Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,544 --> 00:03:42,165
-What's all this fuss about, Charters?
-Damned if l know.
2
00:03:48,928 --> 00:03:54,717
Ladies and gentlemen, train is uphold
and if you wish to stay in my hotel...
3
00:03:54,892 --> 00:03:57,680
you will have
to register immediately.
4
00:03:57,854 --> 00:04:00,142
Why the deuce didn't he say
so in the first place?
5
00:04:06,654 --> 00:04:11,316
How do you do ladies. lt's a great
honour to have you with us again.
6
00:04:11,492 --> 00:04:14,659
lt's nice to see you, Boris. You
haven't changed a bit since Friday.
7
00:04:14,829 --> 00:04:17,071
-l see you haven't shaved.
-ls everything ready?
8
00:04:17,248 --> 00:04:21,709
-Everything. l didn't change anything.
-Not even the sheets? Lead on.
9
00:04:21,878 --> 00:04:24,832
l didn't expect
you to come so quickly.
10
00:04:25,006 --> 00:04:28,339
Our legs gave out. We had to do
the last lap in a farm cart.
11
00:04:28,509 --> 00:04:32,721
We've company. Don't tell me Cook's
are running cheap tours here.
12
00:04:32,930 --> 00:04:34,840
-What is it, Boris?
-The havelunch!
13
00:04:35,016 --> 00:04:38,017
-Have a lunch?
-Avalanche, Boris.
14
00:04:38,186 --> 00:04:42,931
ln spring you've many avalanches. The
snow go boom! Everything disappears.
15
00:04:43,107 --> 00:04:45,563
Even trains disappear
under the avalanche.
16
00:04:45,735 --> 00:04:48,308
But l'm going home tomorrow.
How long before they dig it out?
17
00:04:48,488 --> 00:04:52,900
By morning. lt's lucky you
can leave by this train.
18
00:04:53,076 --> 00:04:56,326
How do you say? lt's a bad wind
that blow nowhere no good.
19
00:04:56,496 --> 00:04:58,405
We haven't
eaten since dawn.
20
00:04:58,581 --> 00:05:00,574
Serve us some supper,
in our rooms.
21
00:05:00,750 --> 00:05:03,585
-l could eat a horse.
-Don't put ideas in his head.
22
00:05:03,753 --> 00:05:06,873
Some chicken, Boris.
And a magnum of champagne.
23
00:05:07,048 --> 00:05:08,293
And make it snappy.
24
00:05:08,466 --> 00:05:11,965
Bandrika may have a dictator but
tonight we're painting it red.
25
00:05:12,470 --> 00:05:16,171
Meanwhile we are here cooling
our heels. What impudence!
26
00:05:16,349 --> 00:05:20,049
-3rd rate country. What do you expect?
-l wonder who those women are.
27
00:05:20,228 --> 00:05:24,522
Probably Americans.
Almighty dollar.
28
00:05:24,691 --> 00:05:27,941
We'll have to wait. lf only we
hadn't missed that train at Budapest.
29
00:05:28,111 --> 00:05:32,938
But you insisted on standing till they
finished their National Anthem...
30
00:05:33,116 --> 00:05:37,612
You must show respect. lf l knew
it was going to last 20 minutes...
31
00:05:37,787 --> 00:05:41,999
lt's my contention that the Hungarian
Rhapsody is not their National Anthem.
32
00:05:42,166 --> 00:05:44,871
-We were the only two standing.
-That's true.
33
00:05:45,420 --> 00:05:47,578
l suppose we shall be
in time after all.
34
00:05:47,755 --> 00:05:51,041
That last report was pretty ghastly.
England on the brink.
35
00:05:51,217 --> 00:05:55,879
Newspaper sensationalism. The old
country's been in tight corners before.
36
00:05:56,055 --> 00:05:58,381
Looks pretty black. Even if
we leave first thing in the morning...
37
00:05:58,558 --> 00:06:01,227
there's still a connection at Basle.
We'll probably be hours.
38
00:06:01,394 --> 00:06:03,885
-That's true.
-Somebody surely can help us.
39
00:06:04,063 --> 00:06:07,646
Sir! Do you know what time
the train leaves Basle for England?
40
00:06:09,527 --> 00:06:12,196
Really! Fellow doesn't
speak English.
41
00:06:42,727 --> 00:06:47,188
Here's one leaves Basle, 21 :20.
42
00:06:53,696 --> 00:06:59,283
There is only two single rooms in
front, or a double room at the back.
43
00:06:59,494 --> 00:07:03,278
-We'll take the two single rooms.
-Very well, sir.
44
00:07:06,501 --> 00:07:11,839
-You might have asked me.
-A small double room in this place...
45
00:07:12,006 --> 00:07:13,833
You weren't so particular
in Paris in Autumn.
46
00:07:14,008 --> 00:07:16,795
That was different.
The Exhibition was at its height.
47
00:07:16,970 --> 00:07:20,173
l realise that.
There's no need to rub it in.
48
00:07:22,308 --> 00:07:24,680
-A private suite with a bath.
-Facing the mountains.
49
00:07:24,852 --> 00:07:26,644
-With a shower.
-Hot and cold.
50
00:07:26,813 --> 00:07:30,727
-And a private thingummy.
-We've only got the maid's room!
51
00:07:30,900 --> 00:07:32,394
-What's this?
-l'm sorry.
52
00:07:32,568 --> 00:07:36,269
-The whole hotel is packed.
-We haven't fixed up yet.
53
00:07:36,447 --> 00:07:39,117
You can't expect the two
of us to sleep in the maid's room.
54
00:07:39,284 --> 00:07:41,739
Don't get excited.
l'll move the maid out.
55
00:07:41,911 --> 00:07:45,161
l should think so. What?
What are you taking about.
56
00:07:45,331 --> 00:07:47,075
l'll sleep on the train.
57
00:07:47,709 --> 00:07:51,872
-There is no eating in the train.
-No eating?
58
00:07:52,588 --> 00:07:53,999
Heating...
59
00:07:54,966 --> 00:07:57,042
That's awkward.
All right we'll take it.
60
00:07:57,218 --> 00:08:00,302
One condition. The maid
has to come to your room...
61
00:08:00,471 --> 00:08:04,054
to remove her wardrobe.
Anna!
62
00:08:07,770 --> 00:08:10,771
She's a good girl,
and l don't want to lose her.
63
00:08:27,457 --> 00:08:28,915
We'd better go and dress.
64
00:08:30,877 --> 00:08:33,628
-Rather primitive humour, l thought.
-Grown up children.
65
00:08:33,796 --> 00:08:36,085
That was an awkward
situation, over that girl.
66
00:08:36,257 --> 00:08:40,041
Pity he couldn't have given us
one each. l mean a room apiece.
67
00:08:43,514 --> 00:08:48,260
l, lris Matilda Henderson,
a spinster of no particular parish...
68
00:08:48,436 --> 00:08:55,150
solemnly renounce my maidenly past
and declare that on Thursday 26...
69
00:08:56,361 --> 00:08:58,934
l shall take the veil and
orange blossom...
70
00:08:59,113 --> 00:09:03,158
and change my name to
Lady Charles Fotheringail.
71
00:09:04,410 --> 00:09:09,072
-Can't he change his name?
-l only like his moustache.
72
00:09:09,290 --> 00:09:11,449
You're cynics.
l'm very fond of him.
73
00:09:11,626 --> 00:09:14,627
l'm fond of rabbits but they
have to be kept down.
74
00:09:14,796 --> 00:09:16,753
Rudolph, give me a hand.
75
00:09:21,928 --> 00:09:26,091
-Do you know that thing called love?
-lt used to be very popular.
76
00:09:26,265 --> 00:09:29,432
The carpet is already laid at
St. Georges, Hanover Square...
77
00:09:29,602 --> 00:09:33,185
and Father is aching to have
a coat of arms on the jam label.
78
00:09:33,356 --> 00:09:35,681
To lris, and the happy days
she's leaving behind.
79
00:09:35,858 --> 00:09:39,559
And the blue blooded cheque chaser
she's dashing to London to marry.
80
00:09:39,946 --> 00:09:41,357
The blue blooded
cheque chaser.
81
00:09:42,865 --> 00:09:46,780
l've no regrets. l've been everywhere
and done everything.
82
00:09:49,205 --> 00:09:52,823
l've eaten caviar at Cannes,
sausage rolls at the dogs.
83
00:09:53,001 --> 00:09:56,833
l've played baccarat at Biarritz
and darts with the rural dean.
84
00:09:57,463 --> 00:10:00,713
What is there left
for me but marriage?
85
00:10:22,697 --> 00:10:24,405
Mustn't lose grip, Charters.
86
00:10:24,574 --> 00:10:25,653
Come in.
87
00:10:54,395 --> 00:10:58,060
-Did you follow that?
-Tell her this has gone far enough.
88
00:10:58,274 --> 00:11:04,562
No...no.
Change... here. Outside.
89
00:11:08,993 --> 00:11:11,663
-She doesn't understand.
-No, come on.
90
00:11:57,959 --> 00:12:01,826
-Nothing newer than last month.
-And no wireless set here.
91
00:12:02,005 --> 00:12:05,872
Awful being in the dark like this.
Communications cut off in a crisis.
92
00:12:06,467 --> 00:12:08,425
Hello, hello, London.
93
00:12:09,137 --> 00:12:13,134
You want Mr Seltzer? Yes hold on.
l'm going to find where he is.
94
00:12:14,600 --> 00:12:16,095
London!
95
00:12:19,897 --> 00:12:21,392
Go on, risk it.
96
00:12:22,775 --> 00:12:27,852
Hello...You... in London. No, l'm not
Mr Seltzer. Name's Charters.
97
00:12:28,031 --> 00:12:32,443
l don't suppose you know me. Don't
worry. They've gone to fetch him.
98
00:12:32,619 --> 00:12:35,370
Tell me, what's
happening to England?
99
00:12:37,165 --> 00:12:43,001
Blowing a gale? No, l'm inquiring
about the test match in Manchester.
100
00:12:43,171 --> 00:12:45,578
Cricket, sir. Cricket!
You don't know?
101
00:12:46,341 --> 00:12:48,547
You can't be in England
and not know the test score.
102
00:12:48,718 --> 00:12:51,802
The fellow says he doesn't know.
Hello, can't you find out?
103
00:12:51,971 --> 00:12:56,348
lt won't take a second.
All right, if you won't, you won't.
104
00:12:56,643 --> 00:12:57,638
The fellow's an ignoramus.
105
00:12:57,810 --> 00:13:01,808
Mr Seltzer, at last your call's
come through to London.
106
00:13:02,315 --> 00:13:03,857
Hello! Hello!
107
00:13:40,895 --> 00:13:41,926
Thank you, waiter.
108
00:13:43,940 --> 00:13:46,431
-What about a grilled steak?
-Good idea.
109
00:13:46,609 --> 00:13:48,685
-Well done for me, please.
-On the red side for me.
110
00:13:50,655 --> 00:13:52,731
These people have a passion
for repeating themselves.
111
00:13:52,907 --> 00:13:55,030
l beg your pardon.
112
00:13:55,201 --> 00:13:59,946
He's trying to explain that due to the
number of visitors, there's no food.
113
00:14:00,373 --> 00:14:05,331
No food? What sort of a place is this?
They expect us to share a dog box...
114
00:14:05,503 --> 00:14:10,580
with a servant on an empty stomach?
ls that hospitality and organisation?
115
00:14:10,883 --> 00:14:12,212
Thank you.
116
00:14:14,053 --> 00:14:17,303
-l'm hungry.
-No wonder they have revolutions.
117
00:14:17,473 --> 00:14:23,013
You're welcome to the cheese. lt's
not steak but it's rich in vitamins.
118
00:14:23,187 --> 00:14:24,385
Thank you.
119
00:14:24,564 --> 00:14:27,137
We're not accustomed to
catering to so many people.
120
00:14:27,317 --> 00:14:30,401
Bandrika is one of
Europe's undiscovered corners.
121
00:14:30,570 --> 00:14:33,061
Perhaps there's nothing
to discover.
122
00:14:33,239 --> 00:14:37,284
You may not know it as well as me.
Leaving makes me quite miserable.
123
00:14:37,785 --> 00:14:41,450
-After you with that cheese, please!
-Certainly. You're going home?
124
00:14:41,873 --> 00:14:46,950
Tomorrow. My charges are grown up.
l'm a governess and a music teacher.
125
00:14:47,128 --> 00:14:50,248
ln the 6 years that l've lived here,
l've grown to love it.
126
00:14:50,423 --> 00:14:54,421
Especially the mountains. l think that
they are like very friendly neighbours.
127
00:14:54,594 --> 00:14:58,129
The father and mother mountains
with their white snow hats...
128
00:14:58,306 --> 00:15:02,220
and their nephews and
nieces, with smaller hats.
