All language subtitles for The.Cars.That.Ate.Paris.1974.DVDRip.XViD-TWiST.French subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,720 --> 00:02:16,838 LES VOITURES QUI ONT MANG� PARIS 2 00:03:28,760 --> 00:03:30,432 PLAN D�EMBAUCHE DU MILIEU RURAL 3 00:04:19,880 --> 00:04:20,835 Le plein. 4 00:04:45,960 --> 00:04:46,915 Merci. 5 00:06:41,880 --> 00:06:45,316 Il roulait trop vite 6 00:06:45,520 --> 00:06:47,397 sur cette route de campagne. 7 00:06:48,360 --> 00:06:49,952 La nuit �tait tomb�e. 8 00:06:50,160 --> 00:06:52,913 Il avait d� boire une ou deux bi�res. 9 00:06:53,680 --> 00:06:58,470 Il a rat� le virage. Il tirait une caravane tr�s lourde. 10 00:06:59,920 --> 00:07:01,114 Il est tomb�. 11 00:07:01,360 --> 00:07:03,396 Les deux sont morts sur le coup. 12 00:07:04,880 --> 00:07:06,916 Les gens sont incapables d�apprendre. 13 00:07:07,120 --> 00:07:08,997 Ils avaient besoin d�aller si vite ! 14 00:07:09,200 --> 00:07:12,272 J�ai pens� que c��tait mieux que je vienne vous voir. 15 00:07:12,480 --> 00:07:15,677 Et la voiture ? On peut en tirer quelque chose ? 16 00:07:16,320 --> 00:07:18,550 Elle a explos� et le reste a br�l�. 17 00:07:18,800 --> 00:07:20,199 Vous pouvez voir l��pave. 18 00:07:20,400 --> 00:07:22,152 Ce ne sera pas n�cessaire. 19 00:07:24,920 --> 00:07:28,071 Je serai ravi de vous aider. 20 00:07:28,280 --> 00:07:30,840 Si vous avez du travail dans le coin. 21 00:07:31,040 --> 00:07:33,474 Je pourrais vous �viter de perdre votre temps. 22 00:07:33,680 --> 00:07:36,353 C�est tr�s aimable. On va s�arranger. 23 00:07:37,160 --> 00:07:38,309 Merci. 24 00:07:40,920 --> 00:07:43,229 Votre uniforme n�est pas habituel ! 25 00:07:56,720 --> 00:07:59,154 Je crois qu�il cherchait un endroit. 26 00:07:59,880 --> 00:08:01,552 Un endroit pour se garer. 27 00:08:05,160 --> 00:08:06,479 Je me suis endormi. 28 00:08:09,880 --> 00:08:13,031 Je me suis r�veill� un peu avant l�accident. 29 00:08:13,240 --> 00:08:15,196 Je me souviens de son visage. 30 00:08:16,280 --> 00:08:18,555 Il y a eu ce son, ce son terrible. 31 00:08:19,280 --> 00:08:21,350 Et puis... cette lumi�re aveuglante. 32 00:08:21,720 --> 00:08:25,952 Y a pas eu de lumi�re, mec. C�est une route � sens unique. 33 00:08:29,320 --> 00:08:30,673 Votre fr�re est mort. 34 00:08:34,320 --> 00:08:38,279 Les fun�railles sont � 11 h. Rejoignez-moi dans mon bureau. 35 00:08:40,840 --> 00:08:42,068 Bienvenue � Paris. 36 00:08:56,960 --> 00:08:58,837 Bonjour. Vous allez mieux ? 37 00:08:59,360 --> 00:09:01,476 C�est bien ! Finissez votre plat. 38 00:09:07,920 --> 00:09:08,875 Entrez ! 39 00:09:11,400 --> 00:09:12,879 Je m�en vais. 40 00:09:13,080 --> 00:09:14,274 D�accord, Darryl. 41 00:09:15,200 --> 00:09:16,838 J�ai bien tout rang�. 42 00:09:17,080 --> 00:09:18,672 C�est bien. Tu es brave. 43 00:09:22,680 --> 00:09:25,478 Pour le nouveau, j�ai tout enlev� de sa caravane. 44 00:09:25,720 --> 00:09:27,597 Je mets �a en lieu s�r ? 45 00:09:27,920 --> 00:09:30,718 Je te l�ai d�j� dit, tu ne touches � rien. 46 00:09:31,800 --> 00:09:33,279 Il sera l�un des n�tres. 47 00:09:37,000 --> 00:09:38,956 Nous manquons de moyens, ici, 48 00:09:39,760 --> 00:09:44,675 pour faire des exp�rimentations chirurgicales et psychiatriques. 49 00:09:45,000 --> 00:09:47,833 On est d�favoris�, dans notre coin. 50 00:09:48,080 --> 00:09:50,355 Notre travail n�est gu�re excitant. 51 00:09:52,960 --> 00:09:54,075 Avec cet accident, 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,590 nous devons agir vite, sans aucune h�sitation. 53 00:09:57,840 --> 00:09:59,671 Je dois sortir de la routine. 54 00:10:02,600 --> 00:10:05,353 Et si je vous faisais passer quelques tests ? 55 00:10:06,120 --> 00:10:08,953 Je suis d�accord, si c�est n�cessaire. 56 00:10:09,160 --> 00:10:11,913 Si j�y arrive. Mais je ne suis pas riche. 57 00:10:12,120 --> 00:10:13,712 Ce test est tr�s simple. 58 00:10:15,680 --> 00:10:17,352 Mais ne nous y fions pas. 59 00:10:19,480 --> 00:10:22,756 Donnez-moi le nom de chaque chose que vous verrez. 60 00:10:22,960 --> 00:10:24,075 Vous �tes pr�t ? 61 00:10:27,080 --> 00:10:28,274 Qu�est-ce que c�est ? 62 00:10:29,040 --> 00:10:29,995 Un arbre. 63 00:10:30,240 --> 00:10:32,754 Exact. C��tait facile. 64 00:10:34,360 --> 00:10:35,315 Une chaise. 65 00:10:36,280 --> 00:10:37,474 Un chien. 66 00:10:37,960 --> 00:10:38,915 Une maison. 67 00:10:39,920 --> 00:10:40,875 Une voiture. 68 00:10:42,800 --> 00:10:43,835 Une t�l�vision. 69 00:10:45,080 --> 00:10:46,149 Deux voitures. 70 00:10:49,360 --> 00:10:50,475 Une collision. 71 00:10:51,240 --> 00:10:52,195 Un accident. 