All language subtitles for The.Gymkhana.Files.S01E01.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SKGTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07.490 --> 00:00:08.426 - Vi Ă€r redo att köra. -Okej. 2 00:00:11.721 --> 00:00:12.805 GĂ„ till tvĂ„an. 3 00:00:13.264 --> 00:00:14.264 Kollar radion. 4 00:00:14.807 --> 00:00:16.517 Grejen med det berget Ă€r... 5 00:00:17.101 --> 00:00:19.770 K.B. har landat. SĂ€tt honom i bilen och kör hit. 6 00:00:19.854 --> 00:00:20.938 ...att det Ă€r mördande. 7 00:00:21.439 --> 00:00:22.440 Uppfattat. 8 00:00:34.493 --> 00:00:38.205 En bil pĂ„ fyra tusen meters höjd 9 00:00:38.289 --> 00:00:41.375 beter sig inte som pĂ„ havsnivĂ„. 10 00:00:41.459 --> 00:00:43.335 Bilen kĂ€nns som den fortfarande vill döda mig. 11 00:00:43.419 --> 00:00:45.870 Det Ă€r bara bra. 12 00:00:45.755 --> 00:00:47.600 Det syns i kameran. 13 00:00:47.631 --> 00:00:49.842 Hur lĂ„ngt Ă€r bra för vĂ„r BPS? 14 00:00:49.925 --> 00:00:51.653 Vi sĂ€tter oss i bilen och filmar med GoPros. 15 00:00:51.677 --> 00:00:52.887 GoPros rullar. 16 00:01:00.311 --> 00:01:02.354 Okej. Var redo, killar, stĂ„ beredda. 17 00:01:04.690 --> 00:01:06.660 DĂ„ var det dags. 18 00:01:06.150 --> 00:01:07.943 Och tre... 19 00:01:09.862 --> 00:01:10.862 TvĂ„... 20 00:01:12.490 --> 00:01:13.490 Ett... 21 00:01:15.534 --> 00:01:16.702 Kör, kör. 22 00:01:27.213 --> 00:01:29.600 Vem Ă€r Ken Block? Sinnessjukt. 23 00:01:29.890 --> 00:01:30.966 Blir man skadad 24 00:01:31.500 --> 00:01:32.802 gör det historien mer intressant. 25 00:01:32.885 --> 00:01:35.500 Den verkliga Ken Block, eller den Ken Block du kĂ€nner? 26 00:01:35.930 --> 00:01:36.930 Han Ă€r en artist. 27 00:01:38.150 --> 00:01:39.550 Ken Block Ă€r fascinerande. 28 00:01:39.308 --> 00:01:40.226 Farlig. 29 00:01:40.309 --> 00:01:41.310 Det beror pĂ„ den dagen. 30 00:01:52.488 --> 00:01:54.698 Mellan vĂ„r körning... 31 00:01:55.241 --> 00:01:58.369 Block formligen flög fram hĂ€r. 32 00:01:58.452 --> 00:02:00.370 ...och Gymkhana-videorna 33 00:02:01.747 --> 00:02:03.582 sker jĂ€ttemycket bakom kulisserna. 34 00:02:03.666 --> 00:02:05.000 Det Ă€r ett team. 35 00:02:05.840 --> 00:02:07.503 Det var coolt, men Ă€r det allt du kan? 36 00:02:08.300 --> 00:02:10.381 Om den killen kraschar och dör, fĂ„r jag inte betalt. 37 00:02:11.298 --> 00:02:12.424 Det Ă€r ju... 38 00:02:12.508 --> 00:02:15.261 Har jag nĂ„tt min grĂ€ns för vad jag kan göra med detta? 39 00:02:16.554 --> 00:02:17.554 BERÄTTELSEN 40 00:02:18.389 --> 00:02:19.389 OM GYMKHANA 41 00:02:20.570 --> 00:02:21.570 TIO 42 00:02:24.190 --> 00:02:25.339 Visst, jag kan ge dig en version. 43 00:02:38.367 --> 00:02:41.871 TOKYO, JAPAN - JANUARI 2018 44 00:02:53.132 --> 00:02:56.510 Vi Ă€r vĂ€ldigt glada att ha sĂ„ mĂ„nga hĂ€r ute pĂ„ Tokyo Auto Show... 45 00:03:01.807 --> 00:03:05.144 Dag tre, nummer sex, plus vad, tre repetitioner? 46 00:03:06.610 --> 00:03:07.563 Alla sĂ€ger samma sak. 47 00:03:07.646 --> 00:03:10.107 FĂ„r vi presentera... 48 00:03:10.190 --> 00:03:12.568 Vad Ă€r det hemma? Tidig kvĂ€ll? 49 00:03:12.651 --> 00:03:14.486 ...den amerikanska bilföraren... 50 00:03:14.570 --> 00:03:16.322 - Det Ă€r faktiskt midnatt. - Midnatt, ja. 51 00:03:16.405 --> 00:03:18.407 ...rallyförare... 52 00:03:18.490 --> 00:03:19.700 Inte illa. 53 00:03:20.784 --> 00:03:22.828 ...och superstjĂ€rnan 54 00:03:23.704 --> 00:03:25.873 Ken Block 55 00:03:25.956 --> 00:03:28.420 frĂ„n USA! 56 00:03:28.792 --> 00:03:30.377 För mig Ă€r Pikes Peak 57 00:03:30.461 --> 00:03:33.255 en av vĂ€rldens mest kĂ€nda bergsbestigningar, 58 00:03:33.339 --> 00:03:36.508 och det Ă€r nog den nĂ€st Ă€ldsta tĂ€vlingen i hela Amerika, 59 00:03:36.592 --> 00:03:41.764 sĂ„ det Ă€r en fantastisk upplevelse att köra lĂ€ngs den vĂ€gen, 60 00:03:42.306 --> 00:03:45.476 och dĂ€cken fungerade mycket konsekvent lĂ€ngs hela vĂ€gen. 61 00:03:49.939 --> 00:03:51.499 För 25 Ă„r sen var Ken medgrundare av DC Shoes 62 00:03:51.523 --> 00:03:54.568 Tio Ă„r senare sĂ„lde DC för över 100 miljoner dollar 63 00:03:58.300 --> 00:04:00.110 I stĂ€llet för att gĂ„ i pension köpte Ken en racerbil. 64 00:04:01.241 --> 00:04:05.412 Inom ett Ă„r blev han rankad nummer 4 av Rally America. 65 00:04:05.496 --> 00:04:07.957 2008 gjorde han en video... 66 00:04:10.501 --> 00:04:13.253 Det Ă€r roligt att börja med nĂ„got sĂ„ enkelt. 67 00:04:14.400 --> 00:04:16.340 TvĂ„ dagar med inspelning, fyra killar. 68 00:04:16.757 --> 00:04:18.968 2008, dan dĂ„ vi laddade upp Gymkhana... 69 00:04:19.510 --> 00:04:21.887 2008 blev Kens video, GYMKHANA TESTING AND PRACTICE, viral 70 00:04:21.971 --> 00:04:24.431 ...knöt den an till allmĂ€nheten pĂ„ ett sĂ€tt... 71 00:04:24.515 --> 00:04:26.684 Vi sĂ„g inte detta som en stor videoserie. 72 00:04:26.767 --> 00:04:29.520 Det var inte som om jag hade en jĂ€vligt bra prognos för 73 00:04:29.603 --> 00:04:30.854 vad som skulle hĂ€nda, men... 74 00:04:33.440 --> 00:04:36.276 20 eller 30 miljoner tittare pĂ„ bara nĂ„gra mĂ„nader. 75 00:04:38.779 --> 00:04:39.905 Ken sa: 76 00:04:39.989 --> 00:04:42.320 JĂ€vlar. HĂ€r har vi nĂ„t. 77 00:04:45.452 --> 00:04:47.705 Efter nĂ„gra veckor sa sponsorerna: 78 00:04:47.788 --> 00:04:51.125 "Du ska göra om det, va? Gör nĂ„t mer. Vad kommer hĂ€rnĂ€st?" 79 00:04:51.208 --> 00:04:52.960 Det blev en franchise. 