Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,001
Titans 1x07
"Asylum"
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,290
Traduzione: adelina81,
EmiliaStreet, Sonicfire96
3
00:00:10,431 --> 00:00:12,781
Traduzione: Poison_Ivy, CalebHannover
4
00:00:15,904 --> 00:00:17,354
Revisione: .marisol
5
00:00:20,215 --> 00:00:21,755
Negli episodi precedenti di Titans...
6
00:00:21,785 --> 00:00:24,385
Cenere alla cenere,
polvere alla polvere.
7
00:00:24,670 --> 00:00:28,055
Vivere con Bruce Wayne cambiera'
la tua vita per sempre.
8
00:00:28,085 --> 00:00:29,304
- Vado alla ricerca.
- Di che cosa?
9
00:00:29,334 --> 00:00:31,171
- Devo sapere chi ha ucciso i miei genitori.
- La polizia sta facendo tutto...
10
00:00:31,201 --> 00:00:32,613
Sono io che devo trovarli!
11
00:00:32,643 --> 00:00:34,094
- E perche'?
- Perche' voglio ucciderli.
12
00:00:36,004 --> 00:00:37,849
Cosa vede a causa degli allucinogeni?
13
00:00:37,885 --> 00:00:40,159
Le piu' profonde e oscure parti di se'.
14
00:00:40,189 --> 00:00:42,039
Quanto manca prima che
sia cotto a puntino?
15
00:00:42,069 --> 00:00:43,080
Non piu' di un'ora.
16
00:00:43,110 --> 00:00:43,831
Bene.
17
00:00:43,861 --> 00:00:46,159
Voglio che papa' conosca
la sua nuova famiglia.
18
00:00:46,189 --> 00:00:47,392
Tesoro, sono tornato.
19
00:00:47,422 --> 00:00:50,233
Quando ero a Detroit,
avevo deciso di chiudere con Robin.
20
00:00:50,263 --> 00:00:52,069
- Perche'?
- Quando indosso quella maschera...
21
00:00:52,099 --> 00:00:53,728
divento qualcuno che non
riesco a controllare...
22
00:00:53,758 --> 00:00:55,535
Rivoglio i miei genitori!
23
00:00:55,565 --> 00:00:56,681
Cosa gli e' successo?
24
00:00:56,711 --> 00:00:59,170
Ha detto di lavorare per
una "Organizzazione".
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,611
E lavorano per il padre di Rachel.
26
00:01:00,641 --> 00:01:02,020
Sembrava avere uomini ovunque.
27
00:01:02,259 --> 00:01:05,561
- E' ora di parlare un po'.
- Non parlero' con nessuno,
28
00:01:05,591 --> 00:01:06,996
tranne che con Rachel.
29
00:01:33,696 --> 00:01:34,853
Devo parlagli.
30
00:01:34,883 --> 00:01:35,883
Da sola.
31
00:01:35,978 --> 00:01:38,851
- Non credo sia una buona idea.
- Perche'? Non so cavarmela da sola?
32
00:01:38,881 --> 00:01:41,185
- Non e' per questo.
- Devo scoprire chi e'.
33
00:01:41,215 --> 00:01:43,073
- Perche' mi insegue.
- Non mi fido di lui.
34
00:01:43,103 --> 00:01:44,964
Perche' no? E' legato.
35
00:01:44,994 --> 00:01:47,999
Basta che Rachel lo dica e io entro
e gli spacco la faccia a calci.
36
00:01:48,029 --> 00:01:49,379
Dick, per favore.
37
00:01:54,101 --> 00:01:55,301
Cinque minuti.
38
00:01:56,430 --> 00:01:57,430
Grazie.
39
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Entra.
40
00:02:12,805 --> 00:02:13,805
Bambina.
41
00:02:15,295 --> 00:02:17,495
Non c'e' niente di cui aver paura.
42
00:02:19,886 --> 00:02:21,186
Chiudi la porta.
43
00:02:23,611 --> 00:02:24,711
Per piacere?
44
00:02:32,928 --> 00:02:34,416
Abbiamo aspettato...
45
00:02:34,446 --> 00:02:36,414
cosi' a lungo...
46
00:02:37,840 --> 00:02:39,632
questo momento.
47
00:02:41,387 --> 00:02:42,787
Cosa volete da me?
48
00:02:43,640 --> 00:02:45,040
Vogliamo aiutarti.
49
00:02:47,230 --> 00:02:49,127
Pensi di essere un mostro.
50
00:02:49,377 --> 00:02:53,059
Che ci sia del male dentro di
te che graffia per uscire.