72 00:10:54,560 --> 00:10:55,470 Une table. 73 00:10:56,280 --> 00:10:57,315 Un chat. 74 00:10:57,560 --> 00:10:58,675 Un stylo. 75 00:11:00,760 --> 00:11:01,715 Un accident. 76 00:11:02,320 --> 00:11:03,275 Bien. 77 00:11:03,720 --> 00:11:04,675 Un cheval. 78 00:11:04,920 --> 00:11:07,480 Une balle. Des ciseaux. Une vache. 79 00:11:15,760 --> 00:11:17,034 Un accident. 80 00:11:18,200 --> 00:11:19,155 Tr�s bien. 81 00:11:20,800 --> 00:11:24,429 Je regrette des fois de ne pas �tre un photographe. 82 00:11:25,760 --> 00:11:28,752 J�ai encore un ou deux tests que je voudrais essayer. 83 00:11:30,480 --> 00:11:32,357 C�est de la part de Mme Henderson. 84 00:11:32,560 --> 00:11:34,710 Infirmi�re, vous me d�rangez. 85 00:12:11,800 --> 00:12:14,394 Je me nomme Len Keeli, je suis le maire de Paris. 86 00:12:16,800 --> 00:12:21,669 Nous sommes terriblement pein�s de ce qui est arriv�. 87 00:12:22,560 --> 00:12:23,675 Merci. 88 00:12:32,640 --> 00:12:35,393 C�est le minimum que nous pouvions faire. 89 00:13:03,520 --> 00:13:07,798 Seigneur Dieu, ta volont� est parfois incompr�hensible. 90 00:13:11,680 --> 00:13:13,352 Nous ne sommes que des humains. 91 00:13:13,560 --> 00:13:17,394 Aide-nous � accepter et � ne pas perdre la foi. 92 00:13:19,120 --> 00:13:20,075 Aide-nous 93 00:13:20,720 --> 00:13:21,789 � croire, 94 00:13:22,040 --> 00:13:24,918 et � supporter notre chagrin et notre douleur. 95 00:13:27,600 --> 00:13:29,795 Donne-nous le courage n�cessaire. 96 00:13:30,080 --> 00:13:31,115 Amen ! 97 00:13:32,680 --> 00:13:37,117 Monsieur le Maire, ce mannequin ne repr�sente pas notre h�tel. 98 00:13:37,320 --> 00:13:38,912 C�est vrai. 99 00:13:39,160 --> 00:13:40,434 Passez-moi le plateau. 100 00:13:40,640 --> 00:13:43,393 Nous sommes r�unis ici 101 00:13:43,600 --> 00:13:45,511 pour envisager l�avenir. 102 00:13:47,680 --> 00:13:49,989 Ce qui implique une grande responsabilit�. 103 00:13:50,200 --> 00:13:53,988 La place qui convient aux poteaux de notre v�randa, 104 00:13:54,200 --> 00:13:56,111 devrait �tre 105 00:13:56,320 --> 00:13:57,992 dans notre nouveau mus�e. 106 00:13:58,880 --> 00:14:02,031 M. Clive Medley sera le premier � s�en r�jouir. 107 00:14:19,000 --> 00:14:21,594 Quant � nos jeunes 108 00:14:21,800 --> 00:14:23,438 qui sont oisifs, 109 00:14:23,640 --> 00:14:24,595 paresseux, 110 00:14:26,040 --> 00:14:27,598 ils doivent travailler. 111 00:14:29,120 --> 00:14:31,839 Comme le disait ce pr�sident am�ricain... 112 00:14:33,760 --> 00:14:35,796 Quel �tait son nom d�j� ? 113 00:14:36,560 --> 00:14:39,313 Roosevelt, c�est �a. 114 00:14:39,560 --> 00:14:42,472 Il faut construire. 115 00:14:43,120 --> 00:14:44,758 Ils doivent travailler. 116 00:14:45,640 --> 00:14:46,789 Monsieur le Maire, 117 00:14:47,640 --> 00:14:49,631 j�aimerais aborder une autre question. 118 00:14:50,880 --> 00:14:53,792 En ce qui concerne notre nouveau visiteur ? 119 00:14:56,880 --> 00:14:58,029 Nous le gardons. 120 00:15:09,720 --> 00:15:12,473 - Vous voulez un g�teau? - Non, merci. 121 00:15:33,880 --> 00:15:37,111 Que pensez-vous de ceci ? C�est du vison. 122 00:15:37,320 --> 00:15:38,878 - Du vrai ? - Absolument. 123 00:15:40,440 --> 00:15:43,637 - O� l�avez-vous eu ? - Je l�ai achet� d�occasion. 124 00:15:44,880 --> 00:15:47,440 - Len me l�a offert. - C�est tr�s joli. 125 00:15:49,480 --> 00:15:52,438 Il veut que je ne le porte qu�� la maison. 126 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 Il ne veut pas que j�ai l�air trop chic. 127 00:15:58,120 --> 00:15:59,758 Cela devrait vous amuser. 128 00:15:59,960 --> 00:16:01,916 C�est vrai. Je vous remercie. 129 00:16:24,520 --> 00:16:25,475 Hillary ! 130 00:16:39,800 --> 00:16:43,236 Le sergent, Bill Cotter, est un homme charmant, 131 00:16:43,720 --> 00:16:45,790 il est excellent dans son m�tier. 132 00:16:46,000 --> 00:16:48,150 Il a dit que vous... 133 00:16:50,680 --> 00:16:54,070 vous aviez vu de la lumi�re � l�endroit de l�accident. 134 00:16:56,720 --> 00:16:59,439 Le m�decin a dit que vous �tiez en �tat de choc. 135 00:16:59,640 --> 00:17:01,039 Si j�avais conduit, 136 00:17:03,280 --> 00:17:05,157 George serait encore en vie. 137 00:17:07,640 --> 00:17:10,108 Ce n�est pas la premi�re fois. 138 00:17:10,320 --> 00:17:11,753 Il y a environ un an, 139 00:17:12,920 --> 00:17:15,354 j�ai tu� un vieil homme avec ma voiture. 140 00:17:18,840 --> 00:17:20,558 Je l�ai tu� 141 00:17:21,680 --> 00:17:23,113 sur le coup. 142 00:17:26,960 --> 00:17:29,679 On m�a accus� d�homicide involontaire. 143 00:17:31,560 --> 00:17:32,754 Mais j�ai �t� acquitt�. 144 00:17:34,080 --> 00:17:37,470 Et � pr�sent, je n�ai plus le droit de conduire. 