80 00:04:59.425 --> 00:05:03.120 Det rörde vid en nerv att visa motorsport pĂ„ ett sĂ€tt 81 00:05:03.429 --> 00:05:05.139 som ingen hade sett förut. 82 00:05:06.265 --> 00:05:08.100 Idag har videorna över 500 miljoner visningar. 83 00:05:08.183 --> 00:05:10.780 En sak jag lĂ€rt mig nĂ€r vi har gjort filmerna Ă€r att 84 00:05:10.102 --> 00:05:13.605 det blir svĂ„rare och svĂ„rare för oss att omproducera nĂ„got 85 00:05:13.689 --> 00:05:15.274 som hĂ€nde sĂ„ naturligt. 86 00:05:15.858 --> 00:05:19.153 Innan vi ens började filma Gymkhana Ten 87 00:05:19.236 --> 00:05:21.196 hade jag jobbat pĂ„ den i ett och ett halvt Ă„r. 88 00:05:21.280 --> 00:05:23.323 Den Ă€r den tionde, sĂ„ förvĂ€ntningarna Ă€r liksom: 89 00:05:23.407 --> 00:05:26.410 "Ni gör dem större och bĂ€ttre hela tiden, 90 00:05:26.744 --> 00:05:28.912 "sĂ„ vad sjutton ska ni göra med den tionde?" 91 00:05:32.875 --> 00:05:35.627 Fem mĂ„nader tidigare - augusti 2017 92 00:05:35.711 --> 00:05:38.380 Planeringen för GYMKHANA TEN Ă€r igĂ„ng, 93 00:05:38.464 --> 00:05:41.467 men vĂ€dret och mekaniska problem har försenat slutförandet 94 00:05:41.550 --> 00:05:44.511 av Kens första GYMKHANA- spinoff, "CLIMBKHANA" 95 00:05:44.595 --> 00:05:45.512 Är det vatten hĂ€r? 96 00:05:45.596 --> 00:05:47.560 Om det Ă€r det... 97 00:05:47.139 --> 00:05:49.600 Annars fĂ„r jag dricka hembrĂ€nt, 98 00:05:49.683 --> 00:05:52.478 och detta blir en helt annan tv-serie. 99 00:05:53.620 --> 00:05:54.646 Har du en projektor? 100 00:05:54.730 --> 00:05:55.564 Produktionsmöte 101 00:05:55.647 --> 00:05:56.940 - Va? - Nej, jag har en skĂ€rm. 102 00:05:57.240 --> 00:05:58.150 Är den smutsig? 103 00:05:58.233 --> 00:06:00.819 Nej, vĂ€nta tills jag har anvĂ€nt AirDrop pĂ„ allt... 104 00:06:00.903 --> 00:06:02.821 Det liknar en byggarbetare. 105 00:06:02.905 --> 00:06:04.573 - Är du inte förberedd? - Nej. 106 00:06:04.656 --> 00:06:05.656 - FörvĂ„nande. - Konstigt. 107 00:06:06.408 --> 00:06:07.701 JĂ€klar, min telefon dog. 108 00:06:07.785 --> 00:06:10.204 SCOTTO - @BRIANSCOTTO ROLL: REGISSÖR 109 00:06:10.287 --> 00:06:11.455 HÅRD MOT DESSA 110 00:06:12.247 --> 00:06:13.247 HallĂ„! 111 00:06:13.290 --> 00:06:15.751 VĂ€nta, förresten. Vi tilltalar tittarna. 112 00:06:15.834 --> 00:06:18.378 Typiskt Scotto. Elektroniken dör. 113 00:06:18.879 --> 00:06:20.756 MATT - @MVTT ROLL: VARUMÄRKESCHEF 114 00:06:20.839 --> 00:06:22.174 80 % ARG 115 00:06:22.800 --> 00:06:25.344 Vi fick ladda den, för alla bilder finns i min telefon. 116 00:06:25.427 --> 00:06:26.553 För helvete, Brian. 117 00:06:26.637 --> 00:06:27.971 Om jag inte hittar dem i iPhoto. 118 00:06:28.550 --> 00:06:29.848 Du kan bara rita bilder. 119 00:06:30.224 --> 00:06:31.767 Verkligen? 120 00:06:31.850 --> 00:06:33.143 Vi kan snacka om trick. 121 00:06:33.352 --> 00:06:36.522 KEN - @KBLOCK43 ROLL: ATT VARA KEN 122 00:06:36.605 --> 00:06:41.360 Mina förĂ€ldrar uppfostrade mig tills jag var 12 eller 13 i Long Beach, Kalifornien, 123 00:06:41.443 --> 00:06:43.862 i stan, dĂ€r jag Ă„kte skateboard och BMX, 124 00:06:43.946 --> 00:06:45.906 sĂ„na saker. Stadsbarnsaker. 125 00:06:46.281 --> 00:06:51.328 Sedan flyttade vi till en avokadolund i norra San Diego, 126 00:06:51.411 --> 00:06:54.498 till en plats dĂ€r det inte finns nĂ„t att göra, 127 00:06:55.541 --> 00:06:56.810 sĂ„ de fick köpa mig en motocross. 128 00:06:56.834 --> 00:06:59.294 Mina förĂ€ldrar var verkligen emot att jag körde motocross, 129 00:06:59.419 --> 00:07:01.755 för man fĂ„r ofta skador av det. 130 00:07:01.839 --> 00:07:03.173 Jag fick mĂ„nga skador av det. 131 00:07:03.465 --> 00:07:06.385 Men jag Ă€lskade det aggressiva med motocross. 132 00:07:06.677 --> 00:07:09.960 Att hoppa, glida och köra i lera. 133 00:07:09.555 --> 00:07:12.724 Jag var faktiskt uppe i Yosemite pĂ„ semester med mina förĂ€ldrar, 134 00:07:12.808 --> 00:07:17.980 och det fanns ett hopp pĂ„ vĂ€gen, som en bro. 135 00:07:18.630 --> 00:07:20.691 Jag hoppade över det, och fortsatte köra. 136 00:07:21.108 --> 00:07:22.401 NĂ„n stannade mig. 137 00:07:22.484 --> 00:07:24.153 Han var nog en parkvakt. 138 00:07:24.236 --> 00:07:26.989 Han var jĂ€ttearg, skrek, sa att jag nĂ€stan dödat honom. 139 00:07:27.720 --> 00:07:29.324 Jag ville inte fĂ„ problem. 140 00:07:29.408 --> 00:07:32.494 Mina förĂ€ldrar var i nĂ€rheten, nĂ„nstans pĂ„ campingen. 141 00:07:32.578 --> 00:07:35.956 Jag sa: "Vad tĂ€nker du göra?" 142 00:07:36.390 --> 00:07:37.499 Han sa: "Jag tĂ€nker gripa dig." 143 00:07:37.583 --> 00:07:39.168 "Skit ocksĂ„!" 144 00:07:39.251 --> 00:07:42.296 SĂ„ han grep mig för att jag hoppade med bilen. 145 00:07:42.754 --> 00:07:45.591 Men nu, om jag inte hoppar blir folk arga pĂ„ mig. 146 00:07:46.258 --> 00:07:49.219 - Vi snackade om donuts vid Dyrdek. - Ja. 147 00:07:49.303 --> 00:07:50.888 - OmvĂ€nd ingĂ„ngssvĂ€ng. - Ja. 148 00:07:50.971 --> 00:07:52.264 - Centrumaxel-donuts. - Ja. 149 00:07:52.347 --> 00:07:54.474 En Ă„tta, ett hopp 150 00:07:54.558 --> 00:07:56.685 och Rock hĂ„ller tillbaka bilen innan den slungas. 151 00:07:56.768 --> 00:07:59.210 - Som jag fick ett positivt mejl om. - Fint. 152 00:07:59.104 --> 00:08:00.898 LĂ„t oss titta pĂ„ bilderna. 153 00:08:00.981 --> 00:08:02.417 Platsletning Los Angeles, Kalifornien 154 00:08:02.441 --> 00:08:05.777 Jag gick ur college och tĂ€nkte: 155 00:08:05.861 --> 00:08:07.863 "Jag ska bli krigskorrespondent." 