All language subtitles for The-Lady-Vanishes-1938-NTSC-4-3-dd1-0-6-56GB-BitHQ-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,544 --> 00:03:42,165 -What's all this fuss about, Charters? -Damned if l know. 2 00:03:48,928 --> 00:03:54,717 Ladies and gentlemen, train is uphold and if you wish to stay in my hotel... 3 00:03:54,892 --> 00:03:57,680 you will have to register immediately. 4 00:03:57,854 --> 00:04:00,142 Why the deuce didn't he say so in the first place? 5 00:04:06,654 --> 00:04:11,316 How do you do ladies. lt's a great honour to have you with us again. 6 00:04:11,492 --> 00:04:14,659 lt's nice to see you, Boris. You haven't changed a bit since Friday. 7 00:04:14,829 --> 00:04:17,071 -l see you haven't shaved. -ls everything ready? 8 00:04:17,248 --> 00:04:21,709 -Everything. l didn't change anything. -Not even the sheets? Lead on. 9 00:04:21,878 --> 00:04:24,832 l didn't expect you to come so quickly. 10 00:04:25,006 --> 00:04:28,339 Our legs gave out. We had to do the last lap in a farm cart. 11 00:04:28,509 --> 00:04:32,721 We've company. Don't tell me Cook's are running cheap tours here. 12 00:04:32,930 --> 00:04:34,840 -What is it, Boris? -The havelunch! 13 00:04:35,016 --> 00:04:38,017 -Have a lunch? -Avalanche, Boris. 14 00:04:38,186 --> 00:04:42,931 ln spring you've many avalanches. The snow go boom! Everything disappears. 15 00:04:43,107 --> 00:04:45,563 Even trains disappear under the avalanche. 16 00:04:45,735 --> 00:04:48,308 But l'm going home tomorrow. How long before they dig it out? 17 00:04:48,488 --> 00:04:52,900 By morning. lt's lucky you can leave by this train. 18 00:04:53,076 --> 00:04:56,326 How do you say? lt's a bad wind that blow nowhere no good. 19 00:04:56,496 --> 00:04:58,405 We haven't eaten since dawn. 20 00:04:58,581 --> 00:05:00,574 Serve us some supper, in our rooms. 21 00:05:00,750 --> 00:05:03,585 -l could eat a horse. -Don't put ideas in his head. 22 00:05:03,753 --> 00:05:06,873 Some chicken, Boris. And a magnum of champagne. 23 00:05:07,048 --> 00:05:08,293 And make it snappy. 24 00:05:08,466 --> 00:05:11,965 Bandrika may have a dictator but tonight we're painting it red. 25 00:05:12,470 --> 00:05:16,171 Meanwhile we are here cooling our heels. What impudence! 26 00:05:16,349 --> 00:05:20,049 -3rd rate country. What do you expect? -l wonder who those women are. 27 00:05:20,228 --> 00:05:24,522 Probably Americans. Almighty dollar. 28 00:05:24,691 --> 00:05:27,941 We'll have to wait. lf only we hadn't missed that train at Budapest. 29 00:05:28,111 --> 00:05:32,938 But you insisted on standing till they finished their National Anthem... 30 00:05:33,116 --> 00:05:37,612 You must show respect. lf l knew it was going to last 20 minutes... 31 00:05:37,787 --> 00:05:41,999 lt's my contention that the Hungarian Rhapsody is not their National Anthem. 32 00:05:42,166 --> 00:05:44,871 -We were the only two standing. -That's true. 33 00:05:45,420 --> 00:05:47,578 l suppose we shall be in time after all. 34 00:05:47,755 --> 00:05:51,041 That last report was pretty ghastly. England on the brink. 35 00:05:51,217 --> 00:05:55,879 Newspaper sensationalism. The old country's been in tight corners before. 36 00:05:56,055 --> 00:05:58,381 Looks pretty black. Even if we leave first thing in the morning... 37 00:05:58,558 --> 00:06:01,227 there's still a connection at Basle. We'll probably be hours. 38 00:06:01,394 --> 00:06:03,885 -That's true. -Somebody surely can help us. 39 00:06:04,063 --> 00:06:07,646 Sir! Do you know what time the train leaves Basle for England? 40 00:06:09,527 --> 00:06:12,196 Really! Fellow doesn't speak English. 41 00:06:42,727 --> 00:06:47,188 Here's one leaves Basle, 21 :20. 42 00:06:53,696 --> 00:06:59,283 There is only two single rooms in front, or a double room at the back. 43 00:06:59,494 --> 00:07:03,278 -We'll take the two single rooms. -Very well, sir. 44 00:07:06,501 --> 00:07:11,839 -You might have asked me. -A small double room in this place... 45 00:07:12,006 --> 00:07:13,833 You weren't so particular in Paris in Autumn. 46 00:07:14,008 --> 00:07:16,795 That was different. The Exhibition was at its height. 47 00:07:16,970 --> 00:07:20,173 l realise that. There's no need to rub it in. 48 00:07:22,308 --> 00:07:24,680 -A private suite with a bath. -Facing the mountains. 49 00:07:24,852 --> 00:07:26,644 -With a shower. -Hot and cold. 50 00:07:26,813 --> 00:07:30,727 -And a private thingummy. -We've only got the maid's room! 51 00:07:30,900 --> 00:07:32,394 -What's this? -l'm sorry. 52 00:07:32,568 --> 00:07:36,269 -The whole hotel is packed. -We haven't fixed up yet. 53 00:07:36,447 --> 00:07:39,117 You can't expect the two of us to sleep in the maid's room. 54 00:07:39,284 --> 00:07:41,739 Don't get excited. l'll move the maid out. 55 00:07:41,911 --> 00:07:45,161 l should think so. What? What are you taking about. 56 00:07:45,331 --> 00:07:47,075 l'll sleep on the train. 57 00:07:47,709 --> 00:07:51,872 -There is no eating in the train. -No eating? 58 00:07:52,588 --> 00:07:53,999 Heating... 59 00:07:54,966 --> 00:07:57,042 That's awkward. All right we'll take it. 60 00:07:57,218 --> 00:08:00,302 One condition. The maid has to come to your room... 61 00:08:00,471 --> 00:08:04,054 to remove her wardrobe. Anna! 62 00:08:07,770 --> 00:08:10,771 She's a good girl, and l don't want to lose her. 63 00:08:27,457 --> 00:08:28,915 We'd better go and dress. 64 00:08:30,877 --> 00:08:33,628 -Rather primitive humour, l thought. -Grown up children. 65 00:08:33,796 --> 00:08:36,085 That was an awkward situation, over that girl. 66 00:08:36,257 --> 00:08:40,041 Pity he couldn't have given us one each. l mean a room apiece. 67 00:08:43,514 --> 00:08:48,260 l, lris Matilda Henderson, a spinster of no particular parish... 68 00:08:48,436 --> 00:08:55,150 solemnly renounce my maidenly past and declare that on Thursday 26... 69 00:08:56,361 --> 00:08:58,934 l shall take the veil and orange blossom... 70 00:08:59,113 --> 00:09:03,158 and change my name to Lady Charles Fotheringail. 71 00:09:04,410 --> 00:09:09,072 -Can't he change his name? -l only like his moustache. 72 00:09:09,290 --> 00:09:11,449 You're cynics. l'm very fond of him. 73 00:09:11,626 --> 00:09:14,627 l'm fond of rabbits but they have to be kept down. 74 00:09:14,796 --> 00:09:16,753 Rudolph, give me a hand. 75 00:09:21,928 --> 00:09:26,091 -Do you know that thing called love? -lt used to be very popular. 76 00:09:26,265 --> 00:09:29,432 The carpet is already laid at St. Georges, Hanover Square... 77 00:09:29,602 --> 00:09:33,185 and Father is aching to have a coat of arms on the jam label. 78 00:09:33,356 --> 00:09:35,681 To lris, and the happy days she's leaving behind. 79 00:09:35,858 --> 00:09:39,559 And the blue blooded cheque chaser she's dashing to London to marry. 80 00:09:39,946 --> 00:09:41,357 The blue blooded cheque chaser. 81 00:09:42,865 --> 00:09:46,780 l've no regrets. l've been everywhere and done everything. 82 00:09:49,205 --> 00:09:52,823 l've eaten caviar at Cannes, sausage rolls at the dogs. 83 00:09:53,001 --> 00:09:56,833 l've played baccarat at Biarritz and darts with the rural dean. 84 00:09:57,463 --> 00:10:00,713 What is there left for me but marriage? 85 00:10:22,697 --> 00:10:24,405 Mustn't lose grip, Charters. 86 00:10:24,574 --> 00:10:25,653 Come in. 87 00:10:54,395 --> 00:10:58,060 -Did you follow that? -Tell her this has gone far enough. 88 00:10:58,274 --> 00:11:04,562 No...no. Change... here. Outside. 89 00:11:08,993 --> 00:11:11,663 -She doesn't understand. -No, come on. 90 00:11:57,959 --> 00:12:01,826 -Nothing newer than last month. -And no wireless set here. 91 00:12:02,005 --> 00:12:05,872 Awful being in the dark like this. Communications cut off in a crisis. 92 00:12:06,467 --> 00:12:08,425 Hello, hello, London. 93 00:12:09,137 --> 00:12:13,134 You want Mr Seltzer? Yes hold on. l'm going to find where he is. 94 00:12:14,600 --> 00:12:16,095 London! 95 00:12:19,897 --> 00:12:21,392 Go on, risk it. 96 00:12:22,775 --> 00:12:27,852 Hello...You... in London. No, l'm not Mr Seltzer. Name's Charters. 97 00:12:28,031 --> 00:12:32,443 l don't suppose you know me. Don't worry. They've gone to fetch him. 98 00:12:32,619 --> 00:12:35,370 Tell me, what's happening to England? 99 00:12:37,165 --> 00:12:43,001 Blowing a gale? No, l'm inquiring about the test match in Manchester. 100 00:12:43,171 --> 00:12:45,578 Cricket, sir. Cricket! You don't know? 101 00:12:46,341 --> 00:12:48,547 You can't be in England and not know the test score. 102 00:12:48,718 --> 00:12:51,802 The fellow says he doesn't know. Hello, can't you find out? 103 00:12:51,971 --> 00:12:56,348 lt won't take a second. All right, if you won't, you won't. 104 00:12:56,643 --> 00:12:57,638 The fellow's an ignoramus. 105 00:12:57,810 --> 00:13:01,808 Mr Seltzer, at last your call's come through to London. 106 00:13:02,315 --> 00:13:03,857 Hello! Hello! 107 00:13:40,895 --> 00:13:41,926 Thank you, waiter. 108 00:13:43,940 --> 00:13:46,431 -What about a grilled steak? -Good idea. 109 00:13:46,609 --> 00:13:48,685 -Well done for me, please. -On the red side for me. 110 00:13:50,655 --> 00:13:52,731 These people have a passion for repeating themselves. 111 00:13:52,907 --> 00:13:55,030 l beg your pardon. 112 00:13:55,201 --> 00:13:59,946 He's trying to explain that due to the number of visitors, there's no food. 113 00:14:00,373 --> 00:14:05,331 No food? What sort of a place is this? They expect us to share a dog box... 114 00:14:05,503 --> 00:14:10,580 with a servant on an empty stomach? ls that hospitality and organisation? 115 00:14:10,883 --> 00:14:12,212 Thank you. 116 00:14:14,053 --> 00:14:17,303 -l'm hungry. -No wonder they have revolutions. 117 00:14:17,473 --> 00:14:23,013 You're welcome to the cheese. lt's not steak but it's rich in vitamins. 118 00:14:23,187 --> 00:14:24,385 Thank you. 119 00:14:24,564 --> 00:14:27,137 We're not accustomed to catering to so many people. 120 00:14:27,317 --> 00:14:30,401 Bandrika is one of Europe's undiscovered corners. 121 00:14:30,570 --> 00:14:33,061 Perhaps there's nothing to discover. 122 00:14:33,239 --> 00:14:37,284 You may not know it as well as me. Leaving makes me quite miserable. 123 00:14:37,785 --> 00:14:41,450 -After you with that cheese, please! -Certainly. You're going home? 124 00:14:41,873 --> 00:14:46,950 Tomorrow. My charges are grown up. l'm a governess and a music teacher. 125 00:14:47,128 --> 00:14:50,248 ln the 6 years that l've lived here, l've grown to love it. 126 00:14:50,423 --> 00:14:54,421 Especially the mountains. l think that they are like very friendly neighbours. 