Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:44,348
Monk... Kid... Tiger...
Chick and Weevil
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,793
All right! I win.
3
00:00:45,880 --> 00:00:48,075
Fuck you! You cheater!
4
00:00:48,160 --> 00:00:49,513
Tiger eats the hell out of Kid.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,033
Damn you!
6
00:00:51,120 --> 00:00:52,394
Kid can stab into Tiger's ass.
7
00:00:52,480 --> 00:00:55,199
What an idiot wanna
stab a tiger's ass?
8
00:00:55,280 --> 00:00:57,111
Simply a tiger's fart
will pass him out
9
00:00:57,200 --> 00:01:00,909
let alone thinking about
a wimpy ass like you.
10
00:01:02,320 --> 00:01:05,232
What was that?
11
00:01:06,040 --> 00:01:07,837
Whoop his ass, Father.
12
00:01:07,920 --> 00:01:09,876
Show him what we got.
13
00:01:17,200 --> 00:01:18,792
Get this bastard
out of our temple, Father.
14
00:01:18,880 --> 00:01:20,711
Father... Kick his candy ass out.
15
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Get you ass out of the temple!
16
00:01:26,040 --> 00:01:27,632
You shouldn't let him go.
17
00:01:27,720 --> 00:01:29,517
Father, you shouldn't be
nice to him.
18
00:01:29,600 --> 00:01:31,795
I'm not being nice!
I'm just tired!
19
00:01:36,880 --> 00:01:38,279
Father. Father.
20
00:01:39,920 --> 00:01:42,036
Father.
21
00:01:42,680 --> 00:01:44,591
Those outlanders
are taking the cops here.
22
00:01:44,680 --> 00:01:46,875
They're taking Father
to their court.
23
00:01:46,960 --> 00:01:48,518
They said that they want Father
out of the abbot.
24
00:01:48,600 --> 00:01:52,673
That's exactly what I've just said!
I shouldn't have said it indeed.
25
00:01:52,760 --> 00:01:55,479
What are we gonna do now,
Father?
26
00:01:55,560 --> 00:01:58,791
Nothing.
If they wanna capture me, let them.
27
00:01:58,880 --> 00:02:00,313
No... We can't let them take you.
28
00:02:00,400 --> 00:02:05,190
You'll be in big danger
if going with them.
29
00:02:05,280 --> 00:02:07,111
Better leave the monkhood and flee.
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,031
I won't do that.
31
00:02:09,120 --> 00:02:12,192
Father... you should leave...
Believe me.
32
00:02:56,960 --> 00:03:01,112
Ladies and gentlemen...
Whoever got headache
33
00:03:01,200 --> 00:03:03,589
fever, restless,
frail, sleepless, jittery
34
00:03:03,680 --> 00:03:05,033
bad liver, indigestion
35
00:03:05,120 --> 00:03:07,190
having no appetite for food
36
00:03:07,280 --> 00:03:10,556
heartburn, acid reflux,
tooth decay...
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,790
I want my money back...
You quack!
38
00:03:12,880 --> 00:03:16,475
Attention!
Don't believe this sly dog.
39
00:03:16,560 --> 00:03:18,869
These bum drugs
are completely bogus.
40
00:03:18,960 --> 00:03:22,236
I took the medicine to restore
my period but after a few doses.
41
00:03:22,320 --> 00:03:25,995
I poop and pee like crazy.
42
00:03:26,080 --> 00:03:28,799
I see... Poop and pee
have to come first.
43
00:03:28,880 --> 00:03:30,711
And your menses will follow later.
44
00:03:30,800 --> 00:03:32,358
You gotta take your time, ma'am.
45
00:03:32,440 --> 00:03:35,716
Doctor... What kind of medicine
you prescribed me?
46
00:03:35,800 --> 00:03:37,279
You told me it's a body
supplement, didn't you?
47
00:03:37,360 --> 00:03:40,557
Hey! Prank... How come you
become a queer on a sudden?
48
00:03:40,640 --> 00:03:43,757
Because of the medicine
of this kook.
49
00:03:43,840 --> 00:03:45,034
What kind of medicine
could have turned
50
00:03:45,120 --> 00:03:47,031
a hunky man as strong as an ox
51
00:03:47,120 --> 00:03:50,829
to a screaming fairy?
52
00:03:50,920 --> 00:03:54,435
Shoot! That's a very
strong female supplement.
53
00:03:54,520 --> 00:03:57,239
If a woman takes it, she'll be
more feminine than a woman.
54
00:03:57,320 --> 00:04:00,790
If a man takes it,
he'll turn into a woman instantly.
55
00:04:00,880 --> 00:04:03,917
It a ghost-secret medicine.
A fag ghost!
56
00:04:04,000 --> 00:04:07,754
Damn!
I told you to give it to your wife
57
00:04:07,840 --> 00:04:09,398
not to yourself.
58
00:04:09,480 --> 00:04:11,755
Goddamn it! You all just
fucked up my medicines.
59
00:04:11,840 --> 00:04:13,831
That's it! I quit.
60
00:04:13,920 --> 00:04:14,909
Hey... Back off!
61
00:04:15,000 --> 00:04:17,673
Give me back the money,
You crook!
62
00:04:22,360 --> 00:04:24,078
Where are you going?
63
00:04:26,040 --> 00:04:28,349
Get out!
Get out of my way!
64
00:04:31,440 --> 00:04:33,795
What the hell is that thing?
65
00:04:35,960 --> 00:04:36,597
Oh!
66
00:04:37,440 --> 00:04:40,398
I do know him.
67
00:04:40,520 --> 00:04:44,149
Go to hell!
You fuck-brained faggot!
68
00:04:44,240 --> 00:04:48,392
I told you to give it your wife
and you moron took it yourself.
69
00:04:48,480 --> 00:04:49,469
What a crazy punk!
70
00:04:49,720 --> 00:04:53,269
Where the hell did that quack go?
71
00:04:54,600 --> 00:04:56,875
Hey, bring my husband back to me,
all right?
72
00:05:05,080 --> 00:05:08,117
Look!
Who is firing the fireworks?
73
00:05:08,200 --> 00:05:10,794
We didn't ask for that, do we?
74
00:05:28,200 --> 00:05:28,950
Who are you?
75
00:05:31,400 --> 00:05:32,992
They are thieves.
76
00:05:36,600 --> 00:05:38,556
Hurry up!
Capture them all.
77
00:05:38,640 --> 00:05:43,316
Who the hell is that guy?
78
00:05:43,400 --> 00:05:43,877
We gotta capture all strangers.
79
00:05:43,960 --> 00:05:44,995
We don't know
whether they are thieves or spies.
80
00:05:45,080 --> 00:05:46,399
Hurry up! Quickly.
81
00:05:57,960 --> 00:05:59,552
Let me see what you've got.
82
00:05:59,640 --> 00:06:01,790
I don't know.
I just put everything into the bag.
83
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
Why don't we split up the stuff
and then you're on your own.
84
00:06:04,520 --> 00:06:06,078
Why don't you
wait until we're safe?
85
00:06:07,080 --> 00:06:09,310
Hell no!
86
00:06:09,400 --> 00:06:12,836
If I lose contact with you,
I'll lose my share too.
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,433
How stingy!
Okay... Let's split it up.
88
00:06:14,520 --> 00:06:15,157
Damn you!
89
00:06:15,240 --> 00:06:16,798
That's good!
90
00:06:24,760 --> 00:06:25,317
This is mine.
91
00:06:25,400 --> 00:06:25,900
Hold on.
92
00:06:25,960 --> 00:06:27,996
Why the hell
are you following me?
93
00:06:28,080 --> 00:06:29,718
I don't know anything.
94
00:06:36,040 --> 00:06:40,511
Hey stop!
Hurry up! Faster!
95
00:06:47,200 --> 00:06:47,950
Where the hell are you from?
96
00:06:48,040 --> 00:06:49,473
Why do you lead
those bastards here?
97
00:06:49,560 --> 00:06:51,073
Where I'm from isn't important.
98
00:06:51,160 --> 00:06:53,628
It's you two
who cause me big trouble.
99
00:06:53,720 --> 00:06:55,836
They thought
that I'm in your team.
100
00:06:55,920 --> 00:06:57,512
Have you ever died?
101
00:06:57,600 --> 00:07:00,797
Wow... never.
102
00:07:00,880 --> 00:07:03,599
All I've ever done is to love.
103
00:07:03,680 --> 00:07:06,240
And you want to be
heartbroken before you die
104
00:07:06,320 --> 00:07:08,788
or die before you
get heartbroken, huh?
105
00:07:08,880 --> 00:07:11,758
Go away before
I blow your brain out!
106
00:07:11,840 --> 00:07:13,637
- Go!
- Now!
107
00:07:14,720 --> 00:07:16,995
I'll get your asses back.
108
00:07:17,080 --> 00:07:20,152
Beat it!
109
00:07:22,440 --> 00:07:25,318
Raka... Come on!
Let's finish this.
110
00:07:25,400 --> 00:07:26,116
You still wanna do it?
111
00:07:26,200 --> 00:07:28,156
Don't you see
we almost got caught?
112
00:07:28,640 --> 00:07:31,473
If I see you again,
I'll dope you with purgative
113
00:07:31,560 --> 00:07:33,437
transforming you
into haggard bitch.
114
00:07:33,520 --> 00:07:36,398
What a suck day indeed!
Bad selling day
115
00:07:36,480 --> 00:07:40,189
and also got insulted
as wimpy thief.
116
00:07:41,800 --> 00:07:43,199
This one is pretty. I want it.
117
00:07:43,280 --> 00:07:45,191
But I choose it first.
118
00:07:45,280 --> 00:07:47,032
But I was the one who filched it.
119
00:07:47,120 --> 00:07:48,721
But I put more effort than you,
remember?
120
00:07:48,800 --> 00:07:50,028
I used both the white
and the black clay.
121
00:07:50,120 --> 00:07:51,792
Hey... Pumpkin heads... Run!
122
00:07:52,720 --> 00:07:56,952
Shit!
Why do you bring them here?
123
00:07:58,400 --> 00:08:00,152
Over there!
Go!
124
00:08:08,280 --> 00:08:09,759
Is that a monk shade, right?
125
00:08:12,840 --> 00:08:13,875
Careful, Raka.
126
00:08:13,960 --> 00:08:15,871
Keep quiet.
127
00:08:15,960 --> 00:08:17,029
- Father.
- Reverence.
128
00:08:17,120 --> 00:08:18,155
Did you see anyone
just running past you, Father?
129
00:08:18,240 --> 00:08:20,231
Tell them
that you don't see anyone.
130
00:08:20,320 --> 00:08:21,992
Who are they?
131
00:08:22,080 --> 00:08:23,752
They're the villagers
and the soldiers.
132
00:08:23,840 --> 00:08:25,751
Soldiers? Holy Cow!
133
00:08:25,840 --> 00:08:27,432
Are you sleeping, Father?
134
00:08:27,520 --> 00:08:30,637
Did you hear anyone running
past here? Where did they go?
135
00:08:30,720 --> 00:08:33,757
Tell them
that you didn't see anyone.
136
00:08:33,840 --> 00:08:36,400
I can't say that.
Lying is against the monk's rules.
137
00:08:36,480 --> 00:08:37,595
I never lie.
138
00:08:37,680 --> 00:08:39,352
- Damn!!!
- Father.
139
00:08:39,440 --> 00:08:40,634
Yes.
140
00:08:40,720 --> 00:08:42,790
Hey!
141
00:08:43,240 --> 00:08:47,472
I'm sleeping.
What is going on, ma'am?
142
00:08:47,560 --> 00:08:48,913
Sir! Sir.
143
00:08:49,000 --> 00:08:50,513
Excuse me, Father?
144
00:08:50,600 --> 00:08:53,876
Well... You are sleeping.
And what do I want?
145
00:08:53,960 --> 00:08:57,555
You are the monk
and they are laymen.
146
00:08:57,640 --> 00:08:59,392
I am?
147
00:08:59,480 --> 00:09:04,190
Well, I'm sleeping.
What do you want, sire?
148
00:09:04,280 --> 00:09:05,156
Damn!!!
149
00:09:05,240 --> 00:09:06,912
Don't be that polite!
150
00:09:07,000 --> 00:09:09,309
This monk
is very well-spoken indeed.
151
00:09:09,400 --> 00:09:11,197
I think he might get ordained
from Bangkok.
152
00:09:11,280 --> 00:09:13,191
He uses royal words with us.