156 00:08:07.946 --> 00:08:11.158 För under första collegeĂ„ret hĂ€nde 11 september, 157 00:08:11.241 --> 00:08:13.368 och jag bor i New York. Det har varit mitt hem. 158 00:08:13.452 --> 00:08:15.787 Min första story nĂ„nsin handlade om 159 00:08:15.871 --> 00:08:19.820 den skenande statushöjningen av Red Hook, Brooklyn 160 00:08:19.166 --> 00:08:20.542 och varför den inte var vĂ€lkommen. 161 00:08:20.626 --> 00:08:23.670 Typ: "Jag vĂ€xte upp hĂ€r i stan, snĂ€lla kom inte hit." 162 00:08:24.129 --> 00:08:25.339 Men sen skrev jag om bilar. 163 00:08:26.632 --> 00:08:28.634 Över hela finns ljusa partier 164 00:08:28.717 --> 00:08:30.260 men Ă€ven mörka. 165 00:08:31.345 --> 00:08:35.150 SĂ„ beroende pĂ„ tricken och behovet av gnistor, kan vi göra saker. 166 00:08:35.980 --> 00:08:37.768 Men Ă€ven att gĂ„ in och ut ur ljuset skulle vara coolt. 167 00:08:39.645 --> 00:08:42.272 Alla de yngre kulturmagasinen i New York, 168 00:08:42.356 --> 00:08:43.482 Ă„tminstone dĂ„ jag var dĂ€r, 169 00:08:43.565 --> 00:08:48.403 GQ, Maxim, Vibe eller Complex... 170 00:08:48.487 --> 00:08:49.404 Alla kĂ€nde varandra. 171 00:08:49.488 --> 00:08:52.866 Och jag rĂ„kade vara den enda som visste nĂ„t om bilar, 172 00:08:52.950 --> 00:08:55.744 sĂ„ jag skrev för alla tidningarna under falskt namn. 173 00:08:55.911 --> 00:09:00.415 Det skulle bli en naturlig Ă„tta eller donutgrej. 174 00:09:00.499 --> 00:09:02.209 Hur stor Ă€r öppningen? 175 00:09:02.292 --> 00:09:05.754 Det varierar. 35, 45, 65 och sen 75. 176 00:09:05.837 --> 00:09:07.890 Vi börjar med 75. 177 00:09:07.172 --> 00:09:08.257 Den Ă€r enorm. 178 00:09:08.340 --> 00:09:12.100 Det Ă€r rena slumpen 179 00:09:12.940 --> 00:09:14.137 hur mycket det greppar. 180 00:09:14.763 --> 00:09:18.684 Det kan gĂ„ jĂ€ttebra, eller som att jag kör pĂ„ is. 181 00:09:18.767 --> 00:09:20.477 Jag förutspĂ„r att det blir som is. 182 00:09:20.560 --> 00:09:22.145 Jag gissar pĂ„ is, ja. 183 00:09:22.229 --> 00:09:24.523 Och det finns nĂ„gra bra underomrĂ„den. 184 00:09:24.606 --> 00:09:26.984 Du har blickpunkter uppifrĂ„n, 185 00:09:27.670 --> 00:09:30.195 det Ă€r bra för tagningarna, men det ger ocksĂ„ en annan textur inuti... 186 00:09:33.156 --> 00:09:36.118 Det Ă€r inte lĂ€tt att göra det jag försöker göra. 187 00:09:38.287 --> 00:09:43.542 Hoonicorn. Jag Ă€r rĂ€dd att köra den pĂ„ Pikes Peak. 188 00:09:49.881 --> 00:09:51.174 Sponsorfilm för Pennzoil 189 00:09:51.258 --> 00:09:53.510 Igen. SĂ€g det tre gĂ„nger. Jag Ă€r hjĂ€rndöd. 190 00:09:53.593 --> 00:09:55.637 "Leta efter Pennzoil-mĂ€rket med Hoonicorn pĂ„ 191 00:09:55.721 --> 00:09:57.723 "eller besök den hĂ€r sidan pĂ„ nĂ€tet." 192 00:09:57.806 --> 00:10:00.309 Leta efter Pennzoil-mĂ€rket med Hoonicorn pĂ„... 193 00:10:00.392 --> 00:10:02.227 Leta efter Pennzoil-mĂ€rket... 194 00:10:02.311 --> 00:10:03.895 - ...med Hoonicorn pĂ„... - I butikerna. 195 00:10:05.314 --> 00:10:07.441 I butikerna? I butiken? 196 00:10:07.524 --> 00:10:09.776 SĂ€g: "PĂ„ det." Ganska viktigt. 197 00:10:09.860 --> 00:10:12.112 Jag Ă€r bara delvis förare, 198 00:10:12.988 --> 00:10:14.448 delvis marknadsförare. 199 00:10:16.783 --> 00:10:18.910 Jag tycker att vad som Ă€r unikt med Ken 200 00:10:18.994 --> 00:10:21.663 Ă€r att han hoppar in och ut ur sĂ„ mĂ„nga bilar. 201 00:10:21.913 --> 00:10:24.124 JEFF ZWART - @ZWART PRISBELÖNT REKLAMREGISSÖR 202 00:10:24.207 --> 00:10:26.376 MEDREGISSÖR, CLIMBKHANA 203 00:10:26.626 --> 00:10:28.670 För nĂ€r man tĂ€nker pĂ„ de flesta racerförare 204 00:10:28.754 --> 00:10:30.464 Ă€r de hĂ€ngivna en serie. 205 00:10:30.547 --> 00:10:32.716 I Formel ett och NASCAR, racing, 206 00:10:32.799 --> 00:10:34.468 det Ă€r allt de gör. 207 00:10:34.551 --> 00:10:37.554 Ken kör racing med sĂ„ mĂ„nga olika bilar. 208 00:10:40.570 --> 00:10:41.391 Filmar med mĂ„nga olika bilar. 209 00:10:46.688 --> 00:10:48.315 Kör mĂ„nga olika bilar till vardags. 210 00:10:48.398 --> 00:10:52.152 ÄndĂ„ kan han köra pĂ„ randen, nĂ€r som helst, 211 00:10:52.444 --> 00:10:53.945 i alla fordon. 212 00:10:54.290 --> 00:10:56.573 Jag liksom: "Oj! Det har jag aldrig sett förut." 213 00:10:59.576 --> 00:11:02.370 CLIMBKHANA-inspelning: Snöplogstrick Pikes Peak, Colorado 214 00:11:02.120 --> 00:11:04.206 Det Ă€r en rörlig chikan. 215 00:11:04.289 --> 00:11:07.250 Men det Ă€r en motflyttande chikan, 216 00:11:07.334 --> 00:11:09.711 sĂ„ chikanen kommer emot en. 217 00:11:09.795 --> 00:11:12.506 Inom racing Ă€r en chikan nĂ„t man placerar 218 00:11:12.589 --> 00:11:15.217 för att sakta ner bilar pĂ„ rakstrĂ€ckor. 219 00:11:15.300 --> 00:11:17.302 SĂ„ det Ă€r en rörlig chikan, 220 00:11:17.386 --> 00:11:20.305 men vi har lagt till lite extra vĂ„ld genom att ha knivblad. 221 00:11:20.389 --> 00:11:23.350 Mer vĂ„ld gör allting bĂ€ttre, sĂ„... 222 00:11:24.351 --> 00:11:26.812 Dirker, hör du? Det Ă€r Jeff. 223 00:11:26.895 --> 00:11:28.397 Ja, du kan prata. 224 00:11:28.897 --> 00:11:31.900 Det som ska ske Ă€r att bilen kör slalom mellan plogarna. 225 00:11:31.983 --> 00:11:34.319 Du fĂ„r se. HĂ„ll scenen bakgrundsbelyst. 226 00:11:34.403 --> 00:11:36.655 - Uppfattat. -Okej, bra. 227 00:11:37.239 --> 00:11:39.950 Ett huvudskĂ€l till att jag Ă€r hĂ€r Ă€r 228 00:11:40.330 --> 00:11:42.770 att jag har kört racing hĂ€r mĂ„nga gĂ„nger 229 00:11:42.202 --> 00:11:44.621 och kĂ€nner till bergets dynamik. 