All language subtitles for The Magnificent Five (2006) WEB-DL 720p-Akai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:44,348 Monk... Kid... Tiger... Chick and Weevil 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,793 All right! I win. 3 00:00:45,880 --> 00:00:48,075 Fuck you! You cheater! 4 00:00:48,160 --> 00:00:49,513 Tiger eats the hell out of Kid. 5 00:00:49,600 --> 00:00:51,033 Damn you! 6 00:00:51,120 --> 00:00:52,394 Kid can stab into Tiger's ass. 7 00:00:52,480 --> 00:00:55,199 What an idiot wanna stab a tiger's ass? 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,111 Simply a tiger's fart will pass him out 9 00:00:57,200 --> 00:01:00,909 let alone thinking about a wimpy ass like you. 10 00:01:02,320 --> 00:01:05,232 What was that? 11 00:01:06,040 --> 00:01:07,837 Whoop his ass, Father. 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,876 Show him what we got. 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,792 Get this bastard out of our temple, Father. 14 00:01:18,880 --> 00:01:20,711 Father... Kick his candy ass out. 15 00:01:20,800 --> 00:01:25,271 Get you ass out of the temple! 16 00:01:26,040 --> 00:01:27,632 You shouldn't let him go. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,517 Father, you shouldn't be nice to him. 18 00:01:29,600 --> 00:01:31,795 I'm not being nice! I'm just tired! 19 00:01:36,880 --> 00:01:38,279 Father. Father. 20 00:01:39,920 --> 00:01:42,036 Father. 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,591 Those outlanders are taking the cops here. 22 00:01:44,680 --> 00:01:46,875 They're taking Father to their court. 23 00:01:46,960 --> 00:01:48,518 They said that they want Father out of the abbot. 24 00:01:48,600 --> 00:01:52,673 That's exactly what I've just said! I shouldn't have said it indeed. 25 00:01:52,760 --> 00:01:55,479 What are we gonna do now, Father? 26 00:01:55,560 --> 00:01:58,791 Nothing. If they wanna capture me, let them. 27 00:01:58,880 --> 00:02:00,313 No... We can't let them take you. 28 00:02:00,400 --> 00:02:05,190 You'll be in big danger if going with them. 29 00:02:05,280 --> 00:02:07,111 Better leave the monkhood and flee. 30 00:02:07,200 --> 00:02:09,031 I won't do that. 31 00:02:09,120 --> 00:02:12,192 Father... you should leave... Believe me. 32 00:02:56,960 --> 00:03:01,112 Ladies and gentlemen... Whoever got headache 33 00:03:01,200 --> 00:03:03,589 fever, restless, frail, sleepless, jittery 34 00:03:03,680 --> 00:03:05,033 bad liver, indigestion 35 00:03:05,120 --> 00:03:07,190 having no appetite for food 36 00:03:07,280 --> 00:03:10,556 heartburn, acid reflux, tooth decay... 37 00:03:10,640 --> 00:03:12,790 I want my money back... You quack! 38 00:03:12,880 --> 00:03:16,475 Attention! Don't believe this sly dog. 39 00:03:16,560 --> 00:03:18,869 These bum drugs are completely bogus. 40 00:03:18,960 --> 00:03:22,236 I took the medicine to restore my period but after a few doses. 41 00:03:22,320 --> 00:03:25,995 I poop and pee like crazy. 42 00:03:26,080 --> 00:03:28,799 I see... Poop and pee have to come first. 43 00:03:28,880 --> 00:03:30,711 And your menses will follow later. 44 00:03:30,800 --> 00:03:32,358 You gotta take your time, ma'am. 45 00:03:32,440 --> 00:03:35,716 Doctor... What kind of medicine you prescribed me? 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,279 You told me it's a body supplement, didn't you? 47 00:03:37,360 --> 00:03:40,557 Hey! Prank... How come you become a queer on a sudden? 48 00:03:40,640 --> 00:03:43,757 Because of the medicine of this kook. 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,034 What kind of medicine could have turned 50 00:03:45,120 --> 00:03:47,031 a hunky man as strong as an ox 51 00:03:47,120 --> 00:03:50,829 to a screaming fairy? 52 00:03:50,920 --> 00:03:54,435 Shoot! That's a very strong female supplement. 53 00:03:54,520 --> 00:03:57,239 If a woman takes it, she'll be more feminine than a woman. 54 00:03:57,320 --> 00:04:00,790 If a man takes it, he'll turn into a woman instantly. 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,917 It a ghost-secret medicine. A fag ghost! 56 00:04:04,000 --> 00:04:07,754 Damn! I told you to give it to your wife 57 00:04:07,840 --> 00:04:09,398 not to yourself. 58 00:04:09,480 --> 00:04:11,755 Goddamn it! You all just fucked up my medicines. 59 00:04:11,840 --> 00:04:13,831 That's it! I quit. 60 00:04:13,920 --> 00:04:14,909 Hey... Back off! 61 00:04:15,000 --> 00:04:17,673 Give me back the money, You crook! 62 00:04:22,360 --> 00:04:24,078 Where are you going? 63 00:04:26,040 --> 00:04:28,349 Get out! Get out of my way! 64 00:04:31,440 --> 00:04:33,795 What the hell is that thing? 65 00:04:35,960 --> 00:04:36,597 Oh! 66 00:04:37,440 --> 00:04:40,398 I do know him. 67 00:04:40,520 --> 00:04:44,149 Go to hell! You fuck-brained faggot! 68 00:04:44,240 --> 00:04:48,392 I told you to give it your wife and you moron took it yourself. 69 00:04:48,480 --> 00:04:49,469 What a crazy punk! 70 00:04:49,720 --> 00:04:53,269 Where the hell did that quack go? 71 00:04:54,600 --> 00:04:56,875 Hey, bring my husband back to me, all right? 72 00:05:05,080 --> 00:05:08,117 Look! Who is firing the fireworks? 73 00:05:08,200 --> 00:05:10,794 We didn't ask for that, do we? 74 00:05:28,200 --> 00:05:28,950 Who are you? 75 00:05:31,400 --> 00:05:32,992 They are thieves. 76 00:05:36,600 --> 00:05:38,556 Hurry up! Capture them all. 77 00:05:38,640 --> 00:05:43,316 Who the hell is that guy? 78 00:05:43,400 --> 00:05:43,877 We gotta capture all strangers. 79 00:05:43,960 --> 00:05:44,995 We don't know whether they are thieves or spies. 80 00:05:45,080 --> 00:05:46,399 Hurry up! Quickly. 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,552 Let me see what you've got. 82 00:05:59,640 --> 00:06:01,790 I don't know. I just put everything into the bag. 83 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 Why don't we split up the stuff and then you're on your own. 84 00:06:04,520 --> 00:06:06,078 Why don't you wait until we're safe? 85 00:06:07,080 --> 00:06:09,310 Hell no! 86 00:06:09,400 --> 00:06:12,836 If I lose contact with you, I'll lose my share too. 87 00:06:12,920 --> 00:06:14,433 How stingy! Okay... Let's split it up. 88 00:06:14,520 --> 00:06:15,157 Damn you! 89 00:06:15,240 --> 00:06:16,798 That's good! 90 00:06:24,760 --> 00:06:25,317 This is mine. 91 00:06:25,400 --> 00:06:25,900 Hold on. 92 00:06:25,960 --> 00:06:27,996 Why the hell are you following me? 93 00:06:28,080 --> 00:06:29,718 I don't know anything. 94 00:06:36,040 --> 00:06:40,511 Hey stop! Hurry up! Faster! 95 00:06:47,200 --> 00:06:47,950 Where the hell are you from? 96 00:06:48,040 --> 00:06:49,473 Why do you lead those bastards here? 97 00:06:49,560 --> 00:06:51,073 Where I'm from isn't important. 98 00:06:51,160 --> 00:06:53,628 It's you two who cause me big trouble. 99 00:06:53,720 --> 00:06:55,836 They thought that I'm in your team. 100 00:06:55,920 --> 00:06:57,512 Have you ever died? 101 00:06:57,600 --> 00:07:00,797 Wow... never. 102 00:07:00,880 --> 00:07:03,599 All I've ever done is to love. 103 00:07:03,680 --> 00:07:06,240 And you want to be heartbroken before you die 104 00:07:06,320 --> 00:07:08,788 or die before you get heartbroken, huh? 105 00:07:08,880 --> 00:07:11,758 Go away before I blow your brain out! 106 00:07:11,840 --> 00:07:13,637 - Go! - Now! 107 00:07:14,720 --> 00:07:16,995 I'll get your asses back. 108 00:07:17,080 --> 00:07:20,152 Beat it! 109 00:07:22,440 --> 00:07:25,318 Raka... Come on! Let's finish this. 110 00:07:25,400 --> 00:07:26,116 You still wanna do it? 111 00:07:26,200 --> 00:07:28,156 Don't you see we almost got caught? 112 00:07:28,640 --> 00:07:31,473 If I see you again, I'll dope you with purgative 113 00:07:31,560 --> 00:07:33,437 transforming you into haggard bitch. 114 00:07:33,520 --> 00:07:36,398 What a suck day indeed! Bad selling day 115 00:07:36,480 --> 00:07:40,189 and also got insulted as wimpy thief. 116 00:07:41,800 --> 00:07:43,199 This one is pretty. I want it. 117 00:07:43,280 --> 00:07:45,191 But I choose it first. 118 00:07:45,280 --> 00:07:47,032 But I was the one who filched it. 119 00:07:47,120 --> 00:07:48,721 But I put more effort than you, remember? 120 00:07:48,800 --> 00:07:50,028 I used both the white and the black clay. 121 00:07:50,120 --> 00:07:51,792 Hey... Pumpkin heads... Run! 122 00:07:52,720 --> 00:07:56,952 Shit! Why do you bring them here? 123 00:07:58,400 --> 00:08:00,152 Over there! Go! 124 00:08:08,280 --> 00:08:09,759 Is that a monk shade, right? 125 00:08:12,840 --> 00:08:13,875 Careful, Raka. 126 00:08:13,960 --> 00:08:15,871 Keep quiet. 127 00:08:15,960 --> 00:08:17,029 - Father. - Reverence. 128 00:08:17,120 --> 00:08:18,155 Did you see anyone just running past you, Father? 129 00:08:18,240 --> 00:08:20,231 Tell them that you don't see anyone. 130 00:08:20,320 --> 00:08:21,992 Who are they? 131 00:08:22,080 --> 00:08:23,752 They're the villagers and the soldiers. 132 00:08:23,840 --> 00:08:25,751 Soldiers? Holy Cow! 133 00:08:25,840 --> 00:08:27,432 Are you sleeping, Father? 134 00:08:27,520 --> 00:08:30,637 Did you hear anyone running past here? Where did they go? 135 00:08:30,720 --> 00:08:33,757 Tell them that you didn't see anyone. 136 00:08:33,840 --> 00:08:36,400 I can't say that. Lying is against the monk's rules. 137 00:08:36,480 --> 00:08:37,595 I never lie. 138 00:08:37,680 --> 00:08:39,352 - Damn!!! - Father. 139 00:08:39,440 --> 00:08:40,634 Yes. 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,790 Hey! 141 00:08:43,240 --> 00:08:47,472 I'm sleeping. What is going on, ma'am? 142 00:08:47,560 --> 00:08:48,913 Sir! Sir. 143 00:08:49,000 --> 00:08:50,513 Excuse me, Father? 144 00:08:50,600 --> 00:08:53,876 Well... You are sleeping. And what do I want? 145 00:08:53,960 --> 00:08:57,555 You are the monk and they are laymen. 