129
00:15:02,393 --> 00:15:05,928
Right down to their tiniest hillock
without any hat at all.
130
00:15:06,606 --> 00:15:09,690
-Of course, that's just my fancy.
-Really?
131
00:15:09,859 --> 00:15:12,979
l like to watch them from my bedroom
every night when there's a moon.
132
00:15:13,154 --> 00:15:17,318
l'm so glad there's a moon tonight.
Do you hear that music?
133
00:15:18,868 --> 00:15:22,569
Everyone sings here. The people are
just like happy children...
134
00:15:22,747 --> 00:15:25,534
with laughter on their lips
and music in their hearts.
135
00:15:25,708 --> 00:15:27,500
lt's not reflected in their politics.
136
00:15:27,669 --> 00:15:30,160
You shouldn't judge
any country by its politics.
137
00:15:30,338 --> 00:15:36,376
We English are quite honest by
nature. You'll excuse me if l run away?
138
00:15:36,928 --> 00:15:39,051
-Good night, good night.
-Good night.
139
00:15:44,310 --> 00:15:46,102
Queer sort of bird.
140
00:15:47,188 --> 00:15:51,482
-Trifle whimsical, l thought.
-After 6 years, we'd be whimsical.
141
00:15:51,943 --> 00:15:55,691
l don't think so. She was very decent
about that cheese.
142
00:15:56,364 --> 00:15:58,024
l see she's finished
the pickles.
143
00:15:59,284 --> 00:16:02,487
Good night, lris. Listen,
someone's serenading.
144
00:16:02,662 --> 00:16:06,576
Let him. Nothing will keep me
awake tonight. Good night.
145
00:17:10,313 --> 00:17:14,891
-What's happening? An earthquake?
-That wouldn't account for the music.
146
00:17:15,068 --> 00:17:20,406
-What a noise. What can they be doing?
-l don't know but l'll soon find out.
147
00:17:23,743 --> 00:17:24,906
Hello.
148
00:17:28,039 --> 00:17:29,202
Musical country this.
149
00:17:29,374 --> 00:17:34,795
l feel quite sorry for that poor singer
outside having to compete with this.
150
00:17:34,963 --> 00:17:36,789
Boris?
Miss Henderson speaking.
151
00:17:36,965 --> 00:17:39,752
Someone upstairs is playing
musical chairs with an elephant.
152
00:17:39,926 --> 00:17:42,499
Move one of them out.
l need to sleep.
153
00:17:44,180 --> 00:17:46,636
-That'll settle it.
-Thank you.
154
00:17:47,058 --> 00:17:51,850
Some people have no consideration,
which makes life more difficult.
155
00:17:52,021 --> 00:17:54,595
Don't you think?
Good night.
156
00:17:55,650 --> 00:17:58,188
You'll be going back
in the morning?
157
00:17:58,361 --> 00:18:01,647
l hope we shall meet again
under quieter circumstances.
158
00:18:01,823 --> 00:18:04,148
-Good night.
-Good night.
159
00:18:08,079 --> 00:18:10,914
Miss, please,
l'll fix everything.
160
00:18:12,333 --> 00:18:13,744
You'd better.
161
00:18:27,098 --> 00:18:29,506
Hold it.
Splendid, don't move.
162
00:18:38,109 --> 00:18:41,145
-lf you please, sir.
-Get out!
163
00:18:41,613 --> 00:18:42,941
One, two.
164
00:18:48,786 --> 00:18:52,321
Please, sir,
will you kindly stop?
165
00:18:53,416 --> 00:18:57,663
They are all complaining in the whole
hotel. You make too much noise.
166
00:19:01,215 --> 00:19:04,086
-Too much what?
-Too much noise.
167
00:19:04,260 --> 00:19:06,834
You dare to call it noise.
The ancient music...
168
00:19:07,013 --> 00:19:11,591
with which your ancestors celebrated
every wedd for countless generations.
169
00:19:11,768 --> 00:19:14,175
What they danced when your
father married your mother...
170
00:19:14,354 --> 00:19:17,604
if you were born in wedlock,
which l doubt. Look at them.
171
00:19:19,609 --> 00:19:21,566
-You are the manager?
-Sure...
172
00:19:21,736 --> 00:19:24,653
l am accustomed to squalor.
Who's complaining?
173
00:19:24,822 --> 00:19:27,029
The young English
lady underneath.
174
00:19:27,200 --> 00:19:31,862
Tell her that l am putting on record
for the benefit of mankind...
175
00:19:32,038 --> 00:19:34,790
one of the lost folk dances
of Central Europe...
176
00:19:34,958 --> 00:19:38,373
and she does not own
the hotel. Get out!
177
00:19:39,587 --> 00:19:42,339
Now, one, two...
178
00:19:51,808 --> 00:19:56,470
He said: ''ls she the Queen of Sheeba?
She thinks she owns the hotel.''
179
00:19:56,646 --> 00:19:59,730
-Can't you get rid of him?
-lmpossible.
180
00:20:00,858 --> 00:20:02,187
Are you sure?
181
00:20:02,360 --> 00:20:04,649
l begin to wonder...
182
00:20:05,863 --> 00:20:07,690
lt's coming back to me.
l have got an idea.
183
00:20:07,865 --> 00:20:10,238
The German lady
will call him and say:
184
00:20:10,410 --> 00:20:14,988
''lt is my room. l did pay for it.
Get out quickly.'' How's that?
185
00:20:15,164 --> 00:20:16,789
Good enough.
186
00:20:21,713 --> 00:20:27,299
We will inject him with a little... He'll
never forget as long as he lives.
187
00:20:30,305 --> 00:20:38,051
Nothing but baseball. Children play
it with a rubber ball and a stick.
188
00:20:38,646 --> 00:20:40,354
Not a word about cricket.
189
00:20:40,898 --> 00:20:43,389
Americans have
no sense of proportion.
190
00:20:43,943 --> 00:20:45,141
Come in.
191
00:21:17,894 --> 00:21:21,594
Can't stand this ridiculous
lack of privacy. Lock the door.
192
00:21:42,919 --> 00:21:45,125
Who are you?
What do you want?
193
00:21:48,633 --> 00:21:51,634
-Recognise the signature tune?
-Will you please get out?
194
00:21:52,470 --> 00:21:57,132
This is a much better room.
Definitely an acceptable room.
195
00:22:17,787 --> 00:22:21,701
What exactly do you think you're
doing? Keep away!
196
00:22:25,211 --> 00:22:28,129
Would you hold these
for a minute?
197
00:22:33,970 --> 00:22:35,464
Put those back at once.
198
00:22:37,515 --> 00:22:40,635
-Which side do you like to sleep?
-Do you want me to throw you out?
199
00:22:40,810 --> 00:22:42,933
ln that case,
l'll sleep in the middle.
200
00:22:52,155 --> 00:22:54,480
Smart of you
to bribe the manager.
201
00:23:04,250 --> 00:23:07,999
An eye for an eye and a tooth
for a toothbrush.
202
00:23:08,171 --> 00:23:14,754
-You're behaving like a complete cad.
-You're at liberty to sleep in the corridor.
203
00:23:16,554 --> 00:23:17,717
Hello.
204
00:23:18,389 --> 00:23:22,968
l shouldn't if l were you. l'd only
tell everyone you invited me here.
205
00:23:28,441 --> 00:23:32,391
And when l say everyone, l mean
everyone. l have a powerful voice.
206
00:23:34,072 --> 00:23:35,270
Come out of there at once!
207
00:23:35,448 --> 00:23:38,021
Not until you bribe the manager
to restore me to my attic.
208
00:23:38,201 --> 00:23:39,481
Come out!
209
00:24:03,768 --> 00:24:10,221
Boris? l might change
my mind about the room upstairs.
210
00:24:13,194 --> 00:24:17,441
Have my things
taken upstairs, will you?
211
00:24:20,994 --> 00:24:24,197
You're the most contemptible person
l've ever met in my life!
212
00:24:24,372 --> 00:24:28,120
l think you're a bit
of a stinker, too.
213
00:25:43,242 --> 00:25:45,531
lf we get to Basle in time,
we should see the match.
214
00:25:45,703 --> 00:25:49,072
Hope the weather's like this in
Manchester. Perfect for cricket.
215
00:25:52,627 --> 00:25:54,086
lsn't it somewhere along here?
216
00:25:54,253 --> 00:25:57,207
lf you don't hurry, Margaret, we shan't
get that compartment to ourselves.
217
00:25:57,382 --> 00:25:59,173
Does it matter?
218
00:26:05,390 --> 00:26:06,848
There's time
to change your mind.
219
00:26:07,016 --> 00:26:10,101
Send Charles a telegram
and tell him he's all washed up.
220
00:26:10,269 --> 00:26:16,308
This time next week, l shall be a
slightly sunburnt offering on an altar.
221
00:26:17,068 --> 00:26:18,776
l shan't mind, really.
222
00:26:19,654 --> 00:26:24,399
Good morning. l can't find my bag.
lt's a brown hold-all.
223
00:26:24,575 --> 00:26:29,036
Have you seen it?
No, of course not, thank you.
224
00:26:31,708 --> 00:26:33,285
She's dropped her glasses.
225
00:26:38,256 --> 00:26:41,091
-You dropped your glasses.
-Thank you...
226
00:26:41,384 --> 00:26:42,582
Oh dear! Oh dear!
227
00:26:42,760 --> 00:26:47,339
-Are you hurt?
-l don't know. What was it?
228
00:26:49,225 --> 00:26:52,843
Never mind. This cockeyed station
has practically brained my friend.
229
00:26:53,021 --> 00:26:55,393
-Yes, indeed.
-What are you going to do?
230
00:26:55,565 --> 00:26:58,186
-He can't hold the train.
-l like that!
231
00:26:58,359 --> 00:27:00,518
-Hurry up. lt's going.
-l'm all right.
232
00:27:00,695 --> 00:27:04,313
-Are you sure?
-Don't worry...
233
00:27:04,490 --> 00:27:06,779
l'll look after her.
Such carelessness.
234
00:27:15,043 --> 00:27:18,459
-Are you sure you're all right?
-Send us the Times.
235
00:27:18,630 --> 00:27:22,212
-Write and tell us all about it.
-Good luck. Look after yourself.
236
00:27:56,668 --> 00:28:00,582
You'll be all right in a minute.
Just take everything quietly.
237
00:28:01,798 --> 00:28:03,921
Put this eau de cologne
on your head.
238
00:28:26,072 --> 00:28:28,645
-Do you feel any better?
-Yes, thank you. l'm all right.
239
00:28:28,825 --> 00:28:33,119
What you need is a good strong cup
of tea. l'll ring for the attendant.
240
00:28:33,288 --> 00:28:36,621
No, please, don't bother. l'll go to the
dining car myself. l need some air.
241
00:28:36,791 --> 00:28:41,998
-l'll come with you, if you don't mind.
-No, of course not.
242
00:28:56,227 --> 00:28:58,469
l beg your pardon.
l'm so sorry.
243
00:29:00,398 --> 00:29:04,063
You can always tell a honeymoon
couple. They're so shy.
244
00:29:05,695 --> 00:29:07,734
-Why did you do that?
-We don't want people staring.
245
00:29:07,905 --> 00:29:10,231
You'd think the whole legal
profession was after you.
246
00:29:10,408 --> 00:29:11,273
One would be enough.
247
00:29:11,451 --> 00:29:14,617
You thought that beggar in
Damascus was a barrister.
248
00:29:14,787 --> 00:29:17,029
l just said he looked like
a judge.
249
00:29:17,206 --> 00:29:19,282
You hurried off
in the opposite direction.
250
00:29:19,459 --> 00:29:21,747
That's not true. l was looking
for a street called ''Straight''.
251
00:29:21,919 --> 00:29:25,039
-You weren't so careful at first.
-l know.
252
00:29:25,214 --> 00:29:30,256
And what about me? Robert thinks
l'm cruising with Mother.
253
00:29:39,562 --> 00:29:44,390
lf one is feeling shaky, it's best to
sit in the middle of the coach...
254
00:29:45,401 --> 00:29:46,979
facing the engine.
255
00:29:47,153 --> 00:29:49,395
-A pot of tea, please.
-Very good.
256
00:29:49,572 --> 00:29:51,316
And just a minute.
257
00:29:51,991 --> 00:29:55,989
Will you please tell them to make it
from this? l don't drink any other.
258
00:29:56,746 --> 00:30:01,538
And make sure the water is
really boiling. Do you understand?
259
00:30:02,377 --> 00:30:06,955
lt's a little fad of mine. My dear father
and mother, who are still alive...
260
00:30:07,131 --> 00:30:12,173
and enjoying good health, drink it
and so l follow their footsteps.
261
00:30:12,387 --> 00:30:16,799
A million Mexicans drink it. At least
that's what it says on the packet.
