All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E05-E06.XviD-AFG[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,320 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,950 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,390 you were going to murder him? 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,160 - Yes. - Why didn't you tell me? 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 We needed a genuine performance. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,630 It will verify your story now. 7 00:00:13,630 --> 00:00:16,300 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,300 --> 00:00:17,870 whether you like it or not. 9 00:00:18,470 --> 00:00:20,200 - Boom! - She has crossed a line 10 00:00:20,200 --> 00:00:22,240 - God straighted. - No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,240 --> 00:00:24,570 - No! - So now the fiction and reality 12 00:00:24,580 --> 00:00:25,540 become one. 13 00:00:25,540 --> 00:00:27,510 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,510 --> 00:00:29,310 I am Fatmeh. 15 00:00:39,220 --> 00:00:43,020 Salim was captured once by the Jordanians. 16 00:00:43,130 --> 00:00:46,490 - And he was proud of it. - Why? 17 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 Because he was taken in with Khalil. 18 00:00:48,700 --> 00:00:52,070 It was in the evening, he said. 19 00:00:52,170 --> 00:00:54,470 A convoy of jeeps came into the camp 20 00:00:54,570 --> 00:00:58,310 and they grabbed Khalil first, then Salim. 21 00:00:58,410 --> 00:01:00,810 Then they beat Khalil down. 22 00:01:00,910 --> 00:01:03,210 Took off his shoes and made Salim hold his feet 23 00:01:03,310 --> 00:01:06,380 whilst they whipped them. 24 00:01:06,480 --> 00:01:08,750 And? 25 00:01:08,850 --> 00:01:10,690 And then they change over. 26 00:01:12,990 --> 00:01:15,920 They whip me now. 27 00:01:16,030 --> 00:01:18,830 My brother is holding me. 28 00:01:18,930 --> 00:01:21,960 Our feet aren't feet any more. 29 00:01:22,070 --> 00:01:23,730 They're unrecognizable. 30 00:01:26,400 --> 00:01:30,410 He said you nursed them back to health. 31 00:01:30,510 --> 00:01:32,770 You bathed their feet, read to them. 32 00:01:35,310 --> 00:01:37,710 And then you made them plan new attacks. 33 00:02:36,110 --> 00:02:37,670 Wait! Salma! 34 00:02:39,310 --> 00:02:41,780 Wait! 35 00:04:45,900 --> 00:04:49,140 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 36 00:04:49,240 --> 00:04:50,416 - Move, move! - Leave your stuff! 37 00:04:50,440 --> 00:04:52,540 Off the truck! Women, this side! 38 00:04:52,640 --> 00:04:54,080 Everybody, hurry up! 39 00:04:54,180 --> 00:04:56,710 All white scum from the West, follow me! 40 00:04:56,810 --> 00:04:58,180 We got no drugs. 41 00:04:58,280 --> 00:04:59,880 No outside names. 42 00:04:59,980 --> 00:05:01,920 No personal conversations. 43 00:05:02,020 --> 00:05:05,650 And never, ever enter restricted-access areas. 44 00:05:05,760 --> 00:05:06,890 I want two lines. 45 00:05:06,990 --> 00:05:08,420 Looking at me, facing me. 46 00:05:08,530 --> 00:05:10,330 Eyes on me. Everybody. 47 00:05:10,430 --> 00:05:13,060 You, at the back, hurry up! 48 00:05:13,160 --> 00:05:15,230 That's Captain Tayeh in the jeep. 49 00:05:15,330 --> 00:05:17,770 He sets the rules of the camp. 50 00:05:17,870 --> 00:05:21,300 If you break the rules, you will be executed. 51 00:05:46,060 --> 00:05:49,500 Why has Rossino been in London? 52 00:05:49,600 --> 00:05:53,770 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 53 00:05:53,870 --> 00:05:56,370 - Targets? - They can't all be targets. 54 00:05:56,470 --> 00:05:58,370 There's something else linking them. 55 00:05:58,480 --> 00:06:00,040 Guess what? 56 00:06:00,140 --> 00:06:02,210 The Valkyrie's back in town, too. 57 00:06:02,310 --> 00:06:03,510 Our good friend Helga... 58 00:06:03,610 --> 00:06:06,080 She met with Mesterbein yesterday. 59 00:06:06,180 --> 00:06:09,420 But still no word on Charlie. 60 00:06:09,520 --> 00:06:12,420 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 61 00:06:12,520 --> 00:06:16,020 in this dank little country a while longer. 62 00:06:16,130 --> 00:06:20,430 My comrades, who are we? 63 00:06:20,530 --> 00:06:21,700 We're the ones with no name. 64 00:06:21,800 --> 00:06:23,570 - Fire! 65 00:06:23,670 --> 00:06:26,470 No uniform. 66 00:06:26,570 --> 00:06:30,140 We are the grieving, outraged mother, 67 00:06:30,240 --> 00:06:32,910 and we have come here to take up our dead father's fight. 68 00:06:33,010 --> 00:06:34,880 Cease fire! 69 00:06:40,320 --> 00:06:41,620 Comrade Leila. 70 00:06:41,720 --> 00:06:43,250 Take aim! 71 00:06:47,120 --> 00:06:49,360 Who taught you to shoot that way? 72 00:06:49,460 --> 00:06:51,060 Two on the right! 73 00:06:51,160 --> 00:06:52,560 Hands on your left! 74 00:06:52,660 --> 00:06:56,300 I shoot with two hands! 75 00:06:56,400 --> 00:06:58,170 - Two hands. - Louder! 76 00:06:59,840 --> 00:07:01,340 Two hands! 77 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 Two hands! 78 00:07:03,140 --> 00:07:07,710 We are the awakened militant who has wasted too long 79 00:07:07,810 --> 00:07:12,550 on half-measures and now stands, sword in hand. 80 00:07:12,650 --> 00:07:14,150 Fire! 81 00:07:14,250 --> 00:07:16,480 - We are you. 82 00:07:16,590 --> 00:07:18,250 We are me. 83 00:07:18,360 --> 00:07:21,620 We are the people. 84 00:07:21,730 --> 00:07:25,490 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 85 00:07:25,600 --> 00:07:27,300 Comrade! 86 00:07:27,400 --> 00:07:30,060 Fire! 87 00:07:30,170 --> 00:07:33,700 You will not indulge in carnal pleasures. 88 00:07:33,800 --> 00:07:35,970 You will not ask questions about operations 89 00:07:36,070 --> 00:07:38,010 that do not concern you. 90 00:07:38,110 --> 00:07:41,040 Captain Tayeh is training you to be nothing. 91 00:07:41,140 --> 00:07:42,810 To need nothing. 92 00:07:42,910 --> 00:07:46,410 You are the armor-piercing shell that will break 93 00:07:46,520 --> 00:07:48,650 the Western oppressor's heart. 94 00:07:48,750 --> 00:07:52,150 This method gives one hour from the time we set it. 95 00:07:52,260 --> 00:07:56,160 You must wind the hand back at the last possible moment. 96 00:07:56,260 --> 00:07:57,960 There are some fools who get so excited 97 00:07:58,060 --> 00:08:01,830 when the light bulb comes on that they forget. 98 00:08:01,930 --> 00:08:03,000 Ding. 99 00:08:03,100 --> 00:08:04,770 Thuck. 100 00:08:04,870 --> 00:08:06,100 Boom. 101 00:08:26,590 --> 00:08:28,620 Mesterbein's made the drop. 102 00:09:03,360 --> 00:09:06,260 I said fire! 103 00:09:15,540 --> 00:09:16,900 No, no, no! 104 00:09:17,010 --> 00:09:18,440 No, no, no! I don't have to shoot. 105 00:09:18,540 --> 00:09:20,300 I don't have to fire. I don't even have to... 106 00:09:35,490 --> 00:09:37,260 Is everybody watching? 107 00:09:37,360 --> 00:09:39,130 Yes. 108 00:09:56,910 --> 00:10:01,720 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 109 00:10:01,820 --> 00:10:04,690 It's an essay. But it's nonsensical. 110 00:10:04,790 --> 00:10:06,820 Meaninglessness filled with meaning. 111 00:10:06,920 --> 00:10:09,490 But who is it intended for? 112 00:10:09,590 --> 00:10:12,930 The French observed the pickup in Lyon. 113 00:10:13,030 --> 00:10:14,430 A factory worker. 114 00:10:14,530 --> 00:10:16,230 She hasn't moved since. 115 00:10:16,330 --> 00:10:19,200 She's not on their lists, or ours. 116 00:10:19,300 --> 00:10:21,440 And what about our other two beauties? 117 00:10:21,540 --> 00:10:23,470 Rossino's still in the UK, 118 00:10:23,570 --> 00:10:25,840 and it looks like Helga's shacked up with him. 119 00:10:25,940 --> 00:10:30,680 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 120 00:10:30,780 --> 00:10:33,010 Michel's apartment. 121 00:10:40,590 --> 00:10:43,790 One to Germany, one to France. 122 00:10:43,890 --> 00:10:45,790 Who is communicating here? 123 00:10:45,900 --> 00:10:46,990 Mesterbein, of course. 124 00:10:47,100 --> 00:10:48,560 He wrote it. 125 00:10:48,670 --> 00:10:50,600 Who created it? 126 00:10:52,540 --> 00:10:54,770 If these are orders... 127 00:10:54,870 --> 00:10:56,700 Then why isn't Rossino in France? 128 00:10:56,810 --> 00:10:58,170 Hmm. 129 00:11:13,260 --> 00:11:15,060 Forget it. Piss off. 130 00:11:17,760 --> 00:11:21,360 It gets lonely around here. 131 00:11:21,460 --> 00:11:23,760 I'm not lonely. 132 00:11:23,870 --> 00:11:25,570 Well, you're gonna get lonely. 133 00:11:29,110 --> 00:11:31,540 Hey. 134 00:11:31,640 --> 00:11:33,170 What's your real name, Leila? 135 00:11:33,280 --> 00:11:35,010 Read the rules, Comrade Abdul. 136 00:11:35,110 --> 00:11:38,680 Shhh! 137 00:11:38,780 --> 00:11:40,250 Hey, listen. 138 00:11:40,350 --> 00:11:44,720 I... I, um... I-I just need something, okay? 139 00:11:44,820 --> 00:11:46,490 I just need something. 140 00:11:46,590 --> 00:11:48,590 They, uh, well, they don't... 141 00:11:48,690 --> 00:11:50,690 They don't know what to do with me. 142 00:11:52,260 --> 00:11:56,960 I'm useless here, and, uh, well, 143 00:11:57,070 --> 00:12:01,440 I'm a risk outside, and, um, you see, 144 00:12:01,540 --> 00:12:03,910 I've been here... I've been here 145 00:12:04,010 --> 00:12:07,010 I've been here two years, two years, 146 00:12:07,110 --> 00:12:13,350 and, um, I've heard things and... and seen things. 