:30:50,749 --> 00:30:53,452
nÀr man flyttade till USA.
Till exempel, dÀr jag kommer ifrÄn
550
00:30:53,502 --> 00:30:56,330
finns det ett plagg
som mÀn ofta bÀr under sin skjorta.
551
00:30:56,380 --> 00:30:58,457
Det Àr vitt och Àrmlöst.
552
00:30:58,507 --> 00:31:01,043
DÀr jag kommer ifrÄn
kallar vi det "vest".
553
00:31:01,093 --> 00:31:01,960
Okej?
554
00:31:02,010 --> 00:31:05,714
PÄ amerikanska kallas det "wife beater",
hustrumisshandlare.
555
00:31:06,723 --> 00:31:09,551
Ja, jag har sÄ mÄnga frÄgor.
556
00:31:10,852 --> 00:31:14,806
Min bÀsta och vÀrsta erfarenhet
nÀr det gÀller att lÀra mig amerikanska
557
00:31:15,023 --> 00:31:17,684
hÀnde mig nÀr jag först flyttade till USA.
558
00:31:17,734 --> 00:31:22,105
Jag bodde i Kalifornien, i Pasadena,
nÀr jag först kom till USA.
559
00:31:22,364 --> 00:31:24,691
SkÀlet till att jag bodde i Pasadena Àr
560
00:31:24,741 --> 00:31:27,027
att det var dÀr jag kÀnde
min första amerikanska vÀn,
561
00:31:27,077 --> 00:31:28,528
en kille vid namn David Meyer.
562
00:31:28,578 --> 00:31:32,366
Han kom till Sydafrika för att filma
en dokumentÀr, och vi blev goda vÀnner.
563
00:31:32,416 --> 00:31:36,035
En dag hÀngde vi i Daves lÀgenhet.
564
00:31:36,628 --> 00:31:40,498
Dave satt i sin sittsÀck
och tittade pÄ mig och sa:
565
00:31:40,716 --> 00:31:43,001
"Trevor, polaren...
566
00:31:43,844 --> 00:31:46,671
jag vet inte hur det Àr med dig
just nu,
567
00:31:46,847 --> 00:31:49,090
men jag dör snart av svÀlt."
568
00:31:50,726 --> 00:31:52,010
Jag sa:
569
00:31:52,227 --> 00:31:54,971
"Du menar nog att du Àr hungrig, Dave."
570
00:31:55,981 --> 00:31:56,848
"Vad?"
571
00:31:56,898 --> 00:31:59,559
"Det spelar ingen roll, vad vill du Àta?"
572
00:32:00,819 --> 00:32:03,188
Han sa: "Vet du vad jag Àr sugen pÄ?
573
00:32:03,238 --> 00:32:05,398
Jag Àr sugen pÄ tacos."
574
00:32:05,782 --> 00:32:07,734
Jag sa: "Det lÄter kul.
575
00:32:07,784 --> 00:32:09,527
Vi Äker till Tacos."
576
00:32:10,537 --> 00:32:11,821
"Vad?"
577
00:32:13,248 --> 00:32:16,576
"Ăr inte det restaurangen du Ă€r sugen pĂ„?
Tacos?"
578
00:32:17,544 --> 00:32:19,704
"Menar du allvar just nu?
579
00:32:20,630 --> 00:32:23,249
Har du aldrig Àtit tacos?"
580
00:32:24,051 --> 00:32:26,586
"Nej jag vet inte vad tacos Àr."
581
00:32:26,636 --> 00:32:30,340
"Har du aldrig Àtit tacos?"
582
00:32:31,933 --> 00:32:35,053
"Mitt svar har inte Àndrats sen nu, Dave.
Nej.
583
00:32:35,520 --> 00:32:38,682
- Jag har aldrig Àtit tacos."
- "Har du aldrig Àtit tacos?"
584
00:32:38,732 --> 00:32:40,934
Jag avskyr förresten nÀr folk gör sÄ.
585
00:32:40,984 --> 00:32:43,228
NÀr de frÄgar samma frÄga
om och om igen,
586
00:32:43,278 --> 00:32:46,898
för de kan inte fatta att man inte
har haft exakt samma livserfarenhet.
587
00:32:46,948 --> 00:32:49,318
"Herregud, har du hört Beyoncés nya?"
588
00:32:49,368 --> 00:32:51,987
- "Nej."
- "Har du inte hört Beyoncés nya?"
589
00:32:52,037 --> 00:32:54,448
- "Nej, jag har inte..."
- "Har du inte hört...?"
590
00:32:54,498 --> 00:32:57,492
"Jo, nu har jag det."
591
00:33:00,045 --> 00:33:01,955
Nej, jag hade aldrig Àtit tacos.
592
00:33:02,005 --> 00:33:05,542
I Sydafrika har vi inte precis
mexikansk mat.
593
00:33:05,592 --> 00:33:10,338
Vi har nÀmligen inga mexikaner.
De kom aldrig över, det Àr inte mitt fel.
594
00:33:12,307 --> 00:33:14,926
Dave blev personligen förolÀmpad.
595
00:33:15,811 --> 00:33:17,971
Jag glömmer det aldrig,
han hoppade upp och sa:
596
00:33:18,021 --> 00:33:22,100
"Jag fattar inte att du har varit i USA
sÄ lÀnge och aldrig Àtit tacos."
597
00:33:22,150 --> 00:33:23,810
"Varför Àr det en sÄ stor grej?"
598
00:33:23,860 --> 00:33:27,647
"För att, Trevor,
inget Àr sÄ amerrikanskt som tacos."
599
00:33:32,619 --> 00:33:34,237
"Verkligen?", sa jag.
600
00:33:34,871 --> 00:33:37,824
"Ăr inget sĂ„ amerikanskt
som mexikansk mat?"
601
00:33:39,751 --> 00:33:42,204
Det lustiga Àr
att jag i det ögonblicket kÀnde
602
00:33:42,254 --> 00:33:44,289
att Dave var djupsining.
603
00:33:44,673 --> 00:33:49,294
Han insÄg det inte ens, men det var
en djupsinnig liten guldklimp.
604
00:33:49,344 --> 00:33:51,922
"Inget Àr sÄ ameikanskt som tacos."
605
00:33:51,972 --> 00:33:55,634
Jag har haft privilegiet att resa
överallt i det hÀr vackra landet.
606
00:33:55,684 --> 00:33:58,428
Jag har varit pÄ platser
som Erie i Pennsylvania,
607
00:33:58,478 --> 00:34:00,889
El Paso i Texas, Honolulu i Hawaii.
608
00:34:00,939 --> 00:34:03,892
Jag har varit överallt,
och en sak som jag har lÀrt mig,
609
00:34:03,942 --> 00:34:05,810
generellt i USA...
610
00:34:07,362 --> 00:34:09,147
Ă€r att amerikaner...
611
00:34:09,197 --> 00:34:10,774
Ă€lskar...
612
00:34:10,824 --> 00:34:12,692
tacos.
613
00:34:14,953 --> 00:34:16,571
Vart man Àn Äker,
614
00:34:17,122 --> 00:34:20,534
sÄ Àlskar amerikaner tacos.
615
00:34:20,584 --> 00:34:22,410
Ălskar tacos
616
00:34:23,128 --> 00:34:26,498
Till och med helt ovÀntade personer.
Jag sÄg pÄ nyheterna en dag,
617
00:34:26,548 --> 00:34:28,583
och de visade en kille pÄ ett massmöte,
618
00:34:28,633 --> 00:34:32,587
och de frÄgade honom om immigration
och familjer som skiljdes Ät, etc.
