All language subtitles for The Lost Room - S01E05 - The Eye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,629 SciFi Team Rom�nia v� prezint� 2 00:00:04,497 --> 00:00:07,861 = CAMERA PIERDUT� = 3 00:00:09,378 --> 00:00:13,687 Partea a III-a Ochiul 4 00:01:37,968 --> 00:01:40,178 Anna! 5 00:01:41,204 --> 00:01:43,414 Anna! 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,818 Cineva s� m� ajute! 7 00:01:49,926 --> 00:01:52,136 Lee, ajut�-m�! 8 00:01:54,203 --> 00:01:56,413 Lee, ajut�-m�! 9 00:02:16,901 --> 00:02:20,059 Ruber, ce naiba mi-ai f�cut? 10 00:02:35,261 --> 00:02:37,471 Cum te sim�i, pu�tiule? 11 00:02:39,449 --> 00:02:41,659 Ne apropiem, fiule. 12 00:02:45,729 --> 00:02:47,939 Ma�ina este preg�tit�, dle. 13 00:03:06,219 --> 00:03:08,429 Bun�. 14 00:03:08,562 --> 00:03:10,728 Ai dormit? 15 00:03:10,729 --> 00:03:12,939 Nu. 16 00:03:13,321 --> 00:03:15,530 Nu reu�esc s� le pun cap la cap. 17 00:03:18,127 --> 00:03:20,337 E�ti sigur� c� Pozele nu-�i spun nimic? 18 00:03:21,166 --> 00:03:22,640 Nu. 19 00:03:22,641 --> 00:03:24,851 Doar faptul c� d�m mereu de Colec�ionari. 20 00:03:25,985 --> 00:03:28,195 �n Poze, �n film. 21 00:03:28,359 --> 00:03:30,569 Dar nu-mi pot da seama care e leg�tura. 22 00:03:30,590 --> 00:03:32,800 Nici eu nu pot. 23 00:03:32,975 --> 00:03:35,335 Dar sper s� ne ajute s� afl�m cine era B�rbatul din Camer�. 24 00:03:38,810 --> 00:03:41,020 Nu putem dec�t s� facem supozi�ii, Joe. 25 00:03:41,293 --> 00:03:43,019 Nimeni nu I-a mai v�zut pe acest om �nainte. 26 00:03:43,020 --> 00:03:44,730 Nu �tim dac� a existat cu adev�rat. 27 00:03:44,733 --> 00:03:46,943 Jennifer, st�tea acolo, I-am v�zut am�ndoi. 28 00:03:48,923 --> 00:03:51,133 �i dac� Obiectul Principal este o persoan�, 29 00:03:52,236 --> 00:03:54,446 are sens ca el s� poat� s�-mi aduc� fiica �napoi. 30 00:03:57,294 --> 00:03:59,504 Trebuie s�-I g�sesc, asta e tot ce conteaz� acum. 31 00:04:00,998 --> 00:04:03,208 Da... 32 00:04:11,581 --> 00:04:13,791 Tu ce vei face? 33 00:04:14,741 --> 00:04:16,951 M� voi uita �nc� o dat� la film. 34 00:04:17,040 --> 00:04:20,482 Cumva, Colec�ionarii au alterat realitatea. 35 00:04:22,862 --> 00:04:25,072 O s� �ncerc s� �n�eleg. 36 00:04:32,854 --> 00:04:34,751 Ce este? 37 00:04:34,754 --> 00:04:36,782 Kreutzfeld te-a trimis dup� Poze, nu-i a�a? 38 00:04:36,783 --> 00:04:38,993 Nu el m-a trimis. 39 00:04:40,341 --> 00:04:42,550 Colabor�m. 40 00:04:46,121 --> 00:04:48,331 Ce te face s� crezi c� po�i avea at�ta �ncredere �n el? 41 00:04:58,168 --> 00:05:01,991 Las Vegas, Nevada 42 00:05:31,825 --> 00:05:33,318 Bun� diminea�a, dle. 43 00:05:33,319 --> 00:05:35,529 Veni�i pe aici, v� rog. 44 00:05:35,814 --> 00:05:38,024 Bine a�i venit la "Libr�ria lui Sood". 45 00:05:47,441 --> 00:05:49,704 Dle Kreutzfeld, bunul meu prieten. 46 00:05:51,180 --> 00:05:53,390 �n sf�r�it, ne �nt�Inim fa�� �n fa��. 47 00:05:53,516 --> 00:05:54,629 Ai venit mai devreme. 48 00:05:54,630 --> 00:05:57,040 Niciodat� nu este prea devreme c�nd e vorba de afaceri, nu-i a�a Sood? 49 00:05:57,427 --> 00:05:59,382 �tiu, niciodat�. 50 00:05:59,383 --> 00:06:01,593 Peste tot mergi �nso�it? 51 00:06:01,895 --> 00:06:04,101 Din p�cate, da. 52 00:06:04,102 --> 00:06:06,367 Nu prea am de ales. Prefer via�a mea de dinainte. 53 00:06:07,367 --> 00:06:09,646 - Am fost �i eu odat�, un om obi�nuit. - Nu mai e la mod� s� fii un om obi�nuit. 54 00:06:10,222 --> 00:06:12,432 la loc, te rog. 55 00:06:22,941 --> 00:06:25,151 Prima edi�ie. E cam tocit� pe margini, 56 00:06:25,522 --> 00:06:27,732 dar consider c� este �n stare destul de bun�. 57 00:06:33,263 --> 00:06:35,468 Nu este pu�in cam nedrept? 58 00:06:35,469 --> 00:06:37,306 Doar o verificam. Nu este un Obiect. 59 00:06:37,307 --> 00:06:40,182 Nu. Niciodat� nu �in Obiecte �n magazinul meu, ci doar informa�ii. 60 00:06:40,743 --> 00:06:43,627 Poze ale Obiectelor. Filme. Vestigii. 61 00:06:44,225 --> 00:06:47,627 Nici un Obiect la v�nzare, asta ar fi o afacere periculoas�. 62 00:06:50,715 --> 00:06:52,925 Spune-mi mai multe. 63 00:06:56,994 --> 00:06:59,882 I- a apar�inut lui John Clark, unul dintre Colec�ionari. 64 00:07:00,213 --> 00:07:02,904 - N�scut �n 1938, mort �n... - 1971. 65 00:07:03,904 --> 00:07:05,851 �n primul r�zboi �ntre secte. 66 00:07:05,852 --> 00:07:08,330 De unde �tii c� este a lui Clark? Tocmai ce am cump�rat-o de la nepotul lui. 67 00:07:09,100 --> 00:07:12,413 Avea o gr�mad� de lucruri �n portbagaj, f�r� s� aib� habar de ce reprezint�. 68 00:07:12,880 --> 00:07:15,521 Bine�n�eles c� te-am sunat pe tine primul, �tiu c� ��i plac... 69 00:07:16,227 --> 00:07:18,437 vestigiile legate de Colec�ionari. 