153
00:09:13,280 --> 00:09:16,397
What makes him travel
from so far away?
154
00:09:16,480 --> 00:09:21,031
Why are you here
in the middle of the night?
155
00:09:21,120 --> 00:09:24,715
With weapons in hands
accompanied by many soldiers.
156
00:09:24,800 --> 00:09:27,997
Do you have anything
that I can help, sir?
157
00:09:28,520 --> 00:09:30,875
Since we're here, we haven't
moved his umbrella shade.
158
00:09:30,960 --> 00:09:32,916
Yeah! How come he knows that...
159
00:09:33,000 --> 00:09:36,197
there are soldiers
and men holding torches outside.
160
00:09:36,280 --> 00:09:38,589
My goodness!
He just made a miracle!
161
00:09:38,680 --> 00:09:41,717
Father, we're looking for thieves.
162
00:09:41,800 --> 00:09:43,711
May I ask you whether
we'll be able to capture them.
163
00:09:43,800 --> 00:09:45,518
Oh no... you can't.
164
00:09:45,600 --> 00:09:47,033
Can't catch them, sir?
165
00:09:47,120 --> 00:09:49,759
No, you can't.
No matter how hard you try.
166
00:09:49,840 --> 00:09:53,753
You all should go back
to your party in the village.
167
00:09:53,840 --> 00:09:56,149
He knows
that we're having a party too!
168
00:09:56,240 --> 00:09:58,993
We're so lucky
that we've run into you, Father.
169
00:09:59,080 --> 00:10:02,277
I think it's a good day.
May we ask you for some amulets
170
00:10:02,360 --> 00:10:05,875
that we can use to protect us?
171
00:10:05,960 --> 00:10:07,234
What should we do?
172
00:10:07,320 --> 00:10:09,914
Just give them whatever you have.
173
00:10:11,120 --> 00:10:12,997
Here... Give them this.
174
00:10:14,040 --> 00:10:15,792
All right... come on in.
175
00:10:15,880 --> 00:10:19,190
Listen... all of you.
176
00:10:19,800 --> 00:10:22,519
This amulet is exclusively
made by Father Sum Lee.
177
00:10:22,600 --> 00:10:24,875
If they're out,
there won't be made again.
178
00:10:25,720 --> 00:10:27,870
Hey... Give me some more...
179
00:10:30,080 --> 00:10:31,274
Come on!
180
00:10:31,360 --> 00:10:32,759
What are you bothering me for?
181
00:10:32,840 --> 00:10:36,355
All right.
There are a lot of stuffs for everybody.
182
00:10:36,440 --> 00:10:37,241
Hey! My wife's ring.
183
00:10:38,760 --> 00:10:40,716
Hey this ring...
looking just like my wife's.
184
00:10:40,800 --> 00:10:42,677
It's the ring that got stolen.
185
00:10:42,760 --> 00:10:45,911
Those thieves are hiding in there.
186
00:10:46,000 --> 00:10:48,468
Is that the monk from Bangkok
who be at the foreigner?
187
00:10:48,560 --> 00:10:50,630
Capture them all!
188
00:10:52,520 --> 00:10:53,748
Here you go!
189
00:10:56,840 --> 00:10:57,716
What the hell?
190
00:10:57,800 --> 00:10:59,916
Are you nuts...
trying to kill a monk?
191
00:11:01,400 --> 00:11:03,914
Damn it!
We ended up with nothing!
192
00:11:04,480 --> 00:11:10,635
They are over there.
Come on!
193
00:11:31,640 --> 00:11:33,471
This lot is not as big as last time.
194
00:11:33,560 --> 00:11:35,869
Captain,
you are late for a few days.
195
00:11:35,960 --> 00:11:38,110
Merchants from Bangkok
had bought all the goods.
196
00:11:38,200 --> 00:11:39,076
I see, Mr. Phu.
197
00:11:39,160 --> 00:11:41,151
I think
I won't gain any profit at all.
198
00:11:41,240 --> 00:11:45,518
This amount of goods won't even
afford the cost of this trip.
199
00:11:48,200 --> 00:11:50,714
Please be my guest
for lunch before you leave.
200
00:11:50,800 --> 00:11:53,075
Are those kids your children?
201
00:11:53,760 --> 00:11:54,875
Oh... they are not.
202
00:11:54,960 --> 00:11:58,077
Just the kids
of the peasants at the hill.
203
00:11:58,160 --> 00:12:01,914
Their parents used
them to work for debts.
204
00:12:02,000 --> 00:12:05,231
How much do they owe you?
205
00:12:09,120 --> 00:12:10,348
What do you want to buy them for?
206
00:12:10,440 --> 00:12:12,556
They are all little kids.
207
00:12:12,640 --> 00:12:15,393
They'll grow up.
208
00:12:18,240 --> 00:12:21,277
Wong, master Phu
has just sold our children
209
00:12:21,360 --> 00:12:22,839
to the foreigner from the ship.
210
00:12:22,920 --> 00:12:23,989
Hey... Khao!
Thueng!
211
00:12:24,080 --> 00:12:26,230
Your son, Kamin,
was just sold to the foreigner.
212
00:12:26,320 --> 00:12:27,435
They're moving him to the ship.
213
00:12:27,520 --> 00:12:30,478
And your nephew too,
Ju. They're buying all of our kids.
214
00:12:55,560 --> 00:12:56,993
Hurry up!
215
00:13:00,840 --> 00:13:02,592
Do you think Phu will be okay
with this little money?
216
00:13:02,680 --> 00:13:04,041
I don't know.
Go talk to him first.
217
00:13:04,120 --> 00:13:05,792
All right, let's go!
218
00:13:09,040 --> 00:13:12,999
This chicken feed
for redeeming your kids?
219
00:13:17,960 --> 00:13:19,712
Could we pay you in installments?
220
00:13:19,800 --> 00:13:21,472
We ask for your mercy
for our children.
221
00:13:21,560 --> 00:13:24,154
We'll try our best to pay
off our debts
222
00:13:24,240 --> 00:13:26,549
and get our children back.
223
00:13:26,640 --> 00:13:30,918
Could you please get
our children back? I beg you.
224
00:13:32,120 --> 00:13:33,439
So kneel down.
225
00:13:34,280 --> 00:13:36,316
Do it!
226
00:13:51,240 --> 00:13:52,958
Frankly, I'd like to help you out.
227
00:13:53,040 --> 00:13:55,031
But I'm afraid that I can't.
228
00:13:55,120 --> 00:13:56,712
Because it's already a done deal.
229
00:13:56,800 --> 00:13:58,791
If you want your children back.
230
00:13:58,880 --> 00:14:02,555
You gotta negotiate
with Captain Johnson himself.
231
00:14:02,640 --> 00:14:05,029
You all gotta be hurry.
232
00:14:05,120 --> 00:14:08,635
Because total sum
including interest...
233
00:14:08,720 --> 00:14:11,109
and profit is kind
of out of your sight.
234
00:14:11,200 --> 00:14:13,031
- How could you do to us?
- No!
235
00:14:13,120 --> 00:14:15,429
- Fuck! Human is not for sale!
- Hey! Hey!
236
00:14:15,520 --> 00:14:17,750
What will happen
if your sons got sold?
237
00:14:17,840 --> 00:14:19,558
Asshole!
238
00:14:21,480 --> 00:14:23,948
Get the hell out of my face!
239
00:14:24,040 --> 00:14:27,271
And don't even bring your ass
in my market again.
240
00:14:28,840 --> 00:14:30,159
Buzz off!
241
00:14:37,840 --> 00:14:39,637
How could peasants like us...
242
00:14:39,720 --> 00:14:41,950
be able to pick a bone with them?
243
00:14:42,040 --> 00:14:44,600
Even worse, we might get killed
244
00:14:44,680 --> 00:14:47,752
for nothing let alone
getting our kids back.
245
00:14:47,840 --> 00:14:50,479
How about we hire somebody
to retrieve the kids?
246
00:14:50,560 --> 00:14:55,270
I've heard that there is a bully
staying at a shanty by the woods.
247
00:14:55,360 --> 00:14:57,430
We think he is an escaped convict.
248
00:14:57,520 --> 00:14:59,317
His name is Suer the tiger.
249
00:14:59,400 --> 00:15:00,913
He's a sleeping tiger.
250
00:15:01,000 --> 00:15:02,592
Don't even think of waking him up.
251
00:15:02,680 --> 00:15:05,035
When he is waken up,
nobody could stop him.
252
00:15:05,800 --> 00:15:06,915
What does he look like?
253
00:15:07,000 --> 00:15:08,991
I can't tell. I've never seen him.
254
00:15:09,080 --> 00:15:11,150
A gal... a guy... tall... white...
red... black. I have no clue.
255
00:15:11,240 --> 00:15:13,708
If he just a womanizer,
our plan will flunk out.
256
00:15:13,800 --> 00:15:16,268
Let's see...
whoever lives in this place.
257
00:15:16,360 --> 00:15:18,555
We gotta take it for granted
that he is master tiger.
258
00:15:26,040 --> 00:15:27,758
Master Tiger!
259
00:15:29,040 --> 00:15:30,189
Who the heck is calling a tiger?
260
00:15:30,280 --> 00:15:31,918
What do you want?
261
00:15:32,000 --> 00:15:34,434
What are you calling a tiger for?
262
00:15:34,560 --> 00:15:36,073
Is your name 'Suer' the tiger?
263
00:15:36,160 --> 00:15:39,516
Why?
What if my name is Suer the tiger?
264
00:15:39,600 --> 00:15:41,989
Do you have any business
with Master Suer?
265
00:15:42,080 --> 00:15:44,435
We're just poor peasants.
266
00:15:44,520 --> 00:15:46,321
We owed a huge amount
of debt with Master Phu.
267
00:15:46,360 --> 00:15:48,510
And sent our children
in exchange for interest.
268
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
However,
the bastard Phu was greedy.
269
00:15:50,040 --> 00:15:52,190
He has sold our kids
to the foreigners on the ship.
270
00:15:52,280 --> 00:15:52,757
Foreigners again?
271
00:15:52,840 --> 00:15:54,353
They're taking our kids
to their country.
272
00:15:54,440 --> 00:15:57,557
I've heard about
the magnificent Suer.
273
00:15:57,640 --> 00:15:59,790
Those red-haired bastards again?
274
00:15:59,880 --> 00:16:01,154
All right!
275
00:16:01,240 --> 00:16:04,596
I volunteer to bring
the children back.
276
00:16:04,680 --> 00:16:06,113
As you know
we're as poor as a church mouse.
277
00:16:06,200 --> 00:16:08,919
This is all we can find to hire
Master Suer for this task.
278
00:16:09,000 --> 00:16:10,194
We're willing to give it to him.
279
00:16:10,280 --> 00:16:11,554
Money?
280
00:16:11,640 --> 00:16:12,834
Yes, sir.
281
00:16:12,920 --> 00:16:13,796
- I'm master Suer.
- I'm Suer.
282
00:16:13,880 --> 00:16:15,632
It's me, Master Suer.
283
00:16:15,720 --> 00:16:17,312
Give it to me.
284
00:16:17,400 --> 00:16:18,753
It's mine!
285
00:16:18,840 --> 00:16:19,590
Thanks a lot.
286
00:16:19,680 --> 00:16:20,761
These folks never lay down.
287
00:16:20,800 --> 00:16:23,678
Greed... anger... lust.
288
00:16:23,760 --> 00:16:28,117
What is going on with all of you.
289
00:16:29,200 --> 00:16:31,031
This money is mine.
290
00:16:31,120 --> 00:16:34,510
The money is not
but this one is for you!
291
00:16:34,600 --> 00:16:35,999
Are you trying to kill a monk?
292
00:16:37,000 --> 00:16:38,797
The money is here!
293
00:16:41,240 --> 00:16:44,118
I'll help you all out for free.
294
00:16:44,200 --> 00:16:45,633
What?
295
00:16:45,720 --> 00:16:47,551
What the heck did you just say?
296
00:16:47,640 --> 00:16:48,914
We gotta make it clear.
297
00:16:49,000 --> 00:16:50,991
How about...
we promise to help you?
298
00:16:51,080 --> 00:16:52,832
Who in your group is master Suer?
299
00:16:52,920 --> 00:16:54,035
All of us are.
300
00:16:54,120 --> 00:16:56,350
Why keep asking us this question?
You're getting on my nerve.
