Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,387 --> 00:00:07,861
N�o dever�amos par�-los
por usarem o celular?
2
00:00:08,300 --> 00:00:12,779
Todos eles? Dar�amos multas
do 23120 at� o ju�zo final.
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,429
23123.
4
00:00:14,429 --> 00:00:16,253
Voc� tentou me enganar.
5
00:00:16,253 --> 00:00:19,962
23123 � o c�digo
para dirigir sem as m�os.
6
00:00:20,262 --> 00:00:22,953
Parab�ns.
Ent�o o que � 23120?
7
00:00:24,656 --> 00:00:27,147
Dirigir passando fio dental?
8
00:00:27,632 --> 00:00:29,731
"Nenhum motorista deve dirigir
9
00:00:29,732 --> 00:00:33,210
usando �culos com a espessura
maior ou igual a 1,2cm,
10
00:00:33,211 --> 00:00:35,709
se alguma parte da espessura
se estender
11
00:00:35,710 --> 00:00:38,134
abaixo do centro horizontal
da lente,
12
00:00:38,135 --> 00:00:40,570
interferindo
a vis�o perif�rica."
13
00:00:40,571 --> 00:00:43,372
- Foi isso o que quis dizer.
- Cad� seu Manual do Novato?
14
00:00:43,373 --> 00:00:46,103
No meu arm�rio.
Ele pesa 4 Kg.
15
00:00:46,104 --> 00:00:47,861
Me demitiriam
se eu o perdesse.
16
00:00:47,862 --> 00:00:50,099
A sua arma fica no arm�rio
tamb�m?
17
00:00:50,855 --> 00:00:53,536
Precisa decorar aquele livro
de tr�s para frente.
18
00:00:53,537 --> 00:00:55,396
Deveria estud�-lo
sempre que puder.
19
00:00:55,397 --> 00:00:58,631
Eu estudo, toda noite.
N�o acredita em mim?
20
00:00:58,633 --> 00:01:01,014
Novo emprego, nova cidade,
rec�m solteiro.
21
00:01:01,015 --> 00:01:03,194
Duvido que voc� viva
uma vida mon�stica.
22
00:01:03,195 --> 00:01:05,644
7-Adam-15, assalto armado
em progresso.
23
00:01:05,645 --> 00:01:08,396
- 3577, Olvera.
- L� vamos n�s.
24
00:01:22,194 --> 00:01:24,694
Abaixe-se, abaixe-se!
Fique deitado.
25
00:01:24,695 --> 00:01:27,315
- Fique deitado.
- Deixa comigo. Pegue o outro.
26
00:01:33,214 --> 00:01:34,614
Saiam do caminho!
27
00:01:35,336 --> 00:01:37,745
Parado! M�os para o alto.
28
00:01:39,798 --> 00:01:41,584
Tire a m�scara devagar.
29
00:01:43,828 --> 00:01:46,750
M�os atr�s da cabe�a.
Entrelace os dedos.
30
00:01:46,751 --> 00:01:48,169
N�o se mexa.
31
00:01:54,592 --> 00:01:56,433
O que tem na caixa,
grandalh�o?
32
00:01:56,981 --> 00:01:59,082
Amostra de urina
para um exame de drogas.
33
00:01:59,083 --> 00:02:01,556
Se o exame fosse feito,
Bo violaria a condicional,
34
00:02:01,557 --> 00:02:05,024
e voltaria para a cadeia,
ent�o n�s a roubamos.
35
00:02:05,025 --> 00:02:07,315
Agora ele vai preso
de qualquer jeito.
36
00:02:07,605 --> 00:02:10,164
- Roubou isso tamb�m?
- Era do meu pai.
37
00:02:10,588 --> 00:02:12,338
Estava criando coragem
para pedi-lo,
38
00:02:12,339 --> 00:02:14,119
mas e se ele n�o aceitasse?
39
00:02:14,485 --> 00:02:16,084
S� consigo pensar nele.
40
00:02:17,042 --> 00:02:19,373
Ele � um viciado
e ex-presidi�rio.
41
00:02:19,616 --> 00:02:22,526
N�o me importo. Eu o amo.
42
00:02:25,843 --> 00:02:28,425
Eu te amo, Bo Sokolovsky.
43
00:02:28,426 --> 00:02:31,626
Desde o dia que me cantou
no zool�gico.
44
00:02:32,170 --> 00:02:34,645
E quero passar
o resto da minha vida com voc�.
45
00:02:34,646 --> 00:02:36,909
Come�ando em dois
ou cinco anos.
46
00:02:38,109 --> 00:02:39,972
Quer se casar comigo?
47
00:02:40,538 --> 00:02:41,938
Claro que sim.
48
00:02:48,859 --> 00:02:50,259
� incr�vel.
49
00:02:53,859 --> 00:02:55,338
Tudo bem.
50
00:02:59,270 --> 00:03:00,930
Vou precisar disso.
51
00:03:01,231 --> 00:03:02,631
GeekSubs apresenta...
52
00:03:02,632 --> 00:03:04,032
The Rookie - 1.04
The Switch
53
00:03:04,033 --> 00:03:06,233
Hall | GabCav | nattyck
Lu Colorada | panda�
54
00:03:06,234 --> 00:03:07,734
Sincronia WEB-DL:
Bosingwa
55
00:03:07,735 --> 00:03:10,232
Esse casamento durar�
para sempre,
56
00:03:10,233 --> 00:03:12,370
ou terminar� em 5 minutos.
57
00:03:12,371 --> 00:03:15,639
Enfim, melhor pedido
de casamento de todos.
58
00:03:16,146 --> 00:03:18,437
Certo, isso � maravilhoso,
59
00:03:18,438 --> 00:03:20,509
mas o que eu perguntei foi:
60
00:03:20,930 --> 00:03:23,414
"Em qual circunst�ncia uma arma
pode ser usada
61
00:03:23,415 --> 00:03:24,875
contra um ve�culo?".
62
00:03:25,649 --> 00:03:27,395
S� se a pessoa do ve�culo
63
00:03:27,396 --> 00:03:29,446
estiver amea�ando um policial
ou um civil,
64
00:03:29,447 --> 00:03:32,835
com for�a letal, usando algo
al�m do ve�culo.
65
00:03:32,836 --> 00:03:35,374
- Isso!
- Eu n�o tenho uma.
66
00:03:35,375 --> 00:03:38,748
- Uma boa hist�ria de pedido.
- Tem sempre a pr�xima vez.
67
00:03:40,175 --> 00:03:42,293
N�o... N�o comigo.
68
00:03:42,294 --> 00:03:44,144
- Quis dizer que...
- N�o foi um pedido.
69
00:03:44,145 --> 00:03:46,054
S� estava compartilhando...
70
00:03:46,055 --> 00:03:47,855
Quem sabe se vou me casar
de novo?
71
00:03:47,856 --> 00:03:50,240
Essa coisa de ser policial
72
00:03:50,241 --> 00:03:52,604
� um assassino
de relacionamentos.
73
00:03:53,268 --> 00:03:56,104
Embora n�s parecemos
74
00:03:56,439 --> 00:03:58,978
estar levando numa boa,
n�o �?
75
00:04:01,277 --> 00:04:02,786
Sim.
76
00:04:03,679 --> 00:04:06,440
Sim... Certo.
77
00:04:07,250 --> 00:04:11,577
Liste os descritores necess�rios
para arma de fogo num relat�rio.
78
00:04:11,578 --> 00:04:13,061
- Policial Nolan?
- Sim?
79
00:04:13,062 --> 00:04:14,654
Pode se focar?
80
00:04:14,655 --> 00:04:16,138
Precisamos estudar.
81
00:04:17,293 --> 00:04:19,600
Quais os descritores
de uma arma de fogo?
82
00:04:19,601 --> 00:04:22,677
N� de s�rie, fabricante,
modelo,
83
00:04:22,678 --> 00:04:24,557
calibre ou bitola,
84
00:04:24,558 --> 00:04:26,201
cor do metal,
85
00:04:27,530 --> 00:04:29,034
comprimento do cano.
86
00:04:30,665 --> 00:04:32,604
�, isso mesmo.
87
00:04:34,710 --> 00:04:36,220
Sentem-se todos.
88
00:04:38,645 --> 00:04:41,477
Hoje � um dia especial
para nossos novatos.