70 00:07:18,655 --> 00:07:20,865 Mul�umesc c� mi-ai ar�tat asta. 71 00:07:21,642 --> 00:07:23,852 Bine�n�eles c� voi pl�ti, oric�t mi-ai cere. 72 00:07:24,783 --> 00:07:26,993 At�t c�t crezi tu c� valoreaz�. 73 00:07:27,012 --> 00:07:29,510 �i te voi crede pe cuv�nt c� este veritabil�. 74 00:07:30,156 --> 00:07:34,341 Dar dac� voi afla c� este un fals �i c� ai �ncercat s� m� �n�eli �n vreun fel, 75 00:07:34,378 --> 00:07:38,004 sau dac� aud c� ai f�cut copii �i mai are �i altcineva cartea, 76 00:07:39,604 --> 00:07:42,373 atunci va trebui s� m� �ntorc aici �i s�-�i fac r�u. 77 00:07:43,862 --> 00:07:48,351 Dle Kreutzfeld, prietene, "Loca�ul lui Sood" vinde informa�ii, 78 00:07:48,853 --> 00:07:52,101 nu falsuri, nu reproduceri, nu copii. 79 00:07:53,765 --> 00:07:55,975 Garantez cu propria via��. 80 00:08:08,202 --> 00:08:10,412 N- am nici o leg�tur� cu ce se aude acolo. 81 00:08:11,087 --> 00:08:13,297 Ce se petrece acolo? 82 00:08:16,116 --> 00:08:18,325 - Mai este o alt� cale de ie�ire? - Da, pe aici. 83 00:08:31,134 --> 00:08:33,353 Trebuie s� fii foarte atent la ce schimb propui acum. 84 00:08:35,481 --> 00:08:37,371 Trebuie s�-mi spui ce se �nt�mpl�. 85 00:08:37,372 --> 00:08:39,582 �i-am spus tot ce �tiu, am fost sincer cu tine, de la �nceput. 86 00:08:42,125 --> 00:08:44,335 Ce este asta? 87 00:08:44,543 --> 00:08:47,154 Este combina�ia c�tre Seiful Colec�ionarilor. 88 00:08:48,025 --> 00:08:49,516 Oriunde ar fi el. 89 00:08:49,517 --> 00:08:51,727 Este ceea ce c�ut�m am�ndoi. 90 00:08:52,075 --> 00:08:54,285 �n Seif cred c� se afl� Ochiul de sticl�, 91 00:08:54,499 --> 00:08:57,751 care are puterea de a distruge sau vindeca orice este viu. 92 00:08:59,337 --> 00:09:04,420 Poate fi folosit cu siguran�� ca o arm�, dar poate �i s� vindece leucemia fiului meu. 93 00:09:04,672 --> 00:09:07,166 Am subliniat asta destul de clar, detective? 94 00:09:11,200 --> 00:09:13,410 Cum r�m�ne cu B�rbatul? 95 00:09:15,399 --> 00:09:16,828 Care B�rbat? 96 00:09:16,829 --> 00:09:19,039 B�rbatul din Camera de motel, cine era? 97 00:09:23,368 --> 00:09:25,578 Te referi la teoria Locatarului. 98 00:09:27,922 --> 00:09:30,853 Oameni cu mult mai obseda�i dec�t tine au ales s� cread� asta. 99 00:09:31,615 --> 00:09:34,534 "Cui apar�ineau Obiectele? Trebuie s� fie un Locatar. " 100 00:09:34,834 --> 00:09:36,933 Nu-i a�a? 101 00:09:36,934 --> 00:09:40,420 - Eu nu cred, nu cred c� exist� Locatarul. - L-am v�zut. 102 00:09:41,956 --> 00:09:44,166 Am fost cu Pozele la motelul din realitate. 103 00:09:46,942 --> 00:09:50,267 Am intrat �n camera motelului �i am v�zut-o exact cum ar�ta �n 1961. 104 00:09:51,865 --> 00:09:54,075 �i era un B�rbat �n Camer�. 105 00:10:00,020 --> 00:10:01,792 Dumnezeule. 106 00:10:01,793 --> 00:10:04,003 Chiar nu �tiai asta, nu? 107 00:10:08,053 --> 00:10:11,725 A�a se explic� ceva ce n-am �n�eles niciodat� cu adev�rat. 108 00:10:13,058 --> 00:10:15,352 De cele mai multe ori, printre dovezile g�site de mine, 109 00:10:18,070 --> 00:10:22,692 Colec�ionarii numeau ascunzi�ul lor, "Seiful", dar �n dou� ocazii I-au numit "Morm�ntul". 110 00:10:26,406 --> 00:10:29,015 - Crezi c� este mort? - Nimeni nu I-a v�zut, 111 00:10:29,232 --> 00:10:31,794 nimeni nu �tie cine este, crede-m�, am f�cut cercet�ri. 112 00:10:33,878 --> 00:10:37,069 Dar dac� exist� un cadavru, iar Colec�ionarii I-au ascuns undeva, 113 00:10:37,748 --> 00:10:39,958 ar putea fi �n Seif. 114 00:10:43,368 --> 00:10:46,506 Am luat asta de la so�ul lui Conroy, este ultimul Colec�ionar �n via��. 115 00:10:47,647 --> 00:10:50,701 - L-am convertit �n format digital. - De necrezut. 116 00:10:52,610 --> 00:10:54,854 Colec�ionarii �ncercau s� fac� un experiment �n camera nr 9. 117 00:10:57,027 --> 00:10:59,237 Prive�te, au b�tut Obiecte, �n cuie, pe u��. 118 00:11:01,106 --> 00:11:03,316 Asta este o descoperire colosal�. 119 00:11:03,655 --> 00:11:05,864 Devine �i mai straniu. 120 00:11:08,752 --> 00:11:10,962 Ce se �nt�mpl� acum? 121 00:11:14,267 --> 00:11:16,477 Cred c� aici este partea unde lumea aproape c� se sf�r�e�te. 122 00:11:20,513 --> 00:11:24,014 Filmul original a fost furat, cineva este cu un pas �naintea noastr�. 123 00:11:24,553 --> 00:11:26,763 O s� r�sp�ndesc vestea, s� pun Legiunea �n mi�care. 124 00:11:29,043 --> 00:11:31,253 A tot sunat superiorul t�u din Pittsburgh. 125 00:11:31,846 --> 00:11:34,056 Vrea s� �tie cum naiba I-am l�sat pe Joe Miller s� scape. 126 00:11:35,566 --> 00:11:38,156 - Nu �tiu. - Nu e niciun halucinogen �n sistemul t�u. 127 00:11:38,707 --> 00:11:39,780 E�ti curat�. 128 00:11:39,781 --> 00:11:41,953 Nu, Martin Ruber mi-a f�cut ceva. 129 00:11:41,953 --> 00:11:44,163 Cred c� ar trebui s� te duci acas�. 