146 00:08:57,640 --> 00:08:59,392 I am? 147 00:08:59,480 --> 00:09:04,190 Well, I'm sleeping. What do you want, sire? 148 00:09:04,280 --> 00:09:05,156 Damn!!! 149 00:09:05,240 --> 00:09:06,912 Don't be that polite! 150 00:09:07,000 --> 00:09:09,309 This monk is very well-spoken indeed. 151 00:09:09,400 --> 00:09:11,197 I think he might get ordained from Bangkok. 152 00:09:11,280 --> 00:09:13,191 He uses royal words with us. 153 00:09:13,280 --> 00:09:16,397 What makes him travel from so far away? 154 00:09:16,480 --> 00:09:21,031 Why are you here in the middle of the night? 155 00:09:21,120 --> 00:09:24,715 With weapons in hands accompanied by many soldiers. 156 00:09:24,800 --> 00:09:27,997 Do you have anything that I can help, sir? 157 00:09:28,520 --> 00:09:30,875 Since we're here, we haven't moved his umbrella shade. 158 00:09:30,960 --> 00:09:32,916 Yeah! How come he knows that... 159 00:09:33,000 --> 00:09:36,197 there are soldiers and men holding torches outside. 160 00:09:36,280 --> 00:09:38,589 My goodness! He just made a miracle! 161 00:09:38,680 --> 00:09:41,717 Father, we're looking for thieves. 162 00:09:41,800 --> 00:09:43,711 May I ask you whether we'll be able to capture them. 163 00:09:43,800 --> 00:09:45,518 Oh no... you can't. 164 00:09:45,600 --> 00:09:47,033 Can't catch them, sir? 165 00:09:47,120 --> 00:09:49,759 No, you can't. No matter how hard you try. 166 00:09:49,840 --> 00:09:53,753 You all should go back to your party in the village. 167 00:09:53,840 --> 00:09:56,149 He knows that we're having a party too! 168 00:09:56,240 --> 00:09:58,993 We're so lucky that we've run into you, Father. 169 00:09:59,080 --> 00:10:02,277 I think it's a good day. May we ask you for some amulets 170 00:10:02,360 --> 00:10:05,875 that we can use to protect us? 171 00:10:05,960 --> 00:10:07,234 What should we do? 172 00:10:07,320 --> 00:10:09,914 Just give them whatever you have. 173 00:10:11,120 --> 00:10:12,997 Here... Give them this. 174 00:10:14,040 --> 00:10:15,792 All right... come on in. 175 00:10:15,880 --> 00:10:19,190 Listen... all of you. 176 00:10:19,800 --> 00:10:22,519 This amulet is exclusively made by Father Sum Lee. 177 00:10:22,600 --> 00:10:24,875 If they're out, there won't be made again. 178 00:10:25,720 --> 00:10:27,870 Hey... Give me some more... 179 00:10:30,080 --> 00:10:31,274 Come on! 180 00:10:31,360 --> 00:10:32,759 What are you bothering me for? 181 00:10:32,840 --> 00:10:36,355 All right. There are a lot of stuffs for everybody. 182 00:10:36,440 --> 00:10:37,241 Hey! My wife's ring. 183 00:10:38,760 --> 00:10:40,716 Hey this ring... looking just like my wife's. 184 00:10:40,800 --> 00:10:42,677 It's the ring that got stolen. 185 00:10:42,760 --> 00:10:45,911 Those thieves are hiding in there. 186 00:10:46,000 --> 00:10:48,468 Is that the monk from Bangkok who be at the foreigner? 187 00:10:48,560 --> 00:10:50,630 Capture them all! 188 00:10:52,520 --> 00:10:53,748 Here you go! 189 00:10:56,840 --> 00:10:57,716 What the hell? 190 00:10:57,800 --> 00:10:59,916 Are you nuts... trying to kill a monk? 191 00:11:01,400 --> 00:11:03,914 Damn it! We ended up with nothing! 192 00:11:04,480 --> 00:11:10,635 They are over there. Come on! 193 00:11:31,640 --> 00:11:33,471 This lot is not as big as last time. 194 00:11:33,560 --> 00:11:35,869 Captain, you are late for a few days. 195 00:11:35,960 --> 00:11:38,110 Merchants from Bangkok had bought all the goods. 196 00:11:38,200 --> 00:11:39,076 I see, Mr. Phu. 197 00:11:39,160 --> 00:11:41,151 I think I won't gain any profit at all. 198 00:11:41,240 --> 00:11:45,518 This amount of goods won't even afford the cost of this trip. 199 00:11:48,200 --> 00:11:50,714 Please be my guest for lunch before you leave. 200 00:11:50,800 --> 00:11:53,075 Are those kids your children? 201 00:11:53,760 --> 00:11:54,875 Oh... they are not. 202 00:11:54,960 --> 00:11:58,077 Just the kids of the peasants at the hill. 203 00:11:58,160 --> 00:12:01,914 Their parents used them to work for debts. 204 00:12:02,000 --> 00:12:05,231 How much do they owe you? 205 00:12:09,120 --> 00:12:10,348 What do you want to buy them for? 206 00:12:10,440 --> 00:12:12,556 They are all little kids. 207 00:12:12,640 --> 00:12:15,393 They'll grow up. 208 00:12:18,240 --> 00:12:21,277 Wong, master Phu has just sold our children 209 00:12:21,360 --> 00:12:22,839 to the foreigner from the ship. 210 00:12:22,920 --> 00:12:23,989 Hey... Khao! Thueng! 211 00:12:24,080 --> 00:12:26,230 Your son, Kamin, was just sold to the foreigner. 212 00:12:26,320 --> 00:12:27,435 They're moving him to the ship. 213 00:12:27,520 --> 00:12:30,478 And your nephew too, Ju. They're buying all of our kids. 214 00:12:55,560 --> 00:12:56,993 Hurry up! 215 00:13:00,840 --> 00:13:02,592 Do you think Phu will be okay with this little money? 216 00:13:02,680 --> 00:13:04,041 I don't know. Go talk to him first. 217 00:13:04,120 --> 00:13:05,792 All right, let's go! 218 00:13:09,040 --> 00:13:12,999 This chicken feed for redeeming your kids? 219 00:13:17,960 --> 00:13:19,712 Could we pay you in installments? 220 00:13:19,800 --> 00:13:21,472 We ask for your mercy for our children. 221 00:13:21,560 --> 00:13:24,154 We'll try our best to pay off our debts 222 00:13:24,240 --> 00:13:26,549 and get our children back. 223 00:13:26,640 --> 00:13:30,918 Could you please get our children back? I beg you. 224 00:13:32,120 --> 00:13:33,439 So kneel down. 225 00:13:34,280 --> 00:13:36,316 Do it! 226 00:13:51,240 --> 00:13:52,958 Frankly, I'd like to help you out. 227 00:13:53,040 --> 00:13:55,031 But I'm afraid that I can't. 228 00:13:55,120 --> 00:13:56,712 Because it's already a done deal. 229 00:13:56,800 --> 00:13:58,791 If you want your children back. 230 00:13:58,880 --> 00:14:02,555 You gotta negotiate with Captain Johnson himself. 231 00:14:02,640 --> 00:14:05,029 You all gotta be hurry. 232 00:14:05,120 --> 00:14:08,635 Because total sum including interest... 233 00:14:08,720 --> 00:14:11,109 and profit is kind of out of your sight. 234 00:14:11,200 --> 00:14:13,031 - How could you do to us? - No! 235 00:14:13,120 --> 00:14:15,429 - Fuck! Human is not for sale! - Hey! Hey! 236 00:14:15,520 --> 00:14:17,750 What will happen if your sons got sold? 237 00:14:17,840 --> 00:14:19,558 Asshole! 238 00:14:21,480 --> 00:14:23,948 Get the hell out of my face! 239 00:14:24,040 --> 00:14:27,271 And don't even bring your ass in my market again. 240 00:14:28,840 --> 00:14:30,159 Buzz off! 241 00:14:37,840 --> 00:14:39,637 How could peasants like us... 242 00:14:39,720 --> 00:14:41,950 be able to pick a bone with them? 243 00:14:42,040 --> 00:14:44,600 Even worse, we might get killed 244 00:14:44,680 --> 00:14:47,752 for nothing let alone getting our kids back. 245 00:14:47,840 --> 00:14:50,479 How about we hire somebody to retrieve the kids? 246 00:14:50,560 --> 00:14:55,270 I've heard that there is a bully staying at a shanty by the woods. 247 00:14:55,360 --> 00:14:57,430 We think he is an escaped convict. 248 00:14:57,520 --> 00:14:59,317 His name is Suer the tiger. 249 00:14:59,400 --> 00:15:00,913 He's a sleeping tiger. 250 00:15:01,000 --> 00:15:02,592 Don't even think of waking him up. 251 00:15:02,680 --> 00:15:05,035 When he is waken up, nobody could stop him. 252 00:15:05,800 --> 00:15:06,915 What does he look like? 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,991 I can't tell. I've never seen him. 254 00:15:09,080 --> 00:15:11,150 A gal... a guy... tall... white... red... black. I have no clue. 255 00:15:11,240 --> 00:15:13,708 If he just a womanizer, our plan will flunk out. 256 00:15:13,800 --> 00:15:16,268 Let's see... whoever lives in this place. 257 00:15:16,360 --> 00:15:18,555 We gotta take it for granted that he is master tiger. 258 00:15:26,040 --> 00:15:27,758 Master Tiger! 259 00:15:29,040 --> 00:15:30,189 Who the heck is calling a tiger? 260 00:15:30,280 --> 00:15:31,918 What do you want? 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,434 What are you calling a tiger for? 262 00:15:34,560 --> 00:15:36,073 Is your name 'Suer' the tiger? 263 00:15:36,160 --> 00:15:39,516 Why? What if my name is Suer the tiger? 264 00:15:39,600 --> 00:15:41,989 Do you have any business with Master Suer? 265 00:15:42,080 --> 00:15:44,435 We're just poor peasants. 266 00:15:44,520 --> 00:15:46,321 We owed a huge amount of debt with Master Phu. 267 00:15:46,360 --> 00:15:48,510 And sent our children in exchange for interest. 268 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 However, the bastard Phu was greedy. 269 00:15:50,040 --> 00:15:52,190 He has sold our kids to the foreigners on the ship. 270 00:15:52,280 --> 00:15:52,757 Foreigners again? 271 00:15:52,840 --> 00:15:54,353 They're taking our kids to their country. 272 00:15:54,440 --> 00:15:57,557 I've heard about the magnificent Suer. 273 00:15:57,640 --> 00:15:59,790 Those red-haired bastards again? 274 00:15:59,880 --> 00:16:01,154 All right! 275 00:16:01,240 --> 00:16:04,596 I volunteer to bring the children back. 276 00:16:04,680 --> 00:16:06,113 As you know we're as poor as a church mouse. 277 00:16:06,200 --> 00:16:08,919 This is all we can find to hire Master Suer for this task. 278 00:16:09,000 --> 00:16:10,194 We're willing to give it to him. 279 00:16:10,280 --> 00:16:11,554 Money? 280 00:16:11,640 --> 00:16:12,834 Yes, sir. 281 00:16:12,920 --> 00:16:13,796 - I'm master Suer. - I'm Suer. 282 00:16:13,880 --> 00:16:15,632 It's me, Master Suer. 283 00:16:15,720 --> 00:16:17,312 Give it to me. 284 00:16:17,400 --> 00:16:18,753 It's mine! 285 00:16:18,840 --> 00:16:19,590 Thanks a lot. 286 00:16:19,680 --> 00:16:20,761 These folks never lay down. 287 00:16:20,800 --> 00:16:23,678 Greed... anger... lust. 288 00:16:23,760 --> 00:16:28,117 What is going on with all of you. 289 00:16:29,200 --> 00:16:31,031 This money is mine. 290 00:16:31,120 --> 00:16:34,510 The money is not but this one is for you! 291 00:16:34,600 --> 00:16:35,999 Are you trying to kill a monk? 292 00:16:37,000 --> 00:16:38,797 The money is here! 293 00:16:41,240 --> 00:16:44,118 I'll help you all out for free. 294 00:16:44,200 --> 00:16:45,633 What? 295 00:16:45,720 --> 00:16:47,551 What the heck did you just say? 296 00:16:47,640 --> 00:16:48,914 We gotta make it clear. 