147 00:12:17,020 --> 00:12:19,520 They're gonna kill me any day now. 148 00:12:19,620 --> 00:12:24,560 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 149 00:12:24,660 --> 00:12:27,960 I don't... I don't even use the soap 150 00:12:28,060 --> 00:12:29,960 in case I cost them too much. 151 00:12:30,070 --> 00:12:33,230 Hey, hey. Shhhh. 152 00:12:33,340 --> 00:12:36,540 You're doing really well here and... and... 153 00:12:36,640 --> 00:12:38,240 And you'll be leaving soon. 154 00:12:38,340 --> 00:12:43,110 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 155 00:12:43,210 --> 00:12:50,320 And they're, uh, uh, 333... 156 00:12:50,420 --> 00:12:55,790 33/44/38.4 north. 157 00:12:55,890 --> 00:13:01,160 33/25/17 east. 158 00:13:01,260 --> 00:13:02,576 And, um, look, look, look, look, look. 159 00:13:02,600 --> 00:13:04,070 All... All you've gotta do, um... 160 00:13:04,170 --> 00:13:06,170 You just, uh... you just... 161 00:13:06,270 --> 00:13:08,800 You just drop a note to the US Embassy, okay? 162 00:13:08,910 --> 00:13:14,940 And you just... you just say that, um, that Arthur... 163 00:13:15,040 --> 00:13:19,450 Arthur A. Halloran, yeah? 164 00:13:19,550 --> 00:13:24,490 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 165 00:13:24,590 --> 00:13:28,120 And pay his debt to society, okay? 166 00:13:28,220 --> 00:13:32,030 Okay. 167 00:13:32,130 --> 00:13:36,560 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 168 00:13:36,670 --> 00:13:38,206 I think w... she would. Now listen, listen. 169 00:13:38,230 --> 00:13:41,070 Listen, her name... her name... Her name is Janet. 170 00:13:41,170 --> 00:13:42,546 What's yours? I mean, what's your name? 171 00:13:42,570 --> 00:13:44,510 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 172 00:13:44,610 --> 00:13:46,270 - Come on, I told you my name. - Okay. 173 00:13:46,380 --> 00:13:47,840 What's your... Okay. Okay. 174 00:13:47,940 --> 00:13:50,310 Okay. Hey. 175 00:13:50,410 --> 00:13:51,650 Hey. 176 00:13:51,750 --> 00:13:52,980 Hey. 177 00:13:53,080 --> 00:13:54,180 It's okay. I'm sorry. 178 00:13:54,280 --> 00:13:55,850 I went too far. I went too far. 179 00:13:55,950 --> 00:13:59,050 It's been a really, really great night and, uh, um, 180 00:13:59,160 --> 00:14:02,560 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 181 00:14:02,660 --> 00:14:04,366 For all I know they sent you here to test me. 182 00:14:04,390 --> 00:14:06,090 Get out. Get out! Get out, get out. No. 183 00:14:06,200 --> 00:14:07,290 Shhhh! Shhhh! 184 00:14:07,400 --> 00:14:09,530 Get out. 185 00:15:46,760 --> 00:15:49,560 You know what the penalty for spying is? 186 00:15:49,700 --> 00:15:50,770 Huh? 187 00:15:50,900 --> 00:15:54,400 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 188 00:15:56,470 --> 00:15:59,040 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 189 00:15:59,140 --> 00:16:01,710 - Hold it! - We got a traitor! 190 00:16:01,810 --> 00:16:04,310 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 191 00:16:04,450 --> 00:16:06,910 She's a traitor. 192 00:16:07,050 --> 00:16:08,250 I told you I was useful, man. 193 00:16:08,380 --> 00:16:09,580 He's lying. 194 00:16:09,690 --> 00:16:11,250 I only went in there to report him. 195 00:16:11,390 --> 00:16:12,630 He tried to jump me last night. 196 00:16:12,690 --> 00:16:16,460 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 197 00:16:16,590 --> 00:16:18,760 She came on to me. 198 00:16:18,860 --> 00:16:20,130 - Okay? - Ha! 199 00:16:20,230 --> 00:16:22,660 So I told her the rules. 200 00:16:22,800 --> 00:16:24,830 Does anyone believe that? 201 00:16:24,970 --> 00:16:28,600 As if I would seduce Comrade Abdul? 202 00:16:40,980 --> 00:16:42,250 - Hey. Wait. - Yes. 203 00:16:42,350 --> 00:16:44,990 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 204 00:16:45,090 --> 00:16:49,060 Why would you step in there without permission? 205 00:16:49,160 --> 00:16:51,660 You know the penalty for spying is execution. 206 00:16:51,790 --> 00:16:53,990 Yes, yes, yes! 207 00:16:54,130 --> 00:16:55,830 Comrade Abdul broke the law. 208 00:16:55,970 --> 00:16:58,530 No private conversations. 209 00:16:58,630 --> 00:16:59,800 You are a liar. 210 00:17:02,940 --> 00:17:04,070 Arthur A. Halloran! 211 00:17:08,180 --> 00:17:12,310 That's his real name, right? 212 00:17:12,450 --> 00:17:15,920 He told me that last night. 213 00:17:16,050 --> 00:17:18,450 He asked that I go into an embassy 214 00:17:18,520 --> 00:17:21,460 and say that he could betray us 215 00:17:21,590 --> 00:17:25,560 and that his mother would visit him in prison. 216 00:17:25,660 --> 00:17:28,030 And her name's Janet. 217 00:17:30,800 --> 00:17:32,830 How would I know that if I were lying? 218 00:17:49,350 --> 00:17:51,050 Whoa! Whoa! Whoa! 219 00:17:51,150 --> 00:17:54,460 What? What? What? 220 00:17:54,560 --> 00:17:57,660 Come on, man! Come on! 221 00:17:57,790 --> 00:17:59,690 I just... I just... 222 00:17:59,830 --> 00:18:01,900 I just told her that to get her to put out. 223 00:18:02,030 --> 00:18:03,830 Tayeh, that's... That's all, man. 224 00:18:03,930 --> 00:18:06,130 Come on. 225 00:18:06,240 --> 00:18:09,140 Come on. 226 00:18:09,240 --> 00:18:10,370 Please. 227 00:18:10,510 --> 00:18:13,270 Please. 228 00:18:14,740 --> 00:18:16,080 Hey! 229 00:18:45,110 --> 00:18:47,310 Pack your bag, comrade. 230 00:19:09,470 --> 00:19:11,100 We've got something. 231 00:19:17,970 --> 00:19:21,210 We counted the number of characters in each sentence 232 00:19:21,310 --> 00:19:23,580 and applied that to the ASCII key code. 233 00:19:23,710 --> 00:19:24,980 You get whole words. 234 00:19:25,110 --> 00:19:26,610 "Défense" for the French postcard, 235 00:19:26,750 --> 00:19:28,680 "Vergiss" for the German one. 236 00:19:28,780 --> 00:19:32,490 Which translate to "defense" and "forget." 237 00:19:32,560 --> 00:19:34,460 Progress. 238 00:19:34,560 --> 00:19:36,220 But they're still meaningless. 239 00:19:38,890 --> 00:19:42,130 What's he after here? 240 00:19:42,260 --> 00:19:44,700 This isn't about killing for him. 241 00:19:44,830 --> 00:19:47,100 It's about the show. 242 00:19:47,240 --> 00:19:49,970 They're preparing Charlie for something. 243 00:19:50,040 --> 00:19:51,740 For what? 244 00:19:51,840 --> 00:19:53,770 Marty? 245 00:20:05,190 --> 00:20:07,090 Bodies are still being counted, 246 00:20:07,190 --> 00:20:08,920 but an Israeli journalist 247 00:20:09,060 --> 00:20:11,760 attending the conference in Lyon today with his family 248 00:20:11,890 --> 00:20:13,490 is believed to have been the main tar... 249 00:20:21,570 --> 00:20:25,440 Ask the French if there was a wire doll. 250 00:20:25,570 --> 00:20:28,380 We're fools! 251 00:20:28,480 --> 00:20:30,740 Khalil has another cell. 252 00:20:30,850 --> 00:20:33,650 Now, if you want a return on your investment... 253 00:20:33,780 --> 00:20:36,350 So I'm the schmuck, the money-man. 254 00:20:36,420 --> 00:20:38,120 Martin Kurtz is the talent! 255 00:20:38,220 --> 00:20:40,720 We're getting closer! 256 00:20:40,820 --> 00:20:43,360 Do you really think bombing a few camps 257 00:20:43,490 --> 00:20:44,760 is going to stop him now? 258 00:20:44,860 --> 00:20:47,290 They are bombing us, Marty! 259 00:20:51,800 --> 00:20:54,700 Charlie is in Lebanon. 260 00:20:54,840 --> 00:20:56,700 She is on the inside. 261 00:20:56,840 --> 00:20:58,470 Where? 262 00:20:58,610 --> 00:21:00,670 Well, then. 263 00:21:00,810 --> 00:21:03,380 Wouldn't he expect a response to this attack? 264 00:21:03,480 --> 00:21:07,150 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 265 00:21:07,220 --> 00:21:09,520 I answer to the people, Marty. Not you. 266 00:21:09,620 --> 00:21:11,490 - Noah? It's Gadi. D... 267 00:21:40,580 --> 00:21:42,520 Ah, oui. 268 00:21:42,590 --> 00:21:45,250 Thank you. 269 00:21:45,320 --> 00:21:47,420 Salma! 270 00:22:06,110 --> 00:22:08,180 Shukran. 271 00:22:08,280 --> 00:22:10,040 I'm Kareem. 272 00:22:10,180 --> 00:22:11,250 Leila. 273 00:22:11,350 --> 00:22:12,950 You can be Charlie here. 274 00:22:16,120 --> 00:22:19,050 It is a rule of the camp that buildings 275 00:22:19,160 --> 00:22:20,690 should not be permanent, 276 00:22:20,820 --> 00:22:23,290 in case we forget where our true home is. 277 00:22:55,520 --> 00:22:56,860 Shukran, Fatmeh. 278 00:23:06,400 --> 00:23:07,970 You're a doctor? 279 00:23:08,070 --> 00:23:09,300 Yeah. 280 00:23:09,440 --> 00:23:11,270 We have to be a little of everything here. 281 00:23:11,370 --> 00:23:12,970 Sit. 282 00:23:30,990 --> 00:23:35,230 We shall celebrate our fallen brothers. 283 00:23:35,330 --> 00:23:39,200 They'll make you feel like you belong, Charlie. 284 00:23:39,300 --> 00:23:41,370 You'll become ashamed of deceiving them. 285 00:23:43,570 --> 00:23:46,310 You might even decide to tell them the truth. 286 00:23:46,410 --> 00:23:52,210 But the second you do, they will turn on you. 287 00:23:52,350 --> 00:23:54,580 Torture you. 288 00:23:54,720 --> 00:23:57,550 Kill you. 289 00:23:57,620 --> 00:23:59,350 I read your letters to him. 290 00:24:07,760 --> 00:24:09,530 Your diary. 