130 00:11:44,359 --> 00:11:46,571 Imediat ce-�i dau drumul doctorii, detective. 131 00:11:48,000 --> 00:11:50,210 Nu �nainte de a-I g�si pe Martin Ruber. 132 00:12:45,581 --> 00:12:49,925 Dac� voi muri din cauza deshidrat�rii... Tocmai mi-am amintit... 133 00:13:54,408 --> 00:13:56,672 Am fost avansat, de c�tre Marele Preot �n persoan�. 134 00:13:57,753 --> 00:14:00,247 A�adar, de acum �nainte, grupul t�u �mi va raporta direct mie. 135 00:14:03,961 --> 00:14:06,171 Felicit�ri, Perchman. 136 00:14:09,292 --> 00:14:11,502 Mul�umesc... 137 00:14:12,322 --> 00:14:14,531 Tu ar fi trebuit s� fii avansat�, 138 00:14:14,715 --> 00:14:18,303 dar I-ai l�sat pe Ruber s� fure dou� Obiecte, chiar de sub nasul t�u. 139 00:14:19,358 --> 00:14:21,568 �tii care este pedeapsa pentru a�a ceva... 140 00:14:24,194 --> 00:14:26,404 Voi recupera Obiectele. 141 00:14:28,196 --> 00:14:30,406 �i m� voi ocupa de Ruber. 142 00:14:31,511 --> 00:14:33,375 Foarte bine. 143 00:14:33,376 --> 00:14:36,156 Ar fi p�cat s� te pierd. 144 00:14:53,230 --> 00:14:55,440 Cheia, Ceasul, Foarfeca. 145 00:14:55,711 --> 00:14:57,921 Dac� vrem s� intr�m �n Seif, avem nevoie de toate trei. 146 00:14:58,274 --> 00:15:00,794 �ntre noi fie vorba, avem Cheia �i Ceasul, 147 00:15:02,921 --> 00:15:05,131 Dar Foarfeca... 148 00:15:05,452 --> 00:15:07,662 Cred c� �tiu pe cineva care ne poate ajuta s� o g�sim. 149 00:15:11,483 --> 00:15:15,296 Umbl� vorba c� a�i disp�rut, dle Kreutzfeld. Sood are camere de supraveghere... 150 00:15:16,738 --> 00:15:19,400 Da, am avut pu�in ghinion �n ce prive�te securitatea. 151 00:15:20,388 --> 00:15:22,598 Acum vrea s� v�nd� �nregistrarea video. 152 00:15:27,771 --> 00:15:29,981 - Ce c�uta�i? - Foarfeca. 153 00:15:31,489 --> 00:15:33,699 Cam greu s� pune�i m�na pe ea. 154 00:15:34,967 --> 00:15:37,177 10.000 $. Banii jos. 155 00:15:39,134 --> 00:15:41,344 5.000 $. 156 00:15:44,942 --> 00:15:47,152 - De acord, 10.000 $. - 12.000 $. 157 00:15:52,291 --> 00:15:54,501 Cred c� mi-ai pus destul la �ncercare r�bdarea pentru o zi. 158 00:16:03,083 --> 00:16:05,293 Zoraida Figueroa. Washington, DC. 159 00:16:06,115 --> 00:16:08,325 Vinde droguri, amfetamin�, cam a�a ceva. 160 00:16:09,046 --> 00:16:10,799 Este periculoas�? 161 00:16:10,800 --> 00:16:12,588 De fapt, Foarfeca �I intereseaz� pe Sood. 162 00:16:12,589 --> 00:16:15,005 Dar ea o are de c��iva ani, deci trebuie s� fie bun� la ceva. 163 00:16:15,426 --> 00:16:17,636 Ce face Foarfeca, mai exact? 164 00:16:18,413 --> 00:16:20,623 Rote�te lucruri. 165 00:16:21,185 --> 00:16:23,117 Ce faci cu ea, �nv�r�i farfurii? 166 00:16:23,118 --> 00:16:25,454 Dac� vrei s� facem specula�ii, te mai taxez cu 1.000 $. 167 00:16:26,682 --> 00:16:29,257 Washington, DC 168 00:16:33,509 --> 00:16:35,661 Apartamentul Zoraidei este la etajul patru. 169 00:16:35,661 --> 00:16:38,237 Dac� mai are Foarfeca, cred c� putem s� o lu�m, oferindu-i o sum� de bani. 170 00:16:39,366 --> 00:16:41,576 Ce cartier terifiant. 171 00:16:42,261 --> 00:16:44,471 E vreun motiv pentru care nu am venit aici prin Camera de motel? 172 00:16:44,766 --> 00:16:47,014 Nu este at�t de u�or. N- am mai fost pe aici �nainte. 173 00:16:48,189 --> 00:16:50,399 �n plus, a� vrea s� v�d dinainte unde intru. 174 00:17:10,080 --> 00:17:11,818 Poate c� ar trebui s-o lu�m prin surprindere. 175 00:17:11,819 --> 00:17:14,029 Cum s� nu, n-a� vrea s� ne �nv�rt� p�n� ame�im... 176 00:17:21,066 --> 00:17:23,275 �sta e apartamentul ei. 177 00:17:40,941 --> 00:17:42,629 Stai �n spatele meu. 178 00:17:42,630 --> 00:17:44,840 Dac� insi�ti. 179 00:18:39,520 --> 00:18:41,730 Zoraida. 180 00:18:48,527 --> 00:18:50,737 Vrei ceva de la mine? 181 00:18:58,797 --> 00:19:01,007 Vrei �i tu ceva? 182 00:19:08,800 --> 00:19:11,025 Acum �n�eleg, �nv�rte�te... 183 00:19:22,723 --> 00:19:24,933 Calmeaz�-te. 184 00:19:37,802 --> 00:19:40,011 Ai ales persoana gre�it� de care s� te iei. 185 00:20:13,993 --> 00:20:16,879 Respiri cu dificultate? Voi lua eu asta. 186 00:20:56,817 --> 00:21:00,822 Te rog. Nu-mi lua Foarfeca. 187 00:21:04,923 --> 00:21:07,133 �mi pare r�u. 188 00:21:07,501 --> 00:21:09,710 E tot ce mi-a mai r�mas. 189 00:21:22,743 --> 00:21:24,953 Dumnezeule. 190 00:21:40,092 --> 00:21:42,503 Ridic�-te. 191 00:22:14,345 --> 00:22:18,288 Cred c� asta reprezint� combina�ia Seifului. 192 00:22:21,382 --> 00:22:23,592 P�cat c� nu �tim unde se afl� Seiful. 193 00:22:30,441 --> 00:22:32,616 Ce este asta? 194 00:22:32,651 --> 00:22:34,637 Nu �tiu, un soare... 195 00:22:34,637 --> 00:22:36,847 Am mai v�zut asta. 196 00:22:46,926 --> 00:22:49,136 Revin imediat. 197 00:22:49,706 --> 00:22:52,489 Statul Florida 198 00:23:25,847 --> 00:23:28,057 Barbara Stritzke avea astea. 