127 00:14:54,594 --> 00:14:58,129 The father and mother mountains with their white snow hats... 128 00:14:58,306 --> 00:15:02,220 and their nephews and nieces, with smaller hats. 129 00:15:02,393 --> 00:15:05,928 Right down to their tiniest hillock without any hat at all. 130 00:15:06,606 --> 00:15:09,690 -Of course, that's just my fancy. -Really? 131 00:15:09,859 --> 00:15:12,979 l like to watch them from my bedroom every night when there's a moon. 132 00:15:13,154 --> 00:15:17,318 l'm so glad there's a moon tonight. Do you hear that music? 133 00:15:18,868 --> 00:15:22,569 Everyone sings here. The people are just like happy children... 134 00:15:22,747 --> 00:15:25,534 with laughter on their lips and music in their hearts. 135 00:15:25,708 --> 00:15:27,500 lt's not reflected in their politics. 136 00:15:27,669 --> 00:15:30,160 You shouldn't judge any country by its politics. 137 00:15:30,338 --> 00:15:36,376 We English are quite honest by nature. You'll excuse me if l run away? 138 00:15:36,928 --> 00:15:39,051 -Good night, good night. -Good night. 139 00:15:44,310 --> 00:15:46,102 Queer sort of bird. 140 00:15:47,188 --> 00:15:51,482 -Trifle whimsical, l thought. -After 6 years, we'd be whimsical. 141 00:15:51,943 --> 00:15:55,691 l don't think so. She was very decent about that cheese. 142 00:15:56,364 --> 00:15:58,024 l see she's finished the pickles. 143 00:15:59,284 --> 00:16:02,487 Good night, lris. Listen, someone's serenading. 144 00:16:02,662 --> 00:16:06,576 Let him. Nothing will keep me awake tonight. Good night. 145 00:17:10,313 --> 00:17:14,891 -What's happening? An earthquake? -That wouldn't account for the music. 146 00:17:15,068 --> 00:17:20,406 -What a noise. What can they be doing? -l don't know but l'll soon find out. 147 00:17:23,743 --> 00:17:24,906 Hello. 148 00:17:28,039 --> 00:17:29,202 Musical country this. 149 00:17:29,374 --> 00:17:34,795 l feel quite sorry for that poor singer outside having to compete with this. 150 00:17:34,963 --> 00:17:36,789 Boris? Miss Henderson speaking. 151 00:17:36,965 --> 00:17:39,752 Someone upstairs is playing musical chairs with an elephant. 152 00:17:39,926 --> 00:17:42,499 Move one of them out. l need to sleep. 153 00:17:44,180 --> 00:17:46,636 -That'll settle it. -Thank you. 154 00:17:47,058 --> 00:17:51,850 Some people have no consideration, which makes life more difficult. 155 00:17:52,021 --> 00:17:54,595 Don't you think? Good night. 156 00:17:55,650 --> 00:17:58,188 You'll be going back in the morning? 157 00:17:58,361 --> 00:18:01,647 l hope we shall meet again under quieter circumstances. 158 00:18:01,823 --> 00:18:04,148 -Good night. -Good night. 159 00:18:08,079 --> 00:18:10,914 Miss, please, l'll fix everything. 160 00:18:12,333 --> 00:18:13,744 You'd better. 161 00:18:27,098 --> 00:18:29,506 Hold it. Splendid, don't move. 162 00:18:38,109 --> 00:18:41,145 -lf you please, sir. -Get out! 163 00:18:41,613 --> 00:18:42,941 One, two. 164 00:18:48,786 --> 00:18:52,321 Please, sir, will you kindly stop? 165 00:18:53,416 --> 00:18:57,663 They are all complaining in the whole hotel. You make too much noise. 166 00:19:01,215 --> 00:19:04,086 -Too much what? -Too much noise. 167 00:19:04,260 --> 00:19:06,834 You dare to call it noise. The ancient music... 168 00:19:07,013 --> 00:19:11,591 with which your ancestors celebrated every wedd for countless generations. 169 00:19:11,768 --> 00:19:14,175 What they danced when your father married your mother... 170 00:19:14,354 --> 00:19:17,604 if you were born in wedlock, which l doubt. Look at them. 171 00:19:19,609 --> 00:19:21,566 -You are the manager? -Sure... 172 00:19:21,736 --> 00:19:24,653 l am accustomed to squalor. Who's complaining? 173 00:19:24,822 --> 00:19:27,029 The young English lady underneath. 174 00:19:27,200 --> 00:19:31,862 Tell her that l am putting on record for the benefit of mankind... 175 00:19:32,038 --> 00:19:34,790 one of the lost folk dances of Central Europe... 176 00:19:34,958 --> 00:19:38,373 and she does not own the hotel. Get out! 177 00:19:39,587 --> 00:19:42,339 Now, one, two... 178 00:19:51,808 --> 00:19:56,470 He said: ''ls she the Queen of Sheeba? She thinks she owns the hotel.'' 179 00:19:56,646 --> 00:19:59,730 -Can't you get rid of him? -lmpossible. 180 00:20:00,858 --> 00:20:02,187 Are you sure? 181 00:20:02,360 --> 00:20:04,649 l begin to wonder... 182 00:20:05,863 --> 00:20:07,690 lt's coming back to me. l have got an idea. 183 00:20:07,865 --> 00:20:10,238 The German lady will call him and say: 184 00:20:10,410 --> 00:20:14,988 ''lt is my room. l did pay for it. Get out quickly.'' How's that? 185 00:20:15,164 --> 00:20:16,789 Good enough. 186 00:20:21,713 --> 00:20:27,299 We will inject him with a little... He'll never forget as long as he lives. 187 00:20:30,305 --> 00:20:38,051 Nothing but baseball. Children play it with a rubber ball and a stick. 188 00:20:38,646 --> 00:20:40,354 Not a word about cricket. 189 00:20:40,898 --> 00:20:43,389 Americans have no sense of proportion. 190 00:20:43,943 --> 00:20:45,141 Come in. 191 00:21:17,894 --> 00:21:21,594 Can't stand this ridiculous lack of privacy. Lock the door. 192 00:21:42,919 --> 00:21:45,125 Who are you? What do you want? 193 00:21:48,633 --> 00:21:51,634 -Recognise the signature tune? -Will you please get out? 194 00:21:52,470 --> 00:21:57,132 This is a much better room. Definitely an acceptable room. 195 00:22:17,787 --> 00:22:21,701 What exactly do you think you're doing? Keep away! 196 00:22:25,211 --> 00:22:28,129 Would you hold these for a minute? 197 00:22:33,970 --> 00:22:35,464 Put those back at once. 198 00:22:37,515 --> 00:22:40,635 -Which side do you like to sleep? -Do you want me to throw you out? 199 00:22:40,810 --> 00:22:42,933 ln that case, l'll sleep in the middle. 200 00:22:52,155 --> 00:22:54,480 Smart of you to bribe the manager. 201 00:23:04,250 --> 00:23:07,999 An eye for an eye and a tooth for a toothbrush. 202 00:23:08,171 --> 00:23:14,754 -You're behaving like a complete cad. -You're at liberty to sleep in the corridor. 203 00:23:16,554 --> 00:23:17,717 Hello. 204 00:23:18,389 --> 00:23:22,968 l shouldn't if l were you. l'd only tell everyone you invited me here. 205 00:23:28,441 --> 00:23:32,391 And when l say everyone, l mean everyone. l have a powerful voice. 206 00:23:34,072 --> 00:23:35,270 Come out of there at once! 207 00:23:35,448 --> 00:23:38,021 Not until you bribe the manager to restore me to my attic. 208 00:23:38,201 --> 00:23:39,481 Come out! 209 00:24:03,768 --> 00:24:10,221 Boris? l might change my mind about the room upstairs. 210 00:24:13,194 --> 00:24:17,441 Have my things taken upstairs, will you? 211 00:24:20,994 --> 00:24:24,197 You're the most contemptible person l've ever met in my life! 212 00:24:24,372 --> 00:24:28,120 l think you're a bit of a stinker, too. 213 00:25:43,242 --> 00:25:45,531 lf we get to Basle in time, we should see the match. 214 00:25:45,703 --> 00:25:49,072 Hope the weather's like this in Manchester. Perfect for cricket. 215 00:25:52,627 --> 00:25:54,086 lsn't it somewhere along here? 216 00:25:54,253 --> 00:25:57,207 lf you don't hurry, Margaret, we shan't get that compartment to ourselves. 217 00:25:57,382 --> 00:25:59,173 Does it matter? 218 00:26:05,390 --> 00:26:06,848 There's time to change your mind. 219 00:26:07,016 --> 00:26:10,101 Send Charles a telegram and tell him he's all washed up. 220 00:26:10,269 --> 00:26:16,308 This time next week, l shall be a slightly sunburnt offering on an altar. 221 00:26:17,068 --> 00:26:18,776 l shan't mind, really. 222 00:26:19,654 --> 00:26:24,399 Good morning. l can't find my bag. lt's a brown hold-all. 223 00:26:24,575 --> 00:26:29,036 Have you seen it? No, of course not, thank you. 224 00:26:31,708 --> 00:26:33,285 She's dropped her glasses. 225 00:26:38,256 --> 00:26:41,091 -You dropped your glasses. -Thank you... 226 00:26:41,384 --> 00:26:42,582 Oh dear! Oh dear! 227 00:26:42,760 --> 00:26:47,339 -Are you hurt? -l don't know. What was it? 228 00:26:49,225 --> 00:26:52,843 Never mind. This cockeyed station has practically brained my friend. 229 00:26:53,021 --> 00:26:55,393 -Yes, indeed. -What are you going to do? 230 00:26:55,565 --> 00:26:58,186 -He can't hold the train. -l like that! 231 00:26:58,359 --> 00:27:00,518 -Hurry up. lt's going. -l'm all right. 232 00:27:00,695 --> 00:27:04,313 -Are you sure? -Don't worry... 233 00:27:04,490 --> 00:27:06,779 l'll look after her. Such carelessness. 234 00:27:15,043 --> 00:27:18,459 -Are you sure you're all right? -Send us the Times. 235 00:27:18,630 --> 00:27:22,212 -Write and tell us all about it. -Good luck. Look after yourself. 236 00:27:56,668 --> 00:28:00,582 You'll be all right in a minute. Just take everything quietly. 237 00:28:01,798 --> 00:28:03,921 Put this eau de cologne on your head. 238 00:28:26,072 --> 00:28:28,645 -Do you feel any better? -Yes, thank you. l'm all right. 239 00:28:28,825 --> 00:28:33,119 What you need is a good strong cup of tea. l'll ring for the attendant. 240 00:28:33,288 --> 00:28:36,621 No, please, don't bother. l'll go to the dining car myself. l need some air. 241 00:28:36,791 --> 00:28:41,998 -l'll come with you, if you don't mind. -No, of course not. 242 00:28:56,227 --> 00:28:58,469 l beg your pardon. l'm so sorry. 243 00:29:00,398 --> 00:29:04,063 You can always tell a honeymoon couple. They're so shy. 244 00:29:05,695 --> 00:29:07,734 -Why did you do that? -We don't want people staring. 245 00:29:07,905 --> 00:29:10,231 You'd think the whole legal profession was after you. 246 00:29:10,408 --> 00:29:11,273 One would be enough. 247 00:29:11,451 --> 00:29:14,617 You thought that beggar in Damascus was a barrister. 248 00:29:14,787 --> 00:29:17,029 l just said he looked like a judge. 249 00:29:17,206 --> 00:29:19,282 You hurried off in the opposite direction. 250 00:29:19,459 --> 00:29:21,747 That's not true. l was looking for a street called ''Straight''. 251 00:29:21,919 --> 00:29:25,039 -You weren't so careful at first. -l know. 252 00:29:25,214 --> 00:29:30,256 And what about me? Robert thinks l'm cruising with Mother. 253 00:29:39,562 --> 00:29:44,390 lf one is feeling shaky, it's best to sit in the middle of the coach... 254 00:29:45,401 --> 00:29:46,979 facing the engine. 255 00:29:47,153 --> 00:29:49,395 -A pot of tea, please. -Very good. 256 00:29:49,572 --> 00:29:51,316 And just a minute. 257 00:29:51,991 --> 00:29:55,989 Will you please tell them to make it from this? l don't drink any other. 258 00:29:56,746 --> 00:30:01,538 And make sure the water is really boiling. Do you understand? 259 00:30:02,377 --> 00:30:06,955 lt's a little fad of mine. My dear father and mother, who are still alive... 