All language subtitles for Titans (2018) - 01x07 - Asylum.WEBRip-ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,001 Titans 1x07 "Asylum" 2 00:00:04,340 --> 00:00:07,290 Traduzione: adelina81, EmiliaStreet, Sonicfire96 3 00:00:10,431 --> 00:00:12,781 Traduzione: Poison_Ivy, CalebHannover 4 00:00:15,904 --> 00:00:17,354 Revisione: .marisol 5 00:00:20,215 --> 00:00:21,755 Negli episodi precedenti di Titans... 6 00:00:21,785 --> 00:00:24,385 Cenere alla cenere, polvere alla polvere. 7 00:00:24,670 --> 00:00:28,055 Vivere con Bruce Wayne cambiera' la tua vita per sempre. 8 00:00:28,085 --> 00:00:29,304 - Vado alla ricerca. - Di che cosa? 9 00:00:29,334 --> 00:00:31,171 - Devo sapere chi ha ucciso i miei genitori. - La polizia sta facendo tutto... 10 00:00:31,201 --> 00:00:32,613 Sono io che devo trovarli! 11 00:00:32,643 --> 00:00:34,094 - E perche'? - Perche' voglio ucciderli. 12 00:00:36,004 --> 00:00:37,849 Cosa vede a causa degli allucinogeni? 13 00:00:37,885 --> 00:00:40,159 Le piu' profonde e oscure parti di se'. 14 00:00:40,189 --> 00:00:42,039 Quanto manca prima che sia cotto a puntino? 15 00:00:42,069 --> 00:00:43,080 Non piu' di un'ora. 16 00:00:43,110 --> 00:00:43,831 Bene. 17 00:00:43,861 --> 00:00:46,159 Voglio che papa' conosca la sua nuova famiglia. 18 00:00:46,189 --> 00:00:47,392 Tesoro, sono tornato. 19 00:00:47,422 --> 00:00:50,233 Quando ero a Detroit, avevo deciso di chiudere con Robin. 20 00:00:50,263 --> 00:00:52,069 - Perche'? - Quando indosso quella maschera... 21 00:00:52,099 --> 00:00:53,728 divento qualcuno che non riesco a controllare... 22 00:00:53,758 --> 00:00:55,535 Rivoglio i miei genitori! 23 00:00:55,565 --> 00:00:56,681 Cosa gli e' successo? 24 00:00:56,711 --> 00:00:59,170 Ha detto di lavorare per una "Organizzazione". 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,611 E lavorano per il padre di Rachel. 26 00:01:00,641 --> 00:01:02,020 Sembrava avere uomini ovunque. 27 00:01:02,259 --> 00:01:05,561 - E' ora di parlare un po'. - Non parlero' con nessuno, 28 00:01:05,591 --> 00:01:06,996 tranne che con Rachel. 29 00:01:33,696 --> 00:01:34,853 Devo parlagli. 30 00:01:34,883 --> 00:01:35,883 Da sola. 31 00:01:35,978 --> 00:01:38,851 - Non credo sia una buona idea. - Perche'? Non so cavarmela da sola? 32 00:01:38,881 --> 00:01:41,185 - Non e' per questo. - Devo scoprire chi e'. 33 00:01:41,215 --> 00:01:43,073 - Perche' mi insegue. - Non mi fido di lui. 34 00:01:43,103 --> 00:01:44,964 Perche' no? E' legato. 35 00:01:44,994 --> 00:01:47,999 Basta che Rachel lo dica e io entro e gli spacco la faccia a calci. 36 00:01:48,029 --> 00:01:49,379 Dick, per favore. 37 00:01:54,101 --> 00:01:55,301 Cinque minuti. 38 00:01:56,430 --> 00:01:57,430 Grazie. 39 00:02:06,756 --> 00:02:07,756 Entra. 40 00:02:12,805 --> 00:02:13,805 Bambina. 41 00:02:15,295 --> 00:02:17,495 Non c'e' niente di cui aver paura. 42 00:02:19,886 --> 00:02:21,186 Chiudi la porta. 43 00:02:23,611 --> 00:02:24,711 Per piacere? 44 00:02:32,928 --> 00:02:34,416 Abbiamo aspettato... 45 00:02:34,446 --> 00:02:36,414 cosi' a lungo... 46 00:02:37,840 --> 00:02:39,632 questo momento. 