199 00:23:28,210 --> 00:23:30,775 Loca�ia Seifului Colec�ionarilor este criptat� cumva �n aceste Poze. 200 00:23:31,141 --> 00:23:33,351 Sunt sigur de asta. 201 00:23:36,324 --> 00:23:38,380 Cu siguran�� n-au nici un sens pentru mine. 202 00:23:38,381 --> 00:23:40,972 Nici pentru mine n-aveau �n prima zi, dar �mpreun� formeaz� un fel de hart�. 203 00:23:42,948 --> 00:23:44,528 O hart�? 204 00:23:44,529 --> 00:23:47,299 O hart� sau ni�te instruc�iuni care ar avea sens dac� folose�ti Cheia. 205 00:23:47,830 --> 00:23:50,246 C�nd p�r�se�ti Camera, trebuie s� te g�nde�ti o u��, 206 00:23:50,615 --> 00:23:53,219 dac� nu, va alege o u��, la �nt�mplare. 207 00:23:54,033 --> 00:23:56,243 Dac� vrei s� ajungi la o anumit� u��, trebuie s� fi fost acolo �nainte, 208 00:23:56,328 --> 00:23:59,611 trebuie s� fii capabil s�-�i imaginezi u�a. �i cred c� la asta folosesc Pozele. 209 00:24:01,602 --> 00:24:04,708 S� te duc� la Seif, chiar dac� n-ai mai fost acolo vreodat�. 210 00:24:06,496 --> 00:24:08,705 �i unde este "acolo", mai exact? 211 00:24:14,931 --> 00:24:16,763 Bine. 212 00:24:16,764 --> 00:24:18,973 Cu ce seam�n� astea? 213 00:24:19,423 --> 00:24:21,884 Arat� ca ni�te linii. Poza nu e foarte clar�. 214 00:24:27,739 --> 00:24:29,949 Astea sunt gratii. 215 00:24:30,175 --> 00:24:32,385 �sta este un turn de paz�, vezi? 216 00:24:32,471 --> 00:24:34,681 Nu-mi vine s� cred c� n-am observat asta p�n� acum. 217 00:24:37,353 --> 00:24:39,063 Asta este o �nchisoare. 218 00:24:39,064 --> 00:24:41,274 Dac� g�sim �nchisoarea, g�sim �i Seiful. 219 00:25:23,354 --> 00:25:25,564 - Bun�. - Bun�. 220 00:25:31,028 --> 00:25:33,238 Ce s-a �nt�mplat? 221 00:25:35,113 --> 00:25:36,729 De ce vrei astea? 222 00:25:36,730 --> 00:25:38,940 De ce-�i trebuie dosarele Legiunii cu privire la Colec�ionari? 223 00:25:38,961 --> 00:25:41,171 �ncerc s� g�sesc o cale spre Seif. Cu Kreutzfeld. 224 00:25:41,578 --> 00:25:43,788 Dumnezeule. 225 00:25:44,733 --> 00:25:46,943 �mi pare r�u c� ��i displace asta, dar e cea mai bun� �ans� pe care o am. 226 00:25:47,663 --> 00:25:49,996 Ui�i Joe, c� I-am cunoscut pe Kreutzfeld. 227 00:25:51,848 --> 00:25:53,681 �i eu I-am pl�cut. 228 00:25:53,682 --> 00:25:55,892 Dar ceva s-a �nt�mplat cu el. S-a schimbat. 229 00:25:56,870 --> 00:25:59,080 Am �ncredere �n el. 230 00:25:59,919 --> 00:26:02,129 Te va omor�, de-�ndat� ce nu va mai avea nevoie de tine. 231 00:26:06,701 --> 00:26:08,729 Ne pui pe noi �n pericol. 232 00:26:08,730 --> 00:26:10,716 Eu doar �ncerc s�-mi g�sesc feti�a. 233 00:26:10,717 --> 00:26:12,927 Nu pot s� m� �ngrijorez pentru �ntreaga lume. Nu sunt ca tine. 234 00:26:23,446 --> 00:26:27,482 Nu crezi c� m� trezesc �n fiecare diminea��, t�njind dup� via�a mea de dinainte? 235 00:26:32,086 --> 00:26:33,919 La naiba. 236 00:26:33,922 --> 00:26:36,132 Nu �i se d� posibilitatea s� alegi, Joe. 237 00:26:40,698 --> 00:26:42,908 Nu, nu mi se d�. 238 00:27:02,916 --> 00:27:05,092 Momentan nu sunt preg�tit� s� m� �ntorc la Pittsburgh. 239 00:27:05,093 --> 00:27:07,219 Am nevoie de ceva timp liber. 240 00:27:07,222 --> 00:27:09,431 Vreau s� cercetez ceva. 241 00:27:23,340 --> 00:27:25,262 Poftim? Care este problema? 242 00:27:25,263 --> 00:27:27,473 Wally, nu po�i trimite adolescente �n "lad". 243 00:27:27,642 --> 00:27:29,852 Glume�ti? Adolescentele o merit� din plin. 244 00:27:29,930 --> 00:27:31,816 Prive�te. 245 00:27:31,817 --> 00:27:34,027 A� fi putut ob�ine peste 260 de puncte, dac� nu m� tachinau fetele �lea. 246 00:27:34,357 --> 00:27:36,567 Nu pot s� joc bowling dac� m� prive�te cineva. M� irit�. 247 00:27:36,963 --> 00:27:39,173 Serios. Pot juca la nivel profesionist, dac� nu m� prive�te nimeni. 248 00:27:39,311 --> 00:27:40,564 Este grozav, Wally. Ascult�-m�, 249 00:27:40,565 --> 00:27:42,775 cred c� am g�sit o cale spre Seiful Colec�ionarilor. 250 00:27:43,109 --> 00:27:44,750 - Ce, nu crezi c� a� putea s� joc bine? - Wally... 251 00:27:44,751 --> 00:27:46,961 - Ar trebui s� vezi cum arunc bila! - Wally! 252 00:27:47,850 --> 00:27:50,060 Ce crezi c� vei g�si �n Seif, Joe? 253 00:27:51,439 --> 00:27:53,649 Locatarul �i Ochiul. 254 00:27:54,880 --> 00:27:57,940 Nu exist� niciun Locatar. 255 00:27:58,598 --> 00:28:01,115 �i chiar dac� ar fi existat, ar fi mort de mult� vreme. 256 00:28:01,395 --> 00:28:03,605 L- am v�zut. 257 00:28:05,133 --> 00:28:06,523 - �i �I voi g�si. - S� nu o faci! 258 00:28:06,524 --> 00:28:08,734 S� nu intri �n Seif, Joe! M� ascul�i? 259 00:28:08,973 --> 00:28:11,183 Colec�ionarii au ascuns acolo Obiectele pentru un motiv anume. 260 00:28:11,390 --> 00:28:13,450 Wally, trebuie s�-I g�sesc. 261 00:28:13,451 --> 00:28:15,710 Dac� corpul Locatarului este �n Seif, �mi asum riscurile. 