260 00:30:07,131 --> 00:30:12,173 and enjoying good health, drink it and so l follow their footsteps. 261 00:30:12,387 --> 00:30:16,799 A million Mexicans drink it. At least that's what it says on the packet. 262 00:30:17,517 --> 00:30:19,640 lt's very kind of you to help me. 263 00:30:19,811 --> 00:30:21,388 l don't think we've introduced ourselves. 264 00:30:21,562 --> 00:30:24,398 My name's lris Henderson, l'm going home to be married. 265 00:30:24,565 --> 00:30:27,436 How very exciting. l do hope you'll be happy. 266 00:30:27,610 --> 00:30:29,318 -Thank you. -You'll have children, won't you? 267 00:30:29,487 --> 00:30:33,615 They make such a difference. l always think it's being with kiddies so much... 268 00:30:33,783 --> 00:30:39,204 that's made me so young for my age. l'm a governess. My name's Froy. 269 00:30:39,455 --> 00:30:43,998 -Did you say Freud? -No. O-Y, not E-U-D. Froy. 270 00:30:44,168 --> 00:30:45,544 l'm sorry l can't hear. 271 00:30:56,180 --> 00:30:58,469 Froy. lt rhymes with joy. 272 00:30:59,642 --> 00:31:05,478 Thank you. Please reserve two places for lunch, if you'd care to join me. 273 00:31:05,648 --> 00:31:10,690 lt wasn't out. But for the umpire's blunder he'd still be batting. 274 00:31:10,862 --> 00:31:14,729 -What do you mean? -l'll show you. l saw the whole thing. 275 00:31:17,660 --> 00:31:22,203 There's Hammond, there's the bowler, and there's the umpire. 276 00:31:22,624 --> 00:31:24,415 -Sugar? -Two please. 277 00:31:25,209 --> 00:31:27,285 Dear me. There's no sugar. 278 00:31:28,463 --> 00:31:32,377 Now watch this very carefully. Grimmett was bowling. 279 00:31:32,675 --> 00:31:36,091 -May l trouble you for the sugar? -What? 280 00:31:36,471 --> 00:31:37,929 The sugar, please. 281 00:31:54,447 --> 00:31:56,107 Thank you so much. 282 00:32:09,671 --> 00:32:13,799 l'd try to get a little sleep, it'll make you feel quite well. 283 00:32:14,300 --> 00:32:17,301 There's a most intriguing acrostic in the ''Needlewoman''. 284 00:32:17,470 --> 00:32:20,424 l'm going to try and unravel it before you wake up. 285 00:33:35,340 --> 00:33:36,917 Reservations for lunch, please. 286 00:33:42,180 --> 00:33:45,928 -Madame has booked for lunch? -My friend did. She's got the tickets. 287 00:33:53,232 --> 00:33:54,810 Have you seen my friend? 288 00:33:55,944 --> 00:33:57,402 My friend, where is she? 289 00:33:59,739 --> 00:34:03,440 La signora inglese. The English lady. 290 00:34:03,618 --> 00:34:05,907 There has been no English lady here. 291 00:34:06,245 --> 00:34:07,408 What? 292 00:34:07,622 --> 00:34:10,742 There has been no English lady here. 293 00:34:11,000 --> 00:34:13,040 But there has. She sat there in the corner. 294 00:34:13,419 --> 00:34:16,456 You saw her, you spoke to her, she sat next to you. 295 00:34:17,423 --> 00:34:19,297 ls ridiculous. She took me to the dining car... 296 00:34:19,467 --> 00:34:22,836 -and came back here with me. -You went and came back alone. 297 00:34:24,097 --> 00:34:25,425 Maybe you don't understand. 298 00:34:25,598 --> 00:34:27,923 The lady who looked after me when l was knocked out. 299 00:34:28,101 --> 00:34:30,556 Perhaps it make you forget? 300 00:34:31,062 --> 00:34:35,523 lf this is some sort of a joke l'm afraid l don't see the point. 301 00:35:10,476 --> 00:35:12,932 -You served me tea just now. -Yes, Madame. 302 00:35:13,104 --> 00:35:17,600 -Have you seen the lady l was with? -But Madame was alone. 303 00:35:17,775 --> 00:35:18,890 Pardon, Madame. He make mistake. 304 00:35:19,068 --> 00:35:22,568 He must remember the English lady. She ordered tea and paid for it. 305 00:35:22,739 --> 00:35:24,233 No, it was you who paid for it. 306 00:35:26,117 --> 00:35:28,026 He says to look at the bill. l will look. 307 00:35:28,202 --> 00:35:30,740 She gave you a special packet of tea. 308 00:35:30,913 --> 00:35:33,321 The tea was ours. l received no packet. 309 00:35:33,499 --> 00:35:38,078 -But you did. l know it happened. -Pardon, the bill. Tea for one. 310 00:35:38,630 --> 00:35:39,910 But that's not right. 311 00:35:40,089 --> 00:35:44,965 -Would you care to examine the bills? -No. The whole thing's absurd. 312 00:35:52,769 --> 00:35:54,845 Please, have you seen a lady pass through? 313 00:35:55,730 --> 00:35:59,099 Old Stinker! lf l thought you were on this train... 314 00:35:59,275 --> 00:36:02,395 l'd have stayed a week at the hotel. Lady? No, why? 315 00:36:02,570 --> 00:36:05,357 lt doesn't matter. You probably wouldn't recognise one anyway. 316 00:36:08,952 --> 00:36:11,787 -Hello! Feeling queer? -lt's that pipe of yours, George. 317 00:36:11,955 --> 00:36:15,240 Why don't you throw your old socks away? Thanks for the help. 318 00:36:15,416 --> 00:36:17,705 Come on, sit down. What's the trouble? 319 00:36:17,877 --> 00:36:20,878 -Something fell on my head. -When? lnfancy? 320 00:36:21,047 --> 00:36:23,419 -At the station. -Bad luck! Can l help? 321 00:36:23,591 --> 00:36:25,299 No, only by going away. 322 00:36:25,468 --> 00:36:28,220 My father taught me not to dessert a lady in trouble. 323 00:36:28,388 --> 00:36:30,048 He even married mother. 324 00:36:30,223 --> 00:36:33,177 Did you see a little lady last night in the hotel in tweeds? 325 00:36:33,351 --> 00:36:35,509 l saw one but she was hardly in tweeds. 326 00:36:35,687 --> 00:36:37,975 She was with me, and now l can't find her. 327 00:36:38,147 --> 00:36:40,057 She must still be on the train. We haven't stopped. 328 00:36:40,233 --> 00:36:43,684 -Of course she is. -All right. Nobody said she isn't. 329 00:36:43,861 --> 00:36:45,771 -But that's what they say. -Who? 330 00:36:45,947 --> 00:36:47,939 The people in the compartment and the steward. 331 00:36:48,116 --> 00:36:50,986 They insist they never saw her. All of them. 332 00:36:51,327 --> 00:36:54,412 -You said you got a knock on the head. -What do you mean? 333 00:36:54,580 --> 00:36:57,154 -Never mind. Do you talk the lingo? -No. 334 00:36:57,333 --> 00:36:59,125 Maybe they thought you tried to borrow money. 335 00:36:59,294 --> 00:37:04,039 Let's knock the idea out of their heads. A most unfortunate remark. 336 00:37:08,553 --> 00:37:10,759 That's one of them. The little dark man. 337 00:37:12,265 --> 00:37:16,393 There is a misunderstanding. This lady seems to have lost her friend. 338 00:37:16,561 --> 00:37:20,974 Yes, l have heard. The gentleman has been explaining to me. 339 00:37:21,232 --> 00:37:24,268 l think under the circumstances we shall introduce ourselves. 340 00:37:24,444 --> 00:37:26,982 l am an ltalian citizen. My wife and child. 341 00:37:27,155 --> 00:37:29,064 How do you do. Bonny little chap. How old is he? 342 00:37:29,240 --> 00:37:31,233 1 934 class. 343 00:37:31,409 --> 00:37:33,817 And the lady in the corner is the Baroness Athona. 344 00:37:33,995 --> 00:37:37,494 l met her husband, he presented prizes at the Folk Dances Festival. 345 00:37:37,665 --> 00:37:38,828 Minister of Propaganda. 346 00:37:39,000 --> 00:37:41,835 l am Dr Egon Hartz of Prague. You may have heard of me. 347 00:37:42,170 --> 00:37:44,246 -Not the brain specialist? -The same. 348 00:37:44,422 --> 00:37:47,339 You went to England to operate on one of our cabinet ministers. 349 00:37:47,508 --> 00:37:49,631 -Yes. -Did you find anything? 350 00:37:49,802 --> 00:37:53,254 -A slight cerebral contusion. -That's better than nothing. 351 00:37:53,431 --> 00:37:57,298 l am picking up a similar case at the next station, but more complicated. 352 00:37:57,477 --> 00:37:59,802 l shall operate at the National Hospital tonight. 353 00:37:59,979 --> 00:38:03,182 Among other things a cranial fracture with completion. You understand? 354 00:38:03,358 --> 00:38:06,774 -Yes, a wallop on the bean. -l suppose you haven't seen my friend? 355 00:38:06,945 --> 00:38:10,064 -Unfortunately no. -l'll take a word with the Baroness. 356 00:38:23,378 --> 00:38:25,536 -What do they say? -Both say they've never seen her. 357 00:38:25,713 --> 00:38:27,587 That's not true. She was sitting there. 358 00:38:27,757 --> 00:38:30,544 -Can you describe her? -lt's difficult. 359 00:38:30,718 --> 00:38:33,636 -She was middle-aged and ordinary. -What was she wearing? 360 00:38:33,805 --> 00:38:38,301 Tweeds, oatmeal flecked with brown, a coat with patch pockets... 361 00:38:38,476 --> 00:38:42,937 a scarf, felt hat, brown shoes, a tussle shirt... 362 00:38:43,106 --> 00:38:46,771 and a small blue handkerchief in her breast pocket. l can't remember. 363 00:38:46,943 --> 00:38:50,193 You could've been paying attention. You both went along to tea? 364 00:38:50,363 --> 00:38:52,486 -Yes. -Surely you met somebody. 365 00:38:58,705 --> 00:39:00,115 Right you are. Now let's dig him out. 366 00:39:00,290 --> 00:39:02,827 Pardon. May l come with you? This is most interesting. 367 00:39:03,001 --> 00:39:06,037 We don't like people muscling in, but we'll make you a member. 368 00:39:13,469 --> 00:39:16,506 Wait. There was somebody else. As we passed this compartment... 369 00:39:16,681 --> 00:39:19,254 Miss Froy stumbled in and there was a tall gentleman and a lady. 370 00:39:19,434 --> 00:39:21,557 lf we can really find someone who saw her... 371 00:39:21,728 --> 00:39:23,554 we'll have the place searched. 372 00:39:23,730 --> 00:39:25,556 -Can l be of any assistance? -That's the gentleman. 373 00:39:25,732 --> 00:39:29,812 Do you remember seeing this young lady pass with a little English woman? 374 00:39:30,695 --> 00:39:32,604 l'm afraid not. 375 00:39:33,823 --> 00:39:36,279 You must! She almost fell into your compartment. 376 00:39:36,576 --> 00:39:38,734 Surely you haven't forgotten. lt's very important. 377 00:39:38,911 --> 00:39:41,449 Everybody's saying she wasn't here, but l'm going to find her... 378 00:39:41,623 --> 00:39:44,078 even if l have to stop the train. 379 00:39:45,960 --> 00:39:48,332 Caldicott, it's Charters. Can l come in? 380 00:39:49,422 --> 00:39:52,921 That girl we saw in the hotel, she's kicking up a fuss. 381 00:39:53,092 --> 00:39:56,212 -Says she lost her friend. -She hasn't been in here, old man. 382 00:39:56,387 --> 00:39:59,057 -She's threatening to stop the train. -Lord! 383 00:39:59,223 --> 00:40:02,141 lf we miss our connection in Basle, we'll never make Manchester in time. 384 00:40:02,310 --> 00:40:04,516 -This is serious. -Let's hide in here. 385 00:40:05,688 --> 00:40:09,271 l haven't the faintest recollection. You must be making a mistake. 386 00:40:11,027 --> 00:40:14,645 He obviously doesn't remember. Let's look for the other fellow. 387 00:40:16,783 --> 00:40:22,738 -Who were you talking to outside? -People in the corridor, arguing. 