291 00:24:15,470 --> 00:24:18,570 You do not love Salim. 292 00:24:18,670 --> 00:24:20,570 You love his death. 293 00:24:25,380 --> 00:24:27,310 They are the same thing now. 294 00:24:29,250 --> 00:24:32,220 Yeah. 295 00:24:32,350 --> 00:24:35,360 Maybe. 296 00:24:35,490 --> 00:24:37,960 People in our world, Charlie, 297 00:24:38,060 --> 00:24:41,260 they will be drawn to you... 298 00:24:41,360 --> 00:24:44,930 because you can lie. 299 00:24:45,070 --> 00:24:48,670 Because you have a pretty white face and a clean passport. 300 00:24:52,240 --> 00:24:55,580 I brought you here because I want you to be true. 301 00:25:00,380 --> 00:25:06,690 How was he, the last time you saw him? 302 00:25:06,790 --> 00:25:08,860 Please? 303 00:25:11,360 --> 00:25:13,260 Honestly? 304 00:25:13,360 --> 00:25:15,160 Yeah. 305 00:25:21,040 --> 00:25:24,000 He was vulnerable, 306 00:25:24,110 --> 00:25:26,370 and he could barely move. 307 00:25:26,480 --> 00:25:28,240 Why? 308 00:25:34,020 --> 00:25:36,380 Oh. I see. 309 00:25:36,490 --> 00:25:40,190 You and he had a fantastic night. 310 00:25:40,290 --> 00:25:43,190 I understand. 311 00:25:43,290 --> 00:25:45,430 I understand. 312 00:26:04,380 --> 00:26:06,480 We found a new postcard, Gadi. 313 00:26:08,350 --> 00:26:11,150 We got it from Rossino's flat. 314 00:26:11,250 --> 00:26:14,190 He collected it from a PO Box yesterday. 315 00:26:14,320 --> 00:26:17,890 And now England. 316 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 What? Stop! 317 00:26:28,440 --> 00:26:29,540 I'm trying. 318 00:26:29,670 --> 00:26:31,040 Okay. 319 00:26:46,020 --> 00:26:48,420 Oh, you find me funny, too, do you? 320 00:26:48,560 --> 00:26:50,220 I'm trying. 321 00:26:50,360 --> 00:26:51,630 No. No. 322 00:26:51,760 --> 00:26:54,290 You are 'armalat alshahid. 323 00:26:54,400 --> 00:26:56,160 We respect that. 324 00:26:56,300 --> 00:26:57,530 What's... What's that? 325 00:26:57,670 --> 00:26:59,930 Um, a-a martyr's widow. 326 00:27:00,070 --> 00:27:02,240 - Oh. - We are, too, in a way. 327 00:27:02,340 --> 00:27:05,470 Yasir and I. 328 00:27:05,610 --> 00:27:06,910 And we're glad you have come. 329 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 How... How do you say, um, 330 00:27:09,010 --> 00:27:10,910 "good... good luck, best wishes"? 331 00:27:11,050 --> 00:27:12,110 Bin na jeh. 332 00:27:15,650 --> 00:27:17,580 What? You told me to say that! 333 00:27:17,690 --> 00:27:18,790 What did I just say? 334 00:27:18,920 --> 00:27:20,750 Bin na jeh. 335 00:27:20,820 --> 00:27:22,520 - Huh? - Na jeh. 336 00:27:22,620 --> 00:27:25,430 That's what I said, na jah. 337 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 - Na jeh. - Na jeh. 338 00:27:50,090 --> 00:27:52,090 Well. 339 00:27:52,220 --> 00:27:54,450 We all know what that means. 340 00:28:48,080 --> 00:28:50,840 Charlie! 341 00:29:09,700 --> 00:29:10,900 Salim! 342 00:29:11,030 --> 00:29:12,870 - Salim! - Salim! 343 00:29:13,000 --> 00:29:14,730 - Salim! - Salim! 344 00:29:14,870 --> 00:29:16,600 - Salim! - Salim! 345 00:29:16,710 --> 00:29:18,310 - Salim! - Salim! 346 00:29:18,440 --> 00:29:19,810 - Salim! - Salim! 347 00:29:19,910 --> 00:29:21,880 - Salim! - Salim! 348 00:29:22,010 --> 00:29:24,110 - Khalil! - Khalil! 349 00:29:24,210 --> 00:29:26,050 - Khalil! - Khalil! 350 00:29:26,180 --> 00:29:27,750 - Khalil! - Khalil! 351 00:29:36,530 --> 00:29:37,820 Maram! 352 00:29:43,200 --> 00:29:44,930 Maram, come down! 353 00:29:46,670 --> 00:29:48,370 I can't... 354 00:30:28,740 --> 00:30:30,710 Al Nakba. 355 00:30:30,850 --> 00:30:32,810 Al Nakba! Al Nakba! 356 00:30:32,910 --> 00:30:36,880 Al Nakba! Al Nakba! 357 00:31:04,110 --> 00:31:06,110 Five camps. 358 00:31:09,250 --> 00:31:11,220 I am sorry. 359 00:31:35,580 --> 00:31:39,480 The war of Independence, 1948. 360 00:31:39,610 --> 00:31:40,680 What do they call it? 361 00:31:40,820 --> 00:31:42,050 "The Catastrophe." 362 00:31:42,180 --> 00:31:43,850 - Or... - "Disaster." 363 00:31:47,460 --> 00:31:50,890 - Who started all this? - The British. 364 00:31:50,990 --> 00:31:53,660 Now, Khalil isn't attacking people. 365 00:31:53,760 --> 00:31:56,230 He's attacking ideas. 366 00:31:56,330 --> 00:31:59,200 The theater of the real. 367 00:31:59,300 --> 00:32:00,900 He needs people's attention 368 00:32:01,000 --> 00:32:02,676 because without an audience, there's nothing. 369 00:32:02,700 --> 00:32:04,300 Khalil is a showman. 370 00:32:04,410 --> 00:32:06,340 Helga, Rossino. 371 00:32:06,480 --> 00:32:08,040 - They're in England. - Yes. 372 00:32:08,140 --> 00:32:09,780 What about Charlie? 373 00:32:09,910 --> 00:32:12,250 A British girl on British soil. 374 00:32:12,350 --> 00:32:14,310 He won't be able to resist. 375 00:32:14,420 --> 00:32:17,280 The other postcards broke down to two words, 376 00:32:17,420 --> 00:32:18,850 "Defense" and "Forget." 377 00:32:18,990 --> 00:32:20,690 And both victims were ideologues. 378 00:32:20,820 --> 00:32:24,960 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 379 00:32:25,060 --> 00:32:27,160 "Défense Offensive." 380 00:32:27,260 --> 00:32:29,200 "Défense." 381 00:32:29,330 --> 00:32:30,430 Bad Godesberg. 382 00:32:30,570 --> 00:32:32,700 Fineberg's uncle, the scholar... 383 00:32:32,800 --> 00:32:36,100 He was writing about Germany, about the Holocaust. 384 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 W-W-What was the name of his new book? 385 00:32:38,340 --> 00:32:40,340 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 386 00:32:44,080 --> 00:32:45,750 So, to sum up. 387 00:32:45,880 --> 00:32:50,150 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 388 00:32:50,290 --> 00:32:52,490 The anniversary's on the 15th of May. 389 00:32:52,620 --> 00:32:55,620 Second, the location... 390 00:32:55,720 --> 00:32:59,160 The British are responsible for Al Nakba. 391 00:32:59,260 --> 00:33:01,430 Britain. 392 00:33:05,730 --> 00:33:08,740 The Israelis will strike back. 393 00:33:08,840 --> 00:33:11,200 Without a response, 394 00:33:11,340 --> 00:33:13,710 we are just a few Arabs in the dust. 395 00:33:16,340 --> 00:33:18,880 Don't you understand? 396 00:33:18,980 --> 00:33:22,450 For the Palestinians even to exist, 397 00:33:22,550 --> 00:33:25,820 we must lift the world up by the neck. 398 00:33:25,890 --> 00:33:28,660 Third, the target... 399 00:33:28,720 --> 00:33:33,190 Thinkers, so they wound us more deeply. 400 00:33:33,300 --> 00:33:36,700 And when they strike back, we will strike back again, 401 00:33:36,800 --> 00:33:39,100 and again, and again. 402 00:33:41,870 --> 00:33:43,600 Yes. 403 00:33:43,740 --> 00:33:47,170 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 404 00:33:47,310 --> 00:33:49,880 We look for any event on the 15th... 405 00:33:49,980 --> 00:33:52,050 Anything that might tie to disaster, 406 00:33:52,150 --> 00:33:54,510 catastrophe, independence, Al Nakba. 407 00:33:54,650 --> 00:33:56,180 Anything even close! 408 00:34:00,120 --> 00:34:02,890 Gadi, I want you to take another look 409 00:34:03,020 --> 00:34:04,820 at the sites Rossino visited. 410 00:34:15,970 --> 00:34:19,840 I am at the Polytechnic of Greater London. 411 00:34:19,940 --> 00:34:21,770 An Israeli professor is holding a talk here 412 00:34:21,910 --> 00:34:24,680 on the anniversary of Al Nakba. 413 00:34:24,780 --> 00:34:28,480 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 414 00:34:34,320 --> 00:34:36,660 Why not have a flashing light and a siren, too? 415 00:34:36,790 --> 00:34:39,660 Oh, play nicely, Shimon. 416 00:34:39,790 --> 00:34:42,960 It's our ball, but their court. 417 00:34:49,800 --> 00:34:51,940 He's been looking forward to this, you know, sir. 418 00:34:52,070 --> 00:34:53,770 Immensely. 419 00:34:59,980 --> 00:35:01,550 This way, sir. 420 00:35:18,770 --> 00:35:21,530 Mr. Raphael, 421 00:35:21,640 --> 00:35:23,000 meet Captain Meadows. 422 00:35:23,100 --> 00:35:26,310 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 423 00:35:26,410 --> 00:35:27,540 From Tel Aviv. 424 00:35:27,680 --> 00:35:29,710 An honor, sir, actually. 425 00:35:45,630 --> 00:35:46,860 Fine moustache. 426 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Hmm. 427 00:36:00,580 --> 00:36:02,980 I knew a Raphael once. 428 00:36:03,110 --> 00:36:06,980 Some shit-heap town in the Golan Heights. 429 00:36:07,080 --> 00:36:09,980 You were probably just a kid back then. 430 00:36:10,120 --> 00:36:12,620 Fighting with the Irgun, no doubt, 431 00:36:12,720 --> 00:36:14,350 like your mucker Gavron. 432 00:36:25,600 --> 00:36:28,030 Anton Mester-been. 433 00:36:28,170 --> 00:36:30,540 Mesterbein. 434 00:36:30,640 --> 00:36:33,210 He runs a legal practice out of Zurich, 435 00:36:33,340 --> 00:36:35,440 from which he offers representation 436 00:36:35,580 --> 00:36:38,540 to a variety of rather radical organizations. 437 00:36:42,720 --> 00:36:43,920 Who's the woman? 438 00:36:44,050 --> 00:36:45,920 Frau Astrid Berger, 439 00:36:46,050 --> 00:36:47,920 alias Edda Schmidt. 440 00:36:48,060 --> 00:36:50,290 Currently going by Helga Stern. 441 00:36:50,360 --> 00:36:53,990 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 442 00:36:54,100 --> 00:36:55,930 Well, we've moved on, Meadows. 