262 00:28:16,931 --> 00:28:19,141 Dac� nu este mort? 263 00:28:19,489 --> 00:28:21,699 Dac� st� acolo, a�tept�ndu-te? 264 00:28:27,302 --> 00:28:29,512 Care este adev�ratul motiv pentru care te afli aici, Joe? 265 00:28:30,585 --> 00:28:32,795 Am nevoie de o favoare. 266 00:28:35,164 --> 00:28:36,646 Este ridicol. 267 00:28:36,647 --> 00:28:39,765 Cum po�i s� ascunzi 12 Obiecte, timp de 40 de ani, �ntr-o �nchisoare. 268 00:28:40,316 --> 00:28:41,875 Dac� avem noroc, este abandonat�. 269 00:28:41,876 --> 00:28:44,480 Dar dac� este demolat�, dac� este un teren de golf acum? 270 00:28:45,489 --> 00:28:47,399 Cu siguran�� asta este u�a pe care vor s-o folosim. 271 00:28:47,400 --> 00:28:49,609 Probabil c� nu exist� alt� cale de intrare sau de ie�ire. 272 00:28:53,879 --> 00:28:56,599 Karl, care este numele Colec�ionarului care avea cartea aia? 273 00:28:57,310 --> 00:28:58,887 Cartea pe care ai luat-o de la Sood? 274 00:28:58,888 --> 00:29:01,887 John Clark. Era unul dintre primii Colec�ionari. 275 00:29:03,428 --> 00:29:05,251 John Clark... 276 00:29:05,252 --> 00:29:07,352 E scris ceva despre el �n dosarele Legiunii? 277 00:29:07,352 --> 00:29:09,326 Uite aici, John Clark. 278 00:29:09,327 --> 00:29:13,918 John Clark era gardian al �nchisorii de stat din Carson, Nevada, �n perioada 1955- 1963. 279 00:29:14,968 --> 00:29:17,178 Cred c� am g�sit �nchisoarea noastr�. 280 00:29:26,336 --> 00:29:28,783 - Karl, n-ar fi trebuit s� faci asta. - Este ceea ce-mi place s� fac. 281 00:29:30,354 --> 00:29:32,564 M- am g�ndit c� o s� ne fie mai u�or. 282 00:29:40,117 --> 00:29:42,243 Va trebui s� la�i Sticlu�a de buzunar. 283 00:29:42,244 --> 00:29:43,665 Poftim? 284 00:29:43,666 --> 00:29:45,977 Vom lua Ceasul, Foarfeca �i Cheia, f�r� alte Obiecte. 285 00:29:51,799 --> 00:29:54,009 De acord. 286 00:29:54,830 --> 00:29:57,040 Ar trebui s� la�i �i pistolul atunci, ca s� fie corect. 287 00:29:57,315 --> 00:30:00,267 - Tehnic, arma nu este un Obiect. - Joe. 288 00:30:02,261 --> 00:30:04,468 De acord. 289 00:30:04,469 --> 00:30:07,903 Pentru c� nu vreau s� ascund nimic, o s� las �i Butonul de man�et�. 290 00:30:10,486 --> 00:30:12,793 - Ce naiba mai face �i �la? - Scade tensiunea arterial�. 291 00:30:13,929 --> 00:30:16,149 S- ar putea doar s� mi se par� mie, dar ceva tot face. 292 00:30:16,434 --> 00:30:18,644 Bine. 293 00:30:21,418 --> 00:30:23,628 - E�ti gata? - Da. 294 00:30:35,070 --> 00:30:37,806 - Ai reu�it s� �i-o imaginezi? - Mai las�-m� o secund�. 295 00:30:41,371 --> 00:30:43,581 Cred c� am reu�it. 296 00:30:48,139 --> 00:30:49,625 �i atunci ce mai a�tep�i? 297 00:30:49,626 --> 00:30:51,836 A�teapt�! 298 00:30:52,908 --> 00:30:55,031 Karl, �ine-te bine. 299 00:30:55,034 --> 00:30:56,635 �ine-te bine. 300 00:30:56,636 --> 00:30:58,203 - M-ai prins bine? - Te-am prins. 301 00:30:58,204 --> 00:31:00,813 Spune-mi dac� gre�esc, dar am crezut c� va fi o u�� din interiorul �nchisorii. 302 00:31:05,878 --> 00:31:07,980 Te ridic acum. 303 00:31:07,981 --> 00:31:11,463 �nchisoarea de stat Nevada �nchisoare de maxim� securitate 304 00:31:16,852 --> 00:31:18,908 Cred c� ��i r�m�n dator. 305 00:31:18,909 --> 00:31:21,119 Las�, suntem chit. 306 00:31:33,611 --> 00:31:34,984 Cel pu�in este abandonat�. 307 00:31:34,985 --> 00:31:37,194 Da, dar tot am gre�it u�a... Nu �n�eleg. 308 00:31:40,137 --> 00:31:42,347 Dac� a� fi un Seif, unde m-a� afla? 309 00:31:43,779 --> 00:31:46,371 Cu siguran�� undeva pe aici. Dar nu pot s� localizez u�a asta. 310 00:31:50,731 --> 00:31:52,941 Pozele nu au niciun sens. 311 00:32:03,093 --> 00:32:05,302 la stai pu�in. 312 00:32:07,654 --> 00:32:09,864 Este �ntr-un ad�post antiatomic, undeva sub �nchisoare. 313 00:32:10,499 --> 00:32:12,709 S� mergem. 314 00:32:33,814 --> 00:32:36,024 Deci asta este? 315 00:32:36,650 --> 00:32:38,860 A�a se pare. 316 00:32:42,511 --> 00:32:44,721 - Nu este o u�� adev�rat�. - Poftim? 317 00:32:46,120 --> 00:32:48,330 E doar vopsit� pe perete. 318 00:32:53,881 --> 00:32:56,091 Cu ce crezi c� seam�n� asta? 319 00:33:00,469 --> 00:33:02,844 - Este Conroy, nu-i a�a? - Nu. 320 00:33:04,534 --> 00:33:06,744 Mai este cineva �n Camer�. 321 00:33:11,374 --> 00:33:13,584 El Este. 322 00:33:17,012 --> 00:33:19,222 Este Locatarul. 323 00:33:19,462 --> 00:33:21,672 B�rbatul pe care I-am v�zut �n Poze. 324 00:33:38,545 --> 00:33:40,755 De ce nu folose�ti Cheia? 325 00:33:41,920 --> 00:33:44,130 N- are �ncuietoare. 326 00:33:54,325 --> 00:33:56,535 Zidul este de beton. 327 00:33:57,139 --> 00:33:58,689 Colec�ionarii... 328 00:33:58,690 --> 00:34:02,260 Ce face Ceasul mai exact, nu cumva, din �nt�mplare, perforeaz� pere�ii? 329 00:34:03,719 --> 00:34:07,907 - Sublimeaz� alama. - Sublimeaz�? 