301
00:16:56,440 --> 00:16:57,880
No,
I'm not questioning your ability.
302
00:16:57,960 --> 00:17:00,599
Wed like to invite four
of you to our village.
303
00:17:00,680 --> 00:17:01,954
Please show us the way.
304
00:17:02,040 --> 00:17:03,678
All right.
305
00:17:10,400 --> 00:17:11,120
I beg your pardon.
306
00:17:11,200 --> 00:17:11,996
What?
307
00:17:12,080 --> 00:17:15,595
How could I address each
of master Suer?
308
00:17:15,680 --> 00:17:18,194
No... Don't call us anything!
309
00:17:18,280 --> 00:17:19,918
If you don't want to be called,
we won't.
310
00:17:20,800 --> 00:17:22,392
But we can still
call you master Suer, can't we?
311
00:17:22,480 --> 00:17:24,436
What did I tell you?
312
00:17:55,520 --> 00:17:58,876
If you wanna go to their ship,
you gotta to use this route.
313
00:17:58,960 --> 00:18:02,077
You gotta pass Chai-Ked
and Ka-Chin village
314
00:18:02,160 --> 00:18:03,991
then pass through
Khun Kajorn's mine.
315
00:18:04,080 --> 00:18:07,834
Keep walking for a few days,
you'll arrive the Tawai sea.
316
00:18:07,920 --> 00:18:12,072
Since the foreigners
have lots of stuff in many ships.
317
00:18:12,160 --> 00:18:14,310
I think it won't be
too hard to spot them.
318
00:18:14,400 --> 00:18:17,790
Those dipshits
must learn some lessons.
319
00:18:18,400 --> 00:18:20,789
About the money,
I'll be the one who keeps it.
320
00:18:20,880 --> 00:18:24,668
I'll give to those who go with me
to free your children.
321
00:18:24,760 --> 00:18:25,636
Don't worry.
322
00:18:25,720 --> 00:18:27,790
If we can't bring them back to you.
323
00:18:27,880 --> 00:18:29,871
I will give you back the money.
324
00:18:29,960 --> 00:18:31,916
- What?
- Why?
325
00:18:32,000 --> 00:18:35,515
I wish you can help them out.
326
00:18:37,200 --> 00:18:38,952
Tup... Tim.
327
00:18:39,040 --> 00:18:42,032
Send a group of your best men.
328
00:18:42,120 --> 00:18:43,951
Escorting Johnson to his ship.
329
00:18:44,040 --> 00:18:48,192
Don't let those tramps
ever get near him.
330
00:18:48,280 --> 00:18:51,113
Hey... Let's take a rest here.
331
00:18:51,960 --> 00:18:53,996
This place is really nice.
332
00:18:54,080 --> 00:18:55,957
Fantastic!
Let's stop here.
333
00:18:56,040 --> 00:18:57,678
Good I want some good rest, too.
334
00:18:58,280 --> 00:19:01,078
Find your own space
and set the camp-fire.
335
00:19:01,160 --> 00:19:02,878
Where we should sleep?
336
00:19:15,640 --> 00:19:17,756
Golly!
I've never seen something like that.
337
00:19:17,840 --> 00:19:20,308
I'm getting hyped up.
What now?
338
00:19:20,400 --> 00:19:21,992
I don't know either.
339
00:19:22,080 --> 00:19:23,672
I've lived to almost sixty years...
340
00:19:23,760 --> 00:19:25,512
I've never seen something
like this before. I gotta go.
341
00:19:25,600 --> 00:19:26,794
Where to?
342
00:19:26,880 --> 00:19:29,269
I'm a devout person,
don't eat fresh meat.
343
00:19:29,360 --> 00:19:31,112
Any meat or skin.
344
00:19:31,200 --> 00:19:32,872
I'll find some fruits
and vegetables.
345
00:19:32,960 --> 00:19:35,428
Though I'm no longer a monk,
I still a vegetarian.
346
00:19:39,040 --> 00:19:42,112
What the heck
am I supposed to do now?
347
00:19:55,200 --> 00:19:57,760
You wanna eat?
348
00:19:57,840 --> 00:20:02,470
Have you ever eaten this,
the bread?
349
00:20:02,560 --> 00:20:04,551
Bread
350
00:20:15,000 --> 00:20:18,072
Where does that white chick
come from?
351
00:20:18,160 --> 00:20:22,551
She dresses up
just like one of the foreigners.
352
00:20:24,360 --> 00:20:27,238
She is a siamese like you and me.
353
00:20:27,320 --> 00:20:30,039
She almost got a chance
to move to foreign country...
354
00:20:30,120 --> 00:20:32,680
But she couldn't make it through.
355
00:20:32,760 --> 00:20:36,116
How come? Why not?
356
00:20:36,200 --> 00:20:38,031
It's really none of our business.
357
00:20:38,120 --> 00:20:41,078
Whether kid or monk,
we have nothing to do with her.
358
00:20:41,160 --> 00:20:44,311
So why do you
wanna know about it?
359
00:21:01,200 --> 00:21:02,599
The rice is done!
360
00:21:04,840 --> 00:21:06,671
Come on, Mahah. Hot
and sour soup with dried fish.
361
00:21:06,760 --> 00:21:08,830
My special recipe!
362
00:21:08,920 --> 00:21:10,433
You cannot just call him
to eat like that.
363
00:21:10,520 --> 00:21:12,033
He was a monk.
364
00:21:12,120 --> 00:21:14,554
You must hold the dish
and place on his hands.
365
00:21:15,920 --> 00:21:19,833
Yeah! That's true.
Worg... give me the dish.
366
00:21:25,640 --> 00:21:28,279
Mahah... Enjoy your meal.
367
00:21:28,360 --> 00:21:30,237
May I offer Your highness the food.
368
00:21:30,320 --> 00:21:32,959
Don't offer me anything
I don't eat dinner.
369
00:21:33,040 --> 00:21:34,917
Really?
Don't you really wanna try some?
370
00:21:35,000 --> 00:21:36,228
You're not officially
a monk anymore.
371
00:21:36,440 --> 00:21:38,431
Please have a bite...
372
00:21:38,520 --> 00:21:40,033
Though I'm not a monk,
I don't wanna eat it.
373
00:21:40,120 --> 00:21:41,633
You don't eat a real meal.
374
00:21:41,720 --> 00:21:44,075
How about some water?
Drink some water.
375
00:21:44,160 --> 00:21:46,276
So you won't upset
what living inside your stomach.
376
00:21:47,920 --> 00:21:49,990
Worg! Give me the water.
377
00:21:50,080 --> 00:21:52,435
The monk doesn't eat
the real meal.
378
00:21:57,920 --> 00:21:59,069
Give me some water.
379
00:22:06,640 --> 00:22:08,073
Water, Your highness.
380
00:22:08,160 --> 00:22:09,991
May I offer you the water.
381
00:22:10,080 --> 00:22:11,593
You don't need
to use royal words with me.
382
00:22:11,680 --> 00:22:13,272
Or offer me any food.
383
00:22:13,360 --> 00:22:16,113
I'm just a former monk,
not a cheap opera star.
384
00:22:16,200 --> 00:22:18,350
I see.
385
00:22:19,400 --> 00:22:23,393
Take it easy
Spare some for me, too.
386
00:22:27,520 --> 00:22:29,750
Are you gonna drink all of that?
387
00:22:29,840 --> 00:22:31,068
Here.
388
00:22:34,040 --> 00:22:36,634
Watch you eyes
before they come out.
389
00:22:36,720 --> 00:22:40,759
Here.
390
00:22:42,480 --> 00:22:48,794
Amen. Amen. Amen.
391
00:22:48,880 --> 00:22:51,997
Why are you closing your eyes?
392
00:22:52,080 --> 00:22:54,674
Thinking Dharma
or thinking Dirty?
393
00:22:54,760 --> 00:22:55,715
Dharma, definitely!
394
00:22:55,800 --> 00:22:57,392
Get out of my face now.
Get out!
395
00:22:57,480 --> 00:22:59,869
Before I show you
a monk-style ass kicking.
396
00:22:59,960 --> 00:23:01,109
You butt rash!
397
00:23:45,160 --> 00:23:47,071
Why I'm so tired?
398
00:23:47,160 --> 00:23:50,391
Travelling through a forest is tough.
399
00:25:03,440 --> 00:25:06,273
Damn!
I can't believe I overslept again.
400
00:25:06,360 --> 00:25:08,749
I don't know
why I got up so late.
401
00:25:10,320 --> 00:25:15,838
If I were still a monk, wouldn't
have anything to eat for the day.
402
00:25:15,920 --> 00:25:19,310
Perhaps I might be occupied
by the bad habit of a layman.
403
00:25:19,400 --> 00:25:21,675
The money bag is gone!
404
00:25:21,760 --> 00:25:23,352
I'm really in deep shit now.
405
00:25:23,440 --> 00:25:25,476
What money bag?
406
00:25:27,760 --> 00:25:30,274
The money bag was missing.
407
00:25:31,960 --> 00:25:33,552
I'm serious.
408
00:25:33,640 --> 00:25:36,996
When I woke up,
it's already gone.
409
00:25:37,080 --> 00:25:41,471
Look!
They took all of our food too.
410
00:25:41,560 --> 00:25:43,994
Aha! I see.
411
00:25:44,080 --> 00:25:45,911
I can tell what you're up to.
412
00:25:46,000 --> 00:25:47,035
Are you trying
to take all the money?
413
00:25:47,120 --> 00:25:50,157
You hid the money and
claimed it missing, didn't you?
414
00:25:50,240 --> 00:25:52,196
No!
415
00:25:54,720 --> 00:25:56,472
Hey... Worg!
416
00:25:57,160 --> 00:25:59,037
Worg!
417
00:26:01,440 --> 00:26:04,238
You steal the money and
pretend to have yourself tied up?
418
00:26:04,320 --> 00:26:06,311
Damn!
You tied it really tight.
419
00:26:06,400 --> 00:26:07,628
Shit! You moron!!
420
00:26:07,720 --> 00:26:10,439
Look at me... it's the thief.
He took our money.
421
00:26:10,520 --> 00:26:12,431
I woke up in the middle
of last night.
422
00:26:12,520 --> 00:26:15,159
I saw him grabbing the money
bag from Mahah's sack.
423
00:26:15,240 --> 00:26:16,753
I tried to stop him
424
00:26:16,840 --> 00:26:19,149
fighting without thinking
about my life.
425
00:26:19,240 --> 00:26:22,232
We were giving our best shot.
Such a close fight.
426
00:26:22,320 --> 00:26:24,231
Unfortunately,
I couldn't resist his power.
427
00:26:24,320 --> 00:26:25,673
I got tied up...
428
00:26:25,760 --> 00:26:27,273
and brutally tortured.
429
00:26:27,360 --> 00:26:28,634
Finally he took our money.
430
00:26:28,720 --> 00:26:30,551
Can you remember his face?
431
00:26:30,720 --> 00:26:31,436
His face?
432
00:26:31,520 --> 00:26:33,511
Yes. His face.
433
00:26:33,600 --> 00:26:36,068
You said
you had a close fight with him.
434
00:26:36,160 --> 00:26:38,037
But how come you couldn't
recognize his face.
435
00:26:38,120 --> 00:26:39,599
Of course. I could.
436
00:26:39,680 --> 00:26:41,432
What does he look like?
437
00:26:41,520 --> 00:26:43,590
Rather dark skin with a short body.
438
00:26:43,680 --> 00:26:45,193
Short hair and squared head.
439
00:26:45,280 --> 00:26:48,431
It's a typical thug face.
No need to describe.
440
00:26:48,520 --> 00:26:51,239
We better go get him
and take our money back.
441
00:26:51,320 --> 00:26:51,911
Let's go!
442
00:26:52,000 --> 00:26:54,468
Hold on...
What about the children?
443
00:26:54,560 --> 00:26:55,834
What?
444
00:26:55,920 --> 00:26:58,912
What are you in a hurry for?
445
00:27:03,760 --> 00:27:04,237
Hey... What is this?
446
00:27:04,320 --> 00:27:05,833
A doll's leg.
447
00:27:05,920 --> 00:27:08,878
It might belong to one of the kids.
448
00:27:08,960 --> 00:27:11,520
If we really want to look
for the children.
449
00:27:11,600 --> 00:27:13,716
I think we gotta find food
to eat first.
450
00:27:13,800 --> 00:27:16,268
Good idea! We should
split up to find the food.