619
00:34:32,637 --> 00:34:38,135
Och den hÀr killen, oavsett hans politik,
var en elak, frÀmlingsfientlig rasist.
620
00:34:38,185 --> 00:34:40,137
VĂ€ldigt presidentaktig.
621
00:34:40,187 --> 00:34:42,513
Och journalisten frÄgade honom...
622
00:34:43,148 --> 00:34:45,725
Journalisten frÄgade honom om barn,
623
00:34:45,775 --> 00:34:48,311
och han svarade direkt:
"Jag ska sÀga dig,
624
00:34:48,361 --> 00:34:51,189
jag bryr mig inte ett skit om
hÀr jÀvla mexikanerna.
625
00:34:51,239 --> 00:34:53,858
De kom hit. De ska inte vara hÀr.
626
00:34:55,368 --> 00:34:59,822
Det Àr vÄrt land nu, hör ni det? Just det.
Ă
k tillbaka dit dÀr ni kom ifrÄn.
627
00:35:01,374 --> 00:35:05,871
De hÀr mexikanerna har inte gjort nÄt bra.
De har inte fört med sig nÄt bra till USA.
628
00:35:05,921 --> 00:35:07,038
Kom, Bubba.
629
00:35:07,088 --> 00:35:09,666
Det Àr taco-tisdag."
630
00:35:14,596 --> 00:35:17,215
Stick hÀrifrÄn, men lÀmna recepten.
631
00:35:19,601 --> 00:35:21,428
Det borde finnas en regel i USA
632
00:35:21,478 --> 00:35:24,639
som sÀger att man kan hata
invandrare hur mycket man vill,
633
00:35:24,689 --> 00:35:27,642
men om man gör det,
fÄr man inte Àta deras mat.
634
00:35:27,651 --> 00:35:28,935
Eller?
635
00:35:30,445 --> 00:35:33,106
Det tycker jag Àr rÀttvist.
636
00:35:33,448 --> 00:35:36,943
Hatar man invandrarare,
ingen invandrarmat.
637
00:35:37,244 --> 00:35:40,280
Och nÀr jag sÀger ingen invandrarmat,
sÄ menar jag ingen.
638
00:35:40,330 --> 00:35:44,701
Ingen mexikansk mat, ingen vÀstindisk mat,
ingen dominikansk mat, ingen asiatisk mat.
639
00:35:44,751 --> 00:35:47,203
Bara potatis.
640
00:35:50,632 --> 00:35:54,794
Och jag menar inte ens smaksatt potatis.
Bara potatis som den Àr.
641
00:35:54,844 --> 00:35:56,295
Inga kryddor.
642
00:35:56,888 --> 00:35:59,757
För inga invandrare, ingen krydda.
Glöm aldrig det.
643
00:36:00,141 --> 00:36:03,011
BÄde bildligt och bokstavligt,
ingen krydda.
644
00:36:03,061 --> 00:36:06,681
Och jag vet att en del skulle ta det.
Jag vet folk som skulle sÀga:
645
00:36:06,731 --> 00:36:10,601
"Ta dina invandrare, ta dina kryddor
och stick hÀrifrÄn för fan."
646
00:36:11,361 --> 00:36:12,979
Det sÀger du nu...
647
00:36:14,656 --> 00:36:17,358
för du har aldrig levt ett liv
utan krydda.
648
00:36:18,451 --> 00:36:19,861
Men glöm aldrig.
649
00:36:21,204 --> 00:36:24,032
Ett liv utan kryddor var sÄ svÄrt...
650
00:36:24,833 --> 00:36:26,242
sÄ svÄrt...
651
00:36:27,127 --> 00:36:30,872
att det fick vita mÀnniskor
att segla runt vÀrlden för att hitta dem.
652
00:36:34,342 --> 00:36:35,626
Och alltsÄ...
653
00:36:40,473 --> 00:36:44,093
Det hÀr var inte vanlig segling,
det var ingen Disney-kryssning.
654
00:36:44,144 --> 00:36:48,681
De hÀr personerna seglade under en tid
dÄ de trodde att om man seglade ditÄt,
655
00:36:48,773 --> 00:36:52,643
sÄ skulle man falla av jorden och dö.
656
00:36:54,029 --> 00:36:55,354
Och ÀndÄ...
657
00:36:56,072 --> 00:36:58,066
var det nÄn man dÀr ute
658
00:36:58,116 --> 00:37:02,695
som Ät nÄn vit kvinnas mat och sa:
"Jag stÄr inte ut med den hÀr skiten!
659
00:37:03,455 --> 00:37:05,323
Jag seglar ditÄt."
660
00:37:06,750 --> 00:37:08,034
"Men tÀnk om du dör"
661
00:37:08,084 --> 00:37:10,369
"Det Àr Ätminstone spÀnnande."
662
00:37:13,340 --> 00:37:14,749
Inga invandrare,
663
00:37:14,924 --> 00:37:16,209
inga kryddor.
664
00:37:17,218 --> 00:37:19,378
Och definitivt inga tacos.
665
00:37:20,096 --> 00:37:22,924
Dave skulle aldrig tillÄta det.
Han var sÄ passionerad.
666
00:37:22,974 --> 00:37:27,387
Han höll ett tal om tacos som om han
var arvtagare till en tacodynasti.
667
00:37:27,437 --> 00:37:30,348
Till slut sa han:
"Som din vÀn och som amerikan,
668
00:37:30,398 --> 00:37:34,727
ska jag se till att du fÄr tacos
om det sÄ Àr det sista jag gör!"
669
00:37:35,153 --> 00:37:38,689
"Varför inte nu, Dave?", sa jag.
"Det funkar", sa han.
670
00:37:39,032 --> 00:37:43,236
Jag Àlskar nÀr nÄn tror
att man tÀnker tjafsa med dem,
671
00:37:43,286 --> 00:37:46,072
men man hÄller med dem
och de har redan valt ilska.
672
00:37:47,040 --> 00:37:50,035
För ingen bara Àndrar sin ton.
673
00:37:50,085 --> 00:37:54,205
Alla mÄste hÄlla kvar ilskan ett tag,
för de tror att de verkar mindra galna dÄ.
674
00:37:54,255 --> 00:37:58,043
Det hÀnder i relationer jÀmt.
Man har ett brÄk som inte Àr ett brÄk.
675
00:37:58,093 --> 00:38:00,879
"För helvete, Karen,
varje gÄng jag ber om ditt stöd,
676
00:38:00,929 --> 00:38:03,131
sÄ finns du inte dÀr,
och det sÄrar mig ibland."
677
00:38:03,181 --> 00:38:06,759
- "Jag Àr ledsen, Bob."
- "Nej, försök inte... Tack sÄ mycket.
678
00:38:07,018 --> 00:38:09,554
Jag vÀntade mig ingen ursÀkt
sÄ jag valde den hÀr tonen,
679
00:38:09,604 --> 00:38:11,639
och nu kÀnner jag mig som en idiot.
680
00:38:11,731 --> 00:38:13,850
Jag lÀmnar rummet och stÀller om."
681
00:38:18,655 --> 00:38:21,232
Jag tÀnkte inte brÄka, jag ville ha tacos.
682
00:38:21,282 --> 00:38:23,109
Vi Äker och Àter tacos, Dave.
683
00:38:23,243 --> 00:38:25,695
SĂ„ vi hoppade in i bilen.
684
00:38:26,162 --> 00:38:29,615
Vi körde i runt 20 minuter.
685
00:38:30,792 --> 00:38:34,453
Till vad jag trodde
skulle bli en restaurang.
686
00:38:36,923 --> 00:38:38,291
I stÀllet...