47 00:02:41,387 --> 00:02:42,787 Cosa volete da me? 48 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 Vogliamo aiutarti. 49 00:02:47,230 --> 00:02:49,127 Pensi di essere un mostro. 50 00:02:49,377 --> 00:02:53,059 Che ci sia del male dentro di te che graffia per uscire. 51 00:02:55,526 --> 00:02:58,373 Lo vedi ogni volta che guardi in uno specchio. 52 00:03:01,190 --> 00:03:02,528 Nei tuoi sogni. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,150 Ma tu non sei... 54 00:03:07,806 --> 00:03:08,806 mortale, 55 00:03:09,585 --> 00:03:10,585 Rachel. 56 00:03:11,275 --> 00:03:12,725 Tutto il contrario. 57 00:03:16,115 --> 00:03:18,810 Non sei stata messa su questa Terra 58 00:03:19,985 --> 00:03:21,235 per distruggere, 59 00:03:22,744 --> 00:03:24,689 ma per guarire. 60 00:03:31,250 --> 00:03:33,588 Per salvarci. 61 00:03:38,220 --> 00:03:39,620 Te lo dimostrero'. 62 00:03:52,560 --> 00:03:55,830 Metti le mani sulla ferita. 63 00:03:58,863 --> 00:03:59,863 Salvami! 64 00:04:02,469 --> 00:04:03,469 No! 65 00:04:47,700 --> 00:04:50,758 Salverai il mondo. 66 00:05:04,272 --> 00:05:15,266 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 67 00:05:18,875 --> 00:05:20,895 Come sapevi che era in grado di farlo? 68 00:05:20,925 --> 00:05:22,530 So tutto di lei. 69 00:05:22,934 --> 00:05:25,321 Purifichera' il mondo. 70 00:05:27,647 --> 00:05:30,267 Una profezia dice che Rachel distruggera' 71 00:05:30,297 --> 00:05:33,447 - il mondo. - Un'interpretazione basata sulla paura. 72 00:05:34,861 --> 00:05:36,407 Cosa volete da Rachel? 73 00:05:36,437 --> 00:05:38,840 Purifichera' il mondo. 74 00:05:42,319 --> 00:05:44,279 Non te lo chiedero' un'altra volta. 75 00:05:44,309 --> 00:05:46,804 Riunire lei e suo padre. 76 00:05:50,405 --> 00:05:51,405 Chi e'? 77 00:05:51,682 --> 00:05:53,832 - Dov'e'? - Non lo so. Lo giuro. 78 00:05:56,788 --> 00:05:58,504 Non potete fermarlo. 79 00:05:59,399 --> 00:06:00,799 Angela non poteva. 80 00:06:01,145 --> 00:06:02,442 Melissa non poteva. 81 00:06:02,472 --> 00:06:05,365 Nessuno puo' mettersi fra lui e Rachel. 82 00:06:05,776 --> 00:06:06,926 Chi e' Angela? 83 00:06:10,309 --> 00:06:13,559 Hai detto che non poteva tenere Rachel lontana da lui. 84 00:06:13,915 --> 00:06:15,115 Chi e' Angela? 85 00:06:20,278 --> 00:06:21,278 Sua madre. 86 00:06:23,135 --> 00:06:24,135 Angela... 87 00:06:25,220 --> 00:06:26,320 e' sua madre. 88 00:06:26,895 --> 00:06:28,845 Ora stiamo facendo progressi. 89 00:06:29,479 --> 00:06:30,929 Parliamo di Angela. 90 00:06:50,061 --> 00:06:52,961 Dice che la tua madre biologica e' ancora viva. 91 00:06:53,797 --> 00:06:54,797 Cosa? 92 00:06:56,047 --> 00:06:59,047 Dice che l'hanno tenuta prigioniera. Forse mente. 93 00:07:00,689 --> 00:07:03,439 Dice che tua madre si chiama Angela Azarath. 94 00:07:04,575 --> 00:07:06,598 La tengono in un manicomio. 95 00:07:07,489 --> 00:07:11,289 A quanto pare lui e i suoi uomini sono decisi a tenervi separati. 96 00:07:13,579 --> 00:07:14,579 Perche'? 97 00:07:15,590 --> 00:07:19,440 Ha menzionato di nuovo la missione divina di tuo padre. Non lo so. 98 00:07:19,900 --> 00:07:22,941 Sembra che a tua madre questa faccenda non piaccia. 