443 00:36:56,060 --> 00:37:00,770 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 444 00:37:00,870 --> 00:37:02,970 Your ignorance here is no reflection 445 00:37:03,070 --> 00:37:05,810 on your excellent records department, Commander. 446 00:37:05,940 --> 00:37:07,270 Until a short time ago, 447 00:37:07,380 --> 00:37:10,910 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 448 00:37:11,010 --> 00:37:12,780 What enlightened you? 449 00:37:18,390 --> 00:37:19,920 Well, that one I know. 450 00:37:20,060 --> 00:37:21,720 He's the genius who scored an own-goal 451 00:37:21,860 --> 00:37:24,490 on the Munich autobahn, yes? 452 00:37:24,630 --> 00:37:27,660 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 453 00:37:27,760 --> 00:37:30,730 And we were very grateful, too. 454 00:37:30,870 --> 00:37:33,700 Because since then, our sources have revealed 455 00:37:33,840 --> 00:37:38,540 that all of these players are part of the same cell. 456 00:37:38,640 --> 00:37:42,540 And now they're all holidaying in England, hmm? 457 00:37:42,640 --> 00:37:44,640 Hmm. 458 00:37:44,750 --> 00:37:49,420 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 459 00:37:49,550 --> 00:37:52,150 She was at that forum, too. 460 00:37:52,250 --> 00:37:54,990 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 461 00:37:55,090 --> 00:37:57,720 in a car not dissimilar to that driven by 462 00:37:57,860 --> 00:38:00,390 your toasty Arab friend there. 463 00:38:00,530 --> 00:38:03,460 Now we have Mossad agents crawling all over London. 464 00:38:03,570 --> 00:38:07,600 Hell of a coincidence, don't you think? 465 00:38:07,700 --> 00:38:10,170 - Hmm. - Mm. 466 00:38:10,270 --> 00:38:14,310 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 467 00:38:14,440 --> 00:38:17,180 For God's sake, Meadows. 468 00:38:17,280 --> 00:38:21,010 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 469 00:38:21,150 --> 00:38:23,220 Oh, she's definitely on our system, sir. 470 00:38:23,350 --> 00:38:24,596 We know her from the forum, too. 471 00:38:24,620 --> 00:38:27,590 I am proud of you, Meadows. 472 00:38:31,760 --> 00:38:34,160 I think Mr. Raphael and I could do 473 00:38:34,300 --> 00:38:36,960 with a breath of English fresh air. 474 00:38:39,100 --> 00:38:42,640 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 475 00:38:42,740 --> 00:38:45,370 I am told he has been a most accommodating ally. 476 00:38:45,470 --> 00:38:47,370 Oh, yeah? 477 00:38:47,480 --> 00:38:48,980 Funny. 478 00:38:49,080 --> 00:38:52,480 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 479 00:38:52,580 --> 00:38:55,980 Had a little whippet, never caught the name. 480 00:38:56,120 --> 00:38:58,680 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 481 00:39:01,520 --> 00:39:04,490 You see, it's one thing to piss on my leg 482 00:39:04,590 --> 00:39:06,490 and tell me that it's raining. 483 00:39:06,590 --> 00:39:08,930 It's quite another to take a bloody great shit 484 00:39:09,060 --> 00:39:12,530 all over me without the courtesy of a weather report. 485 00:39:14,540 --> 00:39:15,900 Come off it. 486 00:39:16,040 --> 00:39:19,040 Operation Mincemeat, we invented that. 487 00:39:19,110 --> 00:39:21,270 Find a corpse, stuff it with disinformation, 488 00:39:21,380 --> 00:39:24,140 leave it somewhere for the enemy to find. 489 00:39:24,250 --> 00:39:26,210 I have a hunch, though, that you clever lot 490 00:39:26,310 --> 00:39:28,380 have taken it one step further. 491 00:39:28,480 --> 00:39:30,420 No dead meat to hand so you find yourselves 492 00:39:30,520 --> 00:39:32,190 some nice fresh meat and bumf! 493 00:39:32,320 --> 00:39:35,020 Blow it up in a Mercedes. 494 00:39:35,160 --> 00:39:37,360 And now they've bitten. 495 00:39:37,490 --> 00:39:38,866 I bet you're chuffed to the bullocks 496 00:39:38,890 --> 00:39:40,930 with yourselves, aren't you? 497 00:39:41,030 --> 00:39:42,160 Yeah. 498 00:39:42,300 --> 00:39:44,500 On my desk, Williams, please. 499 00:40:01,980 --> 00:40:04,080 I am ready. 500 00:40:05,750 --> 00:40:07,590 Whenever you say. 501 00:40:30,450 --> 00:40:32,280 We let them in? 502 00:40:34,780 --> 00:40:37,420 And let them explode the bomb. Yes. 503 00:40:37,550 --> 00:40:39,750 In my bloody country? 504 00:40:39,850 --> 00:40:44,760 An attack you can control is better than one you concede. 505 00:40:44,830 --> 00:40:46,630 Who says we conceded? 506 00:40:46,760 --> 00:40:48,590 The Irish. The UVF. 507 00:40:48,730 --> 00:40:52,030 Anyone who tries their luck. 508 00:40:52,170 --> 00:40:55,200 You will be given full credit for any success we have. 509 00:40:55,340 --> 00:40:57,140 Public acclaim. 510 00:40:57,270 --> 00:40:59,240 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 511 00:41:02,840 --> 00:41:04,510 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 512 00:41:04,610 --> 00:41:07,650 Chop, chop, chop, chop, chop! 513 00:41:11,390 --> 00:41:16,420 Do you know, back in '47, 514 00:41:16,520 --> 00:41:20,390 when I was still a junior, 515 00:41:20,530 --> 00:41:23,830 we took in this little Israeli shit for questioning. 516 00:41:23,970 --> 00:41:26,230 The same town in the Golan Heights. 517 00:41:27,570 --> 00:41:33,440 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 518 00:41:33,540 --> 00:41:37,940 And I was sure that this boy was a weak link, 519 00:41:38,080 --> 00:41:42,150 sure he'd spill the names. 520 00:41:42,250 --> 00:41:46,620 But the harder I pushed, the quieter he got. 521 00:41:46,720 --> 00:41:48,790 Nearly broke my bloody hand. 522 00:41:48,890 --> 00:41:50,990 But he didn't breathe a word. 523 00:41:51,130 --> 00:41:53,360 Not one name. 524 00:41:53,430 --> 00:41:56,560 When I let him go, I thought to myself, 525 00:41:56,700 --> 00:42:00,500 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 526 00:42:00,600 --> 00:42:03,100 ready to bang his gong into the next battle 527 00:42:03,200 --> 00:42:05,770 they find for him, I don't know what I've done." 528 00:42:08,880 --> 00:42:12,710 Half the kids in that town went on to become Irgun. 529 00:42:12,850 --> 00:42:16,180 Bloody Zionist thugs. 530 00:42:16,280 --> 00:42:18,750 Next year they marched into the Palestinian village 531 00:42:18,890 --> 00:42:21,590 of Deir Yassin. 532 00:42:21,690 --> 00:42:24,190 Most vicious slaughter I've ever seen. 533 00:42:45,580 --> 00:42:47,880 Gadi was right, Marty. 534 00:42:48,020 --> 00:42:50,050 It's Professor Minkel. 535 00:42:50,150 --> 00:42:52,820 Rossino's locations were all hers. 536 00:42:52,920 --> 00:42:55,190 Every one is on her itinerary. 537 00:42:55,290 --> 00:42:56,960 He went to the library she's visiting, 538 00:42:57,060 --> 00:42:58,920 the café she's holding interviews in. 539 00:42:59,060 --> 00:43:01,460 They're looking for the best moment to approach. 540 00:43:07,240 --> 00:43:09,370 Does anyone have an aspirin? 541 00:43:48,910 --> 00:43:51,710 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 542 00:43:51,850 --> 00:43:53,280 Beirut airport this morning. 543 00:43:53,410 --> 00:43:55,290 The professor arrives at the university tomorrow 544 00:43:55,380 --> 00:43:57,320 to scope out the lecture hall for the evening. 545 00:43:57,420 --> 00:43:59,390 The pieces are falling into place. 546 00:43:59,490 --> 00:44:00,590 How did she look? 547 00:44:00,720 --> 00:44:02,760 They say strong. 548 00:44:02,820 --> 00:44:04,920 British Airways is pleased to announce 549 00:44:05,030 --> 00:44:08,260 the arrival of flight 794 from Paris. 550 00:44:50,140 --> 00:44:52,570 It's funny. 551 00:44:52,710 --> 00:44:54,410 I've only been gone a month... 552 00:44:57,180 --> 00:44:59,410 And yet it feels like I've never been here in my life. 553 00:45:02,250 --> 00:45:04,220 Imogen Baastrup? 554 00:45:07,090 --> 00:45:08,950 If you are Afrikaans now, Charlie, 555 00:45:09,060 --> 00:45:10,960 you must be a complete fascist. 556 00:45:14,400 --> 00:45:17,260 I heard you were wonderful, you know. 557 00:45:17,370 --> 00:45:19,700 Even Tayeh was impressed. 558 00:45:25,410 --> 00:45:28,370 Have you met him? 559 00:45:28,510 --> 00:45:30,510 Khalil? 560 00:45:34,520 --> 00:45:36,950 No one meets him. 561 00:45:37,080 --> 00:45:40,050 Just Tayeh and his family. 562 00:45:45,960 --> 00:45:48,490 Why don't you come to bed with Mario and me. 563 00:45:51,430 --> 00:45:54,400 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 564 00:45:54,540 --> 00:45:57,540 You sound like my mum. 565 00:45:57,610 --> 00:46:00,170 You don't like your mother, Charlie? 566 00:46:00,310 --> 00:46:02,980 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 567 00:46:03,110 --> 00:46:05,380 to be honest. 568 00:46:05,510 --> 00:46:07,110 I'm tired, Helga. 569 00:46:07,250 --> 00:46:10,320 Then we shall blow them all up. 570 00:46:10,450 --> 00:46:12,690 These English you hate so much. 571 00:46:12,820 --> 00:46:14,090 Yes? 572 00:46:14,220 --> 00:46:16,190 Yeah, why not? 573 00:46:18,160 --> 00:46:20,760 Why do you think we brought you back here, Charlie? 574 00:46:34,410 --> 00:46:36,880 She seemed fine. 575 00:46:36,980 --> 00:46:38,410 She looked cute, actually. 576 00:46:38,510 --> 00:46:40,510 I think she's playing a character. 