687
00:38:38,925 --> 00:38:40,543
stannar Dave...
688
00:38:41,344 --> 00:38:43,588
pÄ en övergiven parkeringsplats.
689
00:38:47,934 --> 00:38:52,972
Han stÀnger av motorn, ser pÄ mig
och sÀger: "Okej, kompis. HÀr Àr det."
690
00:38:54,858 --> 00:38:57,685
Jag sÀger: "Var dÄ? PÄ min mordplats?"
691
00:38:58,027 --> 00:39:00,772
"Nej, vi ska köpa tacos. DÀr borta."
692
00:39:00,822 --> 00:39:03,524
Han pekar,
och i hörnet av parkeringen stÄr en bil.
693
00:39:03,700 --> 00:39:06,861
En matbil,
som jag har lÀrt mig Àr vanligt i USA.
694
00:39:06,911 --> 00:39:10,907
Matbilar har en del av den bÀsta maten,
men just dÄ, ni mÄste ursÀkta mig,
695
00:39:10,957 --> 00:39:12,867
var jag lite misstÀnksam.
696
00:39:12,917 --> 00:39:16,663
Okej. Jag var inte bekvÀm med tanken pÄ
att köpa mat frÄn en inrÀttning
697
00:39:16,713 --> 00:39:19,415
som inte skulle finnas dÀr nÀsta dag.
698
00:39:20,550 --> 00:39:24,754
Jag kÀnner att bestÀndighet medför
ett visst mÄtt av ansvarsskyldighet.
699
00:39:28,266 --> 00:39:30,427
Men Dave sa:
"Du mÄste Àta dem frÄn en matbil.
700
00:39:30,477 --> 00:39:31,761
DÄ vet man att de Àr Àkta."
701
00:39:31,811 --> 00:39:34,472
"Okej, lÄt oss fÄ det överstökat", sa jag.
702
00:39:34,522 --> 00:39:38,184
SĂ„ jag gick fram till matbilen,
och det var definitivt en tacobil,
703
00:39:38,234 --> 00:39:41,562
för det hÀngde en blinkade skylt över den
dÀr det stod "Tacos".
704
00:39:41,613 --> 00:39:43,147
Tacos
705
00:39:43,656 --> 00:39:44,982
Tacos.
706
00:39:46,117 --> 00:39:48,778
Förresten, en liten egenhet jag har:
707
00:39:48,828 --> 00:39:52,240
jag hatar skyltar som blinkar
utan att byta text.
708
00:39:52,624 --> 00:39:54,325
Ja, jag kÀnner alltid
709
00:39:54,375 --> 00:39:58,996
att en skylt inte borde fÄ blinka
om den inte byter information.
710
00:39:59,047 --> 00:40:02,333
Annars Àr det ödslad spÀnning.
Det borde vara olagligt.
711
00:40:03,301 --> 00:40:06,337
Det fÄngar alltid min blick och sen
vÀntar jag pÄ nÄt mer. "Tacos"
712
00:40:06,387 --> 00:40:09,507
och... tacos". Och vad mer? "Tacos."
713
00:40:09,557 --> 00:40:10,633
NÄt mer? "Tacos."
714
00:40:10,683 --> 00:40:12,551
Stanna bara pÄ tacos!
715
00:40:13,436 --> 00:40:15,513
Hur som helst, nu Àr jag irriterad.
716
00:40:15,522 --> 00:40:18,099
Jag gÄr fam till bilen.
En liten snubbe tittar ut.
717
00:40:18,149 --> 00:40:20,393
Han var pÄ ett helt annat humör Àn jag.
718
00:40:20,443 --> 00:40:24,772
Det sÄg man. Han stack ut huvudet:
"Hej, lÀget? Vill ni ha tacos?"
719
00:40:25,031 --> 00:40:27,900
Jag sa: "Det vore kymigt
om vi inte ville det."
720
00:40:29,118 --> 00:40:32,489
Han sa: "Vad? Ja. SjÀlvklart, mannen,
men man vet aldrig.
721
00:40:32,539 --> 00:40:34,032
Ni kanske vill ha nÄt annat."
722
00:40:34,082 --> 00:40:35,784
Jag sa: "Vad har du mer, min vÀn?"
723
00:40:35,834 --> 00:40:38,452
Han sa: "Inget, mannen.
Det Àr en tacobil."
724
00:40:40,338 --> 00:40:41,831
"Tack", sa jag.
725
00:40:41,881 --> 00:40:44,584
"Det Àr en stund i mitt liv
jag aldrig fÄr tillbaka. Tack."
726
00:40:44,634 --> 00:40:46,878
Han sa: "Nej, nej, nej.
Calma-te, mannen.
727
00:40:46,928 --> 00:40:48,671
Jag vill inte ödsla din tid.
728
00:40:48,721 --> 00:40:51,508
Vill du ha tacos ska du fÄ tacos.
Hur mÄnga vill du ha?"
729
00:40:51,558 --> 00:40:55,136
Jag sa: "Jag vet inte.
Jag har aldrig Àtit tacos."
730
00:40:55,186 --> 00:40:57,430
"Har du aldrig Àtit tacos?"
731
00:40:58,648 --> 00:41:02,060
- "Nej", sa jag.
- "Har du aldrig... Àtit tacos?"
732
00:41:02,110 --> 00:41:04,895
"Du borde trÀffa min vÀn Dave", sa jag.
733
00:41:05,446 --> 00:41:08,858
Jag tÀnker inte bestÀlla mat
nÀr jag inte vet vad det Àr.
734
00:41:08,908 --> 00:41:10,235
Jag vet inget om mÀngderna.
735
00:41:10,285 --> 00:41:12,153
Jag vet inte vad tacos Àr.
736
00:41:12,203 --> 00:41:16,157
Vad sÀger man? Hur mÄnga tar man?
Jag kanske sÀger: 'Ge mig fem.'
737
00:41:16,207 --> 00:41:19,577
Men tÀnk om tacos Àr smÄ grisar eller nÄt,
och jag sÀger: "Ge mig fem!"
738
00:41:19,627 --> 00:41:21,620
DÄ gÄr jag plötsligt hem med...
739
00:41:22,922 --> 00:41:28,461
"Och det var sÄ jag startade min farm."
Jag har ingen aning om vad de Àr.
740
00:41:29,554 --> 00:41:33,383
SÄ jag sÀger: "Ge mig bara ett smakprov."
"Okej", sÀger han.
741
00:41:33,433 --> 00:41:35,426
"DÄ rÀcker tvÄ tacos."
742
00:41:35,476 --> 00:41:36,845
"Okej, ge mig tvÄ tacos."
743
00:41:36,895 --> 00:41:39,180
"TvÄ tacos, ska bli!"
744
00:41:39,856 --> 00:41:41,515
Killen gÄr in...
745
00:41:41,649 --> 00:41:43,601
och börjar laga maten.
746
00:41:43,651 --> 00:41:46,187
Jag har ingen aning om
vad som kommer ut.
747
00:41:46,779 --> 00:41:50,275
Han kommer tillbaka efter en stund:
"Min vÀn. Dina tacos Àr klara."
748
00:41:50,325 --> 00:41:51,901
"Tack sÄ mycket", sÀger jag.
749
00:41:51,951 --> 00:41:53,778
"Ja, vill du ha en napkin?"
750
00:41:54,245 --> 00:41:57,323
- "FörlÄt, hur sa?"
- "Vill du ha en napkin?"
751
00:42:02,420 --> 00:42:04,288
Och nu, L.A.,
752
00:42:06,841 --> 00:42:09,043
det Àr nu det blir konstigt för mig.