297 00:16:49,000 --> 00:16:50,991 How about... we promise to help you? 298 00:16:51,080 --> 00:16:52,832 Who in your group is master Suer? 299 00:16:52,920 --> 00:16:54,035 All of us are. 300 00:16:54,120 --> 00:16:56,350 Why keep asking us this question? You're getting on my nerve. 301 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 No, I'm not questioning your ability. 302 00:16:57,960 --> 00:17:00,599 Wed like to invite four of you to our village. 303 00:17:00,680 --> 00:17:01,954 Please show us the way. 304 00:17:02,040 --> 00:17:03,678 All right. 305 00:17:10,400 --> 00:17:11,120 I beg your pardon. 306 00:17:11,200 --> 00:17:11,996 What? 307 00:17:12,080 --> 00:17:15,595 How could I address each of master Suer? 308 00:17:15,680 --> 00:17:18,194 No... Don't call us anything! 309 00:17:18,280 --> 00:17:19,918 If you don't want to be called, we won't. 310 00:17:20,800 --> 00:17:22,392 But we can still call you master Suer, can't we? 311 00:17:22,480 --> 00:17:24,436 What did I tell you? 312 00:17:55,520 --> 00:17:58,876 If you wanna go to their ship, you gotta to use this route. 313 00:17:58,960 --> 00:18:02,077 You gotta pass Chai-Ked and Ka-Chin village 314 00:18:02,160 --> 00:18:03,991 then pass through Khun Kajorn's mine. 315 00:18:04,080 --> 00:18:07,834 Keep walking for a few days, you'll arrive the Tawai sea. 316 00:18:07,920 --> 00:18:12,072 Since the foreigners have lots of stuff in many ships. 317 00:18:12,160 --> 00:18:14,310 I think it won't be too hard to spot them. 318 00:18:14,400 --> 00:18:17,790 Those dipshits must learn some lessons. 319 00:18:18,400 --> 00:18:20,789 About the money, I'll be the one who keeps it. 320 00:18:20,880 --> 00:18:24,668 I'll give to those who go with me to free your children. 321 00:18:24,760 --> 00:18:25,636 Don't worry. 322 00:18:25,720 --> 00:18:27,790 If we can't bring them back to you. 323 00:18:27,880 --> 00:18:29,871 I will give you back the money. 324 00:18:29,960 --> 00:18:31,916 - What? - Why? 325 00:18:32,000 --> 00:18:35,515 I wish you can help them out. 326 00:18:37,200 --> 00:18:38,952 Tup... Tim. 327 00:18:39,040 --> 00:18:42,032 Send a group of your best men. 328 00:18:42,120 --> 00:18:43,951 Escorting Johnson to his ship. 329 00:18:44,040 --> 00:18:48,192 Don't let those tramps ever get near him. 330 00:18:48,280 --> 00:18:51,113 Hey... Let's take a rest here. 331 00:18:51,960 --> 00:18:53,996 This place is really nice. 332 00:18:54,080 --> 00:18:55,957 Fantastic! Let's stop here. 333 00:18:56,040 --> 00:18:57,678 Good I want some good rest, too. 334 00:18:58,280 --> 00:19:01,078 Find your own space and set the camp-fire. 335 00:19:01,160 --> 00:19:02,878 Where we should sleep? 336 00:19:15,640 --> 00:19:17,756 Golly! I've never seen something like that. 337 00:19:17,840 --> 00:19:20,308 I'm getting hyped up. What now? 338 00:19:20,400 --> 00:19:21,992 I don't know either. 339 00:19:22,080 --> 00:19:23,672 I've lived to almost sixty years... 340 00:19:23,760 --> 00:19:25,512 I've never seen something like this before. I gotta go. 341 00:19:25,600 --> 00:19:26,794 Where to? 342 00:19:26,880 --> 00:19:29,269 I'm a devout person, don't eat fresh meat. 343 00:19:29,360 --> 00:19:31,112 Any meat or skin. 344 00:19:31,200 --> 00:19:32,872 I'll find some fruits and vegetables. 345 00:19:32,960 --> 00:19:35,428 Though I'm no longer a monk, I still a vegetarian. 346 00:19:39,040 --> 00:19:42,112 What the heck am I supposed to do now? 347 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 You wanna eat? 348 00:19:57,840 --> 00:20:02,470 Have you ever eaten this, the bread? 349 00:20:02,560 --> 00:20:04,551 Bread 350 00:20:15,000 --> 00:20:18,072 Where does that white chick come from? 351 00:20:18,160 --> 00:20:22,551 She dresses up just like one of the foreigners. 352 00:20:24,360 --> 00:20:27,238 She is a siamese like you and me. 353 00:20:27,320 --> 00:20:30,039 She almost got a chance to move to foreign country... 354 00:20:30,120 --> 00:20:32,680 But she couldn't make it through. 355 00:20:32,760 --> 00:20:36,116 How come? Why not? 356 00:20:36,200 --> 00:20:38,031 It's really none of our business. 357 00:20:38,120 --> 00:20:41,078 Whether kid or monk, we have nothing to do with her. 358 00:20:41,160 --> 00:20:44,311 So why do you wanna know about it? 359 00:21:01,200 --> 00:21:02,599 The rice is done! 360 00:21:04,840 --> 00:21:06,671 Come on, Mahah. Hot and sour soup with dried fish. 361 00:21:06,760 --> 00:21:08,830 My special recipe! 362 00:21:08,920 --> 00:21:10,433 You cannot just call him to eat like that. 363 00:21:10,520 --> 00:21:12,033 He was a monk. 364 00:21:12,120 --> 00:21:14,554 You must hold the dish and place on his hands. 365 00:21:15,920 --> 00:21:19,833 Yeah! That's true. Worg... give me the dish. 366 00:21:25,640 --> 00:21:28,279 Mahah... Enjoy your meal. 367 00:21:28,360 --> 00:21:30,237 May I offer Your highness the food. 368 00:21:30,320 --> 00:21:32,959 Don't offer me anything I don't eat dinner. 369 00:21:33,040 --> 00:21:34,917 Really? Don't you really wanna try some? 370 00:21:35,000 --> 00:21:36,228 You're not officially a monk anymore. 371 00:21:36,440 --> 00:21:38,431 Please have a bite... 372 00:21:38,520 --> 00:21:40,033 Though I'm not a monk, I don't wanna eat it. 373 00:21:40,120 --> 00:21:41,633 You don't eat a real meal. 374 00:21:41,720 --> 00:21:44,075 How about some water? Drink some water. 375 00:21:44,160 --> 00:21:46,276 So you won't upset what living inside your stomach. 376 00:21:47,920 --> 00:21:49,990 Worg! Give me the water. 377 00:21:50,080 --> 00:21:52,435 The monk doesn't eat the real meal. 378 00:21:57,920 --> 00:21:59,069 Give me some water. 379 00:22:06,640 --> 00:22:08,073 Water, Your highness. 380 00:22:08,160 --> 00:22:09,991 May I offer you the water. 381 00:22:10,080 --> 00:22:11,593 You don't need to use royal words with me. 382 00:22:11,680 --> 00:22:13,272 Or offer me any food. 383 00:22:13,360 --> 00:22:16,113 I'm just a former monk, not a cheap opera star. 384 00:22:16,200 --> 00:22:18,350 I see. 385 00:22:19,400 --> 00:22:23,393 Take it easy Spare some for me, too. 386 00:22:27,520 --> 00:22:29,750 Are you gonna drink all of that? 387 00:22:29,840 --> 00:22:31,068 Here. 388 00:22:34,040 --> 00:22:36,634 Watch you eyes before they come out. 389 00:22:36,720 --> 00:22:40,759 Here. 390 00:22:42,480 --> 00:22:48,794 Amen. Amen. Amen. 391 00:22:48,880 --> 00:22:51,997 Why are you closing your eyes? 392 00:22:52,080 --> 00:22:54,674 Thinking Dharma or thinking Dirty? 393 00:22:54,760 --> 00:22:55,715 Dharma, definitely! 394 00:22:55,800 --> 00:22:57,392 Get out of my face now. Get out! 395 00:22:57,480 --> 00:22:59,869 Before I show you a monk-style ass kicking. 396 00:22:59,960 --> 00:23:01,109 You butt rash! 397 00:23:45,160 --> 00:23:47,071 Why I'm so tired? 398 00:23:47,160 --> 00:23:50,391 Travelling through a forest is tough. 399 00:25:03,440 --> 00:25:06,273 Damn! I can't believe I overslept again. 400 00:25:06,360 --> 00:25:08,749 I don't know why I got up so late. 401 00:25:10,320 --> 00:25:15,838 If I were still a monk, wouldn't have anything to eat for the day. 402 00:25:15,920 --> 00:25:19,310 Perhaps I might be occupied by the bad habit of a layman. 403 00:25:19,400 --> 00:25:21,675 The money bag is gone! 404 00:25:21,760 --> 00:25:23,352 I'm really in deep shit now. 405 00:25:23,440 --> 00:25:25,476 What money bag? 406 00:25:27,760 --> 00:25:30,274 The money bag was missing. 407 00:25:31,960 --> 00:25:33,552 I'm serious. 408 00:25:33,640 --> 00:25:36,996 When I woke up, it's already gone. 409 00:25:37,080 --> 00:25:41,471 Look! They took all of our food too. 410 00:25:41,560 --> 00:25:43,994 Aha! I see. 411 00:25:44,080 --> 00:25:45,911 I can tell what you're up to. 412 00:25:46,000 --> 00:25:47,035 Are you trying to take all the money? 413 00:25:47,120 --> 00:25:50,157 You hid the money and claimed it missing, didn't you? 414 00:25:50,240 --> 00:25:52,196 No! 415 00:25:54,720 --> 00:25:56,472 Hey... Worg! 416 00:25:57,160 --> 00:25:59,037 Worg! 417 00:26:01,440 --> 00:26:04,238 You steal the money and pretend to have yourself tied up? 418 00:26:04,320 --> 00:26:06,311 Damn! You tied it really tight. 419 00:26:06,400 --> 00:26:07,628 Shit! You moron!! 420 00:26:07,720 --> 00:26:10,439 Look at me... it's the thief. He took our money. 421 00:26:10,520 --> 00:26:12,431 I woke up in the middle of last night. 422 00:26:12,520 --> 00:26:15,159 I saw him grabbing the money bag from Mahah's sack. 423 00:26:15,240 --> 00:26:16,753 I tried to stop him 424 00:26:16,840 --> 00:26:19,149 fighting without thinking about my life. 425 00:26:19,240 --> 00:26:22,232 We were giving our best shot. Such a close fight. 426 00:26:22,320 --> 00:26:24,231 Unfortunately, I couldn't resist his power. 427 00:26:24,320 --> 00:26:25,673 I got tied up... 428 00:26:25,760 --> 00:26:27,273 and brutally tortured. 429 00:26:27,360 --> 00:26:28,634 Finally he took our money. 430 00:26:28,720 --> 00:26:30,551 Can you remember his face? 431 00:26:30,720 --> 00:26:31,436 His face? 432 00:26:31,520 --> 00:26:33,511 Yes. His face. 433 00:26:33,600 --> 00:26:36,068 You said you had a close fight with him. 434 00:26:36,160 --> 00:26:38,037 But how come you couldn't recognize his face. 435 00:26:38,120 --> 00:26:39,599 Of course. I could. 436 00:26:39,680 --> 00:26:41,432 What does he look like? 437 00:26:41,520 --> 00:26:43,590 Rather dark skin with a short body. 438 00:26:43,680 --> 00:26:45,193 Short hair and squared head. 439 00:26:45,280 --> 00:26:48,431 It's a typical thug face. No need to describe. 