145 00:17:40,600 --> 00:17:43,797 Les pi�tons qui sont �g�s sont un vrai probl�me. 146 00:17:48,240 --> 00:17:50,231 Mais vous avez �t� acquitt�. 147 00:17:53,360 --> 00:17:55,351 Le premier ministre aujourd�hui 148 00:17:55,560 --> 00:17:57,278 a demand� l�aide de la nation : 149 00:17:57,480 --> 00:17:59,118 "L�avenir r�serve 150 00:17:59,360 --> 00:18:02,158 "de grandes choses � notre nation. 151 00:18:02,360 --> 00:18:04,555 "La lumi�re est au bout du tunnel. 152 00:18:04,920 --> 00:18:06,672 "Mais aurez-vous la force 153 00:18:06,880 --> 00:18:10,077 "de parcourir le chemin restant ?" 154 00:18:12,040 --> 00:18:15,999 Le nombre des morts sur la route a atteint le chiffre de 82. 155 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 Ils se sont produits en province. 156 00:18:18,400 --> 00:18:22,188 La police recherche activement les chauffards. 157 00:18:38,960 --> 00:18:40,632 Charlie ! 158 00:18:40,840 --> 00:18:42,114 Allez, donne-moi �a. 159 00:18:43,200 --> 00:18:45,077 Donne-le ! 160 00:18:45,280 --> 00:18:46,508 Maintenant d�gage. 161 00:18:47,800 --> 00:18:49,199 �a suffit, donne-moi �a ! 162 00:18:49,400 --> 00:18:51,311 Tu sais que tu ne dois pas �tre ici. 163 00:19:11,520 --> 00:19:13,636 �a suffit, la chorale de minuit. 164 00:19:14,920 --> 00:19:16,069 Tout le monde au lit ! 165 00:19:18,120 --> 00:19:20,998 Je veux vous voir chacun dans votre lit. 166 00:19:21,840 --> 00:19:24,877 Allez, �a suffit. Je veux le silence. 167 00:19:25,120 --> 00:19:26,075 Darryl ! 168 00:20:09,800 --> 00:20:11,472 Laissez-moi sortir d�ici. 169 00:20:11,760 --> 00:20:14,399 Laissez-moi m�en aller, je veux sortir. 170 00:20:20,720 --> 00:20:23,837 A pr�sent, je vais bien. Laissez-moi sortir. 171 00:20:24,720 --> 00:20:27,359 Reviens, tu vas te faire �craser. 172 00:20:29,360 --> 00:20:30,315 Viens ! 173 00:23:59,560 --> 00:24:02,120 J�ignorais que vous deviez partir. 174 00:24:03,520 --> 00:24:05,556 Len s�est rendu � son travail. 175 00:24:05,760 --> 00:24:06,954 J�ai laiss� une note 176 00:24:07,200 --> 00:24:09,475 pour le remercier, elle est sur le bureau. 177 00:24:10,400 --> 00:24:12,516 C�est tr�s aimable � vous. 178 00:24:15,640 --> 00:24:16,789 Au revoir. 179 00:24:47,000 --> 00:24:48,638 Bonne journ�e, les amis. 180 00:26:16,840 --> 00:26:18,990 Bonjour, Monsieur Waldo. 181 00:26:19,560 --> 00:26:22,154 Suivez-moi jusqu�au conseil municipal. 182 00:26:22,360 --> 00:26:23,395 Pourquoi donc ? 183 00:26:23,600 --> 00:26:26,672 Le maire aimerait vous parler avant votre d�part. 184 00:26:27,760 --> 00:26:29,273 Arthur, 185 00:26:29,520 --> 00:26:31,476 je vais �tre franc avec vous. 186 00:26:32,480 --> 00:26:34,198 Je suis un homme simple 187 00:26:35,760 --> 00:26:37,910 et je ne d�guise pas mes propos. 188 00:26:38,760 --> 00:26:42,673 Si je vous dis cela, c�est que je vous aime bien. 189 00:26:49,960 --> 00:26:50,915 Arthur, 190 00:26:52,320 --> 00:26:53,912 vous �tes tr�s malade. 191 00:27:01,360 --> 00:27:03,351 Le m�decin est pass� me voir. 192 00:27:04,040 --> 00:27:07,715 Il m�a parl� de vous dans son jargon m�dical 193 00:27:07,920 --> 00:27:11,071 mais je pr�f�re vous l�apprendre en langage profane. 194 00:27:17,320 --> 00:27:20,232 Alors, vous devez garder � l�esprit 195 00:27:20,440 --> 00:27:22,510 que vous �tes normal. 196 00:27:22,720 --> 00:27:27,350 Mais cela ne durera pas si vous fuyez la r�alit�. 197 00:27:27,560 --> 00:27:31,473 Ce docteur a pass� pratiquement toute la nuit 198 00:27:31,680 --> 00:27:34,752 � analyser le r�sultat de vos tests. 199 00:27:36,800 --> 00:27:38,358 Qu�en dit-il ? 200 00:27:38,560 --> 00:27:42,439 Je serais direct. Vous avez deux morts sur la conscience. 201 00:27:43,400 --> 00:27:46,472 Il y a votre peur de conduire 202 00:27:46,680 --> 00:27:49,353 et votre terreur des voitures. 203 00:27:49,600 --> 00:27:52,876 Ici, � l�h�pital de Paris, 204 00:27:53,760 --> 00:27:55,193 au Pavillon Bellevue, 205 00:27:56,400 --> 00:27:59,198 nous avons des gens qui ignorent m�me leur nom. 206 00:28:00,560 --> 00:28:02,312 C�est vrai. 207 00:28:02,520 --> 00:28:05,398 Cela existe dans tous les h�pitaux du pays. 208 00:28:07,840 --> 00:28:10,957 Les accidents laissent des l�sions au cerveau. 209 00:28:12,120 --> 00:28:15,476 Et m�me s�ils n�ont aucune trace physique de choc. 210 00:28:17,200 --> 00:28:21,159 Ce sont des gens qui ne savent pas g�rer leur souffrance. 211 00:28:22,320 --> 00:28:23,878 Comme vous. 212 00:28:26,760 --> 00:28:29,513 Ce n�est pas tr�s agr�able � entendre, 213 00:28:31,840 --> 00:28:33,273 mais c�est ainsi, 214 00:28:35,240 --> 00:28:38,073 c�est le monde des voitures. 