230 00:11:44.704 --> 00:11:47.666 Och jag begriper mig pĂ„ bilar. 231 00:11:47.749 --> 00:11:49.543 Men den hĂ€r bilen Ă€r galen och annorlunda. 232 00:11:50.168 --> 00:11:53.588 Hoonicorn Ă€r ett av de mest unika fyrhjulsdrivna fordonen. 233 00:11:53.672 --> 00:11:54.756 120 HK FORD MUSTANG -65 234 00:11:54.840 --> 00:11:59.261 En muskelbil frĂ„n 60-talet med modern fyrhjulsdriven teknik, 235 00:11:59.344 --> 00:12:01.388 och en mycket modern motor. 236 00:12:01.471 --> 00:12:03.807 Den Ă€r det roligaste jag har kört. 237 00:12:03.890 --> 00:12:08.228 Jag kĂ€mpar mot dess försök att döda mig. 238 00:12:14.359 --> 00:12:15.444 Var Ă€r Ken? 239 00:12:16.778 --> 00:12:18.196 HallĂ„, Dan? 240 00:12:18.280 --> 00:12:20.240 Jag vĂ€ntar fortfarande pĂ„ K.B. 241 00:12:20.323 --> 00:12:22.284 - Jag kommer uppför backen. -Okej. 242 00:12:25.787 --> 00:12:27.622 DĂ„ sĂ„, killar. Bilen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 243 00:12:27.706 --> 00:12:30.167 Vi kommer upp i Suburban och kör 244 00:12:30.250 --> 00:12:32.711 till vĂ„r pansarbilposition, okej? 245 00:12:33.300 --> 00:12:34.671 JEREMY ROLL: REGIASS. 246 00:12:34.754 --> 00:12:35.755 HANTERAR KAOS 247 00:12:39.920 --> 00:12:41.110 Alla Ă€r redo för tagning, tack. 248 00:12:41.940 --> 00:12:42.179 StĂ„ beredda. 249 00:12:50.312 --> 00:12:52.355 - VadĂ„? - Ska jag filma nu? 250 00:12:52.439 --> 00:12:54.232 Ja, det Ă€r en riktig scen. 251 00:12:55.660 --> 00:12:57.903 Snöplogstrick Tagning 1 252 00:13:00.614 --> 00:13:01.823 Bilen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 253 00:13:03.450 --> 00:13:05.243 Klara, och... 254 00:13:05.827 --> 00:13:06.953 Tre... 255 00:13:07.496 --> 00:13:08.622 TvĂ„... 256 00:13:08.914 --> 00:13:10.123 Ett... 257 00:13:10.207 --> 00:13:11.875 Kör, kör. 258 00:13:19.758 --> 00:13:20.884 Den kör inte rent alls. 259 00:13:21.635 --> 00:13:23.446 Brian till Derek, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du hör det, 260 00:13:23.470 --> 00:13:25.472 men hĂ€rifrĂ„n lĂ€t det Ken just gjorde 261 00:13:25.555 --> 00:13:27.891 som att bilen körde lite knaggligt. 262 00:13:27.974 --> 00:13:28.808 Okej. 263 00:13:28.892 --> 00:13:30.703 Vi letar alltid efter den verkliga supertagningen. 264 00:13:30.727 --> 00:13:31.770 Och han levererar 265 00:13:31.853 --> 00:13:34.606 99 % av gĂ„ngerna, sĂ„ oftast anvĂ€nder vi första tagningen. 266 00:13:35.732 --> 00:13:37.526 TEAMCHEF "DEAR OLD DAD" 267 00:13:37.609 --> 00:13:39.277 Du vet? Han Ă€r noggrann. 268 00:13:39.819 --> 00:13:40.737 Vi sticker, Derek. 269 00:13:40.820 --> 00:13:43.657 Vi filmar nĂ„t annat snabbt medan vi vĂ€ntar pĂ„ er. 270 00:13:43.740 --> 00:13:46.409 Det blir minst fem minuter, va? 271 00:13:46.785 --> 00:13:48.453 Ja, fem blir bra. 272 00:13:48.537 --> 00:13:49.704 PIKES PEAK TOPP 273 00:13:49.788 --> 00:13:53.410 Nummer ett för att fĂ„ en bil att utföra det hĂ€r Ă€r att tĂ€nka pĂ„ höjden. 274 00:13:53.124 --> 00:13:55.335 Jag menar, motorstyrningen hĂ€r, 275 00:13:55.418 --> 00:13:58.296 man klĂ€ttrar över 1,6 km uppĂ„t. 276 00:13:58.380 --> 00:14:00.757 - Ja. - PĂ„ den höjden... 277 00:14:00.840 --> 00:14:04.719 ...krĂ€ver FAA att man har syrgasmask i ett flygplan. 278 00:14:04.803 --> 00:14:06.888 - Ja. - Det pĂ„gĂ„r mycket hĂ€r uppe. 279 00:14:06.972 --> 00:14:10.183 Ett skĂ€l till att vi Ă€r hĂ€r igen Ă€r för att 280 00:14:10.267 --> 00:14:13.562 vi fick sĂ„na problem med Hoonicorn förra gĂ„ngen. 281 00:14:13.645 --> 00:14:14.938 Första CLIMBKHANA-scenen 282 00:14:15.210 --> 00:14:16.648 TĂ€nk dig en pĂ„se chips pĂ„ havsnivĂ„. 283 00:14:16.731 --> 00:14:17.941 Det finns en del luft i den. 284 00:14:18.240 --> 00:14:21.778 Ta pĂ„sen till Pikes Peak pĂ„ fyra kilometers höjd och de Ă€r stenhĂ„rda. 285 00:14:21.861 --> 00:14:23.422 FOREST - @FOREST_DUPLESSIS VERKSTADSCHEF, DUDE 286 00:14:23.446 --> 00:14:25.240 Samma sak hĂ€nde med den bilen, 287 00:14:25.323 --> 00:14:27.826 men den var inte lika vĂ€l förseglad som en chipspĂ„se 288 00:14:29.661 --> 00:14:30.829 sĂ„ det sprutade olja ur den. 289 00:14:30.912 --> 00:14:31.912 olja sprutar ut 290 00:14:32.747 --> 00:14:34.291 Det blir knepigt om man förlorar olja. 291 00:14:34.374 --> 00:14:36.418 Man förlorar sĂ„ smĂ„ningom motorer och sĂ„na saker. 292 00:14:36.835 --> 00:14:38.795 Det Ă€r grejen nĂ€r det gĂ€ller bergsbestigningar. 293 00:14:38.878 --> 00:14:41.214 Hur mycket det pĂ„verkar en. 294 00:14:41.298 --> 00:14:43.216 Man kĂ€nner sig andfĂ„dd. 295 00:14:43.800 --> 00:14:46.177 - Det blir bara en frĂ„ga om vad... - Ja. 296 00:14:46.261 --> 00:14:47.363 Det Ă€r samma sak för en bil. 297 00:14:47.387 --> 00:14:48.263 BEHÖVER SYRE 298 00:14:48.346 --> 00:14:50.849 Den gĂ„r pĂ„ syre. Det fĂ„r den att funka. 299 00:14:51.766 --> 00:14:54.352 Scotto till Derek, har Ken radion pĂ„? 300 00:14:55.812 --> 00:14:57.856 Ken, jag kollade bilderna nu. 301 00:14:58.440 --> 00:15:02.360 Inte den bĂ€sta tagningen, men din körning ser bra ut. 302 00:15:02.444 --> 00:15:05.155 Ge mig bara din vildaste utfart. 303 00:15:05.238 --> 00:15:06.781 Det Ă€r vad vi försöker fĂ„. 304 00:15:06.865 --> 00:15:09.340 Hur du Ă€n vill slĂ€nga ivĂ€g den dĂ€r ute, 305 00:15:09.117 --> 00:15:12.203 kör den mot pansarbilen, svĂ€ng lite mer Ă„t sidan, 306 00:15:12.287 --> 00:15:14.390 och sĂ„ vilt som möjligt Ă€r bĂ€st. 307 00:15:15.373 --> 00:15:17.292 Detta blir vĂ„r sista version. 