89
00:04:41,884 --> 00:04:46,168
Porque hoje,
n�s vamos mudar as coisas.
90
00:04:46,169 --> 00:04:47,575
Isso mesmo.
91
00:04:47,576 --> 00:04:49,860
Todos ganhar�o
um novo instrutor.
92
00:04:51,286 --> 00:04:53,670
Nolan, voc� vai ficar
com a Policial Lopez.
93
00:04:53,671 --> 00:04:56,762
West, voc� vai ficar
com o Policial Bradford.
94
00:04:57,109 --> 00:04:59,444
E Chen,
voc� vai ficar com a Bishop.
95
00:05:00,276 --> 00:05:02,376
Aprender a trabalhar
com um novo instrutor
96
00:05:02,377 --> 00:05:03,777
n�o � o seu �nico desafio.
97
00:05:04,814 --> 00:05:07,427
No fim do pr�ximo turno,
98
00:05:07,428 --> 00:05:10,486
quero que cada novato
descubram
99
00:05:10,487 --> 00:05:13,604
algo pessoal
sobre o seu instrutor.
100
00:05:14,344 --> 00:05:17,921
Algo que eles n�o
querem que voc�s saibam.
101
00:05:18,641 --> 00:05:22,319
Este ser� um teste sobre os seus
instintos investigativos,
102
00:05:22,846 --> 00:05:24,246
e sua coragem.
103
00:05:25,540 --> 00:05:27,749
A melhor informa��o
ganha um dia de folga.
104
00:05:27,750 --> 00:05:29,150
A pior...
105
00:05:29,939 --> 00:05:32,507
Fica com a revista dos orif�cios
de s�bado � noite.
106
00:05:34,216 --> 00:05:35,950
Isso � tudo. Boa sorte.
107
00:05:39,562 --> 00:05:41,403
Como a Lopez
age com as coisas?
108
00:05:41,404 --> 00:05:43,297
Como seu eu fosse te dar
conselhos.
109
00:05:44,980 --> 00:05:46,796
Tim vai me comer vivo,
n�o �?
110
00:05:46,797 --> 00:05:49,531
Voc�? N�o. Voc� � um astro,
111
00:05:49,532 --> 00:05:52,213
um legado que se destacou
na academia.
112
00:05:52,214 --> 00:05:55,384
Voc� seria o policial que o Tim
criaria em um tubo de ensaio.
113
00:05:55,385 --> 00:05:57,710
A menos que ele use isso
para dominar voc�
114
00:05:57,711 --> 00:05:59,361
e provar que voc�
n�o � tudo isso.
115
00:05:59,871 --> 00:06:02,933
� tarde para mudar de resposta?
Porque isso � verdade.
116
00:06:02,934 --> 00:06:06,191
E a Talia? Alguma dica
para tocar o lado bom dela?
117
00:06:06,192 --> 00:06:09,389
Desculpe, Jackson est� certo.
Sem conselhos.
118
00:06:11,633 --> 00:06:13,033
O garoto � um astro?
119
00:06:13,496 --> 00:06:14,896
Jackson?
120
00:06:15,658 --> 00:06:18,185
� mais preparado que outros
novatos que eu j� tive.
121
00:06:18,750 --> 00:06:20,912
Prepara��o t�cnica.
Como ele � nas ruas?
122
00:06:21,797 --> 00:06:23,197
At� agora, excelente.
123
00:06:23,846 --> 00:06:27,415
- E sobre o Nolan?
- Ele � tagarela.
124
00:06:29,938 --> 00:06:32,147
Geralmente, a Policial Bishop
me faz dirigir.
125
00:06:32,148 --> 00:06:34,206
Ela diz que � o melhor jeito
de avaliar...
126
00:06:34,207 --> 00:06:35,874
Essa � minha viatura,
eu dirijo.
127
00:06:36,472 --> 00:06:37,872
Entendido.
128
00:06:38,248 --> 00:06:39,768
Ent�o...
129
00:06:39,769 --> 00:06:42,758
Fui criada por m�e solteira.
O que eu tinha era dividido
130
00:06:42,759 --> 00:06:45,059
entre quatro irm�os,
ent�o cuido do que eu uso
131
00:06:45,060 --> 00:06:46,460
e de como me pare�o.
132
00:06:46,461 --> 00:06:48,911
N�o precisa passar
dois dias ca�ando informa��es.
133
00:06:49,635 --> 00:06:51,639
Acho que n�o � assim
que o sargento Grey
134
00:06:51,640 --> 00:06:54,124
- quer as informa��es.
- � um adestrador, recruta?
135
00:06:54,440 --> 00:06:56,804
Pensei que teria uma mudan�a
de ares com voc�.
136
00:06:57,213 --> 00:06:59,663
N�o, sra. Quero adquirir
o m�ximo de experi�ncia.
137
00:06:59,664 --> 00:07:01,832
�timo,
se voc� ganhar o dia de folga
138
00:07:01,833 --> 00:07:03,860
vai consertar a porta
da minha garagem.
139
00:07:03,861 --> 00:07:05,680
Ouvi que voc�
era um pedreiro.
140
00:07:05,681 --> 00:07:07,491
Claro, ficarei feliz em ajudar.
141
00:07:07,492 --> 00:07:10,215
Vou precisar mais do que:
"ela gosta de roupas legais"
142
00:07:10,216 --> 00:07:12,174
para ganhar isso.
Para onde n�s vamos?
143
00:07:12,175 --> 00:07:13,878
F�rum.
Vou depor em um julgamento
144
00:07:13,879 --> 00:07:16,573
e vai demorar.
Sil�ncio a partir de agora.
145
00:07:20,522 --> 00:07:22,010
Esse vai ser um �timo dia.
146
00:07:22,723 --> 00:07:24,923
Fiquei feliz quando sargento
Grey nos juntou.
147
00:07:25,750 --> 00:07:27,709
- Voc� ficou?
- Claro.
148
00:07:27,710 --> 00:07:29,992
Ser policial
est� no seu DNA.
149
00:07:30,406 --> 00:07:31,822
Vai ser um privil�gio...
150
00:07:31,823 --> 00:07:33,958
Fui baleado!
Onde voc� est�, recruta?
151
00:07:33,959 --> 00:07:36,219
Estou sangrando at� a morte.
Deve pedir ajuda.
152
00:07:36,220 --> 00:07:37,649
Onde voc� est�?
153
00:07:38,119 --> 00:07:40,282
Norte Mansfield,
na rua Beverly Boulevard.
154
00:07:40,283 --> 00:07:43,684
Tem um centro m�dico na 3� rua,
mas voc� iria ao Cedars.
155
00:07:43,685 --> 00:07:45,085
Melhor centro de trauma.
156
00:07:45,086 --> 00:07:47,580
E o melhor caf� de LA
est� a dois quarteir�es.
157
00:07:52,615 --> 00:07:55,102
- Todas as coisas sobr...
- A �nica coisa que vai
158
00:07:55,103 --> 00:07:57,329
me fazer feliz � acabar
com a sua felicidade.
159
00:08:07,108 --> 00:08:08,806
- Olha...
- Me poupe.
160
00:08:08,807 --> 00:08:10,940
- Mas...
- Eu disse para me poupar.
161
00:08:11,311 --> 00:08:13,811
Se quer arriscar sua reputa��o
ficando com o Nolan,
162
00:08:13,812 --> 00:08:15,245
problema seu.
163
00:08:15,246 --> 00:08:17,546
S� me importo se isso impactar
seu desempenho.
164
00:08:19,683 --> 00:08:22,532
- N�o vai.
- Bom, n�o temos que conversar.
165
00:08:22,926 --> 00:08:25,180
E nem pense em procurar
informa��es sobre mim.
166
00:08:30,774 --> 00:08:32,800
O registro daquela
placa expirou.
167
00:08:32,801 --> 00:08:34,201
Reporte.
168
00:08:34,758 --> 00:08:37,562
7-Adam-15,
estamos parando um ve�culo
169
00:08:37,563 --> 00:08:39,303
na Loma Linda e Fountain.
170
00:08:39,304 --> 00:08:43,137
Outback azul,
2-Sam-Adam-Mary-5-6-4.
171
00:08:43,138 --> 00:08:46,415
7-Adam-15, ve�culo suspeito
em um atropelamento e fuga.
