All language subtitles for The Little Drummer Girl - 01x05 - Episode 5.HDTV.W4F.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:02,254 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,256 --> 00:00:04,881 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:04,906 --> 00:00:06,148 you were going to murder him? 4 00:00:08,037 --> 00:00:10,059 - Yes. - Why didn't you tell me? 5 00:00:10,132 --> 00:00:11,720 We needed a genuine performance. 6 00:00:11,826 --> 00:00:13,515 It will verify your story now. 7 00:00:13,553 --> 00:00:16,221 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,489 --> 00:00:18,055 whether you like it or not. 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,044 - Boom! - She has crossed a line 10 00:00:20,127 --> 00:00:22,160 - God straighted. - No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,211 --> 00:00:24,457 - No! - So now the fiction and reality 12 00:00:24,491 --> 00:00:25,579 become one. 13 00:00:25,604 --> 00:00:27,432 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,534 --> 00:00:29,334 I am Fatmeh. 15 00:00:30,568 --> 00:00:38,568 ♪ ♪ 16 00:00:38,966 --> 00:00:42,865 FATMEH: Salim was captured once by the Jordanians. 17 00:00:42,919 --> 00:00:46,287 - And he was proud of it. - Why? 18 00:00:46,390 --> 00:00:48,390 Because he was taken in with Khalil. 19 00:00:49,999 --> 00:00:51,860 It was in the evening, he said. 20 00:00:52,579 --> 00:00:54,262 A convoy of jeeps came into the camp 21 00:00:54,364 --> 00:00:58,099 and they grabbed Khalil first, then Salim. 22 00:00:58,201 --> 00:01:00,190 Then they beat Khalil down. 23 00:01:00,704 --> 00:01:03,004 Took off his shoes and made Salim hold his feet 24 00:01:03,106 --> 00:01:05,066 whilst they whipped them. 25 00:01:06,276 --> 00:01:07,629 And? 26 00:01:09,005 --> 00:01:10,478 SALIM: And then they change over. 27 00:01:10,580 --> 00:01:12,681 ♪ ♪ 28 00:01:12,783 --> 00:01:14,842 They whip me now. 29 00:01:15,819 --> 00:01:17,830 My brother is holding me. 30 00:01:18,722 --> 00:01:20,999 Our feet aren't feet any more. 31 00:01:21,858 --> 00:01:23,525 They're unrecognizable. 32 00:01:23,627 --> 00:01:26,094 ♪ ♪ 33 00:01:26,196 --> 00:01:28,834 He said you nursed them back to health. 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,567 You bathed their feet, read to them. 35 00:01:32,669 --> 00:01:34,706 ♪ ♪ 36 00:01:35,105 --> 00:01:37,505 And then you made them plan new attacks. 37 00:01:37,607 --> 00:01:41,142 ♪ ♪ 38 00:01:41,622 --> 00:01:42,911 [KNOCKS ON WINDOW] 39 00:01:43,013 --> 00:01:45,280 [SPEAKS ARABIC] 40 00:01:45,382 --> 00:01:47,082 [BRAKES SQUEAK] 41 00:01:47,184 --> 00:01:49,751 [VAN DOORS OPEN] 42 00:01:49,853 --> 00:01:55,123 ♪ ♪ 43 00:01:56,198 --> 00:01:57,726 [ELECTRICITY BUZZES] 44 00:01:57,828 --> 00:02:05,828 ♪ ♪ 45 00:02:06,269 --> 00:02:14,109 ♪ ♪ 46 00:02:14,211 --> 00:02:22,083 ♪ ♪ 47 00:02:22,185 --> 00:02:29,624 ♪ ♪ 48 00:02:29,726 --> 00:02:31,359 [VAN DOOR CLOSES] 49 00:02:31,461 --> 00:02:35,267 [ENGINE REVS] 50 00:02:35,899 --> 00:02:37,465 Wait! Salma! 51 00:02:37,567 --> 00:02:39,000 ♪ ♪ 52 00:02:39,102 --> 00:02:41,569 Wait! 53 00:02:41,954 --> 00:02:43,605 [GROANS] 54 00:02:44,647 --> 00:02:46,775 [BEDSPRINGS CREAK] 55 00:02:47,444 --> 00:02:49,878 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 56 00:02:50,969 --> 00:02:53,970 [BIRDS CHIRPING] 57 00:03:04,345 --> 00:03:05,713 [GROANS] 58 00:03:21,048 --> 00:03:24,049 [VEHICLE APPROACHING] 59 00:03:31,888 --> 00:03:38,860 ♪ ♪ 60 00:03:39,633 --> 00:03:42,330 [BRAKES SQUEAK] 61 00:03:42,432 --> 00:03:44,833 ♪ ♪ 62 00:03:44,935 --> 00:03:52,935 ♪ ♪ 63 00:03:54,144 --> 00:04:02,144 ♪ ♪ 64 00:04:02,786 --> 00:04:10,786 ♪ ♪ 65 00:04:11,461 --> 00:04:19,461 ♪ ♪ 66 00:04:20,103 --> 00:04:28,103 ♪ ♪ 67 00:04:28,812 --> 00:04:36,812 ♪ ♪ 68 00:04:37,487 --> 00:04:45,487 ♪ ♪ 69 00:04:46,259 --> 00:04:49,100 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 70 00:04:49,165 --> 00:04:50,264 - Move, move! - Leave your stuff! 71 00:04:50,356 --> 00:04:52,333 Off the truck! Women, this side! 72 00:04:52,510 --> 00:04:53,868 Everybody, hurry up! 73 00:04:54,191 --> 00:04:56,504 HALLORAN: All white scum from the West, follow me! 74 00:04:56,606 --> 00:04:57,972 We got no drugs. 