451
00:27:16,360 --> 00:27:18,749
Whatever you get... come to
meet the rest of the group here.
452
00:27:18,840 --> 00:27:20,068
Be careful.
453
00:27:20,160 --> 00:27:23,277
Don't run into a tiger
and a crocodile at the same time.
454
00:27:23,360 --> 00:27:24,395
I'll go this way.
455
00:27:24,480 --> 00:27:27,199
I'll go this way then.
456
00:27:27,280 --> 00:27:29,157
This way is mine.
457
00:27:29,240 --> 00:27:32,869
The book said that a four-feet
animal will bring me fortune.
458
00:27:32,960 --> 00:27:35,713
Good support from the superior.
459
00:27:43,360 --> 00:27:45,157
What footprint is this?
460
00:27:45,240 --> 00:27:47,834
It's a deer!!! A deer indeed.
461
00:27:47,920 --> 00:27:51,390
Well, it's better than nothing.
462
00:27:55,920 --> 00:27:57,956
Are there a few more for me?
463
00:28:01,360 --> 00:28:03,635
No! That's my banana.
Don't take it away.
464
00:28:03,720 --> 00:28:06,792
Give it back.
465
00:28:10,200 --> 00:28:12,668
Give that damn banana
back to me. It's mine!
466
00:28:12,760 --> 00:28:14,830
Why you do this to me,
crazy monkey?
467
00:28:15,680 --> 00:28:16,954
Give it back!
468
00:28:17,040 --> 00:28:18,951
You crazy monkey!
469
00:28:19,040 --> 00:28:22,828
Mr. Smart monkey...
Please give the banana back to me.
470
00:28:22,920 --> 00:28:25,309
What's now?
471
00:28:25,400 --> 00:28:27,391
Oh yeah... You're so strong.
472
00:28:27,480 --> 00:28:31,155
You're so awesome.
473
00:28:31,240 --> 00:28:33,276
Well, I can't do what you just did.
474
00:28:33,360 --> 00:28:34,475
I know I'm fat!
475
00:28:34,560 --> 00:28:37,836
Don't let me catch you...
I'll whoop your monkey ass.
476
00:28:38,000 --> 00:28:38,716
You're making fun of me?
477
00:28:38,800 --> 00:28:40,756
Making fun of me?
478
00:28:46,720 --> 00:28:48,597
Give it to me!
479
00:28:49,840 --> 00:28:53,389
You're getting on my last
damn nerve...
480
00:28:53,480 --> 00:29:00,909
Try some of this, will you?
You die!
481
00:29:14,720 --> 00:29:16,995
You die!
482
00:29:20,560 --> 00:29:22,994
Told you... don't piss me off.
483
00:29:23,760 --> 00:29:26,991
Aha!
Look at your burning monkey ass.
484
00:29:30,000 --> 00:29:32,389
I wonder if it's still edible.
485
00:29:32,480 --> 00:29:35,358
Grill it and let the oil drip out.
486
00:29:35,440 --> 00:29:39,513
Where is it?
Where the hell is it?
487
00:29:43,560 --> 00:29:46,791
Holy Shit!
That's a tiger, not a deer.
488
00:29:47,480 --> 00:29:49,516
Yuck!
489
00:29:49,600 --> 00:29:52,034
He farts on my face too!
490
00:29:53,040 --> 00:29:55,508
Help me! Help!
491
00:29:55,600 --> 00:29:56,271
Where are all of you?
492
00:29:56,360 --> 00:29:59,477
Father... I mean Mahah...
Help me. Where are you?
493
00:29:59,560 --> 00:30:00,834
I'm right here.
494
00:30:00,920 --> 00:30:03,070
Damn!
495
00:30:03,160 --> 00:30:09,952
Mahah... You gotta help me.
496
00:30:10,040 --> 00:30:12,031
Or else the birds up there
will shit on our heads.
497
00:30:12,120 --> 00:30:14,429
Watch out!
498
00:30:15,920 --> 00:30:17,797
As I wish!
499
00:30:17,880 --> 00:30:19,393
Your words really come true.
500
00:30:19,480 --> 00:30:21,550
You told the birds to shit
and they shit instantly.
501
00:30:21,640 --> 00:30:24,473
What have you been eating?
Your shit stink!
502
00:30:24,560 --> 00:30:28,348
What are you two doing up there?
503
00:30:29,680 --> 00:30:32,717
Get down here.
I have some bananas for you.
504
00:30:32,800 --> 00:30:34,392
Hide yourself... Sum Lee...
Get over here. Quickly!
505
00:30:34,480 --> 00:30:35,356
Hurry up!
506
00:30:35,440 --> 00:30:37,351
There is a tiger down there.
507
00:30:37,440 --> 00:30:38,316
Tiger?
508
00:30:38,400 --> 00:30:41,039
Let it show up then
I'll change it to a tame cat.
509
00:30:41,120 --> 00:30:43,190
His body is three meters long.
Come up here!
510
00:30:43,280 --> 00:30:45,360
Three meters? I will shrink
it to three feet for you.
511
00:30:45,440 --> 00:30:47,032
A tiger eats man for food,
you know?
512
00:30:47,120 --> 00:30:51,432
Eat man for food?
But I eat a tiger as a snack.
513
00:30:51,520 --> 00:30:52,953
It's just right behind you.
514
00:30:53,040 --> 00:30:54,189
I'm not afraid of it!
515
00:30:56,640 --> 00:30:58,312
He's brave, Mahah
516
00:30:58,400 --> 00:31:01,312
Oh, he turns to face the tiger?
517
00:31:04,640 --> 00:31:06,949
Hey!
Why do you have to go that high?
518
00:31:07,040 --> 00:31:09,270
If you miss and fall,
you're gonna kill yourself.
519
00:31:09,360 --> 00:31:10,839
I'm... I'm not scared.
520
00:31:10,920 --> 00:31:15,471
Liar!
You start to pee on yourself.
521
00:31:15,560 --> 00:31:18,552
Oh Shit!
522
00:31:21,080 --> 00:31:24,675
Pardon me...
I can't hold it anymore.
523
00:31:24,760 --> 00:31:28,594
I've never been this scared
before in my life.
524
00:31:28,680 --> 00:31:34,755
Mahah, your words really
come true again.
525
00:31:34,840 --> 00:31:37,195
It's still down there.
526
00:31:37,280 --> 00:31:38,429
Go! Go away!
527
00:31:38,520 --> 00:31:40,590
It's not three meters anymore.
It's four meters now.
528
00:31:40,680 --> 00:31:42,238
Go away!
529
00:31:57,800 --> 00:31:59,392
You're so powerful, aren't you?
530
00:32:00,120 --> 00:32:06,116
Let's see who will beat whom.
531
00:32:07,440 --> 00:32:09,431
Give me that.
532
00:32:10,440 --> 00:32:12,749
It's my fish!
533
00:32:16,440 --> 00:32:21,070
All right! You're the winner
534
00:32:22,440 --> 00:32:24,237
I don't care about the fish anymore.
535
00:32:24,320 --> 00:32:26,151
If you want it, you can have it.
536
00:32:26,240 --> 00:32:28,708
I wish you die from a fish bone
sticking in your throat.
537
00:32:30,040 --> 00:32:37,913
I don't want fish anymore.
How about crocodile meat?
538
00:32:47,240 --> 00:32:50,676
Who mentioned about facing
a tiger and a crocodile?
539
00:32:50,760 --> 00:32:52,113
Very amazing words indeed!
540
00:32:52,200 --> 00:32:55,078
Next time,
I'll break your bald head apart.
541
00:32:55,160 --> 00:32:57,230
Who should have known
before hand about that?
542
00:32:57,320 --> 00:32:59,356
Just keep your mouth shut!
543
00:32:59,480 --> 00:33:03,837
This place should have
enough food for us for a meal.
544
00:33:03,920 --> 00:33:06,150
Yeah... eating here for a meal.
545
00:33:06,240 --> 00:33:07,958
Bring a meal with us.
546
00:33:08,040 --> 00:33:10,679
And another meal.
Three meals altogether.
547
00:33:10,760 --> 00:33:13,228
Just two meals.
Dinner is not necessary.
548
00:33:13,320 --> 00:33:14,275
In your dream!
549
00:33:14,360 --> 00:33:18,319
It's impossible for a place
like this to let us eat for free.
550
00:33:18,400 --> 00:33:21,437
Does any of us
have any money at all?
551
00:33:21,520 --> 00:33:22,794
I don't give a damn.
552
00:33:22,880 --> 00:33:24,154
We go in there and eat.
553
00:33:24,240 --> 00:33:26,800
If we have money, we pay.
If not... we run!
554
00:33:26,880 --> 00:33:28,359
What?
555
00:33:28,880 --> 00:33:30,359
Excuse me.
556
00:33:31,040 --> 00:33:33,156
Raka... what are you doing?
557
00:33:33,240 --> 00:33:35,151
What do you want from me?
558
00:33:35,240 --> 00:33:38,038
Is he the bastard that stole
our food and money?
559
00:33:38,120 --> 00:33:39,997
Let's see... No.
He doesn't look like him.
560
00:33:40,080 --> 00:33:41,035
Doesn't look like him?
561
00:33:41,120 --> 00:33:42,109
How come?
562
00:33:42,200 --> 00:33:45,715
He's dark, short, with a belly,
squared head and a mustache.
563
00:33:45,800 --> 00:33:49,475
He looks similar but not exactly
like him. That's not him.
564
00:33:49,560 --> 00:33:52,552
In what way that he doesn't
look like him?
565
00:33:52,640 --> 00:33:57,509
I can't tell. He has squared
head... dark, short with a mustache.
566
00:33:57,600 --> 00:33:58,555
No. He's not the guy.
567
00:33:58,640 --> 00:34:01,996
Raka... put your gun away.
Come on.
568
00:34:02,080 --> 00:34:04,355
He's just look like what you said.
569
00:34:04,440 --> 00:34:07,079
This is a border area.
570
00:34:07,160 --> 00:34:08,752
We should keep an eye
on the authorities too.
571
00:34:08,840 --> 00:34:10,910
Why the heck did you say that,
Mahah?
572
00:34:11,000 --> 00:34:13,036
Yeah... Why?
573
00:34:14,360 --> 00:34:16,476
How much is it?
574
00:34:18,760 --> 00:34:24,118
Hey!
575
00:34:24,200 --> 00:34:25,599
Thank you.
576
00:34:31,960 --> 00:34:34,110
Give it to me!
577
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Your lifeline is so nice and clear.
578
00:34:35,680 --> 00:34:37,796
You'll have a long life. There is
a line crossing the heart-line.
579
00:34:37,880 --> 00:34:39,472
Look at him!
580
00:34:39,560 --> 00:34:41,790
You have a big obstacle
in your love life.
581
00:34:41,880 --> 00:34:44,314
Love and love again.
Love on top of another love.
582
00:34:44,400 --> 00:34:46,470
Love of a betrayed friend.
583
00:34:46,560 --> 00:34:47,993
Give me that money bag!
584
00:34:48,080 --> 00:34:49,195
What money bag?
585
00:34:49,280 --> 00:34:52,317
The money bag that you stole
from us last night.
586
00:34:52,400 --> 00:34:53,992
Worg...
Are you telling us that...
587
00:34:54,080 --> 00:34:56,435
This man is fat, short, with
a squared head and a mustache.
588
00:34:56,520 --> 00:34:58,988
I see... I see...
589
00:34:59,080 --> 00:35:01,878
You mean the money
that Rim Dong villagers
590
00:35:01,960 --> 00:35:04,076
hired me to save their kids?
591
00:35:04,840 --> 00:35:07,638
They hired me...
so I gotta keep it.
592
00:35:07,720 --> 00:35:09,551
Are you claiming
to be master Suer the tiger?
593
00:35:09,640 --> 00:35:11,198
That's very funny... blind man.
594
00:35:11,280 --> 00:35:13,874
So you don't believe me, do you?
595
00:35:15,280 --> 00:35:16,554
Look!
596
00:35:16,640 --> 00:35:18,232
How dare you
claim to be master Suer...
597
00:35:18,320 --> 00:35:21,073
from just a tattoo
looking like an ugly lizard?
598
00:35:21,160 --> 00:35:25,199
I have some more. Here!
599
00:35:26,440 --> 00:35:26,872
Is that enough?
600
00:35:26,960 --> 00:35:28,473
If not.
601
00:35:28,560 --> 00:35:32,712
I have one last tiger to show.
A very clear one.