215 00:28:38,480 --> 00:28:40,948 J�ignore quelle est votre situation financi�re. 216 00:28:41,160 --> 00:28:43,196 Le m�decin a dit 217 00:28:43,440 --> 00:28:46,591 que vous pouviez travailler avec lui comme infirmier. 218 00:28:46,800 --> 00:28:49,792 Vous pouvez saisir la main qui vous est tendue 219 00:28:50,040 --> 00:28:52,508 ou bien franchir ce seuil et vous en aller. 220 00:28:52,720 --> 00:28:54,073 Ce sera votre choix. 221 00:32:02,240 --> 00:32:03,878 ON RECHERCHE DES PNEUS 222 00:33:07,160 --> 00:33:08,115 Bonjour. 223 00:33:10,480 --> 00:33:12,198 HOPITAL G�N�RAL DE PARIS 224 00:33:15,360 --> 00:33:18,432 Voici notre salle d�attente, elle est remplie. 225 00:33:19,840 --> 00:33:23,719 Si quelqu�un entre et am�ne quelque chose, tu me le remets. 226 00:33:23,960 --> 00:33:26,918 A la fin de la semaine, je le mets en banque. 227 00:33:27,240 --> 00:33:31,313 Voici le brancard, je te montre comment on l�ouvre, au cas o�. 228 00:33:33,160 --> 00:33:37,358 Pardon, mademoiselle. J�apprends � Arthur � utiliser le brancard. 229 00:33:37,560 --> 00:33:39,949 Personne suivante, s�il vous pla�t. 230 00:33:48,080 --> 00:33:49,638 Elle doit te voir occup�. 231 00:33:49,880 --> 00:33:52,189 Tu dois toujours avoir quelque chose � faire. 232 00:33:53,240 --> 00:33:54,912 "VISITES DE 14H A 15H" Souviens-t�en. 233 00:33:55,840 --> 00:33:58,673 De ce c�t�, nous avons les salles. Par ici. 234 00:34:01,920 --> 00:34:03,831 Tout ira bien. A tout � l�heure. 235 00:34:04,040 --> 00:34:05,393 Elle va s�en sortir. 236 00:34:07,960 --> 00:34:10,315 C�est le docteur qui me donne des ordres. 237 00:34:10,520 --> 00:34:11,589 C�est important. 238 00:34:11,840 --> 00:34:14,070 C�est moi qui te donne des ordres. 239 00:34:14,280 --> 00:34:16,919 Et il y a les patients. Principalement, 240 00:34:17,160 --> 00:34:19,230 des accident�s de la route. Des �paves. 241 00:34:19,440 --> 00:34:20,759 - Des �paves ? - Oui. 242 00:34:21,000 --> 00:34:23,673 Ils ont subi des accidents si graves 243 00:34:23,880 --> 00:34:27,270 que leur cerveau est devenu une v�ritable bouillie. 244 00:34:27,480 --> 00:34:31,632 Je ne pense pas que tu seras beaucoup 245 00:34:31,840 --> 00:34:33,114 en contact avec eux 246 00:34:33,320 --> 00:34:35,151 durant tes heures de garde. 247 00:34:36,360 --> 00:34:37,509 C�est comme Leslie. 248 00:34:37,720 --> 00:34:40,996 C��tait un directeur de banque. Pas vrai, Leslie ? 249 00:34:41,200 --> 00:34:44,158 Vous prendrez bien une tasse de th� ? Venez. 250 00:34:45,240 --> 00:34:48,232 Ne t�en fais pas. Il essaiera de te donner des ordres. 251 00:34:48,440 --> 00:34:50,237 Il se croit dans une banque. 252 00:34:50,440 --> 00:34:52,317 Tu donneras des ordres, bient�t. 253 00:34:57,920 --> 00:35:00,559 Tu as eu de la veine. La caravane t�a sauv�. 254 00:35:00,760 --> 00:35:03,672 Elle amorti le choc, elle t�a sauv� la vie. 255 00:35:04,760 --> 00:35:07,957 Avant, beaucoup de caravanes passaient par ici. 256 00:35:08,160 --> 00:35:09,115 L�autre mec... 257 00:35:09,360 --> 00:35:10,839 C��tait mon fr�re, George. 258 00:35:11,080 --> 00:35:12,672 Dans quel �tat �tait-il ? 259 00:35:15,160 --> 00:35:17,276 Il �tait dans un �tat 260 00:35:17,480 --> 00:35:19,755 pire que les autres. 261 00:35:20,440 --> 00:35:21,395 Que veux-tu dire ? 262 00:35:21,640 --> 00:35:23,676 Il avait son pied � la place du nez. 263 00:35:29,640 --> 00:35:31,790 D�sirez-vous une tasse de th� ? 264 00:35:35,720 --> 00:35:37,199 Arthur ? 265 00:35:40,560 --> 00:35:41,675 Qu�y a-t-il ? 266 00:35:45,960 --> 00:35:48,918 Je ne travaillerai jamais dans cet h�pital. 267 00:35:56,560 --> 00:35:58,790 Il m�a tout racont�, pour Georges. 268 00:36:12,080 --> 00:36:13,559 Ce n��tait pas votre faute. 269 00:36:16,760 --> 00:36:19,433 Il a pris soin de moi. 270 00:36:19,640 --> 00:36:21,358 C�est lui qui m�a �lev�. 271 00:36:24,880 --> 00:36:27,952 Il ne m�aimait m�me pas. 272 00:36:28,160 --> 00:36:29,878 En fait, il me d�testait. 273 00:36:33,040 --> 00:36:34,996 Il disait que j��tais faible. 274 00:36:35,760 --> 00:36:38,035 Len dit aussi que je suis faible. 275 00:36:39,320 --> 00:36:41,754 Parce que �a me rend malade 276 00:36:41,960 --> 00:36:43,678 de ne pas avoir d�enfants. 277 00:36:46,520 --> 00:36:50,399 Hillary et Janette... Ce ne sont pas nos filles. 278 00:36:54,720 --> 00:36:57,075 Elles sont orphelines. 279 00:36:59,040 --> 00:36:59,995 Un accident. 