Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,320
Previously on
"The Little Drummer Girl"...
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,950
When you showed me that boy
Michel, did you know
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,390
you were going to murder him?
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,160
- Yes.
- Why didn't you tell me?
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
We needed a genuine performance.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,630
It will verify your story now.
7
00:00:13,630 --> 00:00:16,300
Report upwards.
You're in this fight
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,870
whether you like it or not.
9
00:00:18,470 --> 00:00:20,200
- Boom!
- She has crossed a line
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
- God straighted.
- No, no, no, no, no, please!
11
00:00:22,240 --> 00:00:24,570
- No!
- So now the fiction and reality
12
00:00:24,580 --> 00:00:25,540
become one.
13
00:00:25,540 --> 00:00:27,510
Welcome, Charlie.
14
00:00:27,510 --> 00:00:29,310
I am Fatmeh.
15
00:00:39,220 --> 00:00:43,020
Salim was captured once
by the Jordanians.
16
00:00:43,130 --> 00:00:46,490
- And he was proud of it.
- Why?
17
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
Because he was taken in
with Khalil.
18
00:00:48,700 --> 00:00:52,070
It was in the evening, he said.
19
00:00:52,170 --> 00:00:54,470
A convoy of jeeps
came into the camp
20
00:00:54,570 --> 00:00:58,310
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
21
00:00:58,410 --> 00:01:00,810
Then they beat Khalil down.
22
00:01:00,910 --> 00:01:03,210
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
23
00:01:03,310 --> 00:01:06,380
whilst they whipped them.
24
00:01:06,480 --> 00:01:08,750
And?
25
00:01:08,850 --> 00:01:10,690
And then they change over.
26
00:01:12,990 --> 00:01:15,920
They whip me now.
27
00:01:16,030 --> 00:01:18,830
My brother is holding me.
28
00:01:18,930 --> 00:01:21,960
Our feet aren't feet any more.
29
00:01:22,070 --> 00:01:23,730
They're unrecognizable.
30
00:01:26,400 --> 00:01:30,410
He said you nursed them
back to health.
31
00:01:30,510 --> 00:01:32,770
You bathed their feet,
read to them.
32
00:01:35,310 --> 00:01:37,710
And then you made them
plan new attacks.
33
00:02:36,110 --> 00:02:37,670
Wait! Salma!
34
00:02:39,310 --> 00:02:41,780
Wait!
35
00:04:45,900 --> 00:04:49,140
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
36
00:04:49,240 --> 00:04:50,416
- Move, move!
- Leave your stuff!
37
00:04:50,440 --> 00:04:52,540
Off the truck!
Women, this side!
38
00:04:52,640 --> 00:04:54,080
Everybody, hurry up!
39
00:04:54,180 --> 00:04:56,710
All white scum
from the West, follow me!
40
00:04:56,810 --> 00:04:58,180
We got no drugs.
41
00:04:58,280 --> 00:04:59,880
No outside names.
42
00:04:59,980 --> 00:05:01,920
No personal conversations.
43
00:05:02,020 --> 00:05:05,650
And never, ever enter
restricted-access areas.
44
00:05:05,760 --> 00:05:06,890
I want two lines.
45
00:05:06,990 --> 00:05:08,420
Looking at me, facing me.
46
00:05:08,530 --> 00:05:10,330
Eyes on me.
Everybody.
47
00:05:10,430 --> 00:05:13,060
You, at the back, hurry up!
48
00:05:13,160 --> 00:05:15,230
That's Captain Tayeh
in the jeep.
49
00:05:15,330 --> 00:05:17,770
He sets the rules of the camp.
50
00:05:17,870 --> 00:05:21,300
If you break the rules,
you will be executed.
51
00:05:46,060 --> 00:05:49,500
Why has Rossino been in London?
52
00:05:49,600 --> 00:05:53,770
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
53
00:05:53,870 --> 00:05:56,370
- Targets?
- They can't all be targets.
54
00:05:56,470 --> 00:05:58,370
There's something else
linking them.
55
00:05:58,480 --> 00:06:00,040
Guess what?
56
00:06:00,140 --> 00:06:02,210
The Valkyrie's back
in town, too.
57
00:06:02,310 --> 00:06:03,510
Our good friend Helga...
58
00:06:03,610 --> 00:06:06,080
She met with Mesterbein
yesterday.
59
00:06:06,180 --> 00:06:09,420
But still no word on Charlie.
60
00:06:09,520 --> 00:06:12,420
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
61
00:06:12,520 --> 00:06:16,020
in this dank little country
a while longer.
62
00:06:16,130 --> 00:06:20,430
My comrades, who are we?
63
00:06:20,530 --> 00:06:21,700
We're the ones with no name.
64
00:06:21,800 --> 00:06:23,570
- Fire!
65
00:06:23,670 --> 00:06:26,470
No uniform.
66
00:06:26,570 --> 00:06:30,140
We are the grieving,
outraged mother,
67
00:06:30,240 --> 00:06:32,910
and we have come here to take up
our dead father's fight.
68
00:06:33,010 --> 00:06:34,880
Cease fire!
69
00:06:40,320 --> 00:06:41,620
Comrade Leila.
70
00:06:41,720 --> 00:06:43,250
Take aim!
71
00:06:47,120 --> 00:06:49,360
Who taught you to shoot
that way?
72
00:06:49,460 --> 00:06:51,060
Two on the right!
73
00:06:51,160 --> 00:06:52,560
Hands on your left!
74
00:06:52,660 --> 00:06:56,300
I shoot with two hands!
75
00:06:56,400 --> 00:06:58,170
- Two hands.
- Louder!
76
00:06:59,840 --> 00:07:01,340
Two hands!
77
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
Two hands!
78
00:07:03,140 --> 00:07:07,710
We are the awakened
militant who has wasted too long
79
00:07:07,810 --> 00:07:12,550
on half-measures
and now stands, sword in hand.
80
00:07:12,650 --> 00:07:14,150
Fire!
81
00:07:14,250 --> 00:07:16,480
- We are you.
82
00:07:16,590 --> 00:07:18,250
We are me.
83
00:07:18,360 --> 00:07:21,620
We are the people.
84
00:07:21,730 --> 00:07:25,490
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
85
00:07:25,600 --> 00:07:27,300
Comrade!
86
00:07:27,400 --> 00:07:30,060
Fire!
87
00:07:30,170 --> 00:07:33,700
You will not indulge
in carnal pleasures.
88
00:07:33,800 --> 00:07:35,970
You will not ask questions
about operations
89
00:07:36,070 --> 00:07:38,010
that do not concern you.
90
00:07:38,110 --> 00:07:41,040
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
91
00:07:41,140 --> 00:07:42,810
To need nothing.
92
00:07:42,910 --> 00:07:46,410
You are the armor-piercing shell
that will break
93
00:07:46,520 --> 00:07:48,650
the Western oppressor's heart.
94
00:07:48,750 --> 00:07:52,150
This method gives one
hour from the time we set it.
95
00:07:52,260 --> 00:07:56,160
You must wind the hand back
at the last possible moment.
96
00:07:56,260 --> 00:07:57,960
There are some fools
who get so excited
97
00:07:58,060 --> 00:08:01,830
when the light bulb comes on
that they forget.
98
00:08:01,930 --> 00:08:03,000
Ding.
99
00:08:03,100 --> 00:08:04,770
Thuck.
100
00:08:04,870 --> 00:08:06,100
Boom.
101
00:08:26,590 --> 00:08:28,620
Mesterbein's made the drop.
102
00:09:03,360 --> 00:09:06,260
I said fire!
103
00:09:15,540 --> 00:09:16,900
No, no, no!
104
00:09:17,010 --> 00:09:18,440
No, no, no!
I don't have to shoot.
105
00:09:18,540 --> 00:09:20,300
I don't have to fire.
I don't even have to...
106
00:09:35,490 --> 00:09:37,260
Is everybody watching?
107
00:09:37,360 --> 00:09:39,130
Yes.
108
00:09:56,910 --> 00:10:01,720
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
109
00:10:01,820 --> 00:10:04,690
It's an essay.
But it's nonsensical.
110
00:10:04,790 --> 00:10:06,820
Meaninglessness
filled with meaning.
111
00:10:06,920 --> 00:10:09,490
But who is it intended for?
112
00:10:09,590 --> 00:10:12,930
The French observed
the pickup in Lyon.
113
00:10:13,030 --> 00:10:14,430
A factory worker.
114
00:10:14,530 --> 00:10:16,230
She hasn't moved since.
115
00:10:16,330 --> 00:10:19,200
She's not on their lists,
or ours.
116
00:10:19,300 --> 00:10:21,440
And what about
our other two beauties?
117
00:10:21,540 --> 00:10:23,470
Rossino's still in the UK,
118
00:10:23,570 --> 00:10:25,840
and it looks like Helga's
shacked up with him.
119
00:10:25,940 --> 00:10:30,680
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
120
00:10:30,780 --> 00:10:33,010
Michel's apartment.
121
00:10:40,590 --> 00:10:43,790
One to Germany, one to France.
122
00:10:43,890 --> 00:10:45,790
Who is communicating here?
123
00:10:45,900 --> 00:10:46,990
Mesterbein, of course.
124
00:10:47,100 --> 00:10:48,560
He wrote it.
125
00:10:48,670 --> 00:10:50,600
Who created it?
126
00:10:52,540 --> 00:10:54,770
If these are orders...
127
00:10:54,870 --> 00:10:56,700
Then why isn't
Rossino in France?
128
00:10:56,810 --> 00:10:58,170
Hmm.
129
00:11:13,260 --> 00:11:15,060
Forget it.
Piss off.
130
00:11:17,760 --> 00:11:21,360
It gets lonely around here.
131
00:11:21,460 --> 00:11:23,760
I'm not lonely.
132
00:11:23,870 --> 00:11:25,570
Well, you're gonna get lonely.
133
00:11:29,110 --> 00:11:31,540
Hey.
134
00:11:31,640 --> 00:11:33,170
What's your real name, Leila?
135
00:11:33,280 --> 00:11:35,010
Read the rules, Comrade Abdul.
136
00:11:35,110 --> 00:11:38,680
Shhh!
137
00:11:38,780 --> 00:11:40,250
Hey, listen.
138
00:11:40,350 --> 00:11:44,720
I... I, um...
I-I just need something, okay?
139
00:11:44,820 --> 00:11:46,490
I just need something.
140
00:11:46,590 --> 00:11:48,590
They, uh, well, they don't...
141
00:11:48,690 --> 00:11:50,690
They don't know
what to do with me.
142
00:11:52,260 --> 00:11:56,960
I'm useless here, and, uh, well,
143
00:11:57,070 --> 00:12:01,440
I'm a risk outside,
and, um, you see,
144
00:12:01,540 --> 00:12:03,910
I've been here... I've been here
145
00:12:04,010 --> 00:12:07,010
I've been here two years,
two years,
146
00:12:07,110 --> 00:12:13,350
and, um, I've heard things
and... and seen things.
147
00:12:17,020 --> 00:12:19,520
They're gonna kill me
any day now.
148
00:12:19,620 --> 00:12:24,560
I mean, I-I don't...
I don't ever eat too much food.
149
00:12:24,660 --> 00:12:27,960
I don't... I don't even
use the soap
150
00:12:28,060 --> 00:12:29,960
in case I cost them too much.