99 00:07:22,971 --> 00:07:24,371 Mia madre e' viva. 100 00:07:24,454 --> 00:07:26,354 Potrei incontrare mia madre. 101 00:07:28,735 --> 00:07:30,432 Devo andare, ora. 102 00:07:30,462 --> 00:07:33,912 Anche se dicesse la verita', potrebbe essere una trappola. 103 00:07:34,248 --> 00:07:36,321 Entreremmo in una fortezza nemica. 104 00:07:36,351 --> 00:07:40,397 Hai visto di cosa sono capaci. Andremo dopo aver perlustrato il luogo. 105 00:07:40,427 --> 00:07:45,177 - E se la spostano? Sanno che abbiamo lui. - Non rischiero' le nostre vite per loro. 106 00:07:46,992 --> 00:07:48,092 Mi dispiace. 107 00:07:48,534 --> 00:07:50,084 Digli che si sbaglia. 108 00:07:51,216 --> 00:07:52,466 Magari potessi. 109 00:07:53,111 --> 00:07:57,861 - Odio essere d'accordo con lui, ma... - Parli sempre di come vuoi scoprire chi sei. 110 00:08:01,390 --> 00:08:03,840 Tu pensi che dovremmo andare, vero Gar? 111 00:08:06,617 --> 00:08:07,617 Gar? 112 00:08:08,704 --> 00:08:10,204 Mi dispiace, Rachel. 113 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Rachel. 114 00:08:40,698 --> 00:08:41,698 Vattene. 115 00:08:43,110 --> 00:08:44,310 Posso entrare, 116 00:08:44,923 --> 00:08:45,973 per favore? 117 00:08:53,521 --> 00:08:54,871 Quindi tu puoi... 118 00:08:55,594 --> 00:08:56,944 guarire la gente? 119 00:08:57,041 --> 00:08:58,041 Forse, 120 00:08:58,366 --> 00:08:59,516 penso di si'. 121 00:09:00,130 --> 00:09:01,335 Ma a te cosa importa. 122 00:09:01,365 --> 00:09:03,565 - Rachel. - Sei dalla loro parte. 123 00:09:03,645 --> 00:09:05,645 Pensavo che tu avresti capito. 124 00:09:05,787 --> 00:09:07,387 Da quando mia madre... 125 00:09:08,046 --> 00:09:10,396 Da quando Melissa e' morta sono sola. 126 00:09:10,652 --> 00:09:11,902 Non ho nessuno. 127 00:09:12,974 --> 00:09:13,974 Hai noi. 128 00:09:17,181 --> 00:09:19,031 Sai cosa voglio dire, vero? 129 00:09:21,126 --> 00:09:22,126 Si', 130 00:09:22,796 --> 00:09:23,846 ti capisco. 131 00:09:24,500 --> 00:09:27,544 Se ci fosse anche la minima possibilita' di riprendermi mia madre, 132 00:09:27,574 --> 00:09:29,324 farei tutto il possibile. 133 00:09:30,048 --> 00:09:31,698 - Ma hai detto... - Si', 134 00:09:31,872 --> 00:09:32,922 ho mentito. 135 00:09:33,399 --> 00:09:35,999 Ho detto cio' che volevano sentirsi dire. 136 00:09:36,338 --> 00:09:39,246 Diventi bravo a farlo quando vivi con il dottor Caulder. 137 00:09:39,276 --> 00:09:42,462 Se sei d'accordo con la gente, ti lasciano in pace. 138 00:09:44,438 --> 00:09:46,338 - Quindi... - Vengo con te. 139 00:09:47,850 --> 00:09:50,148 Se tua madre e' li', la troveremo. 140 00:09:51,359 --> 00:09:52,359 E... 141 00:09:54,477 --> 00:09:55,727 stavo pensando... 142 00:09:58,054 --> 00:09:59,604 di andarci con stile. 143 00:10:00,510 --> 00:10:03,511 Secondo i registri la struttura dove si trova la madre di Rachel 144 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 e' chiusa e abbandonata. 145 00:10:05,487 --> 00:10:07,267 A me non sembra. 146 00:10:08,113 --> 00:10:10,413 No. Quattordici uscite monitorate... 147 00:10:10,775 --> 00:10:13,925 Tutte collegate a telecamere e a sensori infrarossi. 148 00:10:14,300 --> 00:10:17,872 Gli scanner termici mostrano dieci agenti di sicurezza pattugliare all'interno. 