280 00:37:09,360 --> 00:37:11,954 Allez, les enfants, ramassez vos jouets, 281 00:37:12,160 --> 00:37:14,594 l�heure d�aller au lit est d�pass�e. 282 00:37:22,760 --> 00:37:24,557 Vous pourriez dire bonne nuit. 283 00:37:24,760 --> 00:37:26,796 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Papa. 284 00:37:33,840 --> 00:37:36,308 Vous avez trouv� un endroit o� loger ? 285 00:37:37,920 --> 00:37:40,229 Je croyais que je pouvais rester un peu ici. 286 00:37:43,520 --> 00:37:46,353 Vous n��tes pas s�rieux, n�est-ce pas ? 287 00:37:47,160 --> 00:37:48,798 Vous devez vous assumer. 288 00:37:51,000 --> 00:37:53,673 Clive vous logera au pub, d�ici l�. 289 00:38:10,640 --> 00:38:13,632 J�ai vraiment vu des lumi�res, la nuit de l�accident. 290 00:38:17,560 --> 00:38:18,595 Vraiment ? 291 00:38:20,360 --> 00:38:21,634 Bonne nuit, Arthur. 292 00:38:24,920 --> 00:38:25,955 Bonne nuit. 293 00:39:53,680 --> 00:39:54,635 Bonjour. 294 00:39:55,920 --> 00:39:58,639 Nous allons chanter l�hymne 407. 295 00:40:38,960 --> 00:40:39,915 Salut, Charlie. 296 00:41:26,360 --> 00:41:28,510 Asseyez-vous, nous allons prier. 297 00:41:29,720 --> 00:41:32,837 On m�a remis en chemin une invitation 298 00:41:33,840 --> 00:41:36,354 pour le Bal des Pionniers de Paris. 299 00:41:36,560 --> 00:41:38,551 Ce sera une soir�e du tonnerre. 300 00:41:38,760 --> 00:41:43,311 C�est une excellente id�e que de faire un bal masqu�. 301 00:41:43,520 --> 00:41:45,397 Vous savez, j�ai deux passions : 302 00:41:45,600 --> 00:41:47,079 le pass�, 303 00:41:47,880 --> 00:41:50,872 qui se r�v�le dans nos d�licieuses campagnes, 304 00:41:51,840 --> 00:41:54,718 et l�avenir qui repose sur nos jeunes. 305 00:41:54,920 --> 00:41:57,832 Je suis ravi de voir qu�ils auront un gymkhana, 306 00:41:58,360 --> 00:42:00,316 le dimanche apr�s le bal. 307 00:42:01,120 --> 00:42:02,838 C�est une id�e �patante. 308 00:42:03,480 --> 00:42:06,916 Nos jeunes vont pouvoir se d�fouler un peu 309 00:42:07,120 --> 00:42:11,955 et partager avec nous les f�tes de notre pass� glorieux. 310 00:42:14,320 --> 00:42:16,436 Cependant, j��mettrais une critique, 311 00:42:17,040 --> 00:42:20,191 en tant que nouveau venu, concernant la route. 312 00:42:20,400 --> 00:42:22,550 On y est secou� comme un tas d�os. 313 00:42:22,760 --> 00:42:24,512 Les orni�res et les trous, 314 00:42:25,280 --> 00:42:30,070 vous devriez les laisser au pass�. 315 00:43:43,680 --> 00:43:46,752 - Que pensez-vous du service ? - Merveilleux, comme d�habitude. 316 00:44:01,080 --> 00:44:02,718 Je peux vous parler ? 317 00:44:02,920 --> 00:44:04,911 Encore l� ? Je vous croyais parti. 318 00:44:05,120 --> 00:44:06,439 Je dois vous parler. 319 00:44:06,640 --> 00:44:08,392 Je n�ai pas le temps. 320 00:44:08,600 --> 00:44:09,749 Alors quand ? 321 00:44:10,000 --> 00:44:11,797 Dans quatre jours, �a ira ? 322 00:44:12,000 --> 00:44:12,989 C�est entendu. 323 00:44:13,200 --> 00:44:15,395 Ne vous inqui�tez pas, je vous aiderai. 324 00:44:15,600 --> 00:44:16,953 Merci beaucoup. 325 00:44:17,160 --> 00:44:19,276 Vous n�avez qu�� me t�l�phoner. 326 00:44:30,360 --> 00:44:32,316 Lib�re la voiture, Jeannette. 327 00:44:33,520 --> 00:44:36,592 - On ne rentre pas ? - Enl�ve-les, te dis-je ! 328 00:45:42,560 --> 00:45:43,788 Montez, Arthur. 329 00:46:02,800 --> 00:46:05,075 Je tenais � vous parler, 330 00:46:05,760 --> 00:46:07,990 tr�s s�rieusement. 331 00:46:09,560 --> 00:46:12,597 J�adore ma famille, depuis toujours. 332 00:46:14,120 --> 00:46:19,035 Je leur ai toujours enseign� d��tre franc et honn�te. 333 00:46:20,800 --> 00:46:24,076 Je voudrais vous parler d�hier soir. 334 00:46:25,400 --> 00:46:26,355 Hier soir, 335 00:46:27,520 --> 00:46:30,796 quand je vous ai vu, vous et Jeannette. 336 00:46:32,000 --> 00:46:35,072 J�ai r�alis� qu�il manquait quelqu�un dans notre famille. 337 00:46:37,200 --> 00:46:38,189 Un fils. 338 00:46:44,880 --> 00:46:48,634 J�ai le sentiment que je peux tout vous dire. 339 00:46:52,720 --> 00:46:54,551 J�aimerais que ce soit pareil pour vous. 340 00:46:56,320 --> 00:46:57,799 Parce qu�apr�s tout... 341 00:46:58,680 --> 00:47:01,069 les familles font toutes cela. 342 00:47:02,360 --> 00:47:03,873 Et Bethe, 343 00:47:04,080 --> 00:47:06,071 elle est folle de vous. 344 00:47:07,840 --> 00:47:10,434 Je vais devoir vous surveiller. 345 00:47:13,200 --> 00:47:15,156 Ce que j�aimerais... 346 00:47:15,400 --> 00:47:19,313 J�aimerais que vous vous installiez chez nous 347 00:47:20,560 --> 00:47:23,916 et que vous deveniez un des membres de la famille. 348 00:47:26,640 --> 00:47:27,914 De ma famille. 349 00:47:32,800 --> 00:47:36,190 Si je comprends bien, je reste dans votre famille ? 350 00:47:37,600 --> 00:47:38,555 C�est cela. 351 00:47:41,200 --> 00:47:42,235 D�accord. 