330 00:34:08,138 --> 00:34:12,590 Transform� solidele direct �n gaze, f�r� a le lichefia. Sau viceversa. 331 00:34:13,136 --> 00:34:16,965 Cum ar fi atunci c�nd... ... ghea�a uscat� devine vapori. 332 00:34:18,459 --> 00:34:22,179 - �i Foarfeca... - �nv�rte. Am re�inut-o pe asta... 333 00:34:29,649 --> 00:34:31,859 Se pare c� aici sunt... 334 00:34:37,050 --> 00:34:39,260 - D�-mi Foarfeca. - Bine. 335 00:34:40,791 --> 00:34:43,001 Ai grij� cu ea, te rog. 336 00:35:14,238 --> 00:35:16,106 Mul�umesc. 337 00:35:16,109 --> 00:35:18,319 Da, o treab� foarte bun�. 338 00:35:35,214 --> 00:35:37,424 - Ai auzit aia? - Da. 339 00:35:37,435 --> 00:35:39,133 Ce naiba? 340 00:35:39,133 --> 00:35:41,343 Bine c� nu m-ai l�sat s�-mi iau pistolul... 341 00:35:41,895 --> 00:35:44,105 �ncepe s�-mi par� r�u c� nu te-am l�sat... 342 00:35:47,380 --> 00:35:49,590 Ce avem aici? 343 00:35:50,101 --> 00:35:52,311 Un ad�post antiatomic. 344 00:35:53,840 --> 00:35:56,049 Etan�at perfect. 345 00:35:56,668 --> 00:35:58,878 �i cred c� e... 346 00:35:59,142 --> 00:36:01,352 ...din alam�. 347 00:36:16,852 --> 00:36:19,062 - Ar trebui s� te dai c��iva pa�i �napoi. - De ce? 348 00:36:19,820 --> 00:36:22,030 Nu vreau s� respir gaz metalic, tu vrei? 349 00:36:33,521 --> 00:36:35,731 Am g�sit ceea ce doreai. 350 00:36:36,195 --> 00:36:38,848 Uite rapoartele Legiunii despre Obiecte �i loca�ia lor. 351 00:36:40,665 --> 00:36:42,875 Nu �tiu c�t de precise sunt, 352 00:36:43,308 --> 00:36:45,456 dar sunt cele mai apropiate indicii. 353 00:36:45,457 --> 00:36:47,667 Perfect, mul�umesc. 354 00:36:52,524 --> 00:36:56,819 Unghiera: Kark Kreutzfeld, Pittsburgh 355 00:37:05,729 --> 00:37:08,881 Pachetul de �ig�ri: Kark Kreutzfeld Ceasul: Kark Kreutzfeld 356 00:37:09,961 --> 00:37:12,171 Dumnezeule. Uit�-te la asta. 357 00:37:19,340 --> 00:37:20,391 Nu m� prind. 358 00:37:20,392 --> 00:37:22,601 Astea sunt Obiectele lui Conroy. 359 00:37:23,073 --> 00:37:25,282 Acelea�i care apar �n film. 360 00:37:25,494 --> 00:37:27,551 Kark Kreutzfeld le are pe toate. 361 00:37:27,552 --> 00:37:29,811 �ncearc� s� recreeze Experimentul Conroy. 362 00:37:30,535 --> 00:37:32,083 Nu are nici un sens. 363 00:37:32,084 --> 00:37:34,294 Ar fi sinucidere curat�. Ne-ar ucide pe to�i. 364 00:37:34,658 --> 00:37:36,868 Nu �i dac�-I ucidem noi mai �nt�i. 365 00:37:38,656 --> 00:37:40,866 Sper ca Obiectul Principal este acolo. 366 00:37:41,787 --> 00:37:43,997 Sper ca am�ndoi s� ne alegem cu ceea ce vrem. 367 00:37:45,260 --> 00:37:47,470 Dup� ce �mi recuperez fiica, po�i avea Cheia. 368 00:37:49,033 --> 00:37:51,243 Eu nu o vreau. 369 00:37:51,665 --> 00:37:53,875 N- a� fi reu�it asta f�r� tine. 370 00:38:52,876 --> 00:38:55,086 Dumnezeule. 371 00:38:59,560 --> 00:39:01,770 L- am g�sit. 372 00:39:11,451 --> 00:39:13,715 Joe, nimeni n-a v�zut Obiectele astea �n ultimii 40 de ani. 373 00:40:03,429 --> 00:40:05,639 Nu se poate... 374 00:40:05,784 --> 00:40:07,994 Nu. 375 00:40:11,236 --> 00:40:13,446 �mi pare r�u. 376 00:40:14,467 --> 00:40:16,677 �mi pare foarte r�u, Joe. 377 00:40:39,376 --> 00:40:41,586 C�utarea mea a luat sf�r�it. 378 00:40:43,425 --> 00:40:45,635 Minunat pentru tine, Karl, dar a mea nu s-a �ncheiat. 379 00:40:45,950 --> 00:40:47,890 Ba da. 380 00:40:47,891 --> 00:40:50,101 Acum pot s�-�i aduc fiica �napoi. 381 00:40:50,822 --> 00:40:52,625 Cum? 382 00:40:52,626 --> 00:40:54,836 Cum po�i s-o aduci pe Anna �napoi? 383 00:40:55,294 --> 00:40:57,504 �n acela�i mod �n care I- am adus �napoi pe Isaac. 384 00:41:00,240 --> 00:41:02,449 �tii ce face B�nu�ul, Joe? 385 00:41:12,498 --> 00:41:14,707 Creaz� o proiec�ie mental� a cuiva din trecutul t�u. 386 00:41:16,013 --> 00:41:18,223 Timp de dou� zile, c�teodat� trei. 387 00:41:25,862 --> 00:41:28,072 - Dumnezeule. - Fiul meu, Isaac. 388 00:41:32,610 --> 00:41:34,820 A murit acum nou� ani. 389 00:41:35,581 --> 00:41:37,791 Asta este tot ce mi-a mai r�mas. 390 00:41:43,035 --> 00:41:45,245 A fost suficient pentru o vreme... 391 00:41:45,324 --> 00:41:48,700 Karl... Ce vrei s� spui? 392 00:41:49,894 --> 00:41:52,720 �nc� nu vezi Obiectele cum sunt cu adev�rat. 393 00:41:54,689 --> 00:41:56,899 Sunt instrumente. 394 00:41:57,166 --> 00:41:59,376 Instrumente pentru a remodela realitatea. 395 00:42:00,699 --> 00:42:03,003 Abilit��ile lor, pe care le percepem, 396 00:42:04,770 --> 00:42:06,980 sunt efecte secundare, v�rful de iceberg. 397 00:42:07,041 --> 00:42:12,112 Obiectele ne permit s� alter�m realitatea, peste puterea de �n�elegere a creierului. 398 00:42:12,503 --> 00:42:16,134 Nu �n�elegi c� A. Conroy a deschis o poart� prin �ns�i realitatea? 399 00:42:17,845 --> 00:42:20,055 Acolo unde totul este posibil? 