388 00:40:28,753 --> 00:40:33,581 -There he is. That's the man. -l wonder if you can help us. 389 00:40:33,758 --> 00:40:35,881 -How? -l was having tea an hour ago... 390 00:40:36,052 --> 00:40:37,926 with an English lady. You saw her, didn't you? 391 00:40:38,096 --> 00:40:41,630 -l was talking to my friend. -lndubitably. 392 00:40:41,808 --> 00:40:45,473 Yes, but you were at the next table. She borrowed the sugar. 393 00:40:45,645 --> 00:40:47,934 -l recall passing the sugar. -Then you saw her. 394 00:40:48,106 --> 00:40:50,229 We were in deep conversation, discussing cricket. 395 00:40:50,400 --> 00:40:52,891 How a thing like cricket can make you forget seeing people? 396 00:40:53,069 --> 00:40:56,023 lf that's your attitude, there's nothing more to say. 397 00:40:56,197 --> 00:40:59,068 Come, Caldicott. Thing like cricket. 398 00:40:59,325 --> 00:41:02,326 Wrong tactic. We should have told him we were looking for a cricket ball. 399 00:41:02,495 --> 00:41:04,903 Yes, but he spoke to her. There must be some explanation. 400 00:41:05,081 --> 00:41:07,323 There is. Please forgive me. 401 00:41:07,500 --> 00:41:09,706 l'm quite possibly wrong but l have known cases... 402 00:41:09,877 --> 00:41:13,661 when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions. 403 00:41:14,173 --> 00:41:18,467 -l understand. You don't believe me. -lt's not a question of belief. 404 00:41:18,636 --> 00:41:22,966 Even a concussion may have curious effects upon an imaginative person. 405 00:41:23,266 --> 00:41:27,180 l can remember every little detail. Her name. Miss Froy. Everything. 406 00:41:27,770 --> 00:41:31,222 So interesting. lf one had time... 407 00:41:31,399 --> 00:41:33,522 one could trace the cause of the hallucination. 408 00:41:33,735 --> 00:41:36,570 -Hallucination? -Precisely. There is no Miss Froy. 409 00:41:36,738 --> 00:41:41,613 -Just a vivid subjective image. -But l met her last night at the hotel. 410 00:41:41,784 --> 00:41:43,991 -You thought you did. -What about her name? 411 00:41:44,162 --> 00:41:49,951 A past association. An advertisement, a character subconsciously remembered. 412 00:41:50,251 --> 00:41:54,331 No, there is no reason to be afraid, if you are quiet and relaxed. 413 00:41:54,505 --> 00:41:56,083 Thank you very much. 414 00:42:04,599 --> 00:42:08,846 Dravake. lf you will excuse me, this is where my patient comes aboard. 415 00:42:09,020 --> 00:42:10,431 Excuse me. 416 00:42:11,189 --> 00:42:12,849 Most interesting. 417 00:42:14,108 --> 00:42:15,651 We're stopping. 418 00:42:16,110 --> 00:42:19,859 This is our first stop, isn't it? Miss Froy must still be on the train. 419 00:42:20,031 --> 00:42:22,569 You look out this window and see if she gets off this side. 420 00:42:22,742 --> 00:42:24,201 l'll take the other. 421 00:42:25,495 --> 00:42:27,286 Most interesting. 422 00:42:34,379 --> 00:42:36,288 What was she dressed in? Scotch tweeds, wasn't it? 423 00:42:36,965 --> 00:42:40,298 -Oatmeal tweeds. -l knew it had to do with porridge. 424 00:43:06,869 --> 00:43:09,195 How long does it take to get a divorce? 425 00:43:10,164 --> 00:43:13,284 -Eric? -l'm sorry. l wasn't listening. 426 00:43:13,459 --> 00:43:16,294 How long does it take to get a divorce? 427 00:43:16,462 --> 00:43:17,873 That depends. Why? 428 00:43:18,214 --> 00:43:22,082 l was wondering if we could take our honey moon next spring. 429 00:43:22,260 --> 00:43:23,635 The official one. 430 00:43:24,470 --> 00:43:28,302 The difficulties are considerable. The courts are very crowded now. 431 00:43:28,933 --> 00:43:31,507 l suppose we barristers ought not to complain about this. 432 00:43:32,478 --> 00:43:37,271 With conditions as they are now, my chances of becoming a judge are rosy. 433 00:43:37,442 --> 00:43:42,780 -That is, if nothing untoward occurs. -Like being mixed up in a divorce? 434 00:43:44,449 --> 00:43:47,983 ln the first careless rapture of yours you didn't care what happened. 435 00:43:48,161 --> 00:43:52,823 The law, like Caesar's wife, must be above all suspicion. 436 00:43:52,999 --> 00:43:55,916 Even when the law spends six weeks with Caesar's wife? 437 00:43:56,794 --> 00:44:00,128 l know why you are running around like a scared rabbit... 438 00:44:00,298 --> 00:44:03,133 -and why lied so elaborately just now. - l lied? 439 00:44:03,301 --> 00:44:06,919 Yes, to those people in the corridor. l heard every word you said. 440 00:44:08,806 --> 00:44:10,680 l didn't wish to be mixed up in an enquiry. 441 00:44:10,850 --> 00:44:14,053 Enquiry? Just because a little woman can't be found? 442 00:44:14,228 --> 00:44:16,435 That girl was making a fuss. lf the woman had disappeared... 443 00:44:16,606 --> 00:44:19,891 and l'd admitted to seeing her, we might have become vital witnesses. 444 00:44:20,443 --> 00:44:23,444 My name might appear in the papers with yours. 445 00:44:23,613 --> 00:44:27,990 A scandal that might lead anywhere, anywhere. 446 00:44:28,159 --> 00:44:30,828 Yes, l suppose you are right. 447 00:44:52,058 --> 00:44:54,347 -Nobody? -Nobody. 448 00:44:54,519 --> 00:44:58,054 l just saw bits of orange peel and paper bag coming out my side. 449 00:44:58,231 --> 00:45:00,556 l know there's a Miss Froy. She's as real as you are. 450 00:45:00,733 --> 00:45:02,109 That's what you say and you believe it. 451 00:45:02,277 --> 00:45:04,316 But there isn't anybody else who has seen her. 452 00:45:04,487 --> 00:45:08,105 -l saw her. l think. -You did? 453 00:45:08,366 --> 00:45:10,275 -A little woman in tweeds. -Yes. 454 00:45:10,451 --> 00:45:12,111 -With a three quarter coat. -With a scarf. 455 00:45:12,287 --> 00:45:14,528 That's right. l saw her when you passed the compartment. 456 00:45:14,706 --> 00:45:17,623 l knew l was right. But your husband said he didn't see her. 457 00:45:17,792 --> 00:45:20,995 He didn't notice, but as soon as he mentioned it, l remembered at once. 458 00:45:21,170 --> 00:45:24,456 You win. This calls for action. Would you make a statement? 459 00:45:24,632 --> 00:45:25,795 Of course, if it helps. 460 00:45:25,967 --> 00:45:29,087 Pardon, my patient has just arrived. The most fascinating complication. 461 00:45:29,262 --> 00:45:31,931 We have news for you. This lady saw Mrs. Froy. 462 00:45:32,098 --> 00:45:33,592 -So. -We are going to search the train. 463 00:45:33,766 --> 00:45:36,471 -You must think of a fresh theory. -lt is not necessary. 464 00:45:36,644 --> 00:45:39,479 My theory was perfectly good. The facts were misleading. 465 00:45:39,647 --> 00:45:41,854 l hope you will find your friend. 466 00:45:42,025 --> 00:45:44,694 -l'll be right here if you want me. -OK. Come along. 467 00:45:53,911 --> 00:45:57,031 l was going to mention that l told that girl l'd seen her friend. 468 00:45:57,206 --> 00:46:01,703 -Have you taken leave of your senses? -On the contrary, l've come to them. 469 00:46:01,961 --> 00:46:02,910 What do you mean? 470 00:46:03,087 --> 00:46:07,085 lf there is a scandal, there'll be a divorce. You couldn't let me down. 471 00:46:07,258 --> 00:46:10,793 You'd have to do the decent thing as only you know how. 472 00:46:11,346 --> 00:46:13,385 You forgot one very important thing, Margaret... 473 00:46:13,556 --> 00:46:15,632 your husband would divorce you, no doubt. 474 00:46:15,808 --> 00:46:18,216 But my wife will never divorce me. 475 00:46:20,146 --> 00:46:23,182 lt may seem crazy to you, but you're going to search the train. 476 00:46:24,150 --> 00:46:27,021 Down there, they look for you. Your friend come back. 477 00:46:27,195 --> 00:46:29,401 Come back? But what happened? 478 00:46:30,239 --> 00:46:32,316 You go see. She tell you. 479 00:46:33,660 --> 00:46:37,574 All right Athleston, relax. The crisis is over. Come on, let's join the lady. 480 00:46:39,874 --> 00:46:41,155 Miss Froy. 481 00:46:45,213 --> 00:46:46,541 That isn't Miss Froy. 482 00:46:46,965 --> 00:46:48,245 -lsn't it? -No. 483 00:46:48,967 --> 00:46:55,503 -lt's silly to say, but are you Miss Froy? -No, l am Madame Kummer. 484 00:46:59,435 --> 00:47:03,219 She helped you into the carriage and went to see some friends. 485 00:47:06,192 --> 00:47:09,643 As you spoke about an English lady she didn't connect her with Mme Kummer. 486 00:47:09,821 --> 00:47:12,146 But she wasn't the lady. lt was Miss Froy. 487 00:47:12,323 --> 00:47:16,866 -Oatmeal tweeds, blue handkerchief... -Yes, it's all the same, but it isn't her. 488 00:47:17,036 --> 00:47:20,037 When did you say you first met this Miss Froy? 489 00:47:20,206 --> 00:47:21,665 Last night at the hotel. 490 00:47:21,833 --> 00:47:25,284 -Was she wearing a costume like this? -Yes, l think she was. 491 00:47:25,461 --> 00:47:28,213 Then l apologise. You did meet her. 492 00:47:28,381 --> 00:47:31,086 But not on the train. ln your subconscious mind... 493 00:47:31,259 --> 00:47:33,797 you substituted the face of Mme Kummer with Miss Froy's. 494 00:47:33,970 --> 00:47:36,639 But l didn't. l couldn't have, l talked to her here. 495 00:47:36,806 --> 00:47:39,131 That's easily settled, there's a woman who said she saw her. 496 00:47:39,309 --> 00:47:40,684 lf the lady wouldn't mind. 497 00:47:46,399 --> 00:47:48,475 What a gift of languages the fellow's got. 498 00:47:59,871 --> 00:48:03,951 -ls this the woman you saw? -lt isn't a bit like her, is it? 499 00:48:07,503 --> 00:48:09,911 Yes, she's the woman. 500 00:48:10,089 --> 00:48:12,711 -But it isn't. l tell you it isn't. -Are you sure? 501 00:48:14,719 --> 00:48:17,506 -Perfectly. -She isn't. She isn't. 502 00:48:22,769 --> 00:48:24,726 l'm so sorry to have troubled you. 503 00:48:27,649 --> 00:48:30,484 Aren't you going to say anything? 504 00:48:30,652 --> 00:48:33,356 -You might at least gloat. -What am l expected to say? 505 00:48:33,529 --> 00:48:35,688 You only did it to save your own skin. 506 00:48:35,865 --> 00:48:39,234 She was lying. l saw it in her face. They're all lying. But why? 507 00:48:39,410 --> 00:48:40,821 Why don't you sit down and take it easy. 508 00:48:40,995 --> 00:48:44,530 Do you believe this nonsense about substituting faces? 509 00:48:44,707 --> 00:48:46,367 l think any change would be an improvement. 510 00:48:46,542 --> 00:48:50,789 Miss Froy was on this train, and nothing will convince me otherwise. 511 00:48:51,965 --> 00:48:54,206 Must you follow me round like a pet dog? 512 00:48:54,384 --> 00:48:58,333 -A watch dog. l have better instincts. -Goodbye. 513 00:49:18,241 --> 00:49:20,732 The Doctor was right. l never saw Miss Froy on the train. 514 00:49:20,910 --> 00:49:24,244 -lt didn't happen, l know now. -Glad you're taking it like that. 515 00:49:24,414 --> 00:49:27,580 Forget all about it. Make your mind a blank. 516 00:49:28,751 --> 00:49:31,040 Watch me, you can't go wrong. 517 00:49:31,546 --> 00:49:33,289 What about a spot of something to eat? 518 00:49:33,464 --> 00:49:35,540 -Anything. -That's right, come along. 