308 00:15:17.375 --> 00:15:19.127 En till. Den sista. 309 00:15:20.211 --> 00:15:21.212 Var redo. 310 00:15:21.296 --> 00:15:22.297 Snöplogstrick Tagning 7 311 00:15:22.380 --> 00:15:23.506 Tre... 312 00:15:23.590 --> 00:15:24.716 TvĂ„... 313 00:15:25.500 --> 00:15:26.510 Ett... 314 00:15:26.593 --> 00:15:27.677 Kör. 315 00:15:51.117 --> 00:15:52.202 Det var grymt. 316 00:15:53.203 --> 00:15:54.412 Verkligen bra. 317 00:15:55.121 --> 00:15:56.498 Ken, det dĂ€r var perfekt. 318 00:15:59.125 --> 00:16:00.877 VĂ„r framgĂ„ng under de senaste tio Ă„ren... 319 00:16:01.378 --> 00:16:02.462 LĂ€get, tjejen? 320 00:16:02.545 --> 00:16:05.256 ...hĂ€nger pĂ„ att vi har skapat ett otroligt gĂ€ng. 321 00:16:06.758 --> 00:16:09.940 Som Magic, en av vĂ„ra kameramĂ€n. 322 00:16:10.637 --> 00:16:14.724 Ken driver rakt emot rĂ€cket precis nĂ€r helikoptern Ă€r ovanför, 323 00:16:14.808 --> 00:16:18.520 men vi vet bara att han Ă€r nĂ€ra det om vi fĂ„r en nĂ€rbild, 324 00:16:18.603 --> 00:16:21.231 sĂ„ Magic mĂ„ste stĂ„ dĂ€r en meter ifrĂ„n bilen 325 00:16:21.314 --> 00:16:22.899 precis under en helikopter. 326 00:16:22.982 --> 00:16:27.112 Och jag har en bild dĂ€r han stĂ„r ovanpĂ„ en kartong vid ett stup. 327 00:16:27.195 --> 00:16:28.196 det hĂ€r stupet 328 00:16:28.279 --> 00:16:29.989 Det stupar nog 300 meter ner. 329 00:16:30.323 --> 00:16:32.534 Men det krĂ€vs för att fĂ„ den scenen. 330 00:16:38.873 --> 00:16:42.210 Nu gĂ„r vi vidare till nĂ€sta del. 331 00:16:46.423 --> 00:16:49.926 Ja, jaga honom pĂ„ den höga sidan och titta ner, 332 00:16:50.900 --> 00:16:52.110 sĂ„ vi kan göra det pĂ„ det sĂ€ttet. 333 00:16:52.950 --> 00:16:56.141 DĂ„ anvĂ€nder vi kanterna istĂ€llet för den hĂ€r sidan. 334 00:16:56.433 --> 00:16:57.433 Okej. 335 00:17:01.980 --> 00:17:05.660 Det borde bli bra, med lite snö som faller samtidigt. 336 00:17:05.692 --> 00:17:07.694 Bra för slow motion-effekten. 337 00:17:07.777 --> 00:17:09.612 Det hĂ€r Ă€r vad Pikes Peak handlar om. 338 00:17:10.321 --> 00:17:11.781 StĂ€ndiga förĂ€ndringar. 339 00:17:18.663 --> 00:17:19.956 Bra, precis sĂ„. 340 00:17:23.420 --> 00:17:24.502 En bra rörelse. 341 00:17:32.343 --> 00:17:34.971 - Idag kallade de mig Fat Paul Walker. - JasĂ„? 342 00:17:35.540 --> 00:17:36.431 Jag tog det som en komplimang. 343 00:17:39.517 --> 00:17:41.190 BĂ€ttre Ă€n Fat Bam Margera. 344 00:17:43.855 --> 00:17:47.317 Jeff, jag ska flytta Kado till mitten av donuten, 345 00:17:47.400 --> 00:17:48.943 och Ken fĂ„r göra donuts runt honom. 346 00:17:49.270 --> 00:17:51.654 Han fĂ„r supervidbild och snurrar med honom. 347 00:17:51.738 --> 00:17:53.720 Är det okej? 348 00:17:53.448 --> 00:17:55.740 Det Ă€r inte min kropp som stĂ„r dĂ€r. 349 00:17:55.575 --> 00:17:57.255 Jag har en ambulans dĂ€r uppe om det behövs. 350 00:17:57.327 --> 00:17:58.327 Tack, kompis. 351 00:17:58.787 --> 00:18:01.456 - Var bara... En blixt. - Blixtar. 352 00:18:02.749 --> 00:18:06.169 Jay, du ska veta att det Ă€r lite blixtar i bakgrunden. 353 00:18:07.170 --> 00:18:08.588 De har sagt att teamet... 354 00:18:08.671 --> 00:18:12.217 Jag Ă€r frestad att hĂ€mta ner alla. 355 00:18:12.300 --> 00:18:13.635 Brian, hör du det? 356 00:18:14.469 --> 00:18:15.678 Jag Ă€r pĂ„ tvĂ„an. 357 00:18:16.805 --> 00:18:20.308 Brian, Jim Dirker kör hĂ€rifrĂ„n 358 00:18:20.391 --> 00:18:22.143 pĂ„ grund av alla blixtar 359 00:18:22.227 --> 00:18:24.187 sĂ„ vi har ingen helikopter mer idag. 360 00:18:25.522 --> 00:18:29.192 Okej. Vi har fĂ„tt det vi behöver. 361 00:18:31.361 --> 00:18:33.290 Vi ligger nog rĂ€tt bra till Ă€ndĂ„, 362 00:18:33.112 --> 00:18:35.573 sĂ„ alla fĂ„r sĂ€tta sig i bilar, köra ner, 363 00:18:35.657 --> 00:18:37.200 och se vad som hĂ€nder. 364 00:18:37.992 --> 00:18:40.870 LĂ„ter bra. Jag vĂ€ntar tills ni hĂ€mtar oss hĂ€r nere. 365 00:18:42.330 --> 00:18:45.375 Det skulle suga att bli trĂ€ffad av blixten efter en bra dag, du vet? 366 00:18:48.294 --> 00:18:49.504 Ja, för i morgon... 367 00:18:49.587 --> 00:18:50.421 BaslĂ€gret Pikes Peak 368 00:18:50.505 --> 00:18:52.650 ...verkar det bli som idag. I morse var det klart vĂ€der. 369 00:18:52.674 --> 00:18:57.950 Precis nu har blixten slagit ner vid Catamount. 370 00:18:57.178 --> 00:19:00.765 NĂ€r vi var dĂ€r uppe slog den ner pĂ„ toppen bakom toppen vi var pĂ„. 371 00:19:00.849 --> 00:19:02.225 Man sĂ„g den slĂ„ ner. 372 00:19:02.308 --> 00:19:03.434 Randy Ruyle SĂ€kerhetsteamet 373 00:19:03.518 --> 00:19:05.562 Jag vet inte, med blixtar och det sĂ„ nĂ€ra 374 00:19:05.645 --> 00:19:07.438 blir det vĂ€rre pĂ„ toppen. 375 00:19:07.522 --> 00:19:09.148 PĂ„ radarn syns ingenting. 376 00:19:09.232 --> 00:19:11.484 Det finns inget mer att göra idag. 377 00:19:11.568 --> 00:19:14.320 Det blir blött. Det haglar faktiskt dĂ€r uppe. 378 00:19:14.404 --> 00:19:17.448 Det kan ju bli torrare sen, men det Ă€r upp till er. 379 00:19:17.949 --> 00:19:21.244 Imorgon kan vi filma andra saker pĂ„ serpentinvĂ€garna. 380 00:19:22.360 --> 00:19:23.288 Ja, det fĂ„r duga. 381 00:19:23.705 --> 00:19:27.458 NĂ„t vi kanske vill tala med Ken om nu Ă€r om att... 382 00:19:27.542 --> 00:19:29.200 Glida till kanten. 383 00:19:30.253 --> 00:19:32.500 Det Ă€r som den stora riggtagningen 384 00:19:33.600 --> 00:19:35.133 vid Evo Corner. 