753
00:42:11,721 --> 00:42:14,590
För ni förstÄr, dÀr jag kommer ifrÄn...
754
00:42:16,142 --> 00:42:20,554
Àr en "napkin" det bebisar bÀr...
755
00:42:24,400 --> 00:42:26,560
för att hÄlla deras skit.
756
00:42:31,449 --> 00:42:34,485
Saken man torkar munnen med
kallar vi serviette.
757
00:42:35,954 --> 00:42:39,782
Men det visste inte jag,
sÄ den hÀr mannen hade vÀnt sig till mig,
758
00:42:40,291 --> 00:42:42,701
erbjudit mig mat och sen sagt:
759
00:42:43,461 --> 00:42:45,246
"Vill du ha en napkin?"
760
00:42:49,550 --> 00:42:52,044
Jag sa: "FörlÄt, jag Àr förvirrad.
761
00:42:52,136 --> 00:42:53,880
Varför skulle jag vilja ha det?"
762
00:42:53,930 --> 00:42:56,674
"Du vet, för kladdet efterÄt."
763
00:43:02,021 --> 00:43:03,514
Han sa kladdet.
764
00:43:05,316 --> 00:43:08,102
"Hur pass snart efterÄt behöver jag en?"
765
00:43:08,653 --> 00:43:11,522
"Det vet man aldrig med tacos.
766
00:43:11,906 --> 00:43:15,359
Ena minuten tror man att man fixar det,
och nÀsta Äker det ut."
767
00:43:16,452 --> 00:43:19,781
"Det lÄter som det Àckligaste
jag nÄnsin hört."
768
00:43:19,831 --> 00:43:23,451
Han sa: "Nej, det Àr en del
av upplevelsen. Alla gör det.
769
00:43:23,668 --> 00:43:27,121
Man kladdar, man torkar av,
och sen försöker man igen."
770
00:43:27,171 --> 00:43:29,791
Jag sa: "Det Àr en upplevelse
jag inte vill ha.
771
00:43:29,841 --> 00:43:32,043
- Jag skippar det."
- "Ska du inte smaka min mat?"
772
00:43:32,093 --> 00:43:35,505
"Visst, jag smakar pÄ maten.
Men jag tar inte din napkin.
773
00:43:35,555 --> 00:43:37,006
"Vad ska du göra dÄ?"
774
00:43:37,056 --> 00:43:38,633
"Om det Àr sÄ galet som du sÀger
775
00:43:38,683 --> 00:43:41,511
sÄ Àter jag bara min taco
i bilen pÄ vÀg hem."
776
00:43:41,561 --> 00:43:44,555
"Jaha, du tror att du Àr sÀker",
sÀger han.
777
00:43:46,024 --> 00:43:47,892
Du kommer att köra.
778
00:43:48,735 --> 00:43:52,271
Sen slirar nÄn sÄ du mÄste tvÀrbromsa,
och det Äker ut.
779
00:43:54,741 --> 00:43:56,317
Var inte en hjÀlte.
780
00:43:57,618 --> 00:43:59,153
Ta bara servetten."
781
00:43:59,203 --> 00:44:01,155
"Jag försöker inte vara hjÀlte", sa jag.
782
00:44:01,205 --> 00:44:03,491
"Jag Àr bara en vuxen jÀvla man. Okej?
783
00:44:03,541 --> 00:44:07,036
Blir det riktigt illa, sÄ kniper jag bara
superhÄrt tills jag kommer fram."
784
00:44:07,086 --> 00:44:08,496
Han sa: "Det Àr problemet.
785
00:44:08,546 --> 00:44:12,917
En del vet inte, de kniper för hÄrt,
och dÄ rinner saften ut Ànnu mer.
786
00:44:13,051 --> 00:44:16,671
Den kan stÀnka pÄ byxorna och tröjan..."
787
00:44:16,721 --> 00:44:18,130
"PÄ min tröja?
788
00:44:18,431 --> 00:44:21,009
"Hur fan nÄr skiten
Ànda upp till min tröja?"
789
00:44:21,059 --> 00:44:25,054
Studsar den upp frÄn marken?
Vad i helvete Àr det i de hÀr?"
790
00:44:25,104 --> 00:44:29,225
- "Vill du ha din napkin eller inte?"
- "Jag vet inte ens med tacosarna just nu."
791
00:44:35,656 --> 00:44:37,107
SĂ„ mycket stress.
792
00:44:42,455 --> 00:44:44,156
Nu Àlskar jag tacos.
793
00:44:54,926 --> 00:44:57,211
Jag Àlskar tacos.
Jag Àlskar mexikansk mat.
794
00:44:57,261 --> 00:44:59,213
Jag Àlskar mexikanska mÀnniskor.
795
00:45:04,519 --> 00:45:07,597
Jag vet inte ens vad det Àr.
Vi har en samhörighet.
796
00:45:07,647 --> 00:45:09,015
Sydafrikaner och mexikaner.
797
00:45:09,065 --> 00:45:11,809
Folk frÄn skithÄlslÀnder. Vi har en grej.
798
00:45:16,155 --> 00:45:19,650
Jag kan fortfarande inte tro sakerna
Donald Trump sÀger.
799
00:45:19,784 --> 00:45:23,821
För mig Àr Donald Trump
en kÀnslomÀssig paradox.
800
00:45:24,747 --> 00:45:28,076
Logiskt kan jag smÀlta honom,
kÀnslomÀssigt tar det emot.
801
00:45:28,126 --> 00:45:31,829
Ă
ena sidan vaknar jag mÄnga dagar
skrÀckslagen vid tanken pÄ
802
00:45:31,879 --> 00:45:34,790
att han Àr president
i vÀrldens mÀktigaste nation.
803
00:45:34,924 --> 00:45:37,960
Men jag vaknar ocksÄ mÄnga dagar
804
00:45:38,010 --> 00:45:40,588
och vet att han kommer att fÄ mig
att skratta.
805
00:45:41,139 --> 00:45:44,383
Det Àr terror och glÀdje,
och jag vet inte hur jag ska kÀnna.
806
00:45:45,434 --> 00:45:47,095
Vet ni hur det kÀnns ibland?
807
00:45:47,145 --> 00:45:50,056
Som om en gigantisk asteroid
Àr pÄ vÀg mot jorden.
808
00:45:50,106 --> 00:45:52,266
Men den Àr formad som en penis.
809
00:45:55,236 --> 00:45:57,354
Jag tror att jag ska dö.
810
00:45:57,613 --> 00:45:59,982
Men jag vet att jag kommer att skratta.
811
00:46:04,328 --> 00:46:06,239
Bara titta pÄ allt han gör.
812
00:46:06,289 --> 00:46:08,366
VÀrlden vi nu lever i pÄ grund av honom.
813
00:46:08,416 --> 00:46:10,951
Vi genomlever historia.
814
00:46:11,127 --> 00:46:13,579
Det hÀr hÀnder aldrig
i vÄr livstid igen.
815
00:46:13,629 --> 00:46:18,042
Vi lever i en tid
dÄ vi alla lÀr oss om presidentskapet...
816
00:46:18,551 --> 00:46:22,212
samtidigt som presidenten.
Det har aldrig hÀnt.
817
00:46:24,223 --> 00:46:26,425
Hur galet Àr det konceptet?
818
00:46:27,852 --> 00:46:31,764
Man vaknar varje dag och lÀser nyheterna
och tÀnker: "Oj, det visste jag inte."
819
00:46:31,814 --> 00:46:34,350
Och nÄnstans, i exakt samma stund,
820
00:46:34,734 --> 00:46:38,312
lÀser han samma nyheter
och tÀnker: "Oj, inte jag heller."