577 00:46:48,120 --> 00:46:51,120 She's saying nothing because there is nothing to say. 578 00:47:42,440 --> 00:47:44,010 Minkel's on her way. 579 00:47:59,130 --> 00:48:01,390 ♪ All that I am ♪ 580 00:48:01,500 --> 00:48:03,430 ♪ All that I got ♪ 581 00:48:03,530 --> 00:48:05,200 ♪ All about me ♪ 582 00:48:09,800 --> 00:48:11,640 - Drinks? - Ah, yeah. 583 00:48:11,770 --> 00:48:13,440 I'll get them. 584 00:48:19,550 --> 00:48:22,150 That'll be £1.10. 585 00:48:26,990 --> 00:48:29,090 Two Cokes, please. 586 00:48:47,780 --> 00:48:50,180 Here's your coffee. 587 00:48:50,240 --> 00:48:51,810 And a glass of water, please. 588 00:49:04,560 --> 00:49:06,260 Thank you. 589 00:49:25,350 --> 00:49:27,910 - Thank you. - Thanks. 590 00:49:28,020 --> 00:49:29,150 - See you. - See you. 591 00:49:29,250 --> 00:49:32,550 Both peoples are wounded. 592 00:49:32,650 --> 00:49:36,290 And both peoples have wounded. 593 00:49:36,390 --> 00:49:41,760 I am here to say that it is only through accepting our own faults 594 00:49:41,860 --> 00:49:44,900 that we might forgive those faults in... 595 00:49:44,970 --> 00:49:46,770 How is it? Can you hear me okay? 596 00:49:46,900 --> 00:49:48,700 Yes, I can hear you fine. 597 00:50:02,120 --> 00:50:03,950 - Now. - No. 598 00:50:04,050 --> 00:50:06,550 You tell me you know that lady. 599 00:50:06,650 --> 00:50:08,920 No one can hear us. 600 00:50:11,330 --> 00:50:13,430 I think I know that lady. 601 00:50:13,560 --> 00:50:16,300 Really? Which lady? 602 00:50:23,270 --> 00:50:25,740 Professor Minkel? 603 00:50:25,840 --> 00:50:27,510 I'm... I'm so sorry to trouble you. 604 00:50:27,640 --> 00:50:29,140 My name is Imogen Baastrup. 605 00:50:29,240 --> 00:50:32,510 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 606 00:50:32,650 --> 00:50:34,526 I was lucky enough to get your lecture last year 607 00:50:34,550 --> 00:50:37,650 on minority rights in racially determined societies. 608 00:50:37,790 --> 00:50:38,980 Anyway, I'm so sorry. 609 00:50:39,090 --> 00:50:40,726 I was wondering if I could shake your hand? 610 00:50:40,750 --> 00:50:42,710 Professor Minkel's about to have something to eat. 611 00:50:42,760 --> 00:50:44,120 It's alright. 612 00:50:44,230 --> 00:50:46,330 Thank you so much! How long are you staying here for? 613 00:50:46,430 --> 00:50:48,430 Just one night, for the lecture. 614 00:50:48,530 --> 00:50:49,900 And you must come. 615 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 616 00:50:52,130 --> 00:50:53,870 I'm actually visiting my cousin. 617 00:50:53,970 --> 00:50:55,000 Imogen! 618 00:50:55,140 --> 00:50:56,900 Alessio, look! 619 00:50:56,970 --> 00:50:59,370 This is the professor I was telling you about from Israel. 620 00:50:59,510 --> 00:51:00,840 How do you do. 621 00:51:00,940 --> 00:51:02,616 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 622 00:51:02,640 --> 00:51:04,010 We both are. 623 00:51:04,110 --> 00:51:06,140 I have not stopped talking about you for a year. 624 00:51:06,250 --> 00:51:08,410 Anyway, I really hope tonight 625 00:51:08,480 --> 00:51:09,656 - goes brilliantly. - Thank you. 626 00:51:09,680 --> 00:51:11,250 And it was an honor to meet you. 627 00:51:11,350 --> 00:51:13,050 - Thank you very much. - Thank you. 628 00:51:13,190 --> 00:51:15,750 - Bye-bye. - Bye! 629 00:51:15,860 --> 00:51:17,660 The briefcase. Into the auditorium. 630 00:51:22,960 --> 00:51:24,100 A bomb? 631 00:51:24,200 --> 00:51:26,100 Unclear. 632 00:51:42,150 --> 00:51:43,220 Do we evacuate? 633 00:51:43,320 --> 00:51:44,520 No! 634 00:51:44,650 --> 00:51:45,720 Gadi? 635 00:51:45,820 --> 00:51:47,020 We've got it out of range. 636 00:51:56,800 --> 00:51:58,430 It's light. 637 00:52:11,450 --> 00:52:13,280 We're clear. 638 00:52:13,410 --> 00:52:16,250 It was a switch. 639 00:52:16,350 --> 00:52:18,620 She'll be coming back tonight. 640 00:52:18,720 --> 00:52:21,220 - We're closed. - Return the case. 641 00:52:21,320 --> 00:52:23,220 It'll make a bigger impact. 642 00:52:23,290 --> 00:52:25,760 At the main event. 643 00:52:25,860 --> 00:52:28,190 Khalil's building a narrative. 644 00:52:28,300 --> 00:52:29,800 They're splitting up, Marty! 645 00:52:29,930 --> 00:52:32,260 They're splitting up! We need to follow them! 646 00:52:32,370 --> 00:52:34,800 No. She'll be back. 647 00:52:34,900 --> 00:52:36,340 This is insane. How do you know? 648 00:52:36,440 --> 00:52:39,570 Because that's what I would do. 649 00:52:39,710 --> 00:52:41,540 We're losing them because you're slut-struck! 650 00:52:41,680 --> 00:52:44,110 We let her go! 651 00:52:44,240 --> 00:52:45,680 Marty! 652 00:52:45,780 --> 00:52:49,150 He will use cut-outs, drag us around half the country. 653 00:52:49,280 --> 00:52:52,780 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 654 00:52:52,890 --> 00:52:54,490 Marty? 655 00:52:58,660 --> 00:53:00,130 We don't follow. 656 00:53:03,030 --> 00:53:04,330 Calling off the pursuit. 657 00:53:04,430 --> 00:53:05,600 Calling off the pursuit. 658 00:53:05,730 --> 00:53:07,230 Return to base. 659 00:53:18,450 --> 00:53:20,950 There was no message in the cigarette packet. 660 00:53:21,080 --> 00:53:23,650 No contact. 661 00:53:23,750 --> 00:53:26,180 Hmm. 662 00:53:35,860 --> 00:53:38,660 The bracelet on her right wrist? 663 00:53:38,800 --> 00:53:40,430 A new one. Thread. 664 00:53:40,530 --> 00:53:41,870 Thread? 665 00:53:42,000 --> 00:53:43,640 She must have lost the real thing. 666 00:53:43,770 --> 00:53:45,970 You bet all this on a piece of string? 667 00:53:47,840 --> 00:53:48,940 It was gold and blue. 668 00:53:49,040 --> 00:53:51,380 Come on! 669 00:53:51,510 --> 00:53:55,510 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 670 00:53:55,650 --> 00:53:59,380 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 671 00:53:59,520 --> 00:54:03,590 She is either a dead body or a family member. 672 00:54:08,830 --> 00:54:11,300 She wove that bracelet. 673 00:54:11,430 --> 00:54:15,030 That is more precious for us than gold, than lapis. 674 00:54:15,170 --> 00:54:17,540 Whatever happens, you should be proud. 675 00:54:21,440 --> 00:54:24,680 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 676 00:54:32,250 --> 00:54:33,950 What is this? 677 00:54:34,090 --> 00:54:36,920 We made them in the camps. 678 00:54:37,060 --> 00:54:39,320 It's fashion, Helg. 679 00:54:39,460 --> 00:54:40,630 Radical chic. 680 00:54:50,370 --> 00:54:52,540 Yes? 681 00:54:52,640 --> 00:54:54,210 I feel him, Gadi. 682 00:54:54,340 --> 00:54:55,740 Close. 683 00:54:55,840 --> 00:54:57,440 Okay. 684 00:54:57,580 --> 00:55:00,880 I give it another month at the longest and we'll take him. 685 00:55:00,980 --> 00:55:02,710 I'll let her know. Yes. 686 00:55:02,820 --> 00:55:04,580 Yes, I'll make sure. 687 00:55:09,720 --> 00:55:11,360 Leave that. 688 00:55:14,900 --> 00:55:16,930 Good luck, Charlie. 689 00:55:23,000 --> 00:55:26,170 Take the green bus seven stops. 690 00:55:26,270 --> 00:55:28,440 Get off and you'll see a church. 691 00:55:28,580 --> 00:55:30,180 A blue van with a yellow ribbon 692 00:55:30,310 --> 00:55:32,510 will take you to your destination. 693 00:55:48,560 --> 00:55:51,060 We drink to our brothers. 694 00:55:51,200 --> 00:55:53,730 In the black sands of Palestine. 695 00:57:23,520 --> 00:57:26,120 Khalil. 696 00:57:36,970 --> 00:57:40,110 My name is Khalil Mater. 697 00:57:41,070 --> 00:57:43,640 Not just a gun trainer, then? 698 00:58:33,590 --> 00:58:36,290 Take off all your clothes. 699 00:58:38,130 --> 00:58:40,570 Apart from your underwear. 700 00:58:57,820 --> 00:59:00,990 Turn, please, all the way around. 701 00:59:24,540 --> 00:59:26,910 You like this kind of jewelry? 702 00:59:27,050 --> 00:59:29,380 Not exactly my taste. 703 00:59:29,520 --> 00:59:31,120 Good. 704 00:59:31,250 --> 00:59:32,720 Your actual response. 705 00:59:32,850 --> 00:59:35,750 Not exactly my taste. 706 00:59:50,940 --> 00:59:52,840 You like animals? 707 00:59:52,970 --> 00:59:54,040 Yes. 708 00:59:54,170 --> 00:59:56,010 Did Salim? 709 00:59:56,140 --> 00:59:59,110 Let your instincts lead you. 710 00:59:59,210 --> 01:00:01,410 And take your time. 711 01:00:01,550 --> 01:00:05,180 It's better to be uncertain than inconsistent. 712 01:00:06,850 --> 01:00:09,350 We never talked about them. 713 01:00:09,460 --> 01:00:13,660 Not even horses? 714 01:00:13,790 --> 01:00:16,830 Never, ever correct yourself. 715 01:00:16,930 --> 01:00:20,270 Don't remember. 716 01:00:25,210 --> 01:00:28,640 Lord Balfour. 717 01:00:28,780 --> 01:00:33,880 One signature and he creates Israel. 718 01:00:33,980 --> 01:00:37,020 Hubris is always an invitation, isn't it? 719 01:00:37,150 --> 01:00:39,650 A bloody noose is what it is. 720 01:00:41,890 --> 01:00:43,660 This insider of yours. 721 01:00:43,760 --> 01:00:45,890 You're sure they'll play ball? 722 01:00:46,030 --> 01:00:47,460 Mm. 723 01:00:47,560 --> 01:00:51,260 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 724 01:00:51,400 --> 01:00:55,470 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 725 01:00:55,600 --> 01:00:57,640 Called himself Hershovitz. 726 01:00:57,770 --> 01:01:00,240 Wanted to do a piece on our professor's visit. 727 01:01:00,370 --> 01:01:02,840 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 728 01:01:02,980 --> 01:01:04,340 her full schedule? 