All language subtitles for The Skin Game - 1931

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,350 --> 00:01:24,789 Hello. 2 00:01:24,829 --> 00:01:28,148 I say, I see they're cutting down the trees in Longmeadow. 3 00:01:28,188 --> 00:01:31,987 Are they? I say, Jill, I hardly ever see you now. 'tis rotten. 4 00:01:32,027 --> 00:01:33,906 Why are they cutting down those trees? 5 00:01:33,946 --> 00:01:36,305 Why... wants to build more cottages. 6 00:01:36,345 --> 00:01:38,225 Wants every cottage he can get for his workmen. 7 00:01:38,265 --> 00:01:39,664 Always work. 8 00:01:39,704 --> 00:01:41,583 They simply spoil the place. 9 00:01:41,623 --> 00:01:43,503 You going to take the same attitude as your people? 10 00:01:43,543 --> 00:01:44,942 What attitude? 11 00:01:44,982 --> 00:01:47,821 Oh, this high and mighty we've-owned-the-land- forever business. 12 00:01:47,861 --> 00:01:50,700 It is rather snobbish, you know. 13 00:01:50,740 --> 00:01:53,099 Do you know your mother hasn't even called our clan? 14 00:01:53,139 --> 00:01:55,018 Mmm, I know. I'm awfully sorry. 15 00:01:55,058 --> 00:01:56,938 I know she ought to call. 16 00:01:56,978 --> 00:01:59,337 My brother Charlie and she don't like it, 17 00:01:59,377 --> 00:02:00,776 nor does my father, I can tell you. 18 00:02:00,816 --> 00:02:04,135 Mr. Hornblower never to have found that land without those works. 19 00:02:04,175 --> 00:02:05,575 Oh, that's rather dog in the manger. 20 00:02:05,615 --> 00:02:08,933 No. I like you, but I don't like him, 21 00:02:08,973 --> 00:02:11,812 and I don't like his works. 22 00:02:11,852 --> 00:02:14,212 You might realize that we've been here since elizabeth 23 00:02:14,251 --> 00:02:16,131 and rather naturally love the place. 24 00:02:16,171 --> 00:02:18,050 And can't bear to see it being spoiled. 25 00:02:18,090 --> 00:02:20,449 Well, you call it spoiling; we call it progress. 26 00:02:20,489 --> 00:02:22,369 My father's a very clever man, you know. 27 00:02:22,409 --> 00:02:25,248 He's just as human as yours. 28 00:02:25,287 --> 00:02:28,126 Since mother died, he's been absolutely wrapped up in us. 29 00:02:28,166 --> 00:02:30,526 All this getting on is for us. 30 00:02:30,566 --> 00:02:32,925 He thinks he's entitled to a little influence here, 31 00:02:32,965 --> 00:02:34,844 and you and the girls try to stop him. 32 00:02:34,884 --> 00:02:36,283 You ought to be just, Jill. 33 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 I am just, 34 00:02:37,763 --> 00:02:40,122 and I want awfully to be on good terms. 35 00:02:40,162 --> 00:02:41,082 And... 36 00:02:41,122 --> 00:02:43,001 he's so pushy. 37 00:02:43,041 --> 00:02:47,319 You won't let it come between us, will you? 38 00:02:47,359 --> 00:02:49,719 I don't know. I hate it, too, 39 00:02:49,759 --> 00:02:52,118 but I don't know. 40 00:02:52,158 --> 00:02:54,037 Oh, well, I must be getting along. 41 00:02:54,077 --> 00:02:55,956 Good-bye. Good-bye. 42 00:02:55,996 --> 00:02:58,835 See you soon, I hope. 43 00:03:23,306 --> 00:03:26,665 Take them sheep out of the road, will you? 44 00:03:38,821 --> 00:03:40,100 Take them away! 45 00:03:45,578 --> 00:03:48,457 Come down here, and I'll tell you what I'll do to you 46 00:03:48,497 --> 00:03:50,217 in about half... 47 00:04:00,053 --> 00:04:03,372 I keep on telling you, it's no good, sir. 48 00:04:03,412 --> 00:04:05,771 I'm sorry, but I want the cottages. 49 00:04:05,811 --> 00:04:07,690 You'll have to clear out. 50 00:04:07,730 --> 00:04:09,610 Mr. Hornblower, I'm sure mr. Hillcrist would never have turned us out. 51 00:04:09,650 --> 00:04:11,529 Oh, mr. Hillcrist be damned. 52 00:04:11,569 --> 00:04:14,408 Sir, mr. Hillcrist told us when he sold the land to you 53 00:04:14,448 --> 00:04:18,726 that it was on condition that we and the others shouldn't be turned out. 54 00:04:19,206 --> 00:04:22,085 Yes, well, I didn't think I'd need the cottages then, 55 00:04:22,125 --> 00:04:24,964 but now, I must have them for my workmen. 56 00:04:25,004 --> 00:04:26,883 I've got important works, you know. 57 00:04:26,923 --> 00:04:29,762 Well, look here now. I don't want to be hard on you 58 00:04:29,802 --> 00:04:31,682 I'll give you ��5 to cover the whole thing. 59 00:04:31,722 --> 00:04:33,121 We wouldn't take ��50. 60 00:04:33,601 --> 00:04:36,480 Why, we've brought up 3 children here, and I've buried 2. 61 00:04:36,520 --> 00:04:38,879 We're very attached to it, you see, sir. 62 00:04:38,919 --> 00:04:40,318 Yes, I... well, look here, now. 63 00:04:40,798 --> 00:04:42,718 I'll give you ��10, eh? 64 00:04:42,758 --> 00:04:45,117 Here, I'll send a wagon to ship your things. 65 00:04:45,157 --> 00:04:48,475 Here, here, if that isn't fair, hmm? 66 00:04:48,515 --> 00:04:49,915 Hmm? 67 00:04:49,955 --> 00:04:52,314 Well, you better accept. I shan't keep it open. 68 00:04:52,354 --> 00:04:53,754 Won't take it. 69 00:04:53,794 --> 00:04:55,193 Not a farthing. 70 00:04:55,233 --> 00:04:57,112 Why, we come here when we was married. 71 00:04:57,152 --> 00:04:59,991 Well, I was going to give you another week, 72 00:05:00,031 --> 00:05:01,911 but now you'll go out next saturday. 73 00:05:01,951 --> 00:05:02,870 All right? 74 00:05:02,910 --> 00:05:04,310 Now, take care you're not late, 75 00:05:04,350 --> 00:05:06,229 or your things will be pulled out in the rain. 76 00:05:06,269 --> 00:05:07,668 You're no gentleman. 77 00:05:07,708 --> 00:05:09,588 Don't put temptation in my way, that's all. 78 00:05:09,628 --> 00:05:12,947 Yes, and you can tell your fine friend Hillcrist what's happening 79 00:05:12,987 --> 00:05:14,386 anyway, I'll soon let him know. 80 00:05:24,462 --> 00:05:25,902 Here's your hat. 81 00:05:25,942 --> 00:05:27,821 We'll go right on up and see the squire now. 82 00:05:33,459 --> 00:05:35,338 When I sold Longmeadow and the cottages to Hornblower, 83 00:05:35,818 --> 00:05:37,258 it was on the distinct understanding 84 00:05:37,738 --> 00:05:40,177 that there was to be no disturbance of tenancy. 85 00:05:40,656 --> 00:05:41,616 He's no gentleman, sir. 86 00:05:41,656 --> 00:05:44,495 He put it so brisk. We've been there 30 years. 87 00:05:44,975 --> 00:05:45,935 So now we don't know what to do. 88 00:05:46,414 --> 00:05:48,814 I hope you'll excuse us coming round, sir. 89 00:05:48,853 --> 00:05:50,253 I should think so, indeed. 90 00:05:50,733 --> 00:05:52,172 I certainly would never have sold 91 00:05:52,652 --> 00:05:54,571 if I had known he was going to do this. 92 00:05:55,051 --> 00:05:57,930 They talk about his having bought the centry, sir, 93 00:05:58,410 --> 00:06:00,329 to put up more chimneys there. 94 00:06:00,809 --> 00:06:04,648 That's why he want s the cottages. 95 00:06:05,128 --> 00:06:07,047 Centry? 96 00:06:07,527 --> 00:06:08,486 Impossible. 97 00:06:11,365 --> 00:06:12,805 Yes, sir. It's such a pretty spot. 98 00:06:13,285 --> 00:06:14,724 It looks beautiful from here. 99 00:06:14,764 --> 00:06:17,603 Loveliest spot in all deepwater, I always say. 100 00:06:18,083 --> 00:06:21,322 And your father owned it and his father before him. 101 00:06:21,362 --> 00:06:23,721 I hope you're going to stop it, sir. 102 00:06:23,761 --> 00:06:25,240 It does put us about. 103 00:06:25,280 --> 00:06:26,720 I said to Jackie, mr. Hillcrist 104 00:06:27,120 --> 00:06:28,919 will stand up for us, I know. 105 00:06:53,830 --> 00:06:57,189 You leave it to me, mrs. Jackman, will you? 106 00:06:57,229 --> 00:06:58,148 Good morning. 107 00:06:58,188 --> 00:07:00,547 Good morning, Jackman. 108 00:07:00,587 --> 00:07:01,987 Good morning, then 109 00:07:04,386 --> 00:07:05,826 good morning, sir. 110 00:07:05,865 --> 00:07:07,265 Good morning, and thank you kindly. 111 00:07:07,305 --> 00:07:08,704 Good morning. 112 00:07:21,300 --> 00:07:22,739 Fellowes! 113 00:07:27,538 --> 00:07:28,977 Is mrs. Hillcrist about, fellowes? 114 00:07:29,017 --> 00:07:31,376 She was in the garden with mr. Dawker, sir, 115 00:07:31,416 --> 00:07:34,255 but I think she's come in since and gone in to the study. 116 00:07:34,295 --> 00:07:35,215 Oh... 117 00:07:36,774 --> 00:07:39,173 look, look, what a nice coat he has. 118 00:07:39,653 --> 00:07:40,613 Are you very busy for a moment? 119 00:07:41,093 --> 00:07:42,532 Is it anything important? 120 00:07:44,931 --> 00:07:46,371 All right, we'll leave the question of showing for a moment. 121 00:07:46,851 --> 00:07:48,290 I'll see you later 122 00:07:50,209 --> 00:07:52,609 don't go, Dawker. This has something to do with you. 123 00:07:53,088 --> 00:07:55,487 The Jackmans have been turned out of their cottage by Hornblower. 124 00:07:55,967 --> 00:07:57,007 Oh! 125 00:07:57,047 --> 00:08:00,366 You remember when I sold, I stipulated they were not to be. 126 00:08:00,406 --> 00:08:01,805 They've been there 30 years. 127 00:08:02,285 --> 00:08:03,724 I won't have it! It's a breach of faith. 128 00:08:03,764 --> 00:08:06,124 Do you suppose this Hornblower would care 2 straws about that, Jack? 129 00:08:06,164 --> 00:08:09,482 He must! When it's put to him if he's any decent feeling. 130 00:08:09,522 --> 00:08:10,922 He hadn't. 131 00:08:10,962 --> 00:08:13,801 The Jackmans talk about his having bought the centry 132 00:08:13,841 --> 00:08:16,200 to put up more chimneys. 133 00:08:16,240 --> 00:08:17,639 What? 134 00:08:17,679 --> 00:08:19,079 Impossible. 135 00:08:19,119 --> 00:08:20,998 It could ruin the place utterly, 136 00:08:21,038 --> 00:08:23,397 besides cutting us off from the dukes. 137 00:08:23,437 --> 00:08:26,756 Oh, no. Miss Mullins would never sell behind our backs. 138 00:08:26,796 --> 00:08:28,675 Well, I must see that he... 139 00:08:28,715 --> 00:08:31,075 I must stop his turning these people out. 140 00:08:31,554 --> 00:08:32,994 What do you think about it, Dawker? 141 00:08:35,393 --> 00:08:36,832 Smart man, Hornblower. 142 00:08:36,872 --> 00:08:38,272 Never lets the grass grow. 143 00:08:38,312 --> 00:08:39,232 Smart! 144 00:08:39,272 --> 00:08:40,671 Don't underrate his ego, sir. 145 00:08:40,711 --> 00:08:42,111 Cad, I called him. 146 00:08:42,150 --> 00:08:43,070 �am. That's right, ma'� 147 00:08:43,110 --> 00:08:44,510 with all the advantages. 148 00:08:44,550 --> 00:08:46,429 But miss Mullins would never sell the centry, would she, Dawker? 149 00:08:46,469 --> 00:08:47,868 I heard she wants to, 150 00:08:48,348 --> 00:08:50,268 and Hornblower won't stick at the price, sir. 151 00:08:50,308 --> 00:08:51,707 What's it worth, Dawker? 152 00:08:52,187 --> 00:08:53,626 All depends what you want it for, ma'am 153 00:08:53,666 --> 00:08:55,546 he wants it for spite. 154 00:08:55,586 --> 00:08:58,425 We want it for sentiment. 155 00:08:58,465 --> 00:09:00,824 It's worth what you'd like to get for it, 156 00:09:00,864 --> 00:09:02,263 and he's a rich man. 157 00:09:02,743 --> 00:09:04,182 You give me your figure, sir. 158 00:09:04,662 --> 00:09:06,102 I'll try the old lady before he gets her. 159 00:09:06,142 --> 00:09:07,541 Better let Dawker make sure, Jack. 160 00:09:07,581 --> 00:09:10,900 Jackman tells me this Hornblower is coming to see me. 161 00:09:10,940 --> 00:09:12,819 I'll put it to him. 162 00:09:16,658 --> 00:09:18,097 Make him all the keener, sir. 163 00:09:18,137 --> 00:09:19,537 Better get in first. 164 00:09:19,577 --> 00:09:20,497 Ape his methods? 165 00:09:20,537 --> 00:09:23,376 Dawker. Go and see miss Mullins now. 166 00:09:23,415 --> 00:09:25,775 We leave it to you to do the best you can. 167 00:09:25,815 --> 00:09:27,214 Yes, ma'am. 168 00:09:57,843 --> 00:09:58,803 Mr. Hornblower, sir. 169 00:10:00,722 --> 00:10:01,202 Good morning. 170 00:10:01,682 --> 00:10:02,161 Morning. 171 00:10:02,641 --> 00:10:03,121 Morning. 172 00:10:05,040 --> 00:10:06,000 A fine morning. 173 00:10:07,919 --> 00:10:09,359 Lovely weather. 174 00:10:09,839 --> 00:10:13,197 Haven't seen you for a long time, Hillcrist. 175 00:10:15,117 --> 00:10:17,996 Not since I sold you Longmeadow and the cottages, I believe. 176 00:10:18,036 --> 00:10:19,915 That's just what I've come about. 