262
00:30:17,517 --> 00:30:19,640
lt's very kind of you
to help me.
263
00:30:19,811 --> 00:30:21,388
l don't think
we've introduced ourselves.
264
00:30:21,562 --> 00:30:24,398
My name's lris Henderson,
l'm going home to be married.
265
00:30:24,565 --> 00:30:27,436
How very exciting.
l do hope you'll be happy.
266
00:30:27,610 --> 00:30:29,318
-Thank you.
-You'll have children, won't you?
267
00:30:29,487 --> 00:30:33,615
They make such a difference. l always
think it's being with kiddies so much...
268
00:30:33,783 --> 00:30:39,204
that's made me so young for my age.
l'm a governess. My name's Froy.
269
00:30:39,455 --> 00:30:43,998
-Did you say Freud?
-No. O-Y, not E-U-D. Froy.
270
00:30:44,168 --> 00:30:45,544
l'm sorry l can't hear.
271
00:30:56,180 --> 00:30:58,469
Froy. lt rhymes with joy.
272
00:30:59,642 --> 00:31:05,478
Thank you. Please reserve two places
for lunch, if you'd care to join me.
273
00:31:05,648 --> 00:31:10,690
lt wasn't out. But for the umpire's
blunder he'd still be batting.
274
00:31:10,862 --> 00:31:14,729
-What do you mean?
-l'll show you. l saw the whole thing.
275
00:31:17,660 --> 00:31:22,203
There's Hammond, there's the bowler,
and there's the umpire.
276
00:31:22,624 --> 00:31:24,415
-Sugar?
-Two please.
277
00:31:25,209 --> 00:31:27,285
Dear me.
There's no sugar.
278
00:31:28,463 --> 00:31:32,377
Now watch this very carefully.
Grimmett was bowling.
279
00:31:32,675 --> 00:31:36,091
-May l trouble you for the sugar?
-What?
280
00:31:36,471 --> 00:31:37,929
The sugar, please.
281
00:31:54,447 --> 00:31:56,107
Thank you so much.
282
00:32:09,671 --> 00:32:13,799
l'd try to get a little sleep,
it'll make you feel quite well.
283
00:32:14,300 --> 00:32:17,301
There's a most intriguing acrostic
in the ''Needlewoman''.
284
00:32:17,470 --> 00:32:20,424
l'm going to try and
unravel it before you wake up.
285
00:33:35,340 --> 00:33:36,917
Reservations for lunch, please.
286
00:33:42,180 --> 00:33:45,928
-Madame has booked for lunch?
-My friend did. She's got the tickets.
287
00:33:53,232 --> 00:33:54,810
Have you seen my friend?
288
00:33:55,944 --> 00:33:57,402
My friend, where is she?
289
00:33:59,739 --> 00:34:03,440
La signora inglese.
The English lady.
290
00:34:03,618 --> 00:34:05,907
There has been no
English lady here.
291
00:34:06,245 --> 00:34:07,408
What?
292
00:34:07,622 --> 00:34:10,742
There has been
no English lady here.
293
00:34:11,000 --> 00:34:13,040
But there has.
She sat there in the corner.
294
00:34:13,419 --> 00:34:16,456
You saw her, you spoke to her,
she sat next to you.
295
00:34:17,423 --> 00:34:19,297
ls ridiculous. She took
me to the dining car...
296
00:34:19,467 --> 00:34:22,836
-and came back here with me.
-You went and came back alone.
297
00:34:24,097 --> 00:34:25,425
Maybe you don't understand.
298
00:34:25,598 --> 00:34:27,923
The lady who looked after
me when l was knocked out.
299
00:34:28,101 --> 00:34:30,556
Perhaps it make you forget?
300
00:34:31,062 --> 00:34:35,523
lf this is some sort of a joke
l'm afraid l don't see the point.
301
00:35:10,476 --> 00:35:12,932
-You served me tea just now.
-Yes, Madame.
302
00:35:13,104 --> 00:35:17,600
-Have you seen the lady l was with?
-But Madame was alone.
303
00:35:17,775 --> 00:35:18,890
Pardon, Madame.
He make mistake.
304
00:35:19,068 --> 00:35:22,568
He must remember the English lady.
She ordered tea and paid for it.
305
00:35:22,739 --> 00:35:24,233
No, it was you
who paid for it.
306
00:35:26,117 --> 00:35:28,026
He says to look
at the bill. l will look.
307
00:35:28,202 --> 00:35:30,740
She gave you a special
packet of tea.
308
00:35:30,913 --> 00:35:33,321
The tea was ours.
l received no packet.
309
00:35:33,499 --> 00:35:38,078
-But you did. l know it happened.
-Pardon, the bill. Tea for one.
310
00:35:38,630 --> 00:35:39,910
But that's not right.
311
00:35:40,089 --> 00:35:44,965
-Would you care to examine the bills?
-No. The whole thing's absurd.
312
00:35:52,769 --> 00:35:54,845
Please, have you seen
a lady pass through?
313
00:35:55,730 --> 00:35:59,099
Old Stinker! lf l thought
you were on this train...
314
00:35:59,275 --> 00:36:02,395
l'd have stayed a week
at the hotel. Lady? No, why?
315
00:36:02,570 --> 00:36:05,357
lt doesn't matter. You probably
wouldn't recognise one anyway.
316
00:36:08,952 --> 00:36:11,787
-Hello! Feeling queer?
-lt's that pipe of yours, George.
317
00:36:11,955 --> 00:36:15,240
Why don't you throw your old socks
away? Thanks for the help.
318
00:36:15,416 --> 00:36:17,705
Come on, sit down.
What's the trouble?
319
00:36:17,877 --> 00:36:20,878
-Something fell on my head.
-When? lnfancy?
320
00:36:21,047 --> 00:36:23,419
-At the station.
-Bad luck! Can l help?
321
00:36:23,591 --> 00:36:25,299
No, only by going away.
322
00:36:25,468 --> 00:36:28,220
My father taught me
not to dessert a lady in trouble.
323
00:36:28,388 --> 00:36:30,048
He even married mother.
324
00:36:30,223 --> 00:36:33,177
Did you see a little lady last night
in the hotel in tweeds?
325
00:36:33,351 --> 00:36:35,509
l saw one but she
was hardly in tweeds.
326
00:36:35,687 --> 00:36:37,975
She was with me,
and now l can't find her.
327
00:36:38,147 --> 00:36:40,057
She must still be on the train.
We haven't stopped.
328
00:36:40,233 --> 00:36:43,684
-Of course she is.
-All right. Nobody said she isn't.
329
00:36:43,861 --> 00:36:45,771
-But that's what they say.
-Who?
330
00:36:45,947 --> 00:36:47,939
The people in the compartment
and the steward.
331
00:36:48,116 --> 00:36:50,986
They insist they never saw her.
All of them.
332
00:36:51,327 --> 00:36:54,412
-You said you got a knock on the head.
-What do you mean?
333
00:36:54,580 --> 00:36:57,154
-Never mind. Do you talk the lingo?
-No.
334
00:36:57,333 --> 00:36:59,125
Maybe they thought you tried
to borrow money.
335
00:36:59,294 --> 00:37:04,039
Let's knock the idea out of their
heads. A most unfortunate remark.
336
00:37:08,553 --> 00:37:10,759
That's one of them.
The little dark man.
337
00:37:12,265 --> 00:37:16,393
There is a misunderstanding. This
lady seems to have lost her friend.
338
00:37:16,561 --> 00:37:20,974
Yes, l have heard. The gentleman
has been explaining to me.
339
00:37:21,232 --> 00:37:24,268
l think under the circumstances
we shall introduce ourselves.
340
00:37:24,444 --> 00:37:26,982
l am an ltalian citizen.
My wife and child.
341
00:37:27,155 --> 00:37:29,064
How do you do. Bonny little chap.
How old is he?
342
00:37:29,240 --> 00:37:31,233
1 934 class.
343
00:37:31,409 --> 00:37:33,817
And the lady in the corner
is the Baroness Athona.
344
00:37:33,995 --> 00:37:37,494
l met her husband, he presented
prizes at the Folk Dances Festival.
345
00:37:37,665 --> 00:37:38,828
Minister of Propaganda.
346
00:37:39,000 --> 00:37:41,835
l am Dr Egon Hartz of Prague.
You may have heard of me.
347
00:37:42,170 --> 00:37:44,246
-Not the brain specialist?
-The same.
348
00:37:44,422 --> 00:37:47,339
You went to England to operate
on one of our cabinet ministers.
349
00:37:47,508 --> 00:37:49,631
-Yes.
-Did you find anything?
350
00:37:49,802 --> 00:37:53,254
-A slight cerebral contusion.
-That's better than nothing.
351
00:37:53,431 --> 00:37:57,298
l am picking up a similar case at the
next station, but more complicated.
352
00:37:57,477 --> 00:37:59,802
l shall operate at the
National Hospital tonight.
353
00:37:59,979 --> 00:38:03,182
Among other things a cranial fracture
with completion. You understand?
354
00:38:03,358 --> 00:38:06,774
-Yes, a wallop on the bean.
-l suppose you haven't seen my friend?
355
00:38:06,945 --> 00:38:10,064
-Unfortunately no.
-l'll take a word with the Baroness.
356
00:38:23,378 --> 00:38:25,536
-What do they say?
-Both say they've never seen her.
357
00:38:25,713 --> 00:38:27,587
That's not true.
She was sitting there.
358
00:38:27,757 --> 00:38:30,544
-Can you describe her?
-lt's difficult.
359
00:38:30,718 --> 00:38:33,636
-She was middle-aged and ordinary.
-What was she wearing?
360
00:38:33,805 --> 00:38:38,301
Tweeds, oatmeal flecked with brown,
a coat with patch pockets...
361
00:38:38,476 --> 00:38:42,937
a scarf, felt hat, brown shoes,
a tussle shirt...
362
00:38:43,106 --> 00:38:46,771
and a small blue handkerchief in her
breast pocket. l can't remember.
363
00:38:46,943 --> 00:38:50,193
You could've been paying attention.
You both went along to tea?
364
00:38:50,363 --> 00:38:52,486
-Yes.
-Surely you met somebody.
365
00:38:58,705 --> 00:39:00,115
Right you are.
Now let's dig him out.
366
00:39:00,290 --> 00:39:02,827
Pardon. May l come with you?
This is most interesting.
367
00:39:03,001 --> 00:39:06,037
We don't like people muscling in,
but we'll make you a member.
368
00:39:13,469 --> 00:39:16,506
Wait. There was somebody else.
As we passed this compartment...
369
00:39:16,681 --> 00:39:19,254
Miss Froy stumbled in and there
was a tall gentleman and a lady.
370
00:39:19,434 --> 00:39:21,557
lf we can really find someone
who saw her...
371
00:39:21,728 --> 00:39:23,554
we'll have
the place searched.
372
00:39:23,730 --> 00:39:25,556
-Can l be of any assistance?
-That's the gentleman.
373
00:39:25,732 --> 00:39:29,812
Do you remember seeing this young lady
pass with a little English woman?
374
00:39:30,695 --> 00:39:32,604
l'm afraid not.
375
00:39:33,823 --> 00:39:36,279
You must! She almost fell
into your compartment.
376
00:39:36,576 --> 00:39:38,734
Surely you haven't forgotten.
lt's very important.
377
00:39:38,911 --> 00:39:41,449
Everybody's saying she wasn't here,
but l'm going to find her...
378
00:39:41,623 --> 00:39:44,078
even if
l have to stop the train.
379
00:39:45,960 --> 00:39:48,332
Caldicott, it's Charters.
Can l come in?
380
00:39:49,422 --> 00:39:52,921
That girl we saw in the hotel,
she's kicking up a fuss.
381
00:39:53,092 --> 00:39:56,212
-Says she lost her friend.
-She hasn't been in here, old man.
382
00:39:56,387 --> 00:39:59,057
-She's threatening to stop the train.
-Lord!
383
00:39:59,223 --> 00:40:02,141
lf we miss our connection in Basle,
we'll never make Manchester in time.
384
00:40:02,310 --> 00:40:04,516
-This is serious.
-Let's hide in here.
385
00:40:05,688 --> 00:40:09,271
l haven't the faintest recollection.
You must be making a mistake.
386
00:40:11,027 --> 00:40:14,645
He obviously doesn't remember.
Let's look for the other fellow.
387
00:40:16,783 --> 00:40:22,738
-Who were you talking to outside?
-People in the corridor, arguing.
388
00:40:28,753 --> 00:40:33,581
-There he is. That's the man.
-l wonder if you can help us.
389
00:40:33,758 --> 00:40:35,881
-How?
-l was having tea an hour ago...
390
00:40:36,052 --> 00:40:37,926
with an English lady.
You saw her, didn't you?
391
00:40:38,096 --> 00:40:41,630
-l was talking to my friend.
-lndubitably.