352 00:47:42,960 --> 00:47:44,473 Je n�ai pas eu de famille. 353 00:47:44,680 --> 00:47:48,468 Mais ce que ne font jamais les familles unies, 354 00:47:48,680 --> 00:47:52,468 c�est de parler aux �trangers 355 00:47:54,440 --> 00:47:55,953 comme Ted Mulray. 356 00:47:56,200 --> 00:47:58,156 Ils restent entre eux. 357 00:48:17,760 --> 00:48:21,912 Il y a une place de gardien de parking � pourvoir. 358 00:48:22,160 --> 00:48:24,355 - Gardien de parking. - Tout � fait. 359 00:48:24,560 --> 00:48:27,438 Nous devons envisager l�avenir et �tre pr�ts. 360 00:48:27,680 --> 00:48:30,956 Tout comme les pionniers qui ont conquis cette terre. 361 00:48:31,160 --> 00:48:33,469 Nous devons prendre des initiatives. 362 00:48:34,200 --> 00:48:38,478 - Comme s�occuper des parkings ? - Oui. 363 00:48:38,680 --> 00:48:40,591 C�est un travail important. 364 00:48:40,800 --> 00:48:44,509 L�homme qui s�en chargera devra nettoyer cette ville 365 00:48:44,720 --> 00:48:47,518 et trouver un endroit correct 366 00:48:47,720 --> 00:48:49,597 pour que les gens s�y garent. 367 00:48:53,880 --> 00:48:57,589 Un seul homme qualifi�. C�est Arthur Waldo. 368 00:49:02,040 --> 00:49:05,749 Il est arriv� chez nous. Il est orphelin. 369 00:49:06,000 --> 00:49:08,150 Il est venu ici 370 00:49:08,360 --> 00:49:09,918 nous demander de l�aide, 371 00:49:11,120 --> 00:49:12,838 et aujourd�hui, 372 00:49:13,040 --> 00:49:16,589 il a d�cid� de rester avec nous. 373 00:49:19,320 --> 00:49:21,436 J�ai donc cr�� 374 00:49:21,920 --> 00:49:23,672 un symbole 375 00:49:23,880 --> 00:49:26,030 de cette autorit�... 376 00:49:44,560 --> 00:49:46,516 Avancez, Arthur Waldo. 377 00:50:27,280 --> 00:50:29,157 Vous avez entendu ? 378 00:50:29,360 --> 00:50:30,315 Non. 379 00:51:00,480 --> 00:51:02,869 C�est tout ce qu�on a pu en retirer. 380 00:51:03,240 --> 00:51:06,550 Que s�est-il pass� ? Votre haie est tomb�e ? 381 00:51:06,760 --> 00:51:10,070 On a les voitures, on pourrait en retirer des avantages. 382 00:51:10,280 --> 00:51:12,032 Je conduis sur les jantes. 383 00:51:12,640 --> 00:51:14,949 Et si on se partageait les pneus ? 384 00:51:15,160 --> 00:51:18,038 �a ne me d�plairait pas, un peu de musique... 385 00:52:53,400 --> 00:52:58,110 - Salut, Arthur. Alors �a va ? - A qui est cette voiture ? 386 00:52:58,520 --> 00:52:59,555 C�est la mienne. 387 00:52:59,760 --> 00:53:02,035 Tu la d�places, tu ne peux pas te garer ici. 388 00:53:02,240 --> 00:53:03,753 - Qui a dit �a ? - Le Maire. 389 00:53:04,000 --> 00:53:05,353 Il n�a pas le droit. 390 00:53:06,320 --> 00:53:08,834 Rien ne t�y oblige. 391 00:53:11,120 --> 00:53:12,155 C�est d�accord. 392 00:54:38,840 --> 00:54:41,149 - Salut, Darryl. - Salut, Arthur. 393 00:54:41,360 --> 00:54:43,430 Est-ce que tu vas bien ? 394 00:54:44,280 --> 00:54:45,633 Tu n�es plus infirmier ? 395 00:54:48,040 --> 00:54:51,077 J�ai un nouveau boulot. Je surveille le parking. 396 00:54:54,080 --> 00:54:57,436 Je dois indiquer aux gens o� ils doivent se garer. 397 00:54:58,560 --> 00:55:00,516 Tu crois que tu pourrais... 398 00:55:02,040 --> 00:55:02,995 te d�placer ? 399 00:55:16,920 --> 00:55:18,751 Pas de probl�me, mon vieux. 400 00:55:22,080 --> 00:55:23,035 L�, �a te va ? 401 00:55:25,560 --> 00:55:27,039 Et ton fr�re ? 402 00:55:27,280 --> 00:55:30,431 - Que lui est-il arriv� ? - Georges s�est fait �craser. 403 00:55:30,680 --> 00:55:32,113 T�aurais d� �tre �cras�. 404 00:55:32,360 --> 00:55:36,831 Tu devrais �tre mort. Une �pave... 405 00:55:37,040 --> 00:55:38,996 Il para�t qu�il d�teste les bagnoles. 406 00:55:39,200 --> 00:55:41,760 C�est vrai que tu les d�testes ? 407 00:55:42,720 --> 00:55:46,679 �a te dirait de faire une vir�e � toute berzingue, mec ? 408 00:55:52,160 --> 00:55:53,752 Vous ferez rien du tout. 409 00:55:55,000 --> 00:55:57,833 Qui se trouvait chez le maire, hier soir ? 410 00:55:58,040 --> 00:56:00,395 N�essayez pas de m�en raconter. 411 00:56:00,600 --> 00:56:04,229 On �tait en train de parler de pots de fleurs �cras�s. 412 00:56:04,560 --> 00:56:06,755 Il faut licencier ce vers de terre. 413 00:56:06,960 --> 00:56:07,995 On verra �a. 414 00:56:08,200 --> 00:56:11,158 Les et toi, vous venez, j�ai deux mots � vous dire. 415 00:56:11,360 --> 00:56:12,873 C�est lui qui dit o� se garer. 416 00:56:13,920 --> 00:56:16,354 Un �tranger n�a pas � dire ces choses l� ! 417 00:56:17,280 --> 00:56:21,239 �a suffit, Les, on en parlera au commissariat. 418 00:56:27,120 --> 00:56:29,634 Et bougez-moi vos bagnoles ! 419 00:57:01,720 --> 00:57:05,395 Vous dites que ce type en fait trop ? 420 00:57:05,600 --> 00:57:07,318 Si on parlait de vous, les gars ? 