149 00:10:17,902 --> 00:10:21,841 Nessuna traccia termica sugli edifici esterni, ma una decina pattuglia il giardino. 150 00:10:21,871 --> 00:10:22,871 Ok. 151 00:10:24,945 --> 00:10:26,445 Quindi, opzione uno, 152 00:10:27,583 --> 00:10:29,783 andiamo li' e bussiamo alla porta. 153 00:10:30,373 --> 00:10:31,473 Opzione due, 154 00:10:32,516 --> 00:10:34,278 faccio esplodere la porta. 155 00:10:34,308 --> 00:10:35,408 Opzione tre... 156 00:10:35,968 --> 00:10:36,968 I tunnel. 157 00:10:38,182 --> 00:10:40,808 Collegano il manicomio principale agli edifici in disuso. 158 00:10:40,838 --> 00:10:43,214 Con questi, possiamo superare le pattuglie. 159 00:10:43,244 --> 00:10:46,369 Una volta dentro, saremo comunque in svantaggio numerico. 160 00:10:46,399 --> 00:10:47,587 Ma ho visto di peggio. 161 00:11:16,046 --> 00:11:17,096 Dannazione. 162 00:11:23,609 --> 00:11:27,009 Sai, e' reato utilizzare l'account Uber di qualcun altro. 163 00:11:27,786 --> 00:11:29,086 No, non e' vero. 164 00:11:29,877 --> 00:11:32,177 In ogni caso, Kory ti fara' il culo. 165 00:11:32,775 --> 00:11:35,188 - Mi proteggerai. - Ma davvero? 166 00:11:35,409 --> 00:11:36,752 Si', davvero. 167 00:11:43,241 --> 00:11:46,291 Mi chiedo per quanto l'abbiano tenuta prigioniera. 168 00:11:48,198 --> 00:11:51,548 Potrebbe essere il motivo per cui non ti ha mai cercata. 169 00:11:54,482 --> 00:11:56,332 Chissa' se mi riconoscera'. 170 00:11:58,296 --> 00:12:02,996 Le madri lo fanno. Come tra gli animali. Le lupe riconoscono i cuccioli dall'odore. 171 00:12:04,912 --> 00:12:06,562 Stai dicendo che puzzo? 172 00:12:18,236 --> 00:12:21,619 Penso che dovremmo usare l'entrata a sud, lontano dalle guardie. 173 00:12:21,649 --> 00:12:24,399 - Non credo sia molto sicura, ma... - Ma cosa? 174 00:12:25,941 --> 00:12:27,597 Siamo arrivati fin qui, no? 175 00:12:27,627 --> 00:12:29,977 Sarebbe stupido tirarsi indietro ora. 176 00:12:33,225 --> 00:12:34,775 Quindi, da che parte? 177 00:12:37,241 --> 00:12:38,291 Dopo di te. 178 00:12:47,955 --> 00:12:50,205 Non ci credo che lo stiamo facendo. 179 00:12:51,861 --> 00:12:54,361 Allora, credi davvero che sia mia madre? 180 00:13:13,318 --> 00:13:16,615 Quante probabilita' ci sono che i nostri due geni non siano stati catturati? 181 00:13:16,645 --> 00:13:19,295 La prossima pattuglia passa tra 10 minuti. 182 00:13:19,992 --> 00:13:20,992 Andiamo. 183 00:13:49,766 --> 00:13:53,166 Andiamo a sinistra quando arriviamo alla fine del tunnel. 184 00:14:02,464 --> 00:14:03,464 Gar. 185 00:14:04,304 --> 00:14:05,654 Non preoccuparti. 186 00:14:05,758 --> 00:14:07,708 Sta solo facendo un pisolino. 187 00:14:08,913 --> 00:14:09,913 Dick. 188 00:14:12,014 --> 00:14:13,764 Abbiamo anche la ragazza. 189 00:14:14,760 --> 00:14:17,150 Non voglio uccidere nessuno dei due... 190 00:14:17,488 --> 00:14:20,427 ma se fate qualcosa, lo faro'. 191 00:14:24,729 --> 00:14:25,929 Kory, aspetta. 192 00:14:27,301 --> 00:14:29,951 Sono tubi del gas. Ci carbonizzerai tutti. 193 00:15:18,424 --> 00:15:20,024 Salve, signor Grayson. 194 00:15:22,948 --> 00:15:24,798 Si rilassi, signor Grayson. 195 00:15:25,457 --> 00:15:27,857 Sara' tutto piu' semplice se lo fara'. 