729 01:01:04,440 --> 01:01:06,440 Well, what do you think? 730 01:01:06,580 --> 01:01:09,350 Has word spread about the flood in the basement? 731 01:01:09,450 --> 01:01:11,220 We're not amateurs. 732 01:01:11,350 --> 01:01:13,380 Oh, well, thank you. 733 01:01:16,760 --> 01:01:18,320 When the dust settles, 734 01:01:18,430 --> 01:01:22,060 I don't want a whiff of you or your kind. 735 01:01:22,130 --> 01:01:25,930 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 736 01:01:26,070 --> 01:01:29,670 And all your men will be issued with these. 737 01:01:29,770 --> 01:01:32,640 My kind? 738 01:01:32,740 --> 01:01:36,170 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 739 01:01:36,280 --> 01:01:38,240 And for the record, 740 01:01:38,350 --> 01:01:41,180 I don't like being handed this on a plate, 741 01:01:41,250 --> 01:01:43,780 least of all by you. 742 01:01:50,760 --> 01:01:51,990 I want them back. 743 01:02:21,150 --> 01:02:24,790 Charlie will be in her element now. 744 01:02:24,930 --> 01:02:28,560 On stage. 745 01:02:28,700 --> 01:02:31,060 In her greatest role. 746 01:02:31,160 --> 01:02:33,460 Too great. 747 01:02:43,610 --> 01:02:45,940 You think she's gone over? 748 01:02:50,750 --> 01:02:56,320 So, my sister says you're ready, Charlie. 749 01:02:56,420 --> 01:02:59,320 Are you? 750 01:02:59,430 --> 01:03:00,560 If she has? 751 01:03:00,690 --> 01:03:04,500 Then we will do what is necessary. 752 01:03:05,500 --> 01:03:08,830 Yes, Gadi. 753 01:03:08,940 --> 01:03:12,970 What we have done 100 times before. 754 01:03:13,070 --> 01:03:15,340 Not me. 755 01:03:15,480 --> 01:03:17,380 Not this time. 756 01:03:20,580 --> 01:03:26,450 If she turns, she turns away. 757 01:03:39,770 --> 01:03:44,740 Do you know why I brought you back in, Gadi? 758 01:03:44,870 --> 01:03:50,240 Because you are gifted with a special, single talent... 759 01:03:50,310 --> 01:03:52,210 Doubt. 760 01:03:54,210 --> 01:03:56,650 When we have Khalil, 761 01:03:56,780 --> 01:03:59,380 you will remember your pride. 762 01:03:59,490 --> 01:04:01,790 I was happy. 763 01:04:03,790 --> 01:04:06,190 You were bored. 764 01:04:06,330 --> 01:04:08,690 Show me the wiring. 765 01:04:16,070 --> 01:04:18,540 Gadi. 766 01:04:22,010 --> 01:04:25,440 I asked Rachel about the thread bracelet. 767 01:04:25,550 --> 01:04:28,310 She told me it was black and white. 768 01:04:32,150 --> 01:04:34,820 But I guess it's still on her right wrist. 769 01:04:34,950 --> 01:04:38,020 Thank you. 770 01:04:38,160 --> 01:04:40,360 We have to use these. 771 01:04:50,170 --> 01:04:52,840 What do you think of this Professor Minkel? 772 01:04:54,640 --> 01:04:56,970 She wants peace. 773 01:04:57,080 --> 01:05:00,580 I think she's a good person. 774 01:05:00,680 --> 01:05:03,980 Maybe she is. 775 01:05:05,820 --> 01:05:08,090 So why kill her? 776 01:05:08,190 --> 01:05:10,820 Because her hope is a fantasy. 777 01:05:17,500 --> 01:05:19,930 I told Salim many times 778 01:05:20,070 --> 01:05:21,370 a woman cannot be trusted 779 01:05:21,500 --> 01:05:23,770 just because you go to bed with her. 780 01:05:23,900 --> 01:05:25,740 And what about a man? 781 01:05:25,870 --> 01:05:27,770 A man cannot be trusted ever. 782 01:05:33,580 --> 01:05:36,180 Why did he tell you my name? 783 01:05:38,120 --> 01:05:39,950 Because he loved me. 784 01:05:40,050 --> 01:05:43,420 And he loved you. 785 01:05:47,390 --> 01:05:49,430 I had three brothers, you know. 786 01:05:49,560 --> 01:05:52,160 Now I have none. 787 01:05:52,300 --> 01:05:54,600 You have a family? 788 01:05:56,840 --> 01:05:57,970 You know. 789 01:05:58,100 --> 01:06:00,970 Do this just once, 790 01:06:01,110 --> 01:06:04,110 and you will always have one. 791 01:06:06,880 --> 01:06:09,000 How did it feel, please, to kill the American traitor? 792 01:06:09,050 --> 01:06:10,110 I didn't kill him. 793 01:06:10,250 --> 01:06:12,080 You did. 794 01:06:14,820 --> 01:06:16,750 It was horrible. 795 01:06:16,860 --> 01:06:19,260 Good. 796 01:06:19,390 --> 01:06:22,360 If a man's life is not significant, 797 01:06:22,430 --> 01:06:24,360 what is the point in taking it? 798 01:06:46,290 --> 01:06:48,550 I am boring you? 799 01:06:48,660 --> 01:06:51,620 No. No. Sorry. 800 01:06:51,760 --> 01:06:55,060 It's nerves. 801 01:06:55,200 --> 01:06:58,860 It's the same with the theater when I'm about to go on. 802 01:06:59,000 --> 01:07:01,100 Feel like I could sleep for 100 years. 803 01:07:13,850 --> 01:07:17,950 I feel that the Israelis are close, you know? 804 01:07:18,080 --> 01:07:21,050 All the time. 805 01:07:21,120 --> 01:07:25,660 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 806 01:07:25,790 --> 01:07:28,660 someone whose mind has been carved away to obsession 807 01:07:28,760 --> 01:07:31,660 by his decades of battle. 808 01:07:31,760 --> 01:07:36,830 He knows me, but I don't know him. 809 01:07:39,240 --> 01:07:42,910 In my head, I've made him into a devil, 810 01:07:43,010 --> 01:07:46,580 a Dybbuk from their texts. 811 01:07:46,710 --> 01:07:50,780 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 812 01:07:53,490 --> 01:07:54,520 Listen to me. 813 01:07:54,650 --> 01:07:55,810 I'm going on like an old man. 814 01:08:02,400 --> 01:08:04,360 Did Salim like horses? 815 01:08:04,460 --> 01:08:06,130 They terrified him. 816 01:08:06,230 --> 01:08:08,470 Our grandfather had one. 817 01:08:08,570 --> 01:08:10,170 He had to sell it. 818 01:08:10,270 --> 01:08:12,540 Why? 819 01:08:12,640 --> 01:08:14,170 To buy a gun. 820 01:08:26,690 --> 01:08:29,190 You're too young to be a widow. 821 01:08:33,490 --> 01:08:37,400 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 822 01:08:37,530 --> 01:08:39,560 I shall set it for 5:30. 823 01:08:39,700 --> 01:08:41,730 And the hall will be full. 824 01:08:44,070 --> 01:08:46,840 Yes. 825 01:08:46,940 --> 01:08:49,610 But maybe she will try the latch before. 826 01:08:49,710 --> 01:08:52,210 I have put a trigger there, too. 827 01:08:52,280 --> 01:08:54,410 If the briefcase opens, 828 01:08:54,510 --> 01:08:58,150 it will explode instantly. 829 01:08:58,250 --> 01:09:01,220 Always two things. 830 01:09:01,350 --> 01:09:03,960 Where did you hear this? 831 01:09:04,090 --> 01:09:06,190 From Salim. 832 01:09:06,330 --> 01:09:09,160 "Two bullets. 833 01:09:09,260 --> 01:09:12,000 In case the world's still alive." 834 01:09:19,040 --> 01:09:21,540 Salim was a kid. 835 01:09:24,010 --> 01:09:29,480 Too much with women, cars, poetry, watches. 836 01:09:29,620 --> 01:09:31,880 We're not the same thing, you know. 837 01:09:33,390 --> 01:09:35,350 Women and cars. 838 01:09:53,970 --> 01:09:55,610 Show me your hand, please. 839 01:10:03,750 --> 01:10:05,620 You don't have to do this, Charlie. 840 01:10:05,720 --> 01:10:08,620 You can go back to your old life now if you want. 841 01:10:08,760 --> 01:10:10,860 I won't come after you. 842 01:10:33,550 --> 01:10:35,510 The clock is ticking. 843 01:10:41,220 --> 01:10:44,220 Will I see you again? 844 01:10:44,360 --> 01:10:48,160 That cannot happen. 845 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 Mm. 846 01:11:01,940 --> 01:11:04,110 Wish me luck. 847 01:11:24,600 --> 01:11:28,430 Peace is more popular than your lot thought. 848 01:11:28,570 --> 01:11:31,170 The British always have the solution 849 01:11:31,300 --> 01:11:34,340 to other countries' problems. 850 01:11:34,470 --> 01:11:38,280 Perhaps you should try listening for once. 851 01:11:43,080 --> 01:11:45,850 Oi, you can't stop here. Move on. 852 01:11:45,950 --> 01:11:47,490 All right, all right. Okay. Sorry. 853 01:11:47,620 --> 01:11:49,090 We're going. 854 01:12:10,240 --> 01:12:12,880 This way, sir. This way. 855 01:12:12,980 --> 01:12:14,950 - Thank you. - Thank you. 856 01:12:23,060 --> 01:12:24,220 Excuse me. 857 01:12:24,290 --> 01:12:25,466 I have Professor Minkel's briefcase. 858 01:12:25,490 --> 01:12:26,660 Ticket? 859 01:12:26,790 --> 01:12:27,890 I-I don't have one. 860 01:12:27,990 --> 01:12:29,360 This belongs to Professor Minkel. 861 01:12:29,460 --> 01:12:31,006 There was a mix-up. We swapped by mistake. 862 01:12:31,030 --> 01:12:33,530 Oh, side entrance. 863 01:12:33,630 --> 01:12:34,846 Who's in charge of security here? 864 01:12:34,870 --> 01:12:35,970 John Kemp. 865 01:12:36,040 --> 01:12:38,400 John Kemp. Okay. Thank you. 866 01:12:38,540 --> 01:12:40,440 Ambassador, how nice to meet you. 867 01:12:43,680 --> 01:12:45,180 Excuse me. Excuse me. Hi. 868 01:12:45,310 --> 01:12:47,456 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 869 01:12:47,480 --> 01:12:48,726 I know, I know, but someone needs to 870 01:12:48,750 --> 01:12:50,210 take this up to Professor Minkel. 871 01:12:50,320 --> 01:12:52,096 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 872 01:12:52,120 --> 01:12:55,120 and it's probably got her speech in here. 873 01:12:55,250 --> 01:12:56,690 Please, please! 874 01:12:56,820 --> 01:12:58,636 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 875 01:12:58,660 --> 01:13:00,660 He said it was fine. 876 01:13:00,790 --> 01:13:02,860 Make it quick, okay? 877 01:13:03,000 --> 01:13:04,060 - Thank you. - Sixth floor. 