602
00:35:32,800 --> 00:35:33,312
Hey!!
603
00:35:33,400 --> 00:35:36,472
Enough! I don't wanna see it.
Give me the bag.
604
00:35:36,560 --> 00:35:39,711
Uncle... Soldiers are here
to capture somebody.
605
00:35:45,240 --> 00:35:46,639
Welcome to my restaurant...
Please come in.
606
00:35:46,720 --> 00:35:48,278
Make yourself at home.
607
00:35:48,640 --> 00:35:51,074
- Please come inside.
- What's good to eat?
608
00:35:51,280 --> 00:35:53,191
Bring me two jars of booze.
609
00:35:53,280 --> 00:35:55,953
Hurry up! I'm starving.
610
00:36:03,440 --> 00:36:05,670
Hold on... Hold on... Come on.
611
00:36:05,760 --> 00:36:09,116
- What are you doing?
- Come on.
612
00:36:09,840 --> 00:36:12,035
Add the sleeping pills in the jar...
Quickly!
613
00:36:12,120 --> 00:36:14,839
Sleeping pills?
I don't have any.
614
00:36:14,920 --> 00:36:16,638
If no sleeping pills,
what kind of drug do you have?
615
00:36:16,720 --> 00:36:18,995
I have drugs that help people
love each other.
616
00:36:19,080 --> 00:36:20,401
Helping people love each other...
617
00:36:20,440 --> 00:36:21,873
Have you got my booze yet?
618
00:36:21,960 --> 00:36:23,473
Yes sir... it's right here.
619
00:36:23,560 --> 00:36:24,754
Just add whatever drug you have.
620
00:36:24,840 --> 00:36:26,717
To mess up their body
and make them feel weak.
621
00:36:26,800 --> 00:36:27,516
Yeah.
622
00:36:27,600 --> 00:36:28,316
Do you really think
it's a good idea?
623
00:36:28,400 --> 00:36:29,913
Yeah.
624
00:36:30,000 --> 00:36:32,195
Hurry up!
Hold on... just one second.
625
00:36:32,280 --> 00:36:34,236
- What are you guys doing?
- Easy.
626
00:36:34,320 --> 00:36:36,276
Quickly.
627
00:36:37,400 --> 00:36:38,674
Worg... what kind of drug is this?
628
00:36:38,760 --> 00:36:41,399
A female supplement,
the recipe of a fag ghost.
629
00:36:41,480 --> 00:36:43,072
It worked like magic before.
630
00:36:43,160 --> 00:36:44,800
Female drinks it,
she'll be more feminine.
631
00:36:44,840 --> 00:36:46,353
If a man drinks it...
632
00:36:46,440 --> 00:36:49,318
he will turn to be
a woman instantly.
633
00:36:49,400 --> 00:36:51,391
We might accidentally drink it.
634
00:36:51,480 --> 00:36:52,708
Damn!
Why did you have to say that?
635
00:36:52,800 --> 00:36:54,472
Have you got the booze for me?
636
00:36:54,560 --> 00:36:55,788
What are you all doing behind here?
637
00:36:55,880 --> 00:36:59,156
I'm Mahah Thong Suk, a clergyman.
638
00:36:59,240 --> 00:37:00,719
That's all right.
639
00:37:00,800 --> 00:37:02,791
Loving each other
is more important.
640
00:37:02,880 --> 00:37:03,790
Yes, sir.
641
00:37:03,880 --> 00:37:06,553
Come on.
642
00:37:06,640 --> 00:37:08,358
Take a sip.
643
00:37:08,440 --> 00:37:09,793
Come on!
644
00:37:11,120 --> 00:37:12,997
That's it!
645
00:37:13,440 --> 00:37:15,396
Pass it!
646
00:37:15,480 --> 00:37:16,230
Drink it! Did you hear me?
647
00:37:16,320 --> 00:37:17,753
Okay... Drink... Drink.
648
00:37:17,920 --> 00:37:18,875
Everyone drinks.
649
00:37:18,960 --> 00:37:20,837
Or I take that as an insult.
650
00:37:21,200 --> 00:37:23,873
The shop owner, too. Good
651
00:37:26,680 --> 00:37:28,079
Is that enough?
652
00:37:31,480 --> 00:37:35,598
What takes you so damn long?
I'm starving.
653
00:37:35,680 --> 00:37:39,070
Would you like to join us
for a drink?
654
00:37:41,400 --> 00:37:44,710
Hurry up!
Did you hear me calling you?
655
00:37:49,360 --> 00:37:51,430
Hey! Come on!
656
00:37:52,600 --> 00:37:53,396
Let me tell you something first.
657
00:37:53,480 --> 00:37:55,675
Whoever gets crocked easily
can't sit here.
658
00:37:55,760 --> 00:37:57,557
What is going on?
659
00:38:05,480 --> 00:38:07,550
Hey... Stop it.
660
00:38:07,640 --> 00:38:12,316
You drink like you never wet
your whistle for years!
661
00:38:16,120 --> 00:38:17,872
Wow... Handsome men.
662
00:38:17,960 --> 00:38:21,475
How are you...
my hunky stud muffin?
663
00:38:21,560 --> 00:38:27,999
Watch your stomach... if you
don't share your swig with others.
664
00:38:28,080 --> 00:38:43,235
Yeah... Yeah... Let's dance
and dance and dance.
665
00:38:43,320 --> 00:38:45,993
Dance and Dance...
Oh yeah... dance and dance.
666
00:38:46,080 --> 00:38:47,229
Oh my god!
667
00:38:47,320 --> 00:38:49,709
Aren't they the thieves
who disguised as a monk?
668
00:38:49,800 --> 00:38:52,394
Why are you shouting so loud?
Bitch!
669
00:39:05,040 --> 00:39:07,076
Stop making a fool of yourself!
670
00:39:19,840 --> 00:39:20,556
What the hell are you doing?
671
00:39:20,640 --> 00:39:21,834
You ruined the whole restaurant.
672
00:39:21,920 --> 00:39:24,195
Shoot them... Kill them all.
673
00:39:26,240 --> 00:39:28,629
Everyone... Prepare to shoot!
674
00:39:28,720 --> 00:39:30,631
Go out there, bitch.
675
00:39:30,720 --> 00:39:32,915
Don't shoot me...
I'm the restaurant owner.
676
00:39:33,000 --> 00:39:34,513
I don't know anything.
677
00:39:34,600 --> 00:39:36,272
You are the very one!
678
00:39:36,360 --> 00:39:37,952
Yes... I'm a very good one.
679
00:39:38,040 --> 00:39:41,669
Oh... Hold on...
What is going on here?
680
00:39:41,760 --> 00:39:46,117
Take it easy...
Whatever you wanna do with me?
681
00:39:46,200 --> 00:39:48,839
I'll let you do it.
682
00:39:48,920 --> 00:39:51,912
Take a sip...
it could help cool you down.
683
00:39:53,640 --> 00:39:55,001
Look...
He's offering us the hooch.
684
00:39:55,080 --> 00:39:57,196
Take it!
685
00:39:57,760 --> 00:39:59,034
Fantastic!
686
00:39:59,120 --> 00:40:00,951
Let me have the first gulp.
687
00:40:01,040 --> 00:40:03,395
Sure! Help yourself.
688
00:40:05,680 --> 00:40:07,875
We gotta run! Now!
689
00:40:22,760 --> 00:40:28,357
Oh my god!
My place is all blown up.
690
00:40:28,640 --> 00:40:30,995
Why do you beat him, bitch?
691
00:40:49,120 --> 00:40:51,714
What a damn drug!
692
00:40:51,800 --> 00:40:53,950
It's my magic potion, Mahah.
693
00:40:54,040 --> 00:40:55,871
The female supplement.
694
00:40:55,960 --> 00:40:59,873
I used it to taint those soldiers.
695
00:40:59,960 --> 00:41:02,474
It's all your fault.
Your damn Worg!
696
00:41:02,560 --> 00:41:06,109
Your damn fag ghost formula.
697
00:41:06,360 --> 00:41:09,432
It may ruin my manhood
698
00:41:10,200 --> 00:41:12,031
I'm just in puberty.
699
00:41:12,160 --> 00:41:14,628
Still a virgin, I tell you.
700
00:41:14,720 --> 00:41:17,553
All money is still here.
701
00:41:19,040 --> 00:41:21,759
But it belongs to us.
702
00:41:30,800 --> 00:41:32,472
Let me go!
703
00:41:32,560 --> 00:41:34,835
Your armpit smells like shit.
704
00:41:34,920 --> 00:41:38,276
Watch out!
The money will fall into the water.
705
00:41:40,600 --> 00:41:43,239
And why the hell did you say that?
706
00:41:43,320 --> 00:41:46,198
Get down there!
707
00:41:46,280 --> 00:41:49,477
Where?
708
00:41:49,640 --> 00:41:55,909
- Find it.
- Where's it?
709
00:41:56,000 --> 00:42:00,710
Can't find it anywhere.
710
00:42:05,800 --> 00:42:08,439
What is that?
711
00:42:08,520 --> 00:42:09,873
The bag is kind of hefty.
712
00:42:09,960 --> 00:42:12,758
Though the tide is strong,
it shouldn't go far.
713
00:42:12,840 --> 00:42:14,193
It's right here.
714
00:42:14,280 --> 00:42:18,956
Everything is still intact
but it's mine.
715
00:42:19,040 --> 00:42:21,838
A good stuff won't run away
from its owner.
716
00:42:21,920 --> 00:42:24,150
It's high time.
717
00:42:24,240 --> 00:42:25,992
Sorry to say this.
718
00:42:26,080 --> 00:42:29,436
Whoever wanna go where,
when, how... feel free to go.
719
00:42:29,520 --> 00:42:32,592
Don't need to tell me...
No need to say good bye.
720
00:42:34,080 --> 00:42:38,835
- You moron.
- Just calm down.
721
00:42:38,920 --> 00:42:41,957
If he wanna sleep here,
why don't we stay here too?
722
00:42:42,040 --> 00:42:43,519
Let him have a good sleep.
723
00:42:43,600 --> 00:42:45,591
Wait until his brain
has enough rest.
724
00:42:45,680 --> 00:42:49,309
When he wakes up,
we can come to terms with him.
725
00:42:49,840 --> 00:42:51,910
It's delicious.
726
00:42:52,000 --> 00:42:55,151
This is so fresh and yummy...
727
00:42:55,240 --> 00:42:57,071
Try some... Mahah.
728
00:42:57,160 --> 00:43:00,038
A very fresh fish grilled with salt
729
00:43:00,120 --> 00:43:02,475
is not easy to find in Bangkok,
you know?
730
00:43:02,560 --> 00:43:03,595
Stop leading on me.
731
00:43:03,680 --> 00:43:07,389
You know that I don't eat dinner.
732
00:43:07,480 --> 00:43:09,948
That's all right.
I can eat it for you...
733
00:43:10,040 --> 00:43:13,669
Pigging out food is my area
of expertise.
734
00:43:15,720 --> 00:43:16,391
I'm starving.
735
00:43:16,480 --> 00:43:20,553
Go find yourself some food.
There're fish in the water.
736
00:43:20,640 --> 00:43:22,835
Or go find your food in the woods.
Go!
737
00:43:22,920 --> 00:43:26,674
Aren't your hands
and feet good for anything?
738
00:43:26,760 --> 00:43:30,435
Don't you feel ashamed
at all asking us for food?
739
00:43:30,520 --> 00:43:32,431
Go away!
Go find your own food!
740
00:43:32,520 --> 00:43:35,193
Fine! Like I really care!
741
00:43:36,360 --> 00:43:37,759
Well, you're not hungry anymore?
742
00:43:37,840 --> 00:43:40,195
Are you sure you don't wanna eat?
743
00:43:42,240 --> 00:43:43,878
Eat!
744
00:43:44,560 --> 00:43:46,710
But you can't just come here
and eat our food.
745
00:43:46,800 --> 00:43:49,519
If you eat our food,
you must agree to be in our team.
746
00:43:49,600 --> 00:43:52,797
If you agree to bring the children
back to the villagers.
747
00:43:52,880 --> 00:43:55,917
The reward money should be
fairly divided among us.
748
00:43:56,000 --> 00:43:57,911
Otherwise, we can't live together.
749
00:43:58,000 --> 00:44:00,958
Sure! But I gotta
keep the money for now.
750
00:44:01,040 --> 00:44:03,040
When the children are saved,
we'll split the money.