172
00:08:47,384 --> 00:08:49,121
7-Adam-15, quatro ocupantes
173
00:08:49,122 --> 00:08:51,133
acabam de fugir,
para o norte e sul.
174
00:08:51,134 --> 00:08:53,202
Pegue o motorista, Recruta!
Vou cerc�-los.
175
00:09:09,533 --> 00:09:10,933
Pol�cia, levante-se.
176
00:09:11,315 --> 00:09:15,558
M�os atr�s da cabe�a.
Vire-se. N�o se mexa.
177
00:09:26,163 --> 00:09:28,985
O que est� fazendo?
Falei para pegar o motorista.
178
00:09:28,986 --> 00:09:31,645
Esse cara estava aqui.
Fiz mal em pegar um criminoso?
179
00:09:31,646 --> 00:09:34,237
Qual crime ele cometeu?
Quem eram os caras no carro?
180
00:09:34,238 --> 00:09:36,941
N�o os conhe�o. Estava andando
e me ofereceram carona.
181
00:09:36,942 --> 00:09:39,910
- Ent�o por que voc� correu?
- Por que todos correram.
182
00:09:40,211 --> 00:09:42,312
Encontrou algo
enquanto o revistava?
183
00:09:42,713 --> 00:09:44,888
Somente o motorista
responde pelo ve�culo.
184
00:09:44,889 --> 00:09:48,097
Deveria saber disso.
P�gina 117 do Manual do Novato.
185
00:09:48,098 --> 00:09:49,498
Solte-o.
186
00:09:52,657 --> 00:09:54,897
Nunca estive
no tribunal antes.
187
00:09:54,898 --> 00:09:57,679
- � empolgante.
- Esse sentimento vai passar.
188
00:09:57,681 --> 00:09:59,787
Tive uma oportunidade
e entrei h� 10 meses.
189
00:09:59,788 --> 00:10:01,690
Foram duas
audi�ncias preliminares,
190
00:10:01,691 --> 00:10:03,747
duas propostas para suprir.
N�o tem fim.
191
00:10:03,748 --> 00:10:06,089
Oi, Lopez. Est� bonita.
192
00:10:06,090 --> 00:10:08,310
Obrigada.
Como est� sua esposa?
193
00:10:10,611 --> 00:10:12,711
Esse � o �nico lugar
de LA onde se juntam
194
00:10:12,712 --> 00:10:14,118
todas as for�as policiais.
195
00:10:14,119 --> 00:10:16,886
DPLA, Patrulha Rodovi�ria,
Departamento do Xerife.
196
00:10:16,887 --> 00:10:19,667
Todos agindo como
o topo da cadeia alimentar.
197
00:10:22,193 --> 00:10:24,020
Est� vendo
aquele cara calvo?
198
00:10:24,021 --> 00:10:27,050
Chamam ele de Ardido.
Sabe por qu�?
199
00:10:27,051 --> 00:10:28,518
Nada me vem � mente.
200
00:10:28,519 --> 00:10:31,019
Porque ele espirrou
molho de pimenta nos olhos
201
00:10:31,020 --> 00:10:33,838
enquanto dirigia.
Acabou no Lago Echo Park.
202
00:10:35,952 --> 00:10:37,700
E aquela � a Policial Davis.
203
00:10:37,701 --> 00:10:41,638
Ela coleciona bonecas e as usa
para recriar cenas de "50 Tons."
204
00:10:42,306 --> 00:10:44,253
- Solteira, se quer saber.
- Obrigado.
205
00:10:44,254 --> 00:10:45,654
Como sabe disso tudo?
206
00:10:45,655 --> 00:10:48,708
Bom, se quer guardar segredos,
n�o trabalhe na for�a policial.
207
00:10:56,440 --> 00:10:58,064
Ficamos presos
em um ataque.
208
00:10:58,365 --> 00:11:00,490
Voc� n�o atirou
quando fui baleado,
209
00:11:00,491 --> 00:11:02,832
ent�o acho que est� ansioso
para dar uns tiros.
210
00:11:05,458 --> 00:11:08,417
- Detetive Singh.
- Bradford.
211
00:11:08,418 --> 00:11:10,452
Quando vai pedir a conta
da patrulha?
212
00:11:10,453 --> 00:11:13,296
- Nunca. Trabalho para viver.
- Claro.
213
00:11:15,624 --> 00:11:18,954
- Esse � o filho do West?
- Sim, senhor. Jackson West.
214
00:11:18,955 --> 00:11:20,816
Est� pronto
para a divers�o, filho?
215
00:11:20,817 --> 00:11:22,498
- Sim, senhor.
- �timo.
216
00:11:23,200 --> 00:11:25,125
Temos um suspeito
de tr�fico de armas.
217
00:11:25,126 --> 00:11:27,297
Podemos incrimin�-lo
se acharmos 3 armas.
218
00:11:27,298 --> 00:11:29,056
Ficaremos de olho
na casa dele,
219
00:11:29,057 --> 00:11:31,829
garantir que est� em casa,
ent�o vamos com tudo.
220
00:11:33,303 --> 00:11:35,570
Est� andando com gente grande
agora, Recruta.
221
00:11:50,876 --> 00:11:52,679
- Sa�de.
- Obrigado.
222
00:12:25,122 --> 00:12:26,722
Merda.
223
00:12:26,723 --> 00:12:30,396
Policial precisando de ajuda!
Prisioneiro � solta!
224
00:12:31,276 --> 00:12:32,676
ESCADAS
225
00:12:39,223 --> 00:12:40,774
Pare! Pol�cia!
226
00:13:04,778 --> 00:13:07,895
- Desculpe. Tentei peg�-lo.
- Agora teremos que ach�-lo.
227
00:13:07,896 --> 00:13:09,641
O nome do fugitivo
� Nestor Garcia,
228
00:13:09,642 --> 00:13:12,614
traficante de drogas e pegar�
de 10 a 20 anos, se condenado.
229
00:13:12,615 --> 00:13:15,892
A casa dele � em Boyle Heights.
Eu nos ofereci para checar.
230
00:13:19,614 --> 00:13:22,361
- Deixe isso no arm�rio.
- A Policial Bishop sugere...
231
00:13:22,362 --> 00:13:24,670
- Pare�o com a Policial Bishop?
- N�o.
232
00:13:24,671 --> 00:13:27,189
Grey os trocou para terem
perspectivas diferentes.
233
00:13:27,190 --> 00:13:29,514
A minha �
fa�a sua tarefa em casa.
234
00:13:31,772 --> 00:13:34,655
- Ouvi que levou um tiro.
- Veio em minha dire��o.
235
00:13:34,656 --> 00:13:36,348
Mal vale a pena
mencionar a voc�.
236
00:13:36,349 --> 00:13:38,739
- Singh foi esfaqueado 6 vezes.
- 9.
237
00:13:39,740 --> 00:13:42,782
- Foi um ver�o movimentado.
- Eu que o diga.
238
00:13:43,030 --> 00:13:44,430
Ent�o,
faz tempo que conhece
239
00:13:44,431 --> 00:13:46,819
- o Policial Bradford?
- N�o responda.
240
00:13:46,820 --> 00:13:49,434
O Comandante o mandou
descobrir algo do instrutor.
241
00:13:49,435 --> 00:13:52,292
Entendido. Mas meu sil�ncio
n�o ser� barato.
242
00:13:52,293 --> 00:13:54,427
N�o te darei meu ingresso
para os Dodgers.
243
00:13:57,144 --> 00:13:59,188
Um jogo. � isso.
244
00:14:09,742 --> 00:14:12,405
- Duas pizzas?
- O traficante est� em casa.
245
00:14:12,406 --> 00:14:15,129
Chegou a hora.
Vamos nos preparar.
246
00:14:16,723 --> 00:14:19,396
Voc� namora policiais?
247
00:14:19,911 --> 00:14:23,586
N�o estou perguntando,
s� querendo entender.
248
00:14:23,587 --> 00:14:26,503
Aquele policial no tribunal
estava dando em cima de voc�.
249
00:14:26,504 --> 00:14:28,949
N�o vale a pena.
Ele pode pegar quem quiser,
250
00:14:28,950 --> 00:14:30,910
mas namoro um policial,
ganho reputa��o.
251
00:14:30,911 --> 00:14:32,578
Pesco em outros lagos.
252
00:14:34,047 --> 00:14:36,655
Nestor Garcia, pol�cia.