51
00:02:55,526 --> 00:02:58,373
Lo vedi ogni volta che
guardi in uno specchio.
52
00:03:01,190 --> 00:03:02,528
Nei tuoi sogni.
53
00:03:04,810 --> 00:03:07,150
Ma tu non sei...
54
00:03:07,806 --> 00:03:08,806
mortale,
55
00:03:09,585 --> 00:03:10,585
Rachel.
56
00:03:11,275 --> 00:03:12,725
Tutto il contrario.
57
00:03:16,115 --> 00:03:18,810
Non sei stata messa su questa Terra
58
00:03:19,985 --> 00:03:21,235
per distruggere,
59
00:03:22,744 --> 00:03:24,689
ma per guarire.
60
00:03:31,250 --> 00:03:33,588
Per salvarci.
61
00:03:38,220 --> 00:03:39,620
Te lo dimostrero'.
62
00:03:52,560 --> 00:03:55,830
Metti le mani sulla ferita.
63
00:03:58,863 --> 00:03:59,863
Salvami!
64
00:04:02,469 --> 00:04:03,469
No!
65
00:04:47,700 --> 00:04:50,758
Salverai il mondo.
66
00:05:04,272 --> 00:05:15,266
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
67
00:05:18,875 --> 00:05:20,895
Come sapevi che era in grado di farlo?
68
00:05:20,925 --> 00:05:22,530
So tutto di lei.
69
00:05:22,934 --> 00:05:25,321
Purifichera' il mondo.
70
00:05:27,647 --> 00:05:30,267
Una profezia dice che
Rachel distruggera'
71
00:05:30,297 --> 00:05:33,447
- il mondo.
- Un'interpretazione basata sulla paura.
72
00:05:34,861 --> 00:05:36,407
Cosa volete da Rachel?
73
00:05:36,437 --> 00:05:38,840
Purifichera' il mondo.
74
00:05:42,319 --> 00:05:44,279
Non te lo chiedero' un'altra volta.
75
00:05:44,309 --> 00:05:46,804
Riunire lei e suo padre.
76
00:05:50,405 --> 00:05:51,405
Chi e'?
77
00:05:51,682 --> 00:05:53,832
- Dov'e'?
- Non lo so. Lo giuro.
78
00:05:56,788 --> 00:05:58,504
Non potete fermarlo.
79
00:05:59,399 --> 00:06:00,799
Angela non poteva.
80
00:06:01,145 --> 00:06:02,442
Melissa non poteva.
81
00:06:02,472 --> 00:06:05,365
Nessuno puo' mettersi fra lui e Rachel.
82
00:06:05,776 --> 00:06:06,926
Chi e' Angela?
83
00:06:10,309 --> 00:06:13,559
Hai detto che non poteva
tenere Rachel lontana da lui.
84
00:06:13,915 --> 00:06:15,115
Chi e' Angela?
85
00:06:20,278 --> 00:06:21,278
Sua madre.
86
00:06:23,135 --> 00:06:24,135
Angela...
87
00:06:25,220 --> 00:06:26,320
e' sua madre.
88
00:06:26,895 --> 00:06:28,845
Ora stiamo facendo progressi.
89
00:06:29,479 --> 00:06:30,929
Parliamo di Angela.
90
00:06:50,061 --> 00:06:52,961
Dice che la tua madre
biologica e' ancora viva.
91
00:06:53,797 --> 00:06:54,797
Cosa?
92
00:06:56,047 --> 00:06:59,047
Dice che l'hanno tenuta
prigioniera. Forse mente.
93
00:07:00,689 --> 00:07:03,439
Dice che tua madre si
chiama Angela Azarath.
94
00:07:04,575 --> 00:07:06,598
La tengono in un manicomio.
95
00:07:07,489 --> 00:07:11,289
A quanto pare lui e i suoi uomini
sono decisi a tenervi separati.
96
00:07:13,579 --> 00:07:14,579
Perche'?
97
00:07:15,590 --> 00:07:19,440
Ha menzionato di nuovo la missione
divina di tuo padre. Non lo so.
98
00:07:19,900 --> 00:07:22,941
Sembra che a tua madre
questa faccenda non piaccia.
99
00:07:22,971 --> 00:07:24,371
Mia madre e' viva.
100
00:07:24,454 --> 00:07:26,354
Potrei incontrare mia madre.
101
00:07:28,735 --> 00:07:30,432
Devo andare, ora.
102
00:07:30,462 --> 00:07:33,912
Anche se dicesse la verita',
potrebbe essere una trappola.