519 00:49:45,768 --> 00:49:48,057 -Would you like some air? -Thanks. 520 00:49:50,773 --> 00:49:52,849 -Could you eat something? -l could try. 521 00:49:53,026 --> 00:49:55,232 That's the spirit. You'll feel a different girl tomorrow. 522 00:49:55,403 --> 00:49:58,772 l hope so. l don't want to meet my fiance a nervous wreck. 523 00:50:00,033 --> 00:50:03,366 -Your what? -l'm being married on Thursday. 524 00:50:04,203 --> 00:50:07,121 -You're sure you're not imagining that? -Positive. 525 00:50:07,707 --> 00:50:11,705 -l was afraid so. Food. -l couldn't face it. 526 00:50:11,878 --> 00:50:13,669 Do you mind if l talk with my mouth full? 527 00:50:13,838 --> 00:50:15,036 lf you must. 528 00:50:15,214 --> 00:50:18,583 -Want to hear about my early life? -l don't think so. 529 00:50:18,760 --> 00:50:20,551 Since you press me, l'll begin with my father. 530 00:50:20,720 --> 00:50:23,293 lt's remarkable how many great men began with their fathers. 531 00:50:23,473 --> 00:50:26,806 -Something to drink? -No. Yes. A cup of tea, please. 532 00:50:26,976 --> 00:50:32,137 One tea and no soup for the lady. My father was a colourful character. 533 00:50:32,315 --> 00:50:36,147 Amongst other things, he was strongly addicted to you'll never guess. 534 00:50:36,319 --> 00:50:37,694 Harriman's Herbal Tea. 535 00:50:37,862 --> 00:50:41,196 -No, double scotches. -A million Mexicans drink it. 536 00:50:41,366 --> 00:50:44,699 -Maybe, but Father didn't. -Miss Froy gave a packet to the waiter. 537 00:50:45,828 --> 00:50:47,868 -A packet of what? -Harriman's Herbal Tea. 538 00:50:48,039 --> 00:50:49,533 lt was the only sort she liked. 539 00:50:49,707 --> 00:50:52,377 We agreed you were going to make your mind a complete blank. 540 00:50:52,669 --> 00:50:56,417 -lt's so real. l'm sure it happened. -Did we or did we not? 541 00:50:56,839 --> 00:51:01,466 We did. Sorry. Tell me about your father. 542 00:51:02,053 --> 00:51:06,466 -My father was a very remarkable man. -Did he play the clarinet? 543 00:51:06,641 --> 00:51:10,970 He did. ln fact he never put it down unless it became absolutely necessary. 544 00:51:11,145 --> 00:51:13,636 l couldn't help inheriting his love of music. 545 00:51:13,940 --> 00:51:16,265 -Why not? -That was all he left me. 546 00:51:18,236 --> 00:51:21,439 You're remarkably attractive. Has anyone ever told you? 547 00:51:21,781 --> 00:51:23,406 We were discussing you. 548 00:51:23,574 --> 00:51:26,943 -Yes, of course. Do you like me? -Not much. 549 00:51:29,080 --> 00:51:33,872 l paid my father's debts and went away before they cashed the cheques. 550 00:51:34,043 --> 00:51:36,795 l'm writing a book on folk dancing. 551 00:51:36,963 --> 00:51:39,002 -Would you like to buy a copy? -l'd love to. 552 00:51:39,173 --> 00:51:42,174 -When does it see the light of day? -ln about four years. 553 00:51:42,343 --> 00:51:45,130 -That's a very long time. -lt's a very long book. 554 00:51:47,557 --> 00:51:49,431 Do you know why you fascinate me? 555 00:51:49,600 --> 00:51:52,388 l'll tell you. You have the great qualities l used to admire in my father. 556 00:51:52,562 --> 00:51:56,606 You've no manners at all, and you're always seeing things. 557 00:51:57,900 --> 00:52:00,142 -What's the matter? -Look! 558 00:52:07,702 --> 00:52:09,576 -lt's gone! -What's gone? 559 00:52:09,746 --> 00:52:11,489 Miss Froy's name on the window. 560 00:52:11,664 --> 00:52:13,704 You must have seen it. She's on the train. 561 00:52:13,875 --> 00:52:15,369 Steady! Steady! 562 00:52:18,338 --> 00:52:21,837 We've got to find her. Something's happening to her. Stop the train. 563 00:52:23,092 --> 00:52:25,464 Listen everybody. There's a woman on the train, Miss Froy... 564 00:52:25,637 --> 00:52:28,092 you must have seen her. They hide her somewhere. 565 00:52:28,264 --> 00:52:31,182 l appeal to you all to stop the train. 566 00:52:31,351 --> 00:52:33,676 Please help me. Please stop the train. 567 00:52:33,853 --> 00:52:36,973 Do you hear me? Do something before it's too late! 568 00:52:37,148 --> 00:52:40,897 l know you think l'm crazy, but l'm not. For heaven's sake, stop this train. 569 00:52:41,611 --> 00:52:43,734 Leave me alone. Leave me alone. 570 00:52:59,462 --> 00:53:02,463 Ten minutes late thanks to that girl. 571 00:53:02,674 --> 00:53:05,959 Any more tricks and we shall be late for the last day of the match. 572 00:53:07,220 --> 00:53:10,007 -You couldn't put it to her in some way. -What? 573 00:53:11,516 --> 00:53:15,383 -People just don't vanish and so forth. -But she has. 574 00:53:16,104 --> 00:53:16,720 What? 575 00:53:17,730 --> 00:53:18,644 Vanished. 576 00:53:18,815 --> 00:53:20,606 -Who? -The old dame. 577 00:53:21,651 --> 00:53:23,145 -Yes. -Well? 578 00:53:24,654 --> 00:53:26,943 -But how could she? -What? 579 00:53:27,782 --> 00:53:30,355 -Vanish. -l don't know. 580 00:53:30,827 --> 00:53:34,907 That just explains my point. People just don't disappear into thin air. 581 00:53:35,498 --> 00:53:38,203 -lt's done in lndia. -What? 582 00:53:38,793 --> 00:53:40,252 The rope trick. 583 00:53:40,712 --> 00:53:43,962 Oh that. lt never comes out in a photograph. 584 00:53:45,008 --> 00:53:49,219 ln half an hour we stop at Morsken, just before the border. 585 00:53:49,387 --> 00:53:52,838 l will leave there with my patient for the National Hospital. 586 00:53:53,016 --> 00:53:57,060 lf you will come with me, you could stay overnight in a private ward. 587 00:53:57,228 --> 00:54:00,562 -You need peace and rest. -Sorry, nothing doing. 588 00:54:00,732 --> 00:54:04,646 -lsn't there anything we can do? -Yes, find Miss Froy. 589 00:54:10,908 --> 00:54:14,242 lf she does not rest l will not answer for her. 590 00:54:14,996 --> 00:54:17,783 lt will be best if you persuade her. She likes you. 591 00:54:17,957 --> 00:54:20,531 l'm as popular as a dose of strychnine. 592 00:54:20,710 --> 00:54:23,415 lf coated with sugar, she may swallow it. 593 00:55:06,673 --> 00:55:10,172 Cosmopolitan train. People of all nations. 594 00:55:11,761 --> 00:55:15,296 l've just seen at least a million Mexicans in the corridor. 595 00:55:18,226 --> 00:55:21,061 Think over what Doctor Hertz said. 596 00:55:21,229 --> 00:55:23,898 lf you feel like changing your mind, l'll be around. 597 00:55:32,031 --> 00:55:33,609 -What's all the mystery? -You're right. 598 00:55:33,783 --> 00:55:36,239 Miss Froy is on the this train. l've just seen that packet of tea. 599 00:55:36,411 --> 00:55:38,071 They chucked it out with the rubbish. 600 00:55:38,246 --> 00:55:40,951 -You're late. She may be dead now. -Dead or alive... 601 00:55:41,124 --> 00:55:45,536 Anyway, l remember once spending a bank holiday at Brighton... 602 00:55:46,129 --> 00:55:49,295 Let's search this train. There's something definitely queer in the air. 603 00:56:06,482 --> 00:56:09,519 lt's a supply service for trunk murderers. 604 00:56:18,077 --> 00:56:19,358 What's this? 605 00:56:23,666 --> 00:56:26,952 -lt's all right, lt's only us. -Hurry up. Quickly. 606 00:56:34,052 --> 00:56:36,258 Maybe it's Miss Froy bewitched. 607 00:56:36,846 --> 00:56:40,013 l refused to be discouraged. Faint heart never found old lady. 608 00:56:42,477 --> 00:56:44,635 -Do you know anything about her? -No. 609 00:56:44,812 --> 00:56:46,888 Only that she is a governess going home. 610 00:56:51,319 --> 00:56:53,395 -What is this thing? -Can't imagine. 611 00:56:53,571 --> 00:56:55,813 There might be something down here. 612 00:56:58,952 --> 00:57:01,489 -What on earth! -Our ltalian friend. 613 00:57:02,413 --> 00:57:06,328 l've got it. There. The Great Doppo. 614 00:57:13,883 --> 00:57:15,710 -His visiting card. Look! -What's it say? 615 00:57:15,885 --> 00:57:18,174 The Great Doppo. Magician, illusionist, mind reader... 616 00:57:18,346 --> 00:57:21,300 he will appear in all the towns and cities. See his fascinating act... 617 00:57:21,641 --> 00:57:25,769 -The Vanishing Lady. -The Vanishing Lady. 618 00:57:26,354 --> 00:57:28,512 -Perhaps that's the explanation. -What? 619 00:57:28,690 --> 00:57:32,639 -Maybe he's practising on Miss Froy. -Perhaps it's a publicity stunt. 620 00:57:32,819 --> 00:57:35,654 No. That wouldn't account for the Baroness or Madame Kummer. 621 00:57:35,822 --> 00:57:38,692 -What's your theory? -l don't know. My theory? 622 00:57:39,826 --> 00:57:41,106 l'll tell you. 623 00:57:45,957 --> 00:57:48,874 Oh dear. l can't get this one. 624 00:57:58,720 --> 00:58:01,970 -Where are you? -Here with a smell of camphor balls. 625 00:58:02,765 --> 00:58:05,435 -l can't see you. -l'm about somewhere. 626 00:58:07,437 --> 00:58:11,517 -Here l am. Where are you? -l don't know. 627 00:58:12,066 --> 00:58:14,557 That's what comes of not saying Abracadabra. 628 00:58:15,820 --> 00:58:19,770 -Are you hurt? -Not much. 629 00:58:20,116 --> 00:58:22,737 -Come and sit down over here. -What is this thing? 630 00:58:22,910 --> 00:58:25,366 ln magic circles, we cal it the disappearing cabinet. 631 00:58:25,538 --> 00:58:29,073 -You get inside and vanish. -So l noticed. 632 00:58:29,250 --> 00:58:32,500 -You were about to tell me your theory. -My theory. 633 00:58:33,755 --> 00:58:38,464 My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed. 634 00:58:39,969 --> 00:58:44,512 Thank you. Let us marshal our facts over a pipeful of Baker Street shag. 635 00:58:44,807 --> 00:58:49,849 A little old lady disappears. Everyone that saw her says she wasn't there. 636 00:58:50,021 --> 00:58:51,100 Right? 637 00:58:51,272 --> 00:58:56,433 But she was. Therefor, they did see her. Therefor, they are lying. Why? 638 00:58:56,611 --> 00:58:59,731 -l don't know. l'm just Watson. -Don't bury yourself it the part. 639 00:58:59,906 --> 00:59:02,444 Because they daren't face an enquiry... 640 00:59:02,617 --> 00:59:04,823 because Miss Froy's probably still somewhere on the train. 641 00:59:04,994 --> 00:59:07,995 -l told you that hours ago. -So you did. 642 00:59:08,164 --> 00:59:10,785 For that you shall have a trichonoply cigar. 643 00:59:11,376 --> 00:59:14,412 There's only one thing left to do. Search the train in disguise. 644 00:59:14,587 --> 00:59:15,785 As what? 645 00:59:19,467 --> 00:59:22,005 -Old English gentleman. -They'd see through you. 646 00:59:22,178 --> 00:59:23,506 Perhaps you're right. 647 00:59:26,015 --> 00:59:31,354 Will Hay. ''No, boys, which one of you has stolen Miss Froy? Own up.'' 648 00:59:31,521 --> 00:59:33,727 -Those glasses. Give them to me. -Why? 649 00:59:33,898 --> 00:59:35,725 -They're Miss Froy's. -Are you sure? 650 00:59:35,900 --> 00:59:38,569 They're the same. Gold rimmed. Where did you find them? 651 00:59:38,736 --> 00:59:41,856 -On the floor. The glass is broken. -Probably in the struggle. 