Saia.
253
00:14:42,437 --> 00:14:44,993
E se falarmos
com os comerciantes locais?
254
00:14:48,490 --> 00:14:49,890
Tudo bem.
255
00:14:50,905 --> 00:14:53,217
- Quanto?
- US$ 1.
256
00:14:53,617 --> 00:14:55,454
Um pouco caro,
mas tudo bem.
257
00:14:55,994 --> 00:14:57,404
Obrigado.
258
00:15:00,933 --> 00:15:02,868
N�o esperava
que fosse t�o...
259
00:15:03,524 --> 00:15:05,132
Forte.
260
00:15:05,133 --> 00:15:06,669
Conhece a fam�lia ao lado?
261
00:15:06,670 --> 00:15:09,201
Claro.
O pai � um traficante.
262
00:15:10,601 --> 00:15:13,185
Minha m�e fala muito
quando bebe um Chardonnay.
263
00:15:13,186 --> 00:15:16,621
- Voc� o viu hoje?
- N�o, deve estar naquela coisa.
264
00:15:16,622 --> 00:15:18,022
Que coisa?
265
00:15:18,622 --> 00:15:20,536
Compre mais limonada
e eu conto a voc�.
266
00:15:20,537 --> 00:15:23,197
Est� tentando extorquir
um oficial da for�a policial?
267
00:15:23,198 --> 00:15:25,696
N�o, � a b�sica
oferta e procura.
268
00:15:25,697 --> 00:15:28,861
Tenho algo que precisam,
ent�o posso dar o pre�o.
269
00:15:28,862 --> 00:15:31,283
Pelo menos,
o ensino dele � de qualidade.
270
00:15:31,284 --> 00:15:33,743
Pena que n�o receber� o mesmo
no reformat�rio.
271
00:15:33,744 --> 00:15:36,043
Tem licen�a
para essa barraca de limonada?
272
00:15:39,175 --> 00:15:41,815
Ali est� ele.
Do que � esta festa mesmo?
273
00:15:41,816 --> 00:15:43,569
A quincea�era
da filha dele.
274
00:15:44,069 --> 00:15:46,201
- Anivers�rio de 15 anos.
- Desculpe.
275
00:15:46,202 --> 00:15:48,567
N�o temos desses
na zona rural da Pensilv�nia.
276
00:15:49,107 --> 00:15:50,507
� divertido.
277
00:15:53,327 --> 00:15:56,768
Ele fugiu da cust�dia
para dan�ar com a filha.
278
00:15:56,769 --> 00:15:58,741
Isso � meio ador�vel.
279
00:15:58,742 --> 00:16:01,035
� ego�sta,
porque a lembran�a dela disso
280
00:16:01,036 --> 00:16:03,645
ser� n�s o prendendo
em frente � fam�lia.
281
00:16:03,646 --> 00:16:05,261
Ele fez por ele,
n�o por ela.
282
00:16:05,262 --> 00:16:07,093
Nem pensei nisso.
283
00:16:07,094 --> 00:16:09,611
Porque voc� teve
um pai presente.
284
00:16:11,115 --> 00:16:14,458
Deixe-me adivinhar.
Seu pai era ausente,
285
00:16:14,459 --> 00:16:17,541
aparecia quando queria, levava
um brinquedo e agia como her�i.
286
00:16:18,381 --> 00:16:20,110
Era um animal de pel�cia.
287
00:16:20,111 --> 00:16:22,812
O �ltimo que ele levou,
coloquei no triturador.
288
00:16:23,212 --> 00:16:24,841
E ent�o, ele teve c�ncer.
289
00:16:31,987 --> 00:16:35,630
Ent�o... o deixamos
terminar a dan�a?
290
00:16:35,631 --> 00:16:38,601
Claro. N�o sou um monstro.
291
00:16:55,068 --> 00:16:58,709
Disse para pegar o motorista
e eu desviei de sua instru��o.
292
00:16:58,710 --> 00:17:00,344
N�o acontecer� de novo.
293
00:17:01,333 --> 00:17:03,306
N�o acredita em mim?
294
00:17:03,706 --> 00:17:06,233
Acredito que faz o que quer
e pensa depois.
295
00:17:06,234 --> 00:17:08,975
N�o aceitei seu conselho
e ent�o voc� me pune?
296
00:17:08,976 --> 00:17:10,376
Como isso � correto?
297
00:17:10,377 --> 00:17:13,569
Recruta, entendeu errado
o que est� acontecendo aqui.
298
00:17:13,570 --> 00:17:15,246
Ent�o, esclare�a.
299
00:17:15,247 --> 00:17:18,044
Aprender a ser policial
� a coisa mais dif�cil que far�.
300
00:17:18,045 --> 00:17:20,484
E ao inv�s de focar na tarefa
que tem a fazer,
301
00:17:20,485 --> 00:17:22,851
trocou seu foco
para estar com Nolan.
302
00:17:22,852 --> 00:17:25,623
E corre o risco de se perder
se n�o conseguir focar.
303
00:17:25,624 --> 00:17:28,393
Acha que � a primeira novata
a namorar um policial?
304
00:17:28,394 --> 00:17:31,650
A cidade est� cheia de novatos
com potencial e que falharam.
305
00:17:32,568 --> 00:17:35,636
Com todo o respeito, senhora,
n�o h� novatos como eu.
306
00:17:35,637 --> 00:17:38,074
N�o se engane, recruta.
S�o todos iguais a voc�.
307
00:17:38,075 --> 00:17:40,284
E os �nicos que conseguem
seguir em frente,
308
00:17:40,285 --> 00:17:43,002
s�o aqueles que levam
o trabalho t�o a s�rio
309
00:17:43,003 --> 00:17:45,012
que deixam
todo o resto de lado.
310
00:17:54,679 --> 00:17:57,684
Cuidado, recruta.
Est�o armados at� os dentes.
311
00:18:07,489 --> 00:18:09,235
Sistema de alerta r�pido.
312
00:18:17,317 --> 00:18:19,016
Coincid�ncia voc� ter isso?
313
00:18:19,017 --> 00:18:22,532
N�o. Meu pai me ensinou
a carregar biscoitos caninos.
314
00:18:22,533 --> 00:18:25,930
Achei que era brincadeira,
mas isso funciona mesmo.
315
00:18:30,796 --> 00:18:32,267
Pol�cia!
316
00:18:33,957 --> 00:18:35,431
Vamos, recruta!
317
00:18:40,348 --> 00:18:42,047
Qual o problema?
Foi atingido?
318
00:18:44,587 --> 00:18:46,319
- Limpo!
- Pelo quintal!
319
00:18:46,320 --> 00:18:47,735
Limpo aqui!
320
00:18:47,736 --> 00:18:50,837
Dois mortos l� dentro.
Voc�s est�o bem?
321
00:18:56,097 --> 00:18:57,497
Estamos.
322
00:19:08,099 --> 00:19:10,121
Ent�o, voc� teve
uma quincea�era?
323
00:19:10,122 --> 00:19:11,737
Claro, e estava linda.
324
00:19:11,738 --> 00:19:14,490
Com quem dan�ou?
Porque disse m�e solteira.
325
00:19:14,792 --> 00:19:17,400
Meu abuelo. O pai dela.
326
00:19:17,760 --> 00:19:20,260
Ele me fez rir o tempo todo.
Minha m�o estava puta.
327
00:19:23,009 --> 00:19:24,444
Lopez!
328
00:19:25,103 --> 00:19:26,510
Nos d� um minuto.
329
00:19:26,511 --> 00:19:28,178
- Por que? O que foi?
- Fa�a isso.
330
00:19:34,512 --> 00:19:37,057
Por que me deixou sair
com um novato quebrado?
331
00:19:37,058 --> 00:19:40,168
- Ele n�o � assim.
- Ele congela em um tiroteio.
332
00:19:40,169 --> 00:19:42,019
Vai me dizer que o mesmo
n�o aconteceu
333
00:19:42,020 --> 00:19:44,889
- no dia que fui baleado?
- Achei que o ajudaria com isso.
334
00:19:44,890 --> 00:19:47,227
Bom, n�o ajudou.
Agora ele � problema meu.
335
00:19:47,894 --> 00:19:49,317
N�o por muito tempo.
336
00:19:49,802 --> 00:19:51,628
Sabe do que se trata?