421 00:57:07,520 --> 00:57:09,556 Vous �tes all�s beaucoup trop loin. 422 00:57:09,840 --> 00:57:12,513 Vous �tes vraiment tar�s. 423 00:57:19,360 --> 00:57:22,477 Regardez ceci, c�est la statue du Maire. 424 00:57:23,000 --> 00:57:24,149 Cass�e en deux. 425 00:57:28,880 --> 00:57:30,791 Allez, tout le monde dehors. 426 00:57:40,920 --> 00:57:42,751 Mais c�est ma voiture ! 427 00:57:42,960 --> 00:57:44,393 Que faites-vous ? 428 00:57:45,800 --> 00:57:47,711 Qu�est-ce que vous foutez ? 429 00:57:47,960 --> 00:57:49,234 Bas les pattes ! 430 00:57:49,840 --> 00:57:50,795 Du calme ! 431 00:57:55,880 --> 00:57:58,314 Que cela vous serve d�avertissement ! 432 00:57:58,520 --> 00:58:01,114 C�est un avertissement pour tous ceux 433 00:58:01,360 --> 00:58:03,999 qui oseront d�fier les arr�t�s municipaux de Paris. 434 00:58:06,880 --> 00:58:07,915 Allez-y, Max. 435 00:58:09,680 --> 00:58:12,319 Vous ne pouvez pas faire �a. C�est ma voiture. 436 00:58:14,720 --> 00:58:15,869 Vous �tes dingue ! 437 00:58:16,120 --> 00:58:18,395 Bande de salauds, salauds, je vous hais ! 438 00:59:57,840 --> 01:00:00,673 Venez, entrez ici. 439 01:00:05,880 --> 01:00:07,438 Enlevez-moi �a et vite. 440 01:00:18,440 --> 01:00:20,032 J�ai attrap� celui-l�. 441 01:00:21,440 --> 01:00:22,555 Il est � moi. 442 01:00:27,800 --> 01:00:31,190 Vous avez tu� le pasteur. Vous d�testez Dieu ? 443 01:00:31,880 --> 01:00:34,155 - Retenez-le. - D�p�chez-vous. 444 01:00:34,360 --> 01:00:35,952 Esp�ce de salopard. 445 01:00:36,440 --> 01:00:38,112 Il fallait enterrer la bagnole. 446 01:00:38,320 --> 01:00:40,231 Je dois rapporter cet accident. 447 01:00:40,440 --> 01:00:41,919 Il n�en est pas question. 448 01:00:42,120 --> 01:00:43,792 Fermez-la, tas d�idiots. 449 01:00:44,000 --> 01:00:46,389 Vous avez entendu ? Fermez-la ! 450 01:00:51,920 --> 01:00:52,875 Max, 451 01:00:53,960 --> 01:00:57,669 fermez la porte et veillez � ce que personne ne sorte. 452 01:00:58,000 --> 01:01:00,673 Je n�ai jamais rien fait de mal. 453 01:01:01,880 --> 01:01:04,872 Vous avez toujours pris les meilleures choses. 454 01:01:05,080 --> 01:01:07,469 Je n�ai rien fait de mal. 455 01:01:07,680 --> 01:01:08,874 Jamais. 456 01:01:09,120 --> 01:01:10,553 Ecoutez-moi, 457 01:01:10,760 --> 01:01:11,909 �coutez-moi... 458 01:01:13,200 --> 01:01:14,155 tous ! 459 01:01:14,960 --> 01:01:18,999 Vous direz qu�un accident s�est produit. 460 01:01:23,840 --> 01:01:25,353 Un accident de chasse. 461 01:01:29,440 --> 01:01:30,589 M. Metcalf ? 462 01:01:36,840 --> 01:01:40,515 Un accident de tir s�est produit, 463 01:01:40,720 --> 01:01:42,278 vous saurez dire cela ? 464 01:01:46,440 --> 01:01:47,395 R�p�tez. 465 01:01:48,360 --> 01:01:50,476 Un accident de chasse s�est produit. 466 01:01:50,720 --> 01:01:52,278 Bravo. C�est �a ! 467 01:02:00,400 --> 01:02:03,995 Mes recherches doivent continuer, je n�ai pas termin�. 468 01:02:06,480 --> 01:02:08,710 Je ne peux gu�re aller plus vite. 469 01:02:08,920 --> 01:02:11,229 Je dois aussi consid�rer ma carri�re. 470 01:02:11,440 --> 01:02:14,477 Ta carri�re ? Cette salet� de boulot ! 471 01:02:14,680 --> 01:02:16,238 Tu es mouill� autant que nous. 472 01:02:16,480 --> 01:02:19,233 J�en ai assez de tes exp�rimentations ! 473 01:02:19,440 --> 01:02:20,589 Ram�ne-le � l�h�pital. 474 01:02:20,840 --> 01:02:22,432 �a va, �a suffit, Len. 475 01:02:22,840 --> 01:02:24,398 Allez, viens mon vieux, 476 01:02:26,360 --> 01:02:28,874 Viens, China, on a un super meccano. D�p�che-toi. 477 01:02:37,240 --> 01:02:42,075 Max, barrez la route, que personne n�entre, ni sorte, 478 01:02:42,360 --> 01:02:44,510 tant qu�on n�aura pas r�gl� ce foutoir. 479 01:02:44,760 --> 01:02:47,115 Neil, le bal aura lieu comme pr�vu. 480 01:02:49,880 --> 01:02:52,633 D�coupe-la voiture et d�barrasse-nous-en. 481 01:02:59,800 --> 01:03:01,756 Qu�est-ce que vous attendez ? 482 01:04:00,520 --> 01:04:01,919 Dure journ�e, 483 01:04:03,040 --> 01:04:04,473 mais on y est arriv�. 484 01:04:06,840 --> 01:04:09,274 Comment trouvez-vous votre costume ? 485 01:04:10,120 --> 01:04:13,112 Beth a pass� toute l�apr�s midi � le pr�parer. 486 01:04:14,720 --> 01:04:16,392 Je ne devrais pas aller au bal. 487 01:04:19,440 --> 01:04:20,429 Pourquoi ? 488 01:04:21,520 --> 01:04:24,910 Je dois r�fl�chir. Je pense � trop de choses. 489 01:04:42,400 --> 01:04:43,833 Vous pensez partir ? 490 01:04:45,880 --> 01:04:50,032 Je ne peux pas rester. Je suis inquiet. 491 01:04:50,240 --> 01:04:53,391 Vous �tes tr�s bien. Vous �tes comme Georges. 492 01:04:54,840 --> 01:04:58,389 �a suffit, �coutez-moi bien. Mettez-vous �a dans le cr�ne. 493 01:04:58,600 --> 01:05:01,398 Personne ne quitte Paris, vous m�entendez, personne. 