751
00:44:03,120 --> 00:44:06,635
But, honestly,
I don't trust a woman.
752
00:44:06,720 --> 00:44:08,711
Because a woman is shabby.
753
00:44:08,800 --> 00:44:12,349
Especially a female thief.
754
00:44:12,440 --> 00:44:15,637
What if we split the money
and you just take a powder?
755
00:44:15,720 --> 00:44:18,280
And how are we gonna
trust you that...
756
00:44:18,360 --> 00:44:19,429
you won't disappear with money?
757
00:44:19,520 --> 00:44:20,236
Yeah.
758
00:44:20,320 --> 00:44:24,029
All right... all right. We think
we can trust you, Mr. Tiger.
759
00:44:24,400 --> 00:44:25,879
Can I eat now?
760
00:44:25,960 --> 00:44:29,635
Why don't he brush his teeth?
761
00:44:29,720 --> 00:44:30,709
Shit! That one is mine!
762
00:44:30,800 --> 00:44:33,189
Who told you that? It's mine!
763
00:44:33,280 --> 00:44:35,236
Look at him.
764
00:44:35,320 --> 00:44:37,390
You can't miss the biggest fish,
can you?
765
00:44:37,480 --> 00:44:40,153
Yummy! This is very delicious.
766
00:44:40,240 --> 00:44:42,310
Take a bath?
767
00:44:42,400 --> 00:44:43,753
Oh Lord!
Could you stop smirking?
768
00:44:43,840 --> 00:44:45,159
What a dirty ass!
769
00:44:50,200 --> 00:44:52,839
Just take your time.
770
00:44:52,920 --> 00:44:56,549
The fish is already dead...
It won't swim away from you.
771
00:44:58,360 --> 00:45:01,557
Would you care for some water?
772
00:45:01,640 --> 00:45:03,790
Hmm... Good! Good!
773
00:45:04,640 --> 00:45:12,558
Crap! He smells like stinky shit.
774
00:45:12,640 --> 00:45:14,278
Boy! I'm getting sleepy again.
775
00:45:17,680 --> 00:45:19,432
I really wonder
if he's a tiger or a dog.
776
00:45:19,520 --> 00:45:20,748
I can hear that.
777
00:45:20,840 --> 00:45:22,796
Look at him!
778
00:45:23,120 --> 00:45:25,759
Get up! Up!
779
00:45:27,320 --> 00:45:30,437
You eat more than anyone else...
and also stinky like shit.
780
00:45:30,520 --> 00:45:33,717
You must be the first on guard
so everyone else can sleep.
781
00:45:33,800 --> 00:45:37,395
Wait until one of us is up.
Don't fall asleep on duty.
782
00:45:37,480 --> 00:45:38,913
Can I sing?
783
00:45:39,000 --> 00:45:43,790
Whatever you do... farting,
singing or gargling with your pee.
784
00:45:43,880 --> 00:45:46,110
You can do anything
but you can't sleep.
785
00:45:46,200 --> 00:45:49,033
No sleep whatsoever!
786
00:45:50,240 --> 00:45:54,472
Mahah... can you tell me
a bed-time story?
787
00:45:54,560 --> 00:45:58,758
I wanna hear about
the sacrifice of Vessantara.
788
00:45:58,840 --> 00:46:02,435
Listen!
This is not a time for a sermon.
789
00:46:02,520 --> 00:46:03,396
I wanna sleep.
790
00:46:03,480 --> 00:46:04,435
Go ask Worg over there.
791
00:46:04,520 --> 00:46:06,238
Ask him to tell you a story.
792
00:46:06,320 --> 00:46:10,199
If you're not willing,
I don't give you a damn.
793
00:46:16,480 --> 00:46:18,994
Once upon a time.
794
00:46:20,000 --> 00:46:25,472
There was a lion and a mouse...
795
00:46:30,840 --> 00:46:35,356
Which side of your eyes
is actually blind?
796
00:46:35,440 --> 00:46:39,069
Who told you I'm blind?
I just cover it up.
797
00:46:39,160 --> 00:46:40,752
My eyes can only see
the light one side at a time.
798
00:46:40,840 --> 00:46:42,956
Shoot!
799
00:47:00,320 --> 00:47:01,719
What the hell!
800
00:47:02,320 --> 00:47:05,676
What is wrong with you?
Howling like seeing a ghost.
801
00:47:05,760 --> 00:47:10,470
The ghost... The ghoul...
The spook... The zombie.
802
00:47:10,560 --> 00:47:17,272
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
803
00:47:17,360 --> 00:47:18,759
Hey!
804
00:47:18,840 --> 00:47:21,400
Shut up!
805
00:47:21,480 --> 00:47:23,152
We don't need your guard anymore.
806
00:47:23,240 --> 00:47:24,878
You can go to sleep. Go!
807
00:47:24,960 --> 00:47:27,030
No I can't.
I'm kind of awake now.
808
00:47:27,120 --> 00:47:30,317
When I start to sing...
I'm alert and wanna keep singing.
809
00:47:30,400 --> 00:47:32,789
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
810
00:47:32,880 --> 00:47:38,318
Monk is with the temple...
The flea is with the dog.
811
00:47:38,400 --> 00:47:40,630
The camel must be with fish.
812
00:47:40,720 --> 00:47:43,029
Elephants must be
with the the wilds.
813
00:47:43,120 --> 00:47:45,759
Tong Ta Tong Ta Tong Teng
814
00:47:45,840 --> 00:47:53,110
Whoever wanna dance...
Don't be shy.
815
00:47:53,200 --> 00:47:59,673
I can't sleep now 'cause I get
used to sleeping next to a woman.
816
00:47:59,760 --> 00:48:06,438
When you aren't with me...
I always dream about you.
817
00:48:13,080 --> 00:48:16,038
Ouch! Ouch!
818
00:48:16,120 --> 00:48:19,157
That's hurt!
819
00:48:19,240 --> 00:48:28,990
Ouch! Very painful.
820
00:48:30,400 --> 00:48:34,313
Ouch! I'm lonely.
821
00:48:34,400 --> 00:48:35,799
Hey! That's enough!
822
00:48:35,880 --> 00:48:37,074
Stop singing!
823
00:48:37,160 --> 00:48:39,151
You've been singing
all night long.
824
00:48:39,240 --> 00:48:42,198
How come your left eye
is blind now?
825
00:48:42,280 --> 00:48:44,111
What is the difference?
As long as they are eyes.
826
00:48:44,200 --> 00:48:45,394
What?
827
00:48:45,480 --> 00:48:47,118
Sorry, guys.
828
00:48:47,320 --> 00:48:50,676
I wasn't sleepy last night...
but I'm getting drowsy now.
829
00:48:50,760 --> 00:48:51,556
Damn!
830
00:48:51,640 --> 00:48:53,790
Look! He really
has a good taste for a pillow.
831
00:48:53,880 --> 00:48:57,156
What a shitty ass!
832
00:48:57,240 --> 00:48:59,310
Come on! Let's do it together.
833
00:48:59,400 --> 00:49:01,311
Oh shit! Good Lord!
834
00:49:01,400 --> 00:49:03,868
Yuck! I wonder when was the
last time he got his ass cleaned.
835
00:49:03,960 --> 00:49:06,155
To the stream over there...
Just drag him in there.
836
00:49:06,240 --> 00:49:07,798
Let's do it together.
837
00:49:08,640 --> 00:49:11,359
Don't touch me!
838
00:49:11,440 --> 00:49:13,829
Drag him into the stream.
839
00:49:13,920 --> 00:49:15,478
You can sleep, I don't mind.
840
00:49:15,560 --> 00:49:18,028
Stinky feet!
841
00:49:18,120 --> 00:49:22,159
Raka, get him out.
842
00:49:22,240 --> 00:49:23,468
Look at him!
843
00:49:23,560 --> 00:49:27,997
Don't grab my ass!
844
00:49:28,080 --> 00:49:30,548
Okay... Throw him into the water.
845
00:49:31,480 --> 00:49:32,071
Drown him.
846
00:49:32,160 --> 00:49:33,718
What a skunky ass he is!
847
00:49:38,280 --> 00:49:42,751
Show him how you rub your ears.
He smells horrible.
848
00:49:42,840 --> 00:49:44,671
Put him underneath the water...
and wash him thoroughly.
849
00:49:44,760 --> 00:49:46,796
Hey... Are you gonna wake up?
850
00:49:46,880 --> 00:49:47,835
Guys... Bring him up...
851
00:49:47,920 --> 00:49:49,990
before he drown.
852
00:49:50,080 --> 00:49:51,069
Turn his body.
853
00:49:51,160 --> 00:49:52,513
Look! He's still asleep.
854
00:49:52,600 --> 00:49:54,238
What makes him so damn sleepy?
855
00:49:55,720 --> 00:49:56,596
Look! Over there!
856
00:49:56,680 --> 00:49:58,557
Holy Crap!
857
00:49:59,160 --> 00:50:03,073
Your foul smell kills even fish.
858
00:50:03,160 --> 00:50:04,513
If anyone uses this water to drink...
859
00:50:04,600 --> 00:50:06,909
The whole village
would probably drop dead.
860
00:50:07,000 --> 00:50:10,913
Look at him... I can't believe
he's still dead asleep.
861
00:50:11,000 --> 00:50:13,798
Take the money and leave him here.
862
00:50:13,880 --> 00:50:16,838
No! We can't do that.
We must keep our words.
863
00:50:16,920 --> 00:50:19,070
We promise to help the children.
We gotta go together.
864
00:50:19,160 --> 00:50:21,754
Then we're gonna
share the money as we agreed.
865
00:50:21,840 --> 00:50:24,070
And how are we gonna
take him with us?
866
00:50:24,160 --> 00:50:26,754
He falls asleep
wherever and whenever he likes.
867
00:50:26,840 --> 00:50:30,515
Yeah...
how are we gonna take him?
868
00:50:32,960 --> 00:50:35,076
Well... that's a very good question.
869
00:50:35,640 --> 00:50:37,870
Bingo! I know
how we're gonna take him.
870
00:50:38,440 --> 00:50:42,069
Since he likes an angel,
we gotta take good care of him.
871
00:50:42,160 --> 00:50:44,628
He can doze off
whenever he gets tired.
872
00:50:44,720 --> 00:50:46,870
He can have a concert
when he'd like to.
873
00:50:46,960 --> 00:50:49,190
He can eat whatever he likes.
874
00:50:49,280 --> 00:50:50,280
What are you fussing for?
875
00:50:50,360 --> 00:50:52,271
The more you grouch,
the wearier you will get.
876
00:50:52,360 --> 00:50:54,476
And when he's gonna wake up?
877
00:50:55,120 --> 00:50:56,553
You guys gotta be careful now.
878
00:50:56,640 --> 00:50:58,278
I think we've already crossed
the Siamese border.
879
00:50:58,360 --> 00:50:59,952
This is not our territory.
880
00:51:01,000 --> 00:51:04,709
Yeah... There are the ruffians
of Kachin-Lahoo
881
00:51:04,800 --> 00:51:06,677
and the thugs of Chan.
882
00:51:06,760 --> 00:51:09,115
All ruthless folks.
883
00:51:09,680 --> 00:51:12,319
I think we should have taken
his money
884
00:51:12,400 --> 00:51:14,550
and leave him
in the water like that.
885
00:51:14,640 --> 00:51:15,914
Look at him...
886
00:51:16,000 --> 00:51:20,118
His body is half-soaked, he's still
conked out like a dead man.
887
00:51:21,440 --> 00:51:23,556
I'm so not sure
he's a tiger or a pig.
888
00:51:27,840 --> 00:51:29,398
Hey!
889
00:51:31,000 --> 00:51:32,592
What the hell is that?
890
00:51:32,680 --> 00:51:33,635
Hey!
891
00:51:33,720 --> 00:51:35,278
Hey... What is it?
892
00:51:48,080 --> 00:51:49,638
Worg... Grab this!
893
00:52:08,280 --> 00:52:09,838
That's what I've just talking about.
894
00:52:09,920 --> 00:52:13,196
I told you... this is their territory.
895
00:53:02,320 --> 00:53:04,390
Stop!
896
00:53:08,280 --> 00:53:10,874
We need to pass your mine again,
Master Kajorn.
897
00:53:10,960 --> 00:53:12,234
Hopefully you don't mind.
898
00:53:12,320 --> 00:53:14,959
Not at all, Captain.
899
00:53:15,040 --> 00:53:17,554
If you need anything,
just let me know.