177 00:10:19,955 --> 00:10:20,875 Forgive me, won't you sit down? 178 00:10:21,354 --> 00:10:23,274 What have you got, gout? 179 00:10:23,754 --> 00:10:25,193 Oh, that's unfortunate 180 00:10:25,673 --> 00:10:26,633 I never get it. 181 00:10:27,112 --> 00:10:29,032 I have no disposition that way. 182 00:10:29,511 --> 00:10:30,951 Had no ancestors, you see. 183 00:10:31,431 --> 00:10:32,870 Just me own drinking to answer for. 184 00:10:33,350 --> 00:10:33,830 You're lucky. 185 00:10:34,310 --> 00:10:36,709 I wonder if mrs. Hillcrist thinks that. 186 00:10:37,189 --> 00:10:39,588 Am I lucky to have no past, ma'am, 187 00:10:40,068 --> 00:10:41,507 just the future? 188 00:10:41,547 --> 00:10:43,906 You're quite sure you have the future, mr. Hornblower? 189 00:10:44,386 --> 00:10:46,305 Oh, yes, I've got the future, all right. 190 00:10:46,785 --> 00:10:48,704 I've had the Jackmans here, mr. Hornblower. 191 00:10:50,624 --> 00:10:51,583 Oh, man with the little spitfire wife? 192 00:10:52,063 --> 00:10:53,503 They're very excellent, good people, 193 00:10:53,543 --> 00:10:55,422 and they've lived quietly in that cottage for 30 years. 194 00:10:55,902 --> 00:10:57,821 Now you wanted me to stir you up a bit. 195 00:10:58,301 --> 00:11:00,700 You know, deepwater needs a bit of gold put into it. 196 00:11:01,180 --> 00:11:03,099 There's generally some gold where I am. 197 00:11:03,139 --> 00:11:05,019 I daresay you wish there's been no... 198 00:11:05,498 --> 00:11:06,938 We certainly like people to keep their word, mr. Hornblower. 199 00:11:07,418 --> 00:11:08,377 Amy. 200 00:11:08,417 --> 00:11:10,297 Never mind, Hillcrist. Takes more than that to upset me. 201 00:11:10,776 --> 00:11:12,696 You promised me, you know, not to disturb the tenancies. 202 00:11:13,176 --> 00:11:16,534 Yes, well, I've come to tell you that I've got to. 203 00:11:17,014 --> 00:11:19,413 I wasn't expecting to have the need when I bought. 204 00:11:19,893 --> 00:11:21,812 I thought the duke would sell me a bit down there, 205 00:11:22,292 --> 00:11:23,732 but devil if he will. 206 00:11:23,772 --> 00:11:25,651 And now I must have those cottages for my workmen. 207 00:11:26,131 --> 00:11:27,570 I've got important works, you know. 208 00:11:28,050 --> 00:11:29,969 The Jackmans have their importance, too, sir. 209 00:11:30,449 --> 00:11:31,409 Their heart's in that cottage. 210 00:11:31,889 --> 00:11:32,848 Well, if you think so much of these Jackmans, 211 00:11:33,328 --> 00:11:34,288 why not build them a cottage yourselves? 212 00:11:34,768 --> 00:11:35,727 You've got the space. 213 00:11:36,207 --> 00:11:37,167 That's beside the point. 214 00:11:37,647 --> 00:11:39,566 You promised me, and I sold on that understanding. 215 00:11:40,046 --> 00:11:41,485 I bought on the understanding 216 00:11:41,525 --> 00:11:42,925 I'd get some more land from the dukes. 217 00:11:43,405 --> 00:11:44,364 That's nothing to do with me. 218 00:11:44,844 --> 00:11:45,804 Ah, you'll find that it has, 219 00:11:46,284 --> 00:11:47,243 'cause I'm going to have those cottages. 220 00:11:47,723 --> 00:11:49,163 Well, I call it simply... 221 00:11:49,203 --> 00:11:50,602 now, now, look here, Hillcrist. 222 00:11:51,082 --> 00:11:53,481 You've not had occasion to understand men like me. 223 00:11:53,961 --> 00:11:55,880 I've got the guts, and I've got the money 224 00:11:56,360 --> 00:11:57,320 and I don't sit still on it. 225 00:11:57,799 --> 00:11:59,239 I'm going ahead becaus e I believe in meself. 226 00:11:59,719 --> 00:12:02,118 I've no use for sentiment, that sort of thing. 227 00:12:02,598 --> 00:12:04,997 Why, 40 of your Jackmans aren't worth me little finger. 228 00:12:05,477 --> 00:12:07,396 Of all the blatant things I ever heard said... 229 00:12:07,876 --> 00:12:09,795 well, as we are speaking plainly... 230 00:12:10,275 --> 00:12:11,714 I've been thinking 231 00:12:12,194 --> 00:12:14,593 you want the village run your old-fashioned way, 232 00:12:14,633 --> 00:12:16,513 and I want it run mine. 233 00:12:16,553 --> 00:12:19,392 I'll fancy there's not room for the two of us here. 234 00:12:19,871 --> 00:12:20,831 When are you going? 235 00:12:21,311 --> 00:12:23,710 Oh, never fear. I'm not going. 236 00:12:24,190 --> 00:12:26,109 I'm told that you wish to buy the centry 237 00:12:26,589 --> 00:12:28,028 and put up some more of your chimneys there, 238 00:12:28,508 --> 00:12:29,948 regardless of the fact that you'd utterly ruin 239 00:12:30,428 --> 00:12:31,387 a house we've had for generations 240 00:12:31,867 --> 00:12:32,827 and all of our pleasure here. 241 00:12:33,306 --> 00:12:33,786 Oh ho! 242 00:12:34,266 --> 00:12:35,226 Is it true about the centry? 243 00:12:35,706 --> 00:12:36,185 Gospel true. 244 00:12:36,665 --> 00:12:37,625 Well, if you want to know, 245 00:12:38,105 --> 00:12:39,544 my son Charlie is buying it this very minute. 246 00:12:40,024 --> 00:12:40,984 Ah, he's with the old lady. 247 00:12:41,464 --> 00:12:42,903 She wants to sell. 248 00:12:43,383 --> 00:12:45,782 And she'll get her price, whatever it is. 249 00:12:46,262 --> 00:12:48,661 If this isn't a skin game, mr. Hornblower, 250 00:12:49,141 --> 00:12:50,580 I don't know what is. 251 00:12:51,060 --> 00:12:52,020 Oh! 252 00:12:52,499 --> 00:12:53,459 Huh! 253 00:12:53,939 --> 00:12:57,018 You've got a very nice expression there. 254 00:12:57,058 --> 00:12:58,937 Skin game. 255 00:13:00,377 --> 00:13:02,296 Well, bad words break no bones, 256 00:13:02,336 --> 00:13:04,215 and they're wonderful for hardening the heart. 257 00:13:04,255 --> 00:13:06,135 If it wasn't for a lady's presence, 258 00:13:06,175 --> 00:13:07,574 I could give you a specimen or two. 259 00:13:07,614 --> 00:13:09,493 That needn't stop you, I'm sure, mr. Hornblower. 260 00:13:09,533 --> 00:13:11,413 Oh, and I don't know that it need. 261 00:13:11,453 --> 00:13:12,852 You're an obstruction, the likes of you. 262 00:13:12,892 --> 00:13:14,292 You're in my path. 263 00:13:14,332 --> 00:13:16,691 G. And anyone in my path doesn't stay there lon 264 00:13:16,731 --> 00:13:20,049 or if he does, he stays there on my terms, 265 00:13:20,089 --> 00:13:23,888 and my terms are chimneys in the centry, where I need them. 266 00:13:23,928 --> 00:13:27,247 It'll do you a power of good to know that you're not almighty. 267 00:13:27,287 --> 00:13:30,126 This is being neighborly? 268 00:13:30,166 --> 00:13:33,005 And how have you tried being neighborly to me? 269 00:13:33,045 --> 00:13:34,444 Eh? 270 00:13:34,484 --> 00:13:39,722 If I haven't a wife, I've got a daughter-in-law 271 00:13:39,762 --> 00:13:43,561 have you called on her, ma'am? 272 00:13:43,601 --> 00:13:46,920 No. No, I'm new, and you're an old family. 273 00:13:46,960 --> 00:13:48,359 You don't like me. 274 00:13:48,399 --> 00:13:50,278 You think I'm a pushy man. 275 00:13:50,318 --> 00:13:52,678 I go to chapel, and you don't like that. 276 00:13:52,718 --> 00:13:55,077 I make things and I sell them. You don't like that. 277 00:13:55,117 --> 00:13:56,996 I buy land, and you don't like that. 278 00:13:57,036 --> 00:13:58,915 It threatens the view from your windows. 279 00:13:58,955 --> 00:14:00,355 Well, I don't like you, 280 00:14:00,395 --> 00:14:02,274 and I don't want to put up with your attitude. 281 00:14:02,314 --> 00:14:04,193 You've had things your own way too long, 282 00:14:04,233 --> 00:14:06,113 and now you're not gonna have them any longer. 283 00:14:06,153 --> 00:14:08,032 That's a declaration of war. 284 00:14:08,072 --> 00:14:09,951 Oh ho ho! 285 00:14:09,991 --> 00:14:11,391 Now, look here, Hillcrist. 286 00:14:11,431 --> 00:14:14,270 I don't object to you personally. 287 00:14:14,310 --> 00:14:17,149 You seem to me a poor sort of creature 288 00:14:17,189 --> 00:14:20,028 that's bound to get left with your gout and your dignity. 289 00:14:20,068 --> 00:14:21,467 But of course, you can make yourself pretty disagreeable 290 00:14:21,507 --> 00:14:22,907 before you're done. 291 00:14:22,947 --> 00:14:25,306 Now I want to be the moving spirit here. 292 00:14:25,346 --> 00:14:26,745 I'm full of plans. 293 00:14:26,785 --> 00:14:28,185 I'm gonna stand for parliament. 294 00:14:28,225 --> 00:14:31,064 I'm gonna make this a prosperous place. 295 00:14:31,104 --> 00:14:34,422 I'm a good-natured man if you'll treat me as such. 296 00:14:34,462 --> 00:14:40,180 Now, you take me on as a neighbor... and all that, 297 00:14:40,220 --> 00:14:43,539 and I'll manage withou t chimneys in the centry. 298 00:14:43,579 --> 00:14:45,219 Here, is it a bargain? 299 00:14:46,378 --> 00:14:49,737 Not if you'd bought the centry 10 times over. 300 00:14:49,777 --> 00:14:51,656 Your ways are not mine. 301 00:14:51,696 --> 00:14:53,575 I'll have nothing to do with you. 302 00:14:58,374 --> 00:15:00,293 Really? 303 00:15:00,333 --> 00:15:02,212 Is that so? 304 00:15:02,252 --> 00:15:04,132 Very well. 305 00:15:04,172 --> 00:15:07,490 Now you are going to learn some things, 306 00:15:07,530 --> 00:15:09,890 and it's time you did. 307 00:15:09,930 --> 00:15:15,168 Do you realize that I'm very nearly around you? 308 00:15:15,208 --> 00:15:17,087 Eh? 309 00:15:17,127 --> 00:15:19,006 I'm at... up hill. 310 00:15:19,046 --> 00:15:21,405 The works are here. 311 00:15:21,445 --> 00:15:23,325 Here's Longmeadow. 312 00:15:23,365 --> 00:15:25,644 Here's the centry, that I've just bought. 313 00:15:25,684 --> 00:15:28,883 So my goods will be running right round you. 314 00:15:29,362 --> 00:15:31,762 How will you like that for a country place? 315 00:15:34,641 --> 00:15:35,960 Eh? 316 00:15:36,000 --> 00:15:38,119 That's not a bit sporting of you, mr. Hornblower. 317 00:15:40,998 --> 00:15:42,878 Well... 318 00:15:42,918 --> 00:15:44,397 you should hear both sides before you say that, missy. 319 00:15:44,437 --> 00:15:46,316 There isn't anothe r side to turning out the Jackmans 320 00:15:46,356 --> 00:15:47,756 after you promised... 321 00:15:47,796 --> 00:15:50,155 oh, dear me, yes. Why, they don't matter a row of gingerbread 322 00:15:50,195 --> 00:15:53,034 compared to the schemes I've got for bettering this neighborhood. 323 00:15:53,074 --> 00:15:54,473 I had been standing up for you. 324 00:15:54,513 --> 00:15:55,913 Now I won't. 325 00:15:55,953 --> 00:15:57,832 Oh, dear, dear. What'll become of me, eh? 326 00:15:57,872 --> 00:15:59,272 I won't say anything about the other thing, 327 00:15:59,312 --> 00:16:01,671 because I think it's beneath dignity to notice it, 328 00:16:01,711 --> 00:16:04,550 but to turn poor people out of their cottage is a shame. 329 00:16:04,590 --> 00:16:05,509 Hoity me! 330 00:16:05,549 --> 00:16:06,469 Jill! 331 00:16:06,509 --> 00:16:07,908 Well, what's the good? 332 00:16:07,948 --> 00:16:10,787 Life's too short for rows. 333 00:16:10,827 --> 00:16:12,707 Now, now, look here. 334 00:16:12,747 --> 00:16:16,545 You'll just have to learn that a man who's worked as I have, risen as I have, 335 00:16:16,585 --> 00:16:20,384 and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong. 336 00:16:20,424 --> 00:16:23,263 I'll answer to god for my actions, not to you, young lady. 337 00:16:23,303 --> 00:16:24,702 Poor god! 338 00:16:27,101 --> 00:16:29,021 You blasphemous young thing. 339 00:16:29,061 --> 00:16:30,460 Jill, I wish you'd kindly not talk. 340 00:16:30,500 --> 00:16:32,380 Oh. 341 00:16:35,738 --> 00:16:38,137 I don't think I want to say anything more to you, Hornblower. 342 00:16:38,177 --> 00:16:39,577 Good morning. 343 00:16:41,016 --> 00:16:42,936 All right. 344 00:16:42,976 --> 00:16:46,295 We'll play what you call a skin game, Hillcrist, 345 00:16:46,335 --> 00:16:47,734 without gloves on. 346 00:16:47,774 --> 00:16:50,133 We won't spare each other. 347 00:16:50,173 --> 00:16:51,573 You look out for yourselves. 348 00:16:52,052 --> 00:16:56,371 By god, after this morning, I mean business. 349 00:16:58,290 --> 00:16:59,850 Where's my hat? 350 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 Good-bye. 351 00:17:32,758 --> 00:17:34,677 Say that I'm here, will you? 352 00:17:43,074 --> 00:17:44,553 Dawker, sir. 353 00:17:45,993 --> 00:17:48,392 Well... Dawker? 354 00:17:48,432 --> 00:17:50,791 Safe, for the moment. 355 00:17:50,831 --> 00:17:53,670 The old lady will put it up to auction. 356 00:17:53,710 --> 00:17:55,589 Couldn't get her to budge from that. 357 00:17:56,069 --> 00:17:58,468 Said she didn't want to be unneighborly. 