392
00:40:41,808 --> 00:40:45,473
Yes, but you were at the next table.
She borrowed the sugar.
393
00:40:45,645 --> 00:40:47,934
-l recall passing the sugar.
-Then you saw her.
394
00:40:48,106 --> 00:40:50,229
We were in deep conversation,
discussing cricket.
395
00:40:50,400 --> 00:40:52,891
How a thing like cricket
can make you forget seeing people?
396
00:40:53,069 --> 00:40:56,023
lf that's your attitude,
there's nothing more to say.
397
00:40:56,197 --> 00:40:59,068
Come, Caldicott.
Thing like cricket.
398
00:40:59,325 --> 00:41:02,326
Wrong tactic. We should have told him
we were looking for a cricket ball.
399
00:41:02,495 --> 00:41:04,903
Yes, but he spoke to her.
There must be some explanation.
400
00:41:05,081 --> 00:41:07,323
There is.
Please forgive me.
401
00:41:07,500 --> 00:41:09,706
l'm quite possibly wrong
but l have known cases...
402
00:41:09,877 --> 00:41:13,661
when a sudden shock or blow has
induced the most vivid impressions.
403
00:41:14,173 --> 00:41:18,467
-l understand. You don't believe me.
-lt's not a question of belief.
404
00:41:18,636 --> 00:41:22,966
Even a concussion may have curious
effects upon an imaginative person.
405
00:41:23,266 --> 00:41:27,180
l can remember every little detail.
Her name. Miss Froy. Everything.
406
00:41:27,770 --> 00:41:31,222
So interesting.
lf one had time...
407
00:41:31,399 --> 00:41:33,522
one could trace the cause
of the hallucination.
408
00:41:33,735 --> 00:41:36,570
-Hallucination?
-Precisely. There is no Miss Froy.
409
00:41:36,738 --> 00:41:41,613
-Just a vivid subjective image.
-But l met her last night at the hotel.
410
00:41:41,784 --> 00:41:43,991
-You thought you did.
-What about her name?
411
00:41:44,162 --> 00:41:49,951
A past association. An advertisement,
a character subconsciously remembered.
412
00:41:50,251 --> 00:41:54,331
No, there is no reason to be afraid,
if you are quiet and relaxed.
413
00:41:54,505 --> 00:41:56,083
Thank you very much.
414
00:42:04,599 --> 00:42:08,846
Dravake. lf you will excuse me, this
is where my patient comes aboard.
415
00:42:09,020 --> 00:42:10,431
Excuse me.
416
00:42:11,189 --> 00:42:12,849
Most interesting.
417
00:42:14,108 --> 00:42:15,651
We're stopping.
418
00:42:16,110 --> 00:42:19,859
This is our first stop, isn't it?
Miss Froy must still be on the train.
419
00:42:20,031 --> 00:42:22,569
You look out this window
and see if she gets off this side.
420
00:42:22,742 --> 00:42:24,201
l'll take the other.
421
00:42:25,495 --> 00:42:27,286
Most interesting.
422
00:42:34,379 --> 00:42:36,288
What was she dressed in?
Scotch tweeds, wasn't it?
423
00:42:36,965 --> 00:42:40,298
-Oatmeal tweeds.
-l knew it had to do with porridge.
424
00:43:06,869 --> 00:43:09,195
How long does it take
to get a divorce?
425
00:43:10,164 --> 00:43:13,284
-Eric?
-l'm sorry. l wasn't listening.
426
00:43:13,459 --> 00:43:16,294
How long does it take
to get a divorce?
427
00:43:16,462 --> 00:43:17,873
That depends. Why?
428
00:43:18,214 --> 00:43:22,082
l was wondering if we could take
our honey moon next spring.
429
00:43:22,260 --> 00:43:23,635
The official one.
430
00:43:24,470 --> 00:43:28,302
The difficulties are considerable.
The courts are very crowded now.
431
00:43:28,933 --> 00:43:31,507
l suppose we barristers
ought not to complain about this.
432
00:43:32,478 --> 00:43:37,271
With conditions as they are now, my
chances of becoming a judge are rosy.
433
00:43:37,442 --> 00:43:42,780
-That is, if nothing untoward occurs.
-Like being mixed up in a divorce?
434
00:43:44,449 --> 00:43:47,983
ln the first careless rapture of yours
you didn't care what happened.
435
00:43:48,161 --> 00:43:52,823
The law, like Caesar's wife,
must be above all suspicion.
436
00:43:52,999 --> 00:43:55,916
Even when the law spends six
weeks with Caesar's wife?
437
00:43:56,794 --> 00:44:00,128
l know why you are running around
like a scared rabbit...
438
00:44:00,298 --> 00:44:03,133
-and why lied so elaborately just now.
- l lied?
439
00:44:03,301 --> 00:44:06,919
Yes, to those people in the corridor.
l heard every word you said.
440
00:44:08,806 --> 00:44:10,680
l didn't wish to be
mixed up in an enquiry.
441
00:44:10,850 --> 00:44:14,053
Enquiry? Just because a little
woman can't be found?
442
00:44:14,228 --> 00:44:16,435
That girl was making a fuss.
lf the woman had disappeared...
443
00:44:16,606 --> 00:44:19,891
and l'd admitted to seeing her, we
might have become vital witnesses.
444
00:44:20,443 --> 00:44:23,444
My name might appear
in the papers with yours.
445
00:44:23,613 --> 00:44:27,990
A scandal that might
lead anywhere, anywhere.
446
00:44:28,159 --> 00:44:30,828
Yes, l suppose
you are right.
447
00:44:52,058 --> 00:44:54,347
-Nobody?
-Nobody.
448
00:44:54,519 --> 00:44:58,054
l just saw bits of orange peel
and paper bag coming out my side.
449
00:44:58,231 --> 00:45:00,556
l know there's a Miss Froy.
She's as real as you are.
450
00:45:00,733 --> 00:45:02,109
That's what you
say and you believe it.
451
00:45:02,277 --> 00:45:04,316
But there isn't anybody else
who has seen her.
452
00:45:04,487 --> 00:45:08,105
-l saw her. l think.
-You did?
453
00:45:08,366 --> 00:45:10,275
-A little woman in tweeds.
-Yes.
454
00:45:10,451 --> 00:45:12,111
-With a three quarter coat.
-With a scarf.
455
00:45:12,287 --> 00:45:14,528
That's right. l saw her when
you passed the compartment.
456
00:45:14,706 --> 00:45:17,623
l knew l was right. But your husband
said he didn't see her.
457
00:45:17,792 --> 00:45:20,995
He didn't notice, but as soon as he
mentioned it, l remembered at once.
458
00:45:21,170 --> 00:45:24,456
You win. This calls for action.
Would you make a statement?
459
00:45:24,632 --> 00:45:25,795
Of course, if it helps.
460
00:45:25,967 --> 00:45:29,087
Pardon, my patient has just arrived.
The most fascinating complication.
461
00:45:29,262 --> 00:45:31,931
We have news for you.
This lady saw Mrs. Froy.
462
00:45:32,098 --> 00:45:33,592
-So.
-We are going to search the train.
463
00:45:33,766 --> 00:45:36,471
-You must think of a fresh theory.
-lt is not necessary.
464
00:45:36,644 --> 00:45:39,479
My theory was perfectly good.
The facts were misleading.
465
00:45:39,647 --> 00:45:41,854
l hope you will find
your friend.
466
00:45:42,025 --> 00:45:44,694
-l'll be right here if you want me.
-OK. Come along.
467
00:45:53,911 --> 00:45:57,031
l was going to mention that
l told that girl l'd seen her friend.
468
00:45:57,206 --> 00:46:01,703
-Have you taken leave of your senses?
-On the contrary, l've come to them.
469
00:46:01,961 --> 00:46:02,910
What do you mean?
470
00:46:03,087 --> 00:46:07,085
lf there is a scandal, there'll be
a divorce. You couldn't let me down.
471
00:46:07,258 --> 00:46:10,793
You'd have to do the decent thing
as only you know how.
472
00:46:11,346 --> 00:46:13,385
You forgot one very important
thing, Margaret...
473
00:46:13,556 --> 00:46:15,632
your husband would divorce you,
no doubt.
474
00:46:15,808 --> 00:46:18,216
But my wife
will never divorce me.
475
00:46:20,146 --> 00:46:23,182
lt may seem crazy to you, but
you're going to search the train.
476
00:46:24,150 --> 00:46:27,021
Down there, they look for you.
Your friend come back.
477
00:46:27,195 --> 00:46:29,401
Come back?
But what happened?
478
00:46:30,239 --> 00:46:32,316
You go see.
She tell you.
479
00:46:33,660 --> 00:46:37,574
All right Athleston, relax. The crisis
is over. Come on, let's join the lady.
480
00:46:39,874 --> 00:46:41,155
Miss Froy.
481
00:46:45,213 --> 00:46:46,541
That isn't Miss Froy.
482
00:46:46,965 --> 00:46:48,245
-lsn't it?
-No.
483
00:46:48,967 --> 00:46:55,503
-lt's silly to say, but are you Miss Froy?
-No, l am Madame Kummer.
484
00:46:59,435 --> 00:47:03,219
She helped you into the carriage
and went to see some friends.
485
00:47:06,192 --> 00:47:09,643
As you spoke about an English lady she
didn't connect her with Mme Kummer.
486
00:47:09,821 --> 00:47:12,146
But she wasn't the lady.
lt was Miss Froy.
487
00:47:12,323 --> 00:47:16,866
-Oatmeal tweeds, blue handkerchief...
-Yes, it's all the same, but it isn't her.
488
00:47:17,036 --> 00:47:20,037
When did you say you first
met this Miss Froy?
489
00:47:20,206 --> 00:47:21,665
Last night at the hotel.
490
00:47:21,833 --> 00:47:25,284
-Was she wearing a costume like this?
-Yes, l think she was.
491
00:47:25,461 --> 00:47:28,213
Then l apologise.
You did meet her.
492
00:47:28,381 --> 00:47:31,086
But not on the train.
ln your subconscious mind...
493
00:47:31,259 --> 00:47:33,797
you substituted the face of
Mme Kummer with Miss Froy's.
494
00:47:33,970 --> 00:47:36,639
But l didn't. l couldn't have,
l talked to her here.
495
00:47:36,806 --> 00:47:39,131
That's easily settled, there's
a woman who said she saw her.
496
00:47:39,309 --> 00:47:40,684
lf the lady wouldn't mind.
497
00:47:46,399 --> 00:47:48,475
What a gift of languages
the fellow's got.
498
00:47:59,871 --> 00:48:03,951
-ls this the woman you saw?
-lt isn't a bit like her, is it?
499
00:48:07,503 --> 00:48:09,911
Yes, she's the woman.
500
00:48:10,089 --> 00:48:12,711
-But it isn't. l tell you it isn't.
-Are you sure?
501
00:48:14,719 --> 00:48:17,506
-Perfectly.
-She isn't. She isn't.
502
00:48:22,769 --> 00:48:24,726
l'm so sorry
to have troubled you.
503
00:48:27,649 --> 00:48:30,484
Aren't you going
to say anything?
504
00:48:30,652 --> 00:48:33,356
-You might at least gloat.
-What am l expected to say?
505
00:48:33,529 --> 00:48:35,688
You only did it
to save your own skin.
506
00:48:35,865 --> 00:48:39,234
She was lying. l saw it in her face.
They're all lying. But why?
507
00:48:39,410 --> 00:48:40,821
Why don't you sit
down and take it easy.
508
00:48:40,995 --> 00:48:44,530
Do you believe this nonsense
about substituting faces?
509
00:48:44,707 --> 00:48:46,367
l think any change
would be an improvement.
510
00:48:46,542 --> 00:48:50,789
Miss Froy was on this train, and
nothing will convince me otherwise.
511
00:48:51,965 --> 00:48:54,206
Must you follow
me round like a pet dog?
512
00:48:54,384 --> 00:48:58,333
-A watch dog. l have better instincts.
-Goodbye.
513
00:49:18,241 --> 00:49:20,732
The Doctor was right.
l never saw Miss Froy on the train.
514
00:49:20,910 --> 00:49:24,244
-lt didn't happen, l know now.
-Glad you're taking it like that.
515
00:49:24,414 --> 00:49:27,580
Forget all about it.
Make your mind a blank.
516
00:49:28,751 --> 00:49:31,040
Watch me,
you can't go wrong.
517
00:49:31,546 --> 00:49:33,289
What about a spot
of something to eat?
518
00:49:33,464 --> 00:49:35,540
-Anything.
-That's right, come along.
519
00:49:45,768 --> 00:49:48,057
-Would you like some air?
-Thanks.
520
00:49:50,773 --> 00:49:52,849
-Could you eat something?
-l could try.
521
00:49:53,026 --> 00:49:55,232
That's the spirit. You'll feel
a different girl tomorrow.