821
00:46:41,532 --> 00:46:44,860
Och ingen vet vart det kommer att leda,
vad han kommer att göra.
822
00:46:44,994 --> 00:46:48,156
Allt vi vet Àr att han vill ha sin mur.
Han vill ha sin mur.
823
00:46:48,206 --> 00:46:50,616
Donald Trump vill ha sin mur.
824
00:46:51,042 --> 00:46:54,162
Han behöver 25 miljarder dollar
förra gÄngen han frÄgade.
825
00:46:54,212 --> 00:46:58,165
Han behöver det frÄn amerikansk
skattebetalare, för Mexiko Àr smarta.
826
00:46:58,841 --> 00:47:00,793
Det gick i stöpet vÀldigt snabbt.
827
00:47:00,885 --> 00:47:04,005
Minns ni hur sjÀlvsÀker han var
pÄ massmötena? Folk jublade.
828
00:47:04,055 --> 00:47:06,090
Han sa: "Gott folk,
829
00:47:06,307 --> 00:47:08,050
vi ska bygga...
830
00:47:10,102 --> 00:47:11,387
en mur.
831
00:47:14,815 --> 00:47:17,142
Vi ska bygga en mur, allihop.
832
00:47:17,526 --> 00:47:19,145
Vem ska betala?
833
00:47:19,195 --> 00:47:20,896
Mexiko."
834
00:47:21,864 --> 00:47:24,817
Mexiko sa:
"Vi betalar inte för ett skit."
835
00:47:30,873 --> 00:47:33,909
Vi kanske bygger den,
men vi betalar inte för den."
836
00:47:37,380 --> 00:47:42,001
Murhistorien Àr nog
den bÀsta tv-komedin.
837
00:47:42,051 --> 00:47:45,922
För nu har de börjat bygga prototyper
av muren vid grÀnsen,
838
00:47:45,972 --> 00:47:48,466
för Donald Trump vill
att de testar muren först.
839
00:47:48,516 --> 00:47:50,092
Jag vet inte hur man gör det.
840
00:47:50,142 --> 00:47:52,219
Ska de sÀga "försök igen"?
841
00:47:53,854 --> 00:47:57,266
Och pÄ grund av prototyperna har
Trump nu specifikationer för muren.
842
00:47:57,316 --> 00:48:00,645
Han vill nu att muren ska byggas
av betong,
843
00:48:00,695 --> 00:48:03,397
men den mÄste ocksÄ vara genomskinlig.
844
00:48:03,447 --> 00:48:04,565
Okej.
845
00:48:04,615 --> 00:48:09,111
Och skÀlet till det Àr att han Àr rÀdd
846
00:48:09,161 --> 00:48:12,949
att knarklangare frÄn Mexiko
ska skjuta pÄsar med knark över muren,
847
00:48:12,999 --> 00:48:16,160
och att de trÀffar
förbipasserande amerikaner i huvudet.
848
00:48:18,129 --> 00:48:23,792
SÄ muren mÄste vara genomskinlig
sÄ att amerikaner kan se drogerna komma...
849
00:48:23,843 --> 00:48:25,377
och fÄnga dem.
850
00:48:29,348 --> 00:48:32,634
Jag vet inte vad en genomskinlig mur Àr.
851
00:48:32,852 --> 00:48:37,181
Men nu Àr jag bara orolig
att nÄn byggherre ska lura presidenten.
852
00:48:37,440 --> 00:48:40,768
Att han tar honom till grÀnsen och sÀger:
"DÀr Àr den, mr Trump.
853
00:48:40,818 --> 00:48:42,436
Din osynliga mur."
854
00:48:48,909 --> 00:48:51,946
Och för att han ska köpa det
anlitar han mexikanska pantomimer.
855
00:48:51,996 --> 00:48:54,656
"Herregud, man kommer inte igenom.
856
00:48:59,837 --> 00:49:01,246
Den funkar."
857
00:49:05,134 --> 00:49:06,502
Donald Trumps hjÀrna.
858
00:49:06,552 --> 00:49:08,504
Den andra idén han hade för muren
859
00:49:08,554 --> 00:49:11,173
var att USA borde bygga muren
av solpaneler.
860
00:49:11,223 --> 00:49:12,341
Det Àr vad han sa.
861
00:49:12,391 --> 00:49:15,678
Han sa att USA borde bygga muren
av solpaneler
862
00:49:15,728 --> 00:49:18,139
för dÄ skulle muren alstra elektricitet
863
00:49:18,189 --> 00:49:20,015
och betala för sig sjÀlv.
864
00:49:20,483 --> 00:49:21,684
Jag ska inte ljuga.
865
00:49:21,734 --> 00:49:23,352
Det Àr en bra idé.
866
00:49:23,944 --> 00:49:24,895
Det Àr en bra idé,
867
00:49:24,945 --> 00:49:28,941
sÄvida inte man vet nÄt om solpaneler,
solen eller murar.
868
00:49:30,743 --> 00:49:33,154
Problemet med den idén Àr
att solen Àr ovanför oss.
869
00:49:33,204 --> 00:49:35,906
Ja? Ăr vi alla eniga dĂ€r?
870
00:49:35,956 --> 00:49:38,367
Solen Àr ovanför oss, eller hur?
871
00:49:38,834 --> 00:49:41,954
En solpanelsmur funkar inte,
för en mur Àr upprÀtt.
872
00:49:42,004 --> 00:49:44,081
Den pekar nedÄt.
873
00:49:44,340 --> 00:49:48,252
SĂ„ om man inte har en riktigt schyst sol
som sÀger, "jag ska skina riktigt lÄgt",
874
00:49:48,302 --> 00:49:50,003
sÄ funkar det inte.
875
00:49:52,515 --> 00:49:55,051
Det funkar bara
om du tar din grÀnssolpanel
876
00:49:55,101 --> 00:49:58,929
och lutar den för att fÄnga solstrÄlarna,
men dÄ har man skapat en jÀttelik ramp
877
00:49:58,979 --> 00:50:01,098
för Mexikaner att ta sig in i USA.
878
00:50:01,148 --> 00:50:03,350
"Ora le..."
879
00:50:08,989 --> 00:50:11,316
Donald J. Tumps intellekt.
880
00:50:12,118 --> 00:50:13,361
J:et stÄr för Jesus.
881
00:50:13,411 --> 00:50:15,279
MÄnga vet inte det.
882
00:50:16,580 --> 00:50:19,032
Det finns mycket sjÀlvförakt dÀr.
883
00:50:21,293 --> 00:50:26,582
Och han Àr alltid ute efter nÄn.
Ăr det inte mexikaner, sÄ Àr det muslimer.
884
00:50:26,632 --> 00:50:30,002
Ăr det inte muslimer,
sÄ Àr det afrikaner frÄn skithÄlslÀnder.
885
00:50:30,052 --> 00:50:33,297
Den var min personliga favorit,
för jag Àr afrikan,
886
00:50:33,347 --> 00:50:35,632
och jag har skitit i ett hÄl.
887
00:50:38,144 --> 00:50:41,138
Jag gillade det ocksÄ
för att folk kom fram och stÀllde frÄgor.
888
00:50:41,188 --> 00:50:45,184
En man kom fram efter en show
vÀldigt bekymrad. Han sa: "Du, Trevor,
889
00:50:45,234 --> 00:50:47,019
fÄr jag frÄga en sak?"
890
00:50:47,236 --> 00:50:48,979
"Ja, varsÄgod, min vÀn."