440 00:26:48,520 --> 00:26:51,239 We better go get him and take our money back. 441 00:26:51,320 --> 00:26:51,911 Let's go! 442 00:26:52,000 --> 00:26:54,468 Hold on... What about the children? 443 00:26:54,560 --> 00:26:55,834 What? 444 00:26:55,920 --> 00:26:58,912 What are you in a hurry for? 445 00:27:03,760 --> 00:27:04,237 Hey... What is this? 446 00:27:04,320 --> 00:27:05,833 A doll's leg. 447 00:27:05,920 --> 00:27:08,878 It might belong to one of the kids. 448 00:27:08,960 --> 00:27:11,520 If we really want to look for the children. 449 00:27:11,600 --> 00:27:13,716 I think we gotta find food to eat first. 450 00:27:13,800 --> 00:27:16,268 Good idea! We should split up to find the food. 451 00:27:16,360 --> 00:27:18,749 Whatever you get... come to meet the rest of the group here. 452 00:27:18,840 --> 00:27:20,068 Be careful. 453 00:27:20,160 --> 00:27:23,277 Don't run into a tiger and a crocodile at the same time. 454 00:27:23,360 --> 00:27:24,395 I'll go this way. 455 00:27:24,480 --> 00:27:27,199 I'll go this way then. 456 00:27:27,280 --> 00:27:29,157 This way is mine. 457 00:27:29,240 --> 00:27:32,869 The book said that a four-feet animal will bring me fortune. 458 00:27:32,960 --> 00:27:35,713 Good support from the superior. 459 00:27:43,360 --> 00:27:45,157 What footprint is this? 460 00:27:45,240 --> 00:27:47,834 It's a deer!!! A deer indeed. 461 00:27:47,920 --> 00:27:51,390 Well, it's better than nothing. 462 00:27:55,920 --> 00:27:57,956 Are there a few more for me? 463 00:28:01,360 --> 00:28:03,635 No! That's my banana. Don't take it away. 464 00:28:03,720 --> 00:28:06,792 Give it back. 465 00:28:10,200 --> 00:28:12,668 Give that damn banana back to me. It's mine! 466 00:28:12,760 --> 00:28:14,830 Why you do this to me, crazy monkey? 467 00:28:15,680 --> 00:28:16,954 Give it back! 468 00:28:17,040 --> 00:28:18,951 You crazy monkey! 469 00:28:19,040 --> 00:28:22,828 Mr. Smart monkey... Please give the banana back to me. 470 00:28:22,920 --> 00:28:25,309 What's now? 471 00:28:25,400 --> 00:28:27,391 Oh yeah... You're so strong. 472 00:28:27,480 --> 00:28:31,155 You're so awesome. 473 00:28:31,240 --> 00:28:33,276 Well, I can't do what you just did. 474 00:28:33,360 --> 00:28:34,475 I know I'm fat! 475 00:28:34,560 --> 00:28:37,836 Don't let me catch you... I'll whoop your monkey ass. 476 00:28:38,000 --> 00:28:38,716 You're making fun of me? 477 00:28:38,800 --> 00:28:40,756 Making fun of me? 478 00:28:46,720 --> 00:28:48,597 Give it to me! 479 00:28:49,840 --> 00:28:53,389 You're getting on my last damn nerve... 480 00:28:53,480 --> 00:29:00,909 Try some of this, will you? You die! 481 00:29:14,720 --> 00:29:16,995 You die! 482 00:29:20,560 --> 00:29:22,994 Told you... don't piss me off. 483 00:29:23,760 --> 00:29:26,991 Aha! Look at your burning monkey ass. 484 00:29:30,000 --> 00:29:32,389 I wonder if it's still edible. 485 00:29:32,480 --> 00:29:35,358 Grill it and let the oil drip out. 486 00:29:35,440 --> 00:29:39,513 Where is it? Where the hell is it? 487 00:29:43,560 --> 00:29:46,791 Holy Shit! That's a tiger, not a deer. 488 00:29:47,480 --> 00:29:49,516 Yuck! 489 00:29:49,600 --> 00:29:52,034 He farts on my face too! 490 00:29:53,040 --> 00:29:55,508 Help me! Help! 491 00:29:55,600 --> 00:29:56,271 Where are all of you? 492 00:29:56,360 --> 00:29:59,477 Father... I mean Mahah... Help me. Where are you? 493 00:29:59,560 --> 00:30:00,834 I'm right here. 494 00:30:00,920 --> 00:30:03,070 Damn! 495 00:30:03,160 --> 00:30:09,952 Mahah... You gotta help me. 496 00:30:10,040 --> 00:30:12,031 Or else the birds up there will shit on our heads. 497 00:30:12,120 --> 00:30:14,429 Watch out! 498 00:30:15,920 --> 00:30:17,797 As I wish! 499 00:30:17,880 --> 00:30:19,393 Your words really come true. 500 00:30:19,480 --> 00:30:21,550 You told the birds to shit and they shit instantly. 501 00:30:21,640 --> 00:30:24,473 What have you been eating? Your shit stink! 502 00:30:24,560 --> 00:30:28,348 What are you two doing up there? 503 00:30:29,680 --> 00:30:32,717 Get down here. I have some bananas for you. 504 00:30:32,800 --> 00:30:34,392 Hide yourself... Sum Lee... Get over here. Quickly! 505 00:30:34,480 --> 00:30:35,356 Hurry up! 506 00:30:35,440 --> 00:30:37,351 There is a tiger down there. 507 00:30:37,440 --> 00:30:38,316 Tiger? 508 00:30:38,400 --> 00:30:41,039 Let it show up then I'll change it to a tame cat. 509 00:30:41,120 --> 00:30:43,190 His body is three meters long. Come up here! 510 00:30:43,280 --> 00:30:45,360 Three meters? I will shrink it to three feet for you. 511 00:30:45,440 --> 00:30:47,032 A tiger eats man for food, you know? 512 00:30:47,120 --> 00:30:51,432 Eat man for food? But I eat a tiger as a snack. 513 00:30:51,520 --> 00:30:52,953 It's just right behind you. 514 00:30:53,040 --> 00:30:54,189 I'm not afraid of it! 515 00:30:56,640 --> 00:30:58,312 He's brave, Mahah 516 00:30:58,400 --> 00:31:01,312 Oh, he turns to face the tiger? 517 00:31:04,640 --> 00:31:06,949 Hey! Why do you have to go that high? 518 00:31:07,040 --> 00:31:09,270 If you miss and fall, you're gonna kill yourself. 519 00:31:09,360 --> 00:31:10,839 I'm... I'm not scared. 520 00:31:10,920 --> 00:31:15,471 Liar! You start to pee on yourself. 521 00:31:15,560 --> 00:31:18,552 Oh Shit! 522 00:31:21,080 --> 00:31:24,675 Pardon me... I can't hold it anymore. 523 00:31:24,760 --> 00:31:28,594 I've never been this scared before in my life. 524 00:31:28,680 --> 00:31:34,755 Mahah, your words really come true again. 525 00:31:34,840 --> 00:31:37,195 It's still down there. 526 00:31:37,280 --> 00:31:38,429 Go! Go away! 527 00:31:38,520 --> 00:31:40,590 It's not three meters anymore. It's four meters now. 528 00:31:40,680 --> 00:31:42,238 Go away! 529 00:31:57,800 --> 00:31:59,392 You're so powerful, aren't you? 530 00:32:00,120 --> 00:32:06,116 Let's see who will beat whom. 531 00:32:07,440 --> 00:32:09,431 Give me that. 532 00:32:10,440 --> 00:32:12,749 It's my fish! 533 00:32:16,440 --> 00:32:21,070 All right! You're the winner 534 00:32:22,440 --> 00:32:24,237 I don't care about the fish anymore. 535 00:32:24,320 --> 00:32:26,151 If you want it, you can have it. 536 00:32:26,240 --> 00:32:28,708 I wish you die from a fish bone sticking in your throat. 537 00:32:30,040 --> 00:32:37,913 I don't want fish anymore. How about crocodile meat? 538 00:32:47,240 --> 00:32:50,676 Who mentioned about facing a tiger and a crocodile? 539 00:32:50,760 --> 00:32:52,113 Very amazing words indeed! 540 00:32:52,200 --> 00:32:55,078 Next time, I'll break your bald head apart. 541 00:32:55,160 --> 00:32:57,230 Who should have known before hand about that? 542 00:32:57,320 --> 00:32:59,356 Just keep your mouth shut! 543 00:32:59,480 --> 00:33:03,837 This place should have enough food for us for a meal. 544 00:33:03,920 --> 00:33:06,150 Yeah... eating here for a meal. 545 00:33:06,240 --> 00:33:07,958 Bring a meal with us. 546 00:33:08,040 --> 00:33:10,679 And another meal. Three meals altogether. 547 00:33:10,760 --> 00:33:13,228 Just two meals. Dinner is not necessary. 548 00:33:13,320 --> 00:33:14,275 In your dream! 549 00:33:14,360 --> 00:33:18,319 It's impossible for a place like this to let us eat for free. 550 00:33:18,400 --> 00:33:21,437 Does any of us have any money at all? 551 00:33:21,520 --> 00:33:22,794 I don't give a damn. 552 00:33:22,880 --> 00:33:24,154 We go in there and eat. 553 00:33:24,240 --> 00:33:26,800 If we have money, we pay. If not... we run! 554 00:33:26,880 --> 00:33:28,359 What? 555 00:33:28,880 --> 00:33:30,359 Excuse me. 556 00:33:31,040 --> 00:33:33,156 Raka... what are you doing? 557 00:33:33,240 --> 00:33:35,151 What do you want from me? 558 00:33:35,240 --> 00:33:38,038 Is he the bastard that stole our food and money? 559 00:33:38,120 --> 00:33:39,997 Let's see... No. He doesn't look like him. 560 00:33:40,080 --> 00:33:41,035 Doesn't look like him? 561 00:33:41,120 --> 00:33:42,109 How come? 562 00:33:42,200 --> 00:33:45,715 He's dark, short, with a belly, squared head and a mustache. 563 00:33:45,800 --> 00:33:49,475 He looks similar but not exactly like him. That's not him. 564 00:33:49,560 --> 00:33:52,552 In what way that he doesn't look like him? 565 00:33:52,640 --> 00:33:57,509 I can't tell. He has squared head... dark, short with a mustache. 566 00:33:57,600 --> 00:33:58,555 No. He's not the guy. 567 00:33:58,640 --> 00:34:01,996 Raka... put your gun away. Come on. 568 00:34:02,080 --> 00:34:04,355 He's just look like what you said. 569 00:34:04,440 --> 00:34:07,079 This is a border area. 570 00:34:07,160 --> 00:34:08,752 We should keep an eye on the authorities too. 571 00:34:08,840 --> 00:34:10,910 Why the heck did you say that, Mahah? 572 00:34:11,000 --> 00:34:13,036 Yeah... Why? 573 00:34:14,360 --> 00:34:16,476 How much is it? 574 00:34:18,760 --> 00:34:24,118 Hey! 575 00:34:24,200 --> 00:34:25,599 Thank you. 576 00:34:31,960 --> 00:34:34,110 Give it to me! 577 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Your lifeline is so nice and clear. 578 00:34:35,680 --> 00:34:37,796 You'll have a long life. There is a line crossing the heart-line. 579 00:34:37,880 --> 00:34:39,472 Look at him! 580 00:34:39,560 --> 00:34:41,790 You have a big obstacle in your love life. 581 00:34:41,880 --> 00:34:44,314 Love and love again. Love on top of another love. 582 00:34:44,400 --> 00:34:46,470 Love of a betrayed friend. 583 00:34:46,560 --> 00:34:47,993 Give me that money bag! 584 00:34:48,080 --> 00:34:49,195 What money bag? 585 00:34:49,280 --> 00:34:52,317 The money bag that you stole from us last night. 586 00:34:52,400 --> 00:34:53,992 Worg... Are you telling us that... 587 00:34:54,080 --> 00:34:56,435 This man is fat, short, with a squared head and a mustache. 