358 00:17:58,508 --> 00:18:01,827 Ask me, it's money she smells. 359 00:18:03,267 --> 00:18:05,666 Can I see you alone for a moment, please, ma'am? 360 00:18:05,706 --> 00:18:07,105 It's rather important. 361 00:18:07,145 --> 00:18:08,065 In the study, Dawker. 362 00:18:16,222 --> 00:18:18,621 I bet Dawker's up to no good. 363 00:18:18,661 --> 00:18:21,500 I can tell by his expression. 364 00:18:21,540 --> 00:18:22,939 I don't like Dawker, father. 365 00:18:22,979 --> 00:18:24,379 He's so common. 366 00:18:24,419 --> 00:18:27,738 My dear, we can't all be uncommon. 367 00:18:29,177 --> 00:18:31,576 And he's got lots of dough. 368 00:18:31,616 --> 00:18:34,455 I bet they've got some scheme on 369 00:18:34,495 --> 00:18:36,375 that'll make you do things you don't approve of 370 00:18:36,414 --> 00:18:37,814 if you don't look out. 371 00:18:37,854 --> 00:18:41,173 Mother's fearfully bitter when she gets her knife in. 372 00:18:41,213 --> 00:18:43,052 If old Hornblower' s disgusting, 373 00:18:43,092 --> 00:18:44,971 there's no reason why we should be. 374 00:18:45,011 --> 00:18:46,411 So you think I'm capable? 375 00:18:46,451 --> 00:18:49,290 That's nice, Jill. 376 00:18:49,330 --> 00:18:51,689 No, no, darling. 377 00:18:53,128 --> 00:18:55,048 But I want to warn you solemnly 378 00:18:55,528 --> 00:18:57,447 ir that mother would tell you you're fighting fa 379 00:18:57,487 --> 00:18:59,366 no matter what she and Dawker do. 380 00:19:00,806 --> 00:19:04,644 Jill, I never saw you so serious. 381 00:19:04,684 --> 00:19:06,084 Well... 382 00:19:06,124 --> 00:19:07,523 hey! 383 00:19:07,563 --> 00:19:08,963 Sorry. 384 00:19:09,003 --> 00:19:10,882 I was just beginning to enjoy myself, 385 00:19:11,362 --> 00:19:13,281 now everything's going to be bitter and beastly 386 00:19:13,321 --> 00:19:15,200 with mother in that mood. 387 00:19:15,240 --> 00:19:17,120 That horrible old man. 388 00:19:18,559 --> 00:19:19,999 Oh, daddy, I... 389 00:19:21,918 --> 00:19:24,797 don't let them make you horrid. 390 00:19:24,837 --> 00:19:27,196 You're such a darling. 391 00:19:28,636 --> 00:19:29,595 How's your gout, ducky? 392 00:19:30,075 --> 00:19:31,035 Better, a lot better. 393 00:19:31,075 --> 00:19:33,434 There, you see? That shows. 394 00:19:33,474 --> 00:19:38,232 It's going to be half interesting for you, not for us. 395 00:19:38,272 --> 00:19:40,151 Look here, Jill, is there anything between you 396 00:19:40,191 --> 00:19:43,030 and this young what's-his-name Rolf? 397 00:19:43,070 --> 00:19:44,950 No, but... 398 00:19:46,389 --> 00:19:47,829 now it's all spoiled. 399 00:19:47,869 --> 00:19:50,508 You don't expect me to regret that. 400 00:19:50,548 --> 00:19:53,387 I don't mean any tosh about love's young dream, 401 00:19:53,426 --> 00:19:56,265 but I do like being friends. 402 00:19:56,305 --> 00:19:59,624 I want to enjoy things, and you can't do that 403 00:19:59,664 --> 00:20:01,544 when everybody's on the hate. 404 00:20:03,943 --> 00:20:05,862 You're going to wallow in it. 405 00:20:05,902 --> 00:20:07,301 So shall I. 406 00:20:07,341 --> 00:20:09,701 Oh, I know I shall. 407 00:20:09,741 --> 00:20:11,620 We shall all wallow 408 00:20:11,660 --> 00:20:15,938 and think of nothing but one for his nob. 409 00:20:25,055 --> 00:20:26,974 Aren't you fond of your home? 410 00:20:27,014 --> 00:20:30,333 Of course. I love it. 411 00:20:37,411 --> 00:20:40,289 Well, you won't be abl e to live here unless we stop that ruffian. 412 00:20:40,769 --> 00:20:41,729 Imagine it. 413 00:20:42,209 --> 00:20:44,608 Chimneys and smoke, all the trees cut down, 414 00:20:44,648 --> 00:20:47,007 piles of pots all over the place. 415 00:20:47,487 --> 00:20:48,926 You know, I was born here 416 00:20:49,406 --> 00:20:52,765 and my father and his and his. 417 00:20:53,245 --> 00:20:56,124 They loved those fields and the old trees. 418 00:20:56,604 --> 00:20:59,962 Do you know I learned to ride in the centry meadows? 419 00:21:00,002 --> 00:21:02,481 Prettiest spring meadows in the world. 420 00:21:02,521 --> 00:21:04,761 You may go through life and never find anything 421 00:21:05,240 --> 00:21:07,640 so good and beautiful as this old home, 422 00:21:07,680 --> 00:21:10,918 and I'm not going to have it spoiled without a fight. 423 00:21:19,635 --> 00:21:20,595 I told you! 424 00:21:21,075 --> 00:21:23,474 I knew perfectly well what he told me... 425 00:21:56,102 --> 00:21:57,541 Well, lad, how are you? 426 00:21:57,581 --> 00:21:58,501 Hey, dad! 427 00:21:58,981 --> 00:21:59,461 Ah, love. 428 00:21:59,941 --> 00:22:00,900 Not much, are they? 429 00:22:00,940 --> 00:22:03,299 I'll just get the. 430 00:22:15,415 --> 00:22:19,733 I say, do you see old Hornblower and his son Charlie? 431 00:22:19,773 --> 00:22:21,173 Oh, look. There's Chloe. 432 00:22:21,213 --> 00:22:24,052 You know, Charlie's wife standing with Rolf. 433 00:22:24,092 --> 00:22:28,250 I say, Rolf, just leave me alone for a moment, would you? 434 00:22:28,730 --> 00:22:30,170 What? All right. 435 00:22:42,885 --> 00:22:45,844 What did that woman mean by insulting you like that? 436 00:22:45,884 --> 00:22:47,283 I'll make them pay for it. 437 00:23:11,275 --> 00:23:13,674 Wonderful improvement we're having in the town, ma'am. 438 00:23:13,714 --> 00:23:17,512 I did hear we're having the electric lights soon. 439 00:23:30,468 --> 00:23:32,387 Mrs. Hillcrist. 440 00:23:32,427 --> 00:23:34,306 I beg your pardon? 441 00:23:34,346 --> 00:23:35,746 Mrs. Hillcrist, I... 442 00:23:35,786 --> 00:23:36,705 well? 443 00:23:36,745 --> 00:23:38,625 I haven't done you any harm. 444 00:23:38,665 --> 00:23:40,544 Did I ever say you had? 445 00:23:40,584 --> 00:23:42,463 No, but you act as though I had. 446 00:23:42,503 --> 00:23:44,862 I'm not aware that I acted at all... 447 00:23:44,902 --> 00:23:46,302 as yet. 448 00:23:48,221 --> 00:23:50,140 You're nothing to me except as one of your family. 449 00:23:50,180 --> 00:23:52,060 It isn't as if I want to spoil your home. 450 00:23:52,100 --> 00:23:53,499 Stop them, then. 451 00:23:53,539 --> 00:23:55,898 I see your husband out there with his father. 452 00:23:55,938 --> 00:23:57,818 I'll try. 453 00:23:57,858 --> 00:24:01,176 I suppose such men pay no attention to what women are. 454 00:24:01,216 --> 00:24:03,096 I'm fond of my husband 455 00:24:03,136 --> 00:24:05,015 I don't quite know why you spoke to me. 456 00:24:05,055 --> 00:24:08,374 I only thought you might like to treat me as a human being. 457 00:24:10,293 --> 00:24:13,172 Really, I... I'd rather you left me alone just now, 458 00:24:13,652 --> 00:24:15,571 if you don't mind. 459 00:24:15,611 --> 00:24:17,011 Very well. 460 00:24:17,051 --> 00:24:18,930 I'll move further up. 461 00:24:44,881 --> 00:24:46,320 Excuse me. 462 00:24:46,360 --> 00:24:48,239 Get up, Dawker. 463 00:24:52,558 --> 00:24:54,477 In case I don't see the squire, 464 00:24:54,517 --> 00:24:56,396 would you ask him when I come to his limit, 465 00:24:56,436 --> 00:24:58,316 blow his nose if he wants me to go on. 466 00:24:58,356 --> 00:24:59,755 And when he blows the second time, 467 00:24:59,795 --> 00:25:00,715 I'll stop for good 468 00:25:01,195 --> 00:25:02,154 what limit did you settle? 469 00:25:02,194 --> 00:25:04,074 ��6,000. 470 00:25:04,114 --> 00:25:06,473 That's a fearful price. 471 00:25:12,710 --> 00:25:14,630 From the ground... 472 00:25:14,670 --> 00:25:17,509 from the ground, you see that chap I told you about 473 00:25:17,549 --> 00:25:18,948 come down from town. 474 00:25:18,988 --> 00:25:21,827 He's a fellow who can tell us all about young mrs. H. 475 00:25:21,867 --> 00:25:25,186 Watch me cross over, you'll see me stand beside him. 476 00:25:49,897 --> 00:25:50,857 Hello. 477 00:25:53,256 --> 00:25:55,655 Jack, I've just seen Dawker. 478 00:25:55,695 --> 00:25:58,054 He says if you want to go about 6,000, 479 00:25:58,094 --> 00:25:59,973 blow your nose once. 480 00:26:00,013 --> 00:26:01,413 When you blow it the second time, 481 00:26:01,453 --> 00:26:04,292 he'll take it as a signal to stop bidding altogether. 482 00:26:04,332 --> 00:26:05,251 I see. 483 00:26:05,291 --> 00:26:07,171 I say, look. 484 00:26:11,249 --> 00:26:14,208 Jack, go and offer her my smelling salts. 485 00:26:14,688 --> 00:26:16,127 Thank god for human touch. 486 00:26:21,405 --> 00:26:22,845 I say, have a sniff. 487 00:26:23,325 --> 00:26:24,284 You look awfully white. 488 00:26:24,324 --> 00:26:25,724 No, I'm all right. Thank you. 489 00:26:25,764 --> 00:26:27,163 No, no, do. You must. 490 00:26:30,522 --> 00:26:31,962 I'll get you some water. 491 00:26:47,956 --> 00:26:49,395 Now, you know, 492 00:26:49,435 --> 00:26:51,794 I've only one property to sell. 493 00:26:51,834 --> 00:26:53,714 That very desirable corn and stock-rearing 494 00:26:53,754 --> 00:27:01,391 and parklike residential land known as the, uh, 495 00:27:01,431 --> 00:27:03,790 centry, deepwater. 496 00:27:11,467 --> 00:27:13,866 Unique property. 497 00:27:13,906 --> 00:27:17,145 An a-1 chance to an a-1 audience. 498 00:27:17,625 --> 00:27:18,585 Mister... 499 00:27:19,065 --> 00:27:20,024 you won't mind listening to the conditions. 500 00:27:20,504 --> 00:27:21,943 Mr. Brinker will read them, 501 00:27:21,983 --> 00:27:23,383 and they won't worry you, I'm sure. 502 00:27:24,822 --> 00:27:25,782 Very short. 503 00:27:34,899 --> 00:27:35,858 Speak up! 504 00:27:56,891 --> 00:27:58,770 Now, gentlemen, 505 00:27:58,810 --> 00:28:02,129 it's not often a piece of land like this comes into the market. 506 00:28:02,169 --> 00:28:03,568 No better land in deepwater. 507 00:28:03,608 --> 00:28:05,008 No better land in deepwater. 508 00:28:05,048 --> 00:28:06,807 That's right, mr. Spicer. 509 00:28:06,847 --> 00:28:09,686 I know the village well, and a charming place it is. 510 00:28:09,726 --> 00:28:11,605 Perfect locality, to be sure. 511 00:28:11,645 --> 00:28:15,924 Well, I'm not gonna waste your time by singing the praises of this property. 512 00:28:15,964 --> 00:28:17,843 There it is, well-watered, nicely timbered, 513 00:28:17,883 --> 00:28:19,283 no reservation of timber. 514 00:28:19,323 --> 00:28:21,202 Gentlemen, no tenancy to hold you up, 515 00:28:21,682 --> 00:28:24,561 free to do what you like with it tomorrow. 516 00:28:24,601 --> 00:28:27,440 And you've got a jewel of a site there, too. 517 00:28:27,480 --> 00:28:28,879 Perfect position for a house. 518 00:28:28,919 --> 00:28:31,758 Lies between the dukes and squire Hillcrist's. 519 00:28:32,238 --> 00:28:34,157 An emerald isle. 520 00:28:34,197 --> 00:28:35,597 No allusion to our ireland gentlemen. 521 00:28:36,077 --> 00:28:37,516 Perfect peace in the centry. 522 00:28:38,955 --> 00:28:40,875 Nothing like it in the county. 523 00:28:40,915 --> 00:28:42,314 Carries the mineral rights, 524 00:28:42,354 --> 00:28:43,274 and as you know, perhaps, 525 00:28:43,754 --> 00:28:46,353 there's a very valuabl e deepwater clay there. 526 00:28:46,833 --> 00:28:53,870 Well, now... 527 00:28:53,910 --> 00:28:56,749 What shall I start it at? 3,000? 528 00:28:58,668 --> 00:29:00,108 A gentleman site, a gentlemen site. 529 00:29:00,148 --> 00:29:01,067 You don't have that given you every day. 530 00:29:01,547 --> 00:29:02,987 3,000. well, I'm not particular. 531 00:29:03,027 --> 00:29:04,426 Anything you'd like to give me 532 00:29:04,466 --> 00:29:07,305 come on, you've got more time than me, I expect. Come on. 533 00:29:07,345 --> 00:29:11,624 200 acres of first rate grazing and corn land. 534 00:29:11,664 --> 00:29:15,462 And a site for a residence unequaled in the county. 535 00:29:15,502 --> 00:29:16,902 Now, then. Now, then. 536 00:29:16,942 --> 00:29:18,341 What shall I say? Think of all the possibilities. 537 00:29:18,381 --> 00:29:19,781 What shall I say? 538 00:29:19,821 --> 00:29:22,180 2,000. that won't hurt you, mr. Spiza. 539 00:29:22,220 --> 00:29:24,579 Why, it's worth that to overlook the duke. 540 00:29:24,619 --> 00:29:26,978 For 2,000. for 2,000. 541 00:29:27,458 --> 00:29:31,776 2,000... 2,500, thank you, sir. 542 00:29:31,816 --> 00:29:33,696 2,500. come, come. 543 00:29:33,736 --> 00:29:35,615 Mr. Sammy, don't scratch your head over it. 544 00:29:35,655 --> 00:29:38,014 3,000. 545 00:29:38,054 --> 00:29:40,413 3,000 for this desirable property. 