891
00:50:49,029 --> 00:50:51,065
Han sa: "Trevor, jag ville bara veta,
892
00:50:51,115 --> 00:50:54,902
nÀr Donald Trump sÀger
alla dessa frukstansvÀrt rasistiska saker,
893
00:50:54,952 --> 00:50:58,322
vill du ibland bara packa ihop, lÀmna USA,
894
00:50:58,372 --> 00:51:01,700
Äka tillbaka till Sydafrika
och fly frÄn all denna rasism?"
895
00:51:08,841 --> 00:51:10,167
"Min vÀn", sa jag,
896
00:51:10,634 --> 00:51:13,629
"man Äker inte till Sydafrika
för att fly frÄn rasism.
897
00:51:14,013 --> 00:51:16,214
Det Àr dit man Äker för att fylla pÄ."
898
00:51:18,100 --> 00:51:21,386
Skojar du? Det Àr det enda
som pÄminner mig om hemma.
899
00:51:21,645 --> 00:51:23,263
Rasismen hÀr ute.
900
00:51:23,731 --> 00:51:26,517
Vi har massor av rasism i Sydafrika.
901
00:51:26,567 --> 00:51:28,769
MissförstÄ inte,
det har blivit mycket bÀttre.
902
00:51:28,819 --> 00:51:31,939
NÀr jag vÀxte upp, hade vi Apartheid.
903
00:51:32,156 --> 00:51:35,817
Och Apartheid var i stort sett
vÀrldens bÀsta rasism.
904
00:51:35,951 --> 00:51:39,697
FörlÄt, jag menade inte att sÀga det.
Nu tÀnker ni: "VÄr rasism var bÀst."
905
00:51:39,747 --> 00:51:42,741
Nej, det var den inte.
Den var bra, men inte bÀst.
906
00:51:43,709 --> 00:51:47,663
Jag upplevde mycket rasism,
det gjorde alla.
907
00:51:47,713 --> 00:51:51,167
Jag kÀnde aldrig att det var dÄligt,
mestadels pÄ grund av min familj.
908
00:51:51,217 --> 00:51:55,796
Min mamma Àr en svart kvinna,
en Xhosa-kvinna, min far Àr schweizare,
909
00:51:55,846 --> 00:51:57,923
och det var olagligt för dem
att vara ett par,
910
00:51:57,973 --> 00:52:00,759
och det var ett problem
att vi bodde tillsammans.
911
00:52:00,809 --> 00:52:02,344
SĂ„ vi upplevde massor av rasism.
912
00:52:02,394 --> 00:52:06,515
Och om ni undrar... Ja.
Xhosa Àr ett av sprÄken med klicken.
913
00:52:09,527 --> 00:52:13,230
Men inte som i amerikanska filmer,
bara sÄ att ni vet.
914
00:52:13,364 --> 00:52:16,817
Jag har sett filmerna
dÀr de har afrikaner som...
915
00:52:21,956 --> 00:52:23,782
Det Àr inget sprÄk.
916
00:52:24,375 --> 00:52:28,578
Ăven vi tittar pĂ„ filmerna och tĂ€nker:
"Jag undrar vad de sÀger.
917
00:52:31,340 --> 00:52:32,333
Var kommer de ifrÄn?"
918
00:52:32,383 --> 00:52:34,793
"Jag tror att de Àr frÄn Cleveland?"
919
00:52:38,347 --> 00:52:42,175
Klickljuden Àr konsonanter.
Vi har fortfarande vokaler.
920
00:52:42,268 --> 00:52:44,637
Jag vÀxte upp i en familj
som inte kunde bo ihop.
921
00:52:44,687 --> 00:52:48,265
Pappa kunde inte bo hos oss.
Det var olagligt.
922
00:52:48,357 --> 00:52:51,685
Folk var jÀmt rasistiska mot oss,
men jag hade tur nÀr jag vÀxte upp,
923
00:52:51,735 --> 00:52:55,564
för min mamma Àr nog en av de mest
hÄrdbarkade mÀnniskor ni nÄnsin trÀffat.
924
00:52:55,614 --> 00:52:57,566
Inget pÄverkade henne.
925
00:52:57,908 --> 00:52:59,443
Inget störde henne.
926
00:53:00,828 --> 00:53:04,698
Jag minns sÀrskilt en dag,
dÄ vi gick lÀngs gatan tillsammans.
927
00:53:04,957 --> 00:53:08,160
Och nÄn kille pÄ andra sidan gatan
skrek nÄt elakt itll oss.
928
00:53:08,210 --> 00:53:10,496
Jag var fyra eller fem Är,
929
00:53:10,546 --> 00:53:13,498
och jag sÄg pÄ min mamma och sa:
"Mamma,
930
00:53:13,841 --> 00:53:17,169
vad gör vi om mÀnniskor
gör rasismen mot oss?"
931
00:53:17,595 --> 00:53:20,881
Och mamma sa: "Vet du vad vi gör
om nÄn Àr rasistisk?
932
00:53:20,931 --> 00:53:23,175
Vi tar deras rasism,
933
00:53:23,517 --> 00:53:27,179
och skakar om den
med Jesus kÀrlek.
934
00:53:28,355 --> 00:53:30,807
Och sen skickar vi tillbaka den."
935
00:53:32,401 --> 00:53:34,061
Och jag sa: "Vad?
936
00:53:36,030 --> 00:53:38,356
"Kvinnan Àr galen", tÀnkte jag.
937
00:53:43,245 --> 00:53:44,613
Hon var galen,
938
00:53:45,247 --> 00:53:46,991
men hon hade ocksÄ rÀtt.
939
00:53:47,041 --> 00:53:49,994
Jag insÄg inte hur rÀtt hon hade
förrÀn Ärtionden senare.
940
00:53:50,044 --> 00:53:52,538
Vilket jag kÀnner alltid hÀnder
med ens förÀldrar.
941
00:53:52,588 --> 00:53:55,749
De Àr galna, och sen nÄr man deras Älder
och tÀnker:
942
00:53:57,217 --> 00:53:59,294
"Det Àr vad det betyder."
943
00:54:00,304 --> 00:54:03,966
Jag lÀrde mig lÀxan min mamma
försökte lÀra mig först som vuxen man.
944
00:54:04,016 --> 00:54:06,676
Jag gick pÄ gatorna i Chicago.
945
00:54:07,645 --> 00:54:09,429
Jag skötte mig sjÀlv.
946
00:54:09,772 --> 00:54:14,810
NÄn kille körde förbi i en pickup
och kallade mig N-ordet.
947
00:54:16,570 --> 00:54:19,564
Och jag ska inte ljuga.
Jag blev besviken.
948
00:54:20,157 --> 00:54:22,943
Mestadels för att han körde en pickup.
949
00:54:23,535 --> 00:54:25,738
Jag kÀnner bara
att det var en onödig stereotyp
950
00:54:25,788 --> 00:54:28,198
som han inte behövde vidmakthÄlla.
951
00:54:30,084 --> 00:54:32,828
Om du ska vara rasist, gör nÄt annorlunda.
952
00:54:32,878 --> 00:54:34,871
TÀnk utanför ramarna.
953
00:54:35,255 --> 00:54:36,581
Kör en Prius.
954
00:54:37,675 --> 00:54:39,000
Ja.
955
00:54:40,219 --> 00:54:44,840
Det Àr bÀttre för miljön, och den Àr tyst.
Du kan smyga dig pÄ mig. Vi vinner bÄda.
956
00:54:45,683 --> 00:54:48,927
Men nej, killen körde en pickup,
957
00:54:49,061 --> 00:54:50,429
kallade mig N-ordet och...
958
00:54:50,479 --> 00:54:53,641
För att ge er hela historien,
sÄ gick jag mot röd gubbe.