900
00:53:18,880 --> 00:53:20,233
I have a brand new gun for you.
901
00:53:21,320 --> 00:53:24,118
What kind?
902
00:53:24,200 --> 00:53:26,395
The newest model.
903
00:53:27,400 --> 00:53:29,118
The newest model again?
904
00:53:29,200 --> 00:53:30,952
The last one was the newest model.
905
00:53:31,040 --> 00:53:33,395
And this one is also
the newest model.
906
00:53:33,480 --> 00:53:35,391
Better go finish
your work quickly.
907
00:53:35,480 --> 00:53:37,789
And go back to bring me
another brand new gun
908
00:53:37,880 --> 00:53:40,348
so I can shoot
them three times a day.
909
00:53:40,440 --> 00:53:41,714
Even before bedtime.
910
00:53:41,800 --> 00:53:44,439
No, I came to sense
after taking bedtime pills.
911
00:53:44,520 --> 00:53:47,478
What are you staring at me for?
912
00:53:47,560 --> 00:53:49,073
Please, Lord.
913
00:53:57,000 --> 00:53:58,399
It's all right.
914
00:53:59,080 --> 00:54:02,356
I just don't wanna be looked
straight at my face.
915
00:54:02,440 --> 00:54:05,113
Captain Johnson!
916
00:54:09,680 --> 00:54:11,352
My dad told me
to send his best regard to you.
917
00:54:11,440 --> 00:54:14,000
He asked both of us
and these guys
918
00:54:14,080 --> 00:54:16,150
to escort Captain Johnson
to his ship.
919
00:54:16,240 --> 00:54:19,277
We thus need to pass your mine, too.
920
00:54:19,360 --> 00:54:21,271
How is your dad doing?
921
00:54:21,360 --> 00:54:24,158
He's fine.
Thank you for your concern.
922
00:54:24,240 --> 00:54:26,310
Well, it's good to hear that.
923
00:54:26,400 --> 00:54:28,516
Though he's not well,
I really don't care.
924
00:54:28,600 --> 00:54:30,318
Can't help him anyway.
925
00:54:30,920 --> 00:54:34,469
Captain, those stupid peasants...
926
00:54:34,560 --> 00:54:38,473
have hired a few junky bullies
927
00:54:38,560 --> 00:54:40,471
to retrieve their children
back to the village.
928
00:54:40,560 --> 00:54:44,109
So my dad has asked me and Tup
to accompany you.
929
00:54:44,200 --> 00:54:48,239
Only a few of them? Are they
looking for their last day?
930
00:54:49,240 --> 00:54:53,950
Just use your newest gun finish
them all in a few shots.
931
00:54:54,040 --> 00:54:57,396
If you don't mind,
I'd like to get going now.
932
00:54:57,480 --> 00:54:59,391
I really appreciate your hospitality.
933
00:54:59,480 --> 00:55:02,677
See you again
after the monsoon season.
934
00:55:02,760 --> 00:55:04,876
Anytime, Captain.
935
00:55:04,960 --> 00:55:06,473
Go ahead.
936
00:55:09,760 --> 00:55:11,478
Come on. Hurry up!
937
00:55:22,200 --> 00:55:24,589
They've passed the mine.
What should we do?
938
00:55:24,680 --> 00:55:26,875
We have no easy way to pass.
939
00:55:29,720 --> 00:55:30,994
Do you know Lord Kajorn?
940
00:55:31,080 --> 00:55:34,197
Unless you're his sidekick,
he won't let you pass easily.
941
00:55:34,280 --> 00:55:36,430
You must pay the entry fee.
942
00:55:36,520 --> 00:55:38,272
Sometimes they seize both
the money and the people.
943
00:55:38,360 --> 00:55:40,120
And force them to work
as slaves in his mine.
944
00:55:40,200 --> 00:55:41,872
Then we're gonna fight them.
945
00:55:41,960 --> 00:55:44,520
Only five of us? In your dream!
946
00:55:44,600 --> 00:55:46,989
These bastards are all scamps.
947
00:55:47,080 --> 00:55:49,150
If they are not former man-slayers.
948
00:55:49,240 --> 00:55:51,549
Kajorn isn't gonna waste
his money to keep them.
949
00:55:51,640 --> 00:55:53,232
How about we use a longer route?
950
00:55:53,320 --> 00:55:54,912
Then we speed up after
we pass his mine.
951
00:55:55,000 --> 00:55:56,274
That will take days.
952
00:55:56,360 --> 00:55:58,669
Because both sides of the mine
are full of abysses.
953
00:55:58,760 --> 00:56:02,309
By that time, those bastards
must already be on board.
954
00:56:02,400 --> 00:56:05,119
If we're to catch them,
we must pass through this mine.
955
00:56:05,200 --> 00:56:05,996
Let's go home.
956
00:56:06,080 --> 00:56:07,513
It's impossible.
Those kids are helpless.
957
00:56:07,600 --> 00:56:08,794
We can't go home.
958
00:56:08,880 --> 00:56:10,472
Just walk through the mine.
959
00:56:10,560 --> 00:56:12,039
And fight to the last ditch!
960
00:56:12,120 --> 00:56:14,350
Wow!
What a hot-tempered monk.
961
00:56:18,000 --> 00:56:20,673
The soldiers
that we saw at the restaurant?
962
00:56:31,520 --> 00:56:32,635
Hey! Back off!
963
00:56:32,720 --> 00:56:33,835
We're here to seize the thieves.
964
00:56:33,920 --> 00:56:35,640
We're the soldiers
from The Kingdom of Siam.
965
00:56:35,680 --> 00:56:38,240
Now you know who we are...
So Buzz off!
966
00:56:38,320 --> 00:56:40,470
Soldiers and thieves
are no difference here.
967
00:56:40,560 --> 00:56:42,312
It's a little more expensive
for soldiers to pass.
968
00:56:42,400 --> 00:56:43,276
A soldier rate, you know?
969
00:56:43,360 --> 00:56:44,600
Whatever you have, give us all.
970
00:56:44,640 --> 00:56:47,518
Money, clothes
and the horse you're riding.
971
00:56:47,600 --> 00:56:50,034
All you can have is your body.
972
00:56:50,120 --> 00:56:51,838
The naked body!
973
00:57:59,280 --> 00:58:06,072
Look! What we got here?
974
00:58:17,200 --> 00:58:20,556
Excuse me, sir.
We're strangers here.
975
00:58:20,640 --> 00:58:24,155
We went to find stuff in the woods
and somehow got here.
976
00:58:24,240 --> 00:58:25,992
Could we pass through here
to get home?
977
00:58:26,080 --> 00:58:28,548
We ask for your mercy.
978
00:58:28,640 --> 00:58:31,279
Where is your house?
979
00:58:31,360 --> 00:58:33,828
Sub Khor by the seashore, Sir.
980
00:58:33,920 --> 00:58:36,559
You just can't get
through here for free.
981
00:58:36,640 --> 00:58:39,438
You gotta pay the entry fee.
982
00:58:40,360 --> 00:58:42,078
We haven't sold the stuff
from the woods.
983
00:58:42,160 --> 00:58:44,628
Really have no money.
984
00:58:44,720 --> 00:58:47,678
Well, since you can't pay the fee.
985
00:58:47,760 --> 00:58:49,910
You must leave
one of your fellows here.
986
00:58:50,000 --> 00:58:52,673
Maybe I can use him to work.
987
00:58:53,440 --> 00:58:55,749
I'll take the one in the back then.
988
00:58:55,840 --> 00:58:57,717
The one hiding back there.
989
00:58:59,400 --> 00:59:01,311
No! Let me go!
990
00:59:01,400 --> 00:59:05,279
Woman!
991
00:59:05,360 --> 00:59:07,032
That's good. I like it.
992
00:59:07,120 --> 00:59:08,951
Bring her back there.
993
00:59:09,040 --> 00:59:10,393
Go! Move! Don't struggle.
994
00:59:10,480 --> 00:59:13,153
You all can go now.
995
00:59:14,480 --> 00:59:18,268
Go! Get out!
996
00:59:24,200 --> 00:59:28,352
Stop wriggling! Grab her!
997
00:59:28,440 --> 00:59:33,150
Let go of me!
998
00:59:33,240 --> 00:59:34,992
Hold her tightly.
999
00:59:35,680 --> 00:59:39,229
Don't let her squirm
to hit my pretty face.
1000
00:59:42,200 --> 00:59:44,077
Let me see her face.
1001
00:59:45,920 --> 00:59:48,354
Wow... Your face's very nice.
1002
00:59:48,440 --> 00:59:51,432
Let's me smell your armpit
and see if its also nice.
1003
00:59:51,520 --> 00:59:53,033
You freak!
1004
00:59:58,280 --> 01:00:00,555
How about the other side...
1005
01:00:04,640 --> 01:00:05,789
You bitch!
1006
01:00:06,120 --> 01:00:08,588
Don't you know
how to wash your clothes... it stinks!
1007
01:00:08,680 --> 01:00:11,240
I'm getting horny now.
1008
01:00:11,320 --> 01:00:12,639
You bastard!
1009
01:00:19,320 --> 01:00:21,880
She got the curse!
1010
01:00:23,280 --> 01:00:24,838
Who are you laughing at?
1011
01:00:30,200 --> 01:00:33,829
Fuck!
Why the hell can't you hold it!
1012
01:00:35,480 --> 01:00:36,595
Let me do first...
1013
01:00:36,680 --> 01:00:38,636
Hold her tightly.
1014
01:00:39,960 --> 01:00:41,359
You bastard!
1015
01:00:41,520 --> 01:00:42,999
Hey! Raka!
1016
01:00:51,680 --> 01:00:53,671
Raka... We gotta get out of here...
Hurry up!
1017
01:00:53,760 --> 01:00:55,034
Wait... where are we going?
1018
01:00:55,120 --> 01:00:56,712
Let me go...
I'm gonna kill them all.
1019
01:00:56,800 --> 01:00:58,631
No! Do you wanna get killed?
1020
01:00:58,720 --> 01:01:01,473
Don't you see how many they are?
1021
01:01:01,560 --> 01:01:03,790
Calm down...
You'll get another chance soon.
1022
01:01:03,880 --> 01:01:06,474
What are you yelling for?
Wanna bite the bullet?
1023
01:01:06,560 --> 01:01:07,595
Oh my goodness!
1024
01:01:07,680 --> 01:01:10,319
There are plenty of bombs
to blow the whole mountain.
1025
01:01:11,400 --> 01:01:13,914
These are good stuff.
Ill take it all.
1026
01:01:25,400 --> 01:01:27,197
Take it easy.
1027
01:01:27,480 --> 01:01:30,040
Calm down. Don't get angry.
1028
01:01:30,120 --> 01:01:31,473
What did you help me for?
1029
01:01:32,480 --> 01:01:35,119
Why don't you
just let them kill me?
1030
01:01:36,280 --> 01:01:38,236
We're in the same team
1031
01:01:38,320 --> 01:01:39,799
but nobody said anything
when they took me.
1032
01:01:39,880 --> 01:01:42,269
Not even a little move.
1033
01:01:43,600 --> 01:01:45,201
Is this what
I should get from the tiger?
1034
01:01:45,760 --> 01:01:46,670
There were hundreds of them...
1035
01:01:46,760 --> 01:01:48,034
and in front of the bastard Kajorn...
1036
01:01:48,120 --> 01:01:50,111
if we're against him,
we're all gonna get killed.
1037
01:01:50,200 --> 01:01:51,872
Everyone's safe now.
We should call it a night.
1038
01:01:51,960 --> 01:01:55,316
Tomorrow we'll have to track
for the kids.
1039
01:01:55,400 --> 01:01:57,152
Just take it easy.
1040
01:01:57,240 --> 01:01:58,355
Let bygones be bygones,
you know?
1041
01:01:58,440 --> 01:02:00,112
Leave me alone!
1042
01:02:00,200 --> 01:02:02,714
Leave me alone! All of you!
1043
01:02:19,480 --> 01:02:21,232
Won't you help me carry it, Worg?
1044
01:02:21,320 --> 01:02:23,197
Do you smell the sea?
We're almost there.
1045
01:02:23,920 --> 01:02:25,558
Hey... Hurry up!
1046
01:02:26,040 --> 01:02:27,996
What a waste!
1047
01:02:29,040 --> 01:02:31,952
Wait for me!
1048
01:03:05,640 --> 01:03:08,234
Let go of me! No!