546 00:29:40,893 --> 00:29:42,812 Why, you'd think it wasn't desirable. 547 00:29:42,852 --> 00:29:46,171 3,000... come on, a little spirit, gentlemen. A little spirit. 548 00:29:46,211 --> 00:29:49,530 For 3,500. May I say 4? 549 00:29:49,570 --> 00:29:50,489 Take hundred? 550 00:29:50,529 --> 00:29:53,848 I'm not particular. I'll take hundreds. 3,600. 551 00:29:54,328 --> 00:29:55,768 Uh, 700. 552 00:29:55,808 --> 00:29:58,647 Come on, gentlemen, I don't want to wait all day. 553 00:29:59,126 --> 00:30:00,086 I don't want to wait all day. 554 00:30:00,126 --> 00:30:01,046 4, may I say? 555 00:30:01,086 --> 00:30:03,445 4,000. that's better. 556 00:30:03,485 --> 00:30:04,404 Now we're beginning. 557 00:30:04,884 --> 00:30:07,763 And one, and two. And 3. 558 00:30:07,803 --> 00:30:11,122 May I... and 4 and 5, and 6. 559 00:30:11,162 --> 00:30:15,920 And 7. 8. 9, may I say? 9. 560 00:30:15,960 --> 00:30:16,880 5,000. 561 00:30:16,920 --> 00:30:18,319 5,000. 5,000. 562 00:30:18,799 --> 00:30:20,239 5,000... yes. 5,000. 563 00:30:20,279 --> 00:30:21,678 There's more spirit in that, gentlemen. 564 00:30:21,718 --> 00:30:22,998 More spirit. 5,000. 565 00:30:23,038 --> 00:30:25,477 Dada, why can' t I see the bids? 566 00:30:25,517 --> 00:30:27,396 That last was Hornblower. 567 00:30:27,436 --> 00:30:28,356 Now, gentlemen, 568 00:30:28,396 --> 00:30:30,275 I'm not going to give this property away. 569 00:30:30,315 --> 00:30:31,714 5,000 bid. 570 00:30:31,754 --> 00:30:34,114 And one, and two, and 3. 571 00:30:34,154 --> 00:30:36,033 5,300 bid. And 5 did you say, sir? 572 00:30:36,513 --> 00:30:37,472 Who was that, dada? 573 00:30:37,512 --> 00:30:39,872 Hornblower. It's the duke agent in the center. 574 00:30:40,351 --> 00:30:41,311 Yes, but... 575 00:30:41,351 --> 00:30:42,271 shh. Shh. 576 00:30:42,311 --> 00:30:44,190 Now, this chance may never come again. 577 00:30:44,230 --> 00:30:48,029 As the poet says, how we regret it if we don't get it. 578 00:30:48,508 --> 00:30:54,746 Now, may I say 5,600? 7 and 8. 5,800 bid. 579 00:30:54,786 --> 00:30:56,665 5,800 bid. 580 00:30:57,145 --> 00:30:58,585 Well, we're getting on. 581 00:31:00,064 --> 00:31:02,423 But we haven't reached the value yet. 582 00:31:02,463 --> 00:31:05,302 5,800 bid. 583 00:31:05,342 --> 00:31:08,181 For 5,800. now, come on, gentlemen. 584 00:31:08,661 --> 00:31:09,621 Come along. We're not beaten. 585 00:31:09,661 --> 00:31:14,819 5,900. and 6,000. 6,000 bid. 6,000. 586 00:31:15,299 --> 00:31:18,657 For 6,000. the centry. Finest spot in the county. 587 00:31:18,697 --> 00:31:23,536 6,000. going for the low price of 6,000. 588 00:31:23,576 --> 00:31:25,455 Come gentlemen, we haven't dried up. 589 00:31:25,935 --> 00:31:26,894 A little spirit. 590 00:31:26,934 --> 00:31:30,253 6,000. for 6,000. For ��6,000. 591 00:31:30,293 --> 00:31:32,652 Very well. I'm selling. 592 00:31:32,692 --> 00:31:34,092 We've got it! 593 00:31:34,132 --> 00:31:36,611 6,000 once. 594 00:31:36,651 --> 00:31:38,610 6,000 twice. 595 00:31:38,650 --> 00:31:40,529 And one, sir? 596 00:31:40,569 --> 00:31:43,888 6,100 bid. 597 00:31:43,928 --> 00:31:46,527 Blow your nose, Jack. 598 00:31:46,567 --> 00:31:47,967 If it goes over 7,000, 599 00:31:48,007 --> 00:31:51,925 I don't know if we can't stand it. 600 00:31:53,325 --> 00:31:54,404 And two, thank you. 601 00:31:54,444 --> 00:31:56,124 For 6,000... and 3. 602 00:31:56,164 --> 00:31:58,043 For 6,300. 603 00:31:58,083 --> 00:32:00,922 And 4? For ��6,400? 604 00:32:00,962 --> 00:32:01,882 This coveted property. 605 00:32:02,362 --> 00:32:04,201 For ��6,400. 606 00:32:04,241 --> 00:32:05,600 Why, it's giving it away, gentlemen. 607 00:32:05,640 --> 00:32:09,839 6,400 bid. And 5. And 6. and 7. and 8. 608 00:32:09,879 --> 00:32:15,837 For 6,800. for 6,800. Once, twice. 609 00:32:15,877 --> 00:32:18,716 For the last time, this dominating site. 610 00:32:18,756 --> 00:32:19,955 Thank you, mr. Hornblower. 611 00:32:19,995 --> 00:32:21,475 For 6,900. 612 00:32:21,515 --> 00:32:22,914 Don't blow your nose again, Jack. 613 00:32:22,954 --> 00:32:24,833 That's the signal for Dawker to give in. 614 00:32:24,873 --> 00:32:26,273 Don't do it yet. 615 00:32:26,313 --> 00:32:29,032 7,000. may I say? 616 00:32:29,072 --> 00:32:33,550 7,000. going for 7,000 once, twice... 617 00:32:39,788 --> 00:32:41,227 and one. Thank you, sir. 618 00:32:41,267 --> 00:32:42,667 What about you, sir? 619 00:32:48,305 --> 00:32:52,583 Gentlemen, I have a bid for $7,100 for the centry. 620 00:32:52,623 --> 00:32:55,942 I'm instructed to take it if I can't get more. 621 00:32:55,982 --> 00:33:00,260 It's a fair price. It's not a big price. 622 00:33:00,300 --> 00:33:01,220 Sunken price. 623 00:33:01,260 --> 00:33:02,180 Sunken price? 624 00:33:02,220 --> 00:33:05,059 Well, you ought to know about sunken, I admit. 625 00:33:05,539 --> 00:33:10,017 Now, I suppose someone will offer $7,200. 626 00:33:10,057 --> 00:33:11,456 No one? 627 00:33:11,496 --> 00:33:12,936 Well, I can't make you, gentlemen. 628 00:33:12,976 --> 00:33:17,734 Well, to mr. Hornblower, for 7,100. 629 00:33:17,774 --> 00:33:22,492 Once, twice... 630 00:33:22,972 --> 00:33:23,572 Two! 631 00:33:25,331 --> 00:33:28,690 And two. Thank you, sir. 632 00:33:29,170 --> 00:33:33,009 7,200. 633 00:33:33,488 --> 00:33:34,768 May I have yours, sir? 634 00:33:34,808 --> 00:33:35,728 And 3. 635 00:33:35,768 --> 00:33:37,047 And 4. 636 00:33:37,087 --> 00:33:38,407 7,400. 637 00:33:38,447 --> 00:33:41,286 And 5 and 6. 7,600. 638 00:33:41,326 --> 00:33:42,525 8,000 may I say? 639 00:33:42,565 --> 00:33:46,884 8,000. and one and two and 3 and 4 and 5. 640 00:33:46,924 --> 00:33:48,803 8,500? 600? 700? 641 00:33:49,363 --> 00:33:53,481 May I have yours sir? 8! 642 00:33:53,521 --> 00:33:54,641 9,000. 643 00:34:02,158 --> 00:34:05,517 9,000. 644 00:34:06,516 --> 00:34:09,155 9,000. 645 00:34:09,195 --> 00:34:15,153 9,000. for 9,000. Once, twice... 646 00:34:15,193 --> 00:34:17,392 for the third and last time... 647 00:34:17,872 --> 00:34:19,312 9,500! 648 00:34:19,352 --> 00:34:21,231 And 500. 649 00:34:21,271 --> 00:34:24,110 For 9,500. 650 00:34:24,150 --> 00:34:27,069 May I have yours, sir? 651 00:34:27,269 --> 00:34:29,268 Was that the duke's agent who made that last bid? 652 00:34:29,308 --> 00:34:33,107 Thank god that stopped Hornblower, anyway. 653 00:34:33,587 --> 00:34:35,986 For 9,500. once more. 654 00:34:36,386 --> 00:34:39,664 The centry, deepwater, for 9,500. 655 00:34:40,144 --> 00:34:43,543 Once, twice... 656 00:34:44,023 --> 00:34:46,902 for the last time at 9,500. 657 00:34:49,301 --> 00:34:50,261 Mr. Smalley. 658 00:34:50,300 --> 00:34:53,659 Well, that's that! No more today, gentlemen. 659 00:35:37,483 --> 00:35:39,882 I say, do you see Chloe sitting down? 660 00:35:39,922 --> 00:35:42,282 She looks awfully queer. 661 00:35:42,322 --> 00:35:45,161 I think it's something to do with that man who was with Dawker. 662 00:35:45,201 --> 00:35:47,560 Well, we'd better get on. 663 00:35:47,600 --> 00:35:48,999 There's someone to look after her. 664 00:35:49,039 --> 00:35:50,439 All right. 665 00:36:10,311 --> 00:36:13,270 I say, Charles Hornblower doesn't seem very upset. 666 00:36:16,149 --> 00:36:17,589 Phew! 667 00:36:17,629 --> 00:36:19,508 Well, ha ha. 668 00:36:19,548 --> 00:36:21,427 You ran me up a pretty price. 669 00:36:21,467 --> 00:36:23,826 That's a bit very good, Hillcrist. 670 00:36:23,866 --> 00:36:25,746 But you didn't quite get my million. 671 00:36:26,226 --> 00:36:27,665 Ha ha. 672 00:36:27,705 --> 00:36:30,544 It's just my 9,000 that you kept. 673 00:36:30,584 --> 00:36:32,463 Thank god the centry's gone to a gentleman. 674 00:36:32,943 --> 00:36:34,862 Ha! The duke! Nah. 675 00:36:35,342 --> 00:36:37,981 The centry's not gone to a gentleman, nor to a fool. 676 00:36:38,021 --> 00:36:39,421 It's gone to me. 677 00:36:39,461 --> 00:36:40,380 What? 678 00:36:40,420 --> 00:36:41,740 I'm sorry for you. 679 00:36:41,780 --> 00:36:44,139 You're not fit to manage these things. 680 00:36:44,619 --> 00:36:46,538 Well, it's a monstrous price, 681 00:36:47,018 --> 00:36:50,377 and I've had to pay it because of your obstinacy. 682 00:36:50,417 --> 00:36:52,296 I shan't forget that when I come to bill. 683 00:36:52,336 --> 00:36:54,215 You mean to say that last bid was for you? 684 00:36:54,255 --> 00:36:55,655 Well, of course I do. 685 00:36:55,695 --> 00:36:58,534 I told you I was a bad man to be up against. 686 00:36:58,574 --> 00:36:59,973 Perhaps you believe me now. 687 00:37:00,013 --> 00:37:00,933 A trick! 688 00:37:00,973 --> 00:37:02,372 Trick? 689 00:37:02,412 --> 00:37:03,812 You had an agent bid for you. 690 00:37:03,852 --> 00:37:06,211 I had an agent bid for me. 691 00:37:06,251 --> 00:37:08,610 Only your agent bid at the beginning, 692 00:37:08,650 --> 00:37:10,050 and mine bid at the end. 693 00:37:10,530 --> 00:37:14,368 What's the trick in that, eh? Hmm. 694 00:37:14,408 --> 00:37:16,767 What did you call it? A skin game? 695 00:37:16,807 --> 00:37:19,046 Remember, we're playing a skin game. 696 00:37:19,366 --> 00:37:20,406 If we were younger men... 697 00:37:20,446 --> 00:37:23,565 aw, it wouldn't look pretty for us to be at fisticuffs. 698 00:37:23,605 --> 00:37:26,924 We'll leave the fighting for the young ones. 699 00:37:27,403 --> 00:37:30,762 And as for you, missy, you leave my boy alone. 700 00:37:34,521 --> 00:37:35,480 Dada... 701 00:37:35,520 --> 00:37:37,880 may I spit it his eye or something? 702 00:37:39,799 --> 00:37:42,198 You won this round, sir, by a foul blow. 703 00:37:42,238 --> 00:37:44,117 We'll see who can take advantage of it. 704 00:37:44,597 --> 00:37:46,956 I believe the law can stop your ruining my property. 705 00:37:46,996 --> 00:37:51,235 Mr. Hornblower? Will you fight foul, so shall we. 706 00:37:51,275 --> 00:37:54,593 We will not be foul played towards you and yours. 707 00:37:54,633 --> 00:37:56,513 You're outside the pale. 708 00:37:56,553 --> 00:37:58,872 Well, as we're speaking out, ma'am, 709 00:37:58,912 --> 00:38:02,031 it's your behavior to my daughter-in-law, 710 00:38:02,071 --> 00:38:04,910 who's as good as you and better to my way of thinking, 711 00:38:04,950 --> 00:38:08,748 that's more than half the reason why I bought this property. 712 00:38:08,788 --> 00:38:12,107 You fair got my dander up. 713 00:38:12,147 --> 00:38:14,026 It's no use to bandy words. 714 00:38:14,506 --> 00:38:16,426 Mr. Hornblower, if you build... 715 00:38:16,905 --> 00:38:18,825 you know, it's laughable. 716 00:38:18,865 --> 00:38:23,623 You make me pay $9,500 for a bit of land not worth 4, 717 00:38:23,663 --> 00:38:25,982 and you think I'm not going to get back on me? 718 00:38:26,022 --> 00:38:28,861 Why, I'm going on with as little consideration 719 00:38:28,901 --> 00:38:32,980 as if you were a family of black beetles. 720 00:38:33,459 --> 00:38:38,737 Good afternoon. 721 00:38:38,777 --> 00:38:40,617 All right, drive on. 722 00:38:40,657 --> 00:38:51,413 No, stop! 723 00:38:51,453 --> 00:38:53,372 There's something on? 724 00:38:53,412 --> 00:38:55,771 That man and Dawker know something about Chloe, 725 00:38:55,811 --> 00:38:56,731 I'm sure of it. 726 00:38:57,091 --> 00:38:58,810 And mother's in the secret, too. 727 00:38:59,290 --> 00:39:02,169 What did you ask Dawker, dada? 728 00:39:06,008 --> 00:39:06,887 Dawker! 729 00:39:11,206 --> 00:39:13,125 What's this mystery about young mrs. Hornblower? 730 00:39:13,605 --> 00:39:14,085 No mystery, sir. 731 00:39:14,564 --> 00:39:15,044 What is it? 732 00:39:15,524 --> 00:39:16,484 Better not ask in front of Jill. 733 00:39:16,524 --> 00:39:17,443 Oh, nonsense. 734 00:39:17,483 --> 00:39:18,883 It's not for a girl to hear. 735 00:39:18,923 --> 00:39:19,843 What load of rot! 736 00:39:19,882 --> 00:39:21,282 I read the papers every day. 737 00:39:21,322 --> 00:39:22,721 No worse to see in there anyway. 738 00:39:22,761 --> 00:39:23,681 Do you want your daughter... 739 00:39:23,721 --> 00:39:25,121 you think I was mother at my age. 740 00:39:25,161 --> 00:39:26,560 I was not so proud of my knowledge. 