959
00:54:53,691 --> 00:54:55,601
Det rÀttfÀrdigar inte det han gjorde,
960
00:54:55,651 --> 00:55:00,147
jag vill bara att ni ska veta
att jag inte Àr nÄn Àngel. Okej?
961
00:55:00,656 --> 00:55:04,485
Jag korsade gatan
och sen blev det rött ljus,
962
00:55:04,535 --> 00:55:08,029
men jag beslöt att gÄ ÀndÄ
för jag ser inte fÀrg.
963
00:55:12,543 --> 00:55:14,077
Och den hÀr mannen...
964
00:55:14,545 --> 00:55:17,623
Den hÀr mannen blev sÄ förolÀmpad
av det jag hade gjort
965
00:55:17,673 --> 00:55:21,210
att han körde sin pickup runt mig,
rullade ner rutan, mötte min blick
966
00:55:21,260 --> 00:55:24,087
och sa: "Ur vÀgen, nigger."
967
00:55:24,847 --> 00:55:27,465
Och man sÄg att han ville sÄra mig.
968
00:55:28,016 --> 00:55:29,927
Vi höll kvar varandras blickar
och man sÄg
969
00:55:29,977 --> 00:55:32,179
att han vÀntade pÄ att jag skulle...
970
00:55:42,322 --> 00:55:44,566
Men han visste inte...
971
00:55:45,325 --> 00:55:47,068
var jag kom ifrÄn.
972
00:55:47,745 --> 00:55:49,279
Ănnu viktigare,
973
00:55:49,329 --> 00:55:51,031
han visste inte...
974
00:55:51,749 --> 00:55:53,366
vem min mamma var.
975
00:55:55,335 --> 00:55:59,080
För han trodde att det bara skulle bli
en vanlig rasistisk dag.
976
00:56:03,469 --> 00:56:06,505
Han trodde att han skulle slÀnga ur sig
N-ordet och gÄ vidare.
977
00:56:06,555 --> 00:56:10,508
Han insÄg inte att det var Patricias son
som klev ut pÄ gatan.
978
00:56:12,227 --> 00:56:14,304
Och det hÀnde pÄ ett ögonblick,
979
00:56:14,354 --> 00:56:16,139
men varade en livstid.
980
00:56:16,607 --> 00:56:20,810
För jag tÀnkte inte ens.
Han skrek ordet och min kropp bara...
981
00:56:25,616 --> 00:56:28,360
Jag tÀnkte: "JÀklar, nu hÀnder det!"
982
00:56:33,207 --> 00:56:34,575
Och lÄt mig sÀga er, L.A.,
983
00:56:34,625 --> 00:56:36,910
det var sÄ fantastiskt
för jag planerade det inte.
984
00:56:36,960 --> 00:56:39,580
Jag tÀnkte inte pÄ det.
Jag klev ut pÄ gatan,
985
00:56:39,630 --> 00:56:42,708
han körde sin pickup runt mig,
rullade ner rutan och sÄg pÄ mig:
986
00:56:42,758 --> 00:56:44,334
"Ur vÀgen, nigger."
987
00:56:44,384 --> 00:56:47,295
Och jag vÀnde mig om och sa:
"Yo, min nigga."
988
00:56:53,018 --> 00:56:55,512
Och han kraschade nÀstan och dog.
989
00:56:56,855 --> 00:56:58,974
Jag har aldrig sett nÄn
ifrÄgasÀtta sig sjÀlv
990
00:56:59,024 --> 00:57:01,018
sÄ mÄnga gÄnger under en brÄkdels sekund.
991
00:57:01,068 --> 00:57:05,689
För jag log och jag sÄg att han tÀnkte:
"KĂ€nner jag dig?"
992
00:57:05,948 --> 00:57:07,608
"Liknar jag nÄn du kÀnner?"
993
00:57:07,658 --> 00:57:12,445
Och jag vet inte varför han gjorde
det hÀr, men han sÄg pÄ sina hÀnder.
994
00:57:17,125 --> 00:57:21,121
Han sÄg pÄ sina hÀnder som om de
pÄ nÄt magiskt vis hade blivit svarta.
995
00:57:21,797 --> 00:57:25,250
Som om jag hade kastat en förbannelse.
Jag vet inte vad han tÀnkte.
996
00:57:28,554 --> 00:57:30,922
Jag tyckte faktiskt synd om honom.
997
00:57:31,348 --> 00:57:35,218
För jag har blivit kallad det ordet förut
men det var hans första gÄng.
998
00:57:35,936 --> 00:57:38,680
Man glömmer aldrig sin första gÄng.
999
00:57:40,023 --> 00:57:42,184
FörlÄt, men Àr det vad han vill?
1000
00:57:42,234 --> 00:57:44,228
Vill han kalla mig det
och förstöra min dag?
1001
00:57:44,278 --> 00:57:48,148
Han kallar mig "nigger"
och jag ska gnÀlla om det?
1002
00:57:48,782 --> 00:57:51,068
Jag har inte tid för det.
Min mamma sa alltid
1003
00:57:51,118 --> 00:57:53,070
att man inte kan kontrollera
vad folk gör,
1004
00:57:53,120 --> 00:57:55,155
men man kan kontrollera
hur man reagerar.
1005
00:57:55,205 --> 00:57:56,406
SÄ jag lovade mig sjÀlv.
1006
00:57:56,456 --> 00:57:59,868
"En rasistisk person ska aldrig fÄ nöjet
i att se min smÀrta."
1007
00:57:59,918 --> 00:58:01,453
Det mÄ vara smÀrtsamt,
1008
00:58:01,503 --> 00:58:04,622
men jag ger dem inte nöjet
att se min smÀrta.
1009
00:58:09,219 --> 00:58:10,420
SÀger nÄn nÄt rasistiskt,
1010
00:58:10,470 --> 00:58:14,382
sÄ tar jag rasismen, skakar om den
med Jesus kÀrlek och kastar tillbaka den.
1011
00:58:15,183 --> 00:58:16,802
Det Àr inte alltid lÀtt.
1012
00:58:16,852 --> 00:58:19,888
Inte alla kan göra det.
Inte alla borde det.
1013
00:58:20,480 --> 00:58:23,183
Jag förstÄr ocksÄ
att det Àr lite annorlunda för mig.
1014
00:58:23,233 --> 00:58:25,352
Jag kommer frÄn ett land
1015
00:58:25,402 --> 00:58:28,897
dÀr ordet "nigger" aldrig anvÀndes
för att förtrycka nÄn.
1016
00:58:28,947 --> 00:58:30,691
Vi hade ett annat ord,
1017
00:58:30,741 --> 00:58:33,694
för vi hade den bÀsta rasismen.
Kom igen. Men inte det ordet.
1018
00:58:33,744 --> 00:58:36,988
Ordet vi hade var ordet "kaffir".
1019
00:58:36,997 --> 00:58:40,200
SĂ„ ett annat ord, men samma sak.
Det verkar galet för mig ibland.
1020
00:58:40,250 --> 00:58:42,786
Samma rasism, annat ord.
1021
00:58:42,920 --> 00:58:46,373
Och hÀr betyder det inget, eller hur?
"Kaffir"? Inget.
1022
00:58:46,423 --> 00:58:50,001
En del undrar: "Ăr det nĂ„n probiotika?
Ăr det vad det Ă€r?"
1023
00:58:50,719 --> 00:58:53,171
Ja, probiotikan av min smÀrta.
1024
00:58:53,931 --> 00:58:57,217
Vi har inte det i vÄra stormarknader,
av uppenbara skÀl.
1025
00:58:57,351 --> 00:58:58,635
Ingen varnade mig i USA.