588 00:34:56,520 --> 00:34:58,988 I see... I see... 589 00:34:59,080 --> 00:35:01,878 You mean the money that Rim Dong villagers 590 00:35:01,960 --> 00:35:04,076 hired me to save their kids? 591 00:35:04,840 --> 00:35:07,638 They hired me... so I gotta keep it. 592 00:35:07,720 --> 00:35:09,551 Are you claiming to be master Suer the tiger? 593 00:35:09,640 --> 00:35:11,198 That's very funny... blind man. 594 00:35:11,280 --> 00:35:13,874 So you don't believe me, do you? 595 00:35:15,280 --> 00:35:16,554 Look! 596 00:35:16,640 --> 00:35:18,232 How dare you claim to be master Suer... 597 00:35:18,320 --> 00:35:21,073 from just a tattoo looking like an ugly lizard? 598 00:35:21,160 --> 00:35:25,199 I have some more. Here! 599 00:35:26,440 --> 00:35:26,872 Is that enough? 600 00:35:26,960 --> 00:35:28,473 If not. 601 00:35:28,560 --> 00:35:32,712 I have one last tiger to show. A very clear one. 602 00:35:32,800 --> 00:35:33,312 Hey!! 603 00:35:33,400 --> 00:35:36,472 Enough! I don't wanna see it. Give me the bag. 604 00:35:36,560 --> 00:35:39,711 Uncle... Soldiers are here to capture somebody. 605 00:35:45,240 --> 00:35:46,639 Welcome to my restaurant... Please come in. 606 00:35:46,720 --> 00:35:48,278 Make yourself at home. 607 00:35:48,640 --> 00:35:51,074 - Please come inside. - What's good to eat? 608 00:35:51,280 --> 00:35:53,191 Bring me two jars of booze. 609 00:35:53,280 --> 00:35:55,953 Hurry up! I'm starving. 610 00:36:03,440 --> 00:36:05,670 Hold on... Hold on... Come on. 611 00:36:05,760 --> 00:36:09,116 - What are you doing? - Come on. 612 00:36:09,840 --> 00:36:12,035 Add the sleeping pills in the jar... Quickly! 613 00:36:12,120 --> 00:36:14,839 Sleeping pills? I don't have any. 614 00:36:14,920 --> 00:36:16,638 If no sleeping pills, what kind of drug do you have? 615 00:36:16,720 --> 00:36:18,995 I have drugs that help people love each other. 616 00:36:19,080 --> 00:36:20,401 Helping people love each other... 617 00:36:20,440 --> 00:36:21,873 Have you got my booze yet? 618 00:36:21,960 --> 00:36:23,473 Yes sir... it's right here. 619 00:36:23,560 --> 00:36:24,754 Just add whatever drug you have. 620 00:36:24,840 --> 00:36:26,717 To mess up their body and make them feel weak. 621 00:36:26,800 --> 00:36:27,516 Yeah. 622 00:36:27,600 --> 00:36:28,316 Do you really think it's a good idea? 623 00:36:28,400 --> 00:36:29,913 Yeah. 624 00:36:30,000 --> 00:36:32,195 Hurry up! Hold on... just one second. 625 00:36:32,280 --> 00:36:34,236 - What are you guys doing? - Easy. 626 00:36:34,320 --> 00:36:36,276 Quickly. 627 00:36:37,400 --> 00:36:38,674 Worg... what kind of drug is this? 628 00:36:38,760 --> 00:36:41,399 A female supplement, the recipe of a fag ghost. 629 00:36:41,480 --> 00:36:43,072 It worked like magic before. 630 00:36:43,160 --> 00:36:44,800 Female drinks it, she'll be more feminine. 631 00:36:44,840 --> 00:36:46,353 If a man drinks it... 632 00:36:46,440 --> 00:36:49,318 he will turn to be a woman instantly. 633 00:36:49,400 --> 00:36:51,391 We might accidentally drink it. 634 00:36:51,480 --> 00:36:52,708 Damn! Why did you have to say that? 635 00:36:52,800 --> 00:36:54,472 Have you got the booze for me? 636 00:36:54,560 --> 00:36:55,788 What are you all doing behind here? 637 00:36:55,880 --> 00:36:59,156 I'm Mahah Thong Suk, a clergyman. 638 00:36:59,240 --> 00:37:00,719 That's all right. 639 00:37:00,800 --> 00:37:02,791 Loving each other is more important. 640 00:37:02,880 --> 00:37:03,790 Yes, sir. 641 00:37:03,880 --> 00:37:06,553 Come on. 642 00:37:06,640 --> 00:37:08,358 Take a sip. 643 00:37:08,440 --> 00:37:09,793 Come on! 644 00:37:11,120 --> 00:37:12,997 That's it! 645 00:37:13,440 --> 00:37:15,396 Pass it! 646 00:37:15,480 --> 00:37:16,230 Drink it! Did you hear me? 647 00:37:16,320 --> 00:37:17,753 Okay... Drink... Drink. 648 00:37:17,920 --> 00:37:18,875 Everyone drinks. 649 00:37:18,960 --> 00:37:20,837 Or I take that as an insult. 650 00:37:21,200 --> 00:37:23,873 The shop owner, too. Good 651 00:37:26,680 --> 00:37:28,079 Is that enough? 652 00:37:31,480 --> 00:37:35,598 What takes you so damn long? I'm starving. 653 00:37:35,680 --> 00:37:39,070 Would you like to join us for a drink? 654 00:37:41,400 --> 00:37:44,710 Hurry up! Did you hear me calling you? 655 00:37:49,360 --> 00:37:51,430 Hey! Come on! 656 00:37:52,600 --> 00:37:53,396 Let me tell you something first. 657 00:37:53,480 --> 00:37:55,675 Whoever gets crocked easily can't sit here. 658 00:37:55,760 --> 00:37:57,557 What is going on? 659 00:38:05,480 --> 00:38:07,550 Hey... Stop it. 660 00:38:07,640 --> 00:38:12,316 You drink like you never wet your whistle for years! 661 00:38:16,120 --> 00:38:17,872 Wow... Handsome men. 662 00:38:17,960 --> 00:38:21,475 How are you... my hunky stud muffin? 663 00:38:21,560 --> 00:38:27,999 Watch your stomach... if you don't share your swig with others. 664 00:38:28,080 --> 00:38:43,235 Yeah... Yeah... Let's dance and dance and dance. 665 00:38:43,320 --> 00:38:45,993 Dance and Dance... Oh yeah... dance and dance. 666 00:38:46,080 --> 00:38:47,229 Oh my god! 667 00:38:47,320 --> 00:38:49,709 Aren't they the thieves who disguised as a monk? 668 00:38:49,800 --> 00:38:52,394 Why are you shouting so loud? Bitch! 669 00:39:05,040 --> 00:39:07,076 Stop making a fool of yourself! 670 00:39:19,840 --> 00:39:20,556 What the hell are you doing? 671 00:39:20,640 --> 00:39:21,834 You ruined the whole restaurant. 672 00:39:21,920 --> 00:39:24,195 Shoot them... Kill them all. 673 00:39:26,240 --> 00:39:28,629 Everyone... Prepare to shoot! 674 00:39:28,720 --> 00:39:30,631 Go out there, bitch. 675 00:39:30,720 --> 00:39:32,915 Don't shoot me... I'm the restaurant owner. 676 00:39:33,000 --> 00:39:34,513 I don't know anything. 677 00:39:34,600 --> 00:39:36,272 You are the very one! 678 00:39:36,360 --> 00:39:37,952 Yes... I'm a very good one. 679 00:39:38,040 --> 00:39:41,669 Oh... Hold on... What is going on here? 680 00:39:41,760 --> 00:39:46,117 Take it easy... Whatever you wanna do with me? 681 00:39:46,200 --> 00:39:48,839 I'll let you do it. 682 00:39:48,920 --> 00:39:51,912 Take a sip... it could help cool you down. 683 00:39:53,640 --> 00:39:55,001 Look... He's offering us the hooch. 684 00:39:55,080 --> 00:39:57,196 Take it! 685 00:39:57,760 --> 00:39:59,034 Fantastic! 686 00:39:59,120 --> 00:40:00,951 Let me have the first gulp. 687 00:40:01,040 --> 00:40:03,395 Sure! Help yourself. 688 00:40:05,680 --> 00:40:07,875 We gotta run! Now! 689 00:40:22,760 --> 00:40:28,357 Oh my god! My place is all blown up. 690 00:40:28,640 --> 00:40:30,995 Why do you beat him, bitch? 691 00:40:49,120 --> 00:40:51,714 What a damn drug! 692 00:40:51,800 --> 00:40:53,950 It's my magic potion, Mahah. 693 00:40:54,040 --> 00:40:55,871 The female supplement. 694 00:40:55,960 --> 00:40:59,873 I used it to taint those soldiers. 695 00:40:59,960 --> 00:41:02,474 It's all your fault. Your damn Worg! 696 00:41:02,560 --> 00:41:06,109 Your damn fag ghost formula. 697 00:41:06,360 --> 00:41:09,432 It may ruin my manhood 698 00:41:10,200 --> 00:41:12,031 I'm just in puberty. 699 00:41:12,160 --> 00:41:14,628 Still a virgin, I tell you. 700 00:41:14,720 --> 00:41:17,553 All money is still here. 701 00:41:19,040 --> 00:41:21,759 But it belongs to us. 702 00:41:30,800 --> 00:41:32,472 Let me go! 703 00:41:32,560 --> 00:41:34,835 Your armpit smells like shit. 704 00:41:34,920 --> 00:41:38,276 Watch out! The money will fall into the water. 705 00:41:40,600 --> 00:41:43,239 And why the hell did you say that? 706 00:41:43,320 --> 00:41:46,198 Get down there! 707 00:41:46,280 --> 00:41:49,477 Where? 708 00:41:49,640 --> 00:41:55,909 - Find it. - Where's it? 709 00:41:56,000 --> 00:42:00,710 Can't find it anywhere. 710 00:42:05,800 --> 00:42:08,439 What is that? 711 00:42:08,520 --> 00:42:09,873 The bag is kind of hefty. 712 00:42:09,960 --> 00:42:12,758 Though the tide is strong, it shouldn't go far. 713 00:42:12,840 --> 00:42:14,193 It's right here. 714 00:42:14,280 --> 00:42:18,956 Everything is still intact but it's mine. 715 00:42:19,040 --> 00:42:21,838 A good stuff won't run away from its owner. 716 00:42:21,920 --> 00:42:24,150 It's high time. 717 00:42:24,240 --> 00:42:25,992 Sorry to say this. 718 00:42:26,080 --> 00:42:29,436 Whoever wanna go where, when, how... feel free to go. 719 00:42:29,520 --> 00:42:32,592 Don't need to tell me... No need to say good bye. 720 00:42:34,080 --> 00:42:38,835 - You moron. - Just calm down. 721 00:42:38,920 --> 00:42:41,957 If he wanna sleep here, why don't we stay here too? 722 00:42:42,040 --> 00:42:43,519 Let him have a good sleep. 723 00:42:43,600 --> 00:42:45,591 Wait until his brain has enough rest. 724 00:42:45,680 --> 00:42:49,309 When he wakes up, we can come to terms with him. 725 00:42:49,840 --> 00:42:51,910 It's delicious. 726 00:42:52,000 --> 00:42:55,151 This is so fresh and yummy... 727 00:42:55,240 --> 00:42:57,071 Try some... Mahah. 728 00:42:57,160 --> 00:43:00,038 A very fresh fish grilled with salt 729 00:43:00,120 --> 00:43:02,475 is not easy to find in Bangkok, you know? 730 00:43:02,560 --> 00:43:03,595 Stop leading on me. 731 00:43:03,680 --> 00:43:07,389 You know that I don't eat dinner. 732 00:43:07,480 --> 00:43:09,948 That's all right. I can eat it for you... 733 00:43:10,040 --> 00:43:13,669 Pigging out food is my area of expertise. 734 00:43:15,720 --> 00:43:16,391 I'm starving. 735 00:43:16,480 --> 00:43:20,553 Go find yourself some food. There're fish in the water. 736 00:43:20,640 --> 00:43:22,835 Or go find your food in the woods. Go! 737 00:43:22,920 --> 00:43:26,674 Aren't your hands and feet good for anything? 738 00:43:26,760 --> 00:43:30,435 Don't you feel ashamed at all asking us for food? 739 00:43:30,520 --> 00:43:32,431 Go away! Go find your own food! 740 00:43:32,520 --> 00:43:35,193 Fine! Like I really care! 741 00:43:36,360 --> 00:43:37,759 Well, you're not hungry anymore? 