75 00:04:58,074 --> 00:04:59,674 No outside names. 76 00:04:59,776 --> 00:05:01,709 No personal conversations. 77 00:05:01,811 --> 00:05:05,446 And never, ever enter restricted-access areas. 78 00:05:05,722 --> 00:05:06,903 I want two lines. 79 00:05:07,016 --> 00:05:08,216 Looking at me, facing me. 80 00:05:08,318 --> 00:05:10,387 Eyes on me. Everybody. 81 00:05:10,438 --> 00:05:12,854 You, at the back, hurry up! 82 00:05:13,233 --> 00:05:15,023 That's Captain Tayeh in the jeep. 83 00:05:15,272 --> 00:05:17,558 He sets the rules of the camp. 84 00:05:17,808 --> 00:05:21,242 If you break the rules, you will be executed. 85 00:05:21,344 --> 00:05:24,212 [GUNSHOTS] 86 00:05:24,314 --> 00:05:31,328 ♪ ♪ 87 00:05:46,649 --> 00:05:49,437 RACHEL: Why has Rossino been in London? 88 00:05:49,539 --> 00:05:53,708 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 89 00:05:53,810 --> 00:05:56,311 - Targets? - They can't all be targets. 90 00:05:56,413 --> 00:05:58,313 There's something else linking them. 91 00:05:58,415 --> 00:05:59,981 Guess what? 92 00:06:00,083 --> 00:06:02,150 The Valkyrie's back in town, too. 93 00:06:02,252 --> 00:06:03,451 Our good friend Helga... 94 00:06:03,648 --> 00:06:06,115 she met with Mesterbein yesterday. 95 00:06:06,218 --> 00:06:09,452 But still no word on Charlie. 96 00:06:09,554 --> 00:06:12,619 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 97 00:06:12,645 --> 00:06:16,059 in this dank little country a while longer. 98 00:06:16,161 --> 00:06:19,993 My comrades, who are we? 99 00:06:20,780 --> 00:06:21,946 We're the ones with no name. 100 00:06:22,042 --> 00:06:23,600 - Fire! - [GUNSHOTS] 101 00:06:23,702 --> 00:06:25,912 No uniform. 102 00:06:26,605 --> 00:06:30,173 We are the grieving, outraged mother, 103 00:06:30,275 --> 00:06:32,942 and we have come here to take up our dead father's fight. 104 00:06:33,044 --> 00:06:34,911 Cease fire! 105 00:06:35,013 --> 00:06:40,250 ♪ ♪ 106 00:06:40,593 --> 00:06:41,651 Comrade Leila. 107 00:06:41,753 --> 00:06:43,286 Take aim! 108 00:06:43,388 --> 00:06:47,056 ♪ ♪ 109 00:06:47,158 --> 00:06:49,392 Who taught you to shoot that way? 110 00:06:49,494 --> 00:06:51,094 Two on the right! 111 00:06:51,196 --> 00:06:52,595 Hands on your left! 112 00:06:52,697 --> 00:06:56,332 I shoot with two hands! 113 00:06:56,434 --> 00:06:58,201 - Two hands. - Louder! 114 00:06:58,534 --> 00:07:00,000 [GROANS] 115 00:07:00,074 --> 00:07:01,371 Two hands! 116 00:07:01,715 --> 00:07:03,072 Two hands! 117 00:07:03,377 --> 00:07:07,947 HALLORAN: We are the awakened militant who has wasted too long 118 00:07:08,049 --> 00:07:12,785 on half-measures and now stands, sword in hand. 119 00:07:12,887 --> 00:07:14,386 Fire! 120 00:07:14,489 --> 00:07:16,722 - [GUNSHOT, EXPLOSION] - We are you. 121 00:07:16,824 --> 00:07:18,491 We are me. 122 00:07:18,593 --> 00:07:21,861 We are the people. 123 00:07:21,963 --> 00:07:25,731 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 124 00:07:25,833 --> 00:07:27,533 Comrade! 125 00:07:27,812 --> 00:07:30,302 - Fire! - [ROCKET FIRES, EXPLOSION] 126 00:07:31,476 --> 00:07:33,939 You will not indulge in carnal pleasures. 127 00:07:34,041 --> 00:07:36,208 You will not ask questions about operations 128 00:07:36,233 --> 00:07:38,167 that do not concern you. 129 00:07:38,346 --> 00:07:41,280 Captain Tayeh is training you to be nothing. 130 00:07:41,382 --> 00:07:43,048 To need nothing. 131 00:07:43,150 --> 00:07:46,652 You are the armor-piercing shell that will break 132 00:07:46,754 --> 00:07:48,888 the Western oppressor's heart. 133 00:07:48,990 --> 00:07:52,391 TRAINER: This method gives one hour from the time we set it. 134 00:07:52,493 --> 00:07:56,395 You must wind the hand back at the last possible moment. 135 00:07:56,497 --> 00:07:58,197 There are some fools who get so excited 136 00:07:58,222 --> 00:08:01,990 when the light bulb comes on that they forget. 137 00:08:02,169 --> 00:08:03,235 Ding. 138 00:08:03,337 --> 00:08:05,004 Thuck. 