522
00:49:55,403 --> 00:49:58,772
l hope so. l don't want to meet
my fiance a nervous wreck.
523
00:50:00,033 --> 00:50:03,366
-Your what?
-l'm being married on Thursday.
524
00:50:04,203 --> 00:50:07,121
-You're sure you're not imagining that?
-Positive.
525
00:50:07,707 --> 00:50:11,705
-l was afraid so. Food.
-l couldn't face it.
526
00:50:11,878 --> 00:50:13,669
Do you mind if l talk
with my mouth full?
527
00:50:13,838 --> 00:50:15,036
lf you must.
528
00:50:15,214 --> 00:50:18,583
-Want to hear about my early life?
-l don't think so.
529
00:50:18,760 --> 00:50:20,551
Since you press me,
l'll begin with my father.
530
00:50:20,720 --> 00:50:23,293
lt's remarkable how many great
men began with their fathers.
531
00:50:23,473 --> 00:50:26,806
-Something to drink?
-No. Yes. A cup of tea, please.
532
00:50:26,976 --> 00:50:32,137
One tea and no soup for the lady.
My father was a colourful character.
533
00:50:32,315 --> 00:50:36,147
Amongst other things, he was strongly
addicted to you'll never guess.
534
00:50:36,319 --> 00:50:37,694
Harriman's Herbal Tea.
535
00:50:37,862 --> 00:50:41,196
-No, double scotches.
-A million Mexicans drink it.
536
00:50:41,366 --> 00:50:44,699
-Maybe, but Father didn't.
-Miss Froy gave a packet to the waiter.
537
00:50:45,828 --> 00:50:47,868
-A packet of what?
-Harriman's Herbal Tea.
538
00:50:48,039 --> 00:50:49,533
lt was the only sort she liked.
539
00:50:49,707 --> 00:50:52,377
We agreed you were going to make
your mind a complete blank.
540
00:50:52,669 --> 00:50:56,417
-lt's so real. l'm sure it happened.
-Did we or did we not?
541
00:50:56,839 --> 00:51:01,466
We did. Sorry.
Tell me about your father.
542
00:51:02,053 --> 00:51:06,466
-My father was a very remarkable man.
-Did he play the clarinet?
543
00:51:06,641 --> 00:51:10,970
He did. ln fact he never put it down
unless it became absolutely necessary.
544
00:51:11,145 --> 00:51:13,636
l couldn't help inheriting
his love of music.
545
00:51:13,940 --> 00:51:16,265
-Why not?
-That was all he left me.
546
00:51:18,236 --> 00:51:21,439
You're remarkably attractive.
Has anyone ever told you?
547
00:51:21,781 --> 00:51:23,406
We were discussing you.
548
00:51:23,574 --> 00:51:26,943
-Yes, of course. Do you like me?
-Not much.
549
00:51:29,080 --> 00:51:33,872
l paid my father's debts and went
away before they cashed the cheques.
550
00:51:34,043 --> 00:51:36,795
l'm writing a book
on folk dancing.
551
00:51:36,963 --> 00:51:39,002
-Would you like to buy a copy?
-l'd love to.
552
00:51:39,173 --> 00:51:42,174
-When does it see the light of day?
-ln about four years.
553
00:51:42,343 --> 00:51:45,130
-That's a very long time.
-lt's a very long book.
554
00:51:47,557 --> 00:51:49,431
Do you know why
you fascinate me?
555
00:51:49,600 --> 00:51:52,388
l'll tell you. You have the great
qualities l used to admire in my father.
556
00:51:52,562 --> 00:51:56,606
You've no manners at all, and
you're always seeing things.
557
00:51:57,900 --> 00:52:00,142
-What's the matter?
-Look!
558
00:52:07,702 --> 00:52:09,576
-lt's gone!
-What's gone?
559
00:52:09,746 --> 00:52:11,489
Miss Froy's name
on the window.
560
00:52:11,664 --> 00:52:13,704
You must have seen it.
She's on the train.
561
00:52:13,875 --> 00:52:15,369
Steady! Steady!
562
00:52:18,338 --> 00:52:21,837
We've got to find her. Something's
happening to her. Stop the train.
563
00:52:23,092 --> 00:52:25,464
Listen everybody. There's a
woman on the train, Miss Froy...
564
00:52:25,637 --> 00:52:28,092
you must have seen her.
They hide her somewhere.
565
00:52:28,264 --> 00:52:31,182
l appeal to you
all to stop the train.
566
00:52:31,351 --> 00:52:33,676
Please help me.
Please stop the train.
567
00:52:33,853 --> 00:52:36,973
Do you hear me?
Do something before it's too late!
568
00:52:37,148 --> 00:52:40,897
l know you think l'm crazy, but l'm
not. For heaven's sake, stop this train.
569
00:52:41,611 --> 00:52:43,734
Leave me alone.
Leave me alone.
570
00:52:59,462 --> 00:53:02,463
Ten minutes late
thanks to that girl.
571
00:53:02,674 --> 00:53:05,959
Any more tricks and we shall be
late for the last day of the match.
572
00:53:07,220 --> 00:53:10,007
-You couldn't put it to her in some way.
-What?
573
00:53:11,516 --> 00:53:15,383
-People just don't vanish and so forth.
-But she has.
574
00:53:16,104 --> 00:53:16,720
What?
575
00:53:17,730 --> 00:53:18,644
Vanished.
576
00:53:18,815 --> 00:53:20,606
-Who?
-The old dame.
577
00:53:21,651 --> 00:53:23,145
-Yes.
-Well?
578
00:53:24,654 --> 00:53:26,943
-But how could she?
-What?
579
00:53:27,782 --> 00:53:30,355
-Vanish.
-l don't know.
580
00:53:30,827 --> 00:53:34,907
That just explains my point. People
just don't disappear into thin air.
581
00:53:35,498 --> 00:53:38,203
-lt's done in lndia.
-What?
582
00:53:38,793 --> 00:53:40,252
The rope trick.
583
00:53:40,712 --> 00:53:43,962
Oh that. lt never comes
out in a photograph.
584
00:53:45,008 --> 00:53:49,219
ln half an hour we stop at Morsken,
just before the border.
585
00:53:49,387 --> 00:53:52,838
l will leave there with my
patient for the National Hospital.
586
00:53:53,016 --> 00:53:57,060
lf you will come with me, you could
stay overnight in a private ward.
587
00:53:57,228 --> 00:54:00,562
-You need peace and rest.
-Sorry, nothing doing.
588
00:54:00,732 --> 00:54:04,646
-lsn't there anything we can do?
-Yes, find Miss Froy.
589
00:54:10,908 --> 00:54:14,242
lf she does not rest
l will not answer for her.
590
00:54:14,996 --> 00:54:17,783
lt will be best if you persuade her.
She likes you.
591
00:54:17,957 --> 00:54:20,531
l'm as popular as a dose
of strychnine.
592
00:54:20,710 --> 00:54:23,415
lf coated with sugar,
she may swallow it.
593
00:55:06,673 --> 00:55:10,172
Cosmopolitan train.
People of all nations.
594
00:55:11,761 --> 00:55:15,296
l've just seen at least a million
Mexicans in the corridor.
595
00:55:18,226 --> 00:55:21,061
Think over what
Doctor Hertz said.
596
00:55:21,229 --> 00:55:23,898
lf you feel like changing
your mind, l'll be around.
597
00:55:32,031 --> 00:55:33,609
-What's all the mystery?
-You're right.
598
00:55:33,783 --> 00:55:36,239
Miss Froy is on the this train.
l've just seen that packet of tea.
599
00:55:36,411 --> 00:55:38,071
They chucked it out
with the rubbish.
600
00:55:38,246 --> 00:55:40,951
-You're late. She may be dead now.
-Dead or alive...
601
00:55:41,124 --> 00:55:45,536
Anyway, l remember once spending
a bank holiday at Brighton...
602
00:55:46,129 --> 00:55:49,295
Let's search this train. There's
something definitely queer in the air.
603
00:56:06,482 --> 00:56:09,519
lt's a supply service
for trunk murderers.
604
00:56:18,077 --> 00:56:19,358
What's this?
605
00:56:23,666 --> 00:56:26,952
-lt's all right, lt's only us.
-Hurry up. Quickly.
606
00:56:34,052 --> 00:56:36,258
Maybe it's Miss Froy
bewitched.
607
00:56:36,846 --> 00:56:40,013
l refused to be discouraged.
Faint heart never found old lady.
608
00:56:42,477 --> 00:56:44,635
-Do you know anything about her?
-No.
609
00:56:44,812 --> 00:56:46,888
Only that she is a governess
going home.
610
00:56:51,319 --> 00:56:53,395
-What is this thing?
-Can't imagine.
611
00:56:53,571 --> 00:56:55,813
There might be
something down here.
612
00:56:58,952 --> 00:57:01,489
-What on earth!
-Our ltalian friend.
613
00:57:02,413 --> 00:57:06,328
l've got it. There.
The Great Doppo.
614
00:57:13,883 --> 00:57:15,710
-His visiting card. Look!
-What's it say?
615
00:57:15,885 --> 00:57:18,174
The Great Doppo. Magician,
illusionist, mind reader...
616
00:57:18,346 --> 00:57:21,300
he will appear in all the towns and
cities. See his fascinating act...
617
00:57:21,641 --> 00:57:25,769
-The Vanishing Lady.
-The Vanishing Lady.
618
00:57:26,354 --> 00:57:28,512
-Perhaps that's the explanation.
-What?
619
00:57:28,690 --> 00:57:32,639
-Maybe he's practising on Miss Froy.
-Perhaps it's a publicity stunt.
620
00:57:32,819 --> 00:57:35,654
No. That wouldn't account for
the Baroness or Madame Kummer.
621
00:57:35,822 --> 00:57:38,692
-What's your theory?
-l don't know. My theory?
622
00:57:39,826 --> 00:57:41,106
l'll tell you.
623
00:57:45,957 --> 00:57:48,874
Oh dear.
l can't get this one.
624
00:57:58,720 --> 00:58:01,970
-Where are you?
-Here with a smell of camphor balls.
625
00:58:02,765 --> 00:58:05,435
-l can't see you.
-l'm about somewhere.
626
00:58:07,437 --> 00:58:11,517
-Here l am. Where are you?
-l don't know.
627
00:58:12,066 --> 00:58:14,557
That's what comes of not saying
Abracadabra.
628
00:58:15,820 --> 00:58:19,770
-Are you hurt?
-Not much.
629
00:58:20,116 --> 00:58:22,737
-Come and sit down over here.
-What is this thing?
630
00:58:22,910 --> 00:58:25,366
ln magic circles, we cal
it the disappearing cabinet.
631
00:58:25,538 --> 00:58:29,073
-You get inside and vanish.
-So l noticed.
632
00:58:29,250 --> 00:58:32,500
-You were about to tell me your theory.
-My theory.
633
00:58:33,755 --> 00:58:38,464
My theory, dear Watson, is that we
are in very deep waters indeed.
634
00:58:39,969 --> 00:58:44,512
Thank you. Let us marshal our facts
over a pipeful of Baker Street shag.
635
00:58:44,807 --> 00:58:49,849
A little old lady disappears. Everyone
that saw her says she wasn't there.
636
00:58:50,021 --> 00:58:51,100
Right?
637
00:58:51,272 --> 00:58:56,433
But she was. Therefor, they did see
her. Therefor, they are lying. Why?
638
00:58:56,611 --> 00:58:59,731
-l don't know. l'm just Watson.
-Don't bury yourself it the part.
639
00:58:59,906 --> 00:59:02,444
Because they
daren't face an enquiry...
640
00:59:02,617 --> 00:59:04,823
because Miss Froy's probably
still somewhere on the train.
641
00:59:04,994 --> 00:59:07,995
-l told you that hours ago.
-So you did.
642
00:59:08,164 --> 00:59:10,785
For that you shall have
a trichonoply cigar.
643
00:59:11,376 --> 00:59:14,412
There's only one thing left to
do. Search the train in disguise.
644
00:59:14,587 --> 00:59:15,785
As what?
645
00:59:19,467 --> 00:59:22,005
-Old English gentleman.
-They'd see through you.
646
00:59:22,178 --> 00:59:23,506
Perhaps you're right.
647
00:59:26,015 --> 00:59:31,354
Will Hay. ''No, boys, which one of
you has stolen Miss Froy? Own up.''
648
00:59:31,521 --> 00:59:33,727
-Those glasses. Give them to me.
-Why?
649
00:59:33,898 --> 00:59:35,725
-They're Miss Froy's.
-Are you sure?
650
00:59:35,900 --> 00:59:38,569
They're the same. Gold rimmed.
Where did you find them?
651
00:59:38,736 --> 00:59:41,856
-On the floor. The glass is broken.
-Probably in the struggle.