151
00:12:30,070 --> 00:12:33,230
Hey, hey.
Shhhh.
152
00:12:33,340 --> 00:12:36,540
You're doing really well here
and... and...
153
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
And you'll be leaving soon.
154
00:12:38,340 --> 00:12:43,110
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
155
00:12:43,210 --> 00:12:50,320
And they're, uh, uh, 333...
156
00:12:50,420 --> 00:12:55,790
33/44/38.4 north.
157
00:12:55,890 --> 00:13:01,160
33/25/17 east.
158
00:13:01,260 --> 00:13:02,576
And, um, look, look,
look, look, look.
159
00:13:02,600 --> 00:13:04,070
All...
All you've gotta do, um...
160
00:13:04,170 --> 00:13:06,170
You just, uh... you just...
161
00:13:06,270 --> 00:13:08,800
You just drop a note
to the US Embassy, okay?
162
00:13:08,910 --> 00:13:14,940
And you just... you just say
that, um, that Arthur...
163
00:13:15,040 --> 00:13:19,450
Arthur A. Halloran,
yeah?
164
00:13:19,550 --> 00:13:24,490
He'd... He'd like...
He'd like to come home and...
165
00:13:24,590 --> 00:13:28,120
And pay his debt
to society, okay?
166
00:13:28,220 --> 00:13:32,030
Okay.
167
00:13:32,130 --> 00:13:36,560
Yeah. My m... My mom would
visit me in prison, I think.
168
00:13:36,670 --> 00:13:38,206
I think w... she would.
Now listen, listen.
169
00:13:38,230 --> 00:13:41,070
Listen, her name... her name...
Her name is Janet.
170
00:13:41,170 --> 00:13:42,546
What's yours?
I mean, what's your name?
171
00:13:42,570 --> 00:13:44,510
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.
172
00:13:44,610 --> 00:13:46,270
- Come on, I told you my name.
- Okay.
173
00:13:46,380 --> 00:13:47,840
What's your...
Okay. Okay.
174
00:13:47,940 --> 00:13:50,310
Okay. Hey.
175
00:13:50,410 --> 00:13:51,650
Hey.
176
00:13:51,750 --> 00:13:52,980
Hey.
177
00:13:53,080 --> 00:13:54,180
It's okay.
I'm sorry.
178
00:13:54,280 --> 00:13:55,850
I went too far.
I went too far.
179
00:13:55,950 --> 00:13:59,050
It's been a really,
really great night and, uh, um,
180
00:13:59,160 --> 00:14:02,560
uh, a-and I'm...
I'm sorry, and...
181
00:14:02,660 --> 00:14:04,366
For all I know they sent
you here to test me.
182
00:14:04,390 --> 00:14:06,090
Get out. Get out! Get
out, get out. No.
183
00:14:06,200 --> 00:14:07,290
Shhhh! Shhhh!
184
00:14:07,400 --> 00:14:09,530
Get out.
185
00:15:46,760 --> 00:15:49,560
You know what
the penalty for spying is?
186
00:15:49,700 --> 00:15:50,770
Huh?
187
00:15:50,900 --> 00:15:54,400
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
188
00:15:56,470 --> 00:15:59,040
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
189
00:15:59,140 --> 00:16:01,710
- Hold it!
- We got a traitor!
190
00:16:01,810 --> 00:16:04,310
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
191
00:16:04,450 --> 00:16:06,910
She's a traitor.
192
00:16:07,050 --> 00:16:08,250
I told you I was useful, man.
193
00:16:08,380 --> 00:16:09,580
He's lying.
194
00:16:09,690 --> 00:16:11,250
I only went in there
to report him.
195
00:16:11,390 --> 00:16:12,630
He tried to jump me last night.
196
00:16:12,690 --> 00:16:16,460
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
197
00:16:16,590 --> 00:16:18,760
She came on to me.
198
00:16:18,860 --> 00:16:20,130
- Okay?
- Ha!
199
00:16:20,230 --> 00:16:22,660
So I told her the rules.
200
00:16:22,800 --> 00:16:24,830
Does anyone believe that?
201
00:16:24,970 --> 00:16:28,600
As if I would seduce
Comrade Abdul?
202
00:16:40,980 --> 00:16:42,250
- Hey. Wait.
- Yes.
203
00:16:42,350 --> 00:16:44,990
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
204
00:16:45,090 --> 00:16:49,060
Why would you step in there
without permission?
205
00:16:49,160 --> 00:16:51,660
You know the penalty
for spying is execution.
206
00:16:51,790 --> 00:16:53,990
Yes, yes, yes!
207
00:16:54,130 --> 00:16:55,830
Comrade Abdul broke the law.
208
00:16:55,970 --> 00:16:58,530
No private conversations.
209
00:16:58,630 --> 00:16:59,800
You are a liar.
210
00:17:02,940 --> 00:17:04,070
Arthur A. Halloran!
211
00:17:08,180 --> 00:17:12,310
That's his real name, right?
212
00:17:12,450 --> 00:17:15,920
He told me that last night.
213
00:17:16,050 --> 00:17:18,450
He asked that I go
into an embassy
214
00:17:18,520 --> 00:17:21,460
and say that he could betray us
215
00:17:21,590 --> 00:17:25,560
and that his mother
would visit him in prison.
216
00:17:25,660 --> 00:17:28,030
And her name's Janet.
217
00:17:30,800 --> 00:17:32,830
How would I know that
if I were lying?
218
00:17:49,350 --> 00:17:51,050
Whoa! Whoa!
Whoa!
219
00:17:51,150 --> 00:17:54,460
What? What? What?
220
00:17:54,560 --> 00:17:57,660
Come on, man!
Come on!
221
00:17:57,790 --> 00:17:59,690
I just... I just...
222
00:17:59,830 --> 00:18:01,900
I just told her that
to get her to put out.
223
00:18:02,030 --> 00:18:03,830
Tayeh, that's...
That's all, man.
224
00:18:03,930 --> 00:18:06,130
Come on.
225
00:18:06,240 --> 00:18:09,140
Come on.
226
00:18:09,240 --> 00:18:10,370
Please.
227
00:18:10,510 --> 00:18:13,270
Please.
228
00:18:14,740 --> 00:18:16,080
Hey!
229
00:18:45,110 --> 00:18:47,310
Pack your bag, comrade.
230
00:19:09,470 --> 00:19:11,100
We've got something.
231
00:19:17,970 --> 00:19:21,210
We counted the number
of characters in each sentence
232
00:19:21,310 --> 00:19:23,580
and applied that
to the ASCII key code.
233
00:19:23,710 --> 00:19:24,980
You get whole words.
234
00:19:25,110 --> 00:19:26,610
"Défense" for the French
postcard,
235
00:19:26,750 --> 00:19:28,680
"Vergiss" for the German one.
236
00:19:28,780 --> 00:19:32,490
Which translate to "defense"
and "forget."
237
00:19:32,560 --> 00:19:34,460
Progress.
238
00:19:34,560 --> 00:19:36,220
But they're still meaningless.
239
00:19:38,890 --> 00:19:42,130
What's he after here?
240
00:19:42,260 --> 00:19:44,700
This isn't about killing
for him.
241
00:19:44,830 --> 00:19:47,100
It's about the show.
242
00:19:47,240 --> 00:19:49,970
They're preparing Charlie
for something.
243
00:19:50,040 --> 00:19:51,740
For what?
244
00:19:51,840 --> 00:19:53,770
Marty?
245
00:20:05,190 --> 00:20:07,090
Bodies are still being counted,
246
00:20:07,190 --> 00:20:08,920
but an Israeli journalist
247
00:20:09,060 --> 00:20:11,760
attending the conference
in Lyon today with his family
248
00:20:11,890 --> 00:20:13,490
is believed
to have been the main tar...
249
00:20:21,570 --> 00:20:25,440
Ask the French
if there was a wire doll.
250
00:20:25,570 --> 00:20:28,380
We're fools!
251
00:20:28,480 --> 00:20:30,740
Khalil has another cell.
252
00:20:30,850 --> 00:20:33,650
Now, if you want a return
on your investment...
253
00:20:33,780 --> 00:20:36,350
So I'm the schmuck,
the money-man.
254
00:20:36,420 --> 00:20:38,120
Martin Kurtz is the talent!
255
00:20:38,220 --> 00:20:40,720
We're getting closer!
256
00:20:40,820 --> 00:20:43,360
Do you really think
bombing a few camps
257
00:20:43,490 --> 00:20:44,760
is going to stop him now?
258
00:20:44,860 --> 00:20:47,290
They are bombing us, Marty!
259
00:20:51,800 --> 00:20:54,700
Charlie is in Lebanon.
260
00:20:54,840 --> 00:20:56,700
She is on the inside.
261
00:20:56,840 --> 00:20:58,470
Where?
262
00:20:58,610 --> 00:21:00,670
Well, then.
263
00:21:00,810 --> 00:21:03,380
Wouldn't he expect
a response to this attack?
264
00:21:03,480 --> 00:21:07,150
And if it doesn't come,
won't that make him suspicious?
265
00:21:07,220 --> 00:21:09,520
I answer to the people, Marty.
Not you.
266
00:21:09,620 --> 00:21:11,490
- Noah? It's Gadi. D...
267
00:21:40,580 --> 00:21:42,520
Ah, oui.
268
00:21:42,590 --> 00:21:45,250
Thank you.
269
00:21:45,320 --> 00:21:47,420
Salma!
270
00:22:06,110 --> 00:22:08,180
Shukran.
271
00:22:08,280 --> 00:22:10,040
I'm Kareem.
272
00:22:10,180 --> 00:22:11,250
Leila.
273
00:22:11,350 --> 00:22:12,950
You can be Charlie here.
274
00:22:16,120 --> 00:22:19,050
It is a rule of the camp
that buildings
275
00:22:19,160 --> 00:22:20,690
should not be permanent,
276
00:22:20,820 --> 00:22:23,290
in case we forget
where our true home is.
277
00:22:55,520 --> 00:22:56,860
Shukran, Fatmeh.
278
00:23:06,400 --> 00:23:07,970
You're a doctor?
279
00:23:08,070 --> 00:23:09,300
Yeah.
280
00:23:09,440 --> 00:23:11,270
We have to be a little
of everything here.
281
00:23:11,370 --> 00:23:12,970
Sit.
282
00:23:30,990 --> 00:23:35,230
We shall celebrate
our fallen brothers.
283
00:23:35,330 --> 00:23:39,200
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
284
00:23:39,300 --> 00:23:41,370
You'll become ashamed
of deceiving them.
285
00:23:43,570 --> 00:23:46,310
You might even decide
to tell them the truth.
286
00:23:46,410 --> 00:23:52,210
But the second you do,
they will turn on you.
287
00:23:52,350 --> 00:23:54,580
Torture you.
288
00:23:54,720 --> 00:23:57,550
Kill you.
289
00:23:57,620 --> 00:23:59,350
I read your letters to him.
290
00:24:07,760 --> 00:24:09,530
Your diary.
291
00:24:15,470 --> 00:24:18,570
You do not love Salim.
292
00:24:18,670 --> 00:24:20,570
You love his death.
293
00:24:25,380 --> 00:24:27,310
They are the same thing now.
294
00:24:29,250 --> 00:24:32,220
Yeah.
295
00:24:32,350 --> 00:24:35,360
Maybe.