139 00:08:05,106 --> 00:08:06,338 Boom. 140 00:08:06,440 --> 00:08:14,440 ♪ ♪ 141 00:08:14,821 --> 00:08:17,416 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 142 00:08:17,518 --> 00:08:20,586 ♪ ♪ 143 00:08:20,955 --> 00:08:22,454 [CAR DOOR CLOSES] 144 00:08:22,557 --> 00:08:26,365 ♪ ♪ 145 00:08:26,967 --> 00:08:29,001 RACHEL: Mesterbein's made the drop. 146 00:08:29,103 --> 00:08:36,341 ♪ ♪ 147 00:08:36,444 --> 00:08:43,482 ♪ ♪ 148 00:08:43,584 --> 00:08:50,355 ♪ ♪ 149 00:08:50,859 --> 00:08:53,525 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 150 00:08:53,627 --> 00:08:55,494 ♪ ♪ 151 00:08:55,596 --> 00:08:56,962 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 152 00:08:57,064 --> 00:08:59,264 [MACHINE-GUN FIRE] 153 00:08:59,366 --> 00:09:03,635 ♪ ♪ 154 00:09:03,885 --> 00:09:06,540 I said fire! 155 00:09:06,741 --> 00:09:08,807 ♪ ♪ 156 00:09:08,909 --> 00:09:12,444 [SCREAMS] 157 00:09:12,546 --> 00:09:15,814 [INDISTINCT SHOUTING] 158 00:09:15,916 --> 00:09:17,282 No, no, no! 159 00:09:17,384 --> 00:09:18,817 No, no, no! I don't have to shoot. 160 00:09:18,842 --> 00:09:20,292 I don't have to fire. I don't even have to... 161 00:09:20,372 --> 00:09:25,299 ♪ ♪ 162 00:09:25,892 --> 00:09:26,951 [GRUNTS] 163 00:09:26,976 --> 00:09:28,037 [CROWD GASPS] 164 00:09:28,062 --> 00:09:30,330 [LAUGHS] 165 00:09:31,591 --> 00:09:33,899 [GRUNTS] 166 00:09:34,001 --> 00:09:35,768 ♪ ♪ 167 00:09:35,870 --> 00:09:37,636 Is everybody watching? 168 00:09:38,170 --> 00:09:39,505 CROWD: Yes. 169 00:09:39,607 --> 00:09:40,839 [GRUNTS] 170 00:09:40,941 --> 00:09:42,407 [SCREAMS] 171 00:09:42,510 --> 00:09:45,819 [CHEERS AND APPLAUSE] 172 00:09:46,247 --> 00:09:48,480 [GROANS] 173 00:09:48,582 --> 00:09:52,618 [PANTING] 174 00:09:53,037 --> 00:09:54,987 [LAUGHS] 175 00:09:55,089 --> 00:09:57,189 [SLIDES RATTLE] 176 00:09:57,612 --> 00:10:01,791 RACHEL: So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 177 00:10:01,990 --> 00:10:05,043 It's an essay. But it's nonsensical. 178 00:10:05,098 --> 00:10:07,068 Meaninglessness filled with meaning. 179 00:10:07,142 --> 00:10:09,176 But who is it intended for? 180 00:10:09,889 --> 00:10:12,228 The French observed the pickup in Lyon. 181 00:10:13,326 --> 00:10:14,726 A factory worker. 182 00:10:14,828 --> 00:10:16,527 She hasn't moved since. 183 00:10:16,629 --> 00:10:19,251 She's not on their lists, or ours. 184 00:10:19,599 --> 00:10:21,733 And what about our other two beauties? 185 00:10:21,835 --> 00:10:23,768 Rossino's still in the UK, 186 00:10:23,870 --> 00:10:26,137 and it looks like Helga's shacked up with him. 187 00:10:26,239 --> 00:10:29,720 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 188 00:10:31,077 --> 00:10:33,311 Michel's apartment. 189 00:10:40,887 --> 00:10:43,714 One to Germany, one to France. 190 00:10:44,190 --> 00:10:46,090 Who is communicating here? 191 00:10:46,381 --> 00:10:47,467 DANIEL: Mesterbein, of course. 192 00:10:47,492 --> 00:10:48,860 He wrote it. 193 00:10:48,962 --> 00:10:50,895 Who created it? 194 00:10:52,832 --> 00:10:54,979 If these are orders... 195 00:10:55,245 --> 00:10:57,078 Then why isn't Rossino in France? 196 00:10:57,103 --> 00:10:58,469 Hmm. 197 00:10:58,571 --> 00:11:01,439 [COUGHING IN DISTANCE] 198 00:11:01,541 --> 00:11:08,012 ♪ ♪ 199 00:11:08,114 --> 00:11:13,451 ♪ ♪ 200 00:11:13,898 --> 00:11:15,353 Forget it. Piss off. 201 00:11:15,455 --> 00:11:17,955 ♪ ♪ 202 00:11:18,146 --> 00:11:21,015 HALLORAN: It gets lonely around here. 203 00:11:21,890 --> 00:11:23,635 I'm not lonely. 204 00:11:24,293 --> 00:11:25,992 Well, you're gonna get lonely. 205 00:11:26,094 --> 00:11:29,095 ♪ ♪ 206 00:11:29,398 --> 00:11:30,795 Hey. 207 00:11:32,593 --> 00:11:33,646 What's your real name, Leila? 208 00:11:33,671 --> 00:11:35,404 Read the rules, Comrade Abdul. 209 00:11:35,465 --> 00:11:38,175 [LAUGHS] Shhh! 210 00:11:39,806 --> 00:11:40,875 Hey, listen. 211 00:11:40,900 --> 00:11:44,891 I... I, um... I-I just need something, okay? 212 00:11:45,190 --> 00:11:46,856 I just need something. 213 00:11:46,923 --> 00:11:48,923 They, uh, well, they don't... 214 00:11:49,117 --> 00:11:50,862 They don't know what to do with me. 215 00:11:50,922 --> 00:11:52,288 [LAUGHS] 216 00:11:52,688 --> 00:11:57,593 I'm useless here... and, uh, well, 217 00:11:57,618 --> 00:12:02,090 I'm a risk outside, and, um... you see, 218 00:12:02,115 --> 00:12:04,331 I've been here... I've been here 219 00:12:04,433 --> 00:12:07,434 I've been here two years... two years, 220 00:12:07,536 --> 00:12:13,773 and, um... I've heard things and... and seen things. 