385 00:19:35.216 --> 00:19:37.719 Är det nĂ„t som verkligen skulle oroa dig? 386 00:19:37.802 --> 00:19:40.430 För mig Ă€r det ingen rigg, jag vill inte göra det mer Ă€n en gĂ„ng. 387 00:19:40.930 --> 00:19:43.641 Jag visste att i nĂ„t lĂ€ge 388 00:19:44.142 --> 00:19:46.603 skulle vi anvĂ€nda en speciell kurva... 389 00:19:47.896 --> 00:19:53.151 ...för det Ă€r den kurvan som ser mest dramatisk ut, 390 00:19:53.234 --> 00:19:57.363 pĂ„ kanske 3 800 meters höjd. 391 00:19:57.447 --> 00:20:00.617 Det finns nĂ„gra klassiska foton frĂ„n den kurvan. 392 00:20:06.915 --> 00:20:11.336 Det som gör det anvĂ€ndbart för oss, och det vi vill göra 393 00:20:11.419 --> 00:20:12.771 Ă€r att det inte finns nĂ„t skyddsrĂ€cke. 394 00:20:12.795 --> 00:20:15.798 Jag tror att man vill ha det ögonblicket dĂ„ det suger i magen 395 00:20:15.882 --> 00:20:18.468 och man tror att bilen ska köra av, men... 396 00:20:18.551 --> 00:20:20.136 - Är det samma... - Ja, den kurvan. 397 00:20:20.219 --> 00:20:22.180 SĂ„ gammal och klassisk Ă€r den. 398 00:20:22.639 --> 00:20:26.351 Ser du att det inte Ă€r ett stup? Det Ă€r inte ens 45 grader dĂ€r. 399 00:20:26.434 --> 00:20:30.438 Men vi hade vĂ€l masten hĂ€ngande 2,5 meter frĂ„n sidan av bilen? 400 00:20:30.521 --> 00:20:33.316 Ja, men man tittar fortfarande inte frĂ„n ett stup. 401 00:20:33.399 --> 00:20:36.319 Man kommer fortfarande att titta ner och se en vall. 402 00:20:36.402 --> 00:20:38.710 Men om man tittar framĂ„t... 403 00:20:38.154 --> 00:20:40.114 Man tittar inte rakt ner utan framĂ„t, 404 00:20:40.198 --> 00:20:43.493 och kĂ€nner jorden försvinna dĂ€r under. 405 00:20:45.780 --> 00:20:49.820 För nĂ„gra Ă„r sen körde en Mitsubishi Evo av dĂ€r. 406 00:20:53.878 --> 00:20:56.339 Han trodde han var vid en annan kurva nĂ€r den kom. 407 00:20:56.422 --> 00:20:59.842 Den liknar en tidigare kurva, lĂ€ngre ner. 408 00:20:59.926 --> 00:21:02.470 Han körde in och trodde att det var en annan kurva... 409 00:21:02.553 --> 00:21:05.598 NĂ€r man kommer ut vĂ€ntar man sig ett rĂ€cke, 410 00:21:05.682 --> 00:21:07.100 dĂ€r man bromsar. 411 00:21:07.183 --> 00:21:09.103 Han körde runt hörnet och sökte ett skyddsrĂ€cke. 412 00:21:09.185 --> 00:21:11.354 Det var inte dĂ€r och kurvan blir snĂ€vare. 413 00:21:17.276 --> 00:21:18.486 JÄVLAR 414 00:21:18.569 --> 00:21:24.330 Det Ă€r ungefĂ€r en 45-graders klippsida av grus 415 00:21:24.117 --> 00:21:25.785 med stora stenar. 416 00:21:26.536 --> 00:21:27.620 Herregud! 417 00:21:29.455 --> 00:21:30.581 Det Ă€r verkligen illa. 418 00:21:31.499 --> 00:21:34.836 Lyckligtvis satt han i en mycket sĂ€ker och vĂ€lbyggd bil. 419 00:21:34.919 --> 00:21:39.549 Den rullade nĂ„gra hundra meter ner och... 420 00:21:40.925 --> 00:21:41.926 han överlevde. 421 00:21:42.510 --> 00:21:45.138 Men det kunde ha gĂ„tt mycket illa. 422 00:21:45.221 --> 00:21:50.560 SĂ„ jag visste att vi mĂ„ste filma i den kurvan. 423 00:21:50.643 --> 00:21:53.730 Det Ă€r en klassisk Pikes Peak-scen, 424 00:21:53.813 --> 00:21:55.815 dĂ€r bilar glider omkring pĂ„ morgonen. 425 00:21:55.898 --> 00:21:57.442 Vi filmade det inte den första dan, 426 00:21:57.525 --> 00:22:00.319 sĂ„ jag tĂ€nkte pĂ„ det hela den dan. 427 00:22:00.403 --> 00:22:03.990 Sen, nĂ€r jag pratade med Brian, sa han: "Ja, 428 00:22:04.730 --> 00:22:07.350 "nu tar vi Evo Corner." 429 00:22:07.118 --> 00:22:08.578 Jag sa: "JasĂ„?" 430 00:22:08.661 --> 00:22:10.955 Nu kan du tĂ€nka pĂ„ detta hela natten. 431 00:22:12.810 --> 00:22:14.000 - Jag fĂ„r sova pĂ„ saken. - Ja. 432 00:22:31.934 --> 00:22:36.606 CLIMBKHANA, inspelningsdag 6 Evo Corner 433 00:22:38.149 --> 00:22:39.150 PIKE Urskogsreservat 434 00:22:39.233 --> 00:22:42.278 Man glömmer hur mycket större berget Ă€r, 435 00:22:42.361 --> 00:22:44.113 efter att vi var pĂ„ Mount Washington. 436 00:22:44.197 --> 00:22:45.239 "Just det." 437 00:22:45.323 --> 00:22:47.200 Jag tror inte att det gĂ„r att jĂ€mföra. 438 00:22:47.492 --> 00:22:49.952 Jag kommer fortfarande att argumentera emot det. 439 00:22:50.360 --> 00:22:52.955 LĂ€ngs 90 % av Mount Washington dör man inte om man kör av. 440 00:22:56.125 --> 00:22:57.585 inte död - förmodligen inte 441 00:22:59.337 --> 00:23:01.506 död - mer död - mest död 442 00:23:03.700 --> 00:23:06.520 Man dör troligare om man kör in i ett trĂ€d, Ă€n om man faller. 443 00:23:06.135 --> 00:23:07.261 Se pĂ„ Evo. 444 00:23:07.345 --> 00:23:12.600 Evo visar att stora, lĂ„nga rullningar dĂ€mpar stötarna. 445 00:23:13.267 --> 00:23:16.200 - SĂ„ bekvĂ€ma rullningar. - Ja, bekvĂ€ma rullningar. 446 00:23:18.356 --> 00:23:20.441 Det Ă€r tidig morgon, 447 00:23:21.670 --> 00:23:23.690 jag vet vad alla vĂ€ntar sig. 448 00:23:23.152 --> 00:23:26.781 Brian och jag har Ă€ven pratat om hur mĂ„nga dĂ€ckspĂ„r 449 00:23:26.864 --> 00:23:29.826 jag kan lĂ€gga i det hörnet eftersom det Ă€r oklart. 450 00:23:29.909 --> 00:23:32.120 Men det finns inga referenser. Det finns ingenting, 451 00:23:32.203 --> 00:23:34.455 ens om man sitter i förarsĂ€tet. 452 00:23:34.539 --> 00:23:37.583 Det Ă€r asfalt, lite grus pĂ„ kanten 453 00:23:37.667 --> 00:23:39.293 och sen bara himlen. 454 00:23:39.377 --> 00:23:43.714 Jag var tvungen att gĂ„ i kurvan flera gĂ„nger och titta. 455 00:23:43.798 --> 00:23:45.967 Jag hade kört dĂ€r och tittat, i flera dar. 456 00:23:46.500 --> 00:23:48.386 Bara för att fĂ„ en bild av det 457 00:23:48.469 --> 00:23:52.682 gick jag dit pĂ„ morgonen och stĂ€llde upp en stenhög. 