400 00:42:20,513 --> 00:42:22,723 Ascult�-m�. 401 00:42:22,866 --> 00:42:25,076 Am v�zut ce a f�cut Conroy. 402 00:42:27,121 --> 00:42:29,331 �i aproape c� a distrus realitatea. 403 00:42:29,675 --> 00:42:30,872 Dar eu a� putea s-o fac a�a cum trebuie, de data asta. 404 00:42:30,873 --> 00:42:33,173 A� putea s�-mi aduc �napoi b�iatul, �n via��. 405 00:42:33,712 --> 00:42:36,300 Am�ndoi am putea s� ne aducem �napoi copii. 406 00:42:36,506 --> 00:42:38,716 Nu Karl, nu este vorba doar de noi. 407 00:42:39,681 --> 00:42:41,548 - Dac� te �n�eli? - Va func�iona! 408 00:42:41,549 --> 00:42:43,759 �i dac� nu func�ioneaz�? 409 00:42:48,893 --> 00:42:51,102 Atunci to�i vor fi mor�i, nu va mai conta. 410 00:42:53,099 --> 00:42:55,309 - Eu nu pot face asta. - Da. 411 00:42:57,155 --> 00:42:59,365 Spuneai c� e�ti dispus s� faci orice este necesar. 412 00:42:59,724 --> 00:43:01,435 Sunt. 413 00:43:01,436 --> 00:43:03,646 Dar nu asta. 414 00:43:10,012 --> 00:43:12,222 Atunci o s� am nevoie de Cheie, Joe. 415 00:43:12,554 --> 00:43:14,764 Nu. 416 00:43:16,654 --> 00:43:19,010 B�nu�ul proiecteaz� �i amintiri vii. 417 00:43:23,079 --> 00:43:25,289 Cheia. 418 00:44:31,870 --> 00:44:34,080 �mi pare r�u, Joe. 419 00:44:36,189 --> 00:44:38,398 Kreutzfeld, tic�losule! 420 00:45:25,524 --> 00:45:27,734 Bun�. 421 00:45:31,209 --> 00:45:33,260 �ncepi s� te pricepi la aterizare. 422 00:45:33,261 --> 00:45:35,471 - E�ti bine? - Nu. 423 00:45:36,656 --> 00:45:38,866 - Mul�umesc pentru �mprumut, Wally. - Pl�cerea a fost de partea mea. 424 00:45:39,221 --> 00:45:41,430 Prietena ta este aici. 425 00:45:52,143 --> 00:45:54,353 Ai avut dreptate despre Kreutzfeld. 426 00:45:55,352 --> 00:45:57,562 Am pierdut Cheia, am pierdut totul. 427 00:46:04,714 --> 00:46:08,122 �tiu ce vrea s� fac� Kreutzfeld. �ncearc� s� recreeze Experimentul Conroy. 428 00:46:09,502 --> 00:46:12,065 Fiul lui este mort. Vrea s�-I aduc� la via��. 429 00:46:13,190 --> 00:46:15,400 �i acum are �i Ochiul de sticl�. 430 00:46:17,821 --> 00:46:20,030 E numai vina mea. 431 00:46:21,797 --> 00:46:24,169 Joe... Am recondi�ionat filmul �i am v�zut exact ce s-a �nt�mplat. 432 00:46:24,718 --> 00:46:26,928 Nu Conroy a oprit experimentul. 433 00:46:27,343 --> 00:46:29,346 Locatarul a f�cut-o. 434 00:46:29,347 --> 00:46:31,557 Locatarul? 435 00:46:37,418 --> 00:46:39,978 �mi pare r�u, nu �tiu cum s-o facem, dar trebuie s�-I oprim pe Kreutzfeld. 436 00:46:40,531 --> 00:46:42,741 - �ntr-un fel sau altul, acum. - Las�-m� s� m� ocup eu �i cu Legiunea. 437 00:46:43,924 --> 00:46:46,133 Dar dac� d�m gre�, Locatarul este ultima noastr� speran��. 438 00:46:47,238 --> 00:46:48,254 Trebuie s�-I g�se�ti. 439 00:46:48,255 --> 00:46:50,465 Nu �tiu de unde s� �ncep. Nu am Cheia, nu am nimic. 440 00:46:52,666 --> 00:46:54,876 Joe, ai ajuns mai departe dec�t oricine altcineva. 441 00:46:55,695 --> 00:46:57,905 O s�-I g�se�ti. 442 00:47:32,714 --> 00:47:34,924 Suntem preg�ti�i, fiule. 443 00:47:35,103 --> 00:47:37,454 - G�nde�te-te, ce �tim despre Locatar? - Nimic. 444 00:47:37,686 --> 00:47:40,802 Obiectele i-au apar�inut lui, sunt lucruri personale, a�adar 445 00:47:41,162 --> 00:47:44,705 trebuie s� fie cel pu�in unul care s�-I poat� identifica sau... 446 00:47:45,555 --> 00:47:49,373 Eu n-am �tiut de existen�a lui p�n� ieri. De unde s� am vreo idee dac� nu... 447 00:47:49,408 --> 00:47:51,756 - Ce faci, nu-I atinge.. - la stai pu�in. 448 00:47:51,982 --> 00:47:54,156 �nainte s� devin� un Obiect, era un simplu bilet de autobuz, corect? 449 00:47:54,192 --> 00:48:00,219 Nu vreau s� faci asta, �tii c�t de greu este s� lipesc banda aia, f�r� a m� arunca aici? 450 00:48:04,042 --> 00:48:06,252 la te uit�... 451 00:48:06,703 --> 00:48:10,860 Autobuzul a trecut pe l�ng�... Willowbrook, Arizona. De acolo a venit. 452 00:48:12,355 --> 00:48:14,565 Avem un punct de plecare, prietene. 453 00:48:15,085 --> 00:48:17,045 - Opre�te aici. - �n strad�? 454 00:48:17,048 --> 00:48:18,245 Chiar aici. Aici? 455 00:48:18,246 --> 00:48:20,456 Da, aici. 456 00:48:24,066 --> 00:48:26,569 Bine ai venit �n Willowbrook, locul natal al Locatarului, oricine ar fi el. 457 00:48:27,165 --> 00:48:29,375 Dac� am dreptate, a disp�rut de aici �n 1961. 458 00:48:29,858 --> 00:48:31,955 A�a c� voi verifica rapoartele cu persoane disp�rute. 459 00:48:31,956 --> 00:48:33,610 Unde e sec�ia de poli�ie? 460 00:48:33,613 --> 00:48:36,924 Wally, sunt c�utat pentru crim� �i r�pire, nu pot s� intru �ntr-o sec�ie de poli�ie. 461 00:48:37,662 --> 00:48:39,872 O s� caut la Arhivele Municipale. 462 00:48:44,570 --> 00:48:46,422 �erife, sunt detectivul Bridgewater. 463 00:48:46,423 --> 00:48:48,524 - �nc� mai e�ti �n ora�? - Da. Am o �ntrebare. 