221 00:12:13,875 --> 00:12:17,344 ♪ ♪ 222 00:12:17,446 --> 00:12:20,773 They're gonna kill me... any day now. 223 00:12:21,436 --> 00:12:24,985 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 224 00:12:25,087 --> 00:12:28,388 I don't... I don't even use the soap 225 00:12:28,490 --> 00:12:30,390 in case I cost them too much. 226 00:12:30,492 --> 00:12:33,660 Hey, hey. Shhhh. 227 00:12:33,762 --> 00:12:36,963 You're doing really well here and... and... 228 00:12:37,065 --> 00:12:38,665 and you'll be leaving soon. 229 00:12:38,767 --> 00:12:43,664 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 230 00:12:43,689 --> 00:12:46,297 And they're, uh, uh... 231 00:12:49,297 --> 00:12:51,198 333... 232 00:12:51,251 --> 00:12:56,216 33/44/38.4 north. 233 00:12:56,318 --> 00:13:01,588 33/25/17 east. 234 00:13:01,690 --> 00:13:03,280 And, um, look, look, look, look, look. 235 00:13:03,357 --> 00:13:04,491 All... All you've gotta do, um... 236 00:13:04,593 --> 00:13:06,593 you just, uh... you just... 237 00:13:06,695 --> 00:13:09,426 you just drop a note to the US Embassy, okay? 238 00:13:09,451 --> 00:13:15,368 And you just... you just say that, um, that Arthur... 239 00:13:15,812 --> 00:13:19,873 Arthur A. Halloran, yeah? 240 00:13:19,975 --> 00:13:24,911 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 241 00:13:25,013 --> 00:13:28,548 and pay his debt to society, okay? 242 00:13:28,650 --> 00:13:30,149 Okay. 243 00:13:32,944 --> 00:13:36,573 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 244 00:13:37,092 --> 00:13:38,558 I think w... she would. Now listen, listen. 245 00:13:38,660 --> 00:13:41,494 Listen, her name... her name... her name is Janet. 246 00:13:41,596 --> 00:13:42,916 What's yours? I mean, what's your name? 247 00:13:42,998 --> 00:13:44,931 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 248 00:13:45,033 --> 00:13:46,699 - Come on, I told you my name. - Okay. 249 00:13:46,802 --> 00:13:48,268 What's your... Okay. Okay. 250 00:13:48,370 --> 00:13:50,737 Okay. Hey. 251 00:13:50,839 --> 00:13:52,072 Hey. 252 00:13:52,174 --> 00:13:53,406 Hey. 253 00:13:53,508 --> 00:13:54,607 It's okay. I'm sorry. 254 00:13:54,709 --> 00:13:56,276 I went too far. I went too far. 255 00:13:56,378 --> 00:13:59,896 It's been a really, really great night and, uh, um, 256 00:14:00,127 --> 00:14:02,982 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 257 00:14:03,085 --> 00:14:04,717 For all I know they sent you here to test me. 258 00:14:04,742 --> 00:14:05,814 - Get out. Get out! - No. 259 00:14:05,839 --> 00:14:07,720 - Get out, get out. - Shhhh! Shhhh! 260 00:14:08,111 --> 00:14:09,613 Get out. 261 00:14:10,058 --> 00:14:11,758 [BREATHING HEAVILY] 262 00:14:11,860 --> 00:14:15,228 ♪ ♪ 263 00:14:33,781 --> 00:14:36,816 [BIRDS CHIRPING] 264 00:14:51,567 --> 00:14:54,334 [ROOSTER CROWS] 265 00:15:07,801 --> 00:15:11,069 [CHARLIE BREATHING HEAVILY] 266 00:15:33,241 --> 00:15:35,241 [PAPER RUSTLES] 267 00:15:46,409 --> 00:15:49,209 HALLORAN: You know what the penalty for spying is? 268 00:15:49,345 --> 00:15:51,228 Huh? [LAUGHS] 269 00:15:51,355 --> 00:15:54,047 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 270 00:15:54,183 --> 00:15:55,983 ♪ ♪ 271 00:15:56,118 --> 00:15:58,685 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 272 00:15:58,788 --> 00:16:01,355 - Hold it! - We got a traitor! 273 00:16:01,784 --> 00:16:04,213 HALLORAN: You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 274 00:16:04,238 --> 00:16:06,067 She's a traitor. 275 00:16:06,695 --> 00:16:08,092 I told you I was useful, man. 276 00:16:08,117 --> 00:16:09,344 He's lying. 277 00:16:09,411 --> 00:16:11,006 I only went in there to report him. 278 00:16:11,033 --> 00:16:12,232 He tried to jump me last night. 279 00:16:12,280 --> 00:16:16,049 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 280 00:16:16,344 --> 00:16:18,405 She came on to me. 281 00:16:18,614 --> 00:16:19,773 - Okay? - Ha! 282 00:16:19,875 --> 00:16:22,309 So I told her the rules. 