742 00:43:37,840 --> 00:43:40,195 Are you sure you don't wanna eat? 743 00:43:42,240 --> 00:43:43,878 Eat! 744 00:43:44,560 --> 00:43:46,710 But you can't just come here and eat our food. 745 00:43:46,800 --> 00:43:49,519 If you eat our food, you must agree to be in our team. 746 00:43:49,600 --> 00:43:52,797 If you agree to bring the children back to the villagers. 747 00:43:52,880 --> 00:43:55,917 The reward money should be fairly divided among us. 748 00:43:56,000 --> 00:43:57,911 Otherwise, we can't live together. 749 00:43:58,000 --> 00:44:00,958 Sure! But I gotta keep the money for now. 750 00:44:01,040 --> 00:44:03,040 When the children are saved, we'll split the money. 751 00:44:03,120 --> 00:44:06,635 But, honestly, I don't trust a woman. 752 00:44:06,720 --> 00:44:08,711 Because a woman is shabby. 753 00:44:08,800 --> 00:44:12,349 Especially a female thief. 754 00:44:12,440 --> 00:44:15,637 What if we split the money and you just take a powder? 755 00:44:15,720 --> 00:44:18,280 And how are we gonna trust you that... 756 00:44:18,360 --> 00:44:19,429 you won't disappear with money? 757 00:44:19,520 --> 00:44:20,236 Yeah. 758 00:44:20,320 --> 00:44:24,029 All right... all right. We think we can trust you, Mr. Tiger. 759 00:44:24,400 --> 00:44:25,879 Can I eat now? 760 00:44:25,960 --> 00:44:29,635 Why don't he brush his teeth? 761 00:44:29,720 --> 00:44:30,709 Shit! That one is mine! 762 00:44:30,800 --> 00:44:33,189 Who told you that? It's mine! 763 00:44:33,280 --> 00:44:35,236 Look at him. 764 00:44:35,320 --> 00:44:37,390 You can't miss the biggest fish, can you? 765 00:44:37,480 --> 00:44:40,153 Yummy! This is very delicious. 766 00:44:40,240 --> 00:44:42,310 Take a bath? 767 00:44:42,400 --> 00:44:43,753 Oh Lord! Could you stop smirking? 768 00:44:43,840 --> 00:44:45,159 What a dirty ass! 769 00:44:50,200 --> 00:44:52,839 Just take your time. 770 00:44:52,920 --> 00:44:56,549 The fish is already dead... It won't swim away from you. 771 00:44:58,360 --> 00:45:01,557 Would you care for some water? 772 00:45:01,640 --> 00:45:03,790 Hmm... Good! Good! 773 00:45:04,640 --> 00:45:12,558 Crap! He smells like stinky shit. 774 00:45:12,640 --> 00:45:14,278 Boy! I'm getting sleepy again. 775 00:45:17,680 --> 00:45:19,432 I really wonder if he's a tiger or a dog. 776 00:45:19,520 --> 00:45:20,748 I can hear that. 777 00:45:20,840 --> 00:45:22,796 Look at him! 778 00:45:23,120 --> 00:45:25,759 Get up! Up! 779 00:45:27,320 --> 00:45:30,437 You eat more than anyone else... and also stinky like shit. 780 00:45:30,520 --> 00:45:33,717 You must be the first on guard so everyone else can sleep. 781 00:45:33,800 --> 00:45:37,395 Wait until one of us is up. Don't fall asleep on duty. 782 00:45:37,480 --> 00:45:38,913 Can I sing? 783 00:45:39,000 --> 00:45:43,790 Whatever you do... farting, singing or gargling with your pee. 784 00:45:43,880 --> 00:45:46,110 You can do anything but you can't sleep. 785 00:45:46,200 --> 00:45:49,033 No sleep whatsoever! 786 00:45:50,240 --> 00:45:54,472 Mahah... can you tell me a bed-time story? 787 00:45:54,560 --> 00:45:58,758 I wanna hear about the sacrifice of Vessantara. 788 00:45:58,840 --> 00:46:02,435 Listen! This is not a time for a sermon. 789 00:46:02,520 --> 00:46:03,396 I wanna sleep. 790 00:46:03,480 --> 00:46:04,435 Go ask Worg over there. 791 00:46:04,520 --> 00:46:06,238 Ask him to tell you a story. 792 00:46:06,320 --> 00:46:10,199 If you're not willing, I don't give you a damn. 793 00:46:16,480 --> 00:46:18,994 Once upon a time. 794 00:46:20,000 --> 00:46:25,472 There was a lion and a mouse... 795 00:46:30,840 --> 00:46:35,356 Which side of your eyes is actually blind? 796 00:46:35,440 --> 00:46:39,069 Who told you I'm blind? I just cover it up. 797 00:46:39,160 --> 00:46:40,752 My eyes can only see the light one side at a time. 798 00:46:40,840 --> 00:46:42,956 Shoot! 799 00:47:00,320 --> 00:47:01,719 What the hell! 800 00:47:02,320 --> 00:47:05,676 What is wrong with you? Howling like seeing a ghost. 801 00:47:05,760 --> 00:47:10,470 The ghost... The ghoul... The spook... The zombie. 802 00:47:10,560 --> 00:47:17,272 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 803 00:47:17,360 --> 00:47:18,759 Hey! 804 00:47:18,840 --> 00:47:21,400 Shut up! 805 00:47:21,480 --> 00:47:23,152 We don't need your guard anymore. 806 00:47:23,240 --> 00:47:24,878 You can go to sleep. Go! 807 00:47:24,960 --> 00:47:27,030 No I can't. I'm kind of awake now. 808 00:47:27,120 --> 00:47:30,317 When I start to sing... I'm alert and wanna keep singing. 809 00:47:30,400 --> 00:47:32,789 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 810 00:47:32,880 --> 00:47:38,318 Monk is with the temple... The flea is with the dog. 811 00:47:38,400 --> 00:47:40,630 The camel must be with fish. 812 00:47:40,720 --> 00:47:43,029 Elephants must be with the the wilds. 813 00:47:43,120 --> 00:47:45,759 Tong Ta Tong Ta Tong Teng 814 00:47:45,840 --> 00:47:53,110 Whoever wanna dance... Don't be shy. 815 00:47:53,200 --> 00:47:59,673 I can't sleep now 'cause I get used to sleeping next to a woman. 816 00:47:59,760 --> 00:48:06,438 When you aren't with me... I always dream about you. 817 00:48:13,080 --> 00:48:16,038 Ouch! Ouch! 818 00:48:16,120 --> 00:48:19,157 That's hurt! 819 00:48:19,240 --> 00:48:28,990 Ouch! Very painful. 820 00:48:30,400 --> 00:48:34,313 Ouch! I'm lonely. 821 00:48:34,400 --> 00:48:35,799 Hey! That's enough! 822 00:48:35,880 --> 00:48:37,074 Stop singing! 823 00:48:37,160 --> 00:48:39,151 You've been singing all night long. 824 00:48:39,240 --> 00:48:42,198 How come your left eye is blind now? 825 00:48:42,280 --> 00:48:44,111 What is the difference? As long as they are eyes. 826 00:48:44,200 --> 00:48:45,394 What? 827 00:48:45,480 --> 00:48:47,118 Sorry, guys. 828 00:48:47,320 --> 00:48:50,676 I wasn't sleepy last night... but I'm getting drowsy now. 829 00:48:50,760 --> 00:48:51,556 Damn! 830 00:48:51,640 --> 00:48:53,790 Look! He really has a good taste for a pillow. 831 00:48:53,880 --> 00:48:57,156 What a shitty ass! 832 00:48:57,240 --> 00:48:59,310 Come on! Let's do it together. 833 00:48:59,400 --> 00:49:01,311 Oh shit! Good Lord! 834 00:49:01,400 --> 00:49:03,868 Yuck! I wonder when was the last time he got his ass cleaned. 835 00:49:03,960 --> 00:49:06,155 To the stream over there... Just drag him in there. 836 00:49:06,240 --> 00:49:07,798 Let's do it together. 837 00:49:08,640 --> 00:49:11,359 Don't touch me! 838 00:49:11,440 --> 00:49:13,829 Drag him into the stream. 839 00:49:13,920 --> 00:49:15,478 You can sleep, I don't mind. 840 00:49:15,560 --> 00:49:18,028 Stinky feet! 841 00:49:18,120 --> 00:49:22,159 Raka, get him out. 842 00:49:22,240 --> 00:49:23,468 Look at him! 843 00:49:23,560 --> 00:49:27,997 Don't grab my ass! 844 00:49:28,080 --> 00:49:30,548 Okay... Throw him into the water. 845 00:49:31,480 --> 00:49:32,071 Drown him. 846 00:49:32,160 --> 00:49:33,718 What a skunky ass he is! 847 00:49:38,280 --> 00:49:42,751 Show him how you rub your ears. He smells horrible. 848 00:49:42,840 --> 00:49:44,671 Put him underneath the water... and wash him thoroughly. 849 00:49:44,760 --> 00:49:46,796 Hey... Are you gonna wake up? 850 00:49:46,880 --> 00:49:47,835 Guys... Bring him up... 851 00:49:47,920 --> 00:49:49,990 before he drown. 852 00:49:50,080 --> 00:49:51,069 Turn his body. 853 00:49:51,160 --> 00:49:52,513 Look! He's still asleep. 854 00:49:52,600 --> 00:49:54,238 What makes him so damn sleepy? 855 00:49:55,720 --> 00:49:56,596 Look! Over there! 856 00:49:56,680 --> 00:49:58,557 Holy Crap! 857 00:49:59,160 --> 00:50:03,073 Your foul smell kills even fish. 858 00:50:03,160 --> 00:50:04,513 If anyone uses this water to drink... 859 00:50:04,600 --> 00:50:06,909 The whole village would probably drop dead. 860 00:50:07,000 --> 00:50:10,913 Look at him... I can't believe he's still dead asleep. 861 00:50:11,000 --> 00:50:13,798 Take the money and leave him here. 862 00:50:13,880 --> 00:50:16,838 No! We can't do that. We must keep our words. 863 00:50:16,920 --> 00:50:19,070 We promise to help the children. We gotta go together. 864 00:50:19,160 --> 00:50:21,754 Then we're gonna share the money as we agreed. 865 00:50:21,840 --> 00:50:24,070 And how are we gonna take him with us? 866 00:50:24,160 --> 00:50:26,754 He falls asleep wherever and whenever he likes. 867 00:50:26,840 --> 00:50:30,515 Yeah... how are we gonna take him? 868 00:50:32,960 --> 00:50:35,076 Well... that's a very good question. 869 00:50:35,640 --> 00:50:37,870 Bingo! I know how we're gonna take him. 870 00:50:38,440 --> 00:50:42,069 Since he likes an angel, we gotta take good care of him. 871 00:50:42,160 --> 00:50:44,628 He can doze off whenever he gets tired. 872 00:50:44,720 --> 00:50:46,870 He can have a concert when he'd like to. 873 00:50:46,960 --> 00:50:49,190 He can eat whatever he likes. 874 00:50:49,280 --> 00:50:50,280 What are you fussing for? 875 00:50:50,360 --> 00:50:52,271 The more you grouch, the wearier you will get. 876 00:50:52,360 --> 00:50:54,476 And when he's gonna wake up? 877 00:50:55,120 --> 00:50:56,553 You guys gotta be careful now. 878 00:50:56,640 --> 00:50:58,278 I think we've already crossed the Siamese border. 879 00:50:58,360 --> 00:50:59,952 This is not our territory. 880 00:51:01,000 --> 00:51:04,709 Yeah... There are the ruffians of Kachin-Lahoo 881 00:51:04,800 --> 00:51:06,677 and the thugs of Chan. 882 00:51:06,760 --> 00:51:09,115 All ruthless folks. 883 00:51:09,680 --> 00:51:12,319 I think we should have taken his money 884 00:51:12,400 --> 00:51:14,550 and leave him in the water like that. 885 00:51:14,640 --> 00:51:15,914 Look at him... 886 00:51:16,000 --> 00:51:20,118 His body is half-soaked, he's still conked out like a dead man. 887 00:51:21,440 --> 00:51:23,556 I'm so not sure he's a tiger or a pig. 888 00:51:27,840 --> 00:51:29,398 Hey! 889 00:51:31,000 --> 00:51:32,592 What the hell is that? 890 00:51:32,680 --> 00:51:33,635 Hey! 891 00:51:33,720 --> 00:51:35,278 Hey... What is it? 892 00:51:48,080 --> 00:51:49,638 Worg... Grab this! 893 00:52:08,280 --> 00:52:09,838 That's what I've just talking about. 