494 01:05:01,600 --> 01:05:04,034 A pr�sent, mettez votre costume 495 01:05:04,240 --> 01:05:05,639 et allez au bal. 496 01:06:30,000 --> 01:06:32,560 Jim, fermez cette porte, voulez-vous ? 497 01:07:49,240 --> 01:07:53,119 Placez-vous des 2 c�t�s pour entendre le discours. Voil�. 498 01:08:00,640 --> 01:08:02,198 Mesdames et messieurs, 499 01:08:03,680 --> 01:08:04,749 amis pionniers, 500 01:08:06,560 --> 01:08:09,632 cette soir�e sera � la fois joyeuse et triste. 501 01:08:10,320 --> 01:08:13,551 Comme vous l�avez appris, le R�v�rend Ted Mulray 502 01:08:15,440 --> 01:08:17,749 a �t� tu� dans un accident de chasse. 503 01:08:18,680 --> 01:08:22,673 C�est un tour cruel du destin de nous priver de sa pr�sence. 504 01:08:24,120 --> 01:08:27,317 Mais je sens que son esprit 505 01:08:27,520 --> 01:08:29,078 est avec nous, ce soir. 506 01:08:36,360 --> 01:08:40,069 Les premiers pionniers eurent � souffrir de l�adversit� 507 01:08:40,280 --> 01:08:43,909 et ils surmont�rent leurs �preuves. La vie �tait dure. 508 01:08:44,120 --> 01:08:47,078 Seulement ceux qui �taient forts survivaient 509 01:08:47,680 --> 01:08:49,318 et les faibles p�rissaient. 510 01:08:50,840 --> 01:08:53,195 L�avenir sera glorieux, 511 01:08:53,400 --> 01:08:54,628 ici, 512 01:08:55,680 --> 01:08:57,796 dans notre ville. 513 01:09:00,520 --> 01:09:02,875 La lumi�re est au bout du tunnel ! 514 01:09:05,520 --> 01:09:07,476 Aurez-vous 515 01:09:07,680 --> 01:09:08,635 la force 516 01:09:09,880 --> 01:09:10,835 de couvrir 517 01:09:11,360 --> 01:09:14,238 la distance qu�il reste ? 518 01:09:14,680 --> 01:09:17,592 Je vous fais confiance et je vous remercie. 519 01:09:26,680 --> 01:09:28,557 Nos gar�ons 520 01:09:28,920 --> 01:09:32,117 auraient-ils oubli� le vieux cri de guerre de l��cole ? 521 01:09:32,320 --> 01:09:34,914 Avez-vous oubli� le sens de ces mots ? 522 01:10:59,680 --> 01:11:01,671 La route est ferm�e ? 523 01:11:01,880 --> 01:11:03,359 Quel est le probl�me ? 524 01:11:03,760 --> 01:11:05,398 Ce sont les voitures. 525 01:11:05,960 --> 01:11:08,872 Ils veulent se venger des voitures br�l�es. 526 01:11:09,080 --> 01:11:12,629 S�il y a vraiment un probl�me, vous savez quoi faire. 527 01:11:14,200 --> 01:11:16,077 - Je place les pi�ges. - Voil� ! 528 01:13:26,640 --> 01:13:28,312 Bravo, c��tait tr�s joli. 529 01:13:29,160 --> 01:13:32,869 Laissons place aux jeunes. C�est leur tour. 530 01:15:09,320 --> 01:15:10,275 Reculez ! 531 01:16:19,840 --> 01:16:20,795 J�en ai eu un. 532 01:16:32,240 --> 01:16:33,468 Ecartez-vous ! 533 01:18:04,200 --> 01:18:06,919 Il faut rassembler tous les patients. 534 01:18:07,680 --> 01:18:08,635 A toi, Arthur, 535 01:18:08,920 --> 01:18:10,831 vas y. Je suis derri�re toi. 536 01:18:11,080 --> 01:18:12,069 Viens, je t�attrape. 537 01:18:13,240 --> 01:18:14,639 T�as les jetons ? 538 01:18:15,520 --> 01:18:17,590 Bougez. En arri�re toute. 539 01:18:24,760 --> 01:18:27,035 Revenez. 540 01:18:27,440 --> 01:18:28,873 Allez viens, je t�attends. 541 01:18:29,120 --> 01:18:29,870 Foncez. 542 01:18:31,400 --> 01:18:32,594 T�as eu de la chance. 543 01:18:33,760 --> 01:18:35,432 Essaye de m�attraper. 544 01:18:37,880 --> 01:18:38,835 Ma jambe ! Non ! 545 01:18:42,560 --> 01:18:43,515 Foncez ! 546 01:19:10,040 --> 01:19:10,995 Reculez. 547 01:19:12,080 --> 01:19:13,752 Encore. Allez y. 548 01:19:15,640 --> 01:19:16,595 Maintenant. 549 01:19:56,200 --> 01:19:57,519 Je peux conduire. 550 01:20:04,840 --> 01:20:05,795 Arr�tez-vous. 551 01:20:07,120 --> 01:20:08,872 Personne ne doit conduire, 552 01:20:09,480 --> 01:20:12,040 il y a des pi�ges, 553 01:20:13,040 --> 01:20:14,393 garez-vous en ville. 554 01:20:16,400 --> 01:20:19,676 Personne ne peut entrer 555 01:20:19,920 --> 01:20:20,875 ou sortir, 556 01:20:22,600 --> 01:20:25,672 aucune route n�est s�re. 557 01:20:27,240 --> 01:20:28,195 Paris 558 01:20:29,200 --> 01:20:30,872 va s�en sortir. 559 01:20:31,720 --> 01:20:33,676 Plus personne ne mourra 560 01:20:35,360 --> 01:20:37,476 jusqu�� nouvel ordre. 561 01:21:08,360 --> 01:21:09,349 Les, 562 01:21:09,560 --> 01:21:13,269 amenez la voiture en bas, vous m�entendez ? 563 01:21:26,640 --> 01:21:27,789 Je n�ai pas le temps. 564 01:21:39,320 --> 01:21:41,276 Arthur ? Vous allez rentrer. 565 01:21:41,920 --> 01:21:43,273 Arthur ! 566 01:21:43,480 --> 01:21:45,152 Sortez de cette voiture ! 567 01:23:36,400 --> 01:23:38,391 Adaptation : Sylviane H�ligon. 568 01:23:47,160 --> 01:23:49,594 Sous-titrage : Sonodi 41070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.