103
00:07:34,248 --> 00:07:36,321
Entreremmo in una fortezza nemica.
104
00:07:36,351 --> 00:07:40,397
Hai visto di cosa sono capaci.
Andremo dopo aver perlustrato il luogo.
105
00:07:40,427 --> 00:07:45,177
- E se la spostano? Sanno che abbiamo lui.
- Non rischiero' le nostre vite per loro.
106
00:07:46,992 --> 00:07:48,092
Mi dispiace.
107
00:07:48,534 --> 00:07:50,084
Digli che si sbaglia.
108
00:07:51,216 --> 00:07:52,466
Magari potessi.
109
00:07:53,111 --> 00:07:57,861
- Odio essere d'accordo con lui, ma...
- Parli sempre di come vuoi scoprire chi sei.
110
00:08:01,390 --> 00:08:03,840
Tu pensi che dovremmo andare, vero Gar?
111
00:08:06,617 --> 00:08:07,617
Gar?
112
00:08:08,704 --> 00:08:10,204
Mi dispiace, Rachel.
113
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Rachel.
114
00:08:40,698 --> 00:08:41,698
Vattene.
115
00:08:43,110 --> 00:08:44,310
Posso entrare,
116
00:08:44,923 --> 00:08:45,973
per favore?
117
00:08:53,521 --> 00:08:54,871
Quindi tu puoi...
118
00:08:55,594 --> 00:08:56,944
guarire la gente?
119
00:08:57,041 --> 00:08:58,041
Forse,
120
00:08:58,366 --> 00:08:59,516
penso di si'.
121
00:09:00,130 --> 00:09:01,335
Ma a te cosa importa.
122
00:09:01,365 --> 00:09:03,565
- Rachel.
- Sei dalla loro parte.
123
00:09:03,645 --> 00:09:05,645
Pensavo che tu avresti capito.
124
00:09:05,787 --> 00:09:07,387
Da quando mia madre...
125
00:09:08,046 --> 00:09:10,396
Da quando Melissa e' morta sono sola.
126
00:09:10,652 --> 00:09:11,902
Non ho nessuno.
127
00:09:12,974 --> 00:09:13,974
Hai noi.
128
00:09:17,181 --> 00:09:19,031
Sai cosa voglio dire, vero?
129
00:09:21,126 --> 00:09:22,126
Si',
130
00:09:22,796 --> 00:09:23,846
ti capisco.
131
00:09:24,500 --> 00:09:27,544
Se ci fosse anche la minima
possibilita' di riprendermi mia madre,
132
00:09:27,574 --> 00:09:29,324
farei tutto il possibile.
133
00:09:30,048 --> 00:09:31,698
- Ma hai detto...
- Si',
134
00:09:31,872 --> 00:09:32,922
ho mentito.
135
00:09:33,399 --> 00:09:35,999
Ho detto cio' che
volevano sentirsi dire.
136
00:09:36,338 --> 00:09:39,246
Diventi bravo a farlo quando
vivi con il dottor Caulder.
137
00:09:39,276 --> 00:09:42,462
Se sei d'accordo con la gente,
ti lasciano in pace.
138
00:09:44,438 --> 00:09:46,338
- Quindi...
- Vengo con te.
139
00:09:47,850 --> 00:09:50,148
Se tua madre e' li', la troveremo.
140
00:09:51,359 --> 00:09:52,359
E...
141
00:09:54,477 --> 00:09:55,727
stavo pensando...
142
00:09:58,054 --> 00:09:59,604
di andarci con stile.
143
00:10:00,510 --> 00:10:03,511
Secondo i registri la struttura
dove si trova la madre di Rachel
144
00:10:03,541 --> 00:10:05,291
e' chiusa e abbandonata.
145
00:10:05,487 --> 00:10:07,267
A me non sembra.
146
00:10:08,113 --> 00:10:10,413
No. Quattordici uscite monitorate...
147
00:10:10,775 --> 00:10:13,925
Tutte collegate a telecamere
e a sensori infrarossi.
148
00:10:14,300 --> 00:10:17,872
Gli scanner termici mostrano dieci agenti
di sicurezza pattugliare all'interno.
149
00:10:17,902 --> 00:10:21,841
Nessuna traccia termica sugli edifici
esterni, ma una decina pattuglia il giardino.
150
00:10:21,871 --> 00:10:22,871
Ok.
151
00:10:24,945 --> 00:10:26,445
Quindi, opzione uno,
152
00:10:27,583 --> 00:10:29,783
andiamo li' e bussiamo alla porta.