337
00:19:52,491 --> 00:19:53,891
De mim.
338
00:19:55,034 --> 00:19:58,090
- O que houve?
- Acho que � meu fim.
339
00:19:58,091 --> 00:19:59,998
- O qu�?
- Sim.
340
00:20:00,205 --> 00:20:02,932
Eu congelo quando um tiroteio
come�a.
341
00:20:03,983 --> 00:20:06,278
O mesmo aconteceu no tiroteio
do Selby,
342
00:20:06,665 --> 00:20:08,632
mas a Lopez me acobertou,
ent�o...
343
00:20:09,749 --> 00:20:12,841
Olha, n�o sei
como consertar isso.
344
00:20:13,492 --> 00:20:14,986
Tenho que consertar.
345
00:20:14,987 --> 00:20:16,887
Menti para a Andersen
para acobert�-lo.
346
00:20:16,888 --> 00:20:19,395
Se voc� exp�-lo,
minha carreira j� era tamb�m.
347
00:20:19,879 --> 00:20:21,779
Isso foi idiotice.
348
00:20:27,179 --> 00:20:28,741
Tudo bem. Olha.
349
00:20:29,208 --> 00:20:31,396
Conhe�o um bairro
para lev�-lo.
350
00:20:31,397 --> 00:20:33,030
Ele ficar� acabado
no fim do dia,
351
00:20:33,031 --> 00:20:35,981
eu o pego com minha c�mera,
j� era para ele. Ningu�m saber�.
352
00:20:35,982 --> 00:20:37,735
O pai dele
� da Corregedoria.
353
00:20:37,736 --> 00:20:41,271
- N�o ligo. Ele � uma amea�a.
- Por isso eu n�o te contei.
354
00:20:41,272 --> 00:20:43,988
Acha que o pai do Jackson
n�o te culpar� pelo fracasso?
355
00:20:43,989 --> 00:20:45,703
Isso � pol�tica,
goste ou n�o.
356
00:20:45,704 --> 00:20:47,462
O que fazemos?
O deixamos nas ruas?
357
00:20:47,463 --> 00:20:49,842
- Esperamos que ele n�o te mate?
- N�o.
358
00:20:52,538 --> 00:20:54,005
N�o sei.
359
00:20:54,327 --> 00:20:56,735
Ele pode ser um bom policial,
ele � inteligente.
360
00:20:56,736 --> 00:21:00,044
- Ele tem instintos, potencial.
- Foda-se o potencial.
361
00:21:00,045 --> 00:21:01,445
Tim.
362
00:21:01,681 --> 00:21:03,164
O que vai fazer?
363
00:21:04,117 --> 00:21:05,550
N�o sei.
364
00:21:06,492 --> 00:21:08,807
Voc� vai superar isso,
est� bem?
365
00:21:08,808 --> 00:21:12,113
- Lucy e eu te ajudaremos.
- Como?
366
00:21:12,778 --> 00:21:14,681
- Afaste-se, recruta.
- Pol. Bradford...
367
00:21:14,682 --> 00:21:16,366
- Dei uma ordem.
- Me escute.
368
00:21:17,267 --> 00:21:20,127
Ele vale a pena.
Voc� e Lopez sabem disso.
369
00:21:24,140 --> 00:21:26,319
7-Adam-15,
370
00:21:26,320 --> 00:21:28,981
garota presa
contra a vontade.
371
00:21:28,982 --> 00:21:31,316
Na Owens e Arlington.
C�digo 3.
372
00:21:35,785 --> 00:21:37,201
- O que houve?
- Uma chamada.
373
00:21:37,202 --> 00:21:39,671
Uma jovem est� sendo
mantida aqui conta a vontade.
374
00:21:39,672 --> 00:21:42,058
Est� brincando?
Sarah � que est� nos prendendo.
375
00:21:42,059 --> 00:21:44,609
Perdemos dinheiro
se ela n�o sair do trailer.
376
00:21:44,610 --> 00:21:46,010
Precisamos v�-la.
377
00:21:52,322 --> 00:21:54,257
DPLA. Abra.
378
00:21:59,563 --> 00:22:02,242
- Estou encrencada?
- Voc� � uma ref�m?
379
00:22:02,442 --> 00:22:03,842
- N�o.
- Ent�o sim.
380
00:22:03,843 --> 00:22:06,808
Reportar um falso crime
� um tipo de crime.
381
00:22:08,057 --> 00:22:10,861
Desculpa. N�o sabia mais
o que fazer.
382
00:22:10,862 --> 00:22:13,633
N�o quero mais estar aqui.
Eu odeio.
383
00:22:13,634 --> 00:22:15,292
Tem algu�m te obrigando?
384
00:22:15,293 --> 00:22:17,778
Minha m�e adotiva.
Ela � uma agente.
385
00:22:17,779 --> 00:22:20,769
Ela me faz fazer coisas
desde que fui morar com ela.
386
00:22:20,970 --> 00:22:23,073
S� quero voltar
para minha m�e de verdade,
387
00:22:23,580 --> 00:22:27,102
mas Alice n�o me deixa
nem falar com ela.
388
00:22:27,103 --> 00:22:29,907
Sarah, voc� est� bem?
O que houve?
389
00:22:29,908 --> 00:22:32,322
- Vamos conversar ali.
- O que...
390
00:22:33,057 --> 00:22:36,009
Eu... N�o entendo.
391
00:22:36,010 --> 00:22:38,873
- Tem algo errado?
- Est� obrigando-a a fazer isso?
392
00:22:38,874 --> 00:22:42,004
Isso � rid�culo.
Ela concordou em tentar.
393
00:22:42,005 --> 00:22:44,238
Estou tentando ensin�-la
responsabilidade
394
00:22:44,239 --> 00:22:47,382
e �tica de trabalho.
Fa�o isso com todos que adoto.
395
00:22:47,383 --> 00:22:50,283
Ela tamb�m disse que n�o a deixa
falar com a m�e biol�gica.
396
00:22:50,284 --> 00:22:53,909
Ela � uma alco�latra
que acabou de ser solta.
397
00:22:53,910 --> 00:22:56,459
N�o tem como ela cuidar
dessa garota.
398
00:22:56,660 --> 00:22:59,002
Certo, passe seus dados
para a Pol. Chen.
399
00:22:59,003 --> 00:23:00,870
Verificaremos a situa��o.
400
00:23:02,992 --> 00:23:04,392
Certo.
401
00:23:05,741 --> 00:23:08,078
Esse � meu cart�o.
Se tiver um problema real,
402
00:23:08,079 --> 00:23:10,905
- me ligue.
- Obrigada.
403
00:23:15,373 --> 00:23:17,673
Acho que est� certa
sobre policiais e segredos.
404
00:23:18,061 --> 00:23:19,662
Sim. Vou seguir meu conselho.
405
00:23:19,663 --> 00:23:23,652
Se ajuda, acobertar o Jackson
foi uma atitude louv�vel.
406
00:23:23,653 --> 00:23:27,020
Fui ego�sta, n�o nobre.
Fiz isso para me proteger.
407
00:23:31,275 --> 00:23:33,790
Sr. Estou mais dedicado
com esse trabalho
408
00:23:33,791 --> 00:23:35,778
do que qualquer um
que j� treinou.
409
00:23:35,779 --> 00:23:37,447
Vou superar isso.
410
00:23:37,448 --> 00:23:39,373
N�o estamos brincando aqui,
recruta.
411
00:23:40,517 --> 00:23:41,958
Ent�o qual o plano?
412
00:23:42,359 --> 00:23:44,009
Me entregar para a Andersen?
413
00:23:44,010 --> 00:23:45,768
Me largar num territ�rio
de gangue?
414
00:23:45,769 --> 00:23:47,343
Execu��o p�blica?
415
00:23:48,853 --> 00:23:52,613
S� pe�o que tente
me consertar...
416
00:23:55,472 --> 00:23:57,536
Ao inv�s de me deixar
de lado.
417
00:23:58,749 --> 00:24:00,897
N�o lido
com causas perdidas.
418
00:24:02,098 --> 00:24:04,681
Se eu fosse voc�,
me prepararia para amanh�
419
00:24:04,682 --> 00:24:06,691
ser seu �ltimo dia
de trabalho.
420
00:24:15,320 --> 00:24:17,327
Jackson, sou eu, de novo...