652
00:59:42,031 --> 00:59:43,407
Pick up the glass.
653
00:59:43,700 --> 00:59:46,784
Do you realise that this is our first
piece of really tangible proof?
654
00:59:48,204 --> 00:59:49,402
That's the lot.
655
00:59:53,876 --> 00:59:58,953
Will you give me those spectacles.
They belong to me. My spectacles.
656
00:59:59,132 --> 01:00:00,840
Yours? Are you sure?
657
01:00:03,261 --> 01:00:08,219
Naughty. That's a very large nose
for a very small pair of spectacles.
658
01:00:08,933 --> 01:00:11,305
ls that the game?
We'll see about that.
659
01:00:11,477 --> 01:00:15,724
These are Miss Froy's glasses.
She's been in here and you know it.
660
01:00:27,076 --> 01:00:31,822
Well don't stand hoping about like
a referee, co-operate. Kick him.
661
01:00:39,839 --> 01:00:41,381
That doesn't help.
662
01:00:45,803 --> 01:00:48,888
Quick, pull his ears back.
Give them a twist.
663
01:01:11,329 --> 01:01:12,788
� He's got a knife!
664
01:01:15,083 --> 01:01:17,574
Get hold of it before
he cuts a slice off me.
665
01:01:19,128 --> 01:01:20,753
l can't reach it.
666
01:01:31,140 --> 01:01:32,599
Well done.
667
01:01:38,690 --> 01:01:41,359
We know how that thing works.
Come out of there.
668
01:01:43,569 --> 01:01:46,143
ls he out, do you think?
We've got to hide somewhere.
669
01:01:46,823 --> 01:01:50,274
-l wonder what's in here?
-Hurry up!
670
01:01:54,539 --> 01:01:56,163
lt's empty.
Bring him along.
671
01:02:09,887 --> 01:02:13,221
-What's the matter?
-Garlic. l'll be all right in a minute.
672
01:02:13,975 --> 01:02:16,548
-Here, hold on to this.
-Yes.
673
01:02:16,728 --> 01:02:19,729
We know that Miss Froy
was on this train...
674
01:02:19,897 --> 01:02:22,270
and that our friend
had something to do with it.
675
01:02:22,442 --> 01:02:25,396
That ought to keep him.
676
01:02:25,820 --> 01:02:28,904
Hard work, but worth it.
Let's have the evidence.
677
01:02:29,073 --> 01:02:30,733
-Evidence?
-Yes, the glasses.
678
01:02:30,908 --> 01:02:32,451
You've got them.
679
01:02:32,869 --> 01:02:37,329
No, l haven't got them.
He's got them.
680
01:02:38,374 --> 01:02:39,833
He isn't there.
681
01:02:44,547 --> 01:02:47,667
Snookered.
lt's a false bottom.
682
01:02:49,552 --> 01:02:51,960
-The twister! He's a contortionist.
-He's gone all right.
683
01:02:52,138 --> 01:02:54,676
To find the others
and make more trouble.
684
01:02:54,849 --> 01:02:56,640
We can't fight the whole train.
685
01:02:56,809 --> 01:02:59,300
-But who can we trust?
-That's the snag.
686
01:02:59,479 --> 01:03:02,764
-There's the Doctor Hartz person.
-Yes, you're right. He might help.
687
01:03:02,941 --> 01:03:06,440
-Let's tell him the symptoms.
-All right. Wait a minute.
688
01:03:20,166 --> 01:03:21,447
This is the one.
689
01:03:26,923 --> 01:03:28,334
He's not there.
690
01:03:33,137 --> 01:03:36,138
-l've had a particularly idiotic idea.
-l can't believe that.
691
01:03:36,307 --> 01:03:39,474
Suppose that patient in there
is Miss Froy.
692
01:03:39,644 --> 01:03:42,764
But it didn't come on the train until
after Miss Froy had disappeared.
693
01:03:43,356 --> 01:03:46,061
That's why it's an idiotic idea.
Let's find the doctor.
694
01:03:46,234 --> 01:03:49,069
-No, wait a minute.
-What is it?
695
01:03:50,029 --> 01:03:53,363
-Notice anything wrong with that nun?
-No.
696
01:03:53,533 --> 01:03:56,534
l don't think she's a nun at all.
They don't wear high heels.
697
01:04:10,508 --> 01:04:14,885
You're right. Did you see Mme
Kummer get on the train?
698
01:04:15,054 --> 01:04:15,884
No.
699
01:04:16,764 --> 01:04:20,513
Supposing they decoyed Miss Froy
into the luggage van and hid her.
700
01:04:20,685 --> 01:04:24,599
At the first stop the patient comes
abroad. Head injury, all wrapped up.
701
01:04:24,772 --> 01:04:27,559
The patient is Madame Kummer
and she becomes Miss Froy...
702
01:04:27,734 --> 01:04:30,403
and Miss Froy becomes that.
703
01:04:30,570 --> 01:04:34,270
But why go to all this trouble to
kidnap a little harmless governess?
704
01:04:34,449 --> 01:04:38,660
lt isn't a governess at all.
Perhaps it's some political thing.
705
01:04:39,454 --> 01:04:40,948
Let's investigate.
706
01:04:49,464 --> 01:04:50,958
You'll just have to put up
with it in English.
707
01:04:51,132 --> 01:04:54,003
Can we take a look at your patient,
please? Thank you.
708
01:04:54,260 --> 01:04:55,920
Keep an eye on the nun.
709
01:05:00,725 --> 01:05:02,349
What are you doing here?
710
01:05:04,771 --> 01:05:06,348
Why are you in here?
711
01:05:06,522 --> 01:05:11,315
This is a most serious accident case.
You have no business to be here.
712
01:05:11,486 --> 01:05:14,570
We want you to undo the bandages
and let us see your patients face.
713
01:05:14,739 --> 01:05:17,942
Are you out of your senses?
There is no face there.
714
01:05:18,117 --> 01:05:22,162
Nothing but lumps of new flesh.
The case has lost so much blood...
715
01:05:22,330 --> 01:05:23,990
nothing but a transfusion
can save him.
716
01:05:24,165 --> 01:05:25,624
What do you want me to do?
Murder my patient?
717
01:05:25,792 --> 01:05:30,537
-You're sure that this is your patient?
-We believe it's Miss Froy.
718
01:05:30,713 --> 01:05:36,004
You can't be serious. What on
earth put such ideas into your heads?
719
01:05:41,099 --> 01:05:44,183
-l understand she is deaf and dumb.
-But she may lip read.
720
01:05:44,352 --> 01:05:49,097
That's possible. ln that case, perhaps
you will join me in the dining car?
721
01:05:49,440 --> 01:05:53,604
l'll be with you in a moment. l want to be
certain my patient hasn't been disturbed.
722
01:05:59,075 --> 01:06:03,073
How do l know how they cottoned on?
Somebody must have tipped them off.
723
01:06:06,499 --> 01:06:10,746
-You never said the girl was English.
-What difference does it make?
724
01:06:11,546 --> 01:06:14,582
ln a few minutes, l will order three
drinks in the dining car.
725
01:06:14,757 --> 01:06:16,465
Mine will be Chartreuse.
726
01:06:16,634 --> 01:06:20,335
One of the stewards is working
for us. Listen carefully.
727
01:06:26,269 --> 01:06:27,728
There's that girl again.
728
01:06:29,522 --> 01:06:32,725
Seems to have recovered.
Lucky it blew over.
729
01:06:42,410 --> 01:06:46,953
-You'll tell me what it's all about?
-Have you actually seen your patient?
730
01:06:47,332 --> 01:06:50,416
No, l received a message to pick
the case up and operate at Morsken.
731
01:06:50,835 --> 01:06:53,753
-How do you know its not Miss Froy.
-We think there's been a change.
732
01:06:53,921 --> 01:06:56,128
You think
that someone has...
733
01:06:57,675 --> 01:07:00,961
l want a green chartreuse.
Won't you join me?
734
01:07:01,137 --> 01:07:03,545
-l'll like a large brandy, please.
-And you?
735
01:07:03,723 --> 01:07:05,716
-Nothing, thank you.
-lt'll do you good.
736
01:07:07,143 --> 01:07:08,970
You are very tired.
lt will pick you up.
737
01:07:10,855 --> 01:07:14,354
-All right, just a small one.
-2 brandies and a Chartreuse.
738
01:07:16,569 --> 01:07:20,614
Do you know anything about the nun
who is looking after the patient?
739
01:07:21,115 --> 01:07:24,734
Nun? No. She is from the convent
where the accident occurred.
740
01:07:24,911 --> 01:07:28,327
Don't you think it is curious that
she's wearing high heeled shoes?
741
01:07:29,165 --> 01:07:33,459
ls she? That is
rather curious, isn't it?
742
01:07:33,753 --> 01:07:35,461
A conspiracy.
That's all it can be.
743
01:07:35,630 --> 01:07:38,584
These people on the train say
they haven't seen Miss Froy.
744
01:07:38,758 --> 01:07:40,667
We know because
in the luggage van...
745
01:07:40,843 --> 01:07:42,338
She's off again!
746
01:07:43,054 --> 01:07:47,550
Puts the lid on our getting back
in time, if she did.
747
01:07:47,725 --> 01:07:49,884
Then this fellow from
the carriage, Doppo...
748
01:07:50,061 --> 01:07:51,639
he came along
and grabbed the glasses.
749
01:07:51,813 --> 01:07:53,971
Then we went for him
and had a fight.
750
01:07:54,274 --> 01:07:56,562
-A fight?
-We knocked him out.
751
01:08:02,115 --> 01:08:06,112
-Seems to have made a speedy recovery.
-Yes. That's just bluff.
752
01:08:15,169 --> 01:08:19,416
How could he be involved in a
conspiracy? Look at the poor fellow.
753
01:08:19,590 --> 01:08:21,001
He's just a harmless traveller.
754
01:08:21,175 --> 01:08:23,713
He's a musical artist on a tour
of Bandrika.
755
01:08:24,387 --> 01:08:26,463
The Baroness' husband is
Minister of Propaganda.
756
01:08:26,639 --> 01:08:28,928
One word from her and
his tour would be cancelled.
757
01:08:29,434 --> 01:08:30,098
l see.
758
01:08:30,268 --> 01:08:34,562
And the stewards would got a
nice cosy brick wall to lean against.
759
01:08:36,941 --> 01:08:38,981
But tell me about
the two English travellers.
760
01:08:39,152 --> 01:08:42,686
-They also denied seeing her?
-British diplomacy, doctor.
761
01:08:42,864 --> 01:08:45,984
Never climb a fence if you can sit
on it. Old Foreign Office proverb.
762
01:08:46,159 --> 01:08:50,026
Why should someone want
to dispose of the old lady?
763
01:08:50,204 --> 01:08:54,498
That stumps us. All we know is she
was on this train and now she's...
764
01:08:56,794 --> 01:08:57,909
gone.
765
01:09:00,548 --> 01:09:04,131
lf you're right, it means the whole
train is against us.
766
01:09:04,302 --> 01:09:06,010
What are we going to do?
767
01:09:07,096 --> 01:09:11,011
ln view of what you've just told me,
l'll risk examining my patient.
768
01:09:12,560 --> 01:09:17,803
We mustn't act suspiciously.
Behave as if nothing had happened.
769
01:09:19,943 --> 01:09:21,816
Drink, that'll steady
your nerves.
770
01:09:28,201 --> 01:09:32,115
To our health. And may
our enemies, if they exist...
771
01:09:32,288 --> 01:09:34,328
be unconscious of
our purpose.
772
01:09:38,378 --> 01:09:40,169
Let's go. We
must hurry now.
773
01:09:41,255 --> 01:09:42,880
Come on, drink up.
774
01:09:58,481 --> 01:09:59,761
Wait in here.
775
01:10:00,942 --> 01:10:02,187
Right you are.
776
01:10:07,073 --> 01:10:09,149
-Anything wrong?
-Nothing.
777
01:10:09,909 --> 01:10:12,447
Except they noticed you
were wearing high heels.
778
01:10:14,122 --> 01:10:15,949
But it makes no difference.
779
01:10:16,666 --> 01:10:18,742
We shall reach Morsken
in 3 minutes.
780
01:10:20,378 --> 01:10:22,335
Quite an eventful journey.
781
01:10:26,175 --> 01:10:27,420
Well?
782
01:10:28,052 --> 01:10:30,626
Yes, the patient is Miss Froy.
783
01:10:31,055 --> 01:10:33,973
She will be taken off
the train in 3 minutes.
784
01:10:34,392 --> 01:10:37,512
She will be removed to the hospital
there and operated on.
785
01:10:37,770 --> 01:10:40,641
The operation will
not be successful.
786
01:10:42,066 --> 01:10:47,820
l should perhaps explain that the
operation will be performed by me.
787
01:10:57,040 --> 01:11:00,954
l am in this conspiracy
as you term it.