283 00:16:22,445 --> 00:16:24,478 Does anyone believe that? 284 00:16:24,613 --> 00:16:28,541 As if I would seduce Comrade Abdul? 285 00:16:28,667 --> 00:16:31,953 [LAUGHTER] 286 00:16:35,276 --> 00:16:37,324 [SPEAKS ARABIC] 287 00:16:37,439 --> 00:16:40,540 ♪ ♪ 288 00:16:40,828 --> 00:16:41,972 - Hey. Wait. - Yes. 289 00:16:41,997 --> 00:16:44,631 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 290 00:16:44,733 --> 00:16:47,681 Why would you step in there without permission? 291 00:16:48,804 --> 00:16:51,489 You know the penalty for spying is execution. 292 00:16:51,556 --> 00:16:53,640 Yes, yes, yes! 293 00:16:53,864 --> 00:16:55,476 Comrade Abdul broke the law. 294 00:16:55,721 --> 00:16:57,968 No private conversations. 295 00:16:58,432 --> 00:16:59,598 You are a liar. 296 00:16:59,693 --> 00:17:00,925 [PANTING] 297 00:17:01,016 --> 00:17:02,515 [LAUGHING] 298 00:17:02,675 --> 00:17:03,725 Arthur A. Halloran! 299 00:17:03,819 --> 00:17:04,985 [STOPS LAUGHING] 300 00:17:05,120 --> 00:17:07,721 ♪ ♪ 301 00:17:07,823 --> 00:17:10,152 That's his real name, right? 302 00:17:12,346 --> 00:17:14,580 He told me that last night. 303 00:17:15,698 --> 00:17:17,966 He asked that I go into an embassy 304 00:17:18,247 --> 00:17:20,434 and say that he could betray us 305 00:17:21,237 --> 00:17:24,068 and that his mother would visit him in prison. 306 00:17:25,555 --> 00:17:27,674 And her name's Janet. 307 00:17:27,810 --> 00:17:30,310 ♪ ♪ 308 00:17:30,552 --> 00:17:32,585 How would I know that if I were lying? 309 00:17:32,688 --> 00:17:34,173 ♪ ♪ 310 00:17:34,283 --> 00:17:36,525 [CROWD MURMURING] 311 00:17:36,785 --> 00:17:41,287 ♪ ♪ 312 00:17:42,258 --> 00:17:43,925 [SPEAKS ARABIC] 313 00:17:44,112 --> 00:17:48,929 ♪ ♪ 314 00:17:48,998 --> 00:17:50,697 Whoa! Whoa! Whoa! 315 00:17:51,052 --> 00:17:54,101 What? What? What? 316 00:17:54,728 --> 00:17:56,819 Come on, man! Come on! 317 00:17:57,379 --> 00:17:59,279 I just... I just... 318 00:17:59,401 --> 00:18:01,468 I just told her that to get her to put out. 319 00:18:01,497 --> 00:18:03,661 Tayeh, that's... that's all, man. 320 00:18:03,686 --> 00:18:05,293 Come on. 321 00:18:06,143 --> 00:18:07,810 Come on. 322 00:18:09,103 --> 00:18:10,236 Please. 323 00:18:10,261 --> 00:18:11,635 Please. 324 00:18:13,112 --> 00:18:14,254 [GASPS] 325 00:18:14,321 --> 00:18:15,722 Hey! 326 00:18:15,824 --> 00:18:18,692 [INDISTINCT SHOUTING] 327 00:18:18,794 --> 00:18:21,562 ♪ ♪ 328 00:18:22,016 --> 00:18:23,564 [GUNSHOTS] 329 00:18:23,666 --> 00:18:29,236 ♪ ♪ 330 00:18:29,338 --> 00:18:31,104 [GUN CLICKS EMPTY] 331 00:18:31,611 --> 00:18:32,924 [SHOUTS IN ARABIC] 332 00:18:32,991 --> 00:18:35,241 [MACHINE-GUN FIRE] 333 00:18:35,681 --> 00:18:42,510 ♪ ♪ 334 00:18:43,419 --> 00:18:44,618 [PAPER RUSTLES] 335 00:18:45,226 --> 00:18:47,427 Pack your bag, comrade. 336 00:18:50,834 --> 00:18:54,861 [BREATHES SHAKILY] 337 00:18:55,009 --> 00:18:57,446 [CROWD MURMURING] 338 00:19:09,317 --> 00:19:10,744 We've got something. 339 00:19:10,879 --> 00:19:12,377 [CLAPS HANDS] 340 00:19:12,917 --> 00:19:14,551 [SILVERWARE CLINKS] 341 00:19:14,944 --> 00:19:17,034 [PAPERS RUSTLE] 342 00:19:17,748 --> 00:19:21,069 We counted the number of characters in each sentence 343 00:19:21,169 --> 00:19:23,223 and applied that to the ASCII key code. 344 00:19:23,469 --> 00:19:24,661 DANIEL: You get whole words. 345 00:19:24,733 --> 00:19:26,394 "Défense" for the French postcard, 346 00:19:26,467 --> 00:19:28,328 "Vergiss" for the German one. 347 00:19:28,430 --> 00:19:32,132 Which translate to "defense" and "forget." 348 00:19:32,441 --> 00:19:34,101 Progress. 349 00:19:34,378 --> 00:19:36,049 But they're still meaningless. 350 00:19:36,129 --> 00:19:38,472 [TELEX MACHINE CLICKING] 351 00:19:38,690 --> 00:19:41,050 What's he after here? 352 00:19:42,021 --> 00:19:44,455 This isn't about killing for him. 353 00:19:44,833 --> 00:19:46,424 It's about the show. 354 00:19:46,926 --> 00:19:49,488 They're preparing Charlie for something. 355 00:19:49,685 --> 00:19:51,385 For what? 356 00:19:51,580 --> 00:19:53,226 Marty? 