296
00:24:35,490 --> 00:24:37,960
People in our world, Charlie,
297
00:24:38,060 --> 00:24:41,260
they will be drawn to you...
298
00:24:41,360 --> 00:24:44,930
because you can lie.
299
00:24:45,070 --> 00:24:48,670
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
300
00:24:52,240 --> 00:24:55,580
I brought you here
because I want you to be true.
301
00:25:00,380 --> 00:25:06,690
How was he,
the last time you saw him?
302
00:25:06,790 --> 00:25:08,860
Please?
303
00:25:11,360 --> 00:25:13,260
Honestly?
304
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
Yeah.
305
00:25:21,040 --> 00:25:24,000
He was vulnerable,
306
00:25:24,110 --> 00:25:26,370
and he could barely move.
307
00:25:26,480 --> 00:25:28,240
Why?
308
00:25:34,020 --> 00:25:36,380
Oh.
I see.
309
00:25:36,490 --> 00:25:40,190
You and he
had a fantastic night.
310
00:25:40,290 --> 00:25:43,190
I understand.
311
00:25:43,290 --> 00:25:45,430
I understand.
312
00:26:04,380 --> 00:26:06,480
We found a new postcard, Gadi.
313
00:26:08,350 --> 00:26:11,150
We got it from Rossino's flat.
314
00:26:11,250 --> 00:26:14,190
He collected it from a PO Box
yesterday.
315
00:26:14,320 --> 00:26:17,890
And now England.
316
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
What? Stop!
317
00:26:28,440 --> 00:26:29,540
I'm trying.
318
00:26:29,670 --> 00:26:31,040
Okay.
319
00:26:46,020 --> 00:26:48,420
Oh, you find me funny, too,
do you?
320
00:26:48,560 --> 00:26:50,220
I'm trying.
321
00:26:50,360 --> 00:26:51,630
No. No.
322
00:26:51,760 --> 00:26:54,290
You are 'armalat alshahid.
323
00:26:54,400 --> 00:26:56,160
We respect that.
324
00:26:56,300 --> 00:26:57,530
What's... What's that?
325
00:26:57,670 --> 00:26:59,930
Um, a-a martyr's widow.
326
00:27:00,070 --> 00:27:02,240
- Oh.
- We are, too, in a way.
327
00:27:02,340 --> 00:27:05,470
Yasir and I.
328
00:27:05,610 --> 00:27:06,910
And we're glad you have come.
329
00:27:07,040 --> 00:27:08,880
How... How do you say, um,
330
00:27:09,010 --> 00:27:10,910
"good... good luck,
best wishes"?
331
00:27:11,050 --> 00:27:12,110
Bin na jeh.
332
00:27:15,650 --> 00:27:17,580
What?
You told me to say that!
333
00:27:17,690 --> 00:27:18,790
What did I just say?
334
00:27:18,920 --> 00:27:20,750
Bin na jeh.
335
00:27:20,820 --> 00:27:22,520
- Huh?
- Na jeh.
336
00:27:22,620 --> 00:27:25,430
That's what I said, na jah.
337
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
- Na jeh.
- Na jeh.
338
00:27:50,090 --> 00:27:52,090
Well.
339
00:27:52,220 --> 00:27:54,450
We all know what that means.
340
00:28:48,080 --> 00:28:50,840
Charlie!
341
00:29:09,700 --> 00:29:10,900
Salim!
342
00:29:11,030 --> 00:29:12,870
- Salim!
- Salim!
343
00:29:13,000 --> 00:29:14,730
- Salim!
- Salim!
344
00:29:14,870 --> 00:29:16,600
- Salim!
- Salim!
345
00:29:16,710 --> 00:29:18,310
- Salim!
- Salim!
346
00:29:18,440 --> 00:29:19,810
- Salim!
- Salim!
347
00:29:19,910 --> 00:29:21,880
- Salim!
- Salim!
348
00:29:22,010 --> 00:29:24,110
- Khalil!
- Khalil!
349
00:29:24,210 --> 00:29:26,050
- Khalil!
- Khalil!
350
00:29:26,180 --> 00:29:27,750
- Khalil!
- Khalil!
351
00:29:36,530 --> 00:29:37,820
Maram!
352
00:29:43,200 --> 00:29:44,930
Maram, come down!
353
00:29:46,670 --> 00:29:48,370
I can't...
354
00:30:28,740 --> 00:30:30,710
Al Nakba.
355
00:30:30,850 --> 00:30:32,810
Al Nakba!
Al Nakba!
356
00:30:32,910 --> 00:30:36,880
Al Nakba!
Al Nakba!
357
00:31:04,110 --> 00:31:06,110
Five camps.
358
00:31:09,250 --> 00:31:11,220
I am sorry.
359
00:31:35,580 --> 00:31:39,480
The war of Independence, 1948.
360
00:31:39,610 --> 00:31:40,680
What do they call it?
361
00:31:40,820 --> 00:31:42,050
"The Catastrophe."
362
00:31:42,180 --> 00:31:43,850
- Or...
- "Disaster."
363
00:31:47,460 --> 00:31:50,890
- Who started all this?
- The British.
364
00:31:50,990 --> 00:31:53,660
Now, Khalil isn't
attacking people.
365
00:31:53,760 --> 00:31:56,230
He's attacking ideas.
366
00:31:56,330 --> 00:31:59,200
The theater of the real.
367
00:31:59,300 --> 00:32:00,900
He needs people's attention
368
00:32:01,000 --> 00:32:02,676
because without an audience,
there's nothing.
369
00:32:02,700 --> 00:32:04,300
Khalil is a showman.
370
00:32:04,410 --> 00:32:06,340
Helga, Rossino.
371
00:32:06,480 --> 00:32:08,040
- They're in England.
- Yes.
372
00:32:08,140 --> 00:32:09,780
What about Charlie?
373
00:32:09,910 --> 00:32:12,250
A British girl on British soil.
374
00:32:12,350 --> 00:32:14,310
He won't be able to resist.
375
00:32:14,420 --> 00:32:17,280
The other postcards broke down
to two words,
376
00:32:17,420 --> 00:32:18,850
"Defense" and "Forget."
377
00:32:18,990 --> 00:32:20,690
And both victims
were ideologues.
378
00:32:20,820 --> 00:32:24,960
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
379
00:32:25,060 --> 00:32:27,160
"Défense Offensive."
380
00:32:27,260 --> 00:32:29,200
"Défense."
381
00:32:29,330 --> 00:32:30,430
Bad Godesberg.
382
00:32:30,570 --> 00:32:32,700
Fineberg's uncle, the scholar...
383
00:32:32,800 --> 00:32:36,100
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
384
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
W-W-What was the name
of his new book?
385
00:32:38,340 --> 00:32:40,340
- "Vergiss Nicht."
- "Never forget."
386
00:32:44,080 --> 00:32:45,750
So, to sum up.
387
00:32:45,880 --> 00:32:50,150
First, the date... the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
388
00:32:50,290 --> 00:32:52,490
The anniversary's
on the 15th of May.
389
00:32:52,620 --> 00:32:55,620
Second, the location...
390
00:32:55,720 --> 00:32:59,160
The British are responsible
for Al Nakba.
391
00:32:59,260 --> 00:33:01,430
Britain.
392
00:33:05,730 --> 00:33:08,740
The Israelis will strike back.
393
00:33:08,840 --> 00:33:11,200
Without a response,
394
00:33:11,340 --> 00:33:13,710
we are just
a few Arabs in the dust.
395
00:33:16,340 --> 00:33:18,880
Don't you understand?
396
00:33:18,980 --> 00:33:22,450
For the Palestinians
even to exist,
397
00:33:22,550 --> 00:33:25,820
we must lift
the world up by the neck.
398
00:33:25,890 --> 00:33:28,660
Third, the target...
399
00:33:28,720 --> 00:33:33,190
Thinkers,
so they wound us more deeply.
400
00:33:33,300 --> 00:33:36,700
And when they strike back,
we will strike back again,
401
00:33:36,800 --> 00:33:39,100
and again, and again.
402
00:33:41,870 --> 00:33:43,600
Yes.
403
00:33:43,740 --> 00:33:47,170
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
404
00:33:47,310 --> 00:33:49,880
We look for any event
on the 15th...
405
00:33:49,980 --> 00:33:52,050
Anything that might
tie to disaster,
406
00:33:52,150 --> 00:33:54,510
catastrophe,
independence, Al Nakba.
407
00:33:54,650 --> 00:33:56,180
Anything even close!
408
00:34:00,120 --> 00:34:02,890
Gadi, I want you
to take another look
409
00:34:03,020 --> 00:34:04,820
at the sites Rossino visited.
410
00:34:15,970 --> 00:34:19,840
I am at the Polytechnic
of Greater London.
411
00:34:19,940 --> 00:34:21,770
An Israeli professor
is holding a talk here
412
00:34:21,910 --> 00:34:24,680
on the anniversary of Al Nakba.
413
00:34:24,780 --> 00:34:28,480
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
414
00:34:34,320 --> 00:34:36,660
Why not have a flashing light
and a siren, too?
415
00:34:36,790 --> 00:34:39,660
Oh, play nicely, Shimon.
416
00:34:39,790 --> 00:34:42,960
It's our ball, but their court.
417
00:34:49,800 --> 00:34:51,940
He's been looking forward
to this, you know, sir.
418
00:34:52,070 --> 00:34:53,770
Immensely.
419
00:34:59,980 --> 00:35:01,550
This way, sir.
420
00:35:18,770 --> 00:35:21,530
Mr. Raphael,
421
00:35:21,640 --> 00:35:23,000
meet Captain Meadows.
422
00:35:23,100 --> 00:35:26,310
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
423
00:35:26,410 --> 00:35:27,540
From Tel Aviv.
424
00:35:27,680 --> 00:35:29,710
An honor, sir, actually.
425
00:35:45,630 --> 00:35:46,860
Fine moustache.
426
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Hmm.
427
00:36:00,580 --> 00:36:02,980
I knew a Raphael once.
428
00:36:03,110 --> 00:36:06,980
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
429
00:36:07,080 --> 00:36:09,980
You were probably
just a kid back then.
430
00:36:10,120 --> 00:36:12,620
Fighting with the Irgun,
no doubt,
431
00:36:12,720 --> 00:36:14,350
like your mucker Gavron.
432
00:36:25,600 --> 00:36:28,030
Anton Mester-been.
433
00:36:28,170 --> 00:36:30,540
Mesterbein.
434
00:36:30,640 --> 00:36:33,210
He runs a legal practice
out of Zurich,
435
00:36:33,340 --> 00:36:35,440
from which
he offers representation
436
00:36:35,580 --> 00:36:38,540
to a variety of
rather radical organizations.
437
00:36:42,720 --> 00:36:43,920
Who's the woman?
438
00:36:44,050 --> 00:36:45,920
Frau Astrid Berger,
439
00:36:46,050 --> 00:36:47,920
alias Edda Schmidt.
440
00:36:48,060 --> 00:36:50,290
Currently going by Helga Stern.
441
00:36:50,360 --> 00:36:53,990
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
442
00:36:54,100 --> 00:36:55,930
Well, we've moved on, Meadows.
443
00:36:56,060 --> 00:37:00,770
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
444
00:37:00,870 --> 00:37:02,970
Your ignorance here
is no reflection
445
00:37:03,070 --> 00:37:05,810
on your excellent
records department, Commander.