196 00:15:28,450 --> 00:15:30,444 Dov'e' Rachel? Se le avete fatto del male... 197 00:15:30,474 --> 00:15:33,324 Nessuno si fara' del male. L'esatto contrario. 198 00:15:33,531 --> 00:15:35,181 Siamo qui per aiutarvi. 199 00:15:35,219 --> 00:15:37,919 Le daremo qualcosa per aiutarla a calmarsi. 200 00:15:40,427 --> 00:15:41,727 Chi cazzo siete? 201 00:15:43,027 --> 00:15:46,086 Non toccatemi. Non provate a toccarmi. 202 00:16:03,486 --> 00:16:04,486 Ehi! 203 00:16:41,234 --> 00:16:42,914 Fatemi uscire! 204 00:16:44,015 --> 00:16:47,437 Mi sentite? So che mi sentite! Fatemi uscire! 205 00:16:51,232 --> 00:16:53,086 Non dovrebbe volerci molto. 206 00:17:11,218 --> 00:17:12,268 E' scarica. 207 00:17:12,984 --> 00:17:13,984 Procedi. 208 00:17:40,976 --> 00:17:41,976 Di nuovo. 209 00:17:45,761 --> 00:17:47,011 Forza Garfield. 210 00:17:48,035 --> 00:17:49,535 Smettila di opporti. 211 00:17:50,682 --> 00:17:53,464 Vogliamo solo che ci mostri cio'... 212 00:17:53,494 --> 00:17:54,364 che... 213 00:17:54,394 --> 00:17:55,394 sei. 214 00:18:00,304 --> 00:18:01,854 Che bella sensazione! 215 00:18:02,488 --> 00:18:03,838 Non preoccuparti. 216 00:18:04,854 --> 00:18:07,064 Puo' solo migliorare. 217 00:18:22,197 --> 00:18:23,183 Come... 218 00:18:23,213 --> 00:18:24,705 sei arrivato qui? 219 00:18:31,190 --> 00:18:32,240 Dov'e' Gar? 220 00:18:33,489 --> 00:18:35,393 Sara' meglio che non gli abbiate fatto del male. 221 00:18:35,423 --> 00:18:39,024 Potresti voler usare le tue abilita' per uscire... 222 00:18:39,054 --> 00:18:40,462 da questa situazione... 223 00:18:40,492 --> 00:18:41,742 ma in tal caso, 224 00:18:42,185 --> 00:18:44,835 non sarebbe solo Gar a essere in pericolo. 225 00:18:46,117 --> 00:18:47,667 Di che stai parlando? 226 00:18:49,859 --> 00:18:51,565 Molto nobile da parte loro... 227 00:18:51,595 --> 00:18:52,995 venire a cercarti. 228 00:18:56,966 --> 00:18:57,966 Dove sono? 229 00:18:58,837 --> 00:19:00,237 Sotto valutazione. 230 00:19:01,541 --> 00:19:03,291 Potrebbero esserci utili. 231 00:19:05,746 --> 00:19:07,207 Chi cazzo siete? 232 00:19:07,748 --> 00:19:09,574 Nient'altro che servi... 233 00:19:09,604 --> 00:19:11,554 con il compito di trovarti... 234 00:19:12,674 --> 00:19:15,094 cosi' che tu e tuo padre... 235 00:19:15,317 --> 00:19:16,967 possiate riconciliarvi. 236 00:19:23,508 --> 00:19:25,608 Hai detto che mia madre era qui. 237 00:19:26,044 --> 00:19:27,244 Era una bugia? 238 00:19:31,525 --> 00:19:32,525 E' qui? 239 00:19:33,094 --> 00:19:34,494 Mia madre e' viva? 240 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 Si'. 241 00:19:41,079 --> 00:19:42,329 Voglio vederla. 242 00:19:43,909 --> 00:19:44,909 No. 243 00:19:46,028 --> 00:19:46,938 Perche' no? 244 00:19:46,968 --> 00:19:49,268 Perche' non voleva che ti trovassimo 245 00:19:49,598 --> 00:19:51,898 e ti ha tenuta lontana da tuo padre. 246 00:19:54,271 --> 00:19:56,553 Forse avremmo dovuto ucciderla. 247 00:19:59,009 --> 00:20:03,059 Ma non l'abbiamo fatto perche' sapevamo che ci avrebbe condotti da te. 248 00:20:05,236 --> 00:20:06,552 E ora sei qui. 249 00:20:07,749 --> 00:20:09,249 Non fatele del male. 250 00:20:13,030 --> 00:20:14,780 Beh, dipende tutto da te. 251 00:20:37,381 --> 00:20:40,681 - Il soggetto e' pronto. - Direi di cominciare, allora. 