357 00:20:03,432 --> 00:20:04,731 [RADIO CLICKS ON] 358 00:20:04,833 --> 00:20:06,733 REPORTER: Bodies are still being counted, 359 00:20:07,052 --> 00:20:08,792 but an Israeli journalist 360 00:20:08,852 --> 00:20:11,867 attending the conference in Lyon today with his family 361 00:20:11,953 --> 00:20:13,419 is believed to have been the main tar... 362 00:20:13,461 --> 00:20:15,494 [RADIO TURNS OFF] 363 00:20:19,093 --> 00:20:21,114 [SIGHS] 364 00:20:21,280 --> 00:20:24,553 Ask the French if there was a wire doll. 365 00:20:25,220 --> 00:20:27,168 We're fools! 366 00:20:28,675 --> 00:20:30,571 Khalil has another cell. 367 00:20:30,596 --> 00:20:33,293 Now, if you want a return on your investment... 368 00:20:33,429 --> 00:20:35,996 GAVRON: So I'm the schmuck, the money-man. 369 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Martin Kurtz is the talent! 370 00:20:37,950 --> 00:20:40,167 We're getting closer! 371 00:20:40,469 --> 00:20:43,172 Do you really think bombing a few camps 372 00:20:43,197 --> 00:20:44,628 is going to stop him now? 373 00:20:44,653 --> 00:20:47,087 They are bombing us, Marty! 374 00:20:51,487 --> 00:20:54,007 Charlie is in Lebanon. 375 00:20:54,483 --> 00:20:56,551 She is on the inside. 376 00:20:56,624 --> 00:20:58,118 Where? 377 00:20:59,417 --> 00:21:00,538 Well, then. 378 00:21:00,563 --> 00:21:03,023 Wouldn't he expect a response to this attack? 379 00:21:03,202 --> 00:21:06,793 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 380 00:21:06,966 --> 00:21:09,155 I answer to the people, Marty. Not you. 381 00:21:09,231 --> 00:21:11,098 - Noah? It's Gadi. D... - [RECEIVER CLICKS] 382 00:21:16,471 --> 00:21:18,157 [RECEIVER THUDS] 383 00:21:21,041 --> 00:21:22,275 [HORN HONKING] 384 00:21:22,351 --> 00:21:24,551 - [CHILDREN SHOUTING, LAUGHING] - [BICYCLE BELL DINGS] 385 00:21:24,927 --> 00:21:28,662 [SPEAKING ARABIC] 386 00:21:28,743 --> 00:21:29,976 [BRAKES SQUEAK] 387 00:21:30,619 --> 00:21:32,953 [HORN HONKS] 388 00:21:33,335 --> 00:21:40,127 ♪ ♪ 389 00:21:40,229 --> 00:21:41,988 Ah, oui. 390 00:21:43,105 --> 00:21:44,898 Thank you. 391 00:21:45,069 --> 00:21:46,793 KAREEM: Salma! 392 00:21:46,962 --> 00:21:52,165 ♪ ♪ 393 00:21:52,676 --> 00:21:54,859 [GUN CLICKS] 394 00:21:56,028 --> 00:21:58,154 [GUN COCKS] 395 00:21:59,248 --> 00:22:01,448 [BULLET CLINKS] 396 00:22:02,300 --> 00:22:04,919 [GUNSHOTS] 397 00:22:07,012 --> 00:22:08,878 Shukran. 398 00:22:09,107 --> 00:22:11,475 - I'm Kareem. - Leila. 399 00:22:11,542 --> 00:22:13,475 You can be Charlie here. 400 00:22:13,559 --> 00:22:16,024 ♪ ♪ 401 00:22:16,285 --> 00:22:19,088 It is a rule of the camp that buildings 402 00:22:19,113 --> 00:22:20,645 should not be permanent, 403 00:22:20,709 --> 00:22:23,176 in case we forget where our true home is. 404 00:22:23,544 --> 00:22:28,361 ♪ ♪ 405 00:22:28,597 --> 00:22:30,574 [CURTAIN RATTLES] 406 00:22:37,239 --> 00:22:39,540 [SPEAKS ARABIC] 407 00:22:45,481 --> 00:22:47,400 [PILLS RATTLE] 408 00:22:48,280 --> 00:22:50,884 [SPEAKING ARABIC] 409 00:22:55,691 --> 00:22:57,024 Shukran, Fatmeh. 410 00:22:57,049 --> 00:23:00,390 [SPEAKS ARABIC] 411 00:23:06,799 --> 00:23:09,016 - You're a doctor? - Yeah. 412 00:23:09,065 --> 00:23:11,193 We have to be a little of everything here. 413 00:23:11,399 --> 00:23:12,999 Sit. 414 00:23:30,973 --> 00:23:34,419 We shall celebrate our fallen brothers. 415 00:23:35,311 --> 00:23:38,193 BECKER: They'll make you feel like you belong, Charlie. 416 00:23:39,247 --> 00:23:41,314 You'll become ashamed of deceiving them. 417 00:23:41,464 --> 00:23:43,431 ♪ ♪ 418 00:23:43,532 --> 00:23:46,266 You might even decide to tell them the truth. 419 00:23:46,341 --> 00:23:51,034 But the second you do... they will turn on you. 420 00:23:52,248 --> 00:23:53,926 Torture you. 421 00:23:54,696 --> 00:23:56,445 Kill you. 422 00:23:57,473 --> 00:23:59,206 I read your letters to him. 423 00:24:00,135 --> 00:24:03,028 [ENVELOPE RUSTLES] 424 00:24:07,776 --> 00:24:09,542 Your diary. 425 00:24:12,195 --> 00:24:14,085 [DIARY THUDS] 426 00:24:15,311 --> 00:24:17,557 You do not love Salim. 427 00:24:18,601 --> 00:24:20,501 You love his death. 428 00:24:25,327 --> 00:24:27,260 They are the same thing now. 429 00:24:29,205 --> 00:24:30,847 Yeah. 430 00:24:32,267 --> 00:24:34,144 Maybe. 