788
01:11:03,838 --> 01:11:06,044
You are a very
alert young couple...
789
01:11:06,215 --> 01:11:10,379
but it's quite useless for you to
think of a way out of your dilemma.
790
01:11:10,928 --> 01:11:15,140
The drink you've had now, l regret to
say, contained a quantity of Hydrocin.
791
01:11:16,392 --> 01:11:21,434
Hydrocin is a very little known
drug which has the effect...
792
01:11:21,606 --> 01:11:24,358
of paralysing the brain and
rendering the victim unconscious...
793
01:11:24,525 --> 01:11:26,317
for a considerable period.
794
01:11:26,653 --> 01:11:30,520
ln a larger quantity,
it induces madness.
795
01:11:32,116 --> 01:11:35,699
However the dose was
a normal one.
796
01:11:41,167 --> 01:11:44,168
Soon you will join your
young friend.
797
01:11:45,546 --> 01:11:52,130
Need l say how sorry l am feeling
to take such a melodramatic course.
798
01:11:53,930 --> 01:11:56,302
But your persistent meddling
made it necessary.
799
01:12:12,573 --> 01:12:14,483
Are you all right?
You must have fainted.
800
01:12:15,535 --> 01:12:17,658
There is a woman next door
going to be murdered...
801
01:12:17,829 --> 01:12:20,830
and we've got to get moving
before this stuff takes effect.
802
01:12:20,999 --> 01:12:23,324
lf you keep on the go you
can stay awake.
803
01:12:23,501 --> 01:12:25,659
Right, come on,
let's get going.
804
01:12:27,213 --> 01:12:28,458
lt's locked.
805
01:12:31,175 --> 01:12:33,251
We can't go that way.
We'll be spotted.
806
01:12:34,637 --> 01:12:36,713
-You can't do that!
-Don't worry, it's only next door...
807
01:12:36,889 --> 01:12:38,514
you carry on keeping fit,
touch your toes...
808
01:12:38,683 --> 01:12:41,600
stand your head, do anything
but fall asleep.
809
01:13:23,519 --> 01:13:26,935
You needn't be afraid,
it is Miss Froy.
810
01:13:29,317 --> 01:13:31,356
lt's all right,
you haven't been drugged.
811
01:13:31,527 --> 01:13:33,900
He told me to put something
in your drinks but l didn't do it.
812
01:13:34,072 --> 01:13:36,148
Who the devil are you?
He said you were deaf and dumb.
813
01:13:36,366 --> 01:13:39,651
Never mind about that now, if you
want to save her you've got to hurry.
814
01:13:54,759 --> 01:13:56,752
What's gonna happen now?
815
01:13:56,928 --> 01:13:58,588
Let's hold them off until
past Morsken...
816
01:13:58,763 --> 01:14:00,839
the frontier's a few miles
beyond the station.
817
01:14:08,106 --> 01:14:09,730
Come on, there's still time.
818
01:14:28,459 --> 01:14:30,867
That's Morsken.
Have you finished?
819
01:14:34,465 --> 01:14:35,960
Come on, Miss Froy.
820
01:14:37,218 --> 01:14:40,552
Come on kid, you're not drugged,
l'll explain later. Abracadabra.
821
01:14:41,139 --> 01:14:46,809
-Miss Froy, l can't believe it!
-Thank you. Thank you very much.
822
01:14:46,978 --> 01:14:48,176
Careful.
823
01:14:57,572 --> 01:14:58,686
Ready?
824
01:14:59,490 --> 01:15:00,570
Yes.
825
01:15:31,856 --> 01:15:33,849
-Are you all right, Miss Froy?
-Yes, thank you.
826
01:15:34,025 --> 01:15:36,314
lt's rather like the rush hour
on the underground.
827
01:15:42,033 --> 01:15:43,444
We're slowing down.
828
01:16:27,787 --> 01:16:30,658
l'm sorry you've had such an
uncomfortable journey, Miss Froy.
829
01:16:56,274 --> 01:16:57,851
Get back on the train.
830
01:17:20,173 --> 01:17:22,082
l hope nothing goes wrong.
831
01:17:22,925 --> 01:17:24,550
Aren't we stopping
rather a long time?
832
01:17:26,721 --> 01:17:28,844
The ambulance is going.
We'll be off in a jiffy.
833
01:17:45,698 --> 01:17:47,572
Another couple of minutes,
we'll be over the border.
834
01:17:52,413 --> 01:17:55,083
l've been well paid and l've done
dirty work for it...
835
01:17:55,249 --> 01:17:58,203
but this was murder and she is
an English woman.
836
01:17:58,378 --> 01:18:00,999
-You are Bandrieken.
-My husband was, but l'm English.
837
01:18:01,172 --> 01:18:03,295
You were going to butcher
her in cold blood.
838
01:18:03,716 --> 01:18:08,129
Your little diversion made it necessary
not only to remove the lady...
839
01:18:08,304 --> 01:18:09,715
but two others as well.
840
01:18:09,931 --> 01:18:11,508
You can' t do that.
841
01:18:11,975 --> 01:18:17,514
lt'd be fool to permit the existence
of anyone who cannot be trusted.
842
01:18:17,939 --> 01:18:21,771
-You wouldn't dare. l know too much.
-Precisely.
843
01:18:27,407 --> 01:18:29,233
l think we're over
the border now.
844
01:18:30,743 --> 01:18:32,368
You can come out, Miss Froy.
845
01:18:32,912 --> 01:18:36,411
-Bless me. What an unpleasant journey.
-Never mind.
846
01:18:36,582 --> 01:18:39,998
You shall have a corner seat for the
rest of the way. There you are.
847
01:18:40,712 --> 01:18:43,629
Now that it's over, you ought
to tell us what it's all about.
848
01:18:45,341 --> 01:18:46,456
What was that scream?
849
01:18:46,634 --> 01:18:49,006
-lt was the train whistle.
-lt was the woman.
850
01:18:49,178 --> 01:18:50,423
Be careful.
851
01:19:00,481 --> 01:19:03,019
We're on a branch line and they've
slipped the rear of the train.
852
01:19:03,192 --> 01:19:04,473
Oh dear!
853
01:19:04,652 --> 01:19:07,274
Why are these people going
to these lengths to get hold of you?
854
01:19:07,447 --> 01:19:10,531
l haven't the faintest idea.
l'm a children's governess...
855
01:19:10,700 --> 01:19:12,324
l think they've made
some terrible mistake.
856
01:19:12,493 --> 01:19:14,700
Why are holding out on us?
Tell the truth.
857
01:19:14,871 --> 01:19:17,991
You got us involved in this fantastic
plot you might at least trust us.
858
01:19:18,291 --> 01:19:19,915
l really don't know...
859
01:19:21,502 --> 01:19:23,993
-ls there anyone else?
-There's only the dining cart...
860
01:19:24,172 --> 01:19:26,330
but there won't be
anybody there now.
861
01:19:26,549 --> 01:19:31,045
What do you make it, tea time?
l'll go have a look.
862
01:19:32,472 --> 01:19:34,180
Come on.
We'd better stick together.
863
01:19:41,439 --> 01:19:43,562
There's the old girl
turned up.
864
01:19:45,193 --> 01:19:48,692
Told you there was lots of fuss about
nothing. Bolt must have jammed.
865
01:19:50,365 --> 01:19:52,274
l've got something to say.
Please listen.
866
01:19:52,992 --> 01:19:55,448
An attempt has been made
to abduct this lady by force.
867
01:19:55,620 --> 01:19:58,075
l believe they are
going to try again.
868
01:19:58,247 --> 01:19:59,955
What's the fellow
drivelling about?
869
01:20:00,124 --> 01:20:03,410
Look out of the window. This train's
been diverted to a branch line.
870
01:20:03,586 --> 01:20:06,540
What are you talking about?
Abduction, diverted trains...
871
01:20:06,714 --> 01:20:09,170
-We're telling the truth.
-l'm not interested.
872
01:20:09,342 --> 01:20:11,465
You've annoyed us long enough
with your ridiculous stories.
873
01:20:11,636 --> 01:20:14,043
You've got hold of
the wrong end of the stick.
874
01:20:14,222 --> 01:20:17,840
-These things don't happen.
-We're not in England now.
875
01:20:18,017 --> 01:20:20,971
-l don't see the difference.
-We're stopping.
876
01:20:23,982 --> 01:20:27,185
You see those cars? They're
here to take Miss Froy away.
877
01:20:27,443 --> 01:20:28,606
Nonsense.
878
01:20:29,445 --> 01:20:31,319
There go a couple of people.
879
01:20:33,199 --> 01:20:34,859
The cars have come
to pick them up.
880
01:20:35,034 --> 01:20:37,608
Then why uncoupling
the train and diverting it.
881
01:20:37,787 --> 01:20:38,652
Uncoupling?
882
01:20:38,830 --> 01:20:40,538
There's no train
beyond the sleeping car.
883
01:20:40,707 --> 01:20:42,664
There must be. Our bags are
in the First Class carriage.
884
01:20:42,834 --> 01:20:45,241
Not any longer.
Would you like to take a look?
885
01:20:45,503 --> 01:20:48,539
lf this is a practical joke, l warn
you l shan't think it very funny.
886
01:20:51,342 --> 01:20:52,671
Good Lord!
887
01:20:59,809 --> 01:21:00,674
Bring some brandy.
888
01:21:00,852 --> 01:21:04,137
You don't suppose there's something
in this fellow's story, Caldicott.
889
01:21:04,314 --> 01:21:07,813
-Seems a bit queer.
-People don't go about tying up nuns.
890
01:21:14,115 --> 01:21:15,360
Someone's coming.
891
01:21:21,122 --> 01:21:23,364
They can't possibly do anything
to us. We're British subjects.
892
01:21:37,555 --> 01:21:40,260
l have come
to offer sincere apologies.
893
01:21:40,433 --> 01:21:42,758
An extremely serious
incident has occurred.
894
01:21:42,935 --> 01:21:46,636
An attempt has been made to interfere
with passengers on this train.
895
01:21:47,148 --> 01:21:49,853
Fortunately it was brought
to the notice of the authorities.
896
01:21:50,151 --> 01:21:53,271
lf you will accompany me
to Morsken...
897
01:21:53,446 --> 01:21:55,569
l will inform the British
Embassy at once.
898
01:21:55,740 --> 01:21:58,065
Ladies and Gentlemen,
the cars are at your disposal.
899
01:21:59,577 --> 01:22:02,531
We're grateful. lt's lucky
some of you speak English.
900
01:22:02,705 --> 01:22:05,955
-l was at Oxford.
-Really, so was l.
901
01:22:06,334 --> 01:22:08,410
This woman is trying
to say something.
902
01:22:08,586 --> 01:22:10,294
l don't understand
but it may be important.
903
01:22:10,463 --> 01:22:12,206
-Would you...
-Certainly.
904
01:22:16,010 --> 01:22:18,715
-That's fixed him.
-That's all right. He's only stunned.
905
01:22:18,930 --> 01:22:21,931
-What did you to that for?
-l was at Cambridge.
906
01:22:22,100 --> 01:22:23,891
But you heard
what he said, didn't you?
907
01:22:24,185 --> 01:22:26,557
l heard what she said. That was
a trick to get us off the train.
908
01:22:26,729 --> 01:22:29,399
l don't believe it. The explanation
was quite satisfactory.
909
01:22:29,732 --> 01:22:31,274
This might cause a war.
910
01:22:35,905 --> 01:22:39,689
l'm going to tell them it's up to us
to apologise and put the matter right.
911
01:23:02,140 --> 01:23:04,927
-You were right. Do you mind?
-Certainly.
912
01:23:08,563 --> 01:23:10,354
Looks as if they mean business.
913
01:23:10,523 --> 01:23:12,432
lt would mean
an international situation.
914
01:23:12,609 --> 01:23:13,889
lt's happened before.
915
01:23:15,945 --> 01:23:19,195
-They're coming.
-Don't let them in. They'll murder us.
916
01:23:19,365 --> 01:23:21,025
They daren't let us go now.
917
01:23:32,086 --> 01:23:34,756
-l order you to surrender at once.
-Nothing doing.
918
01:23:34,922 --> 01:23:38,588
-lf you come any nearer l'll fire.
-l've warned you.
919
01:23:41,554 --> 01:23:43,630
Better take cover.
They'll start any minute now.
920
01:23:47,060 --> 01:23:50,844
-Nasty jam. Don't like the look of it.
-Got plenty of ammunition.
921
01:23:51,022 --> 01:23:52,350
-Whole pouch full.
-Good.
922
01:23:52,523 --> 01:23:55,228
-Duck down, you.
-l'm not going to fight. lt's madness.
923
01:23:55,401 --> 01:23:57,441
lt's safer to protest down here.
924
01:24:02,784 --> 01:24:04,611
They're trying to work
round to the other side.