446
00:37:05,940 --> 00:37:07,270
Until a short time ago,
447
00:37:07,380 --> 00:37:10,910
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
448
00:37:11,010 --> 00:37:12,780
What enlightened you?
449
00:37:18,390 --> 00:37:19,920
Well, that one I know.
450
00:37:20,060 --> 00:37:21,720
He's the genius who scored
an own-goal
451
00:37:21,860 --> 00:37:24,490
on the Munich autobahn, yes?
452
00:37:24,630 --> 00:37:27,660
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
453
00:37:27,760 --> 00:37:30,730
And we were very grateful, too.
454
00:37:30,870 --> 00:37:33,700
Because since then,
our sources have revealed
455
00:37:33,840 --> 00:37:38,540
that all of these players
are part of the same cell.
456
00:37:38,640 --> 00:37:42,540
And now they're all holidaying
in England, hmm?
457
00:37:42,640 --> 00:37:44,640
Hmm.
458
00:37:44,750 --> 00:37:49,420
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
459
00:37:49,550 --> 00:37:52,150
She was at that forum, too.
460
00:37:52,250 --> 00:37:54,990
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
461
00:37:55,090 --> 00:37:57,720
in a car not dissimilar
to that driven by
462
00:37:57,860 --> 00:38:00,390
your toasty Arab friend there.
463
00:38:00,530 --> 00:38:03,460
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
464
00:38:03,570 --> 00:38:07,600
Hell of a coincidence,
don't you think?
465
00:38:07,700 --> 00:38:10,170
- Hmm.
- Mm.
466
00:38:10,270 --> 00:38:14,310
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
467
00:38:14,440 --> 00:38:17,180
For God's sake, Meadows.
468
00:38:17,280 --> 00:38:21,010
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
469
00:38:21,150 --> 00:38:23,220
Oh, she's definitely
on our system, sir.
470
00:38:23,350 --> 00:38:24,596
We know her from the forum, too.
471
00:38:24,620 --> 00:38:27,590
I am proud of you, Meadows.
472
00:38:31,760 --> 00:38:34,160
I think Mr. Raphael and I
could do
473
00:38:34,300 --> 00:38:36,960
with a breath
of English fresh air.
474
00:38:39,100 --> 00:38:42,640
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
475
00:38:42,740 --> 00:38:45,370
I am told he has been
a most accommodating ally.
476
00:38:45,470 --> 00:38:47,370
Oh, yeah?
477
00:38:47,480 --> 00:38:48,980
Funny.
478
00:38:49,080 --> 00:38:52,480
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
479
00:38:52,580 --> 00:38:55,980
Had a little whippet,
never caught the name.
480
00:38:56,120 --> 00:38:58,680
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
481
00:39:01,520 --> 00:39:04,490
You see, it's one thing
to piss on my leg
482
00:39:04,590 --> 00:39:06,490
and tell me that it's raining.
483
00:39:06,590 --> 00:39:08,930
It's quite another to take
a bloody great shit
484
00:39:09,060 --> 00:39:12,530
all over me without the courtesy
of a weather report.
485
00:39:14,540 --> 00:39:15,900
Come off it.
486
00:39:16,040 --> 00:39:19,040
Operation Mincemeat,
we invented that.
487
00:39:19,110 --> 00:39:21,270
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
488
00:39:21,380 --> 00:39:24,140
leave it somewhere
for the enemy to find.
489
00:39:24,250 --> 00:39:26,210
I have a hunch, though,
that you clever lot
490
00:39:26,310 --> 00:39:28,380
have taken it one step further.
491
00:39:28,480 --> 00:39:30,420
No dead meat to hand
so you find yourselves
492
00:39:30,520 --> 00:39:32,190
some nice fresh meat and bumf!
493
00:39:32,320 --> 00:39:35,020
Blow it up in a Mercedes.
494
00:39:35,160 --> 00:39:37,360
And now they've bitten.
495
00:39:37,490 --> 00:39:38,866
I bet you're chuffed
to the bullocks
496
00:39:38,890 --> 00:39:40,930
with yourselves, aren't you?
497
00:39:41,030 --> 00:39:42,160
Yeah.
498
00:39:42,300 --> 00:39:44,500
On my desk, Williams, please.
499
00:40:01,980 --> 00:40:04,080
I am ready.
500
00:40:05,750 --> 00:40:07,590
Whenever you say.
501
00:40:30,450 --> 00:40:32,280
We let them in?
502
00:40:34,780 --> 00:40:37,420
And let them explode the bomb.
Yes.
503
00:40:37,550 --> 00:40:39,750
In my bloody country?
504
00:40:39,850 --> 00:40:44,760
An attack you can control is
better than one you concede.
505
00:40:44,830 --> 00:40:46,630
Who says we conceded?
506
00:40:46,760 --> 00:40:48,590
The Irish.
The UVF.
507
00:40:48,730 --> 00:40:52,030
Anyone who tries their luck.
508
00:40:52,170 --> 00:40:55,200
You will be given full credit
for any success we have.
509
00:40:55,340 --> 00:40:57,140
Public acclaim.
510
00:40:57,270 --> 00:40:59,240
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
511
00:41:02,840 --> 00:41:04,510
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
512
00:41:04,610 --> 00:41:07,650
Chop, chop, chop, chop, chop!
513
00:41:11,390 --> 00:41:16,420
Do you know, back in '47,
514
00:41:16,520 --> 00:41:20,390
when I was still a junior,
515
00:41:20,530 --> 00:41:23,830
we took in this little Israeli
shit for questioning.
516
00:41:23,970 --> 00:41:26,230
The same town
in the Golan Heights.
517
00:41:27,570 --> 00:41:33,440
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
518
00:41:33,540 --> 00:41:37,940
And I was sure that this boy
was a weak link,
519
00:41:38,080 --> 00:41:42,150
sure he'd spill the names.
520
00:41:42,250 --> 00:41:46,620
But the harder I pushed,
the quieter he got.
521
00:41:46,720 --> 00:41:48,790
Nearly broke my bloody hand.
522
00:41:48,890 --> 00:41:50,990
But he didn't breathe a word.
523
00:41:51,130 --> 00:41:53,360
Not one name.
524
00:41:53,430 --> 00:41:56,560
When I let him go,
I thought to myself,
525
00:41:56,700 --> 00:42:00,500
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
526
00:42:00,600 --> 00:42:03,100
ready to bang his gong
into the next battle
527
00:42:03,200 --> 00:42:05,770
they find for him,
I don't know what I've done."
528
00:42:08,880 --> 00:42:12,710
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
529
00:42:12,850 --> 00:42:16,180
Bloody Zionist thugs.
530
00:42:16,280 --> 00:42:18,750
Next year they marched
into the Palestinian village
531
00:42:18,890 --> 00:42:21,590
of Deir Yassin.
532
00:42:21,690 --> 00:42:24,190
Most vicious slaughter
I've ever seen.
533
00:42:45,580 --> 00:42:47,880
Gadi was right, Marty.
534
00:42:48,020 --> 00:42:50,050
It's Professor Minkel.
535
00:42:50,150 --> 00:42:52,820
Rossino's locations
were all hers.
536
00:42:52,920 --> 00:42:55,190
Every one is on her itinerary.
537
00:42:55,290 --> 00:42:56,960
He went to the library
she's visiting,
538
00:42:57,060 --> 00:42:58,920
the café
she's holding interviews in.
539
00:42:59,060 --> 00:43:01,460
They're looking for
the best moment to approach.
540
00:43:07,240 --> 00:43:09,370
Does anyone have an aspirin?
541
00:43:48,910 --> 00:43:51,710
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
542
00:43:51,850 --> 00:43:53,280
Beirut airport this morning.
543
00:43:53,410 --> 00:43:55,290
The professor arrives
at the university tomorrow
544
00:43:55,380 --> 00:43:57,320
to scope out the lecture hall
for the evening.
545
00:43:57,420 --> 00:43:59,390
The pieces
are falling into place.
546
00:43:59,490 --> 00:44:00,590
How did she look?
547
00:44:00,720 --> 00:44:02,760
They say strong.
548
00:44:02,820 --> 00:44:04,920
British Airways
is pleased to announce
549
00:44:05,030 --> 00:44:08,260
the arrival of flight 794
from Paris.
550
00:44:50,140 --> 00:44:52,570
It's funny.
551
00:44:52,710 --> 00:44:54,410
I've only been gone a month...
552
00:44:57,180 --> 00:44:59,410
And yet it feels like
I've never been here in my life.
553
00:45:02,250 --> 00:45:04,220
Imogen Baastrup?
554
00:45:07,090 --> 00:45:08,950
If you are Afrikaans now,
Charlie,
555
00:45:09,060 --> 00:45:10,960
you must be a complete fascist.
556
00:45:14,400 --> 00:45:17,260
I heard you were wonderful,
you know.
557
00:45:17,370 --> 00:45:19,700
Even Tayeh was impressed.
558
00:45:25,410 --> 00:45:28,370
Have you met him?
559
00:45:28,510 --> 00:45:30,510
Khalil?
560
00:45:34,520 --> 00:45:36,950
No one meets him.
561
00:45:37,080 --> 00:45:40,050
Just Tayeh and his family.
562
00:45:45,960 --> 00:45:48,490
Why don't you come to bed
with Mario and me.
563
00:45:51,430 --> 00:45:54,400
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
564
00:45:54,540 --> 00:45:57,540
You sound like my mum.
565
00:45:57,610 --> 00:46:00,170
You don't like your mother,
Charlie?
566
00:46:00,310 --> 00:46:02,980
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
567
00:46:03,110 --> 00:46:05,380
to be honest.
568
00:46:05,510 --> 00:46:07,110
I'm tired, Helga.
569
00:46:07,250 --> 00:46:10,320
Then we shall blow them all up.
570
00:46:10,450 --> 00:46:12,690
These English you hate so much.
571
00:46:12,820 --> 00:46:14,090
Yes?
572
00:46:14,220 --> 00:46:16,190
Yeah, why not?
573
00:46:18,160 --> 00:46:20,760
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
574
00:46:34,410 --> 00:46:36,880
She seemed fine.
575
00:46:36,980 --> 00:46:38,410
She looked cute, actually.
576
00:46:38,510 --> 00:46:40,510
I think she's playing
a character.
577
00:46:48,120 --> 00:46:51,120
She's saying nothing
because there is nothing to say.
578
00:47:42,440 --> 00:47:44,010
Minkel's on her way.
579
00:47:59,130 --> 00:48:01,390
♪ All that I am ♪
580
00:48:01,500 --> 00:48:03,430
♪ All that I got ♪
581
00:48:03,530 --> 00:48:05,200
♪ All about me ♪
582
00:48:09,800 --> 00:48:11,640
- Drinks?
- Ah, yeah.
583
00:48:11,770 --> 00:48:13,440
I'll get them.
584
00:48:19,550 --> 00:48:22,150
That'll be £1.10.
585
00:48:26,990 --> 00:48:29,090
Two Cokes, please.
586
00:48:47,780 --> 00:48:50,180
Here's your coffee.
587
00:48:50,240 --> 00:48:51,810
And a glass of water, please.
588
00:49:04,560 --> 00:49:06,260
Thank you.
589
00:49:25,350 --> 00:49:27,910
- Thank you.
- Thanks.
590
00:49:28,020 --> 00:49:29,150
- See you.
- See you.
591
00:49:29,250 --> 00:49:32,550
Both peoples are wounded.