431 00:24:35,418 --> 00:24:37,885 People in our world, Charlie, 432 00:24:38,227 --> 00:24:40,421 they will be drawn to you... 433 00:24:41,336 --> 00:24:43,258 because you can lie. 434 00:24:45,040 --> 00:24:49,057 Because you have a pretty white face and a clean passport. 435 00:24:52,256 --> 00:24:55,983 I brought you here because I want you to be true. 436 00:25:00,384 --> 00:25:05,744 How was he... the last time you saw him? 437 00:25:07,118 --> 00:25:08,842 Please? 438 00:25:08,959 --> 00:25:11,226 ♪ ♪ 439 00:25:11,651 --> 00:25:13,262 Honestly? 440 00:25:13,458 --> 00:25:15,164 Yeah. 441 00:25:15,299 --> 00:25:20,903 ♪ ♪ 442 00:25:21,005 --> 00:25:22,780 He was vulnerable, 443 00:25:24,234 --> 00:25:26,209 and he could barely move. 444 00:25:26,577 --> 00:25:27,996 Why? 445 00:25:28,325 --> 00:25:33,861 ♪ ♪ 446 00:25:34,018 --> 00:25:36,385 Oh. [CLEARS THROAT] I see. 447 00:25:36,659 --> 00:25:40,189 You and he had a fantastic night. 448 00:25:40,437 --> 00:25:42,257 I understand. 449 00:25:43,769 --> 00:25:45,427 I understand. 450 00:25:45,563 --> 00:25:53,563 ♪ ♪ 451 00:25:54,672 --> 00:25:56,205 [SNIFFS] 452 00:25:56,307 --> 00:26:04,246 ♪ ♪ 453 00:26:04,626 --> 00:26:06,482 We found a new postcard, Gadi. 454 00:26:08,562 --> 00:26:10,841 We got it from Rossino's flat. 455 00:26:11,481 --> 00:26:14,189 He collected it from a PO Box yesterday. 456 00:26:14,533 --> 00:26:16,264 And now England. 457 00:26:17,962 --> 00:26:20,929 [BOTH SPEAKING ARABIC] 458 00:26:21,136 --> 00:26:22,569 _ 459 00:26:23,317 --> 00:26:24,717 _ 460 00:26:25,335 --> 00:26:26,687 [LAUGHS] 461 00:26:26,954 --> 00:26:28,303 What? Stop! 462 00:26:28,398 --> 00:26:29,724 I'm trying. 463 00:26:29,826 --> 00:26:31,192 Okay. 464 00:26:31,266 --> 00:26:33,152 _ 465 00:26:33,225 --> 00:26:34,304 _ 466 00:26:34,357 --> 00:26:36,390 [SPEAKS ARABIC] 467 00:26:37,692 --> 00:26:39,625 _ 468 00:26:41,385 --> 00:26:42,451 [LAUGHTER] 469 00:26:42,586 --> 00:26:43,986 [SPEAKS ARABIC] 470 00:26:44,121 --> 00:26:45,921 - [SPEAKS ARABIC] - [SPEAKS ARABIC] 471 00:26:46,023 --> 00:26:48,424 Oh, you find me funny, too, do you? 472 00:26:48,559 --> 00:26:49,753 I'm trying. 473 00:26:49,827 --> 00:26:51,627 No. No. 474 00:26:51,880 --> 00:26:53,824 You are 'armalat alshahid. 475 00:26:54,177 --> 00:26:55,944 We respect that. 476 00:26:56,506 --> 00:26:57,808 What's... What's that? 477 00:26:57,856 --> 00:26:59,935 Um, a-a martyr's widow. 478 00:27:00,070 --> 00:27:02,237 - Oh. - We are, too, in a way. 479 00:27:02,490 --> 00:27:04,210 Yasir and I. 480 00:27:05,719 --> 00:27:07,019 And we're glad you have come. 481 00:27:07,044 --> 00:27:09,083 How... How do you say, um, 482 00:27:09,170 --> 00:27:10,913 "good... good luck, best wishes"? 483 00:27:11,115 --> 00:27:12,181 Bin na jeh. 484 00:27:12,216 --> 00:27:13,280 [SPEAKS ARABIC] 485 00:27:13,378 --> 00:27:15,345 [LAUGHTER] 486 00:27:15,653 --> 00:27:17,994 What? You told me to say that! 487 00:27:18,019 --> 00:27:20,613 - What did I just say? - Bin na jeh. 488 00:27:20,825 --> 00:27:22,524 - Huh? - Na jeh. 489 00:27:22,668 --> 00:27:25,237 That's what I said, na jah. 490 00:27:25,283 --> 00:27:27,483 - Na jeh. - Na jeh. 491 00:27:28,478 --> 00:27:30,445 [LAUGHTER] 492 00:27:41,078 --> 00:27:44,079 [PAPER RUSTLES] 493 00:27:50,087 --> 00:27:52,087 Well. 494 00:27:52,223 --> 00:27:54,653 We all know what that means. 495 00:27:56,706 --> 00:28:00,675 [SPEAKING ARABIC] 496 00:28:01,025 --> 00:28:03,425 [GUNSHOT] 497 00:28:03,560 --> 00:28:06,361 [CROWD SINGING IN ARABIC, GUNFIRE] 498 00:28:06,670 --> 00:28:13,375 ♪ ♪ 499 00:28:13,477 --> 00:28:19,248 ♪ ♪ 500 00:28:19,389 --> 00:28:21,882 [HORN HONKS] 501 00:28:23,020 --> 00:28:31,020 ♪ ♪ 502 00:28:31,862 --> 00:28:39,862 ♪ ♪ 503 00:28:40,204 --> 00:28:47,976 ♪ ♪ 504 00:28:48,078 --> 00:28:49,957 Charlie! 505 00:28:50,307 --> 00:28:58,307 ♪ ♪ 506 00:29:00,331 --> 00:29:02,364 [GUN COCKS] 507 00:29:02,432 --> 00:29:05,100 [GUNSHOTS] 508 00:29:05,396 --> 00:29:07,696 [MUSIC STOPS] 509 00:29:08,097 --> 00:29:09,383 _ 510 00:29:09,427 --> 00:29:10,626 CROWD: Salim! 511 00:29:10,714 --> 00:29:12,547 - Salim! - Salim! 512 00:29:12,789 --> 00:29:14,522 - Salim! - Salim! 513 00:29:14,778 --> 00:29:16,511 - Salim! - Salim! 514 00:29:16,573 --> 00:29:18,173 - Salim! - Salim! 515 00:29:18,294 --> 00:29:19,660 - Salim! - Salim! 