153
00:10:30,373 --> 00:10:31,473
Opzione due,
154
00:10:32,516 --> 00:10:34,278
faccio esplodere la porta.
155
00:10:34,308 --> 00:10:35,408
Opzione tre...
156
00:10:35,968 --> 00:10:36,968
I tunnel.
157
00:10:38,182 --> 00:10:40,808
Collegano il manicomio principale
agli edifici in disuso.
158
00:10:40,838 --> 00:10:43,214
Con questi, possiamo
superare le pattuglie.
159
00:10:43,244 --> 00:10:46,369
Una volta dentro, saremo
comunque in svantaggio numerico.
160
00:10:46,399 --> 00:10:47,587
Ma ho visto di peggio.
161
00:11:16,046 --> 00:11:17,096
Dannazione.
162
00:11:23,609 --> 00:11:27,009
Sai, e' reato utilizzare
l'account Uber di qualcun altro.
163
00:11:27,786 --> 00:11:29,086
No, non e' vero.
164
00:11:29,877 --> 00:11:32,177
In ogni caso, Kory ti fara' il culo.
165
00:11:32,775 --> 00:11:35,188
- Mi proteggerai.
- Ma davvero?
166
00:11:35,409 --> 00:11:36,752
Si', davvero.
167
00:11:43,241 --> 00:11:46,291
Mi chiedo per quanto
l'abbiano tenuta prigioniera.
168
00:11:48,198 --> 00:11:51,548
Potrebbe essere il motivo per
cui non ti ha mai cercata.
169
00:11:54,482 --> 00:11:56,332
Chissa' se mi riconoscera'.
170
00:11:58,296 --> 00:12:02,996
Le madri lo fanno. Come tra gli animali.
Le lupe riconoscono i cuccioli dall'odore.
171
00:12:04,912 --> 00:12:06,562
Stai dicendo che puzzo?
172
00:12:18,236 --> 00:12:21,619
Penso che dovremmo usare l'entrata
a sud, lontano dalle guardie.
173
00:12:21,649 --> 00:12:24,399
- Non credo sia molto sicura, ma...
- Ma cosa?
174
00:12:25,941 --> 00:12:27,597
Siamo arrivati fin qui, no?
175
00:12:27,627 --> 00:12:29,977
Sarebbe stupido tirarsi indietro ora.
176
00:12:33,225 --> 00:12:34,775
Quindi, da che parte?
177
00:12:37,241 --> 00:12:38,291
Dopo di te.
178
00:12:47,955 --> 00:12:50,205
Non ci credo che lo stiamo facendo.
179
00:12:51,861 --> 00:12:54,361
Allora, credi davvero che sia mia madre?
180
00:13:13,318 --> 00:13:16,615
Quante probabilita' ci sono che i nostri
due geni non siano stati catturati?
181
00:13:16,645 --> 00:13:19,295
La prossima pattuglia
passa tra 10 minuti.
182
00:13:19,992 --> 00:13:20,992
Andiamo.
183
00:13:49,766 --> 00:13:53,166
Andiamo a sinistra quando
arriviamo alla fine del tunnel.
184
00:14:02,464 --> 00:14:03,464
Gar.
185
00:14:04,304 --> 00:14:05,654
Non preoccuparti.
186
00:14:05,758 --> 00:14:07,708
Sta solo facendo un pisolino.
187
00:14:08,913 --> 00:14:09,913
Dick.
188
00:14:12,014 --> 00:14:13,764
Abbiamo anche la ragazza.
189
00:14:14,760 --> 00:14:17,150
Non voglio uccidere nessuno dei due...
190
00:14:17,488 --> 00:14:20,427
ma se fate qualcosa, lo faro'.
191
00:14:24,729 --> 00:14:25,929
Kory, aspetta.
192
00:14:27,301 --> 00:14:29,951
Sono tubi del gas.
Ci carbonizzerai tutti.
193
00:15:18,424 --> 00:15:20,024
Salve, signor Grayson.
194
00:15:22,948 --> 00:15:24,798
Si rilassi, signor Grayson.
195
00:15:25,457 --> 00:15:27,857
Sara' tutto piu' semplice se lo fara'.
196
00:15:28,450 --> 00:15:30,444
Dov'e' Rachel?
Se le avete fatto del male...
197
00:15:30,474 --> 00:15:33,324
Nessuno si fara' del male.
L'esatto contrario.
198
00:15:33,531 --> 00:15:35,181
Siamo qui per aiutarvi.
199
00:15:35,219 --> 00:15:37,919
Le daremo qualcosa per
aiutarla a calmarsi.