878 01:13:04,200 --> 01:13:05,700 Thank you, thank you. 879 01:13:12,470 --> 01:13:14,040 I know. 880 01:13:14,170 --> 01:13:15,870 The timer's set for 5:30, 881 01:13:15,980 --> 01:13:17,540 and there's a trigger on the latch, too. 882 01:13:17,640 --> 01:13:20,380 Come. 883 01:13:25,280 --> 01:13:27,480 Gadi. Gadi. 884 01:13:28,850 --> 01:13:31,060 Trust me. 885 01:13:42,670 --> 01:13:44,840 What the hell? 886 01:13:46,210 --> 01:13:48,040 Play the scene, Charlie. 887 01:13:48,170 --> 01:13:50,240 The bomb, it's set for 5:30. 888 01:13:53,410 --> 01:13:55,980 Play the scene. 889 01:13:58,780 --> 01:14:00,120 What? 890 01:14:00,250 --> 01:14:03,520 Charmian Ross? You sneaky shit. 891 01:14:03,660 --> 01:14:04,760 I'll take that. 892 01:14:04,890 --> 01:14:07,290 No. 893 01:14:07,430 --> 01:14:10,630 I'm so sorry for the inconvenience. 894 01:14:10,700 --> 01:14:12,160 I think our cases got switched. 895 01:14:12,270 --> 01:14:13,430 Thank God. 896 01:14:13,530 --> 01:14:15,830 I would have had to make it all up. 897 01:14:15,970 --> 01:14:18,200 This is yours. 898 01:14:18,340 --> 01:14:21,170 I'm so glad I caught you before you went on. 899 01:14:21,270 --> 01:14:22,640 Best of luck with the speech. 900 01:14:22,780 --> 01:14:24,110 Thank you. 901 01:14:24,210 --> 01:14:25,980 Now? 902 01:14:26,110 --> 01:14:27,810 Yes. 903 01:14:47,030 --> 01:14:49,170 - Out. 904 01:14:49,270 --> 01:14:52,070 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 905 01:14:52,200 --> 01:14:53,970 What the hell are you playing at? 906 01:14:54,070 --> 01:14:57,440 What does it matter to you? We run this. 907 01:15:02,620 --> 01:15:05,080 Bravissimo, Charlie. Now... 908 01:15:05,150 --> 01:15:06,580 I met Khalil. 909 01:15:06,720 --> 01:15:08,520 What? 910 01:15:08,590 --> 01:15:11,120 And he wants to see me again. 911 01:15:11,260 --> 01:15:13,360 How can you be so sure? 912 01:15:13,490 --> 01:15:16,330 Because he's falling in love with me. 913 01:15:17,930 --> 01:15:20,060 I see. 914 01:15:20,200 --> 01:15:22,100 Well, thank you. 915 01:15:22,230 --> 01:15:24,700 Thank you for telling me that, Charlie. 916 01:15:27,240 --> 01:15:29,010 Come on. Come on. 917 01:15:29,140 --> 01:15:33,010 All of you. 918 01:15:33,150 --> 01:15:36,850 Gadi, this changes everything. 919 01:15:36,950 --> 01:15:40,150 We follow her tonight. 920 01:15:40,220 --> 01:15:42,390 And take him, but don't kill him. 921 01:15:42,490 --> 01:15:46,390 No, we let them run. 922 01:15:46,530 --> 01:15:51,060 Deep cover. We will have her by his side 923 01:15:51,130 --> 01:15:53,360 as he becomes the leader of his people. 924 01:15:53,500 --> 01:15:54,570 That could take years. 925 01:15:54,670 --> 01:15:56,070 No, can't you see, Gadi? 926 01:15:56,200 --> 01:15:59,770 Can't you see what a big future he has? 927 01:15:59,870 --> 01:16:03,740 We could pull in every contact, every cell. 928 01:16:03,840 --> 01:16:05,580 No, you can't do that to her. 929 01:16:05,710 --> 01:16:08,210 Give her the location transmitter, 930 01:16:08,310 --> 01:16:09,950 tell her to remove the batteries. 931 01:16:10,050 --> 01:16:12,350 If she is in real danger tonight, 932 01:16:12,490 --> 01:16:16,220 we will come in if he's not so loving as she thinks, 933 01:16:16,360 --> 01:16:22,360 but otherwise, we leave her. 934 01:16:26,930 --> 01:16:29,470 Charlie, Gadi will brief you. 935 01:16:45,020 --> 01:16:47,350 The second you leave here, you're back in play. 936 01:16:47,450 --> 01:16:50,590 Forget everything you just saw but the fiction. 937 01:16:53,530 --> 01:16:55,790 We built in a location transmitter now. 938 01:16:55,930 --> 01:16:57,530 You'll be listening? 939 01:16:57,660 --> 01:16:59,560 We can't be that close. 940 01:16:59,700 --> 01:17:01,770 We need to follow you unseen. 941 01:17:01,900 --> 01:17:04,440 You take the batteries out, I'll come running. 942 01:17:04,540 --> 01:17:06,240 Cutting the signal will be the signal. 943 01:17:06,340 --> 01:17:07,440 Okay? 944 01:17:07,540 --> 01:17:09,570 Signal for what? 945 01:17:12,210 --> 01:17:13,880 Come on! 946 01:17:14,010 --> 01:17:17,950 What did Marty say in there? 947 01:17:18,050 --> 01:17:20,180 The signal for what? 948 01:17:20,250 --> 01:17:22,550 That he's asleep. 949 01:17:22,660 --> 01:17:24,760 Call me in as soon as he's vulnerable. 950 01:17:24,890 --> 01:17:27,830 Put him at ease. 951 01:17:27,960 --> 01:17:30,790 Put him at ease? 952 01:17:30,930 --> 01:17:33,400 Charlie. 953 01:17:35,130 --> 01:17:36,270 How? 954 01:17:36,370 --> 01:17:38,370 Trust me. 955 01:17:38,500 --> 01:17:40,040 It's the only way we can finish this. 956 01:17:40,110 --> 01:17:42,310 You want me to sleep with him? 957 01:17:42,440 --> 01:17:44,880 Go on. Say it! 958 01:17:46,010 --> 01:17:48,910 Give me an order for once. 959 01:17:49,010 --> 01:17:50,880 You need to keep a clear head. 960 01:17:51,020 --> 01:17:52,350 Sir. Head clear, sir. 961 01:17:52,450 --> 01:17:54,990 Legs open, sir. 962 01:17:58,020 --> 01:18:00,490 What will you do with him? 963 01:18:02,330 --> 01:18:04,700 Will you kill him? 964 01:18:13,840 --> 01:18:15,910 He's beautiful. 965 01:18:18,840 --> 01:18:21,040 Did you know that? 966 01:18:47,710 --> 01:18:48,940 What took you so long? 967 01:18:49,040 --> 01:18:50,610 Nothing! 968 01:18:53,750 --> 01:18:55,680 Just some pig. Go. 969 01:19:49,570 --> 01:19:51,230 This way. 970 01:20:18,730 --> 01:20:20,230 Follow that lane. 971 01:20:20,330 --> 01:20:22,270 Look for the first house on your left. 972 01:20:39,590 --> 01:20:41,690 Slow down. She's on foot. 973 01:21:41,510 --> 01:21:43,480 How was it? 974 01:21:43,620 --> 01:21:46,080 Take me through it, please. 975 01:21:46,190 --> 01:21:49,350 They... They... They wanted a ticket. 976 01:21:49,460 --> 01:21:51,090 So I-I had to go through a side door. 977 01:21:51,220 --> 01:21:52,260 Police? 978 01:21:52,390 --> 01:21:53,990 Two, but one tried to stop me. 979 01:21:54,090 --> 01:21:56,890 They made me take it in, and I ran down a corridor. 980 01:21:57,030 --> 01:21:59,000 You gave it to her yourself? 981 01:21:59,130 --> 01:22:00,890 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 982 01:22:00,930 --> 01:22:04,200 She had... had a bead of sweat on her brow. 983 01:22:04,340 --> 01:22:06,800 Because of the speech? 984 01:22:06,910 --> 01:22:09,970 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 985 01:22:10,110 --> 01:22:14,280 What happened to her? 986 01:22:14,380 --> 01:22:16,780 She died. 987 01:22:19,220 --> 01:22:21,220 Ah. 988 01:23:15,640 --> 01:23:16,740 She's moved. 989 01:23:22,710 --> 01:23:24,510 Changing observation point. 990 01:23:28,590 --> 01:23:30,320 I'm at the scene of the gruesome attack 991 01:23:30,460 --> 01:23:32,120 at the Polytechnic of Greater London, 992 01:23:32,220 --> 01:23:34,160 and I have with me Chief Inspector Picton. 993 01:23:34,290 --> 01:23:36,490 We're looking for one woman in particular. 994 01:23:36,630 --> 01:23:38,160 She was wearing a duffel coat. 995 01:23:38,260 --> 01:23:40,160 A dark wig discarded at the scene 996 01:23:40,270 --> 01:23:42,170 suggests that the girl was blonde. 997 01:23:42,270 --> 01:23:44,900 She was of medium build, wearing spectacles, 998 01:23:45,000 --> 01:23:47,770 and, um, speaking with a South African accent, 999 01:23:47,870 --> 01:23:49,710 which is probably fake. 1000 01:23:49,810 --> 01:23:52,010 Bastard. 1001 01:23:52,140 --> 01:23:55,210 Did you really leave the wig? 1002 01:23:55,310 --> 01:23:58,580 I'm sorry. 1003 01:23:58,720 --> 01:24:00,550 You are a little bit at risk, it seems. 1004 01:24:00,690 --> 01:24:02,990 Treated for wounds, and his family is offering... 1005 01:24:42,530 --> 01:24:44,290 I think we deserve a drink. 1006 01:24:46,700 --> 01:24:49,500 God, yes, I'm dying for one. 1007 01:25:09,950 --> 01:25:13,220 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1008 01:25:13,330 --> 01:25:16,090 with a lamp, catching the fish with your hands? 1009 01:25:16,160 --> 01:25:18,160 With my hands? 1010 01:25:18,300 --> 01:25:21,000 No. 1011 01:25:25,640 --> 01:25:27,040 I took these two boys on a mission 1012 01:25:27,140 --> 01:25:29,540 into the Galilee long ago. 1013 01:25:29,680 --> 01:25:32,110 We were crossing the sea in a rowing boat 1014 01:25:32,240 --> 01:25:34,080 and the night was so beautiful 1015 01:25:34,210 --> 01:25:36,980 that they lost all sense of what they had come for. 1016 01:25:37,080 --> 01:25:38,920 And what did you do? 1017 01:25:39,020 --> 01:25:40,680 I let them fish. 1018 01:25:44,760 --> 01:25:46,420 Was that Salim? 1019 01:25:48,990 --> 01:25:51,330 I completed the mission alone. 1020 01:25:58,500 --> 01:25:59,970 I'm tired. 1021 01:26:01,910 --> 01:26:03,270 Aren't you? 1022 01:26:05,310 --> 01:26:07,680 I don't sleep. 1023 01:26:33,940 --> 01:26:35,870 In your letters to my brother, you said, 1024 01:26:35,970 --> 01:26:39,440 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1025 01:26:39,540 --> 01:26:43,550 Yeah. 1026 01:26:43,680 --> 01:26:46,580 He made me sleep with your gun under our pillow. 1027 01:26:48,490 --> 01:26:50,690 Only cowboys sleep like that. 1028 01:26:50,790 --> 01:26:53,660 You must keep it at your side where your hand is. 1029 01:26:53,760 --> 01:26:56,090 I made him promise. 1030 01:26:59,900 --> 01:27:02,670 Maybe he liked breaking your promises. 