464 00:48:48,525 --> 00:48:51,476 Detectivul Miller �i dr Ruber au fugit intr-o dubi�� pentru transport prizonieri. 465 00:48:52,042 --> 00:48:55,154 - A fost g�sit� p�n� la urm�? - Da, abandonat�. Nu foarte departe de aici. 466 00:48:55,527 --> 00:48:58,891 - Unde? - Motelul Sunshine, pe vechea �osea 66. 467 00:48:59,365 --> 00:49:01,575 - �tii locul? - Da. 468 00:49:54,345 --> 00:49:56,400 Novocain�! 469 00:49:56,403 --> 00:49:58,613 Dle?! 470 00:50:02,602 --> 00:50:05,116 Am nevoie de novocain� �i de o sering�. 471 00:50:11,175 --> 00:50:13,384 M� voi ocupa de asta, dle. 472 00:50:20,170 --> 00:50:22,380 Ce? Te tot g�nde�ti la biletul lui de autobuz? 473 00:50:32,407 --> 00:50:34,617 Se pare c� nu erau persoane disp�rute �n '61, 474 00:50:34,620 --> 00:50:36,829 - dar a ap�rut o persoan� �n plus. - Cum adic� "�n plus"? 475 00:50:38,548 --> 00:50:41,004 Poli�ia a arestat ieri o persoan� neidentificat�... etc. 476 00:50:42,022 --> 00:50:46,375 B�rbatul re�inut pretindea c� este so�ul lui Mabel Smith, 24 ani, din Willowbrook. 477 00:50:46,867 --> 00:50:48,748 Domni�oara Smith �ns� este nec�s�torit�. 478 00:50:48,749 --> 00:50:50,353 Cine este Mabel Smith? 479 00:50:50,354 --> 00:50:52,564 Bibliotecara ora�ului. 480 00:50:56,680 --> 00:50:58,593 Pot s� v� ajut cu ceva, b�ie�i? 481 00:50:58,594 --> 00:51:00,520 - Mabel Smith? - Da. 482 00:51:00,523 --> 00:51:02,733 Sunt Joe Miller. 483 00:51:03,190 --> 00:51:05,400 Putem lua loc, s� discut�m c�teva momente? 484 00:51:18,467 --> 00:51:20,677 Am g�sit un articol mai vechi, �n care apare numele dvs. 485 00:51:23,335 --> 00:51:25,545 Un str�in amenin�� o femeie din ora� 486 00:51:26,069 --> 00:51:29,034 - De ce �mi ar��i asta? - �I caut pe el. 487 00:51:30,804 --> 00:51:33,014 �mi pare r�u, dar nu pot s� te ajut. 488 00:51:33,291 --> 00:51:37,262 Mabel, ai depus o pl�ngere la poli�ie... Trebuie s�-�i mai aminte�ti de el. 489 00:51:40,338 --> 00:51:42,548 A trecut mult� vreme. 490 00:51:43,846 --> 00:51:46,056 A spus c� e so�ul meu. 491 00:51:46,393 --> 00:51:48,603 Nu-I mai v�zusem niciodat�, 492 00:51:48,941 --> 00:51:51,151 dar �tia tot felul de lucruri despre mine. 493 00:51:52,152 --> 00:51:54,362 Lucruri pe care nu le �tia nimeni. 494 00:51:55,413 --> 00:51:57,623 Ce m-a surprins la acel moment 495 00:51:58,741 --> 00:52:01,031 a fost faptul c� era foarte sigur pe el. 496 00:52:02,097 --> 00:52:04,307 Vroia neap�rat s�-I cred. 497 00:52:06,086 --> 00:52:08,530 �i I-ai crezut? 498 00:52:08,804 --> 00:52:11,014 Nu, nu... 499 00:52:12,678 --> 00:52:14,888 Dar �nc� m� mai tulbur�... 500 00:52:17,108 --> 00:52:20,876 Vezi tu, eu nu m-am c�s�torit niciodat�. 501 00:52:24,912 --> 00:52:28,026 El a fost cel cu care m-am apropiat cel mai mult de o c�s�torie... 502 00:52:36,826 --> 00:52:39,036 Cum �I chema? 503 00:52:41,137 --> 00:52:42,754 Nu �mi mai aduc aminte. 504 00:52:42,755 --> 00:52:44,812 Mai e ceva, totu�i, de care v� aminti�i? 505 00:52:44,813 --> 00:52:47,023 Orice. E foarte important pentru mine. 506 00:52:58,766 --> 00:53:00,976 Mi-a dat asta. 507 00:53:00,992 --> 00:53:03,202 Nu am ar�tat-o nim�nui. 508 00:53:04,176 --> 00:53:06,591 El �i cu... mine. 509 00:53:08,348 --> 00:53:10,558 Dar n-am f�cut niciodat� fotografia asta. 510 00:53:10,797 --> 00:53:14,086 Nu I-am v�zut niciodat� p�n� �n ziua �n care a ap�rut la u�a mea. 511 00:53:15,789 --> 00:53:21,596 �i asta... Asta m� tulbur� cel mai mult. 512 00:53:24,815 --> 00:53:26,700 Vara lui 1959. 513 00:53:26,703 --> 00:53:28,979 Da, e scrisul meu de m�n�. 514 00:53:33,567 --> 00:53:36,451 �nc� m� mai �ntreb dac� ar fi trebuit s� spun "da". 515 00:53:39,526 --> 00:53:41,736 "Da, �mi aduc aminte. " 516 00:53:44,950 --> 00:53:47,160 Mabel, pot s� iau fotografia? 517 00:53:47,660 --> 00:53:50,084 - Da, ia-o. - Mul�umesc. 518 00:53:58,265 --> 00:54:01,886 E veche de 40 de ani �i arat� ca nou�... E un Obiect. 519 00:54:03,885 --> 00:54:06,282 Wally, cred c� �tiu acum de ce nimeni nu I-a g�sit pe Locatar. 520 00:54:08,214 --> 00:54:11,013 Oricare ar fi fost Evenimentul care a creat Obiectele, I-a "smuls" din lumea asta. 521 00:54:12,171 --> 00:54:14,381 La fel cum s-a �nt�mplat �i cu Camera. 522 00:54:14,824 --> 00:54:16,896 E ca �i cum n-ar fi existat. 523 00:54:16,899 --> 00:54:19,851 Nimeni nu-�i aduce aminte de el. Fotografia asta ar putea fi singura dovad� c� a existat. 524 00:54:20,315 --> 00:54:22,988 Cum s� nu. Dac� dispare un creion, poate nu-i va pas� nim�nui, 525 00:54:23,646 --> 00:54:27,261 - dar un om, cu totul? - Cum g�se�ti pe cineva care nu exist�? 526 00:54:28,046 --> 00:54:35,261 Adaptarea: Alin D@li42434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.