200
00:15:40,427 --> 00:15:41,727
Chi cazzo siete?
201
00:15:43,027 --> 00:15:46,086
Non toccatemi. Non provate a toccarmi.
202
00:16:03,486 --> 00:16:04,486
Ehi!
203
00:16:41,234 --> 00:16:42,914
Fatemi uscire!
204
00:16:44,015 --> 00:16:47,437
Mi sentite? So che mi
sentite! Fatemi uscire!
205
00:16:51,232 --> 00:16:53,086
Non dovrebbe volerci molto.
206
00:17:11,218 --> 00:17:12,268
E' scarica.
207
00:17:12,984 --> 00:17:13,984
Procedi.
208
00:17:40,976 --> 00:17:41,976
Di nuovo.
209
00:17:45,761 --> 00:17:47,011
Forza Garfield.
210
00:17:48,035 --> 00:17:49,535
Smettila di opporti.
211
00:17:50,682 --> 00:17:53,464
Vogliamo solo che ci mostri cio'...
212
00:17:53,494 --> 00:17:54,364
che...
213
00:17:54,394 --> 00:17:55,394
sei.
214
00:18:00,304 --> 00:18:01,854
Che bella sensazione!
215
00:18:02,488 --> 00:18:03,838
Non preoccuparti.
216
00:18:04,854 --> 00:18:07,064
Puo' solo migliorare.
217
00:18:22,197 --> 00:18:23,183
Come...
218
00:18:23,213 --> 00:18:24,705
sei arrivato qui?
219
00:18:31,190 --> 00:18:32,240
Dov'e' Gar?
220
00:18:33,489 --> 00:18:35,393
Sara' meglio che non gli
abbiate fatto del male.
221
00:18:35,423 --> 00:18:39,024
Potresti voler usare le
tue abilita' per uscire...
222
00:18:39,054 --> 00:18:40,462
da questa situazione...
223
00:18:40,492 --> 00:18:41,742
ma in tal caso,
224
00:18:42,185 --> 00:18:44,835
non sarebbe solo Gar
a essere in pericolo.
225
00:18:46,117 --> 00:18:47,667
Di che stai parlando?
226
00:18:49,859 --> 00:18:51,565
Molto nobile da parte loro...
227
00:18:51,595 --> 00:18:52,995
venire a cercarti.
228
00:18:56,966 --> 00:18:57,966
Dove sono?
229
00:18:58,837 --> 00:19:00,237
Sotto valutazione.
230
00:19:01,541 --> 00:19:03,291
Potrebbero esserci utili.
231
00:19:05,746 --> 00:19:07,207
Chi cazzo siete?
232
00:19:07,748 --> 00:19:09,574
Nient'altro che servi...
233
00:19:09,604 --> 00:19:11,554
con il compito di trovarti...
234
00:19:12,674 --> 00:19:15,094
cosi' che tu e tuo padre...
235
00:19:15,317 --> 00:19:16,967
possiate riconciliarvi.
236
00:19:23,508 --> 00:19:25,608
Hai detto che mia madre era qui.
237
00:19:26,044 --> 00:19:27,244
Era una bugia?
238
00:19:31,525 --> 00:19:32,525
E' qui?
239
00:19:33,094 --> 00:19:34,494
Mia madre e' viva?
240
00:19:37,300 --> 00:19:38,300
Si'.
241
00:19:41,079 --> 00:19:42,329
Voglio vederla.
242
00:19:43,909 --> 00:19:44,909
No.
243
00:19:46,028 --> 00:19:46,938
Perche' no?
244
00:19:46,968 --> 00:19:49,268
Perche' non voleva che ti trovassimo
245
00:19:49,598 --> 00:19:51,898
e ti ha tenuta lontana da tuo padre.
246
00:19:54,271 --> 00:19:56,553
Forse avremmo dovuto ucciderla.
247
00:19:59,009 --> 00:20:03,059
Ma non l'abbiamo fatto perche' sapevamo
che ci avrebbe condotti da te.
248
00:20:05,236 --> 00:20:06,552
E ora sei qui.
249
00:20:07,749 --> 00:20:09,249
Non fatele del male.
250
00:20:13,030 --> 00:20:14,780
Beh, dipende tutto da te.
251
00:20:37,381 --> 00:20:40,681
- Il soggetto e' pronto.
- Direi di cominciare, allora.
252
00:21:33,130 --> 00:21:36,480
E' inutile rinnegare la sua
vera natura, signor Grayson.
253
00:21:37,269 --> 00:21:38,719
Questo non sono io.