1049
01:03:08,680 --> 01:03:12,309
I don't want to go.
1050
01:03:51,280 --> 01:03:52,998
Let's get out of here!
1051
01:04:19,760 --> 01:04:21,637
Help me!
1052
01:04:49,960 --> 01:04:52,952
Look! They're moving the kids
into the ship.
1053
01:04:54,680 --> 01:04:56,352
Where is Sum Lee?
1054
01:04:57,480 --> 01:04:59,630
Where the hell is he?
He's wussy!
1055
01:04:59,720 --> 01:05:01,597
Should we go rescue the kids now?
1056
01:05:01,680 --> 01:05:03,238
Oh hey!
1057
01:05:15,640 --> 01:05:17,596
What is he doing?
1058
01:06:11,640 --> 01:06:12,789
What are you doing?
1059
01:06:13,960 --> 01:06:16,474
No! No!
1060
01:06:19,000 --> 01:06:20,638
Back off.
1061
01:07:11,160 --> 01:07:12,593
Watch out for the kick!
1062
01:07:12,680 --> 01:07:14,398
What?
1063
01:07:17,960 --> 01:07:20,030
Watch out for the punch!
1064
01:07:23,920 --> 01:07:25,558
Stop warning me!
1065
01:07:28,240 --> 01:07:30,435
I'm about to warn you
about that kick!
1066
01:07:33,920 --> 01:07:37,754
Where have you been?
I lead two of them here.
1067
01:07:37,840 --> 01:07:40,035
Go ahead... Whip their asses!
1068
01:07:40,560 --> 01:07:43,313
Don't worry.
I'll cover your back. Go!
1069
01:07:43,400 --> 01:07:44,230
Yeah! Whip them!
1070
01:07:44,320 --> 01:07:47,232
That's it!
1071
01:07:48,240 --> 01:07:50,470
Wow... Excellent.
1072
01:07:55,680 --> 01:07:57,398
You clumsy Raka!
1073
01:10:04,560 --> 01:10:06,755
Your time has come, Johnson!
1074
01:10:41,080 --> 01:10:43,116
Come on. They're going away now.
1075
01:10:57,800 --> 01:10:58,789
Come here.
1076
01:11:02,800 --> 01:11:05,439
Tell your men to release the kids
or you're a dead man.
1077
01:11:06,720 --> 01:11:08,199
Now! Tell them!
1078
01:11:16,080 --> 01:11:17,672
Hurry up!
1079
01:11:17,760 --> 01:11:19,478
Quickly.
1080
01:11:20,880 --> 01:11:21,630
This way kids. Quickly!
1081
01:11:21,720 --> 01:11:23,597
We're here to help you.
1082
01:11:30,760 --> 01:11:33,752
I let them go...
and you should let me go, too.
1083
01:11:55,960 --> 01:11:57,313
Get the hell out of here.
1084
01:11:57,400 --> 01:12:00,073
And don't let me see
your damn face in Siam again.
1085
01:12:57,240 --> 01:12:59,356
Watch out! Hide yourself quickly.
1086
01:13:09,800 --> 01:13:12,075
Bua... help me!
1087
01:13:12,240 --> 01:13:14,276
There is still one kid left there.
1088
01:13:14,960 --> 01:13:16,359
Come with me, kid!
1089
01:13:18,960 --> 01:13:19,710
Move it.
1090
01:13:22,560 --> 01:13:23,390
Move it.
1091
01:13:34,960 --> 01:13:35,915
Come to get it!
1092
01:13:36,000 --> 01:13:38,150
Here is my skyrocket!
1093
01:13:39,000 --> 01:13:40,319
It's going now.
1094
01:13:47,520 --> 01:13:50,318
This magical potion
has saved so many lives.
1095
01:13:50,400 --> 01:13:52,152
Let's pour it into his mouth.
1096
01:13:52,240 --> 01:13:53,719
Okay. Let's try.
1097
01:13:53,800 --> 01:13:56,872
No!
1098
01:13:56,960 --> 01:13:58,313
Get away from me.
1099
01:13:58,400 --> 01:13:59,753
I've made myself survived.
1100
01:13:59,840 --> 01:14:02,798
If I take your medicine,
I'll definitely kick the bucket.
1101
01:14:02,880 --> 01:14:04,074
You still want some more?
1102
01:14:04,160 --> 01:14:06,355
Here you go another one!
1103
01:14:51,600 --> 01:14:58,915
How about that? Don't get your
candy ass back here again.
1104
01:15:02,600 --> 01:15:08,596
Don't get your
candy ass back here again.
1105
01:15:08,680 --> 01:15:09,396
Or else I'll blow up your ass.
1106
01:15:09,480 --> 01:15:10,708
Yike!
1107
01:15:13,680 --> 01:15:15,113
Holy Smoky!
1108
01:15:15,200 --> 01:15:19,398
Look! The skyrocket!
1109
01:15:19,480 --> 01:15:22,392
Look! Look!
1110
01:15:37,040 --> 01:15:38,678
I'm out of here.
1111
01:15:39,280 --> 01:15:42,317
Come on... Get over here.
1112
01:15:42,400 --> 01:15:45,437
Come over here, Mahah.
1113
01:15:45,520 --> 01:15:46,157
I told you!
1114
01:15:46,240 --> 01:15:47,832
Don't warn us any damn thing!
1115
01:15:47,920 --> 01:15:49,638
What does it has to do with me?
1116
01:15:49,720 --> 01:15:52,792
You should walk carefully
before you fall.
1117
01:15:59,440 --> 01:16:02,671
It's time to go home, kids!
1118
01:16:02,920 --> 01:16:06,515
Come on! Get up!
1119
01:16:06,760 --> 01:16:10,196
By now your parents...
...might be so worried about you.
1120
01:16:10,280 --> 01:16:11,838
We might need to make a detour.
1121
01:16:11,920 --> 01:16:15,515
I don't wanna pass the mine
of that asshole again.
1122
01:16:15,600 --> 01:16:16,953
Hey... Worg.
1123
01:16:17,040 --> 01:16:19,270
Not coming with us?
Wanna dope your self to death here?
1124
01:16:19,360 --> 01:16:20,760
I poisoned myself and died already.
1125
01:16:21,800 --> 01:16:24,268
Well, don't forget
to bury yourself too.
1126
01:16:24,360 --> 01:16:25,315
I gotta go now.
1127
01:16:25,400 --> 01:16:28,278
Man! Wait for me.
1128
01:16:28,360 --> 01:16:32,433
How could you be
so mean leaving me alone here?
1129
01:16:32,520 --> 01:16:35,159
What kind of a clergyman you are!
1130
01:16:35,240 --> 01:16:36,673
If those aliens are back to get me.
1131
01:16:36,760 --> 01:16:40,116
And put me on sale like those kids
1132
01:16:40,200 --> 01:16:40,950
I would be fucked.
1133
01:16:41,040 --> 01:16:44,077
You simply give them
your female supplement
1134
01:16:44,160 --> 01:16:47,118
and then do a gang-bang
with all of them.
1135
01:16:47,200 --> 01:16:49,031
Damn.
1136
01:16:49,120 --> 01:16:51,839
Was that coming from your mouth?
1137
01:16:51,920 --> 01:16:53,273
I'm not going with you guys.
1138
01:16:53,360 --> 01:16:56,272
I don't like travelling to
where I went before.
1139
01:16:56,360 --> 01:16:57,952
Say good-bye to Sum Lee for me.
1140
01:16:58,040 --> 01:17:00,952
Why can't you wait till
we send the kids home?
1141
01:17:01,040 --> 01:17:02,632
Then you can go wherever
you want.
1142
01:17:02,720 --> 01:17:05,518
The children have you
and the rest of us...
1143
01:17:05,600 --> 01:17:06,953
I'm sure they'll be home safe
and sound.
1144
01:17:07,040 --> 01:17:09,429
Come on!
Let's go together.
1145
01:17:09,520 --> 01:17:11,397
That's fine...
1146
01:17:11,480 --> 01:17:14,040
If she wanna leave us,
let her go.
1147
01:17:14,120 --> 01:17:16,634
And take this before you go.
1148
01:17:25,200 --> 01:17:28,237
Here is your share of the money.
1149
01:17:28,320 --> 01:17:30,914
So you don't have to steal
for a while.
1150
01:17:36,720 --> 01:17:37,789
Let's go, folks.
1151
01:17:37,880 --> 01:17:39,279
Come on.
1152
01:18:27,040 --> 01:18:31,079
Hey... you bastards...
Move it quickly!
1153
01:19:09,920 --> 01:19:12,480
Are you two gonna die alone?
1154
01:19:12,560 --> 01:19:15,438
Nobody is dying 'cause
I have a magic formula.
1155
01:19:15,520 --> 01:19:19,399
You won't die easily
with a doctor nearby.
1156
01:19:24,480 --> 01:19:25,708
Where is Sum Lee?
1157
01:19:26,400 --> 01:19:28,436
He took the kids back home.
1158
01:19:29,280 --> 01:19:30,998
Its showtime.
1159
01:19:40,560 --> 01:19:43,199
Hey... Follow me!
1160
01:19:54,600 --> 01:19:57,319
How are you doing...
my smelly armpit?
1161
01:19:57,400 --> 01:19:59,277
I guess your curse already gone.
1162
01:19:59,360 --> 01:20:02,670
So you come back
to give yourself to me.
1163
01:20:35,840 --> 01:20:37,398
You die!!
1164
01:21:02,520 --> 01:21:04,078
Whoop her ass!
1165
01:21:34,640 --> 01:21:36,358
Let go of me.
1166
01:21:49,560 --> 01:21:54,475
Let go of me.
1167
01:21:54,600 --> 01:21:55,396
One of them is still left.
1168
01:21:55,480 --> 01:21:57,596
What the fuck
is going on with you?
1169
01:21:58,240 --> 01:22:02,199
Come on! Put them in the cart.
1170
01:22:04,360 --> 01:22:07,909
You bastards! Die!!
1171
01:22:21,960 --> 01:22:24,315
Shit! I gotta get my ass out of her.
1172
01:22:54,440 --> 01:22:56,396
Where the hell are you going?
1173
01:22:58,440 --> 01:22:59,919
Raka!
1174
01:23:13,840 --> 01:23:14,829
Kill them!
1175
01:23:14,920 --> 01:23:15,955
Throw it at them!
1176
01:23:16,040 --> 01:23:19,191
You fucking moron!
1177
01:23:19,280 --> 01:23:20,599
You idiot... Get them!
1178
01:23:20,680 --> 01:23:23,114
This bitch is getting
on my fucking nerve.
1179
01:23:55,680 --> 01:23:57,511
Mahah... You can't die.
You gotta be strong.
1180
01:23:57,600 --> 01:23:59,158
Worg... You can't leave me.
1181
01:23:59,240 --> 01:24:00,878
Kids... stay right here, okay?
1182
01:24:01,400 --> 01:24:02,753
Worg! Mahah!
1183
01:24:02,840 --> 01:24:05,149
Mahah... breathe!
1184
01:24:05,240 --> 01:24:06,753
You gotta be strong, Mahah.
1185
01:24:06,840 --> 01:24:08,637
Medicine?
1186
01:24:11,840 --> 01:24:14,877
Do you want
Worg's magic medicine?
1187
01:24:17,880 --> 01:24:19,233
- No way!
- No way!
1188
01:24:19,320 --> 01:24:20,878
Oh?
1189
01:24:21,280 --> 01:24:23,714
It cant be eaten,
only apply on skin.
1190
01:24:23,800 --> 01:24:28,078
We might survive that way.
But if we eat it, no chance!
1191
01:24:29,360 --> 01:24:30,509
Are you all right?
1192
01:24:30,840 --> 01:24:33,308
Yes. I daubed the wound
with the herb.
1193
01:24:33,400 --> 01:24:35,834
It'll get healed in a few hours.
1194
01:24:35,920 --> 01:24:37,956
You mean... a gun-shot wound?
1195
01:24:38,040 --> 01:24:40,713
Even worse than this I can heal it
1196
01:24:40,800 --> 01:24:43,678
Mahah, let's put
my medicine on you wound.
1197
01:24:43,760 --> 01:24:45,830
No! I don't believe in your drug.
1198
01:24:45,920 --> 01:24:47,797
Leave me alone.
1199
01:24:51,240 --> 01:24:52,832
All right, kids... Let's go.
1200
01:24:53,440 --> 01:24:55,078
Hurry up!
85281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.