894 00:52:09,920 --> 00:52:13,196 I told you... this is their territory. 895 00:53:02,320 --> 00:53:04,390 Stop! 896 00:53:08,280 --> 00:53:10,874 We need to pass your mine again, Master Kajorn. 897 00:53:10,960 --> 00:53:12,234 Hopefully you don't mind. 898 00:53:12,320 --> 00:53:14,959 Not at all, Captain. 899 00:53:15,040 --> 00:53:17,554 If you need anything, just let me know. 900 00:53:18,880 --> 00:53:20,233 I have a brand new gun for you. 901 00:53:21,320 --> 00:53:24,118 What kind? 902 00:53:24,200 --> 00:53:26,395 The newest model. 903 00:53:27,400 --> 00:53:29,118 The newest model again? 904 00:53:29,200 --> 00:53:30,952 The last one was the newest model. 905 00:53:31,040 --> 00:53:33,395 And this one is also the newest model. 906 00:53:33,480 --> 00:53:35,391 Better go finish your work quickly. 907 00:53:35,480 --> 00:53:37,789 And go back to bring me another brand new gun 908 00:53:37,880 --> 00:53:40,348 so I can shoot them three times a day. 909 00:53:40,440 --> 00:53:41,714 Even before bedtime. 910 00:53:41,800 --> 00:53:44,439 No, I came to sense after taking bedtime pills. 911 00:53:44,520 --> 00:53:47,478 What are you staring at me for? 912 00:53:47,560 --> 00:53:49,073 Please, Lord. 913 00:53:57,000 --> 00:53:58,399 It's all right. 914 00:53:59,080 --> 00:54:02,356 I just don't wanna be looked straight at my face. 915 00:54:02,440 --> 00:54:05,113 Captain Johnson! 916 00:54:09,680 --> 00:54:11,352 My dad told me to send his best regard to you. 917 00:54:11,440 --> 00:54:14,000 He asked both of us and these guys 918 00:54:14,080 --> 00:54:16,150 to escort Captain Johnson to his ship. 919 00:54:16,240 --> 00:54:19,277 We thus need to pass your mine, too. 920 00:54:19,360 --> 00:54:21,271 How is your dad doing? 921 00:54:21,360 --> 00:54:24,158 He's fine. Thank you for your concern. 922 00:54:24,240 --> 00:54:26,310 Well, it's good to hear that. 923 00:54:26,400 --> 00:54:28,516 Though he's not well, I really don't care. 924 00:54:28,600 --> 00:54:30,318 Can't help him anyway. 925 00:54:30,920 --> 00:54:34,469 Captain, those stupid peasants... 926 00:54:34,560 --> 00:54:38,473 have hired a few junky bullies 927 00:54:38,560 --> 00:54:40,471 to retrieve their children back to the village. 928 00:54:40,560 --> 00:54:44,109 So my dad has asked me and Tup to accompany you. 929 00:54:44,200 --> 00:54:48,239 Only a few of them? Are they looking for their last day? 930 00:54:49,240 --> 00:54:53,950 Just use your newest gun finish them all in a few shots. 931 00:54:54,040 --> 00:54:57,396 If you don't mind, I'd like to get going now. 932 00:54:57,480 --> 00:54:59,391 I really appreciate your hospitality. 933 00:54:59,480 --> 00:55:02,677 See you again after the monsoon season. 934 00:55:02,760 --> 00:55:04,876 Anytime, Captain. 935 00:55:04,960 --> 00:55:06,473 Go ahead. 936 00:55:09,760 --> 00:55:11,478 Come on. Hurry up! 937 00:55:22,200 --> 00:55:24,589 They've passed the mine. What should we do? 938 00:55:24,680 --> 00:55:26,875 We have no easy way to pass. 939 00:55:29,720 --> 00:55:30,994 Do you know Lord Kajorn? 940 00:55:31,080 --> 00:55:34,197 Unless you're his sidekick, he won't let you pass easily. 941 00:55:34,280 --> 00:55:36,430 You must pay the entry fee. 942 00:55:36,520 --> 00:55:38,272 Sometimes they seize both the money and the people. 943 00:55:38,360 --> 00:55:40,120 And force them to work as slaves in his mine. 944 00:55:40,200 --> 00:55:41,872 Then we're gonna fight them. 945 00:55:41,960 --> 00:55:44,520 Only five of us? In your dream! 946 00:55:44,600 --> 00:55:46,989 These bastards are all scamps. 947 00:55:47,080 --> 00:55:49,150 If they are not former man-slayers. 948 00:55:49,240 --> 00:55:51,549 Kajorn isn't gonna waste his money to keep them. 949 00:55:51,640 --> 00:55:53,232 How about we use a longer route? 950 00:55:53,320 --> 00:55:54,912 Then we speed up after we pass his mine. 951 00:55:55,000 --> 00:55:56,274 That will take days. 952 00:55:56,360 --> 00:55:58,669 Because both sides of the mine are full of abysses. 953 00:55:58,760 --> 00:56:02,309 By that time, those bastards must already be on board. 954 00:56:02,400 --> 00:56:05,119 If we're to catch them, we must pass through this mine. 955 00:56:05,200 --> 00:56:05,996 Let's go home. 956 00:56:06,080 --> 00:56:07,513 It's impossible. Those kids are helpless. 957 00:56:07,600 --> 00:56:08,794 We can't go home. 958 00:56:08,880 --> 00:56:10,472 Just walk through the mine. 959 00:56:10,560 --> 00:56:12,039 And fight to the last ditch! 960 00:56:12,120 --> 00:56:14,350 Wow! What a hot-tempered monk. 961 00:56:18,000 --> 00:56:20,673 The soldiers that we saw at the restaurant? 962 00:56:31,520 --> 00:56:32,635 Hey! Back off! 963 00:56:32,720 --> 00:56:33,835 We're here to seize the thieves. 964 00:56:33,920 --> 00:56:35,640 We're the soldiers from The Kingdom of Siam. 965 00:56:35,680 --> 00:56:38,240 Now you know who we are... So Buzz off! 966 00:56:38,320 --> 00:56:40,470 Soldiers and thieves are no difference here. 967 00:56:40,560 --> 00:56:42,312 It's a little more expensive for soldiers to pass. 968 00:56:42,400 --> 00:56:43,276 A soldier rate, you know? 969 00:56:43,360 --> 00:56:44,600 Whatever you have, give us all. 970 00:56:44,640 --> 00:56:47,518 Money, clothes and the horse you're riding. 971 00:56:47,600 --> 00:56:50,034 All you can have is your body. 972 00:56:50,120 --> 00:56:51,838 The naked body! 973 00:57:59,280 --> 00:58:06,072 Look! What we got here? 974 00:58:17,200 --> 00:58:20,556 Excuse me, sir. We're strangers here. 975 00:58:20,640 --> 00:58:24,155 We went to find stuff in the woods and somehow got here. 976 00:58:24,240 --> 00:58:25,992 Could we pass through here to get home? 977 00:58:26,080 --> 00:58:28,548 We ask for your mercy. 978 00:58:28,640 --> 00:58:31,279 Where is your house? 979 00:58:31,360 --> 00:58:33,828 Sub Khor by the seashore, Sir. 980 00:58:33,920 --> 00:58:36,559 You just can't get through here for free. 981 00:58:36,640 --> 00:58:39,438 You gotta pay the entry fee. 982 00:58:40,360 --> 00:58:42,078 We haven't sold the stuff from the woods. 983 00:58:42,160 --> 00:58:44,628 Really have no money. 984 00:58:44,720 --> 00:58:47,678 Well, since you can't pay the fee. 985 00:58:47,760 --> 00:58:49,910 You must leave one of your fellows here. 986 00:58:50,000 --> 00:58:52,673 Maybe I can use him to work. 987 00:58:53,440 --> 00:58:55,749 I'll take the one in the back then. 988 00:58:55,840 --> 00:58:57,717 The one hiding back there. 989 00:58:59,400 --> 00:59:01,311 No! Let me go! 990 00:59:01,400 --> 00:59:05,279 Woman! 991 00:59:05,360 --> 00:59:07,032 That's good. I like it. 992 00:59:07,120 --> 00:59:08,951 Bring her back there. 993 00:59:09,040 --> 00:59:10,393 Go! Move! Don't struggle. 994 00:59:10,480 --> 00:59:13,153 You all can go now. 995 00:59:14,480 --> 00:59:18,268 Go! Get out! 996 00:59:24,200 --> 00:59:28,352 Stop wriggling! Grab her! 997 00:59:28,440 --> 00:59:33,150 Let go of me! 998 00:59:33,240 --> 00:59:34,992 Hold her tightly. 999 00:59:35,680 --> 00:59:39,229 Don't let her squirm to hit my pretty face. 1000 00:59:42,200 --> 00:59:44,077 Let me see her face. 1001 00:59:45,920 --> 00:59:48,354 Wow... Your face's very nice. 1002 00:59:48,440 --> 00:59:51,432 Let's me smell your armpit and see if its also nice. 1003 00:59:51,520 --> 00:59:53,033 You freak! 1004 00:59:58,280 --> 01:00:00,555 How about the other side... 1005 01:00:04,640 --> 01:00:05,789 You bitch! 1006 01:00:06,120 --> 01:00:08,588 Don't you know how to wash your clothes... it stinks! 1007 01:00:08,680 --> 01:00:11,240 I'm getting horny now. 1008 01:00:11,320 --> 01:00:12,639 You bastard! 1009 01:00:19,320 --> 01:00:21,880 She got the curse! 1010 01:00:23,280 --> 01:00:24,838 Who are you laughing at? 1011 01:00:30,200 --> 01:00:33,829 Fuck! Why the hell can't you hold it! 1012 01:00:35,480 --> 01:00:36,595 Let me do first... 1013 01:00:36,680 --> 01:00:38,636 Hold her tightly. 1014 01:00:39,960 --> 01:00:41,359 You bastard! 1015 01:00:41,520 --> 01:00:42,999 Hey! Raka! 1016 01:00:51,680 --> 01:00:53,671 Raka... We gotta get out of here... Hurry up! 1017 01:00:53,760 --> 01:00:55,034 Wait... where are we going? 1018 01:00:55,120 --> 01:00:56,712 Let me go... I'm gonna kill them all. 1019 01:00:56,800 --> 01:00:58,631 No! Do you wanna get killed? 1020 01:00:58,720 --> 01:01:01,473 Don't you see how many they are? 1021 01:01:01,560 --> 01:01:03,790 Calm down... You'll get another chance soon. 1022 01:01:03,880 --> 01:01:06,474 What are you yelling for? Wanna bite the bullet? 1023 01:01:06,560 --> 01:01:07,595 Oh my goodness! 1024 01:01:07,680 --> 01:01:10,319 There are plenty of bombs to blow the whole mountain. 1025 01:01:11,400 --> 01:01:13,914 These are good stuff. Ill take it all. 1026 01:01:25,400 --> 01:01:27,197 Take it easy. 1027 01:01:27,480 --> 01:01:30,040 Calm down. Don't get angry. 1028 01:01:30,120 --> 01:01:31,473 What did you help me for? 1029 01:01:32,480 --> 01:01:35,119 Why don't you just let them kill me? 1030 01:01:36,280 --> 01:01:38,236 We're in the same team 1031 01:01:38,320 --> 01:01:39,799 but nobody said anything when they took me. 1032 01:01:39,880 --> 01:01:42,269 Not even a little move. 1033 01:01:43,600 --> 01:01:45,201 Is this what I should get from the tiger? 1034 01:01:45,760 --> 01:01:46,670 There were hundreds of them... 1035 01:01:46,760 --> 01:01:48,034 and in front of the bastard Kajorn... 1036 01:01:48,120 --> 01:01:50,111 if we're against him, we're all gonna get killed. 1037 01:01:50,200 --> 01:01:51,872 Everyone's safe now. We should call it a night. 1038 01:01:51,960 --> 01:01:55,316 Tomorrow we'll have to track for the kids. 1039 01:01:55,400 --> 01:01:57,152 Just take it easy. 1040 01:01:57,240 --> 01:01:58,355 Let bygones be bygones, you know? 1041 01:01:58,440 --> 01:02:00,112 Leave me alone! 