592
00:49:32,650 --> 00:49:36,290
And both peoples have wounded.
593
00:49:36,390 --> 00:49:41,760
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
594
00:49:41,860 --> 00:49:44,900
that we might forgive
those faults in...
595
00:49:44,970 --> 00:49:46,770
How is it?
Can you hear me okay?
596
00:49:46,900 --> 00:49:48,700
Yes, I can hear you fine.
597
00:50:02,120 --> 00:50:03,950
- Now.
- No.
598
00:50:04,050 --> 00:50:06,550
You tell me you know that lady.
599
00:50:06,650 --> 00:50:08,920
No one can hear us.
600
00:50:11,330 --> 00:50:13,430
I think I know that lady.
601
00:50:13,560 --> 00:50:16,300
Really?
Which lady?
602
00:50:23,270 --> 00:50:25,740
Professor Minkel?
603
00:50:25,840 --> 00:50:27,510
I'm... I'm so sorry
to trouble you.
604
00:50:27,640 --> 00:50:29,140
My name is Imogen Baastrup.
605
00:50:29,240 --> 00:50:32,510
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
606
00:50:32,650 --> 00:50:34,526
I was lucky enough to get
your lecture last year
607
00:50:34,550 --> 00:50:37,650
on minority rights in
racially determined societies.
608
00:50:37,790 --> 00:50:38,980
Anyway, I'm so sorry.
609
00:50:39,090 --> 00:50:40,726
I was wondering if
I could shake your hand?
610
00:50:40,750 --> 00:50:42,710
Professor Minkel's about
to have something to eat.
611
00:50:42,760 --> 00:50:44,120
It's alright.
612
00:50:44,230 --> 00:50:46,330
Thank you so much! How long
are you staying here for?
613
00:50:46,430 --> 00:50:48,430
Just one night, for the lecture.
614
00:50:48,530 --> 00:50:49,900
And you must come.
615
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
616
00:50:52,130 --> 00:50:53,870
I'm actually visiting my cousin.
617
00:50:53,970 --> 00:50:55,000
Imogen!
618
00:50:55,140 --> 00:50:56,900
Alessio, look!
619
00:50:56,970 --> 00:50:59,370
This is the professor I was
telling you about from Israel.
620
00:50:59,510 --> 00:51:00,840
How do you do.
621
00:51:00,940 --> 00:51:02,616
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
622
00:51:02,640 --> 00:51:04,010
We both are.
623
00:51:04,110 --> 00:51:06,140
I have not stopped talking
about you for a year.
624
00:51:06,250 --> 00:51:08,410
Anyway, I really hope tonight
625
00:51:08,480 --> 00:51:09,656
- goes brilliantly.
- Thank you.
626
00:51:09,680 --> 00:51:11,250
And it was an honor to meet you.
627
00:51:11,350 --> 00:51:13,050
- Thank you very much.
- Thank you.
628
00:51:13,190 --> 00:51:15,750
- Bye-bye.
- Bye!
629
00:51:15,860 --> 00:51:17,660
The briefcase.
Into the auditorium.
630
00:51:22,960 --> 00:51:24,100
A bomb?
631
00:51:24,200 --> 00:51:26,100
Unclear.
632
00:51:42,150 --> 00:51:43,220
Do we evacuate?
633
00:51:43,320 --> 00:51:44,520
No!
634
00:51:44,650 --> 00:51:45,720
Gadi?
635
00:51:45,820 --> 00:51:47,020
We've got it out of range.
636
00:51:56,800 --> 00:51:58,430
It's light.
637
00:52:11,450 --> 00:52:13,280
We're clear.
638
00:52:13,410 --> 00:52:16,250
It was a switch.
639
00:52:16,350 --> 00:52:18,620
She'll be coming back tonight.
640
00:52:18,720 --> 00:52:21,220
- We're closed.
- Return the case.
641
00:52:21,320 --> 00:52:23,220
It'll make a bigger impact.
642
00:52:23,290 --> 00:52:25,760
At the main event.
643
00:52:25,860 --> 00:52:28,190
Khalil's building a narrative.
644
00:52:28,300 --> 00:52:29,800
They're splitting up, Marty!
645
00:52:29,930 --> 00:52:32,260
They're splitting up!
We need to follow them!
646
00:52:32,370 --> 00:52:34,800
No.
She'll be back.
647
00:52:34,900 --> 00:52:36,340
This is insane.
How do you know?
648
00:52:36,440 --> 00:52:39,570
Because that's what I would do.
649
00:52:39,710 --> 00:52:41,540
We're losing them
because you're slut-struck!
650
00:52:41,680 --> 00:52:44,110
We let her go!
651
00:52:44,240 --> 00:52:45,680
Marty!
652
00:52:45,780 --> 00:52:49,150
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
653
00:52:49,280 --> 00:52:52,780
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
654
00:52:52,890 --> 00:52:54,490
Marty?
655
00:52:58,660 --> 00:53:00,130
We don't follow.
656
00:53:03,030 --> 00:53:04,330
Calling off the pursuit.
657
00:53:04,430 --> 00:53:05,600
Calling off the pursuit.
658
00:53:05,730 --> 00:53:07,230
Return to base.
659
00:53:18,450 --> 00:53:20,950
There was no message
in the cigarette packet.
660
00:53:21,080 --> 00:53:23,650
No contact.
661
00:53:23,750 --> 00:53:26,180
Hmm.
662
00:53:35,860 --> 00:53:38,660
The bracelet on her right wrist?
663
00:53:38,800 --> 00:53:40,430
A new one.
Thread.
664
00:53:40,530 --> 00:53:41,870
Thread?
665
00:53:42,000 --> 00:53:43,640
She must have lost
the real thing.
666
00:53:43,770 --> 00:53:45,970
You bet all this
on a piece of string?
667
00:53:47,840 --> 00:53:48,940
It was gold and blue.
668
00:53:49,040 --> 00:53:51,380
Come on!
669
00:53:51,510 --> 00:53:55,510
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
670
00:53:55,650 --> 00:53:59,380
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
671
00:53:59,520 --> 00:54:03,590
She is either a dead body
or a family member.
672
00:54:08,830 --> 00:54:11,300
She wove that bracelet.
673
00:54:11,430 --> 00:54:15,030
That is more precious for us
than gold, than lapis.
674
00:54:15,170 --> 00:54:17,540
Whatever happens,
you should be proud.
675
00:54:21,440 --> 00:54:24,680
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
676
00:54:32,250 --> 00:54:33,950
What is this?
677
00:54:34,090 --> 00:54:36,920
We made them in the camps.
678
00:54:37,060 --> 00:54:39,320
It's fashion, Helg.
679
00:54:39,460 --> 00:54:40,630
Radical chic.
680
00:54:50,370 --> 00:54:52,540
Yes?
681
00:54:52,640 --> 00:54:54,210
I feel him, Gadi.
682
00:54:54,340 --> 00:54:55,740
Close.
683
00:54:55,840 --> 00:54:57,440
Okay.
684
00:54:57,580 --> 00:55:00,880
I give it another month at
the longest and we'll take him.
685
00:55:00,980 --> 00:55:02,710
I'll let her know.
Yes.
686
00:55:02,820 --> 00:55:04,580
Yes, I'll make sure.
687
00:55:09,720 --> 00:55:11,360
Leave that.
688
00:55:14,900 --> 00:55:16,930
Good luck, Charlie.
689
00:55:23,000 --> 00:55:26,170
Take the green bus seven stops.
690
00:55:26,270 --> 00:55:28,440
Get off and you'll see a church.
691
00:55:28,580 --> 00:55:30,180
A blue van with a yellow ribbon
692
00:55:30,310 --> 00:55:32,510
will take you
to your destination.
693
00:55:48,560 --> 00:55:51,060
We drink to our brothers.
694
00:55:51,200 --> 00:55:53,730
In the black sands of Palestine.
695
00:57:23,520 --> 00:57:26,120
Khalil.
696
00:57:36,970 --> 00:57:40,110
My name is Khalil Mater.
697
00:57:41,070 --> 00:57:43,640
Not just a gun trainer, then?
698
00:58:33,590 --> 00:58:36,290
Take off all your clothes.
699
00:58:38,130 --> 00:58:40,570
Apart from your underwear.
700
00:58:57,820 --> 00:59:00,990
Turn, please,
all the way around.
701
00:59:24,540 --> 00:59:26,910
You like this kind of jewelry?
702
00:59:27,050 --> 00:59:29,380
Not exactly my taste.
703
00:59:29,520 --> 00:59:31,120
Good.
704
00:59:31,250 --> 00:59:32,720
Your actual response.
705
00:59:32,850 --> 00:59:35,750
Not exactly my taste.
706
00:59:50,940 --> 00:59:52,840
You like animals?
707
00:59:52,970 --> 00:59:54,040
Yes.
708
00:59:54,170 --> 00:59:56,010
Did Salim?
709
00:59:56,140 --> 00:59:59,110
Let your instincts lead you.
710
00:59:59,210 --> 01:00:01,410
And take your time.
711
01:00:01,550 --> 01:00:05,180
It's better to be uncertain
than inconsistent.
712
01:00:06,850 --> 01:00:09,350
We never talked about them.
713
01:00:09,460 --> 01:00:13,660
Not even horses?
714
01:00:13,790 --> 01:00:16,830
Never, ever correct yourself.
715
01:00:16,930 --> 01:00:20,270
Don't remember.
716
01:00:25,210 --> 01:00:28,640
Lord Balfour.
717
01:00:28,780 --> 01:00:33,880
One signature
and he creates Israel.
718
01:00:33,980 --> 01:00:37,020
Hubris is always an invitation,
isn't it?
719
01:00:37,150 --> 01:00:39,650
A bloody noose is what it is.
720
01:00:41,890 --> 01:00:43,660
This insider of yours.
721
01:00:43,760 --> 01:00:45,890
You're sure they'll play ball?
722
01:00:46,030 --> 01:00:47,460
Mm.
723
01:00:47,560 --> 01:00:51,260
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
724
01:00:51,400 --> 01:00:55,470
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
725
01:00:55,600 --> 01:00:57,640
Called himself Hershovitz.
726
01:00:57,770 --> 01:01:00,240
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
727
01:01:00,370 --> 01:01:02,840
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
728
01:01:02,980 --> 01:01:04,340
her full schedule?
729
01:01:04,440 --> 01:01:06,440
Well, what do you think?
730
01:01:06,580 --> 01:01:09,350
Has word spread about
the flood in the basement?
731
01:01:09,450 --> 01:01:11,220
We're not amateurs.
732
01:01:11,350 --> 01:01:13,380
Oh, well, thank you.
733
01:01:16,760 --> 01:01:18,320
When the dust settles,
734
01:01:18,430 --> 01:01:22,060
I don't want a whiff of you
or your kind.
735
01:01:22,130 --> 01:01:25,930
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
736
01:01:26,070 --> 01:01:29,670
And all your men
will be issued with these.
737
01:01:29,770 --> 01:01:32,640
My kind?
738
01:01:32,740 --> 01:01:36,170
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
739
01:01:36,280 --> 01:01:38,240
And for the record,
740
01:01:38,350 --> 01:01:41,180
I don't like
being handed this on a plate,
741
01:01:41,250 --> 01:01:43,780
least of all by you.
742
01:01:50,760 --> 01:01:51,990
I want them back.