741 00:39:26,600 --> 00:39:27,520 No, but you had it. 742 00:39:28,000 --> 00:39:28,479 Now, what is it? What is it? 743 00:39:28,959 --> 00:39:30,399 Come here a minute, Dawker. 744 00:39:32,318 --> 00:39:36,157 Well, whatever it is about Chloe, I'm sorry for her. 745 00:39:41,675 --> 00:39:43,114 How do you know this? 746 00:39:43,594 --> 00:39:45,033 My friend over there is one of the agents, sir. 747 00:39:45,073 --> 00:39:47,432 Shocking. I'm sorr y I heard it. 748 00:39:47,472 --> 00:39:48,872 I told you not to. 749 00:39:48,912 --> 00:39:50,311 Tell your friend to come here. 750 00:40:00,108 --> 00:40:02,507 Are you sure of what you said? 751 00:40:02,547 --> 00:40:04,906 Perfectly. I remember her quite well. 752 00:40:04,946 --> 00:40:06,346 Her name then was... 753 00:40:06,386 --> 00:40:08,265 I don't want to know, thank you. 754 00:40:08,665 --> 00:40:10,104 It's not to be spoken of. 755 00:40:10,584 --> 00:40:13,463 It will not be spoken of that mr. Hornblower is wise. 756 00:40:13,943 --> 00:40:17,302 He is not wise? It must be spoken of. 757 00:40:17,342 --> 00:40:19,701 I say no, Amy. I won't have it. 758 00:40:20,181 --> 00:40:22,100 To use a piece of knowledge about a woman? 759 00:40:22,140 --> 00:40:24,499 It's repugnant. I won't do it. 760 00:40:24,539 --> 00:40:25,938 If you had a son tricked into marrying such a woman, 761 00:40:26,418 --> 00:40:27,858 would you wish to remain ignorant of it? 762 00:40:28,338 --> 00:40:30,257 I don't know. I don't know. 763 00:40:30,297 --> 00:40:31,696 You realize... 764 00:40:31,736 --> 00:40:34,096 that an implication of this kind 765 00:40:34,136 --> 00:40:36,015 may be grounds for a criminal libel action. 766 00:40:36,055 --> 00:40:36,974 Quite. 767 00:40:37,454 --> 00:40:38,414 There's not a shadow of doubt. 768 00:40:38,894 --> 00:40:39,853 Not the faintest. 769 00:40:40,333 --> 00:40:42,732 You saw her just now. 770 00:40:42,772 --> 00:40:48,490 Yes. I did. I don't like it. 771 00:40:48,530 --> 00:40:50,410 I don't like it at all. 772 00:40:50,889 --> 00:40:52,809 Good day. 773 00:41:29,036 --> 00:41:30,355 Chloe! 774 00:41:42,871 --> 00:41:44,310 Chloe! 775 00:41:47,749 --> 00:41:49,188 Chloe. 776 00:41:54,586 --> 00:41:56,985 Oh, mr. Hornblower is looking for you, madam. 777 00:41:57,025 --> 00:41:58,425 Shall I tell... 778 00:42:01,784 --> 00:42:03,223 I'll tell mr. Hornblow er you're down. 779 00:42:05,142 --> 00:42:07,062 How's the head 780 00:42:07,102 --> 00:42:08,501 oh, beastly, thanks. 781 00:42:08,981 --> 00:42:10,900 I say, let's go in the study for a minute. 782 00:42:25,295 --> 00:42:27,214 I've got Dawker waitin g by the garage now. 783 00:42:27,614 --> 00:42:29,893 He says he can only stay a few minutes. 784 00:42:35,851 --> 00:42:38,250 I say, are you sure it's all right? 785 00:42:38,290 --> 00:42:40,610 You don't want this quarrel with Hillcrist to go on, do you, Rolf? 786 00:42:40,650 --> 00:42:41,529 No, I hate it. 787 00:42:41,569 --> 00:42:42,489 Well, I think perhaps I can stop it. 788 00:42:42,529 --> 00:42:43,449 That's why... 789 00:42:45,408 --> 00:42:47,287 Hello. 790 00:42:47,767 --> 00:42:49,566 What you doing in here, eh? 791 00:42:49,606 --> 00:42:51,885 How're you feeling , Chloe? 792 00:42:52,365 --> 00:42:53,325 Oh, awful head. 793 00:42:53,365 --> 00:42:56,204 Have you? Hey, I'm sorry. 794 00:42:56,244 --> 00:42:58,603 Can you tend a moment? 795 00:42:59,083 --> 00:43:02,921 I've had a note from that woman. 796 00:43:08,160 --> 00:43:11,038 Well, what's the meaning of it, eh? 797 00:43:11,078 --> 00:43:13,917 Is it sheer impudence or lunacy or what? 798 00:43:13,957 --> 00:43:14,877 I don't know. 799 00:43:15,357 --> 00:43:16,796 G, oh, now, Chloe. If there's anythin 800 00:43:16,836 --> 00:43:18,596 you better tell me. 801 00:43:18,636 --> 00:43:20,955 Forewarned is forearmed, you know. 802 00:43:20,995 --> 00:43:22,874 There's nothing... 803 00:43:22,914 --> 00:43:23,834 Sorry. 804 00:43:23,874 --> 00:43:26,233 Unless it's that my father was a bankrupt. 805 00:43:26,273 --> 00:43:28,632 Ha! Well, many a man has been that. 806 00:43:28,672 --> 00:43:31,391 You've never told us much about your family. 807 00:43:31,431 --> 00:43:32,391 It's just... 808 00:43:32,431 --> 00:43:33,350 I wasn't very proud of them. 809 00:43:33,390 --> 00:43:34,310 Hmm? What were you going to say, Rolf? 810 00:43:34,790 --> 00:43:36,229 Oh, nothing. 811 00:43:36,269 --> 00:43:40,028 Oh. Well, you're n ot responsible for your father, hmm? No. 812 00:43:40,068 --> 00:43:42,427 No, if that's the one, it's a relief 813 00:43:42,467 --> 00:43:45,786 oh, the bitter snobs. 814 00:43:45,826 --> 00:43:48,625 I'll remember it in the account I've got with them 815 00:43:48,665 --> 00:43:49,584 don't say anything to Charlie. 816 00:43:49,624 --> 00:43:50,904 Do not worry him for nothing. 817 00:43:50,944 --> 00:43:53,303 Oh, no, no, no. I'll not. Ha! 818 00:43:53,343 --> 00:43:54,743 Why, if I went bankrupt, 819 00:43:54,783 --> 00:43:56,662 it'd upset Charlie , I'd never doubt. 820 00:43:57,142 --> 00:44:04,699 Now, there's nothi ng else before I answer her, hmm? 821 00:44:04,739 --> 00:44:06,018 You sure? 822 00:44:06,058 --> 00:44:07,458 She might invent things, of course. 823 00:44:07,498 --> 00:44:09,857 Ah, but there's a such thing as the laws of slander. 824 00:44:10,337 --> 00:44:13,216 If they play pranks, I'll have them up for it. 825 00:44:14,615 --> 00:44:15,575 There's dinner. Come on. 826 00:44:16,055 --> 00:44:17,014 No, I don't think I'll go in to dinner. 827 00:44:17,054 --> 00:44:17,974 My head's terrible. 828 00:44:18,014 --> 00:44:19,893 Is it? Aw. 829 00:44:19,933 --> 00:44:21,813 I'll just go into the garden for a bit and then have a liedown. 830 00:44:21,853 --> 00:44:22,772 Why are you going that way? 831 00:44:22,812 --> 00:44:23,732 Oh, I'm all right. 832 00:44:24,212 --> 00:44:25,571 Are you? Are you sure? 833 00:44:26,051 --> 00:44:29,890 Yeah? Shall we send you something up from dinner? 834 00:44:29,930 --> 00:44:32,929 No? All right. 835 00:44:32,969 --> 00:44:34,368 Good night, Chloe. 836 00:44:34,408 --> 00:44:35,808 Good night, dad. 837 00:44:35,848 --> 00:44:38,047 I'll tell Charlie where you are. 838 00:44:58,799 --> 00:45:01,598 Well, ma'am, what do want with me? 839 00:45:01,638 --> 00:45:03,877 Wait a moment. I'll stop that dog barking. 840 00:45:05,397 --> 00:45:07,676 Here, lie down. Lie down. 841 00:45:12,874 --> 00:45:15,753 You're making a mistake, you know. 842 00:45:16,233 --> 00:45:18,632 No. I have a good memory for faces. 843 00:45:18,672 --> 00:45:21,511 If that's all, you needn't have told me to come. 844 00:45:21,551 --> 00:45:22,471 Oh, don't go. 845 00:45:22,951 --> 00:45:24,870 You are playing a game with me. 846 00:45:24,910 --> 00:45:25,829 Aren't you ashamed? 847 00:45:26,309 --> 00:45:28,708 What harm have I done you? You call this cricket? 848 00:45:28,748 --> 00:45:30,148 No, my girl. Business. 849 00:45:30,188 --> 00:45:31,587 What have I to do with this quarrel? 850 00:45:32,067 --> 00:45:33,027 I couldn't help their falling out. 851 00:45:33,507 --> 00:45:34,946 It's your misfortune. 852 00:45:34,986 --> 00:45:37,345 You're a rotter if you can spoil anyone's life 853 00:45:37,825 --> 00:45:38,785 who never did you an ounce of harm. 854 00:45:38,825 --> 00:45:42,144 Oh, so they don't know about you, eh? 855 00:45:42,184 --> 00:45:45,262 Well, that's all right. now, look here, mrs. Chloe. 856 00:45:45,302 --> 00:45:46,062 I serve my employer, 857 00:45:46,102 --> 00:45:47,901 but I'm flesh and blood, too. 858 00:45:47,941 --> 00:45:49,341 And I give as good as I get. 859 00:45:49,381 --> 00:45:51,260 I hate this family of yours. 860 00:45:51,300 --> 00:45:53,659 There's no name too bad for them 861 00:45:53,699 --> 00:45:54,619 to call me this last week, 862 00:45:54,659 --> 00:45:56,538 no looks too bad to give me. 863 00:45:56,578 --> 00:45:57,498 I tell you frankly, I hate them. 864 00:45:57,978 --> 00:45:59,417 There's good in them, same as in you. 865 00:45:59,457 --> 00:46:01,337 Ah, there's no good Hornblower but a dead Hornblower. 866 00:46:01,377 --> 00:46:02,776 But I'm not one? 867 00:46:02,816 --> 00:46:04,695 No, but you'll be the mother of some, I shouldn't wonder. 868 00:46:04,735 --> 00:46:06,135 Oh, leave me alone, do? 869 00:46:06,615 --> 00:46:09,014 I'm happy here. Be a sport. 870 00:46:09,054 --> 00:46:10,933 Oh, be a sport. 871 00:46:10,973 --> 00:46:13,332 You can't get round me , so don't try to. 872 00:46:13,372 --> 00:46:15,731 Oh, it's such a bad time in the old days. 873 00:46:15,771 --> 00:46:18,610 Oh, do. You might. 874 00:46:18,650 --> 00:46:20,530 You've been fond of some woman, I suppose. 875 00:46:20,570 --> 00:46:21,489 Think of her. 876 00:46:21,529 --> 00:46:23,409 Now, look here, mrs. Chloe. 877 00:46:23,449 --> 00:46:25,328 You're only a small fry in this game, 878 00:46:25,368 --> 00:46:26,767 u. But I've got to use yo 879 00:46:26,807 --> 00:46:27,727 look here. 880 00:46:27,767 --> 00:46:29,166 Don't you make an enemy of me. 881 00:46:29,566 --> 00:46:31,406 I haven't been dragged through hell for nothing. 882 00:46:31,446 --> 00:46:33,685 Women like me can fight, I can tell you. 883 00:46:33,725 --> 00:46:35,124 Ah, that's better. 884 00:46:35,164 --> 00:46:38,003 I'd rather have a woman threaten than whine any day. 885 00:46:38,043 --> 00:46:39,443 Go on, threaten away. 886 00:46:39,483 --> 00:46:41,362 Look, there's some money. It's all I've got. 887 00:46:41,842 --> 00:46:45,680 Take it and drop me out, won't you? Won't you? 888 00:46:45,720 --> 00:46:47,600 You mistake your man, missy. 889 00:46:47,640 --> 00:46:50,479 Don't you try those games on with me. 890 00:46:50,519 --> 00:46:53,837 Oh, you're a beast. A beast. 891 00:46:53,877 --> 00:46:56,237 A cruel, cowardly beast. 892 00:46:56,277 --> 00:46:58,636 And how dare you bribe my man to spy on me. 893 00:46:59,116 --> 00:47:00,075 Oh, yes, you do. You know you do. 894 00:47:00,115 --> 00:47:02,474 If you drove me mad, you wouldn't care, you beast. 895 00:47:02,514 --> 00:47:04,394 Don't carry on. It won 't get you anywhere. 896 00:47:04,434 --> 00:47:05,833 I hope your mother and your sisters 897 00:47:05,873 --> 00:47:08,232 if you have any are going through what I've been going through 898 00:47:08,272 --> 00:47:09,192 ever since you got on my track. 899 00:47:09,672 --> 00:47:11,111 I hope they'll know what fear means. 900 00:47:11,591 --> 00:47:13,510 I hope they'll love and find it's hanging on a thread. 901 00:47:13,550 --> 00:47:17,349 Oh, you coward. You bastard. 902 00:47:17,389 --> 00:47:20,228 You coward. Calling yourself a man. 903 00:47:20,268 --> 00:47:22,627 Oh, you're quite pretty like that. 904 00:47:23,107 --> 00:47:25,506 You're a handsome woma n when you're aroused. 905 00:47:25,986 --> 00:47:31,264 Is there anything you'll take not to mess up my life? 906 00:47:31,304 --> 00:47:33,663 Now, look here, mrs. Chloe. 907 00:47:33,703 --> 00:47:36,062 I've got to go through with this. 908 00:47:36,102 --> 00:47:38,461 I don't want anything you can give me, 909 00:47:38,501 --> 00:47:40,381 but I'll let you down as lightly as I can. 910 00:47:40,860 --> 00:47:41,820 Chloe! 911 00:47:49,017 --> 00:47:50,937 Hello, Chloe. What are you doing here? 912 00:47:50,977 --> 00:47:52,856 I've been looking for you all over the place. 913 00:47:52,896 --> 00:47:53,816 I thought I heard someone talking. 914 00:47:54,296 --> 00:47:58,134 No. I think I'll go to my room now and have a liedown. 915 00:47:58,174 --> 00:47:59,094 My head's splitting. 916 00:47:59,574 --> 00:48:01,373 Aye, sure. It's damn cold out here. Come on, love. 917 00:48:04,292 --> 00:48:07,651 I say, what, uh... 918 00:48:08,130 --> 00:48:11,009 what gives you these heads? Hmm? 919 00:48:11,049 --> 00:48:12,929 You've been having the m for nearly a month now. 920 00:48:12,969 --> 00:48:14,848 I don't know. 921 00:48:14,888 --> 00:48:17,247 Except that I am going to have a child, Charlie. 922 00:48:17,287 --> 00:48:20,126 What? 923 00:48:20,166 --> 00:48:21,566 Are you glad? 924 00:48:21,606 --> 00:48:23,485 Of course. I mean, I suppose I am. 925 00:48:23,525 --> 00:48:25,884 It seems funny, somehow, you would be having a kid. 926 00:48:25,924 --> 00:48:27,803 The governor will be mighty pleased, anyway. 