1026
00:58:58,685 --> 00:59:02,347
Jag gÄr dÀr bland mjölkprodukterna
och tÀnker: "Yoghurt, glass...
1027
00:59:03,941 --> 00:59:06,393
Den hÀr laktosen Àr intolerant."
1028
00:59:12,032 --> 00:59:14,693
SÄ det Àr olika runtom i vÀrlden.
Jag fattar det.
1029
00:59:14,743 --> 00:59:18,613
Det Àr ett privilegium jag har
nÀr det gÀller att hantera N-ordet.
1030
00:59:19,039 --> 00:59:21,158
I Sydafrika kallades ingen för "nigger".
1031
00:59:21,208 --> 00:59:24,161
Ăver hela Afrika blev ingen förtryckt
med det ordet.
1032
00:59:24,211 --> 00:59:25,996
SĂ„ det ordet har ingen makt.
1033
00:59:26,046 --> 00:59:28,874
Vart man Àn gÄr.
"Nigger, nigger, nigger..." Inget.
1034
00:59:28,924 --> 00:59:32,252
Medan jag nu kan kÀnna spÀnningen
hÀr i rummet.
1035
00:59:32,302 --> 00:59:36,339
En del tÀnker: "För helvete,
var det sju gÄnger? Jag fattar, Trevor.
1036
00:59:36,556 --> 00:59:38,967
Det Àr min Ärskvot. Kom igen."
1037
00:59:40,435 --> 00:59:41,761
Jag fattar.
1038
00:59:41,979 --> 00:59:44,681
Det fick mig att tÀnka
att vi kanske kan anvÀnda det.
1039
00:59:44,731 --> 00:59:47,309
Vi kan anvÀnda det
för att hjÀlpa varandra
1040
00:59:47,359 --> 00:59:51,271
och skapa ett program dÀr ni skickar
alla era rasister till Afrika
1041
00:59:51,321 --> 00:59:52,981
bara en gÄng om Äret.
1042
00:59:53,031 --> 00:59:55,484
För afrikaner kommer att gÄ hÄrt Ät dem.
1043
00:59:55,534 --> 01:00:00,030
Det bÀsta Àr att man inte ens
behöver vÀnta. Det finns svarta överallt.
1044
01:00:00,080 --> 01:00:03,200
Hoppa bara rakt in och skrik: "Nigger!"
1045
01:00:03,250 --> 01:00:06,995
Eftersom Afrika drivs och Àgs av svarta,
sÄ Àr de inte rÀdda för vita.
1046
01:00:07,045 --> 01:00:10,498
De kommer bara att sÀga:
"Jimbo, han Àr tillbaka. Nigger-mannen.
1047
01:00:12,134 --> 01:00:13,877
Hur mÄr du, nigger?"
1048
01:00:15,303 --> 01:00:17,381
"För helvete, det Àr du som Àr niggern."
1049
01:00:17,431 --> 01:00:20,384
"Men det Àr du som alltid sÀger det,
nigger-mannen.
1050
01:00:20,434 --> 01:00:22,177
Ja, din nigger.
1051
01:00:22,227 --> 01:00:25,889
Ta pÄ lite solskyddskrÀm
innan du dör, nigger. Nu festar vi."
1052
01:00:32,446 --> 01:00:34,939
Det vore annorlunda.
Det Àr allt jag sÀger.
1053
01:00:36,533 --> 01:00:38,985
Det Àr alltid konstigt för mig,
1054
01:00:39,036 --> 01:00:41,655
för trots att ingen anvÀnt ordet
pÄ ett nedsÀttande sÀtt
1055
01:00:41,705 --> 01:00:44,741
sÄ existerar ordet "nigger" i Sydafrika.
1056
01:00:44,791 --> 01:00:46,743
Men pÄ mammas sprÄk, Xhosa,
1057
01:00:46,752 --> 01:00:49,245
betyder ordet "nigga" "att ge".
1058
01:00:50,047 --> 01:00:52,249
Det Àr vad "nigga" betyder pÄ Xhosa.
1059
01:00:52,299 --> 01:00:54,042
Det Àr sÄ man anvÀnder det.
1060
01:00:59,890 --> 01:01:03,719
SÄ inte nog med att ordet inte sÄrar mig,
nÀr rasister anvÀnder det mot mig,
1061
01:01:03,769 --> 01:01:06,763
sÄ framkallar det bara
fina barndomsminnen.
1062
01:01:08,440 --> 01:01:10,684
Jag fÄr minnesbilder av nÀr jag var barn.
1063
01:01:10,734 --> 01:01:12,853
Jag lekte med min kusin
och hans leksaksbilar.
1064
01:01:12,903 --> 01:01:14,730
Jag stal alltid hans. Jag hade inga.
1065
01:01:14,780 --> 01:01:16,856
Han började skrika...
1066
01:01:18,283 --> 01:01:22,112
Mamma kom springande och sa:
"Vad hÀnder hÀr?"
1067
01:01:22,162 --> 01:01:23,821
Och min kusin sa:
1068
01:01:23,914 --> 01:01:25,240
"Moster..."
1069
01:01:32,506 --> 01:01:33,873
"Hördu!
1070
01:01:34,216 --> 01:01:36,960
Prata ordentligt. Jag hör dig inte.
Vad hÀnde?"
1071
01:01:37,135 --> 01:01:38,754
"Trevor stal mina leksaker."
1072
01:01:38,804 --> 01:01:41,715
Och mamma sa: "Trevor, stal du
din kusins leksaker?"
1073
01:01:41,765 --> 01:01:44,426
Jag sa: "Nej, mamma, jag stal inte.
Jag lovar.
1074
01:01:44,476 --> 01:01:48,346
"Trevor... Ljug inte för mig?
Stal du leksakerna?"
1075
01:01:48,396 --> 01:01:50,015
"Nej, jag stal inget", sa jag.
1076
01:01:50,065 --> 01:01:53,184
"Vad som hÀnde var att hans bilar
stod olagligt parkerade.
1077
01:01:54,444 --> 01:01:57,773
SÄ jag fick bogsera dem för man kan inte
leva i ett samhÀlle utan lagar.
1078
01:01:57,823 --> 01:02:01,442
Jag Àr bara en ödmjuk tjÀnsteman
nÀr allt kommer omkring.
1079
01:02:01,535 --> 01:02:05,739
Utan lagar blir det kaos, mamma.
Det Àr allt som hÄller oss uppe.
1080
01:02:05,789 --> 01:02:08,492
Som en civilisation Àr det det enda
som hÄller oss..."
1081
01:02:08,542 --> 01:02:09,493
"Hördu!", sa hon.
1082
01:02:09,543 --> 01:02:12,036
"Kom inte hÀr och var frÀck.
1083
01:02:12,379 --> 01:02:13,914
Ge tillbaka leksakerna."
1084
01:02:13,964 --> 01:02:16,624
"Mamma, snÀlla. Jag vill bara leka..."
1085
01:02:19,052 --> 01:02:21,546
"Ge tillbaka leksakerna."
1086
01:02:21,596 --> 01:02:24,048
- "Mamma..."
- "Hördu! Nigga!"
1087
01:02:28,478 --> 01:02:31,598
Och min kusin satt dÀr:
"Nigga, snÀlla."
1088
01:02:34,734 --> 01:02:37,395
L.A., ni var verkligen kul i kvÀll.
1089
01:02:41,950 --> 01:02:44,444
Tack sÄ mycket för att ni kom hit.
1090
01:02:45,245 --> 01:02:47,697
Jag uppskattar er alla sÄ mycket.
1091
01:02:48,039 --> 01:02:49,991
Ha en bra kvÀll, allihop.
86997