1042 01:02:00,200 --> 01:02:02,714 Leave me alone! All of you! 1043 01:02:19,480 --> 01:02:21,232 Won't you help me carry it, Worg? 1044 01:02:21,320 --> 01:02:23,197 Do you smell the sea? We're almost there. 1045 01:02:23,920 --> 01:02:25,558 Hey... Hurry up! 1046 01:02:26,040 --> 01:02:27,996 What a waste! 1047 01:02:29,040 --> 01:02:31,952 Wait for me! 1048 01:03:05,640 --> 01:03:08,234 Let go of me! No! 1049 01:03:08,680 --> 01:03:12,309 I don't want to go. 1050 01:03:51,280 --> 01:03:52,998 Let's get out of here! 1051 01:04:19,760 --> 01:04:21,637 Help me! 1052 01:04:49,960 --> 01:04:52,952 Look! They're moving the kids into the ship. 1053 01:04:54,680 --> 01:04:56,352 Where is Sum Lee? 1054 01:04:57,480 --> 01:04:59,630 Where the hell is he? He's wussy! 1055 01:04:59,720 --> 01:05:01,597 Should we go rescue the kids now? 1056 01:05:01,680 --> 01:05:03,238 Oh hey! 1057 01:05:15,640 --> 01:05:17,596 What is he doing? 1058 01:06:11,640 --> 01:06:12,789 What are you doing? 1059 01:06:13,960 --> 01:06:16,474 No! No! 1060 01:06:19,000 --> 01:06:20,638 Back off. 1061 01:07:11,160 --> 01:07:12,593 Watch out for the kick! 1062 01:07:12,680 --> 01:07:14,398 What? 1063 01:07:17,960 --> 01:07:20,030 Watch out for the punch! 1064 01:07:23,920 --> 01:07:25,558 Stop warning me! 1065 01:07:28,240 --> 01:07:30,435 I'm about to warn you about that kick! 1066 01:07:33,920 --> 01:07:37,754 Where have you been? I lead two of them here. 1067 01:07:37,840 --> 01:07:40,035 Go ahead... Whip their asses! 1068 01:07:40,560 --> 01:07:43,313 Don't worry. I'll cover your back. Go! 1069 01:07:43,400 --> 01:07:44,230 Yeah! Whip them! 1070 01:07:44,320 --> 01:07:47,232 That's it! 1071 01:07:48,240 --> 01:07:50,470 Wow... Excellent. 1072 01:07:55,680 --> 01:07:57,398 You clumsy Raka! 1073 01:10:04,560 --> 01:10:06,755 Your time has come, Johnson! 1074 01:10:41,080 --> 01:10:43,116 Come on. They're going away now. 1075 01:10:57,800 --> 01:10:58,789 Come here. 1076 01:11:02,800 --> 01:11:05,439 Tell your men to release the kids or you're a dead man. 1077 01:11:06,720 --> 01:11:08,199 Now! Tell them! 1078 01:11:16,080 --> 01:11:17,672 Hurry up! 1079 01:11:17,760 --> 01:11:19,478 Quickly. 1080 01:11:20,880 --> 01:11:21,630 This way kids. Quickly! 1081 01:11:21,720 --> 01:11:23,597 We're here to help you. 1082 01:11:30,760 --> 01:11:33,752 I let them go... and you should let me go, too. 1083 01:11:55,960 --> 01:11:57,313 Get the hell out of here. 1084 01:11:57,400 --> 01:12:00,073 And don't let me see your damn face in Siam again. 1085 01:12:57,240 --> 01:12:59,356 Watch out! Hide yourself quickly. 1086 01:13:09,800 --> 01:13:12,075 Bua... help me! 1087 01:13:12,240 --> 01:13:14,276 There is still one kid left there. 1088 01:13:14,960 --> 01:13:16,359 Come with me, kid! 1089 01:13:18,960 --> 01:13:19,710 Move it. 1090 01:13:22,560 --> 01:13:23,390 Move it. 1091 01:13:34,960 --> 01:13:35,915 Come to get it! 1092 01:13:36,000 --> 01:13:38,150 Here is my skyrocket! 1093 01:13:39,000 --> 01:13:40,319 It's going now. 1094 01:13:47,520 --> 01:13:50,318 This magical potion has saved so many lives. 1095 01:13:50,400 --> 01:13:52,152 Let's pour it into his mouth. 1096 01:13:52,240 --> 01:13:53,719 Okay. Let's try. 1097 01:13:53,800 --> 01:13:56,872 No! 1098 01:13:56,960 --> 01:13:58,313 Get away from me. 1099 01:13:58,400 --> 01:13:59,753 I've made myself survived. 1100 01:13:59,840 --> 01:14:02,798 If I take your medicine, I'll definitely kick the bucket. 1101 01:14:02,880 --> 01:14:04,074 You still want some more? 1102 01:14:04,160 --> 01:14:06,355 Here you go another one! 1103 01:14:51,600 --> 01:14:58,915 How about that? Don't get your candy ass back here again. 1104 01:15:02,600 --> 01:15:08,596 Don't get your candy ass back here again. 1105 01:15:08,680 --> 01:15:09,396 Or else I'll blow up your ass. 1106 01:15:09,480 --> 01:15:10,708 Yike! 1107 01:15:13,680 --> 01:15:15,113 Holy Smoky! 1108 01:15:15,200 --> 01:15:19,398 Look! The skyrocket! 1109 01:15:19,480 --> 01:15:22,392 Look! Look! 1110 01:15:37,040 --> 01:15:38,678 I'm out of here. 1111 01:15:39,280 --> 01:15:42,317 Come on... Get over here. 1112 01:15:42,400 --> 01:15:45,437 Come over here, Mahah. 1113 01:15:45,520 --> 01:15:46,157 I told you! 1114 01:15:46,240 --> 01:15:47,832 Don't warn us any damn thing! 1115 01:15:47,920 --> 01:15:49,638 What does it has to do with me? 1116 01:15:49,720 --> 01:15:52,792 You should walk carefully before you fall. 1117 01:15:59,440 --> 01:16:02,671 It's time to go home, kids! 1118 01:16:02,920 --> 01:16:06,515 Come on! Get up! 1119 01:16:06,760 --> 01:16:10,196 By now your parents... ...might be so worried about you. 1120 01:16:10,280 --> 01:16:11,838 We might need to make a detour. 1121 01:16:11,920 --> 01:16:15,515 I don't wanna pass the mine of that asshole again. 1122 01:16:15,600 --> 01:16:16,953 Hey... Worg. 1123 01:16:17,040 --> 01:16:19,270 Not coming with us? Wanna dope your self to death here? 1124 01:16:19,360 --> 01:16:20,760 I poisoned myself and died already. 1125 01:16:21,800 --> 01:16:24,268 Well, don't forget to bury yourself too. 1126 01:16:24,360 --> 01:16:25,315 I gotta go now. 1127 01:16:25,400 --> 01:16:28,278 Man! Wait for me. 1128 01:16:28,360 --> 01:16:32,433 How could you be so mean leaving me alone here? 1129 01:16:32,520 --> 01:16:35,159 What kind of a clergyman you are! 1130 01:16:35,240 --> 01:16:36,673 If those aliens are back to get me. 1131 01:16:36,760 --> 01:16:40,116 And put me on sale like those kids 1132 01:16:40,200 --> 01:16:40,950 I would be fucked. 1133 01:16:41,040 --> 01:16:44,077 You simply give them your female supplement 1134 01:16:44,160 --> 01:16:47,118 and then do a gang-bang with all of them. 1135 01:16:47,200 --> 01:16:49,031 Damn. 1136 01:16:49,120 --> 01:16:51,839 Was that coming from your mouth? 1137 01:16:51,920 --> 01:16:53,273 I'm not going with you guys. 1138 01:16:53,360 --> 01:16:56,272 I don't like travelling to where I went before. 1139 01:16:56,360 --> 01:16:57,952 Say good-bye to Sum Lee for me. 1140 01:16:58,040 --> 01:17:00,952 Why can't you wait till we send the kids home? 1141 01:17:01,040 --> 01:17:02,632 Then you can go wherever you want. 1142 01:17:02,720 --> 01:17:05,518 The children have you and the rest of us... 1143 01:17:05,600 --> 01:17:06,953 I'm sure they'll be home safe and sound. 1144 01:17:07,040 --> 01:17:09,429 Come on! Let's go together. 1145 01:17:09,520 --> 01:17:11,397 That's fine... 1146 01:17:11,480 --> 01:17:14,040 If she wanna leave us, let her go. 1147 01:17:14,120 --> 01:17:16,634 And take this before you go. 1148 01:17:25,200 --> 01:17:28,237 Here is your share of the money. 1149 01:17:28,320 --> 01:17:30,914 So you don't have to steal for a while. 1150 01:17:36,720 --> 01:17:37,789 Let's go, folks. 1151 01:17:37,880 --> 01:17:39,279 Come on. 1152 01:18:27,040 --> 01:18:31,079 Hey... you bastards... Move it quickly! 1153 01:19:09,920 --> 01:19:12,480 Are you two gonna die alone? 1154 01:19:12,560 --> 01:19:15,438 Nobody is dying 'cause I have a magic formula. 1155 01:19:15,520 --> 01:19:19,399 You won't die easily with a doctor nearby. 1156 01:19:24,480 --> 01:19:25,708 Where is Sum Lee? 1157 01:19:26,400 --> 01:19:28,436 He took the kids back home. 1158 01:19:29,280 --> 01:19:30,998 Its showtime. 1159 01:19:40,560 --> 01:19:43,199 Hey... Follow me! 1160 01:19:54,600 --> 01:19:57,319 How are you doing... my smelly armpit? 1161 01:19:57,400 --> 01:19:59,277 I guess your curse already gone. 1162 01:19:59,360 --> 01:20:02,670 So you come back to give yourself to me. 1163 01:20:35,840 --> 01:20:37,398 You die!! 1164 01:21:02,520 --> 01:21:04,078 Whoop her ass! 1165 01:21:34,640 --> 01:21:36,358 Let go of me. 1166 01:21:49,560 --> 01:21:54,475 Let go of me. 1167 01:21:54,600 --> 01:21:55,396 One of them is still left. 1168 01:21:55,480 --> 01:21:57,596 What the fuck is going on with you? 1169 01:21:58,240 --> 01:22:02,199 Come on! Put them in the cart. 1170 01:22:04,360 --> 01:22:07,909 You bastards! Die!! 1171 01:22:21,960 --> 01:22:24,315 Shit! I gotta get my ass out of her. 1172 01:22:54,440 --> 01:22:56,396 Where the hell are you going? 1173 01:22:58,440 --> 01:22:59,919 Raka! 1174 01:23:13,840 --> 01:23:14,829 Kill them! 1175 01:23:14,920 --> 01:23:15,955 Throw it at them! 1176 01:23:16,040 --> 01:23:19,191 You fucking moron! 1177 01:23:19,280 --> 01:23:20,599 You idiot... Get them! 1178 01:23:20,680 --> 01:23:23,114 This bitch is getting on my fucking nerve. 1179 01:23:55,680 --> 01:23:57,511 Mahah... You can't die. You gotta be strong. 1180 01:23:57,600 --> 01:23:59,158 Worg... You can't leave me. 1181 01:23:59,240 --> 01:24:00,878 Kids... stay right here, okay? 1182 01:24:01,400 --> 01:24:02,753 Worg! Mahah! 1183 01:24:02,840 --> 01:24:05,149 Mahah... breathe! 1184 01:24:05,240 --> 01:24:06,753 You gotta be strong, Mahah. 1185 01:24:06,840 --> 01:24:08,637 Medicine? 1186 01:24:11,840 --> 01:24:14,877 Do you want Worg's magic medicine? 1187 01:24:17,880 --> 01:24:19,233 - No way! - No way! 1188 01:24:19,320 --> 01:24:20,878 Oh? 1189 01:24:21,280 --> 01:24:23,714 It cant be eaten, only apply on skin. 1190 01:24:23,800 --> 01:24:28,078 We might survive that way. But if we eat it, no chance! 1191 01:24:29,360 --> 01:24:30,509 Are you all right? 1192 01:24:30,840 --> 01:24:33,308 Yes. I daubed the wound with the herb. 1193 01:24:33,400 --> 01:24:35,834 It'll get healed in a few hours. 1194 01:24:35,920 --> 01:24:37,956 You mean... a gun-shot wound? 1195 01:24:38,040 --> 01:24:40,713 Even worse than this I can heal it 1196 01:24:40,800 --> 01:24:43,678 Mahah, let's put my medicine on you wound. 1197 01:24:43,760 --> 01:24:45,830 No! I don't believe in your drug. 1198 01:24:45,920 --> 01:24:47,797 Leave me alone. 1199 01:24:51,240 --> 01:24:52,832 All right, kids... Let's go. 1200 01:24:53,440 --> 01:24:55,078 Hurry up! 85281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.