652 00:59:42,031 --> 00:59:43,407 Pick up the glass. 653 00:59:43,700 --> 00:59:46,784 Do you realise that this is our first piece of really tangible proof? 654 00:59:48,204 --> 00:59:49,402 That's the lot. 655 00:59:53,876 --> 00:59:58,953 Will you give me those spectacles. They belong to me. My spectacles. 656 00:59:59,132 --> 01:00:00,840 Yours? Are you sure? 657 01:00:03,261 --> 01:00:08,219 Naughty. That's a very large nose for a very small pair of spectacles. 658 01:00:08,933 --> 01:00:11,305 ls that the game? We'll see about that. 659 01:00:11,477 --> 01:00:15,724 These are Miss Froy's glasses. She's been in here and you know it. 660 01:00:27,076 --> 01:00:31,822 Well don't stand hoping about like a referee, co-operate. Kick him. 661 01:00:39,839 --> 01:00:41,381 That doesn't help. 662 01:00:45,803 --> 01:00:48,888 Quick, pull his ears back. Give them a twist. 663 01:01:11,329 --> 01:01:12,788 � He's got a knife! 664 01:01:15,083 --> 01:01:17,574 Get hold of it before he cuts a slice off me. 665 01:01:19,128 --> 01:01:20,753 l can't reach it. 666 01:01:31,140 --> 01:01:32,599 Well done. 667 01:01:38,690 --> 01:01:41,359 We know how that thing works. Come out of there. 668 01:01:43,569 --> 01:01:46,143 ls he out, do you think? We've got to hide somewhere. 669 01:01:46,823 --> 01:01:50,274 -l wonder what's in here? -Hurry up! 670 01:01:54,539 --> 01:01:56,163 lt's empty. Bring him along. 671 01:02:09,887 --> 01:02:13,221 -What's the matter? -Garlic. l'll be all right in a minute. 672 01:02:13,975 --> 01:02:16,548 -Here, hold on to this. -Yes. 673 01:02:16,728 --> 01:02:19,729 We know that Miss Froy was on this train... 674 01:02:19,897 --> 01:02:22,270 and that our friend had something to do with it. 675 01:02:22,442 --> 01:02:25,396 That ought to keep him. 676 01:02:25,820 --> 01:02:28,904 Hard work, but worth it. Let's have the evidence. 677 01:02:29,073 --> 01:02:30,733 -Evidence? -Yes, the glasses. 678 01:02:30,908 --> 01:02:32,451 You've got them. 679 01:02:32,869 --> 01:02:37,329 No, l haven't got them. He's got them. 680 01:02:38,374 --> 01:02:39,833 He isn't there. 681 01:02:44,547 --> 01:02:47,667 Snookered. lt's a false bottom. 682 01:02:49,552 --> 01:02:51,960 -The twister! He's a contortionist. -He's gone all right. 683 01:02:52,138 --> 01:02:54,676 To find the others and make more trouble. 684 01:02:54,849 --> 01:02:56,640 We can't fight the whole train. 685 01:02:56,809 --> 01:02:59,300 -But who can we trust? -That's the snag. 686 01:02:59,479 --> 01:03:02,764 -There's the Doctor Hartz person. -Yes, you're right. He might help. 687 01:03:02,941 --> 01:03:06,440 -Let's tell him the symptoms. -All right. Wait a minute. 688 01:03:20,166 --> 01:03:21,447 This is the one. 689 01:03:26,923 --> 01:03:28,334 He's not there. 690 01:03:33,137 --> 01:03:36,138 -l've had a particularly idiotic idea. -l can't believe that. 691 01:03:36,307 --> 01:03:39,474 Suppose that patient in there is Miss Froy. 692 01:03:39,644 --> 01:03:42,764 But it didn't come on the train until after Miss Froy had disappeared. 693 01:03:43,356 --> 01:03:46,061 That's why it's an idiotic idea. Let's find the doctor. 694 01:03:46,234 --> 01:03:49,069 -No, wait a minute. -What is it? 695 01:03:50,029 --> 01:03:53,363 -Notice anything wrong with that nun? -No. 696 01:03:53,533 --> 01:03:56,534 l don't think she's a nun at all. They don't wear high heels. 697 01:04:10,508 --> 01:04:14,885 You're right. Did you see Mme Kummer get on the train? 698 01:04:15,054 --> 01:04:15,884 No. 699 01:04:16,764 --> 01:04:20,513 Supposing they decoyed Miss Froy into the luggage van and hid her. 700 01:04:20,685 --> 01:04:24,599 At the first stop the patient comes abroad. Head injury, all wrapped up. 701 01:04:24,772 --> 01:04:27,559 The patient is Madame Kummer and she becomes Miss Froy... 702 01:04:27,734 --> 01:04:30,403 and Miss Froy becomes that. 703 01:04:30,570 --> 01:04:34,270 But why go to all this trouble to kidnap a little harmless governess? 704 01:04:34,449 --> 01:04:38,660 lt isn't a governess at all. Perhaps it's some political thing. 705 01:04:39,454 --> 01:04:40,948 Let's investigate. 706 01:04:49,464 --> 01:04:50,958 You'll just have to put up with it in English. 707 01:04:51,132 --> 01:04:54,003 Can we take a look at your patient, please? Thank you. 708 01:04:54,260 --> 01:04:55,920 Keep an eye on the nun. 709 01:05:00,725 --> 01:05:02,349 What are you doing here? 710 01:05:04,771 --> 01:05:06,348 Why are you in here? 711 01:05:06,522 --> 01:05:11,315 This is a most serious accident case. You have no business to be here. 712 01:05:11,486 --> 01:05:14,570 We want you to undo the bandages and let us see your patients face. 713 01:05:14,739 --> 01:05:17,942 Are you out of your senses? There is no face there. 714 01:05:18,117 --> 01:05:22,162 Nothing but lumps of new flesh. The case has lost so much blood... 715 01:05:22,330 --> 01:05:23,990 nothing but a transfusion can save him. 716 01:05:24,165 --> 01:05:25,624 What do you want me to do? Murder my patient? 717 01:05:25,792 --> 01:05:30,537 -You're sure that this is your patient? -We believe it's Miss Froy. 718 01:05:30,713 --> 01:05:36,004 You can't be serious. What on earth put such ideas into your heads? 719 01:05:41,099 --> 01:05:44,183 -l understand she is deaf and dumb. -But she may lip read. 720 01:05:44,352 --> 01:05:49,097 That's possible. ln that case, perhaps you will join me in the dining car? 721 01:05:49,440 --> 01:05:53,604 l'll be with you in a moment. l want to be certain my patient hasn't been disturbed. 722 01:05:59,075 --> 01:06:03,073 How do l know how they cottoned on? Somebody must have tipped them off. 723 01:06:06,499 --> 01:06:10,746 -You never said the girl was English. -What difference does it make? 724 01:06:11,546 --> 01:06:14,582 ln a few minutes, l will order three drinks in the dining car. 725 01:06:14,757 --> 01:06:16,465 Mine will be Chartreuse. 726 01:06:16,634 --> 01:06:20,335 One of the stewards is working for us. Listen carefully. 727 01:06:26,269 --> 01:06:27,728 There's that girl again. 728 01:06:29,522 --> 01:06:32,725 Seems to have recovered. Lucky it blew over. 729 01:06:42,410 --> 01:06:46,953 -You'll tell me what it's all about? -Have you actually seen your patient? 730 01:06:47,332 --> 01:06:50,416 No, l received a message to pick the case up and operate at Morsken. 731 01:06:50,835 --> 01:06:53,753 -How do you know its not Miss Froy. -We think there's been a change. 732 01:06:53,921 --> 01:06:56,128 You think that someone has... 733 01:06:57,675 --> 01:07:00,961 l want a green chartreuse. Won't you join me? 734 01:07:01,137 --> 01:07:03,545 -l'll like a large brandy, please. -And you? 735 01:07:03,723 --> 01:07:05,716 -Nothing, thank you. -lt'll do you good. 736 01:07:07,143 --> 01:07:08,970 You are very tired. lt will pick you up. 737 01:07:10,855 --> 01:07:14,354 -All right, just a small one. -2 brandies and a Chartreuse. 738 01:07:16,569 --> 01:07:20,614 Do you know anything about the nun who is looking after the patient? 739 01:07:21,115 --> 01:07:24,734 Nun? No. She is from the convent where the accident occurred. 740 01:07:24,911 --> 01:07:28,327 Don't you think it is curious that she's wearing high heeled shoes? 741 01:07:29,165 --> 01:07:33,459 ls she? That is rather curious, isn't it? 742 01:07:33,753 --> 01:07:35,461 A conspiracy. That's all it can be. 743 01:07:35,630 --> 01:07:38,584 These people on the train say they haven't seen Miss Froy. 744 01:07:38,758 --> 01:07:40,667 We know because in the luggage van... 745 01:07:40,843 --> 01:07:42,338 She's off again! 746 01:07:43,054 --> 01:07:47,550 Puts the lid on our getting back in time, if she did. 747 01:07:47,725 --> 01:07:49,884 Then this fellow from the carriage, Doppo... 748 01:07:50,061 --> 01:07:51,639 he came along and grabbed the glasses. 749 01:07:51,813 --> 01:07:53,971 Then we went for him and had a fight. 750 01:07:54,274 --> 01:07:56,562 -A fight? -We knocked him out. 751 01:08:02,115 --> 01:08:06,112 -Seems to have made a speedy recovery. -Yes. That's just bluff. 752 01:08:15,169 --> 01:08:19,416 How could he be involved in a conspiracy? Look at the poor fellow. 753 01:08:19,590 --> 01:08:21,001 He's just a harmless traveller. 754 01:08:21,175 --> 01:08:23,713 He's a musical artist on a tour of Bandrika. 755 01:08:24,387 --> 01:08:26,463 The Baroness' husband is Minister of Propaganda. 756 01:08:26,639 --> 01:08:28,928 One word from her and his tour would be cancelled. 757 01:08:29,434 --> 01:08:30,098 l see. 758 01:08:30,268 --> 01:08:34,562 And the stewards would got a nice cosy brick wall to lean against. 759 01:08:36,941 --> 01:08:38,981 But tell me about the two English travellers. 760 01:08:39,152 --> 01:08:42,686 -They also denied seeing her? -British diplomacy, doctor. 761 01:08:42,864 --> 01:08:45,984 Never climb a fence if you can sit on it. Old Foreign Office proverb. 762 01:08:46,159 --> 01:08:50,026 Why should someone want to dispose of the old lady? 763 01:08:50,204 --> 01:08:54,498 That stumps us. All we know is she was on this train and now she's... 764 01:08:56,794 --> 01:08:57,909 gone. 765 01:09:00,548 --> 01:09:04,131 lf you're right, it means the whole train is against us. 766 01:09:04,302 --> 01:09:06,010 What are we going to do? 767 01:09:07,096 --> 01:09:11,011 ln view of what you've just told me, l'll risk examining my patient. 768 01:09:12,560 --> 01:09:17,803 We mustn't act suspiciously. Behave as if nothing had happened. 769 01:09:19,943 --> 01:09:21,816 Drink, that'll steady your nerves. 770 01:09:28,201 --> 01:09:32,115 To our health. And may our enemies, if they exist... 771 01:09:32,288 --> 01:09:34,328 be unconscious of our purpose. 772 01:09:38,378 --> 01:09:40,169 Let's go. We must hurry now. 773 01:09:41,255 --> 01:09:42,880 Come on, drink up. 774 01:09:58,481 --> 01:09:59,761 Wait in here. 775 01:10:00,942 --> 01:10:02,187 Right you are. 776 01:10:07,073 --> 01:10:09,149 -Anything wrong? -Nothing. 777 01:10:09,909 --> 01:10:12,447 Except they noticed you were wearing high heels. 778 01:10:14,122 --> 01:10:15,949 But it makes no difference. 779 01:10:16,666 --> 01:10:18,742 We shall reach Morsken in 3 minutes. 780 01:10:20,378 --> 01:10:22,335 Quite an eventful journey. 781 01:10:26,175 --> 01:10:27,420 Well? 782 01:10:28,052 --> 01:10:30,626 Yes, the patient is Miss Froy. 783 01:10:31,055 --> 01:10:33,973 She will be taken off the train in 3 minutes. 784 01:10:34,392 --> 01:10:37,512 She will be removed to the hospital there and operated on. 785 01:10:37,770 --> 01:10:40,641 The operation will not be successful. 