743
01:02:21,150 --> 01:02:24,790
Charlie will be
in her element now.
744
01:02:24,930 --> 01:02:28,560
On stage.
745
01:02:28,700 --> 01:02:31,060
In her greatest role.
746
01:02:31,160 --> 01:02:33,460
Too great.
747
01:02:43,610 --> 01:02:45,940
You think she's gone over?
748
01:02:50,750 --> 01:02:56,320
So, my sister says you're ready,
Charlie.
749
01:02:56,420 --> 01:02:59,320
Are you?
750
01:02:59,430 --> 01:03:00,560
If she has?
751
01:03:00,690 --> 01:03:04,500
Then we will do
what is necessary.
752
01:03:05,500 --> 01:03:08,830
Yes, Gadi.
753
01:03:08,940 --> 01:03:12,970
What we have done
100 times before.
754
01:03:13,070 --> 01:03:15,340
Not me.
755
01:03:15,480 --> 01:03:17,380
Not this time.
756
01:03:20,580 --> 01:03:26,450
If she turns, she turns away.
757
01:03:39,770 --> 01:03:44,740
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
758
01:03:44,870 --> 01:03:50,240
Because you are gifted with
a special, single talent...
759
01:03:50,310 --> 01:03:52,210
Doubt.
760
01:03:54,210 --> 01:03:56,650
When we have Khalil,
761
01:03:56,780 --> 01:03:59,380
you will remember your pride.
762
01:03:59,490 --> 01:04:01,790
I was happy.
763
01:04:03,790 --> 01:04:06,190
You were bored.
764
01:04:06,330 --> 01:04:08,690
Show me the wiring.
765
01:04:16,070 --> 01:04:18,540
Gadi.
766
01:04:22,010 --> 01:04:25,440
I asked Rachel
about the thread bracelet.
767
01:04:25,550 --> 01:04:28,310
She told me it was
black and white.
768
01:04:32,150 --> 01:04:34,820
But I guess it's still
on her right wrist.
769
01:04:34,950 --> 01:04:38,020
Thank you.
770
01:04:38,160 --> 01:04:40,360
We have to use these.
771
01:04:50,170 --> 01:04:52,840
What do you think of
this Professor Minkel?
772
01:04:54,640 --> 01:04:56,970
She wants peace.
773
01:04:57,080 --> 01:05:00,580
I think she's a good person.
774
01:05:00,680 --> 01:05:03,980
Maybe she is.
775
01:05:05,820 --> 01:05:08,090
So why kill her?
776
01:05:08,190 --> 01:05:10,820
Because her hope is a fantasy.
777
01:05:17,500 --> 01:05:19,930
I told Salim many times
778
01:05:20,070 --> 01:05:21,370
a woman cannot be trusted
779
01:05:21,500 --> 01:05:23,770
just because
you go to bed with her.
780
01:05:23,900 --> 01:05:25,740
And what about a man?
781
01:05:25,870 --> 01:05:27,770
A man cannot be trusted ever.
782
01:05:33,580 --> 01:05:36,180
Why did he tell you my name?
783
01:05:38,120 --> 01:05:39,950
Because he loved me.
784
01:05:40,050 --> 01:05:43,420
And he loved you.
785
01:05:47,390 --> 01:05:49,430
I had three brothers, you know.
786
01:05:49,560 --> 01:05:52,160
Now I have none.
787
01:05:52,300 --> 01:05:54,600
You have a family?
788
01:05:56,840 --> 01:05:57,970
You know.
789
01:05:58,100 --> 01:06:00,970
Do this just once,
790
01:06:01,110 --> 01:06:04,110
and you will always have one.
791
01:06:06,880 --> 01:06:09,000
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
792
01:06:09,050 --> 01:06:10,110
I didn't kill him.
793
01:06:10,250 --> 01:06:12,080
You did.
794
01:06:14,820 --> 01:06:16,750
It was horrible.
795
01:06:16,860 --> 01:06:19,260
Good.
796
01:06:19,390 --> 01:06:22,360
If a man's life
is not significant,
797
01:06:22,430 --> 01:06:24,360
what is the point in taking it?
798
01:06:46,290 --> 01:06:48,550
I am boring you?
799
01:06:48,660 --> 01:06:51,620
No. No. Sorry.
800
01:06:51,760 --> 01:06:55,060
It's nerves.
801
01:06:55,200 --> 01:06:58,860
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
802
01:06:59,000 --> 01:07:01,100
Feel like I could sleep
for 100 years.
803
01:07:13,850 --> 01:07:17,950
I feel that the Israelis
are close, you know?
804
01:07:18,080 --> 01:07:21,050
All the time.
805
01:07:21,120 --> 01:07:25,660
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
806
01:07:25,790 --> 01:07:28,660
someone whose mind has been
carved away to obsession
807
01:07:28,760 --> 01:07:31,660
by his decades of battle.
808
01:07:31,760 --> 01:07:36,830
He knows me,
but I don't know him.
809
01:07:39,240 --> 01:07:42,910
In my head,
I've made him into a devil,
810
01:07:43,010 --> 01:07:46,580
a Dybbuk from their texts.
811
01:07:46,710 --> 01:07:50,780
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
812
01:07:53,490 --> 01:07:54,520
Listen to me.
813
01:07:54,650 --> 01:07:55,810
I'm going on like an old man.
814
01:08:02,400 --> 01:08:04,360
Did Salim like horses?
815
01:08:04,460 --> 01:08:06,130
They terrified him.
816
01:08:06,230 --> 01:08:08,470
Our grandfather had one.
817
01:08:08,570 --> 01:08:10,170
He had to sell it.
818
01:08:10,270 --> 01:08:12,540
Why?
819
01:08:12,640 --> 01:08:14,170
To buy a gun.
820
01:08:26,690 --> 01:08:29,190
You're too young to be a widow.
821
01:08:33,490 --> 01:08:37,400
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
822
01:08:37,530 --> 01:08:39,560
I shall set it for 5:30.
823
01:08:39,700 --> 01:08:41,730
And the hall will be full.
824
01:08:44,070 --> 01:08:46,840
Yes.
825
01:08:46,940 --> 01:08:49,610
But maybe she will
try the latch before.
826
01:08:49,710 --> 01:08:52,210
I have put a trigger there, too.
827
01:08:52,280 --> 01:08:54,410
If the briefcase opens,
828
01:08:54,510 --> 01:08:58,150
it will explode instantly.
829
01:08:58,250 --> 01:09:01,220
Always two things.
830
01:09:01,350 --> 01:09:03,960
Where did you hear this?
831
01:09:04,090 --> 01:09:06,190
From Salim.
832
01:09:06,330 --> 01:09:09,160
"Two bullets.
833
01:09:09,260 --> 01:09:12,000
In case the world's
still alive."
834
01:09:19,040 --> 01:09:21,540
Salim was a kid.
835
01:09:24,010 --> 01:09:29,480
Too much with women, cars,
poetry, watches.
836
01:09:29,620 --> 01:09:31,880
We're not the same thing,
you know.
837
01:09:33,390 --> 01:09:35,350
Women and cars.
838
01:09:53,970 --> 01:09:55,610
Show me your hand, please.
839
01:10:03,750 --> 01:10:05,620
You don't have to do this,
Charlie.
840
01:10:05,720 --> 01:10:08,620
You can go back to your old life
now if you want.
841
01:10:08,760 --> 01:10:10,860
I won't come after you.
842
01:10:33,550 --> 01:10:35,510
The clock is ticking.
843
01:10:41,220 --> 01:10:44,220
Will I see you again?
844
01:10:44,360 --> 01:10:48,160
That cannot happen.
845
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
Mm.
846
01:11:01,940 --> 01:11:04,110
Wish me luck.
847
01:11:24,600 --> 01:11:28,430
Peace is more popular
than your lot thought.
848
01:11:28,570 --> 01:11:31,170
The British
always have the solution
849
01:11:31,300 --> 01:11:34,340
to other countries' problems.
850
01:11:34,470 --> 01:11:38,280
Perhaps you should try listening
for once.
851
01:11:43,080 --> 01:11:45,850
Oi, you can't stop here.
Move on.
852
01:11:45,950 --> 01:11:47,490
All right, all right.
Okay. Sorry.
853
01:11:47,620 --> 01:11:49,090
We're going.
854
01:12:10,240 --> 01:12:12,880
This way, sir. This way.
855
01:12:12,980 --> 01:12:14,950
- Thank you.
- Thank you.
856
01:12:23,060 --> 01:12:24,220
Excuse me.
857
01:12:24,290 --> 01:12:25,466
I have Professor Minkel's
briefcase.
858
01:12:25,490 --> 01:12:26,660
Ticket?
859
01:12:26,790 --> 01:12:27,890
I-I don't have one.
860
01:12:27,990 --> 01:12:29,360
This belongs to
Professor Minkel.
861
01:12:29,460 --> 01:12:31,006
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
862
01:12:31,030 --> 01:12:33,530
Oh, side entrance.
863
01:12:33,630 --> 01:12:34,846
Who's in charge
of security here?
864
01:12:34,870 --> 01:12:35,970
John Kemp.
865
01:12:36,040 --> 01:12:38,400
John Kemp.
Okay. Thank you.
866
01:12:38,540 --> 01:12:40,440
Ambassador,
how nice to meet you.
867
01:12:43,680 --> 01:12:45,180
Excuse me.
Excuse me. Hi.
868
01:12:45,310 --> 01:12:47,456
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
869
01:12:47,480 --> 01:12:48,726
I know, I know,
but someone needs to
870
01:12:48,750 --> 01:12:50,210
take this up
to Professor Minkel.
871
01:12:50,320 --> 01:12:52,096
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
872
01:12:52,120 --> 01:12:55,120
and it's probably got her speech
in here.
873
01:12:55,250 --> 01:12:56,690
Please, please!
874
01:12:56,820 --> 01:12:58,636
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
875
01:12:58,660 --> 01:13:00,660
He said it was fine.
876
01:13:00,790 --> 01:13:02,860
Make it quick, okay?
877
01:13:03,000 --> 01:13:04,060
- Thank you.
- Sixth floor.
878
01:13:04,200 --> 01:13:05,700
Thank you, thank you.
879
01:13:12,470 --> 01:13:14,040
I know.
880
01:13:14,170 --> 01:13:15,870
The timer's set for 5:30,
881
01:13:15,980 --> 01:13:17,540
and there's a trigger
on the latch, too.
882
01:13:17,640 --> 01:13:20,380
Come.
883
01:13:25,280 --> 01:13:27,480
Gadi. Gadi.
884
01:13:28,850 --> 01:13:31,060
Trust me.
885
01:13:42,670 --> 01:13:44,840
What the hell?
886
01:13:46,210 --> 01:13:48,040
Play the scene, Charlie.
887
01:13:48,170 --> 01:13:50,240
The bomb,
it's set for 5:30.
888
01:13:53,410 --> 01:13:55,980
Play the scene.
889
01:13:58,780 --> 01:14:00,120
What?
890
01:14:00,250 --> 01:14:03,520
Charmian Ross?
You sneaky shit.
891
01:14:03,660 --> 01:14:04,760
I'll take that.
892
01:14:04,890 --> 01:14:07,290
No.
893
01:14:07,430 --> 01:14:10,630
I'm so sorry
for the inconvenience.
894
01:14:10,700 --> 01:14:12,160
I think our cases got switched.