458 00:23:52.765 --> 00:23:54.183 Jag gjorde en hög av stenar. 459 00:23:54.642 --> 00:23:56.936 Vid den farliga, osĂ€kra platsen 460 00:23:57.311 --> 00:23:58.813 stĂ€llde jag upp en stenhög. 461 00:24:00.220 --> 00:24:02.233 Hörni, allt Ă€r klart pĂ„ spĂ„ret. 462 00:24:02.316 --> 00:24:04.277 Alla Ă€r redo för tagning. 463 00:24:04.360 --> 00:24:06.195 Det var ett ganska nervöst ögonblick 464 00:24:06.279 --> 00:24:09.490 eftersom bilen faktiskt inte funkade sĂ„ bra, 465 00:24:09.574 --> 00:24:11.325 de tvĂ„ tidigare inspelningsdagarna. 466 00:24:11.409 --> 00:24:13.452 SĂ„ hĂ€r högt upp har vi inte kört med den hĂ€r bilen. 467 00:24:13.536 --> 00:24:15.204 Vi kom inte sĂ„ högt upp sist, 468 00:24:15.288 --> 00:24:18.820 sĂ„ det Ă€r den högsta höjden bilen har kört pĂ„. 469 00:24:18.499 --> 00:24:21.169 Om man klĂ€ttrar och klĂ€ttrar blir gasreglaget annorlunda, 470 00:24:21.252 --> 00:24:23.713 sĂ„ nĂ€r man trycker ner gaspedalen fĂ„r man inte samma respons 471 00:24:23.796 --> 00:24:25.596 som dĂ„ man börjar klĂ€ttra pĂ„ serpentinvĂ€garna. 472 00:24:25.798 --> 00:24:28.342 Jag fick bara fortsĂ€tta köra genom detta. 473 00:24:28.676 --> 00:24:31.530 Jag körde genom det hĂ€r speciella problemet 474 00:24:31.137 --> 00:24:33.514 genom att gasa pĂ„ tidigare Ă€n jag ville. 475 00:24:34.560 --> 00:24:37.727 SĂ„ om jag normalt mĂ„ste gasa för fullt hĂ€r, 476 00:24:37.894 --> 00:24:40.730 innebar det att jag faktiskt mĂ„ste ge full gas redan hĂ€r. 477 00:24:40.813 --> 00:24:44.442 Normalt Ă€r reaktionen hos de flesta av vĂ„ra bilar mycket snabb. 478 00:24:44.817 --> 00:24:47.278 Av nĂ„t skĂ€l fick vi lite problem. 479 00:24:47.361 --> 00:24:49.530 Vi Ă€r redan hĂ€r. 480 00:24:49.614 --> 00:24:50.823 Vi Ă€r redo. 481 00:24:51.115 --> 00:24:52.330 Action, action. 482 00:24:52.116 --> 00:24:53.116 Action, action, alla. 483 00:24:53.159 --> 00:24:54.535 Kameran gĂ„r. Action, action. 484 00:24:54.911 --> 00:24:58.247 SĂ„ jag körde den för första gĂ„ngen i bild, 485 00:24:59.332 --> 00:25:03.850 och första gĂ„ngen jag körde dĂ€r var jag lite försiktig 486 00:25:03.920 --> 00:25:07.480 och jag hade en försiktig linje till kanten. 487 00:25:08.883 --> 00:25:10.426 Vi Ă€r Ă€ven... 488 00:25:10.843 --> 00:25:13.540 Bra, ur Kens synvinkel. 489 00:25:13.137 --> 00:25:16.570 Kamerorna rapporterar att han inte Ă€r nĂ€ra kanten. 490 00:25:17.975 --> 00:25:19.268 Ken, hör du? 491 00:25:20.610 --> 00:25:21.610 Ja. 492 00:25:21.145 --> 00:25:22.188 Okej. 493 00:25:22.271 --> 00:25:23.856 Du har ju kört en testrunda 494 00:25:23.940 --> 00:25:25.858 sĂ„ kör Ă€nda till kanten nu. 495 00:25:27.735 --> 00:25:28.778 KĂ€nn ingen press. 496 00:25:30.655 --> 00:25:32.730 Uppfattat. Inga problem. 497 00:25:33.282 --> 00:25:36.494 Jag körde ner för att börja om. 498 00:25:37.453 --> 00:25:39.580 Medan jag gjorde det, tĂ€nkte jag: 499 00:25:39.664 --> 00:25:41.916 "Det kommer att krĂ€vas 20 försök." 500 00:25:41.999 --> 00:25:44.919 Jag tĂ€nkte pĂ„ nĂ€r jag gjorde Gymkhana Nine. 501 00:25:46.921 --> 00:25:49.382 Vi ville fĂ„ med ögonblicket vid kanten. 502 00:25:49.465 --> 00:25:50.967 Det krĂ€vde mĂ„nga försök, 503 00:25:51.500 --> 00:25:54.679 eftersom jag mĂ„ste vara tum ifrĂ„n för att det skulle bli bra. 504 00:25:55.846 --> 00:25:56.722 4 tum till 505 00:25:56.806 --> 00:25:58.140 Brian sa: "Du Ă€r fyra tum ifrĂ„n." 506 00:26:01.519 --> 00:26:03.771 Som: "Är det för mycket för mig?" 507 00:26:05.439 --> 00:26:08.985 NĂ€r jag körde ner igen och gjorde mig redo för en andra gĂ„ng 508 00:26:09.819 --> 00:26:13.720 tĂ€nkte jag att det var dags att lĂ€gga av. 509 00:26:13.155 --> 00:26:15.616 Kan jag hantera detta? Kan mina nerver hantera det? 510 00:26:15.700 --> 00:26:18.770 Vi förberedde oss frĂ„n vĂ„r sida med rĂ€ddning, 511 00:26:18.160 --> 00:26:20.200 och hur vi skulle rĂ€dda bilen om den körde av vĂ€gen. 512 00:26:20.246 --> 00:26:22.665 Följderna av Gymkhana Nine med vattnet nedanför... 513 00:26:22.748 --> 00:26:26.850 Ja, vattnet var fem meter nedanför, men det var ju vatten. 514 00:26:26.168 --> 00:26:28.212 Det skulle suga, kanske göra lite ont, 515 00:26:28.296 --> 00:26:31.700 men det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt ner man faller. 516 00:26:31.900 --> 00:26:33.134 Evon som kraschade hade tur. 517 00:26:33.217 --> 00:26:34.969 Han hade tur som överlevde. 518 00:26:38.139 --> 00:26:40.641 Men allt det snurrade i mina tankar. 519 00:26:41.183 --> 00:26:42.560 "Jag fĂ„r bara..." 520 00:26:43.144 --> 00:26:44.562 Jag var dĂ€r i stunden, 521 00:26:44.645 --> 00:26:46.939 pĂ„ en plats dĂ€r jag ville vara, 522 00:26:47.230 --> 00:26:50.651 och gjorde nĂ„t av det grymmaste jag kan göra. 523 00:26:50.735 --> 00:26:53.290 Det som hĂ€nde andra gĂ„ngen var... 524 00:26:53.904 --> 00:26:54.989 DĂ„ kör vi. 525 00:26:56.699 --> 00:26:58.284 Jag Ă€r redo, Brian. 526 00:27:00.202 --> 00:27:02.705 Tre, tvĂ„, ett. 527 00:27:02.788 --> 00:27:03.998 Kör. 528 00:27:18.804 --> 00:27:20.848 SĂ„ jag inledde andra gĂ„ngen 529 00:27:20.931 --> 00:27:23.726 precis som: "Jag ska bara stegra det lite." 530 00:27:23.851 --> 00:27:26.479 Men problemet med motorinstĂ€llningen i dessa turbos Ă€r... 531 00:27:27.355 --> 00:27:29.190 ...att det Ă€r svĂ„rt att lĂ€gga pĂ„ tio procent. 532 00:27:36.720 --> 00:27:37.656 JÄVLAR. 