786 01:10:42,066 --> 01:10:47,820 l should perhaps explain that the operation will be performed by me. 787 01:10:57,040 --> 01:11:00,954 l am in this conspiracy as you term it. 788 01:11:03,838 --> 01:11:06,044 You are a very alert young couple... 789 01:11:06,215 --> 01:11:10,379 but it's quite useless for you to think of a way out of your dilemma. 790 01:11:10,928 --> 01:11:15,140 The drink you've had now, l regret to say, contained a quantity of Hydrocin. 791 01:11:16,392 --> 01:11:21,434 Hydrocin is a very little known drug which has the effect... 792 01:11:21,606 --> 01:11:24,358 of paralysing the brain and rendering the victim unconscious... 793 01:11:24,525 --> 01:11:26,317 for a considerable period. 794 01:11:26,653 --> 01:11:30,520 ln a larger quantity, it induces madness. 795 01:11:32,116 --> 01:11:35,699 However the dose was a normal one. 796 01:11:41,167 --> 01:11:44,168 Soon you will join your young friend. 797 01:11:45,546 --> 01:11:52,130 Need l say how sorry l am feeling to take such a melodramatic course. 798 01:11:53,930 --> 01:11:56,302 But your persistent meddling made it necessary. 799 01:12:12,573 --> 01:12:14,483 Are you all right? You must have fainted. 800 01:12:15,535 --> 01:12:17,658 There is a woman next door going to be murdered... 801 01:12:17,829 --> 01:12:20,830 and we've got to get moving before this stuff takes effect. 802 01:12:20,999 --> 01:12:23,324 lf you keep on the go you can stay awake. 803 01:12:23,501 --> 01:12:25,659 Right, come on, let's get going. 804 01:12:27,213 --> 01:12:28,458 lt's locked. 805 01:12:31,175 --> 01:12:33,251 We can't go that way. We'll be spotted. 806 01:12:34,637 --> 01:12:36,713 -You can't do that! -Don't worry, it's only next door... 807 01:12:36,889 --> 01:12:38,514 you carry on keeping fit, touch your toes... 808 01:12:38,683 --> 01:12:41,600 stand your head, do anything but fall asleep. 809 01:13:23,519 --> 01:13:26,935 You needn't be afraid, it is Miss Froy. 810 01:13:29,317 --> 01:13:31,356 lt's all right, you haven't been drugged. 811 01:13:31,527 --> 01:13:33,900 He told me to put something in your drinks but l didn't do it. 812 01:13:34,072 --> 01:13:36,148 Who the devil are you? He said you were deaf and dumb. 813 01:13:36,366 --> 01:13:39,651 Never mind about that now, if you want to save her you've got to hurry. 814 01:13:54,759 --> 01:13:56,752 What's gonna happen now? 815 01:13:56,928 --> 01:13:58,588 Let's hold them off until past Morsken... 816 01:13:58,763 --> 01:14:00,839 the frontier's a few miles beyond the station. 817 01:14:08,106 --> 01:14:09,730 Come on, there's still time. 818 01:14:28,459 --> 01:14:30,867 That's Morsken. Have you finished? 819 01:14:34,465 --> 01:14:35,960 Come on, Miss Froy. 820 01:14:37,218 --> 01:14:40,552 Come on kid, you're not drugged, l'll explain later. Abracadabra. 821 01:14:41,139 --> 01:14:46,809 -Miss Froy, l can't believe it! -Thank you. Thank you very much. 822 01:14:46,978 --> 01:14:48,176 Careful. 823 01:14:57,572 --> 01:14:58,686 Ready? 824 01:14:59,490 --> 01:15:00,570 Yes. 825 01:15:31,856 --> 01:15:33,849 -Are you all right, Miss Froy? -Yes, thank you. 826 01:15:34,025 --> 01:15:36,314 lt's rather like the rush hour on the underground. 827 01:15:42,033 --> 01:15:43,444 We're slowing down. 828 01:16:27,787 --> 01:16:30,658 l'm sorry you've had such an uncomfortable journey, Miss Froy. 829 01:16:56,274 --> 01:16:57,851 Get back on the train. 830 01:17:20,173 --> 01:17:22,082 l hope nothing goes wrong. 831 01:17:22,925 --> 01:17:24,550 Aren't we stopping rather a long time? 832 01:17:26,721 --> 01:17:28,844 The ambulance is going. We'll be off in a jiffy. 833 01:17:45,698 --> 01:17:47,572 Another couple of minutes, we'll be over the border. 834 01:17:52,413 --> 01:17:55,083 l've been well paid and l've done dirty work for it... 835 01:17:55,249 --> 01:17:58,203 but this was murder and she is an English woman. 836 01:17:58,378 --> 01:18:00,999 -You are Bandrieken. -My husband was, but l'm English. 837 01:18:01,172 --> 01:18:03,295 You were going to butcher her in cold blood. 838 01:18:03,716 --> 01:18:08,129 Your little diversion made it necessary not only to remove the lady... 839 01:18:08,304 --> 01:18:09,715 but two others as well. 840 01:18:09,931 --> 01:18:11,508 You can' t do that. 841 01:18:11,975 --> 01:18:17,514 lt'd be fool to permit the existence of anyone who cannot be trusted. 842 01:18:17,939 --> 01:18:21,771 -You wouldn't dare. l know too much. -Precisely. 843 01:18:27,407 --> 01:18:29,233 l think we're over the border now. 844 01:18:30,743 --> 01:18:32,368 You can come out, Miss Froy. 845 01:18:32,912 --> 01:18:36,411 -Bless me. What an unpleasant journey. -Never mind. 846 01:18:36,582 --> 01:18:39,998 You shall have a corner seat for the rest of the way. There you are. 847 01:18:40,712 --> 01:18:43,629 Now that it's over, you ought to tell us what it's all about. 848 01:18:45,341 --> 01:18:46,456 What was that scream? 849 01:18:46,634 --> 01:18:49,006 -lt was the train whistle. -lt was the woman. 850 01:18:49,178 --> 01:18:50,423 Be careful. 851 01:19:00,481 --> 01:19:03,019 We're on a branch line and they've slipped the rear of the train. 852 01:19:03,192 --> 01:19:04,473 Oh dear! 853 01:19:04,652 --> 01:19:07,274 Why are these people going to these lengths to get hold of you? 854 01:19:07,447 --> 01:19:10,531 l haven't the faintest idea. l'm a children's governess... 855 01:19:10,700 --> 01:19:12,324 l think they've made some terrible mistake. 856 01:19:12,493 --> 01:19:14,700 Why are holding out on us? Tell the truth. 857 01:19:14,871 --> 01:19:17,991 You got us involved in this fantastic plot you might at least trust us. 858 01:19:18,291 --> 01:19:19,915 l really don't know... 859 01:19:21,502 --> 01:19:23,993 -ls there anyone else? -There's only the dining cart... 860 01:19:24,172 --> 01:19:26,330 but there won't be anybody there now. 861 01:19:26,549 --> 01:19:31,045 What do you make it, tea time? l'll go have a look. 862 01:19:32,472 --> 01:19:34,180 Come on. We'd better stick together. 863 01:19:41,439 --> 01:19:43,562 There's the old girl turned up. 864 01:19:45,193 --> 01:19:48,692 Told you there was lots of fuss about nothing. Bolt must have jammed. 865 01:19:50,365 --> 01:19:52,274 l've got something to say. Please listen. 866 01:19:52,992 --> 01:19:55,448 An attempt has been made to abduct this lady by force. 867 01:19:55,620 --> 01:19:58,075 l believe they are going to try again. 868 01:19:58,247 --> 01:19:59,955 What's the fellow drivelling about? 869 01:20:00,124 --> 01:20:03,410 Look out of the window. This train's been diverted to a branch line. 870 01:20:03,586 --> 01:20:06,540 What are you talking about? Abduction, diverted trains... 871 01:20:06,714 --> 01:20:09,170 -We're telling the truth. -l'm not interested. 872 01:20:09,342 --> 01:20:11,465 You've annoyed us long enough with your ridiculous stories. 873 01:20:11,636 --> 01:20:14,043 You've got hold of the wrong end of the stick. 874 01:20:14,222 --> 01:20:17,840 -These things don't happen. -We're not in England now. 875 01:20:18,017 --> 01:20:20,971 -l don't see the difference. -We're stopping. 876 01:20:23,982 --> 01:20:27,185 You see those cars? They're here to take Miss Froy away. 877 01:20:27,443 --> 01:20:28,606 Nonsense. 878 01:20:29,445 --> 01:20:31,319 There go a couple of people. 879 01:20:33,199 --> 01:20:34,859 The cars have come to pick them up. 880 01:20:35,034 --> 01:20:37,608 Then why uncoupling the train and diverting it. 881 01:20:37,787 --> 01:20:38,652 Uncoupling? 882 01:20:38,830 --> 01:20:40,538 There's no train beyond the sleeping car. 883 01:20:40,707 --> 01:20:42,664 There must be. Our bags are in the First Class carriage. 884 01:20:42,834 --> 01:20:45,241 Not any longer. Would you like to take a look? 885 01:20:45,503 --> 01:20:48,539 lf this is a practical joke, l warn you l shan't think it very funny. 886 01:20:51,342 --> 01:20:52,671 Good Lord! 887 01:20:59,809 --> 01:21:00,674 Bring some brandy. 888 01:21:00,852 --> 01:21:04,137 You don't suppose there's something in this fellow's story, Caldicott. 889 01:21:04,314 --> 01:21:07,813 -Seems a bit queer. -People don't go about tying up nuns. 890 01:21:14,115 --> 01:21:15,360 Someone's coming. 891 01:21:21,122 --> 01:21:23,364 They can't possibly do anything to us. We're British subjects. 892 01:21:37,555 --> 01:21:40,260 l have come to offer sincere apologies. 893 01:21:40,433 --> 01:21:42,758 An extremely serious incident has occurred. 894 01:21:42,935 --> 01:21:46,636 An attempt has been made to interfere with passengers on this train. 895 01:21:47,148 --> 01:21:49,853 Fortunately it was brought to the notice of the authorities. 896 01:21:50,151 --> 01:21:53,271 lf you will accompany me to Morsken... 897 01:21:53,446 --> 01:21:55,569 l will inform the British Embassy at once. 898 01:21:55,740 --> 01:21:58,065 Ladies and Gentlemen, the cars are at your disposal. 899 01:21:59,577 --> 01:22:02,531 We're grateful. lt's lucky some of you speak English. 900 01:22:02,705 --> 01:22:05,955 -l was at Oxford. -Really, so was l. 901 01:22:06,334 --> 01:22:08,410 This woman is trying to say something. 902 01:22:08,586 --> 01:22:10,294 l don't understand but it may be important. 903 01:22:10,463 --> 01:22:12,206 -Would you... -Certainly. 904 01:22:16,010 --> 01:22:18,715 -That's fixed him. -That's all right. He's only stunned. 905 01:22:18,930 --> 01:22:21,931 -What did you to that for? -l was at Cambridge. 906 01:22:22,100 --> 01:22:23,891 But you heard what he said, didn't you? 907 01:22:24,185 --> 01:22:26,557 l heard what she said. That was a trick to get us off the train. 908 01:22:26,729 --> 01:22:29,399 l don't believe it. The explanation was quite satisfactory. 909 01:22:29,732 --> 01:22:31,274 This might cause a war. 910 01:22:35,905 --> 01:22:39,689 l'm going to tell them it's up to us to apologise and put the matter right. 911 01:23:02,140 --> 01:23:04,927 -You were right. Do you mind? -Certainly. 912 01:23:08,563 --> 01:23:10,354 Looks as if they mean business. 913 01:23:10,523 --> 01:23:12,432 lt would mean an international situation. 914 01:23:12,609 --> 01:23:13,889 lt's happened before. 915 01:23:15,945 --> 01:23:19,195 -They're coming. -Don't let them in. They'll murder us. 916 01:23:19,365 --> 01:23:21,025 They daren't let us go now. 917 01:23:32,086 --> 01:23:34,756 -l order you to surrender at once. -Nothing doing. 918 01:23:34,922 --> 01:23:38,588 -lf you come any nearer l'll fire. -l've warned you. 919 01:23:41,554 --> 01:23:43,630 Better take cover. They'll start any minute now. 920 01:23:47,060 --> 01:23:50,844 -Nasty jam. Don't like the look of it. -Got plenty of ammunition. 