252 00:21:33,130 --> 00:21:36,480 E' inutile rinnegare la sua vera natura, signor Grayson. 253 00:21:37,269 --> 00:21:38,719 Questo non sono io. 254 00:21:39,012 --> 00:21:40,462 Ma certo che lo e'. 255 00:21:40,747 --> 00:21:43,625 Non puo' cambiare la sua vera natura, signor Grayson. 256 00:21:43,655 --> 00:21:45,247 In un modo o nell'altro, 257 00:21:45,277 --> 00:21:47,427 le sue azioni verranno giudicate. 258 00:21:50,961 --> 00:21:52,211 Impressionante. 259 00:21:53,176 --> 00:21:56,126 Non so come, ma i farmaci non gli fanno effetto. 260 00:21:58,237 --> 00:22:00,890 Nonostante il battito cardiaco e le funzioni respiratorie elevate, 261 00:22:00,920 --> 00:22:03,413 l'attivita' cerebrale non sembra risentirne affatto. 262 00:22:03,443 --> 00:22:07,117 Forse e' una tecnica mentale che gli hanno insegnato durante l'addestramento. 263 00:22:07,147 --> 00:22:09,381 Aumenta il dosaggio 264 00:22:09,411 --> 00:22:10,761 del 200 percento. 265 00:22:11,565 --> 00:22:14,116 Ma cosi' rischieremmo di fermargli il cuore. 266 00:22:14,146 --> 00:22:15,146 Si'. 267 00:22:36,345 --> 00:22:39,945 - E' in arresto cardiaco. - Cazzo! Tienilo fermo, dannazione! 268 00:22:52,063 --> 00:22:55,563 Apri quella porta se non vuoi che gli spezzi il collo. Ora. 269 00:23:43,916 --> 00:23:46,497 Da chi vuole scappare, signor Grayson? 270 00:24:20,257 --> 00:24:21,257 Ehi. 271 00:24:28,398 --> 00:24:29,398 Ehi. 272 00:24:29,452 --> 00:24:30,452 Ehi. 273 00:24:35,796 --> 00:24:36,796 Ehi. 274 00:24:40,412 --> 00:24:41,412 Ehi. 275 00:24:46,502 --> 00:24:47,502 Ehi. 276 00:24:51,784 --> 00:24:53,134 Com'e' possibile? 277 00:25:32,877 --> 00:25:34,127 Perche' lo fai? 278 00:25:35,239 --> 00:25:36,239 Ti odio. 279 00:25:39,465 --> 00:25:41,915 Odio quello che mi hai fatto diventare. 280 00:26:06,423 --> 00:26:07,423 Bruce? 281 00:26:17,546 --> 00:26:18,546 Aspetta. 282 00:26:19,443 --> 00:26:21,943 Robin avrebbe dovuto essere la risposta. 283 00:26:22,948 --> 00:26:25,056 Robin avrebbe dovuto sistemare ogni cosa. 284 00:26:25,086 --> 00:26:26,836 Ma tu hai rovinato tutto! 285 00:26:28,924 --> 00:26:30,399 Hai dato la colpa a Zucco 286 00:26:30,429 --> 00:26:31,596 e a Bruce. 287 00:26:32,581 --> 00:26:35,031 No, no, la verita' e' che e' colpa tua! 288 00:26:41,481 --> 00:26:43,031 L'hai reso un mostro! 289 00:26:44,924 --> 00:26:46,309 E' colpa tua! 290 00:26:46,480 --> 00:26:48,214 Sei stato tu a farci questo! 291 00:26:48,244 --> 00:26:49,394 Sei stato tu! 292 00:26:49,554 --> 00:26:51,204 Tu mi hai fatto questo! 293 00:26:52,806 --> 00:26:53,806 Ti odio! 294 00:26:54,089 --> 00:26:55,508 E' colpa tua! 295 00:27:09,972 --> 00:27:12,655 Credo dovremmo parlare dei tuoi amici. 296 00:27:14,245 --> 00:27:17,895 Potresti convincerli ad unirsi a noi e a smetterla di opporsi. 297 00:27:18,231 --> 00:27:19,581 Ti vogliono bene. 298 00:27:20,235 --> 00:27:22,868 - A te daranno retta. - Non ti aiuteranno mai e poi mai. 299 00:27:22,898 --> 00:27:24,852 Rachel, il mondo intero 300 00:27:24,882 --> 00:27:26,763 cambiera', molto presto. 