421
00:24:19,333 --> 00:24:21,173
Estou ligando
para ver como est�...
422
00:24:21,963 --> 00:24:24,531
Me liga de volta, est� bem?
Tchau.
423
00:24:26,179 --> 00:24:29,181
- Conseguiu falar com ele?
- N�o, deixei outra mensagem.
424
00:24:31,638 --> 00:24:34,012
Tim n�o vai entregar
o Jackson.
425
00:24:34,013 --> 00:24:36,698
Por que diz isso?
O cara s� sabe te torturar.
426
00:24:37,329 --> 00:24:41,206
Ele � calculista, n�o cruel.
427
00:24:41,207 --> 00:24:43,816
E ele tem um ego enorme.
428
00:24:43,817 --> 00:24:47,219
Ele levar� isso como desafio
como instrutor.
429
00:24:47,220 --> 00:24:48,620
Espero que esteja certa.
430
00:24:52,685 --> 00:24:54,678
Tenho algo para te contar.
431
00:24:58,932 --> 00:25:00,494
Talia sabe sobre n�s.
432
00:25:01,633 --> 00:25:03,462
Ele me disse no 2� dia,
433
00:25:03,831 --> 00:25:06,666
que seria um erro
continuar namorando voc�.
434
00:25:13,266 --> 00:25:14,666
Certo...
435
00:25:16,361 --> 00:25:19,297
Primeiro, o que isso
importa para ela?
436
00:25:19,298 --> 00:25:21,323
Segundo, por que demorou
para me contar?
437
00:25:21,324 --> 00:25:24,578
N�o queria estragar tudo.
438
00:25:25,311 --> 00:25:28,997
E n�o queria que a confrontasse
e fosse demitido.
439
00:25:31,885 --> 00:25:34,745
Talia n�o contar� a ningu�m,
440
00:25:34,746 --> 00:25:38,183
e vamos nos certificar
que mais ningu�m descubra.
441
00:25:38,878 --> 00:25:40,278
Tudo bem?
442
00:25:41,168 --> 00:25:42,568
Tudo bem.
443
00:25:48,248 --> 00:25:49,707
Vai me contar meu destino,
444
00:25:49,708 --> 00:25:52,052
ou me torturar� a manh� toda?
445
00:25:52,618 --> 00:25:54,552
Est� com pressa
para descobrir?
446
00:25:55,821 --> 00:25:57,221
N�o.
447
00:25:58,518 --> 00:26:01,442
- Quem �?
- Policial Bradford.
448
00:26:03,710 --> 00:26:05,153
Identifica��o.
449
00:26:07,080 --> 00:26:09,314
Est� nos vendo pelo olho m�gico,
Wallace.
450
00:26:09,315 --> 00:26:10,793
Abra logo.
451
00:26:17,270 --> 00:26:19,004
- Quem � ele?
- Quem � voc�?
452
00:26:19,005 --> 00:26:20,413
Meu novo recruta.
453
00:26:20,414 --> 00:26:22,167
Saiu do apartamento
recentemente?
454
00:26:22,168 --> 00:26:25,884
A campainha l� de baixo quebrou.
Pode consertar para mim?
455
00:26:25,885 --> 00:26:27,510
Conserte voc� mesmo.
456
00:26:28,401 --> 00:26:29,893
Estarei no carro.
457
00:26:30,194 --> 00:26:31,843
O que eu devo fazer?
458
00:26:33,599 --> 00:26:35,324
Fale com o Wallace.
459
00:26:42,322 --> 00:26:44,796
- Posso entrar?
- N�o.
460
00:26:45,164 --> 00:26:46,631
Ei, olha...
461
00:26:49,815 --> 00:26:51,750
Eu contei para o Nolan.
462
00:26:52,892 --> 00:26:54,306
Contou o qu�?
463
00:26:54,607 --> 00:26:56,486
N�o o que voc� queria,
464
00:26:56,487 --> 00:26:58,568
mas que voc� sabe.
465
00:26:59,406 --> 00:27:00,880
Bishop.
466
00:27:01,281 --> 00:27:03,516
Tem uma garotinha
te procurando.
467
00:27:03,517 --> 00:27:06,359
Disse que � sobre uma chamada
de ontem.
468
00:27:06,360 --> 00:27:07,893
� a menina adotada?
469
00:27:08,427 --> 00:27:11,344
Sarah, sim.
Espere na viatura.
470
00:27:14,701 --> 00:27:16,101
Vamos.
471
00:27:16,785 --> 00:27:18,728
Senhor? Wallace?
472
00:27:20,738 --> 00:27:23,182
Cara, meu instrutor disse
para conversarmos.
473
00:27:23,183 --> 00:27:25,045
Ent�o eu preciso
falar com voc�.
474
00:27:28,595 --> 00:27:31,336
N�o vou embora,
ent�o me deixe entrar.
475
00:27:32,032 --> 00:27:33,527
Por favor.
476
00:27:51,184 --> 00:27:53,975
Ent�o, de onde conhece
o Policial Bradford?
477
00:27:54,841 --> 00:27:56,241
N�s j� namoramos.
478
00:27:58,898 --> 00:28:01,225
Voc� deveria ver sua cara.
479
00:28:01,821 --> 00:28:05,530
H� alguns anos,
sofri um crime de �dio.
480
00:28:05,531 --> 00:28:07,839
Tim foi comigo
para o hospital, e...
481
00:28:07,840 --> 00:28:10,141
N�o consigo me livrar dele
desde ent�o.
482
00:28:14,842 --> 00:28:16,502
Voc� viaja bastante.
483
00:28:17,151 --> 00:28:18,891
Costumava.
484
00:28:18,892 --> 00:28:20,354
N�o � mais de sair muito?
485
00:28:20,355 --> 00:28:23,633
Sair � superestimado.
486
00:28:26,614 --> 00:28:28,374
Falei com minha m�e ontem.
487
00:28:28,375 --> 00:28:30,306
Ela disse
que me queria de volta.
488
00:28:30,891 --> 00:28:33,993
Mas Alice est� bloqueando-a.
489
00:28:33,994 --> 00:28:35,535
A decis�o n�o � dela, Sarah.
490
00:28:35,536 --> 00:28:38,091
Falei com
o conselho tutelar hoje.
491
00:28:38,092 --> 00:28:40,584
Sua m�e cumpriu 6 meses
por um atropelamento.
492
00:28:40,585 --> 00:28:43,239
Ela est� limpa agora.
Ela me disse.
493
00:28:43,240 --> 00:28:44,784
Espero que sim.
494
00:28:44,785 --> 00:28:47,883
Mas ela ter� que continuar assim
antes que volte para ela.
495
00:28:48,384 --> 00:28:50,250
Voc� � igual a todos eles.
496
00:28:50,251 --> 00:28:51,651
Sente-se.
497
00:28:57,671 --> 00:28:59,620
Eu cresci no sistema.
498
00:28:59,621 --> 00:29:02,332
Com sua idade j� tinha passado
por 4 fam�lias adotivas,
499
00:29:02,333 --> 00:29:04,728
cada uma pior do que
a que est� gora.
500
00:29:05,252 --> 00:29:07,545
A princ�pio, ficava com raiva
o tempo todo.
501
00:29:08,081 --> 00:29:09,904
Era injusto, sabe?
Todas as crian�as
502
00:29:09,905 --> 00:29:11,785
devem ter uma boa inf�ncia.
503
00:29:12,212 --> 00:29:14,608
Mas voc�
precisa superar isso.
504
00:29:14,609 --> 00:29:16,663
Voc� est� num bom lar adotivo,
com uma m�e
505
00:29:16,664 --> 00:29:18,840
tentando te ajudar
a ser independente,
506
00:29:18,841 --> 00:29:21,792
ensinando algo para n�o ter
que depender de ningu�m.
507
00:29:23,052 --> 00:29:24,977
Quando parar de sentir pena
de si mesma
508
00:29:24,978 --> 00:29:26,779
e fazer o que tem
que ser feito,
509
00:29:27,580 --> 00:29:29,363
melhor voc� ficar�.
510
00:29:32,026 --> 00:29:35,175
Tem 15 meses que n�o saio
desse apartamento.
511
00:29:36,190 --> 00:29:39,805
Tentei no in�cio,
quando voltei do hospital.
512
00:29:39,806 --> 00:29:42,432
At� desci algumas vezes.