533 00:27:38.449 --> 00:27:41.911 Det var en viktig scen för oss, det ikoniska ögonblicket, 534 00:27:41.994 --> 00:27:44.246 sĂ„ jag ville se det frĂ„n kameran vid rĂ€cket. 535 00:27:44.330 --> 00:27:47.410 Jag satt bakom Magic och tittade pĂ„ det genom kameran. 536 00:27:47.124 --> 00:27:50.860 NĂ€r det hĂ€nde insĂ„g jag 537 00:27:50.169 --> 00:27:51.962 att han inte skulle lyckas komma ur svĂ€ngen. 538 00:27:52.546 --> 00:27:55.841 Jag stod i 90 graders vinkel mot vĂ€gen. 539 00:27:55.925 --> 00:28:00.388 MĂ„ste hĂ„lla framhjulen pĂ„ asfalten, annars skulle jag köra av. 540 00:28:05.559 --> 00:28:08.771 Det Ă€r bland de vĂ€rsta stĂ€llena att köra av vĂ€gen pĂ„. 541 00:28:08.854 --> 00:28:10.314 Inga rĂ€cken, inget. 542 00:28:10.398 --> 00:28:12.566 Ken körde rakt mot kanten. 543 00:28:13.670 --> 00:28:14.276 Utan hĂ€mningar. 544 00:28:57.945 --> 00:29:01.198 NĂ€r jag kom till slutet och började sakta in 545 00:29:01.282 --> 00:29:03.451 ropade jag: "Hoppas ni gillade det, 546 00:29:03.534 --> 00:29:05.453 "för jag gör inte om det. 547 00:29:05.536 --> 00:29:07.371 "Det var sĂ„ bra jag kunde göra det, 548 00:29:07.455 --> 00:29:09.498 "sĂ„ mĂ„tte det duga." 549 00:29:12.420 --> 00:29:13.127 HerrejĂ€vlar! 550 00:29:14.253 --> 00:29:16.380 Herregud! 551 00:29:18.841 --> 00:29:20.551 Jag trodde att det var slut. 552 00:29:20.634 --> 00:29:23.971 Det var jĂ€ttebra eftersom det var lite som förr i tiden 553 00:29:24.540 --> 00:29:26.348 med grus och asfalt. 554 00:29:26.432 --> 00:29:29.590 Jag vet inte hur vi skulle kunna fĂ„ mer episka bilder. 555 00:29:29.143 --> 00:29:32.146 Och Ă„terigen, Ken fĂ„r mig att hĂ€pna. 556 00:29:32.480 --> 00:29:34.732 Allvarligt! 557 00:29:35.441 --> 00:29:38.611 Under alla mina Ă„r Ă€r det det bĂ€sta jag har sett. 558 00:29:38.694 --> 00:29:41.363 - Åh, Ken. - Det Ă€r sĂ„ snyggt. 559 00:29:41.447 --> 00:29:43.699 Det Ă€r frĂ„n kameran dĂ€r uppe. 560 00:29:44.408 --> 00:29:45.784 - SĂ„ bra! - Det Ă€r bra. 561 00:29:45.910 --> 00:29:47.360 Tack, sir. Tack sĂ„ mycket. 562 00:29:47.119 --> 00:29:49.580 Men nĂ€sta Ă„r nĂ€r du Ă€r 50 kan du inte göra sĂ„nt lĂ€ngre. 563 00:29:50.998 --> 00:29:53.000 - Bara för bra. - Femtio Ă€r grĂ€nsen. 564 00:29:53.830 --> 00:29:55.211 - Det Ă€r ju... - Men till dess... 565 00:29:55.294 --> 00:29:57.400 Vi hinner göra mycket innan november. 566 00:29:58.547 --> 00:30:03.930 Jag har iakttagit Ken pĂ„ avstĂ„nd i mĂ„nga Ă„r. 567 00:30:03.177 --> 00:30:05.304 Han kan köra in i en kurva 568 00:30:05.387 --> 00:30:08.390 och rotera en bil i vinklar som jag aldrig ens har sett. 569 00:30:08.474 --> 00:30:10.434 I sĂ„na stunder sĂ€ger en regissör: 570 00:30:10.559 --> 00:30:13.354 "Det blir inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 571 00:30:13.437 --> 00:30:14.437 "Vi kan avsluta nu." 572 00:30:14.939 --> 00:30:17.983 För mig Ă€r det en av de bĂ€sta scenerna som vi har filmat. 573 00:30:18.670 --> 00:30:19.610 Det Ă€r en av de mest dramatiska, 574 00:30:19.693 --> 00:30:22.738 och sinnebilden av det erinrar om 575 00:30:23.280 --> 00:30:26.158 mĂ„nga Ă„r tillbaka nĂ€r det bara var en grusvĂ€g dĂ€r 576 00:30:26.242 --> 00:30:29.203 och killar körde pĂ„, rakt Ă„t sidan. 577 00:30:29.787 --> 00:30:32.831 För mig Ă€r det en hyllning till livet. 578 00:30:32.957 --> 00:30:34.875 Att köra pĂ„ den nivĂ„n, 579 00:30:34.959 --> 00:30:38.450 och den skicklighet som krĂ€vs för att köra uppför berget. 580 00:30:38.128 --> 00:30:42.258 Eftersom man inte behöver göra sĂ„ idag, men jag ville göra det sĂ„. 581 00:30:43.920 --> 00:30:45.469 Jag vet inte nĂ€r det började, 582 00:30:45.553 --> 00:30:47.805 men till och med det första Ă„ret som jag var hĂ€r, 583 00:30:47.888 --> 00:30:50.140 vilket var sĂ„ lĂ„ngt tillbaka som 1990, 584 00:30:50.224 --> 00:30:52.226 dĂ„ var belöningen uppe pĂ„ toppen 585 00:30:52.309 --> 00:30:55.271 att komma hit och fĂ„ en varm, fĂ€rsk munk. 586 00:30:55.354 --> 00:30:58.357 Jag svĂ€r, det finns inte 587 00:30:58.440 --> 00:31:01.120 att jag kommer hit upp till toppen utan att vilja ha en flottyrmunk. 588 00:31:07.658 --> 00:31:09.952 Pikes Peak Evo Corner, 589 00:31:10.350 --> 00:31:12.746 vilket förmodligen, skulle jag sĂ€ga, nu Ă€r Hoonicorn Corner. 590 00:31:12.830 --> 00:31:15.291 Visste vi hur frĂ€ckt det skulle bli? Nej. 591 00:31:15.874 --> 00:31:18.502 FramgĂ„ngen med Gymkhana har grundats pĂ„ sĂ„na 592 00:31:18.586 --> 00:31:20.379 ikoniska stunder dĂ€r man sĂ€ger: 593 00:31:20.462 --> 00:31:24.133 "JĂ€vlar. Det Ă€r otroligt. Jag mĂ„ste dela det med nĂ„n." 594 00:31:24.216 --> 00:31:26.302 Det Ă€r grejen med Gymkhana Ten. 595 00:31:26.385 --> 00:31:28.304 Vi försöker hitta dessa stunder. 596 00:31:28.387 --> 00:31:31.223 Vi vill att det ska bli det bĂ€sta nĂ„nsin. 597 00:31:31.307 --> 00:31:32.891 Det kan ske i Sverige, 598 00:31:33.934 --> 00:31:35.394 eller i Texas, 599 00:31:36.145 --> 00:31:37.145 eller i Detroit. 600 00:31:38.397 --> 00:31:41.108 Vi har satt allt i rullning för att detta ska bli det bĂ€sta, 601 00:31:41.191 --> 00:31:42.484 mest dynamiska nĂ„nsin. 602 00:31:42.568 --> 00:31:46.405 Men vad Ă€r dessa ögonblick som placerar det över resten? 603 00:31:46.488 --> 00:31:47.865 Det vet jag inte Ă€nnu. 604 00:31:48.616 --> 00:31:51.702 Det Ă€r nĂ€stan som om vi jagar nĂ„t som vi inte kan fĂ„. 45908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.