254
00:21:39,012 --> 00:21:40,462
Ma certo che lo e'.
255
00:21:40,747 --> 00:21:43,625
Non puo' cambiare la sua
vera natura, signor Grayson.
256
00:21:43,655 --> 00:21:45,247
In un modo o nell'altro,
257
00:21:45,277 --> 00:21:47,427
le sue azioni verranno giudicate.
258
00:21:50,961 --> 00:21:52,211
Impressionante.
259
00:21:53,176 --> 00:21:56,126
Non so come, ma i farmaci
non gli fanno effetto.
260
00:21:58,237 --> 00:22:00,890
Nonostante il battito cardiaco e
le funzioni respiratorie elevate,
261
00:22:00,920 --> 00:22:03,413
l'attivita' cerebrale non
sembra risentirne affatto.
262
00:22:03,443 --> 00:22:07,117
Forse e' una tecnica mentale che gli
hanno insegnato durante l'addestramento.
263
00:22:07,147 --> 00:22:09,381
Aumenta il dosaggio
264
00:22:09,411 --> 00:22:10,761
del 200 percento.
265
00:22:11,565 --> 00:22:14,116
Ma cosi' rischieremmo
di fermargli il cuore.
266
00:22:14,146 --> 00:22:15,146
Si'.
267
00:22:36,345 --> 00:22:39,945
- E' in arresto cardiaco.
- Cazzo! Tienilo fermo, dannazione!
268
00:22:52,063 --> 00:22:55,563
Apri quella porta se non vuoi
che gli spezzi il collo. Ora.
269
00:23:43,916 --> 00:23:46,497
Da chi vuole scappare, signor Grayson?
270
00:24:20,257 --> 00:24:21,257
Ehi.
271
00:24:28,398 --> 00:24:29,398
Ehi.
272
00:24:29,452 --> 00:24:30,452
Ehi.
273
00:24:35,796 --> 00:24:36,796
Ehi.
274
00:24:40,412 --> 00:24:41,412
Ehi.
275
00:24:46,502 --> 00:24:47,502
Ehi.
276
00:24:51,784 --> 00:24:53,134
Com'e' possibile?
277
00:25:32,877 --> 00:25:34,127
Perche' lo fai?
278
00:25:35,239 --> 00:25:36,239
Ti odio.
279
00:25:39,465 --> 00:25:41,915
Odio quello che mi hai fatto diventare.
280
00:26:06,423 --> 00:26:07,423
Bruce?
281
00:26:17,546 --> 00:26:18,546
Aspetta.
282
00:26:19,443 --> 00:26:21,943
Robin avrebbe dovuto essere la risposta.
283
00:26:22,948 --> 00:26:25,056
Robin avrebbe dovuto
sistemare ogni cosa.
284
00:26:25,086 --> 00:26:26,836
Ma tu hai rovinato tutto!
285
00:26:28,924 --> 00:26:30,399
Hai dato la colpa a Zucco
286
00:26:30,429 --> 00:26:31,596
e a Bruce.
287
00:26:32,581 --> 00:26:35,031
No, no, la verita' e' che e' colpa tua!
288
00:26:41,481 --> 00:26:43,031
L'hai reso un mostro!
289
00:26:44,924 --> 00:26:46,309
E' colpa tua!
290
00:26:46,480 --> 00:26:48,214
Sei stato tu a farci questo!
291
00:26:48,244 --> 00:26:49,394
Sei stato tu!
292
00:26:49,554 --> 00:26:51,204
Tu mi hai fatto questo!
293
00:26:52,806 --> 00:26:53,806
Ti odio!
294
00:26:54,089 --> 00:26:55,508
E' colpa tua!
295
00:27:09,972 --> 00:27:12,655
Credo dovremmo parlare dei tuoi amici.
296
00:27:14,245 --> 00:27:17,895
Potresti convincerli ad unirsi
a noi e a smetterla di opporsi.
297
00:27:18,231 --> 00:27:19,581
Ti vogliono bene.
298
00:27:20,235 --> 00:27:22,868
- A te daranno retta.
- Non ti aiuteranno mai e poi mai.
299
00:27:22,898 --> 00:27:24,852
Rachel, il mondo intero
300
00:27:24,882 --> 00:27:26,763
cambiera', molto presto.
301
00:27:28,028 --> 00:27:31,527
E quando succedera', vorrai avere al tuo
fianco delle persone che ci tengano a te.
302
00:27:31,557 --> 00:27:32,557
Oppure...
303
00:27:33,170 --> 00:27:35,031
preferisci che...