925
01:24:04,911 --> 01:24:06,405
You're behaving
like a pack of fools.
926
01:24:06,579 --> 01:24:08,821
What chance have we got
against those armed men?
927
01:24:08,998 --> 01:24:10,576
You heard what the
Mother Superior said.
928
01:24:10,750 --> 01:24:12,707
lf we surrender now,
we're in for it.
929
01:24:30,728 --> 01:24:32,935
We'll never get to
the match now.
930
01:24:33,314 --> 01:24:35,686
Give it to me.
Give it to me.
931
01:24:38,111 --> 01:24:41,230
-What's going on here?
-He's got a gun and he won't use it.
932
01:24:42,031 --> 01:24:45,068
l won't be a party to this sort
of thing. l don't believe in fighting.
933
01:24:45,243 --> 01:24:48,943
Pacifist? Won't work. Christians
tried it and got thrown to the lions.
934
01:24:49,122 --> 01:24:50,450
Come on, hand it over.
935
01:24:54,252 --> 01:24:56,161
l'm not afraid to use it.
936
01:24:56,379 --> 01:25:00,246
Probably more used to it.
l once won a box of cigars.
937
01:25:01,050 --> 01:25:02,710
He's talking rot.
He's a good shot.
938
01:25:04,804 --> 01:25:07,758
Hope the old hand hasn't lost it's
cunning. l'm inclined to believe...
939
01:25:08,474 --> 01:25:10,965
that there's some
rational explanation to all this.
940
01:25:12,061 --> 01:25:14,220
Rotten shot,
only knocked his head off.
941
01:25:15,148 --> 01:25:17,224
Would you mind if we talk
for a minute?
942
01:25:18,484 --> 01:25:22,399
-What, now?
-Please, it's very important.
943
01:25:23,990 --> 01:25:26,907
-Hang on to this for me, will you?
-All right. l'll hold the fort.
944
01:25:27,076 --> 01:25:30,280
lt's safer along here.
You come in too.
945
01:25:38,421 --> 01:25:41,457
l just wanted to tell you that
l must be getting along now.
946
01:25:41,633 --> 01:25:43,839
You'll never get away.
You'll be shot down.
947
01:25:44,010 --> 01:25:45,718
l must take the risk.
948
01:25:45,887 --> 01:25:51,225
lf l'm unlucky and you get
through, take back a message...
949
01:25:51,392 --> 01:25:53,385
to Mr. Callendar
at the Foreign Office.
950
01:25:53,561 --> 01:25:56,266
-Then you are a spy.
-l think that is such a grim word.
951
01:25:56,439 --> 01:25:57,933
What is the message?
952
01:25:58,650 --> 01:26:01,900
lt's a tune.
lt contains, in code...
953
01:26:02,070 --> 01:26:05,071
the vital clause of a secret pact
between two European countries.
954
01:26:05,239 --> 01:26:08,858
l want you to memorise it.
The first part goes like this...
955
01:26:12,664 --> 01:26:14,740
l'd better write it down.
Let me a piece of paper.
956
01:26:14,916 --> 01:26:17,074
l was brought up on music.
l can memorise anything.
957
01:26:17,251 --> 01:26:18,200
Very well.
958
01:26:20,713 --> 01:26:22,255
The old girl's
gone off her rocker.
959
01:26:22,423 --> 01:26:26,753
Face it, those swines will go on
firing till they kill us all.
960
01:26:26,928 --> 01:26:28,588
For goodness sake,
shut up, Eric.
961
01:26:30,139 --> 01:26:32,428
Now we've got
two chances instead of one.
962
01:26:33,351 --> 01:26:35,842
-You're sure you'll remember it?
-l won't stop whistling it.
963
01:26:36,396 --> 01:26:38,887
-l suppose this is my best way out?
-Yes, just about.
964
01:26:39,857 --> 01:26:43,061
But even if you do get away
they'll stop you at the frontier.
965
01:26:43,236 --> 01:26:45,988
-We can't let her go.
-You're taking a big risk.
966
01:26:46,155 --> 01:26:48,693
ln this sort of job one
must take risks.
967
01:26:49,075 --> 01:26:51,827
l'm grateful to you both
for all you've done.
968
01:26:51,995 --> 01:26:54,367
l do hope and pray no harm
will come to you...
969
01:26:54,539 --> 01:26:57,326
and that we shall
all meet again.
970
01:26:57,500 --> 01:27:00,584
-l hope so too. Good luck.
-Good luck.
971
01:27:02,463 --> 01:27:04,255
-Will you help me out?
-Yes, rather.
972
01:27:06,676 --> 01:27:11,967
Take the weight, on top,
right you are, l've got you.
973
01:27:15,518 --> 01:27:16,716
Goodbye.
974
01:27:30,867 --> 01:27:32,741
-Was she hit?
-l'm not sure.
975
01:27:39,292 --> 01:27:42,910
-That's the end of my twelve.
-There's not much left here, either.
976
01:27:44,672 --> 01:27:47,792
We've only got one chance.
We've got to get this train going.
977
01:27:47,967 --> 01:27:50,007
Go back to the main line and
try and cross the frontier.
978
01:27:50,178 --> 01:27:51,720
That's a bit of a tall order.
979
01:27:51,888 --> 01:27:54,461
Those drivers are not
likely to do as you tell them.
980
01:27:55,516 --> 01:27:57,141
We'll bluff them with this.
Who's coming?
981
01:27:57,310 --> 01:27:58,769
-You can count on me.
-Me too.
982
01:27:59,228 --> 01:28:01,304
We can't all go.
You stay here...
983
01:28:01,481 --> 01:28:03,806
lf we have any luck we'll stop
the train at the point...
984
01:28:03,983 --> 01:28:06,308
-and you switch them over.
-Okay.
985
01:28:06,486 --> 01:28:09,321
You idiots, you're just
inviting death.
986
01:28:14,577 --> 01:28:16,036
l've had enough.
987
01:28:16,204 --> 01:28:18,410
Just because l try and avoid
being murdered...
988
01:28:18,581 --> 01:28:23,742
l'm accused of pacifist. l'd rather
be called a rat than die like one.
989
01:28:24,295 --> 01:28:27,996
lf we give ourselves up, they
daren't murder us in cold blood.
990
01:28:28,174 --> 01:28:30,048
-They're bound to give us a trial.
-Stop gibbering.
991
01:28:30,218 --> 01:28:34,927
-Nobody's listening to you.
-You go your way, l'll go mine.
992
01:28:35,098 --> 01:28:38,431
-Where are you off to?
-l'm doing the only sensible thing.
993
01:28:38,601 --> 01:28:40,060
Let him go if he wants to.
994
01:29:10,842 --> 01:29:15,717
Don't please. Why aren't we going?
Why aren't we going?
995
01:29:15,972 --> 01:29:17,929
They said we were going.
Why aren't we?
996
01:29:18,099 --> 01:29:20,008
lf only he can get us
away now. He must.
997
01:29:20,184 --> 01:29:22,592
Only one left.
l'll keep that for a sitter.
998
01:29:24,147 --> 01:29:26,554
They're moving away from the cars.
They're coming towards us.
999
01:29:28,443 --> 01:29:31,859
-Pity we haven't a few more rounds.
-lt's funny.
1000
01:29:32,113 --> 01:29:36,158
l told my husband when l left
him that l wouldn't see him again.
1001
01:29:36,534 --> 01:29:38,906
Gilbert! Gilbert!
1002
01:29:47,795 --> 01:29:50,286
-By gad, we're off.
-This gives us a chance.
1003
01:29:58,514 --> 01:30:00,554
Come on, keep going.
1004
01:30:12,195 --> 01:30:15,398
-Do you know how to control this?
-l watched the fellow start it.
1005
01:30:15,573 --> 01:30:19,072
l know something. Once drove
a miniature engine in Dymchurch.
1006
01:30:19,243 --> 01:30:21,153
Good. l'll look out
for the points.
1007
01:30:27,460 --> 01:30:28,919
Blighters are chasing us.
Look.
1008
01:30:33,508 --> 01:30:34,788
We can't have far to go.
1009
01:30:41,766 --> 01:30:43,759
lt's time for me
to change the points.
1010
01:30:44,102 --> 01:30:46,011
We shall be in neutral territory.
1011
01:30:46,270 --> 01:30:48,429
That's not necessary.
1012
01:30:50,650 --> 01:30:54,517
The points will not be
changed over.
1013
01:30:55,405 --> 01:30:56,863
Please be seated.
1014
01:31:05,415 --> 01:31:08,084
There they are, just ahead of us.
Do you think you can stop it?
1015
01:31:08,251 --> 01:31:09,449
Hope so.
1016
01:31:12,839 --> 01:31:15,127
You'll keep quite still until
my friends arrive.
1017
01:31:15,300 --> 01:31:18,051
lf anyone leaves,
l shall have to shoot.
1018
01:31:18,219 --> 01:31:20,128
There's one thing
you don't know.
1019
01:31:20,305 --> 01:31:23,970
There's only one bullet left, if you
shoot me the others have a chance.
1020
01:31:25,018 --> 01:31:29,763
-You're in a difficult position.
-Sit down please.
1021
01:31:31,649 --> 01:31:32,894
All right.
1022
01:31:37,614 --> 01:31:39,357
Where the devil's Charters?
1023
01:31:51,252 --> 01:31:53,161
Go ahead, she's done it.
1024
01:32:05,642 --> 01:32:07,599
lt's all right, it's just my legs.
1025
01:32:26,412 --> 01:32:29,247
Or as they say in English,
jolly good luck to them.
1026
01:32:30,541 --> 01:32:35,784
l'm glad that's over. Heaven knows
what the government will say about it.
1027
01:32:35,964 --> 01:32:38,585
-Nothing at all. They'll hush it up.
-What?
1028
01:32:40,593 --> 01:32:43,298
Take your hand off that thing.
l've got to remember a tune.
1029
01:32:43,471 --> 01:32:44,669
Remember...
1030
01:33:02,156 --> 01:33:03,864
-Porter, sir?
-No, thanks.
1031
01:33:04,701 --> 01:33:06,243
We're home, Gilbert.
1032
01:33:07,453 --> 01:33:10,158
Stop humming that awful tune.
You must know it backwards.
1033
01:33:10,331 --> 01:33:11,873
l'm not taking any risks.
1034
01:33:13,626 --> 01:33:17,410
-Charles will be here to meet you?
-l expect so.
1035
01:33:18,923 --> 01:33:20,667
You'll be pretty busy
between now and Thursday.
1036
01:33:20,842 --> 01:33:23,629
l could meet you for lunch
or dinner, if you'd like it.
1037
01:33:24,095 --> 01:33:25,886
Sorry, l didn't mean that.
1038
01:33:26,055 --> 01:33:28,973
l've got to deliver this theme
song to Miss Froy...
1039
01:33:29,142 --> 01:33:31,893
and then l'm going to Yorkshire
and finish my book.
1040
01:33:32,687 --> 01:33:33,885
l see.
1041
01:33:34,772 --> 01:33:36,397
-Ready?
-Yes.
1042
01:33:47,327 --> 01:33:50,363
Ample time to catch the 6:50
to Manchester after all.
1043
01:33:53,249 --> 01:33:56,001
TEST MATCH ABANDONED
FLOODS
1044
01:34:03,051 --> 01:34:06,005
-Any sign of Charles yet?
-No, l can't see him.
1045
01:34:07,597 --> 01:34:10,170
Well, this is where
we say goodbye.
1046
01:34:16,314 --> 01:34:17,689
What's the matter?
1047
01:34:25,198 --> 01:34:26,443
Charles?
1048
01:34:26,616 --> 01:34:30,364
Yes, you heartless, callous, selfish,
swollen-headed beast...
1049
01:34:34,666 --> 01:34:37,204
-Are you going anywhere?
-Foreign Office.
1050
01:34:43,675 --> 01:34:46,545
-Where are we going on our honeymoon?
-Somewhere quiet.
1051
01:34:46,719 --> 01:34:48,759
Somewhere where
there are no trains.
1052
01:34:49,097 --> 01:34:50,840
Mr. Callendar will
see you now.
1053
01:34:55,144 --> 01:34:57,814
-Wait a minute. lt's gone!
-What's gone?
1054
01:34:57,981 --> 01:34:59,807
-The tune. l've forgotten it!
-No! No!
1055
01:34:59,983 --> 01:35:02,141
Wait a minute.
Let me concentrate.
1056
01:35:04,445 --> 01:35:06,568
No, that's
the Wedding March.
1057
01:35:08,074 --> 01:35:11,277
lt's awful. l've done nothing
but sing it since that day.
1058
01:35:11,953 --> 01:35:13,780
Now l've forgotten
it completely.
1059
01:35:36,144 --> 01:35:38,813
-Miss Froy!
-Well, l'll be hanged.
91629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.