927 00:48:27,843 --> 00:48:29,243 Oh, don't tell him yet. 928 00:48:29,283 --> 00:48:30,682 All right, poor old girl. 929 00:48:30,722 --> 00:48:34,041 I saw you not well. Kiss, kiss. 930 00:48:34,081 --> 00:48:36,440 You're like fire. Are you all right? 931 00:48:36,480 --> 00:48:37,880 Oh, not so bad. 932 00:48:37,920 --> 00:48:40,759 Are you happy with me, Charlie? 933 00:48:40,799 --> 00:48:43,158 What do you think? 934 00:48:43,198 --> 00:48:46,517 You wouldn't easily believe things against me, would you? 935 00:48:46,557 --> 00:48:50,835 Oh, you're thinking of those Hillcrists again. 936 00:48:50,875 --> 00:48:54,194 What the hell that woman means by her attitude towards you, I... 937 00:48:54,234 --> 00:48:55,633 when I saw her there today, 938 00:48:55,673 --> 00:48:57,553 I had all my work out but to give her a bit of my mind. 939 00:48:57,593 --> 00:48:58,992 This quarrel's getting on my nerves. 940 00:48:59,472 --> 00:49:01,391 Yes, and we won't forget. We'll make them pay for it. 941 00:49:01,871 --> 00:49:04,270 Oh! I didn't mean that 942 00:49:04,310 --> 00:49:06,189 can't you get your father to stop it, Charlie? 943 00:49:06,669 --> 00:49:10,988 Whatever for? 944 00:49:11,028 --> 00:49:13,387 Now, look here, Chloe. 945 00:49:13,427 --> 00:49:14,826 Here, do this. 946 00:49:14,866 --> 00:49:16,746 What's behind all this? 947 00:49:16,786 --> 00:49:18,185 What do you mean? 948 00:49:18,225 --> 00:49:20,584 You're carrying on as if you were really scared. 949 00:49:20,624 --> 00:49:22,983 Here, come sit down. 950 00:49:23,023 --> 00:49:24,903 I tell you, we've got these people. 951 00:49:24,943 --> 00:49:26,822 Why, they'll have them out of deepwater in 6 months. 952 00:49:27,302 --> 00:49:29,701 It's absolute ruination to their beastly old house. 953 00:49:29,741 --> 00:49:32,580 We'll put our chimneys on the very edge, not 300 yards off. 954 00:49:32,620 --> 00:49:34,499 And our smoke will be drifting right over them. 955 00:49:34,539 --> 00:49:37,298 Won't have this confounded, stuck-up woman here much longer. 956 00:49:37,338 --> 00:49:39,217 And then we can really go ahead and take our proper place. 957 00:49:39,697 --> 00:49:41,617 So long as she's here, we shall never do that. 958 00:49:41,656 --> 00:49:44,016 We've only got to drive on now as fast as we can. 959 00:49:44,056 --> 00:49:45,455 I see. 960 00:49:45,495 --> 00:49:47,374 You know, if you go on like this, 961 00:49:47,414 --> 00:49:48,334 I shall begin to think that... 962 00:49:48,374 --> 00:49:51,693 Charlie! 963 00:49:51,733 --> 00:49:54,092 There. You want a good rest, that's all. 964 00:49:54,572 --> 00:49:56,491 You haven't started your dinner yet, have you? 965 00:49:56,531 --> 00:50:00,330 You go down and I'll go to bed quite soon. 966 00:50:00,810 --> 00:50:02,729 Don't stop loving me, Charlie. 967 00:50:03,209 --> 00:50:05,128 Stop? Not much. 968 00:50:28,120 --> 00:50:30,519 Seeing you yesterday at the auction did seem rotten. 969 00:50:30,559 --> 00:50:31,958 We didn't begin it. 970 00:50:31,998 --> 00:50:33,398 No, but you don't understand. 971 00:50:33,438 --> 00:50:34,837 If you've made yoursel f as father has... 972 00:50:35,317 --> 00:50:36,756 I hope I should be sorry. 973 00:50:36,796 --> 00:50:38,676 Now, that's not like you. 974 00:50:38,716 --> 00:50:41,075 He can't help thinking he's a public benefactor. 975 00:50:41,115 --> 00:50:42,994 And we can't help thinking he's a pig. 976 00:50:43,474 --> 00:50:45,393 Oh, sorry. 977 00:50:45,433 --> 00:50:46,833 If the survival of the fittest is right... 978 00:50:46,873 --> 00:50:48,752 he may be the fitter, but he isn't going to survive. 979 00:50:48,792 --> 00:50:50,192 It looks like it though. 980 00:50:50,671 --> 00:50:52,111 Is that all you came to say? 981 00:50:52,591 --> 00:50:55,470 No. 982 00:50:55,510 --> 00:50:57,869 Couldn't... couldn't we join together? 983 00:50:57,909 --> 00:51:00,268 Couldn't we stop it? 984 00:51:00,748 --> 00:51:02,667 I don't feel like joining. 985 00:51:02,707 --> 00:51:04,586 Well, we did shake hands. 986 00:51:04,626 --> 00:51:06,506 You can't fight and not grow bitter. 987 00:51:06,546 --> 00:51:08,425 I don't feel bitter. 988 00:51:08,465 --> 00:51:09,385 Oh, wait. You will soon enough. 989 00:51:09,425 --> 00:51:11,304 Why? 990 00:51:11,344 --> 00:51:14,183 Oh, Chloe. 991 00:51:14,223 --> 00:51:16,102 I do think your mother'� �s manner to her is... 992 00:51:16,142 --> 00:51:17,542 well? 993 00:51:17,582 --> 00:51:18,981 Well, snobbish. 994 00:51:20,461 --> 00:51:21,380 She may not be in your class, 995 00:51:21,860 --> 00:51:23,300 but that's just why it's snobbish. 996 00:51:23,340 --> 00:51:24,739 I think you better shut up. 997 00:51:29,057 --> 00:51:31,457 What my father said was true. 998 00:51:31,497 --> 00:51:33,376 Your mother's rudeness to her yesterday 999 00:51:33,416 --> 00:51:35,775 has made both he and Charlie ever so much bitter. 1000 00:51:39,654 --> 00:51:41,053 Is this a whistling matter? 1001 00:51:41,093 --> 00:51:42,972 No. 1002 00:51:43,012 --> 00:51:45,851 I suppose you want me to go. 1003 00:51:45,891 --> 00:51:47,291 Yes. 1004 00:51:47,331 --> 00:51:51,129 All right. Aren't we ever going to be friends again? 1005 00:51:51,609 --> 00:51:53,049 I don't expect so. 1006 00:51:53,089 --> 00:51:55,928 That's very horrible. 1007 00:51:55,968 --> 00:51:57,847 Lots of horrible things in this world. 1008 00:51:58,327 --> 00:52:00,246 It's up to us to make them pure, Jill. 1009 00:52:00,286 --> 00:52:02,645 And be immoral? 1010 00:52:02,685 --> 00:52:04,565 That's the last thing I want to be. 1011 00:52:04,605 --> 00:52:06,484 I only want to be friendly. 1012 00:52:06,524 --> 00:52:08,403 That would be a real first. 1013 00:52:08,443 --> 00:52:09,843 Yes, but... but from the big point of view... 1014 00:52:09,883 --> 00:52:10,802 there isn't any. 1015 00:52:10,842 --> 00:52:14,641 We're all out for our own. And why not? 1016 00:52:14,681 --> 00:52:17,040 By jove, you have got... 1017 00:52:17,080 --> 00:52:20,879 cynical? 1018 00:52:20,919 --> 00:52:24,237 Each man for himself. 1019 00:52:24,717 --> 00:52:29,036 That's the winner, hands down. Good-bye. 1020 00:52:29,076 --> 00:52:31,915 Jill. Jill. 1021 00:52:32,394 --> 00:52:36,233 ? Should old acquaintance be forgot for the...? 1022 00:52:36,273 --> 00:52:38,032 Oh. 1023 00:52:49,228 --> 00:52:51,148 All right, I'll go and tell her. 1024 00:52:57,425 --> 00:52:58,665 Excuse me, madam. Mr. Dawker's here... 1025 00:52:59,225 --> 00:53:02,104 now, this may come into court, you know, 1026 00:53:02,144 --> 00:53:03,063 so if there's a weak point in any way, 1027 00:53:03,103 --> 00:53:04,023 better administer it at once. 1028 00:53:04,063 --> 00:53:05,942 You are absolutely sure of the girl? 1029 00:53:06,422 --> 00:53:08,821 There's no question of it. 1030 00:53:08,861 --> 00:53:12,660 Here's a cutting of the actual case. 1031 00:53:12,700 --> 00:53:14,099 Hmm. 1032 00:53:14,579 --> 00:53:16,498 Come this way. 1033 00:53:24,855 --> 00:53:26,575 Morning, ma'am. 1034 00:53:26,615 --> 00:53:28,494 I brought my friend's partner with me. 1035 00:53:28,974 --> 00:53:30,413 Is mr. Hornblower coming? 1036 00:53:30,893 --> 00:53:31,853 At 11:00. 1037 00:53:32,333 --> 00:53:35,212 But only after I had sent up a second note to him. 1038 00:53:35,252 --> 00:53:37,611 Squire's not in? 1039 00:53:37,651 --> 00:53:39,530 L... I haven't told him. 1040 00:53:39,570 --> 00:53:43,369 Well, I think our friends might wait in there, 1041 00:53:43,409 --> 00:53:45,288 then we can use them when we want to. 1042 00:53:45,328 --> 00:53:47,207 Will you make yourselves comfortable? 1043 00:53:59,203 --> 00:54:00,642 I've had this drawn and engrossed. 1044 00:54:00,682 --> 00:54:02,562 Pretty smart work. 1045 00:54:02,602 --> 00:54:05,920 It conveys that centry added long meadow to the squire for 4,500. 1046 00:54:05,960 --> 00:54:09,279 Now, mum, if Hornblower puts his hand to that, 1047 00:54:09,319 --> 00:54:12,638 he'll have been done in the eye and 6,000 out of pocket. 1048 00:54:12,678 --> 00:54:15,037 You will have a very nasty neighbor there. 1049 00:54:15,077 --> 00:54:17,916 But we shall still have the power to disclose that secret at any time? 1050 00:54:17,956 --> 00:54:20,315 Yeah, but things may happen you can't bring home to him. 1051 00:54:20,355 --> 00:54:21,755 You can't trust a man like that. 1052 00:54:21,795 --> 00:54:24,634 He isn't likely to forgive me, I know. 1053 00:54:25,113 --> 00:54:26,553 But if he signs, we couldn't honor that. 1054 00:54:26,593 --> 00:54:29,912 No, no, ma'am. You couldn't. 1055 00:54:30,392 --> 00:54:33,750 I'm sure I don't want to do that girl a hurt. 1056 00:54:33,790 --> 00:54:36,149 I only mention it because of course, 1057 00:54:36,189 --> 00:54:40,948 you can't guarantee that it won't get out. 1058 00:54:40,988 --> 00:54:42,387 Not absolutely, I suppose. 1059 00:54:48,625 --> 00:54:50,544 That's his car. 1060 00:54:50,584 --> 00:54:54,023 It always seems to make more noise than any other. 1061 00:54:55,982 --> 00:54:57,382 But you leave him to us what you want. 1062 00:54:57,422 --> 00:54:59,301 And uh, I wouldn't mention this. 1063 00:54:59,781 --> 00:55:02,180 The centry's no mortal good to him if he can't put up works. 1064 00:55:02,220 --> 00:55:06,019 I reckon he'll be glad to save what he can. 1065 00:55:06,059 --> 00:55:07,458 Mr. Hornblower to see you, madam, 1066 00:55:07,498 --> 00:55:11,297 by appointment, he says. 1067 00:55:11,337 --> 00:55:12,256 I've come to ask you point blank 1068 00:55:12,296 --> 00:55:14,176 what you mean by writing me these letters. 1069 00:55:14,216 --> 00:55:16,575 I will discuss it in the presence of nobody, 1070 00:55:16,615 --> 00:55:17,534 if you please. 1071 00:55:18,014 --> 00:55:20,413 Mr. Dawker knows just as much as I do, and more. 1072 00:55:20,453 --> 00:55:23,772 Does he? Very well. 1073 00:55:23,812 --> 00:55:27,131 Your second note says that my daughter-in-law has lied to me. 1074 00:55:27,611 --> 00:55:29,530 Well, I've brought her. 1075 00:55:30,010 --> 00:55:31,449 , and what you've got to say 1076 00:55:31,489 --> 00:55:32,889 if it's not just a trick to see me again, 1077 00:55:32,929 --> 00:55:35,288 you will say to her face. 1078 00:55:35,328 --> 00:55:36,727 Mr. Hornblower, 1079 00:55:36,767 --> 00:55:38,647 you'd better decide that after hearing what it is. 1080 00:55:38,687 --> 00:55:41,526 We shall be quite ready to repeat it in her presence, 1081 00:55:42,006 --> 00:55:44,405 but... we want to do as little harm as possible... 1082 00:55:44,445 --> 00:55:46,804 oh. You do, do you? 1083 00:55:46,844 --> 00:55:50,642 Well, what lies have you been hearing, eh? 1084 00:55:50,682 --> 00:55:53,041 Or what have you made up? 1085 00:55:53,081 --> 00:55:55,441 You and mr. Dawker. 1086 00:55:55,481 --> 00:55:57,360 I suppose you know there's such a thing 1087 00:55:57,400 --> 00:55:58,799 as the law of libel and slander. 1088 00:55:58,839 --> 00:56:00,239 I'm not the man to stoop at that. 1089 00:56:00,279 --> 00:56:03,118 Are you familiar with the law of divorce, mr. Hornblower? 1090 00:56:03,598 --> 00:56:05,517 No, I'm not. Well, in that case... 1091 00:56:05,557 --> 00:56:06,956 no misconduct is required. 1092 00:56:06,996 --> 00:56:09,356 I suppose you've heard that cases are arranged. 1093 00:56:09,396 --> 00:56:11,275 I know it's all very shocking. What about it? 1094 00:56:11,315 --> 00:56:12,714 Some cases are arranged, mr. Hornblower. 1095 00:56:12,754 --> 00:56:14,154 The man who is to be divorced 1096 00:56:14,194 --> 00:56:17,033 often visits an hotel with a strange woman. 1097 00:56:17,073 --> 00:56:19,912 I'm extremely sorry to have to say that your daughter-in-law, 1098 00:56:19,952 --> 00:56:21,351 before her marriage, 1099 00:56:21,391 --> 00:56:24,230 was in the habit of being employed as such a woman. 1100 00:56:24,270 --> 00:56:29,028 It's all proved up to the hilt. 1101 00:56:29,068 --> 00:56:31,428 I don't believe a word of it. 1102 00:56:31,907 --> 00:56:34,306 You're lying to save your skins! 1103 00:56:34,346 --> 00:56:38,625 How dare you tell me such monstrosities! 1104 00:56:38,665 --> 00:56:40,544 Dawker, I'll have you in a criminal court! 