304
00:27:35,373 --> 00:27:36,973
continuino a soffrire?
305
00:27:58,871 --> 00:28:00,971
Non deve andare per forza cosi'.
306
00:28:01,640 --> 00:28:03,295
Tutto quel dolore...
307
00:28:03,325 --> 00:28:05,125
tutte quelle sofferenze...
308
00:28:06,283 --> 00:28:08,595
Smettila di opporti a noi, Rachel.
309
00:28:09,382 --> 00:28:12,269
Non devi fare altro che
chiamare tuo padre.
310
00:28:12,987 --> 00:28:14,387
Se lo chiamerai...
311
00:28:15,408 --> 00:28:16,758
lui verra' da te.
312
00:28:18,023 --> 00:28:20,173
Puoi mettere fine a tutto questo.
313
00:28:20,429 --> 00:28:23,129
Puoi salvarli,
proprio come hai salvato me.
314
00:28:26,991 --> 00:28:29,291
Ma non voglio piu' che tu sia salvo.
315
00:28:37,854 --> 00:28:38,854
Non piu'.
316
00:31:09,733 --> 00:31:11,933
Sua figlia e' scappata. Trovatela.
317
00:31:28,117 --> 00:31:30,934
♪ Dove sono finiti tutti i fiori? ♪
318
00:31:40,049 --> 00:31:42,545
♪ Dove sono finite tutte le ragazze? ♪
319
00:31:55,674 --> 00:31:56,724
Sei Angela?
320
00:32:02,953 --> 00:32:03,953
Chi sei?
321
00:32:04,885 --> 00:32:06,235
Mi chiamo Rachel.
322
00:32:08,817 --> 00:32:10,117
Sono tua figlia.
323
00:32:10,409 --> 00:32:11,659
E' impossibile.
324
00:32:12,866 --> 00:32:16,666
Torna da chiunque ti abbia mandato
qui e di' che non funzionera'.
325
00:32:18,347 --> 00:32:19,347
No.
326
00:32:31,764 --> 00:32:32,764
Guarda.
327
00:32:35,193 --> 00:32:36,193
Ti prego.
328
00:32:39,120 --> 00:32:40,520
Ce l'ho da sempre.
329
00:32:48,671 --> 00:32:49,771
Oh, mio Dio.
330
00:32:53,604 --> 00:32:54,854
Sei davvero tu.
331
00:32:56,822 --> 00:32:57,922
Bambina mia.
332
00:33:02,976 --> 00:33:04,076
Oh, mio Dio.
333
00:33:05,560 --> 00:33:06,560
No.
334
00:33:07,449 --> 00:33:09,665
Non puoi stare qui, non e' sicuro.
Non devono trovarti.
335
00:33:09,695 --> 00:33:11,495
Lo so. Mi stanno cercando.
336
00:33:14,310 --> 00:33:17,524
Sono qui da tanto tempo. Ci sono
posti in cui possiamo nasconderci.
337
00:33:17,554 --> 00:33:20,075
No, i miei amici sono
ancora intrappolati.
338
00:33:20,105 --> 00:33:21,419
Dobbiamo trovarli.
339
00:33:21,449 --> 00:33:23,199
No. No, dobbiamo fuggire.
340
00:33:23,614 --> 00:33:25,464
Ci saranno guardie ovunque.
341
00:33:25,705 --> 00:33:27,055
Non preoccuparti.
342
00:33:28,986 --> 00:33:30,336
Possiamo farcela.
343
00:33:32,244 --> 00:33:33,394
Fidati di me.
344
00:34:08,662 --> 00:34:09,662
Rachel?
345
00:34:09,773 --> 00:34:10,773
Gar.
346
00:34:13,580 --> 00:34:15,380
Devo tirarti fuori da qui.
347
00:34:19,542 --> 00:34:20,642
Quella e'...
348
00:34:23,156 --> 00:34:24,156
Si'.
349
00:34:26,246 --> 00:34:27,296
Fantastico.
350
00:34:34,997 --> 00:34:36,601
- Riesci a camminare?
- Si'.
351
00:34:36,631 --> 00:34:38,081
Dobbiamo sbrigarci.
352
00:34:41,870 --> 00:34:43,220
- Ehi!
- Rachel!
353
00:34:43,496 --> 00:34:44,496
Cosa?
354
00:34:44,630 --> 00:34:45,630
Mamma!
355
00:34:48,204 --> 00:34:49,954
Verrai con me, ragazzina.
356
00:34:50,828 --> 00:34:51,828
Subito!