301 00:27:28,028 --> 00:27:31,527 E quando succedera', vorrai avere al tuo fianco delle persone che ci tengano a te. 302 00:27:31,557 --> 00:27:32,557 Oppure... 303 00:27:33,170 --> 00:27:35,031 preferisci che... 304 00:27:35,373 --> 00:27:36,973 continuino a soffrire? 305 00:27:58,871 --> 00:28:00,971 Non deve andare per forza cosi'. 306 00:28:01,640 --> 00:28:03,295 Tutto quel dolore... 307 00:28:03,325 --> 00:28:05,125 tutte quelle sofferenze... 308 00:28:06,283 --> 00:28:08,595 Smettila di opporti a noi, Rachel. 309 00:28:09,382 --> 00:28:12,269 Non devi fare altro che chiamare tuo padre. 310 00:28:12,987 --> 00:28:14,387 Se lo chiamerai... 311 00:28:15,408 --> 00:28:16,758 lui verra' da te. 312 00:28:18,023 --> 00:28:20,173 Puoi mettere fine a tutto questo. 313 00:28:20,429 --> 00:28:23,129 Puoi salvarli, proprio come hai salvato me. 314 00:28:26,991 --> 00:28:29,291 Ma non voglio piu' che tu sia salvo. 315 00:28:37,854 --> 00:28:38,854 Non piu'. 316 00:31:09,733 --> 00:31:11,933 Sua figlia e' scappata. Trovatela. 317 00:31:28,117 --> 00:31:30,934 ♪ Dove sono finiti tutti i fiori? ♪ 318 00:31:40,049 --> 00:31:42,545 ♪ Dove sono finite tutte le ragazze? ♪ 319 00:31:55,674 --> 00:31:56,724 Sei Angela? 320 00:32:02,953 --> 00:32:03,953 Chi sei? 321 00:32:04,885 --> 00:32:06,235 Mi chiamo Rachel. 322 00:32:08,817 --> 00:32:10,117 Sono tua figlia. 323 00:32:10,409 --> 00:32:11,659 E' impossibile. 324 00:32:12,866 --> 00:32:16,666 Torna da chiunque ti abbia mandato qui e di' che non funzionera'. 325 00:32:18,347 --> 00:32:19,347 No. 326 00:32:31,764 --> 00:32:32,764 Guarda. 327 00:32:35,193 --> 00:32:36,193 Ti prego. 328 00:32:39,120 --> 00:32:40,520 Ce l'ho da sempre. 329 00:32:48,671 --> 00:32:49,771 Oh, mio Dio. 330 00:32:53,604 --> 00:32:54,854 Sei davvero tu. 331 00:32:56,822 --> 00:32:57,922 Bambina mia. 332 00:33:02,976 --> 00:33:04,076 Oh, mio Dio. 333 00:33:05,560 --> 00:33:06,560 No. 334 00:33:07,449 --> 00:33:09,665 Non puoi stare qui, non e' sicuro. Non devono trovarti. 335 00:33:09,695 --> 00:33:11,495 Lo so. Mi stanno cercando. 336 00:33:14,310 --> 00:33:17,524 Sono qui da tanto tempo. Ci sono posti in cui possiamo nasconderci. 337 00:33:17,554 --> 00:33:20,075 No, i miei amici sono ancora intrappolati. 338 00:33:20,105 --> 00:33:21,419 Dobbiamo trovarli. 339 00:33:21,449 --> 00:33:23,199 No. No, dobbiamo fuggire. 340 00:33:23,614 --> 00:33:25,464 Ci saranno guardie ovunque. 341 00:33:25,705 --> 00:33:27,055 Non preoccuparti. 342 00:33:28,986 --> 00:33:30,336 Possiamo farcela. 343 00:33:32,244 --> 00:33:33,394 Fidati di me. 344 00:34:08,662 --> 00:34:09,662 Rachel? 345 00:34:09,773 --> 00:34:10,773 Gar. 346 00:34:13,580 --> 00:34:15,380 Devo tirarti fuori da qui. 347 00:34:19,542 --> 00:34:20,642 Quella e'... 348 00:34:23,156 --> 00:34:24,156 Si'. 349 00:34:26,246 --> 00:34:27,296 Fantastico. 350 00:34:34,997 --> 00:34:36,601 - Riesci a camminare? - Si'. 351 00:34:36,631 --> 00:34:38,081 Dobbiamo sbrigarci. 352 00:34:41,870 --> 00:34:43,220 - Ehi! - Rachel! 353 00:34:43,496 --> 00:34:44,496 Cosa? 354 00:34:44,630 --> 00:34:45,630 Mamma! 355 00:34:48,204 --> 00:34:49,954 Verrai con me, ragazzina. 356 00:34:50,828 --> 00:34:51,828 Subito! 