921 01:23:51,022 --> 01:23:52,350 -Whole pouch full. -Good. 922 01:23:52,523 --> 01:23:55,228 -Duck down, you. -l'm not going to fight. lt's madness. 923 01:23:55,401 --> 01:23:57,441 lt's safer to protest down here. 924 01:24:02,784 --> 01:24:04,611 They're trying to work round to the other side. 925 01:24:04,911 --> 01:24:06,405 You're behaving like a pack of fools. 926 01:24:06,579 --> 01:24:08,821 What chance have we got against those armed men? 927 01:24:08,998 --> 01:24:10,576 You heard what the Mother Superior said. 928 01:24:10,750 --> 01:24:12,707 lf we surrender now, we're in for it. 929 01:24:30,728 --> 01:24:32,935 We'll never get to the match now. 930 01:24:33,314 --> 01:24:35,686 Give it to me. Give it to me. 931 01:24:38,111 --> 01:24:41,230 -What's going on here? -He's got a gun and he won't use it. 932 01:24:42,031 --> 01:24:45,068 l won't be a party to this sort of thing. l don't believe in fighting. 933 01:24:45,243 --> 01:24:48,943 Pacifist? Won't work. Christians tried it and got thrown to the lions. 934 01:24:49,122 --> 01:24:50,450 Come on, hand it over. 935 01:24:54,252 --> 01:24:56,161 l'm not afraid to use it. 936 01:24:56,379 --> 01:25:00,246 Probably more used to it. l once won a box of cigars. 937 01:25:01,050 --> 01:25:02,710 He's talking rot. He's a good shot. 938 01:25:04,804 --> 01:25:07,758 Hope the old hand hasn't lost it's cunning. l'm inclined to believe... 939 01:25:08,474 --> 01:25:10,965 that there's some rational explanation to all this. 940 01:25:12,061 --> 01:25:14,220 Rotten shot, only knocked his head off. 941 01:25:15,148 --> 01:25:17,224 Would you mind if we talk for a minute? 942 01:25:18,484 --> 01:25:22,399 -What, now? -Please, it's very important. 943 01:25:23,990 --> 01:25:26,907 -Hang on to this for me, will you? -All right. l'll hold the fort. 944 01:25:27,076 --> 01:25:30,280 lt's safer along here. You come in too. 945 01:25:38,421 --> 01:25:41,457 l just wanted to tell you that l must be getting along now. 946 01:25:41,633 --> 01:25:43,839 You'll never get away. You'll be shot down. 947 01:25:44,010 --> 01:25:45,718 l must take the risk. 948 01:25:45,887 --> 01:25:51,225 lf l'm unlucky and you get through, take back a message... 949 01:25:51,392 --> 01:25:53,385 to Mr. Callendar at the Foreign Office. 950 01:25:53,561 --> 01:25:56,266 -Then you are a spy. -l think that is such a grim word. 951 01:25:56,439 --> 01:25:57,933 What is the message? 952 01:25:58,650 --> 01:26:01,900 lt's a tune. lt contains, in code... 953 01:26:02,070 --> 01:26:05,071 the vital clause of a secret pact between two European countries. 954 01:26:05,239 --> 01:26:08,858 l want you to memorise it. The first part goes like this... 955 01:26:12,664 --> 01:26:14,740 l'd better write it down. Let me a piece of paper. 956 01:26:14,916 --> 01:26:17,074 l was brought up on music. l can memorise anything. 957 01:26:17,251 --> 01:26:18,200 Very well. 958 01:26:20,713 --> 01:26:22,255 The old girl's gone off her rocker. 959 01:26:22,423 --> 01:26:26,753 Face it, those swines will go on firing till they kill us all. 960 01:26:26,928 --> 01:26:28,588 For goodness sake, shut up, Eric. 961 01:26:30,139 --> 01:26:32,428 Now we've got two chances instead of one. 962 01:26:33,351 --> 01:26:35,842 -You're sure you'll remember it? -l won't stop whistling it. 963 01:26:36,396 --> 01:26:38,887 -l suppose this is my best way out? -Yes, just about. 964 01:26:39,857 --> 01:26:43,061 But even if you do get away they'll stop you at the frontier. 965 01:26:43,236 --> 01:26:45,988 -We can't let her go. -You're taking a big risk. 966 01:26:46,155 --> 01:26:48,693 ln this sort of job one must take risks. 967 01:26:49,075 --> 01:26:51,827 l'm grateful to you both for all you've done. 968 01:26:51,995 --> 01:26:54,367 l do hope and pray no harm will come to you... 969 01:26:54,539 --> 01:26:57,326 and that we shall all meet again. 970 01:26:57,500 --> 01:27:00,584 -l hope so too. Good luck. -Good luck. 971 01:27:02,463 --> 01:27:04,255 -Will you help me out? -Yes, rather. 972 01:27:06,676 --> 01:27:11,967 Take the weight, on top, right you are, l've got you. 973 01:27:15,518 --> 01:27:16,716 Goodbye. 974 01:27:30,867 --> 01:27:32,741 -Was she hit? -l'm not sure. 975 01:27:39,292 --> 01:27:42,910 -That's the end of my twelve. -There's not much left here, either. 976 01:27:44,672 --> 01:27:47,792 We've only got one chance. We've got to get this train going. 977 01:27:47,967 --> 01:27:50,007 Go back to the main line and try and cross the frontier. 978 01:27:50,178 --> 01:27:51,720 That's a bit of a tall order. 979 01:27:51,888 --> 01:27:54,461 Those drivers are not likely to do as you tell them. 980 01:27:55,516 --> 01:27:57,141 We'll bluff them with this. Who's coming? 981 01:27:57,310 --> 01:27:58,769 -You can count on me. -Me too. 982 01:27:59,228 --> 01:28:01,304 We can't all go. You stay here... 983 01:28:01,481 --> 01:28:03,806 lf we have any luck we'll stop the train at the point... 984 01:28:03,983 --> 01:28:06,308 -and you switch them over. -Okay. 985 01:28:06,486 --> 01:28:09,321 You idiots, you're just inviting death. 986 01:28:14,577 --> 01:28:16,036 l've had enough. 987 01:28:16,204 --> 01:28:18,410 Just because l try and avoid being murdered... 988 01:28:18,581 --> 01:28:23,742 l'm accused of pacifist. l'd rather be called a rat than die like one. 989 01:28:24,295 --> 01:28:27,996 lf we give ourselves up, they daren't murder us in cold blood. 990 01:28:28,174 --> 01:28:30,048 -They're bound to give us a trial. -Stop gibbering. 991 01:28:30,218 --> 01:28:34,927 -Nobody's listening to you. -You go your way, l'll go mine. 992 01:28:35,098 --> 01:28:38,431 -Where are you off to? -l'm doing the only sensible thing. 993 01:28:38,601 --> 01:28:40,060 Let him go if he wants to. 994 01:29:10,842 --> 01:29:15,717 Don't please. Why aren't we going? Why aren't we going? 995 01:29:15,972 --> 01:29:17,929 They said we were going. Why aren't we? 996 01:29:18,099 --> 01:29:20,008 lf only he can get us away now. He must. 997 01:29:20,184 --> 01:29:22,592 Only one left. l'll keep that for a sitter. 998 01:29:24,147 --> 01:29:26,554 They're moving away from the cars. They're coming towards us. 999 01:29:28,443 --> 01:29:31,859 -Pity we haven't a few more rounds. -lt's funny. 1000 01:29:32,113 --> 01:29:36,158 l told my husband when l left him that l wouldn't see him again. 1001 01:29:36,534 --> 01:29:38,906 Gilbert! Gilbert! 1002 01:29:47,795 --> 01:29:50,286 -By gad, we're off. -This gives us a chance. 1003 01:29:58,514 --> 01:30:00,554 Come on, keep going. 1004 01:30:12,195 --> 01:30:15,398 -Do you know how to control this? -l watched the fellow start it. 1005 01:30:15,573 --> 01:30:19,072 l know something. Once drove a miniature engine in Dymchurch. 1006 01:30:19,243 --> 01:30:21,153 Good. l'll look out for the points. 1007 01:30:27,460 --> 01:30:28,919 Blighters are chasing us. Look. 1008 01:30:33,508 --> 01:30:34,788 We can't have far to go. 1009 01:30:41,766 --> 01:30:43,759 lt's time for me to change the points. 1010 01:30:44,102 --> 01:30:46,011 We shall be in neutral territory. 1011 01:30:46,270 --> 01:30:48,429 That's not necessary. 1012 01:30:50,650 --> 01:30:54,517 The points will not be changed over. 1013 01:30:55,405 --> 01:30:56,863 Please be seated. 1014 01:31:05,415 --> 01:31:08,084 There they are, just ahead of us. Do you think you can stop it? 1015 01:31:08,251 --> 01:31:09,449 Hope so. 1016 01:31:12,839 --> 01:31:15,127 You'll keep quite still until my friends arrive. 1017 01:31:15,300 --> 01:31:18,051 lf anyone leaves, l shall have to shoot. 1018 01:31:18,219 --> 01:31:20,128 There's one thing you don't know. 1019 01:31:20,305 --> 01:31:23,970 There's only one bullet left, if you shoot me the others have a chance. 1020 01:31:25,018 --> 01:31:29,763 -You're in a difficult position. -Sit down please. 1021 01:31:31,649 --> 01:31:32,894 All right. 1022 01:31:37,614 --> 01:31:39,357 Where the devil's Charters? 1023 01:31:51,252 --> 01:31:53,161 Go ahead, she's done it. 1024 01:32:05,642 --> 01:32:07,599 lt's all right, it's just my legs. 1025 01:32:26,412 --> 01:32:29,247 Or as they say in English, jolly good luck to them. 1026 01:32:30,541 --> 01:32:35,784 l'm glad that's over. Heaven knows what the government will say about it. 1027 01:32:35,964 --> 01:32:38,585 -Nothing at all. They'll hush it up. -What? 1028 01:32:40,593 --> 01:32:43,298 Take your hand off that thing. l've got to remember a tune. 1029 01:32:43,471 --> 01:32:44,669 Remember... 1030 01:33:02,156 --> 01:33:03,864 -Porter, sir? -No, thanks. 1031 01:33:04,701 --> 01:33:06,243 We're home, Gilbert. 1032 01:33:07,453 --> 01:33:10,158 Stop humming that awful tune. You must know it backwards. 1033 01:33:10,331 --> 01:33:11,873 l'm not taking any risks. 1034 01:33:13,626 --> 01:33:17,410 -Charles will be here to meet you? -l expect so. 1035 01:33:18,923 --> 01:33:20,667 You'll be pretty busy between now and Thursday. 1036 01:33:20,842 --> 01:33:23,629 l could meet you for lunch or dinner, if you'd like it. 1037 01:33:24,095 --> 01:33:25,886 Sorry, l didn't mean that. 1038 01:33:26,055 --> 01:33:28,973 l've got to deliver this theme song to Miss Froy... 1039 01:33:29,142 --> 01:33:31,893 and then l'm going to Yorkshire and finish my book. 1040 01:33:32,687 --> 01:33:33,885 l see. 1041 01:33:34,772 --> 01:33:36,397 -Ready? -Yes. 1042 01:33:47,327 --> 01:33:50,363 Ample time to catch the 6:50 to Manchester after all. 1043 01:33:53,249 --> 01:33:56,001 TEST MATCH ABANDONED FLOODS 1044 01:34:03,051 --> 01:34:06,005 -Any sign of Charles yet? -No, l can't see him. 1045 01:34:07,597 --> 01:34:10,170 Well, this is where we say goodbye. 1046 01:34:16,314 --> 01:34:17,689 What's the matter? 1047 01:34:25,198 --> 01:34:26,443 Charles? 1048 01:34:26,616 --> 01:34:30,364 Yes, you heartless, callous, selfish, swollen-headed beast... 1049 01:34:34,666 --> 01:34:37,204 -Are you going anywhere? -Foreign Office. 1050 01:34:43,675 --> 01:34:46,545 -Where are we going on our honeymoon? -Somewhere quiet. 1051 01:34:46,719 --> 01:34:48,759 Somewhere where there are no trains. 1052 01:34:49,097 --> 01:34:50,840 Mr. Callendar will see you now. 1053 01:34:55,144 --> 01:34:57,814 -Wait a minute. lt's gone! -What's gone? 1054 01:34:57,981 --> 01:34:59,807 -The tune. l've forgotten it! -No! No! 1055 01:34:59,983 --> 01:35:02,141 Wait a minute. Let me concentrate. 1056 01:35:04,445 --> 01:35:06,568 No, that's the Wedding March. 1057 01:35:08,074 --> 01:35:11,277 lt's awful. l've done nothing but sing it since that day. 1058 01:35:11,953 --> 01:35:13,780 Now l've forgotten it completely. 1059 01:35:36,144 --> 01:35:38,813 -Miss Froy! -Well, l'll be hanged. 91629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.