357
00:36:08,626 --> 00:36:10,076
L'ho... L'ho morso.
358
00:36:18,999 --> 00:36:20,949
Dobbiamo trovare Dick e Kory.
359
00:36:33,286 --> 00:36:34,286
Dick?
360
00:36:42,584 --> 00:36:44,234
Forza, dobbiamo andare.
361
00:36:48,250 --> 00:36:49,650
Cos'ha che non va?
362
00:36:51,924 --> 00:36:54,024
Devono avergli dato dei farmaci.
363
00:36:54,143 --> 00:36:56,843
Devono avergli incasinato
la mente, Rachel.
364
00:36:57,649 --> 00:36:59,049
Fanno questo, qui.
365
00:37:02,210 --> 00:37:03,210
Dick?
366
00:37:06,025 --> 00:37:07,025
Sono io.
367
00:37:08,349 --> 00:37:09,649
Devi ascoltarmi.
368
00:37:10,200 --> 00:37:12,150
Sei molto piu' forte di loro.
369
00:37:13,296 --> 00:37:16,546
Sei molto piu' forte di
chiunque abbia mai conosciuto.
370
00:37:17,083 --> 00:37:19,283
Adesso dobbiamo andare via da qui.
371
00:37:19,657 --> 00:37:21,807
Non possiamo farcela senza di te.
372
00:37:28,257 --> 00:37:29,657
Me l'hai promesso!
373
00:37:32,410 --> 00:37:35,360
Hai promesso che non mi
avresti mai abbandonata.
374
00:37:38,257 --> 00:37:39,757
Me l'hai promesso...
375
00:37:45,724 --> 00:37:46,724
Si',
376
00:37:48,106 --> 00:37:49,706
credo di averlo fatto.
377
00:38:13,193 --> 00:38:14,943
Guarisce cosi' in fretta.
378
00:38:15,004 --> 00:38:17,629
Avra' un'abilita' di
rigenerazione limitata.
379
00:38:17,659 --> 00:38:19,609
Scopriamo quanto e' limitata.
380
00:38:19,877 --> 00:38:22,127
Amputa un dito della mano sinistra.
381
00:38:36,116 --> 00:38:37,866
Tenete d'occhio la porta.
382
00:38:38,088 --> 00:38:39,488
Suonate l'allarme!
383
00:38:50,188 --> 00:38:51,188
Kory.
384
00:38:51,987 --> 00:38:53,087
Ci penso io.
385
00:38:55,110 --> 00:38:56,410
Perche' il tubo?
386
00:38:56,937 --> 00:38:58,287
L'hanno intubata.
387
00:38:58,464 --> 00:39:00,814
So come toglierlo. Fara' un po' male.
388
00:39:07,039 --> 00:39:08,039
Pronta?
389
00:39:09,003 --> 00:39:10,803
Ehi, guarda me. Guarda me.
390
00:39:19,353 --> 00:39:21,673
Kory, rilassati, gli spasmi
finiranno se ti rilassi.
391
00:39:21,703 --> 00:39:22,853
Rilassati tu.
392
00:39:22,978 --> 00:39:23,978
Stai bene?
393
00:39:24,048 --> 00:39:25,048
No, cazzo.
394
00:39:28,893 --> 00:39:29,893
Tieniti.
395
00:39:34,850 --> 00:39:35,850
Andiamo.
396
00:39:36,017 --> 00:39:38,067
Possiamo uscire da li'. Presto.
397
00:39:47,478 --> 00:39:48,528
Eccoli li'.
398
00:39:49,377 --> 00:39:52,177
Va bene. Voi ragazzi
rimanete li' dove siete.
399
00:39:55,683 --> 00:39:56,683
Faccio io.
400
00:41:31,259 --> 00:41:32,659
Andate via da qui.
401
00:41:43,926 --> 00:41:44,926
Aspetta.
402
00:41:45,866 --> 00:41:46,866
Ascolta.
403
00:41:52,925 --> 00:41:54,325
Ne hai abbastanza?
404
00:41:54,454 --> 00:41:56,354
Ci serve solo una scintilla.
405
00:42:11,365 --> 00:42:13,015
Vogliamo farlo davvero?
406
00:42:35,203 --> 00:42:37,453
Dobbiamo mettere fine a tutto cio'.
407
00:42:39,007 --> 00:42:40,307
Va bene, allora.
408
00:44:10,904 --> 00:44:14,754
Resterai a guardare a oltranza o
sei pronto per andare via da qui?
409
00:44:47,428 --> 00:44:49,828
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
27479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.