1031 01:27:02,770 --> 01:27:04,400 And look at him now. 1032 01:27:19,720 --> 01:27:21,280 Come here. 1033 01:27:21,420 --> 01:27:24,050 No. 1034 01:27:27,290 --> 01:27:29,690 Please. 1035 01:27:42,470 --> 01:27:44,270 It hurt you so much, killing these people? 1036 01:27:44,380 --> 01:27:46,510 No. 1037 01:27:46,650 --> 01:27:48,510 No. They're murderers. 1038 01:27:48,610 --> 01:27:49,710 They're... They're pigs. 1039 01:27:49,850 --> 01:27:52,680 Shh. 1040 01:27:52,820 --> 01:27:56,150 You're trying too hard to hate them. 1041 01:28:16,110 --> 01:28:18,110 Again. 1042 01:28:57,780 --> 01:28:59,850 Stop. 1043 01:29:04,520 --> 01:29:06,620 You don't have to do this, Charlie. 1044 01:31:45,480 --> 01:31:48,050 Any signs of them leaving? 1045 01:31:48,190 --> 01:31:49,750 No. 1046 01:31:49,850 --> 01:31:52,860 Remember, we let them run. 1047 01:31:52,990 --> 01:31:58,960 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1048 01:32:16,920 --> 01:32:19,220 Where are you going? 1049 01:32:19,320 --> 01:32:23,120 I'm gonna go turn that off. 1050 01:32:23,250 --> 01:32:25,490 I don't want to hear that now. 1051 01:32:52,620 --> 01:32:54,050 Number of casualties, 1052 01:32:54,150 --> 01:32:57,350 but it is expected to be a dozen, if not more. 1053 01:32:57,490 --> 01:33:00,520 No group has taken responsibility for the attack, 1054 01:33:00,660 --> 01:33:01,690 but as the Israelis... 1055 01:34:16,370 --> 01:34:18,600 How did you pick up this? 1056 01:34:18,670 --> 01:34:20,870 I didn't. 1057 01:34:21,010 --> 01:34:23,940 It was the Zionists. 1058 01:34:27,480 --> 01:34:30,410 Jordanians. 1059 01:34:32,580 --> 01:34:34,780 Syrians. 1060 01:34:50,300 --> 01:34:52,700 Our friends are here. 1061 01:34:54,640 --> 01:34:56,570 Picton's men... They followed us. 1062 01:34:56,670 --> 01:34:59,140 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1063 01:35:02,810 --> 01:35:04,050 They'll ruin everything. 1064 01:35:04,180 --> 01:35:05,920 Tell them to open it back up. 1065 01:35:06,020 --> 01:35:08,120 Everything must play as usual. 1066 01:35:08,220 --> 01:35:09,820 Understood. 1067 01:35:56,700 --> 01:35:59,070 What... What is it? 1068 01:36:02,910 --> 01:36:05,040 The milkman comes every morning. 1069 01:36:05,140 --> 01:36:07,040 Yeah, it's... it's too early. 1070 01:36:07,180 --> 01:36:10,210 No. 6:15 every day. 1071 01:36:10,320 --> 01:36:13,250 Maybe he's running late? 1072 01:36:13,350 --> 01:36:15,850 Why would he be late? 1073 01:36:15,950 --> 01:36:18,320 Why do you provide excuses? 1074 01:36:18,420 --> 01:36:19,990 I'm not. 1075 01:36:20,120 --> 01:36:22,390 I'm just... I'm trying to comfort you. 1076 01:36:22,530 --> 01:36:24,660 Why would you wish to comfort me? 1077 01:36:24,730 --> 01:36:27,060 Why would you be frightened for me? 1078 01:36:37,610 --> 01:36:39,810 What guilt is in your mind? 1079 01:36:46,320 --> 01:36:49,450 Turn it on, your little radio. 1080 01:36:49,590 --> 01:36:51,690 Uh... 1081 01:36:51,790 --> 01:36:53,820 Turn it on, please. 1082 01:37:07,040 --> 01:37:08,586 ♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪ 1083 01:37:08,610 --> 01:37:09,670 See? 1084 01:37:12,980 --> 01:37:17,350 ♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪ 1085 01:37:17,450 --> 01:37:20,150 ♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪ 1086 01:37:20,250 --> 01:37:21,880 Bring it to me. 1087 01:37:21,990 --> 01:37:24,620 ♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪ 1088 01:37:24,760 --> 01:37:26,390 ♪ D-Don't need a cure ♪ 1089 01:37:26,520 --> 01:37:28,490 ♪ Need a final solution ♪ 1090 01:37:28,590 --> 01:37:30,430 ♪ I don't need a cure ♪ 1091 01:37:30,530 --> 01:37:32,460 Since last afternoon, 1092 01:37:32,560 --> 01:37:34,130 you haven't had much time to yourself. 1093 01:37:34,270 --> 01:37:35,730 None. 1094 01:37:35,870 --> 01:37:38,700 Then why is this radio working? 1095 01:37:58,360 --> 01:38:01,560 These radios, they run on batteries, yes? 1096 01:38:01,690 --> 01:38:03,190 Yes, Khalil. 1097 01:38:03,330 --> 01:38:06,560 ♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪ 1098 01:38:06,700 --> 01:38:08,700 Wait. 1099 01:38:11,600 --> 01:38:13,440 Why? 1100 01:38:13,500 --> 01:38:15,710 ♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪ 1101 01:38:15,840 --> 01:38:17,640 Turn, please. 1102 01:38:17,780 --> 01:38:19,780 All the way round. 1103 01:38:23,980 --> 01:38:25,210 Please don't. 1104 01:38:32,760 --> 01:38:34,820 Signal's cut. Signal's cut. 1105 01:38:34,960 --> 01:38:39,230 What do you see, Gadi? 1106 01:38:39,330 --> 01:38:41,600 If you've had no time to yourself, 1107 01:38:41,730 --> 01:38:43,670 then how are these here now? 1108 01:38:43,770 --> 01:38:46,640 They... They... They must've switched it. 1109 01:38:46,740 --> 01:38:48,570 - They? - Yeah, the police. 1110 01:38:48,670 --> 01:38:51,040 They... They checked my bag when I gave over the case. 1111 01:38:51,180 --> 01:38:53,410 You didn't say this. 1112 01:38:53,510 --> 01:38:54,840 Gadi? 1113 01:39:04,220 --> 01:39:06,220 Tell Picton's men to surround the house. 1114 01:39:06,360 --> 01:39:09,230 No one goes in without my signal. 1115 01:39:12,300 --> 01:39:14,530 Go. 1116 01:39:16,300 --> 01:39:17,330 Gadi? 1117 01:39:29,350 --> 01:39:31,050 Tell me the truth. 1118 01:39:35,350 --> 01:39:38,920 It's over. 1119 01:39:38,990 --> 01:39:41,090 That's... That's the truth. 1120 01:39:43,660 --> 01:39:45,590 That was the signal. 1121 01:39:45,730 --> 01:39:47,930 I was... I was meant to wait until you were asleep. 1122 01:39:48,070 --> 01:39:49,430 We built the bomb. I saw the news. 1123 01:39:49,530 --> 01:39:52,030 No, you saw the fiction. 1124 01:39:59,610 --> 01:40:01,510 Who are you working for? 1125 01:40:01,610 --> 01:40:04,210 The Germans? The British? 1126 01:40:04,280 --> 01:40:06,280 No. 1127 01:40:10,190 --> 01:40:13,390 The Zionists? 1128 01:40:13,520 --> 01:40:15,120 Are you Jewish? 1129 01:40:15,230 --> 01:40:17,390 No. 1130 01:40:20,260 --> 01:40:22,930 Then what are you? 1131 01:40:26,570 --> 01:40:28,870 Um... 1132 01:40:30,510 --> 01:40:32,470 I'm an actress. 1133 01:40:32,610 --> 01:40:35,210 So you don't believe in anything? 1134 01:40:42,590 --> 01:40:43,890 My brother. 1135 01:40:44,020 --> 01:40:46,120 No, I-I never... I never met him. 1136 01:40:46,220 --> 01:40:48,006 I never met him. I only saw... I saw him once. 1137 01:40:48,030 --> 01:40:49,120 You killed him? 1138 01:40:49,230 --> 01:40:51,360 Before they... 1139 01:40:54,270 --> 01:40:56,330 I'm so sorry. 1140 01:41:12,820 --> 01:41:15,350 I hope it was worth it. 1141 01:41:50,620 --> 01:41:52,190 Are you okay? 1142 01:42:44,110 --> 01:42:45,670 Gadi. 1143 01:42:45,780 --> 01:42:48,140 Dear, oh, dear. 1144 01:42:48,280 --> 01:42:49,710 Don't worry, old boy. 1145 01:42:49,850 --> 01:42:51,480 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1146 01:42:51,620 --> 01:42:53,280 No questions asked. 1147 01:43:09,070 --> 01:43:11,500 Here. 1148 01:43:32,320 --> 01:43:36,960 Can I... Can I have a ci... Um, a cigarette? 1149 01:43:37,960 --> 01:43:40,960 Can you remember what he said to you, love? 1150 01:43:41,070 --> 01:43:42,530 Hm? 1151 01:43:42,630 --> 01:43:43,770 Yes. 1152 01:43:43,870 --> 01:43:45,200 That's good. 1153 01:43:45,300 --> 01:43:47,400 We'll talk about that in a bit. 1154 01:43:47,540 --> 01:43:50,510 Can you remember further back? 1155 01:43:50,610 --> 01:43:52,340 Can you remember Lebanon? 1156 01:43:52,480 --> 01:43:54,480 Yes. 1157 01:43:54,580 --> 01:43:56,480 What did you see out there? 1158 01:44:20,600 --> 01:44:22,970 Coordinates confirmed. 1159 01:44:23,110 --> 01:44:28,610 33/44/38.4 north, 1160 01:44:28,750 --> 01:44:34,080 33/25/17.0 east. 1161 01:45:13,490 --> 01:45:14,720 Danke, Herr Mesterbein. 1162 01:45:14,860 --> 01:45:16,730 - Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 1163 01:45:44,090 --> 01:45:45,450 Positive I.D. on Rossino. 1164 01:46:11,720 --> 01:46:12,950 Pronto? 1165 01:46:13,080 --> 01:46:15,320 This is for Gabriel. 1166 01:46:57,960 --> 01:46:59,460 It's light. 1167 01:46:59,600 --> 01:47:01,660 Thank you. 1168 01:48:34,730 --> 01:48:36,660 Here. 1169 01:48:53,910 --> 01:48:55,840 Amsterdam. 1170 01:48:55,980 --> 01:48:57,410 Last week. 1171 01:48:57,550 --> 01:49:00,580 15 dead. 1172 01:49:04,420 --> 01:49:07,790 You got us closer than anyone, Charlie. 1173 01:49:12,830 --> 01:49:15,800 Why did you have him killed? 1174 01:49:19,440 --> 01:49:23,000 That was not my order. 1175 01:49:23,140 --> 01:49:26,140 Khalil would have gone on to become 1176 01:49:26,240 --> 01:49:29,310 so much more than a terrorist. 1177 01:49:35,150 --> 01:49:37,920 And Gadi stopped it. 1178 01:49:40,520 --> 01:49:44,090 You cannot stop the devil. 1179 01:49:44,190 --> 01:49:48,030 Only the man performing him. 1180 01:49:52,140 --> 01:49:54,470 How is he? 1181 01:49:57,510 --> 01:50:00,080 He will not speak to me anymore. 1182 01:50:00,210 --> 01:50:02,010 Ah. 1183 01:51:11,780 --> 01:51:13,450 Danke. 1184 01:52:05,500 --> 01:52:08,740 Who are you? 1185 01:52:14,240 --> 01:52:17,080 Who am I? 1186 01:52:19,280 --> 01:52:22,880 One question at a time. 80334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.