895
01:14:12,270 --> 01:14:13,430
Thank God.
896
01:14:13,530 --> 01:14:15,830
I would have had to
make it all up.
897
01:14:15,970 --> 01:14:18,200
This is yours.
898
01:14:18,340 --> 01:14:21,170
I'm so glad I caught you
before you went on.
899
01:14:21,270 --> 01:14:22,640
Best of luck with the speech.
900
01:14:22,780 --> 01:14:24,110
Thank you.
901
01:14:24,210 --> 01:14:25,980
Now?
902
01:14:26,110 --> 01:14:27,810
Yes.
903
01:14:47,030 --> 01:14:49,170
- Out.
904
01:14:49,270 --> 01:14:52,070
- Meadows, look after the ladies.
- Yes, sir.
905
01:14:52,200 --> 01:14:53,970
What the hell
are you playing at?
906
01:14:54,070 --> 01:14:57,440
What does it matter to you?
We run this.
907
01:15:02,620 --> 01:15:05,080
Bravissimo, Charlie.
Now...
908
01:15:05,150 --> 01:15:06,580
I met Khalil.
909
01:15:06,720 --> 01:15:08,520
What?
910
01:15:08,590 --> 01:15:11,120
And he wants to see me again.
911
01:15:11,260 --> 01:15:13,360
How can you be so sure?
912
01:15:13,490 --> 01:15:16,330
Because he's falling in love
with me.
913
01:15:17,930 --> 01:15:20,060
I see.
914
01:15:20,200 --> 01:15:22,100
Well, thank you.
915
01:15:22,230 --> 01:15:24,700
Thank you for telling me that,
Charlie.
916
01:15:27,240 --> 01:15:29,010
Come on. Come on.
917
01:15:29,140 --> 01:15:33,010
All of you.
918
01:15:33,150 --> 01:15:36,850
Gadi, this changes everything.
919
01:15:36,950 --> 01:15:40,150
We follow her tonight.
920
01:15:40,220 --> 01:15:42,390
And take him,
but don't kill him.
921
01:15:42,490 --> 01:15:46,390
No, we let them run.
922
01:15:46,530 --> 01:15:51,060
Deep cover.
We will have her by his side
923
01:15:51,130 --> 01:15:53,360
as he becomes the leader
of his people.
924
01:15:53,500 --> 01:15:54,570
That could take years.
925
01:15:54,670 --> 01:15:56,070
No, can't you see, Gadi?
926
01:15:56,200 --> 01:15:59,770
Can't you see
what a big future he has?
927
01:15:59,870 --> 01:16:03,740
We could pull in every contact,
every cell.
928
01:16:03,840 --> 01:16:05,580
No, you can't do that to her.
929
01:16:05,710 --> 01:16:08,210
Give her
the location transmitter,
930
01:16:08,310 --> 01:16:09,950
tell her to
remove the batteries.
931
01:16:10,050 --> 01:16:12,350
If she is in real danger
tonight,
932
01:16:12,490 --> 01:16:16,220
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
933
01:16:16,360 --> 01:16:22,360
but otherwise, we leave her.
934
01:16:26,930 --> 01:16:29,470
Charlie, Gadi will brief you.
935
01:16:45,020 --> 01:16:47,350
The second you leave here,
you're back in play.
936
01:16:47,450 --> 01:16:50,590
Forget everything you just saw
but the fiction.
937
01:16:53,530 --> 01:16:55,790
We built in a location
transmitter now.
938
01:16:55,930 --> 01:16:57,530
You'll be listening?
939
01:16:57,660 --> 01:16:59,560
We can't be that close.
940
01:16:59,700 --> 01:17:01,770
We need to follow you unseen.
941
01:17:01,900 --> 01:17:04,440
You take the batteries out,
I'll come running.
942
01:17:04,540 --> 01:17:06,240
Cutting the signal
will be the signal.
943
01:17:06,340 --> 01:17:07,440
Okay?
944
01:17:07,540 --> 01:17:09,570
Signal for what?
945
01:17:12,210 --> 01:17:13,880
Come on!
946
01:17:14,010 --> 01:17:17,950
What did Marty say in there?
947
01:17:18,050 --> 01:17:20,180
The signal for what?
948
01:17:20,250 --> 01:17:22,550
That he's asleep.
949
01:17:22,660 --> 01:17:24,760
Call me in
as soon as he's vulnerable.
950
01:17:24,890 --> 01:17:27,830
Put him at ease.
951
01:17:27,960 --> 01:17:30,790
Put him at ease?
952
01:17:30,930 --> 01:17:33,400
Charlie.
953
01:17:35,130 --> 01:17:36,270
How?
954
01:17:36,370 --> 01:17:38,370
Trust me.
955
01:17:38,500 --> 01:17:40,040
It's the only way
we can finish this.
956
01:17:40,110 --> 01:17:42,310
You want me to sleep with him?
957
01:17:42,440 --> 01:17:44,880
Go on. Say it!
958
01:17:46,010 --> 01:17:48,910
Give me an order for once.
959
01:17:49,010 --> 01:17:50,880
You need to keep a clear head.
960
01:17:51,020 --> 01:17:52,350
Sir.
Head clear, sir.
961
01:17:52,450 --> 01:17:54,990
Legs open, sir.
962
01:17:58,020 --> 01:18:00,490
What will you do with him?
963
01:18:02,330 --> 01:18:04,700
Will you kill him?
964
01:18:13,840 --> 01:18:15,910
He's beautiful.
965
01:18:18,840 --> 01:18:21,040
Did you know that?
966
01:18:47,710 --> 01:18:48,940
What took you so long?
967
01:18:49,040 --> 01:18:50,610
Nothing!
968
01:18:53,750 --> 01:18:55,680
Just some pig. Go.
969
01:19:49,570 --> 01:19:51,230
This way.
970
01:20:18,730 --> 01:20:20,230
Follow that lane.
971
01:20:20,330 --> 01:20:22,270
Look for the first house
on your left.
972
01:20:39,590 --> 01:20:41,690
Slow down.
She's on foot.
973
01:21:41,510 --> 01:21:43,480
How was it?
974
01:21:43,620 --> 01:21:46,080
Take me through it, please.
975
01:21:46,190 --> 01:21:49,350
They... They...
They wanted a ticket.
976
01:21:49,460 --> 01:21:51,090
So I-I had to go through
a side door.
977
01:21:51,220 --> 01:21:52,260
Police?
978
01:21:52,390 --> 01:21:53,990
Two, but one tried to stop me.
979
01:21:54,090 --> 01:21:56,890
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
980
01:21:57,030 --> 01:21:59,000
You gave it to her yourself?
981
01:21:59,130 --> 01:22:00,890
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
982
01:22:00,930 --> 01:22:04,200
She had... had a bead of sweat
on her brow.
983
01:22:04,340 --> 01:22:06,800
Because of the speech?
984
01:22:06,910 --> 01:22:09,970
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
985
01:22:10,110 --> 01:22:14,280
What happened to her?
986
01:22:14,380 --> 01:22:16,780
She died.
987
01:22:19,220 --> 01:22:21,220
Ah.
988
01:23:15,640 --> 01:23:16,740
She's moved.
989
01:23:22,710 --> 01:23:24,510
Changing observation point.
990
01:23:28,590 --> 01:23:30,320
I'm at the scene
of the gruesome attack
991
01:23:30,460 --> 01:23:32,120
at the Polytechnic
of Greater London,
992
01:23:32,220 --> 01:23:34,160
and I have with me
Chief Inspector Picton.
993
01:23:34,290 --> 01:23:36,490
We're looking for
one woman in particular.
994
01:23:36,630 --> 01:23:38,160
She was wearing a duffel coat.
995
01:23:38,260 --> 01:23:40,160
A dark wig
discarded at the scene
996
01:23:40,270 --> 01:23:42,170
suggests that
the girl was blonde.
997
01:23:42,270 --> 01:23:44,900
She was of medium build,
wearing spectacles,
998
01:23:45,000 --> 01:23:47,770
and, um, speaking with
a South African accent,
999
01:23:47,870 --> 01:23:49,710
which is probably fake.
1000
01:23:49,810 --> 01:23:52,010
Bastard.
1001
01:23:52,140 --> 01:23:55,210
Did you really leave the wig?
1002
01:23:55,310 --> 01:23:58,580
I'm sorry.
1003
01:23:58,720 --> 01:24:00,550
You are a little bit at risk,
it seems.
1004
01:24:00,690 --> 01:24:02,990
Treated for wounds,
and his family is offering...
1005
01:24:42,530 --> 01:24:44,290
I think we deserve a drink.
1006
01:24:46,700 --> 01:24:49,500
God, yes, I'm dying for one.
1007
01:25:09,950 --> 01:25:13,220
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
1008
01:25:13,330 --> 01:25:16,090
with a lamp, catching the fish
with your hands?
1009
01:25:16,160 --> 01:25:18,160
With my hands?
1010
01:25:18,300 --> 01:25:21,000
No.
1011
01:25:25,640 --> 01:25:27,040
I took these two boys
on a mission
1012
01:25:27,140 --> 01:25:29,540
into the Galilee long ago.
1013
01:25:29,680 --> 01:25:32,110
We were crossing the sea
in a rowing boat
1014
01:25:32,240 --> 01:25:34,080
and the night was so beautiful
1015
01:25:34,210 --> 01:25:36,980
that they lost all sense
of what they had come for.
1016
01:25:37,080 --> 01:25:38,920
And what did you do?
1017
01:25:39,020 --> 01:25:40,680
I let them fish.
1018
01:25:44,760 --> 01:25:46,420
Was that Salim?
1019
01:25:48,990 --> 01:25:51,330
I completed the mission alone.
1020
01:25:58,500 --> 01:25:59,970
I'm tired.
1021
01:26:01,910 --> 01:26:03,270
Aren't you?
1022
01:26:05,310 --> 01:26:07,680
I don't sleep.
1023
01:26:33,940 --> 01:26:35,870
In your letters to my brother,
you said,
1024
01:26:35,970 --> 01:26:39,440
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
1025
01:26:39,540 --> 01:26:43,550
Yeah.
1026
01:26:43,680 --> 01:26:46,580
He made me sleep with your gun
under our pillow.
1027
01:26:48,490 --> 01:26:50,690
Only cowboys sleep like that.
1028
01:26:50,790 --> 01:26:53,660
You must keep it at your side
where your hand is.
1029
01:26:53,760 --> 01:26:56,090
I made him promise.
1030
01:26:59,900 --> 01:27:02,670
Maybe he liked
breaking your promises.
1031
01:27:02,770 --> 01:27:04,400
And look at him now.
1032
01:27:19,720 --> 01:27:21,280
Come here.
1033
01:27:21,420 --> 01:27:24,050
No.
1034
01:27:27,290 --> 01:27:29,690
Please.
1035
01:27:42,470 --> 01:27:44,270
It hurt you so much,
killing these people?
1036
01:27:44,380 --> 01:27:46,510
No.
1037
01:27:46,650 --> 01:27:48,510
No.
They're murderers.
1038
01:27:48,610 --> 01:27:49,710
They're... They're pigs.
1039
01:27:49,850 --> 01:27:52,680
Shh.
1040
01:27:52,820 --> 01:27:56,150
You're trying too hard
to hate them.
1041
01:28:16,110 --> 01:28:18,110
Again.
1042
01:28:57,780 --> 01:28:59,850
Stop.