1105 00:56:40,584 --> 00:56:42,943 Oh, rats. You saw the gentleman that was with me yesterday? 1106 00:56:42,983 --> 00:56:44,383 Well, he's employed her. 1107 00:56:44,423 --> 00:56:48,221 A put up job, sir! A conspiracy! 1108 00:56:48,261 --> 00:56:52,540 Go and fetch your daughter-in-law. 1109 00:56:52,580 --> 00:56:56,378 It's a foul shame. A lying slander. 1110 00:56:56,418 --> 00:56:57,818 And so it's easily disproved. 1111 00:56:57,858 --> 00:57:01,177 Go and fetch her. 1112 00:57:01,217 --> 00:57:02,616 I will. 1113 00:57:22,609 --> 00:57:27,887 Now, then, let's have this impudent story torn to rags. 1114 00:57:35,564 --> 00:57:37,004 What story? 1115 00:57:38,923 --> 00:57:40,362 You, my dear. 1116 00:57:40,402 --> 00:57:42,762 When a woman who... 1117 00:57:42,802 --> 00:57:43,721 oh, it's too shocking. 1118 00:57:43,761 --> 00:57:45,641 I don't know how to tell you. 1119 00:57:45,681 --> 00:57:47,560 Go on. 1120 00:57:47,600 --> 00:57:53,318 When a woman that went with men to get them their divorce. 1121 00:57:53,358 --> 00:57:54,757 Who says that? 1122 00:57:54,797 --> 00:57:56,677 That lady here. 1123 00:57:56,717 --> 00:57:58,116 And her bull terrier there. 1124 00:57:58,156 --> 00:58:00,035 That's a charitabl e thing to say, isn't it? 1125 00:58:00,075 --> 00:58:00,995 Is it true? 1126 00:58:01,035 --> 00:58:02,434 No! 1127 00:58:02,474 --> 00:58:05,673 Here, I'll have you both on your knees to her. 1128 00:58:10,472 --> 00:58:12,431 How do you do, mrs. Vane? 1129 00:58:14,830 --> 00:58:16,749 I don't know you. 1130 00:58:16,789 --> 00:58:18,189 You've got a bad memory, ma'am. 1131 00:58:18,229 --> 00:58:19,628 You knew me well enough yesterday. 1132 00:58:19,668 --> 00:58:21,548 A day's not a long time, 1133 00:58:21,587 --> 00:58:22,987 nor 3 years. 1134 00:58:23,027 --> 00:58:25,386 Who are you? I don't know you, I say. 1135 00:58:25,426 --> 00:58:27,305 Let me refresh your memory, ma'am 1136 00:58:27,345 --> 00:58:29,225 just on 3 years ago, 1137 00:58:29,265 --> 00:58:32,583 "october 3, fee and expenses mrs. Vane with mr. C. 1138 00:58:32,623 --> 00:58:34,983 "Hotel buli ��20. 1139 00:58:35,023 --> 00:58:37,862 October 10, ditto. ��20." 1140 00:58:37,902 --> 00:58:39,781 If you like to have a look at the book, sir, 1141 00:58:39,821 --> 00:58:42,180 you'll see the entries are quite genuine. 1142 00:58:42,220 --> 00:58:43,619 No. 1143 00:58:43,659 --> 00:58:45,059 It's lies, a lot of lies. 1144 00:58:45,099 --> 00:58:46,299 Come, ma'am. We wish you no harm. 1145 00:58:46,338 --> 00:58:48,298 Take me away. I won't be treated like this. 1146 00:58:48,338 --> 00:58:49,257 Lies! 1147 00:58:49,297 --> 00:58:50,697 Were you ever called vane? 1148 00:58:50,737 --> 00:58:51,657 No, never! 1149 00:58:51,697 --> 00:58:52,616 There. 1150 00:59:17,487 --> 00:59:20,766 Don't tell Charlie 1151 00:59:38,520 --> 00:59:39,479 father. 1152 00:59:49,076 --> 00:59:51,475 I'm all at sea here. 1153 00:59:51,955 --> 00:59:53,874 Go out and wait for me in the car. 1154 01:00:10,308 --> 01:00:15,106 What do you want for this... secret? 1155 01:00:19,425 --> 01:00:21,344 Nothing. 1156 01:00:21,384 --> 01:00:23,743 Indeed? 1157 01:00:23,783 --> 01:00:27,582 Wonderful the trouble you've tak en for nothing. 1158 01:00:27,622 --> 01:00:30,461 If you harm us, we shall harm you... 1159 01:00:30,501 --> 01:00:32,380 any use whatever of the centry. 1160 01:00:32,420 --> 01:00:34,779 For which you made me pay ��9,500. 1161 01:00:34,819 --> 01:00:36,219 We'll buy it from you. 1162 01:00:36,259 --> 01:00:37,658 What price? 1163 01:00:37,698 --> 01:00:39,577 The centry at the price miss Mullins was willing to take it first. 1164 01:00:39,617 --> 01:00:41,976 Longmeadow at the price you gave up. 1165 01:00:42,016 --> 01:00:43,896 $4,500 in all. 1166 01:00:43,936 --> 01:00:45,815 A fine price! 1167 01:00:45,855 --> 01:00:48,694 And me 6,000 out of pocket. 1168 01:00:48,734 --> 01:00:52,533 No, no, I'll keep it. 1169 01:00:52,573 --> 01:00:54,452 And hold it over you. 1170 01:00:56,851 --> 01:00:59,250 You daren't tell the secret so long as I've got it. 1171 01:00:59,290 --> 01:01:03,089 Well, then, you go your own way, and we'll go ours. 1172 01:01:03,129 --> 01:01:06,927 There's no witness to this conversation. 1173 01:01:10,766 --> 01:01:12,685 By heaven! 1174 01:01:14,125 --> 01:01:16,524 You're a clever woman. 1175 01:01:19,403 --> 01:01:23,721 Will you swear by almighty god 1176 01:01:23,761 --> 01:01:26,880 that you and your family 1177 01:01:27,360 --> 01:01:29,759 and that agent of yours 1178 01:01:30,239 --> 01:01:33,598 won't breathe a word of this shocking thing to a mortal soul? 1179 01:01:34,078 --> 01:01:37,436 Yes... if you sell. 1180 01:01:45,114 --> 01:01:46,073 Where's Dawker? 1181 01:01:48,952 --> 01:01:50,392 Dawker. 1182 01:01:50,871 --> 01:01:51,831 Mr. Dawker! 1183 01:01:59,028 --> 01:02:01,428 I suppose you've got your iniquity ready. 1184 01:02:05,266 --> 01:02:08,145 It's mighty near conspiracy, miss. 1185 01:02:11,024 --> 01:02:12,464 Have you got a testament? 1186 01:02:12,504 --> 01:02:13,903 My word will be enough... 1187 01:02:13,943 --> 01:02:15,822 you will pardon me. 1188 01:02:16,302 --> 01:02:19,661 I can't make it solemn enough for you. 1189 01:02:21,580 --> 01:02:23,500 Very well. I'll get the bible. 1190 01:02:27,338 --> 01:02:29,257 It's a short conveyanc e of the centry and Longmeadow. 1191 01:02:29,737 --> 01:02:31,657 Site sale by miss Mullins, the first. 1192 01:02:32,136 --> 01:02:33,096 John Hillcrist, the second. 1193 01:02:33,136 --> 01:02:36,455 And whereas you agreed for the sale to John Hillcrist 1194 01:02:36,495 --> 01:02:39,334 the said property for the sum of ��4,500, 1195 01:02:39,814 --> 01:02:42,213 in consideration of said sum... ahem... 1196 01:02:42,693 --> 01:02:47,011 you hereby acknowledge that you do convey all that and et cetera, et cetera. 1197 01:02:47,051 --> 01:02:48,930 Sign here. Eyewitness. 1198 01:03:08,163 --> 01:03:09,603 To that oath, mr. Hornblower, 1199 01:03:09,643 --> 01:03:11,042 we shall add the words, 1200 01:03:11,082 --> 01:03:14,401 "so long as the Hornblower family do us no harm." 1201 01:03:16,800 --> 01:03:20,159 Take it in your hands, both of you. 1202 01:03:22,078 --> 01:03:23,518 Together. 1203 01:03:23,998 --> 01:03:24,957 Swear. 1204 01:03:27,356 --> 01:03:29,755 Swear by almighty god... 1205 01:03:30,235 --> 01:03:31,675 I swear by almighty god... 1206 01:03:31,715 --> 01:03:35,993 never to breathe a word of what I know... 1207 01:03:36,473 --> 01:03:39,352 concerning... Chloe Hornblower... 1208 01:03:39,832 --> 01:03:41,271 concerning Chloe Hornblower... 1209 01:03:41,751 --> 01:03:44,150 to any living soul. 1210 01:03:44,630 --> 01:03:46,070 To any living soul. 1211 01:03:47,989 --> 01:03:50,868 So long as the Hornblower family do us no harm. 1212 01:04:08,062 --> 01:04:09,501 Oh, dada, 1213 01:04:09,541 --> 01:04:12,380 she looked like a lost soul. 1214 01:04:50,926 --> 01:04:52,805 What has she done? 1215 01:04:52,845 --> 01:04:55,684 She committed her real crime when she married young Hornblower 1216 01:04:56,164 --> 01:04:59,043 without telling him she came out of a certain world to do it. 1217 01:04:59,083 --> 01:05:00,003 Oh. 1218 01:05:00,482 --> 01:05:02,882 Is it very awful in that world, dada? 1219 01:05:02,922 --> 01:05:03,841 I don't know, Jill 1220 01:05:04,321 --> 01:05:05,761 some can stand it, I suppose. 1221 01:05:06,240 --> 01:05:07,200 Some can't. 1222 01:05:07,680 --> 01:05:08,160 One thing I'm... 1223 01:05:08,640 --> 01:05:09,599 I don't know which sort she is. 1224 01:05:10,079 --> 01:05:12,958 One thing I'm sure of, she's awfully fond of Charlie. 1225 01:05:12,998 --> 01:05:14,397 D. That's bad. That's very ba 1226 01:05:14,877 --> 01:05:17,276 and she's frightened horribly. 1227 01:05:17,756 --> 01:05:19,196 I think she's desperate. 1228 01:05:20,635 --> 01:05:21,595 Oh, dada. 1229 01:05:22,075 --> 01:05:23,514 I'm not enjoying her much tonight. 1230 01:05:23,994 --> 01:05:25,433 I never could hate properly. 1231 01:05:25,913 --> 01:05:28,312 It's a confounded nuisance. 1232 01:05:28,792 --> 01:05:30,232 Mother's fearfully bucked, 1233 01:05:30,712 --> 01:05:32,631 and Dawker's simply oozing triumph. 1234 01:05:33,111 --> 01:05:34,550 I don't trust him, dodo. 1235 01:05:34,590 --> 01:05:36,469 He's too... 1236 01:05:36,949 --> 01:05:40,308 not puglistic, but the other one with a "pug". 1237 01:05:40,788 --> 01:05:41,748 Pugnacious. 1238 01:05:42,227 --> 01:05:43,667 Hmm, he is, rather. 1239 01:05:43,707 --> 01:05:46,066 I'm sure he wouldn't care a tuppence if Chloe committed suicide. 1240 01:05:46,466 --> 01:05:47,905 Nonsense, nonsense. 1241 01:05:48,385 --> 01:05:49,345 I wonder if mother would. 1242 01:05:50,784 --> 01:05:51,264 What's that? 1243 01:05:51,744 --> 01:05:52,704 I thought I heard... 1244 01:05:53,183 --> 01:05:55,103 is there anyone out there? 1245 01:05:58,941 --> 01:05:59,901 Oh! 1246 01:06:00,381 --> 01:06:01,340 Oh, come in. 1247 01:06:01,820 --> 01:06:03,260 It's only us. 1248 01:06:12,016 --> 01:06:16,335 Good evening. Won't you sit down? 1249 01:06:16,375 --> 01:06:18,734 Yes, do sit down. You're all shaky. 1250 01:06:36,168 --> 01:06:38,087 Is there anything I can do? 1251 01:06:38,127 --> 01:06:39,526 I couldn't bear it. 1252 01:06:39,566 --> 01:06:40,966 He's coming to ask you. 1253 01:06:41,006 --> 01:06:41,926 Who? 1254 01:06:41,966 --> 01:06:43,845 My husband. 1255 01:06:43,885 --> 01:06:46,244 I've got to be quick. He keeps on asking. 1256 01:06:46,284 --> 01:06:47,684 He knows there's something. 1257 01:06:47,724 --> 01:06:50,562 Make your mind easy. We shan't tell him 1258 01:06:50,602 --> 01:06:52,482 oh, that's not enough. 1259 01:06:52,522 --> 01:06:53,921 Can't you tell him something 1260 01:06:53,961 --> 01:06:56,800 to put him back to thinking it's all right? 1261 01:06:56,840 --> 01:06:59,199 I've done him such a wrong 1262 01:06:59,239 --> 01:07:02,078 I didn't realize it till after. 1263 01:07:02,118 --> 01:07:05,917 I thought meeting him was such a wonderful piece of good luck 1264 01:07:05,957 --> 01:07:08,316 After all I'd been through 1265 01:07:08,356 --> 01:07:10,715 I'm not such a bad lot. 1266 01:07:10,755 --> 01:07:12,155 Not really. 1267 01:07:13,594 --> 01:07:17,433 You see, my father went bankrupt, 1268 01:07:17,473 --> 01:07:19,832 and I was in a shop till... 1269 01:07:19,872 --> 01:07:24,630 oh, I never gave a man away or did anything I was ashamed of, 1270 01:07:24,670 --> 01:07:26,549 at least, I mean... 1271 01:07:26,589 --> 01:07:30,388 I had to make my living in all sorts of ways. 1272 01:07:30,428 --> 01:07:33,267 And then I met Charlie. 1273 01:07:33,307 --> 01:07:35,666 He thought I was respectable, 1274 01:07:35,706 --> 01:07:37,585 and that was such a relief, 1275 01:07:37,625 --> 01:07:39,985 you can't think. 1276 01:07:40,025 --> 01:07:41,424 So I let him... 1277 01:07:44,303 --> 01:07:46,222 well, after I married him, you see, 1278 01:07:46,262 --> 01:07:47,662 I fell in love. 1279 01:07:47,702 --> 01:07:51,500 Oh, if I had of before, perhaps I wouldn't have dared. 1280 01:07:51,540 --> 01:07:52,940 Only I don't know. 1281 01:07:52,980 --> 01:07:54,379 You don't know, do you? 1282 01:07:54,419 --> 01:07:57,738 When there's a straw going, you catch it. 1283 01:07:57,778 --> 01:07:59,657 Yes, of course you do. 1284 01:07:59,697 --> 01:08:01,577 I've been on hot brick s all these months, 1285 01:08:01,617 --> 01:08:03,016 ever since the row started 1286 01:08:03,056 --> 01:08:04,935 and Dawker began to spy on me. 1287 01:08:04,975 --> 01:08:07,335 I knew it was in the wind. 1288 01:08:07,375 --> 01:08:09,734 What gets in the wind never gets out. 1289 01:08:09,774 --> 01:08:10,693 Never. 1290 01:08:10,733 --> 01:08:14,052 Just blows and then blows home. 1291 01:08:15,492 --> 01:08:17,411 Well, I paid for being a fool. 1292 01:08:17,451 --> 01:08:19,810 It isn't fun, that sor t of life, I can tell you. 1293 01:08:19,850 --> 01:08:23,169 Oh, I'm not ashamed and repentant and all that. 1294 01:08:23,209 --> 01:08:25,568 If it wasn't for him. 1295 01:08:25,608 --> 01:08:27,487 I'm afraid he'll never forgive me. 1296 01:08:27,527 --> 01:08:29,407 It's such a disgrace for him. 1297 01:08:30,846 --> 01:08:33,245 Being fond of him I feel it worse 1298 01:08:33,285 --> 01:08:35,164 than anything I ever felt before, 1299 01:08:35,204 --> 01:08:38,043 and that's saying a good bit. 1300 01:08:38,083 --> 01:08:39,483 Tears. 