357 00:36:08,626 --> 00:36:10,076 L'ho... L'ho morso. 358 00:36:18,999 --> 00:36:20,949 Dobbiamo trovare Dick e Kory. 359 00:36:33,286 --> 00:36:34,286 Dick? 360 00:36:42,584 --> 00:36:44,234 Forza, dobbiamo andare. 361 00:36:48,250 --> 00:36:49,650 Cos'ha che non va? 362 00:36:51,924 --> 00:36:54,024 Devono avergli dato dei farmaci. 363 00:36:54,143 --> 00:36:56,843 Devono avergli incasinato la mente, Rachel. 364 00:36:57,649 --> 00:36:59,049 Fanno questo, qui. 365 00:37:02,210 --> 00:37:03,210 Dick? 366 00:37:06,025 --> 00:37:07,025 Sono io. 367 00:37:08,349 --> 00:37:09,649 Devi ascoltarmi. 368 00:37:10,200 --> 00:37:12,150 Sei molto piu' forte di loro. 369 00:37:13,296 --> 00:37:16,546 Sei molto piu' forte di chiunque abbia mai conosciuto. 370 00:37:17,083 --> 00:37:19,283 Adesso dobbiamo andare via da qui. 371 00:37:19,657 --> 00:37:21,807 Non possiamo farcela senza di te. 372 00:37:28,257 --> 00:37:29,657 Me l'hai promesso! 373 00:37:32,410 --> 00:37:35,360 Hai promesso che non mi avresti mai abbandonata. 374 00:37:38,257 --> 00:37:39,757 Me l'hai promesso... 375 00:37:45,724 --> 00:37:46,724 Si', 376 00:37:48,106 --> 00:37:49,706 credo di averlo fatto. 377 00:38:13,193 --> 00:38:14,943 Guarisce cosi' in fretta. 378 00:38:15,004 --> 00:38:17,629 Avra' un'abilita' di rigenerazione limitata. 379 00:38:17,659 --> 00:38:19,609 Scopriamo quanto e' limitata. 380 00:38:19,877 --> 00:38:22,127 Amputa un dito della mano sinistra. 381 00:38:36,116 --> 00:38:37,866 Tenete d'occhio la porta. 382 00:38:38,088 --> 00:38:39,488 Suonate l'allarme! 383 00:38:50,188 --> 00:38:51,188 Kory. 384 00:38:51,987 --> 00:38:53,087 Ci penso io. 385 00:38:55,110 --> 00:38:56,410 Perche' il tubo? 386 00:38:56,937 --> 00:38:58,287 L'hanno intubata. 387 00:38:58,464 --> 00:39:00,814 So come toglierlo. Fara' un po' male. 388 00:39:07,039 --> 00:39:08,039 Pronta? 389 00:39:09,003 --> 00:39:10,803 Ehi, guarda me. Guarda me. 390 00:39:19,353 --> 00:39:21,673 Kory, rilassati, gli spasmi finiranno se ti rilassi. 391 00:39:21,703 --> 00:39:22,853 Rilassati tu. 392 00:39:22,978 --> 00:39:23,978 Stai bene? 393 00:39:24,048 --> 00:39:25,048 No, cazzo. 394 00:39:28,893 --> 00:39:29,893 Tieniti. 395 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 Andiamo. 396 00:39:36,017 --> 00:39:38,067 Possiamo uscire da li'. Presto. 397 00:39:47,478 --> 00:39:48,528 Eccoli li'. 398 00:39:49,377 --> 00:39:52,177 Va bene. Voi ragazzi rimanete li' dove siete. 399 00:39:55,683 --> 00:39:56,683 Faccio io. 400 00:41:31,259 --> 00:41:32,659 Andate via da qui. 401 00:41:43,926 --> 00:41:44,926 Aspetta. 402 00:41:45,866 --> 00:41:46,866 Ascolta. 403 00:41:52,925 --> 00:41:54,325 Ne hai abbastanza? 404 00:41:54,454 --> 00:41:56,354 Ci serve solo una scintilla. 405 00:42:11,365 --> 00:42:13,015 Vogliamo farlo davvero? 406 00:42:35,203 --> 00:42:37,453 Dobbiamo mettere fine a tutto cio'. 407 00:42:39,007 --> 00:42:40,307 Va bene, allora. 408 00:44:10,904 --> 00:44:14,754 Resterai a guardare a oltranza o sei pronto per andare via da qui? 409 00:44:47,428 --> 00:44:49,828 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 27479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.