513
00:29:42,990 --> 00:29:44,604
Isso foi a mais de um ano.
514
00:29:44,605 --> 00:29:46,238
O que acontece
quando tenta sair?
515
00:29:46,914 --> 00:29:50,176
J� esteve em chamas
e sob a �gua ao mesmo tempo?
516
00:29:50,497 --> 00:29:52,816
Sim. Ontem.
517
00:29:54,047 --> 00:29:57,116
Acontece que tenho um problema
em ser baleado.
518
00:29:57,591 --> 00:30:00,901
E se eu n�o superar isso,
j� era.
519
00:30:00,902 --> 00:30:03,750
Olha, n�o sou uma pessoa
que d� conselhos,
520
00:30:04,525 --> 00:30:07,638
mas se vai vencer isso,
precisa fazer isso logo.
521
00:30:08,075 --> 00:30:11,515
Se eu tivesse me for�ado a sair
no primeiro dia,
522
00:30:12,399 --> 00:30:14,449
n�o estaria preso aqui.
523
00:30:17,078 --> 00:30:18,784
Lopez, Nolan.
524
00:30:18,785 --> 00:30:20,332
Queria nos ver?
525
00:30:20,333 --> 00:30:23,417
O cara da quincea�era de ontem,
Nestor Garcia,
526
00:30:23,418 --> 00:30:25,992
- quer falar com voc�s.
- Por qu�?
527
00:30:25,993 --> 00:30:28,533
A Promotora acha que tem a ver
com um acordo.
528
00:30:29,069 --> 00:30:31,298
Ela vai traz�-lo
do tribunal agora.
529
00:30:31,739 --> 00:30:33,272
Me deixem informada.
530
00:30:33,594 --> 00:30:34,994
Sim, senhora.
531
00:30:36,823 --> 00:30:38,276
Quero agradecer por ontem.
532
00:30:38,277 --> 00:30:40,359
A dan�a significou muito
para minha filha,
533
00:30:40,360 --> 00:30:43,522
e terem me deixado terminar
significou muito para mim.
534
00:30:45,633 --> 00:30:48,699
Ent�o, como recompensa,
tenho um presente.
535
00:30:49,202 --> 00:30:51,261
Uma venda de drogas
acontecer� hoje.
536
00:30:51,262 --> 00:30:52,819
Um grande carregamento.
537
00:30:52,820 --> 00:30:54,884
O tipo de apreens�o
que dar� not�cia.
538
00:30:55,295 --> 00:30:58,070
E est� nos contando
porque fomos gentis?
539
00:30:58,071 --> 00:31:00,101
N�o, para reduzir minha pena.
540
00:31:00,102 --> 00:31:02,933
Mas estou dando para voc�s
porque foram gentis comigo.
541
00:31:03,923 --> 00:31:06,872
Ent�o se apressem,
avisem a Promotoria do acordo,
542
00:31:06,873 --> 00:31:11,146
porque a transa��o
ser� em 2h.
543
00:31:18,775 --> 00:31:20,494
De acordo com Garcia,
544
00:31:20,495 --> 00:31:23,730
a transa��o ocorrer� no Armaz�m
Stoneson na Sunset.
545
00:31:23,731 --> 00:31:27,466
Far�o isso num estacionamento
em plena luz do dia?
546
00:31:27,467 --> 00:31:29,121
� o disfarce perfeito.
547
00:31:29,122 --> 00:31:31,210
Estacionamento lotado,
v�rias sa�das.
548
00:31:31,472 --> 00:31:33,007
Eles se escondem
na confus�o.
549
00:31:33,489 --> 00:31:37,005
�s 15h, um carro cheio
com 80Kg de coca�na
550
00:31:37,006 --> 00:31:39,866
vindo do M�xico,
parar� no estacionamento.
551
00:31:39,867 --> 00:31:41,636
O motorista se afastar�.
552
00:31:41,637 --> 00:31:43,249
Um mensageiro do comprador
553
00:31:43,250 --> 00:31:45,352
assumir� o volante
e vai embora.
554
00:31:45,353 --> 00:31:46,961
Tudo levar� 90 segundos.
555
00:31:46,962 --> 00:31:48,882
Segundo Nestor,
a carga est� num Civic
556
00:31:48,883 --> 00:31:50,330
com placa de Nevada.
557
00:31:50,331 --> 00:31:53,728
O estacionamento tem dois
pontos de acesso,
558
00:31:54,481 --> 00:31:56,549
aqui e aqui.
559
00:31:56,550 --> 00:31:59,234
Policial Bradford,
voc�s ficar�o escondidos ali.
560
00:31:59,580 --> 00:32:02,750
Policial Bishop,
fiquem de olho nessa sa�da aqui.
561
00:32:02,751 --> 00:32:04,488
E n�s, Sargento?
E nossa posi��o?
562
00:32:04,489 --> 00:32:06,887
Precisamos saber
quando o carro chegar,
563
00:32:06,888 --> 00:32:09,401
ent�o precisamos de olhos
em todo o estacionamento.
564
00:32:09,402 --> 00:32:11,949
Voc�s ficar�o comigo aqui.
565
00:32:20,988 --> 00:32:22,702
Carteira
e documento do carro?
566
00:32:22,703 --> 00:32:24,908
Isso n�o � um teatro.
Relaxe.
567
00:32:33,704 --> 00:32:35,849
Acho que vi nosso comit�
de boas-vindas.
568
00:32:35,850 --> 00:32:39,870
Um Ram, com 3 latinos dentro,
atentos.
569
00:32:43,978 --> 00:32:46,163
Nenhum sinal do Civic.
570
00:32:46,164 --> 00:32:47,631
Fiquem atentos.
571
00:32:48,185 --> 00:32:49,853
Entendido.
572
00:32:52,073 --> 00:32:53,517
Obrigado.
573
00:32:54,241 --> 00:32:56,887
Por n�o me entregar
para o Grey.
574
00:32:59,107 --> 00:33:01,001
Bati um bom papo
com o Wallace.
575
00:33:02,736 --> 00:33:04,178
�timo.
576
00:33:05,079 --> 00:33:06,948
Pode prometer
que est� curado?
577
00:33:07,708 --> 00:33:09,116
Claro que n�o.
578
00:33:09,417 --> 00:33:12,642
Se as coisas derem errado hoje,
n�o saia dessa viatura.
579
00:33:12,643 --> 00:33:14,268
- Entendeu?
- Senhor...
580
00:33:14,269 --> 00:33:16,026
A �nica resposta aqui
� "sim".
581
00:33:16,426 --> 00:33:18,076
N�o posso confiar
que me d� apoio,
582
00:33:18,077 --> 00:33:20,059
e n�o ficarei com sua morte
na cabe�a.
583
00:33:20,681 --> 00:33:22,084
Entendeu?
584
00:33:24,792 --> 00:33:26,192
Sim, senhor.
585
00:33:34,552 --> 00:33:36,787
Eu gosto mesmo dele.
586
00:33:40,044 --> 00:33:42,536
Nunca tive nada s�rio
com ningu�m antes,
587
00:33:42,537 --> 00:33:43,962
e estou levando numa boa,
588
00:33:43,963 --> 00:33:45,620
mas pensar em acabar
com isso...
589
00:33:47,064 --> 00:33:48,865
N�o quero isso.
590
00:33:50,702 --> 00:33:53,803
Ent�o a ouvi dizer � Sarah
para parar de sentir pena de si,
591
00:33:53,804 --> 00:33:56,973
e fazer as pazes
com a situa��o dela.
592
00:33:56,974 --> 00:33:59,589
Ent�o percebi que n�o posso
fugir dessa decis�o.
593
00:33:59,590 --> 00:34:02,014
Tenho que enfrentar
com a cabe�a...
594
00:34:02,015 --> 00:34:04,284
Desculpe.
Como voc� escutou isso?
595
00:34:08,152 --> 00:34:10,095
Posso ter entrado
na sala de observa��o
596
00:34:10,096 --> 00:34:11,496
enquanto falava com ela.
597
00:34:13,411 --> 00:34:15,031
Desculpe.
598
00:34:15,032 --> 00:34:18,013
Agrade�o por ser honesta comigo
sobre o Nolan.
599
00:34:18,722 --> 00:34:21,671
Mais importante: acho que enfim
est� sendo honesta consigo.