1301 01:08:39,523 --> 01:08:40,922 Look here, dada. 1302 01:08:40,962 --> 01:08:42,362 He simply mustn't find out. 1303 01:08:42,402 --> 01:08:43,801 Oh, that's it! But he's bound to go on, 1304 01:08:43,841 --> 01:08:45,721 because he knows there's something. 1305 01:08:45,761 --> 01:08:47,640 A man isn't going to be satisfied 1306 01:08:47,680 --> 01:08:49,559 when there's something he suspects about his wife. 1307 01:08:49,599 --> 01:08:51,479 Charlie wouldn't never. 1308 01:08:51,519 --> 01:08:53,398 He's clever, and he's jealous, 1309 01:08:53,438 --> 01:08:55,197 and he's coming here. 1310 01:08:55,237 --> 01:08:58,196 Couldn't we say something to put him clean off the scent? 1311 01:08:58,236 --> 01:08:59,636 Anything in reason. 1312 01:08:59,676 --> 01:09:00,595 Oh, you will. 1313 01:09:00,635 --> 01:09:03,474 You see, I don't know what I'll do. 1314 01:09:03,514 --> 01:09:05,393 I've got soft being looked after. 1315 01:09:05,433 --> 01:09:06,833 He does love me. 1316 01:09:06,873 --> 01:09:11,151 And if he throws me off, I shall go under, that's all. 1317 01:09:11,191 --> 01:09:12,591 Have you any suggestion? 1318 01:09:12,631 --> 01:09:16,429 The only thing is to tell him something positive, 1319 01:09:16,469 --> 01:09:19,308 something he'll believe that's not too bad. 1320 01:09:19,348 --> 01:09:21,708 Like my having been a lady clerk 1321 01:09:21,748 --> 01:09:23,627 for those people who came here this morning 1322 01:09:23,667 --> 01:09:25,546 and having been dismissed on suspicion of taking money. 1323 01:09:25,586 --> 01:09:27,465 I'll get him to believe that that wasn't true. 1324 01:09:27,505 --> 01:09:29,865 Yes, and it isn't. Oh, that's splendid! 1325 01:09:29,905 --> 01:09:31,304 You would put just conviction into it. 1326 01:09:31,344 --> 01:09:33,223 Don't you think so, dada? 1327 01:09:33,263 --> 01:09:35,622 It's all unspeakably sad. 1328 01:09:35,662 --> 01:09:38,501 Deceptions horribly against the grain... 1329 01:09:38,541 --> 01:09:43,300 when I deceived him, I would deceive god himself, I was so miserable! 1330 01:09:43,340 --> 01:09:46,179 You've never been brought down in the mud. 1331 01:09:46,219 --> 01:09:48,098 You don't know what I've been through 1332 01:09:48,138 --> 01:09:51,457 yes, yes, I daresay I should have done the same. 1333 01:09:51,497 --> 01:09:53,376 I should be the last to judge. 1334 01:09:53,416 --> 01:09:55,775 There, there, cheer up. 1335 01:09:55,815 --> 01:09:57,215 There's somebody at the door! 1336 01:09:57,255 --> 01:09:58,654 I must go. 1337 01:10:00,094 --> 01:10:01,413 Oh, I forgot. It's locked. 1338 01:10:09,170 --> 01:10:10,130 Charles Hornblower. 1339 01:10:10,170 --> 01:10:11,569 Is my wife here? 1340 01:10:11,609 --> 01:10:12,529 No, sir. 1341 01:10:12,569 --> 01:10:13,489 Has she been here? 1342 01:10:13,529 --> 01:10:14,448 This morning, I believe. Jill? 1343 01:10:14,928 --> 01:10:15,888 Yes, she came this morning. 1344 01:10:15,928 --> 01:10:17,327 I know that. Now, I mean. 1345 01:10:17,367 --> 01:10:18,287 Now? 1346 01:10:20,766 --> 01:10:22,206 Tell me what was said this morning. 1347 01:10:22,246 --> 01:10:23,645 I wasn't here this morning. 1348 01:10:23,685 --> 01:10:25,085 Don't try and put me off. 1349 01:10:25,124 --> 01:10:26,044 I know too much. 1350 01:10:26,524 --> 01:10:27,484 Shall I go, dad? 1351 01:10:27,524 --> 01:10:28,923 No, I will. 1352 01:10:28,963 --> 01:10:29,883 Won't you sit down? 1353 01:10:29,923 --> 01:10:30,842 No. 1354 01:10:30,882 --> 01:10:34,201 Well, it appears that my agent, mr. Dawker... 1355 01:10:34,241 --> 01:10:37,080 that my agent happens to know the firm 1356 01:10:37,120 --> 01:10:39,959 who in the old days employed your wife. 1357 01:10:39,999 --> 01:10:41,878 I should greatly prefer not to say anymore, 1358 01:10:41,918 --> 01:10:43,798 especially as we don't believe the stories. 1359 01:10:43,838 --> 01:10:44,757 No, we don't. 1360 01:10:45,237 --> 01:10:46,677 What else? 1361 01:10:46,717 --> 01:10:48,596 Charlie, if I were you, I should refuse to listen to anything 1362 01:10:48,636 --> 01:10:50,035 against my wife. 1363 01:10:50,075 --> 01:10:50,995 Go on, I tell you. 1364 01:10:51,035 --> 01:10:52,435 If you insist. 1365 01:10:52,475 --> 01:10:55,314 Well, they say there was some question of the accounts, 1366 01:10:55,354 --> 01:10:57,233 that your wife left under a cloud. 1367 01:10:57,713 --> 01:11:00,592 T. So I told you we don't believe I 1368 01:11:00,632 --> 01:11:02,031 liars! 1369 01:11:04,550 --> 01:11:06,949 What did you say? 1370 01:11:06,989 --> 01:11:08,389 We are, you know, dada. 1371 01:11:08,429 --> 01:11:09,828 What did you tell me that for? 1372 01:11:09,868 --> 01:11:11,268 When I've just had the truth out of that little rat? 1373 01:11:11,308 --> 01:11:12,707 My wife has been here. 1374 01:11:12,747 --> 01:11:14,627 I know she put you up to it, 1375 01:11:14,666 --> 01:11:16,066 liar that she is. 1376 01:11:16,106 --> 01:11:18,465 For years, nothing but lies. 1377 01:11:18,505 --> 01:11:20,864 She hasn't the pluck to come and tell me. 1378 01:11:20,904 --> 01:11:22,304 I've finished with her. 1379 01:11:22,344 --> 01:11:25,183 I wouldn't own a child by a woman like that. 1380 01:11:25,223 --> 01:11:26,622 For god's sake, ma n, think what you're saying. 1381 01:11:26,662 --> 01:11:28,062 She's in great distress. 1382 01:11:28,102 --> 01:11:29,501 And what about me? 1383 01:11:29,541 --> 01:11:30,941 She loves you, you know. 1384 01:11:30,981 --> 01:11:33,820 Fine love. That scoundrel Dawker told me... 1385 01:11:33,860 --> 01:11:35,739 told me that... it's horrible. 1386 01:11:35,779 --> 01:11:37,618 I'm terribly sorry that our quarrel 1387 01:11:37,658 --> 01:11:39,537 should have brought this about. 1388 01:11:42,336 --> 01:11:44,256 Yes, you smashed my life. 1389 01:11:46,175 --> 01:11:48,454 Would you have wished to remain on in ignorance? 1390 01:11:51,413 --> 01:11:52,853 Oh, I don't know, 1391 01:11:52,893 --> 01:11:54,292 but you did it. 1392 01:11:56,211 --> 01:11:58,131 You shouldn't have attacked us. 1393 01:11:58,171 --> 01:12:00,050 What did we do to you compared with this? 1394 01:12:00,090 --> 01:12:01,489 All you could. 1395 01:12:01,529 --> 01:12:03,409 What can we do to help you? 1396 01:12:03,449 --> 01:12:05,328 Tell me where my wife is. 1397 01:12:17,324 --> 01:12:18,763 Then she was here. 1398 01:12:18,803 --> 01:12:21,642 Dada, I'm awfully afraid 1399 01:12:21,682 --> 01:12:24,521 oughtn't we to look for her? 1400 01:12:24,561 --> 01:12:25,961 I saw her there listening. 1401 01:12:26,001 --> 01:12:28,840 One never knows what may happen. 1402 01:12:28,880 --> 01:12:30,759 You go to the gravel pit, Jill, 1403 01:12:30,799 --> 01:12:32,198 and I'll go to the pond. 1404 01:12:32,238 --> 01:12:34,118 No, we'll go together. 1405 01:12:46,713 --> 01:12:48,153 Oh, fellowes, 1406 01:12:48,192 --> 01:12:51,991 I want somebody to go down for mr. Dawker. 1407 01:12:52,031 --> 01:12:53,910 Mr. Dawker's here, madam, waiting to see you. 1408 01:12:53,950 --> 01:12:55,830 Well, ask him to come in, 1409 01:12:55,870 --> 01:12:58,709 and fellowes, you can tell the Jackmans that they can go back to that cottage. 1410 01:12:58,749 --> 01:13:01,108 Very good, madam. 1411 01:13:21,180 --> 01:13:23,100 What's all this about Charles Hornblower? 1412 01:13:23,140 --> 01:13:25,859 He came to me, and I told him I knew nothing. 1413 01:13:25,899 --> 01:13:27,618 He wouldn't take it and went for me, 1414 01:13:28,098 --> 01:13:29,098 said he knew everything. 1415 01:13:29,138 --> 01:13:31,497 Then he started to threaten me, and I lost my temper, 1416 01:13:31,977 --> 01:13:33,176 and I told him. 1417 01:13:33,216 --> 01:13:34,496 That's very seriou s, Dawker... 1418 01:13:34,536 --> 01:13:36,255 after our promise. 1419 01:13:36,775 --> 01:13:38,174 My husband is most upset. 1420 01:13:38,214 --> 01:13:39,574 It isn't my fault, ma'am. 1421 01:13:39,614 --> 01:13:42,813 He shouldn't have threatened me and goaded me on like that. 1422 01:13:43,292 --> 01:13:45,132 Besides, it's got out as a scandal, 1423 01:13:45,572 --> 01:13:46,771 common talk in the village. 1424 01:13:46,811 --> 01:13:48,571 Oh, not the facts, of course, 1425 01:13:49,050 --> 01:13:51,290 but quite enough to cook their goose here. 1426 01:13:51,330 --> 01:13:53,049 They'll have to go. 1427 01:13:53,529 --> 01:13:56,608 Better have done with anyway than have enemies at your door. 1428 01:13:57,047 --> 01:13:58,367 Well, perhaps. 1429 01:13:58,807 --> 01:14:00,126 Take charge of this, Dawker. 1430 01:14:00,166 --> 01:14:02,006 These people are desperate, 1431 01:14:02,046 --> 01:14:05,804 and I'm not sure of my husband when his feelings are aroused. 1432 01:14:09,483 --> 01:14:10,922 You better wait. 1433 01:14:10,962 --> 01:14:14,961 He better not give me any of his sauce. I've had enough. 1434 01:14:23,558 --> 01:14:24,997 Give me that deed. 1435 01:14:25,037 --> 01:14:27,396 You got it out of me by false pretenses and treachery. 1436 01:14:27,436 --> 01:14:29,796 You swore that nothing should be heard of this. 1437 01:14:29,836 --> 01:14:31,235 Why, me own servants know. 1438 01:14:31,275 --> 01:14:32,675 That's nothing to do with us. 1439 01:14:32,714 --> 01:14:34,114 Your son wrenched the knowledge from mr. Dawker 1440 01:14:34,154 --> 01:14:35,553 by abuse and tricks, that's all. 1441 01:14:35,593 --> 01:14:36,993 You better behave yourself, 1442 01:14:37,033 --> 01:14:38,432 or I shall ask that you be shown out. 1443 01:14:38,472 --> 01:14:39,872 Give me that deed... 1444 01:14:39,912 --> 01:14:41,791 you little ruffian, I see it in your pocket. 1445 01:14:52,827 --> 01:14:54,746 Rolf! All of you, stop! 1446 01:14:56,186 --> 01:14:57,146 No! 1447 01:15:02,424 --> 01:15:04,343 Bring her in! Get the brandy, quick! 1448 01:15:04,823 --> 01:15:06,742 No! Stand back, young woman. 1449 01:15:06,782 --> 01:15:09,621 I want no help from any of you. 1450 01:15:09,661 --> 01:15:12,980 Rolf, help Charlie. 1451 01:15:15,379 --> 01:15:17,298 Take her to the car. 1452 01:15:27,854 --> 01:15:30,733 Hillcrist... 1453 01:15:30,773 --> 01:15:34,532 you've got me beaten. 1454 01:15:35,972 --> 01:15:38,371 And disgraced hereabouts. 1455 01:15:38,411 --> 01:15:42,129 You've ruined my son's married life, 1456 01:15:42,169 --> 01:15:45,848 and you've killed... 1457 01:15:46,328 --> 01:15:48,687 my grandchild. 1458 01:15:49,167 --> 01:15:53,005 I'm not staying in this cursed spot, 1459 01:15:53,485 --> 01:16:01,602 but if ever I can do you or yours a hurt 1460 01:16:02,082 --> 01:16:04,961 I will. 1461 01:16:05,441 --> 01:16:11,199 Hornblower, in the presence of what may be death, 1462 01:16:11,679 --> 01:16:15,837 with all my heart I'm sorry. 1463 01:16:17,676 --> 01:16:20,075 You... 1464 01:16:20,115 --> 01:16:22,395 hypocrite! 1465 01:17:11,617 --> 01:17:13,056 Jackmans, madam. 1466 01:17:13,096 --> 01:17:14,496 Who? 1467 01:17:14,536 --> 01:17:16,415 What's this? 1468 01:17:16,455 --> 01:17:19,294 We're so glad we can go along back, sir. 1469 01:17:19,334 --> 01:17:23,612 Ma'am... we wanted to thank you, sir. 1470 01:17:29,370 --> 01:17:31,290 Thank you, sir. 1471 01:17:31,330 --> 01:17:33,209 Thank you kindly. 1472 01:17:34,648 --> 01:17:36,568 Good night, sir. 1473 01:17:36,608 --> 01:17:38,487 Good night, ma'am. 1474 01:17:38,527 --> 01:17:39,926 Good night, sir. 1475 01:17:51,442 --> 01:17:54,321 I'd forgotten their existence. 1476 01:17:54,361 --> 01:17:58,560 What is it that gets loose when you start a fight 1477 01:17:58,600 --> 01:18:02,398 and makes you what you think you're not? 1478 01:18:02,438 --> 01:18:07,157 Begin as you may, it ends in this skin game. 1479 01:18:07,197 --> 01:18:08,956 Skin game. 1480 01:18:10,635 --> 01:18:14,874 When we began this fight, we had clean hands. 1481 01:18:14,914 --> 01:18:17,753 Are they clean now? 1482 01:18:19,672 --> 01:18:25,430 What's gentility worth if it can't stand fire? 106211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.