1043
01:29:04,520 --> 01:29:06,620
You don't have to do this,
Charlie.
1044
01:31:45,480 --> 01:31:48,050
Any signs of them leaving?
1045
01:31:48,190 --> 01:31:49,750
No.
1046
01:31:49,850 --> 01:31:52,860
Remember, we let them run.
1047
01:31:52,990 --> 01:31:58,960
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
1048
01:32:16,920 --> 01:32:19,220
Where are you going?
1049
01:32:19,320 --> 01:32:23,120
I'm gonna go turn that off.
1050
01:32:23,250 --> 01:32:25,490
I don't want to hear that now.
1051
01:32:52,620 --> 01:32:54,050
Number of casualties,
1052
01:32:54,150 --> 01:32:57,350
but it is expected to be
a dozen, if not more.
1053
01:32:57,490 --> 01:33:00,520
No group has taken
responsibility for the attack,
1054
01:33:00,660 --> 01:33:01,690
but as the Israelis...
1055
01:34:16,370 --> 01:34:18,600
How did you pick up this?
1056
01:34:18,670 --> 01:34:20,870
I didn't.
1057
01:34:21,010 --> 01:34:23,940
It was the Zionists.
1058
01:34:27,480 --> 01:34:30,410
Jordanians.
1059
01:34:32,580 --> 01:34:34,780
Syrians.
1060
01:34:50,300 --> 01:34:52,700
Our friends are here.
1061
01:34:54,640 --> 01:34:56,570
Picton's men...
They followed us.
1062
01:34:56,670 --> 01:34:59,140
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
1063
01:35:02,810 --> 01:35:04,050
They'll ruin everything.
1064
01:35:04,180 --> 01:35:05,920
Tell them to open it back up.
1065
01:35:06,020 --> 01:35:08,120
Everything must play as usual.
1066
01:35:08,220 --> 01:35:09,820
Understood.
1067
01:35:56,700 --> 01:35:59,070
What... What is it?
1068
01:36:02,910 --> 01:36:05,040
The milkman comes every morning.
1069
01:36:05,140 --> 01:36:07,040
Yeah, it's... it's too early.
1070
01:36:07,180 --> 01:36:10,210
No.
6:15 every day.
1071
01:36:10,320 --> 01:36:13,250
Maybe he's running late?
1072
01:36:13,350 --> 01:36:15,850
Why would he be late?
1073
01:36:15,950 --> 01:36:18,320
Why do you provide excuses?
1074
01:36:18,420 --> 01:36:19,990
I'm not.
1075
01:36:20,120 --> 01:36:22,390
I'm just...
I'm trying to comfort you.
1076
01:36:22,530 --> 01:36:24,660
Why would you wish
to comfort me?
1077
01:36:24,730 --> 01:36:27,060
Why would you
be frightened for me?
1078
01:36:37,610 --> 01:36:39,810
What guilt is in your mind?
1079
01:36:46,320 --> 01:36:49,450
Turn it on, your little radio.
1080
01:36:49,590 --> 01:36:51,690
Uh...
1081
01:36:51,790 --> 01:36:53,820
Turn it on, please.
1082
01:37:07,040 --> 01:37:08,586
♪ Won't approve ofmy strange kind of wit ♪
1083
01:37:08,610 --> 01:37:09,670
See?
1084
01:37:12,980 --> 01:37:17,350
♪ I get so excited,I always gotta lose it ♪
1085
01:37:17,450 --> 01:37:20,150
♪ Man, that sent me off,made me take the cure ♪
1086
01:37:20,250 --> 01:37:21,880
Bring it to me.
1087
01:37:21,990 --> 01:37:24,620
♪ D-Don't need a cure,d-don't need a cure ♪
1088
01:37:24,760 --> 01:37:26,390
♪ D-Don't need a cure ♪
1089
01:37:26,520 --> 01:37:28,490
♪ Need a final solution ♪
1090
01:37:28,590 --> 01:37:30,430
♪ I don't need a cure ♪
1091
01:37:30,530 --> 01:37:32,460
Since last afternoon,
1092
01:37:32,560 --> 01:37:34,130
you haven't had much time
to yourself.
1093
01:37:34,270 --> 01:37:35,730
None.
1094
01:37:35,870 --> 01:37:38,700
Then why is this radio working?
1095
01:37:58,360 --> 01:38:01,560
These radios,
they run on batteries, yes?
1096
01:38:01,690 --> 01:38:03,190
Yes, Khalil.
1097
01:38:03,330 --> 01:38:06,560
♪ Buy me a ticketto a sonic reduction ♪
1098
01:38:06,700 --> 01:38:08,700
Wait.
1099
01:38:11,600 --> 01:38:13,440
Why?
1100
01:38:13,500 --> 01:38:15,710
♪ Guitars gonna sound likea nuclear destruction ♪
1101
01:38:15,840 --> 01:38:17,640
Turn, please.
1102
01:38:17,780 --> 01:38:19,780
All the way round.
1103
01:38:23,980 --> 01:38:25,210
Please don't.
1104
01:38:32,760 --> 01:38:34,820
Signal's cut.
Signal's cut.
1105
01:38:34,960 --> 01:38:39,230
What do you see, Gadi?
1106
01:38:39,330 --> 01:38:41,600
If you've had no time
to yourself,
1107
01:38:41,730 --> 01:38:43,670
then how are these here now?
1108
01:38:43,770 --> 01:38:46,640
They... They...
They must've switched it.
1109
01:38:46,740 --> 01:38:48,570
- They?
- Yeah, the police.
1110
01:38:48,670 --> 01:38:51,040
They... They checked my bag
when I gave over the case.
1111
01:38:51,180 --> 01:38:53,410
You didn't say this.
1112
01:38:53,510 --> 01:38:54,840
Gadi?
1113
01:39:04,220 --> 01:39:06,220
Tell Picton's men
to surround the house.
1114
01:39:06,360 --> 01:39:09,230
No one goes in
without my signal.
1115
01:39:12,300 --> 01:39:14,530
Go.
1116
01:39:16,300 --> 01:39:17,330
Gadi?
1117
01:39:29,350 --> 01:39:31,050
Tell me the truth.
1118
01:39:35,350 --> 01:39:38,920
It's over.
1119
01:39:38,990 --> 01:39:41,090
That's... That's the truth.
1120
01:39:43,660 --> 01:39:45,590
That was the signal.
1121
01:39:45,730 --> 01:39:47,930
I was... I was meant to wait
until you were asleep.
1122
01:39:48,070 --> 01:39:49,430
We built the bomb.
I saw the news.
1123
01:39:49,530 --> 01:39:52,030
No, you saw the fiction.
1124
01:39:59,610 --> 01:40:01,510
Who are you working for?
1125
01:40:01,610 --> 01:40:04,210
The Germans?
The British?
1126
01:40:04,280 --> 01:40:06,280
No.
1127
01:40:10,190 --> 01:40:13,390
The Zionists?
1128
01:40:13,520 --> 01:40:15,120
Are you Jewish?
1129
01:40:15,230 --> 01:40:17,390
No.
1130
01:40:20,260 --> 01:40:22,930
Then what are you?
1131
01:40:26,570 --> 01:40:28,870
Um...
1132
01:40:30,510 --> 01:40:32,470
I'm an actress.
1133
01:40:32,610 --> 01:40:35,210
So you don't believe
in anything?
1134
01:40:42,590 --> 01:40:43,890
My brother.
1135
01:40:44,020 --> 01:40:46,120
No, I-I never...
I never met him.
1136
01:40:46,220 --> 01:40:48,006
I never met him.
I only saw... I saw him once.
1137
01:40:48,030 --> 01:40:49,120
You killed him?
1138
01:40:49,230 --> 01:40:51,360
Before they...
1139
01:40:54,270 --> 01:40:56,330
I'm so sorry.
1140
01:41:12,820 --> 01:41:15,350
I hope it was worth it.
1141
01:41:50,620 --> 01:41:52,190
Are you okay?
1142
01:42:44,110 --> 01:42:45,670
Gadi.
1143
01:42:45,780 --> 01:42:48,140
Dear, oh, dear.
1144
01:42:48,280 --> 01:42:49,710
Don't worry, old boy.
1145
01:42:49,850 --> 01:42:51,480
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
1146
01:42:51,620 --> 01:42:53,280
No questions asked.
1147
01:43:09,070 --> 01:43:11,500
Here.
1148
01:43:32,320 --> 01:43:36,960
Can I... Can I have a ci...
Um, a cigarette?
1149
01:43:37,960 --> 01:43:40,960
Can you remember
what he said to you, love?
1150
01:43:41,070 --> 01:43:42,530
Hm?
1151
01:43:42,630 --> 01:43:43,770
Yes.
1152
01:43:43,870 --> 01:43:45,200
That's good.
1153
01:43:45,300 --> 01:43:47,400
We'll talk about that in a bit.
1154
01:43:47,540 --> 01:43:50,510
Can you remember further back?
1155
01:43:50,610 --> 01:43:52,340
Can you remember Lebanon?
1156
01:43:52,480 --> 01:43:54,480
Yes.
1157
01:43:54,580 --> 01:43:56,480
What did you see out there?
1158
01:44:20,600 --> 01:44:22,970
Coordinates confirmed.
1159
01:44:23,110 --> 01:44:28,610
33/44/38.4 north,
1160
01:44:28,750 --> 01:44:34,080
33/25/17.0 east.
1161
01:45:13,490 --> 01:45:14,720
Danke, Herr Mesterbein.
1162
01:45:14,860 --> 01:45:16,730
- Goodbye. Tchuss.- Tchuss.
1163
01:45:44,090 --> 01:45:45,450
Positive I.D. on Rossino.
1164
01:46:11,720 --> 01:46:12,950
Pronto?
1165
01:46:13,080 --> 01:46:15,320
This is for Gabriel.
1166
01:46:57,960 --> 01:46:59,460
It's light.
1167
01:46:59,600 --> 01:47:01,660
Thank you.
1168
01:48:34,730 --> 01:48:36,660
Here.
1169
01:48:53,910 --> 01:48:55,840
Amsterdam.
1170
01:48:55,980 --> 01:48:57,410
Last week.
1171
01:48:57,550 --> 01:49:00,580
15 dead.
1172
01:49:04,420 --> 01:49:07,790
You got us closer than anyone,
Charlie.
1173
01:49:12,830 --> 01:49:15,800
Why did you have him killed?
1174
01:49:19,440 --> 01:49:23,000
That was not my order.
1175
01:49:23,140 --> 01:49:26,140
Khalil would have
gone on to become
1176
01:49:26,240 --> 01:49:29,310
so much more than a terrorist.
1177
01:49:35,150 --> 01:49:37,920
And Gadi stopped it.
1178
01:49:40,520 --> 01:49:44,090
You cannot stop the devil.
1179
01:49:44,190 --> 01:49:48,030
Only the man performing him.
1180
01:49:52,140 --> 01:49:54,470
How is he?
1181
01:49:57,510 --> 01:50:00,080
He will not speak to me anymore.
1182
01:50:00,210 --> 01:50:02,010
Ah.
1183
01:51:11,780 --> 01:51:13,450
Danke.
1184
01:52:05,500 --> 01:52:08,740
Who are you?
1185
01:52:14,240 --> 01:52:17,080
Who am I?
1186
01:52:19,280 --> 01:52:22,880
One question at a time.
80334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.