600
00:34:22,900 --> 00:34:25,079
Era o que eu queria
suscitar.
601
00:34:25,903 --> 00:34:27,590
Uma escolha consciente.
602
00:34:28,158 --> 00:34:29,805
Aqui vamos n�s.
603
00:34:29,806 --> 00:34:32,637
Civic com placa de Nevada
entrando no estacionamento.
604
00:35:05,419 --> 00:35:06,819
V�o!
605
00:35:28,666 --> 00:35:30,732
7-Adam-15,
perseguindo o Civic.
606
00:35:41,795 --> 00:35:43,326
Senhora, fique abaixada!
607
00:35:45,605 --> 00:35:47,005
Fique no carro.
608
00:35:53,123 --> 00:35:55,656
- Consegui uma abertura!
- Vamos, eu te protejo!
609
00:35:57,347 --> 00:35:58,795
Fique abaixada!
610
00:36:55,289 --> 00:36:57,205
- Eu consigo chegar l�.
- Recarregar!
611
00:36:57,206 --> 00:36:58,606
Eu te protejo!
612
00:36:59,627 --> 00:37:01,200
- Pronta?
- Sim.
613
00:37:01,201 --> 00:37:02,601
Eu te protejo.
614
00:37:34,568 --> 00:37:36,498
Um suspeito em cust�dia.
615
00:37:42,349 --> 00:37:44,456
7-Adam-15,
perseguindo o Civic,
616
00:37:44,457 --> 00:37:45,857
indo para leste da Chapman.
617
00:37:55,804 --> 00:37:57,838
Isso � muita coca�na.
618
00:37:59,232 --> 00:38:02,426
Ei, voc� chamou um Uber?
619
00:38:05,148 --> 00:38:07,716
Vou entender se n�o me der
5 estrelas.
620
00:38:09,224 --> 00:38:11,791
O momento da verdade chegou.
621
00:38:12,546 --> 00:38:14,292
Fim do turno.
622
00:38:14,943 --> 00:38:17,037
Hora de abrirem o jogo.
623
00:38:17,038 --> 00:38:19,773
O que aprenderam
de seus instrutores?
624
00:38:21,342 --> 00:38:22,876
Policial West.
625
00:38:24,876 --> 00:38:26,293
Lamento, senhor.
626
00:38:26,294 --> 00:38:29,162
N�o descobri nada
do Policial Bradford.
627
00:38:31,158 --> 00:38:32,734
Que decepcionante.
628
00:38:34,028 --> 00:38:35,888
Policial Chen?
629
00:38:35,889 --> 00:38:38,088
Eu tamb�m.
Falhei na tarefa, senhor.
630
00:38:39,133 --> 00:38:40,561
Muito bem.
631
00:38:41,062 --> 00:38:43,647
Certo, sobrou voc�,
Policial Nolan.
632
00:38:44,285 --> 00:38:47,529
Pode dizer qualquer coisa
e ganhar.
633
00:38:48,616 --> 00:38:50,691
Lamento, senhor.
N�o consegui nada tamb�m.
634
00:38:53,439 --> 00:38:55,294
Certo, muito bem.
635
00:38:55,295 --> 00:38:57,497
Ningu�m quer cr�ditos extra.
636
00:38:58,285 --> 00:39:00,632
Acho que come�aremos
com o b�sico.
637
00:39:01,268 --> 00:39:05,258
Amanh�, ter�o um teste
sobre o Manual do Novato.
638
00:39:05,859 --> 00:39:07,259
Estudem bastante,
639
00:39:07,260 --> 00:39:11,542
porque 80% � falhar
para mim.
640
00:39:12,955 --> 00:39:14,438
Dispensados.
641
00:39:19,338 --> 00:39:21,196
Parece que consertei
seu novato.
642
00:39:21,197 --> 00:39:23,797
Obrigada. N�o tenho nada
para voc�.
643
00:39:23,798 --> 00:39:26,418
S� preciso que n�o minta
para mim de novo.
644
00:39:31,659 --> 00:39:33,136
No futuro,
645
00:39:33,137 --> 00:39:36,190
gostaria que n�o se metesse
em minha vida pessoal.
646
00:39:36,191 --> 00:39:38,641
- Isso n�o foi sobre voc�.
- Conversa que n�o era!
647
00:39:38,980 --> 00:39:40,838
O que tenho com a Lucy
n�o � um jogo.
648
00:39:40,839 --> 00:39:42,673
- Eu gosto dela.
- S�rio?
649
00:39:43,731 --> 00:39:46,100
Porque quando isso vazar,
e vai vazar,
650
00:39:46,507 --> 00:39:49,282
isso a marcar�
para o resto da carreira dela.
651
00:39:49,616 --> 00:39:53,187
Ent�o se gosta dela como diz,
n�o a colocaria nessa posi��o.
652
00:40:10,792 --> 00:40:12,263
- Oi.
- Oi.
653
00:40:12,864 --> 00:40:14,342
Preciso...
654
00:40:17,411 --> 00:40:18,835
Posso falar primeiro?
655
00:40:20,112 --> 00:40:21,892
Sim, claro.
656
00:40:27,512 --> 00:40:30,357
Quando te conheci,
minha vida estava uma zona,
657
00:40:30,358 --> 00:40:31,758
e eu estava...
658
00:40:33,013 --> 00:40:34,661
Eu estava perdido.
659
00:40:34,662 --> 00:40:38,145
Eu estava sozinho,
e tudo era novidade para mim.
660
00:40:38,146 --> 00:40:41,119
Ent�o voc� me endireitou
de novo,
661
00:40:41,120 --> 00:40:43,747
e me deu a confian�a n�o s�
para aguentar desafios,
662
00:40:43,748 --> 00:40:46,346
mas como tamb�m gostar deles,
e sou grato por isso.
663
00:40:47,741 --> 00:40:49,935
E agora que estamos aqui,
n�o acho...
664
00:40:52,072 --> 00:40:54,040
Voc� est� terminando comigo?
665
00:40:56,443 --> 00:40:58,127
Sim, Lucy, estou.
666
00:40:58,128 --> 00:41:01,740
Porque eu ia
terminar com voc�.
667
00:41:01,741 --> 00:41:03,360
Ent�o por que
est� com raiva?
668
00:41:03,837 --> 00:41:07,025
Tenho lutado contra isso
por semanas,
669
00:41:07,026 --> 00:41:09,869
porque gosto mesmo de voc�.
670
00:41:10,384 --> 00:41:13,067
E voc� arrancou o Band-Aid,
como se n�o fosse nada.
671
00:41:13,068 --> 00:41:15,811
Claro que � algo.
N�o quero fazer isso.
672
00:41:15,812 --> 00:41:17,612
Voc� n�o pode falhar
por minha causa.
673
00:41:17,613 --> 00:41:19,371
Ent�o est� se protegendo?
674
00:41:19,372 --> 00:41:21,531
N�o, estou tentando me colocar
em seu lugar.
675
00:41:21,532 --> 00:41:23,536
Voc� nunca estar�
no meu lugar.
676
00:41:23,982 --> 00:41:26,349
E voc� nunca saber�
qu�o injusto isso �.
677
00:41:31,806 --> 00:41:33,434
Voc� est� certa.
678
00:41:34,233 --> 00:41:36,549
Voc� est� certa,
me desculpe.
679
00:41:41,014 --> 00:41:43,959
Entrei na Academia
por impulso.
680
00:41:44,510 --> 00:41:46,538
Sabia que meus pais
odiariam isso.
681
00:41:46,539 --> 00:41:49,593
Mas n�o fazia ideia
do quanto eu gostaria.
682
00:41:51,979 --> 00:41:54,887
Ser policial � a primeira coisa
que levo a s�rio.
683
00:41:54,888 --> 00:41:56,822
E voc�...
684
00:41:58,492 --> 00:42:00,066
Voc� era a segunda.
685
00:42:00,067 --> 00:42:01,650
- Lucy...
- N�o.
686
00:42:03,897 --> 00:42:06,979
� melhor desse jeito,
ent�o...
687
00:42:08,160 --> 00:42:10,578
Te vejo no trabalho.
688
00:42:21,429 --> 00:42:23,229
O que acharam desse t�rmino?
689
00:42:23,230 --> 00:42:25,030
Conta pra gente!
twitter.com/geeksubs
52134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.