516 00:29:19,843 --> 00:29:21,810 - Salim! - Salim! 517 00:29:22,012 --> 00:29:24,112 - Khalil! - Khalil! 518 00:29:24,214 --> 00:29:26,048 - Khalil! - Khalil! 519 00:29:26,102 --> 00:29:27,668 - Khalil! - Khalil! 520 00:29:27,743 --> 00:29:30,611 [ALL CHANTING "KHALIL!"] 521 00:29:30,821 --> 00:29:36,391 ♪ ♪ 522 00:29:36,652 --> 00:29:37,905 Maram! 523 00:29:37,962 --> 00:29:40,529 [CHANTING CONTINUES] 524 00:29:40,664 --> 00:29:42,963 [SHOUTING INDISTINCTLY] 525 00:29:43,033 --> 00:29:44,766 Maram, come down! 526 00:29:44,855 --> 00:29:46,321 [CHANTING CONTINUES] 527 00:29:46,917 --> 00:29:48,370 I can't... 528 00:29:48,505 --> 00:29:51,340 [SHOUTS INDISTINCTLY] 529 00:29:51,475 --> 00:29:52,808 ♪ ♪ 530 00:29:53,150 --> 00:29:54,943 [JETS APPROACHING] 531 00:29:55,060 --> 00:29:56,182 [EXPLOSION] 532 00:29:56,246 --> 00:29:58,513 [SCREAMING] 533 00:29:58,649 --> 00:30:05,020 ♪ ♪ 534 00:30:05,155 --> 00:30:06,755 [EXPLOSION] 535 00:30:06,857 --> 00:30:13,462 ♪ ♪ 536 00:30:13,564 --> 00:30:19,267 ♪ ♪ 537 00:30:19,522 --> 00:30:21,503 [FLAMES CRACKLING] 538 00:30:21,905 --> 00:30:28,644 ♪ ♪ 539 00:30:28,746 --> 00:30:30,712 MICHEL: Al Nakba. 540 00:30:30,848 --> 00:30:32,679 Al Nakba! Al Nakba! 541 00:30:32,742 --> 00:30:36,711 Al Nakba! Al Nakba! 542 00:30:37,021 --> 00:30:44,059 ♪ ♪ 543 00:30:44,194 --> 00:30:50,132 ♪ ♪ 544 00:31:04,006 --> 00:31:06,006 Five camps. 545 00:31:09,253 --> 00:31:11,219 I am sorry. 546 00:31:19,000 --> 00:31:22,001 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 547 00:31:27,371 --> 00:31:29,705 [CHALK SCRAPING] 548 00:31:29,807 --> 00:31:32,941 ♪ ♪ 549 00:31:35,391 --> 00:31:39,293 The war of Independence, 1948. 550 00:31:39,547 --> 00:31:40,657 What do they call it? 551 00:31:40,682 --> 00:31:41,914 "The Catastrophe." 552 00:31:42,006 --> 00:31:43,672 - Or... - "Disaster." 553 00:31:43,820 --> 00:31:47,155 ♪ ♪ 554 00:31:47,277 --> 00:31:50,711 - Who started all this? - The British. 555 00:31:50,840 --> 00:31:53,190 Now, Khalil isn't attacking people. 556 00:31:53,690 --> 00:31:55,954 He's attacking ideas. 557 00:31:56,133 --> 00:31:58,251 The theatre of the real. 558 00:31:59,122 --> 00:32:00,836 He needs people's attention 559 00:32:00,917 --> 00:32:02,517 because without an audience, there's nothing. 560 00:32:02,618 --> 00:32:04,218 Khalil is a showman. 561 00:32:04,285 --> 00:32:06,176 Helga, Rossino. 562 00:32:06,263 --> 00:32:07,829 - They're in England. - Yes. 563 00:32:07,991 --> 00:32:09,624 What about Charlie? 564 00:32:09,739 --> 00:32:12,230 A British girl on British soil. 565 00:32:12,281 --> 00:32:14,144 He won't be able to resist. 566 00:32:14,231 --> 00:32:17,098 The other postcards broke down to two words, 567 00:32:17,253 --> 00:32:18,794 "Defense" and "Forget." 568 00:32:18,822 --> 00:32:20,522 And both victims were ideologues. 569 00:32:20,684 --> 00:32:24,820 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 570 00:32:24,975 --> 00:32:27,075 "Défense Offensive." 571 00:32:27,270 --> 00:32:28,904 "Défense." 572 00:32:29,294 --> 00:32:30,518 Bad Godesberg. 573 00:32:30,567 --> 00:32:32,701 Fineberg's uncle, the scholar... 574 00:32:32,776 --> 00:32:35,815 He was writing about Germany, about the Holocaust. 575 00:32:35,859 --> 00:32:37,859 W-W-What was the name of his new book? 576 00:32:38,121 --> 00:32:40,299 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 577 00:32:40,477 --> 00:32:43,945 ♪ ♪ 578 00:32:44,067 --> 00:32:45,733 MISS BACH: So, to sum up. 579 00:32:46,085 --> 00:32:49,928 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 580 00:32:50,119 --> 00:32:52,870 LITVAK: The anniversary's on the 15th of May. 581 00:32:53,416 --> 00:32:56,222 BECKER: Second, the location... 582 00:32:56,529 --> 00:32:59,161 the British are responsible for Al Nakba. 583 00:33:00,139 --> 00:33:01,429 Britain. 584 00:33:01,565 --> 00:33:05,600 ♪ ♪ 585 00:33:05,715 --> 00:33:07,875 The Israelis will strike back. 586 00:33:08,839 --> 00:33:10,922 Without a response, 587 00:33:11,341 --> 00:33:13,944 we are just a few Arabs in the dust. 588 00:33:14,037 --> 00:33:16,211 ♪ ♪ 589 00:33:16,259 --> 00:33:18,076 Don't you understand? 590 00:33:18,921 --> 00:33:21,779 For the Palestinians even to exist, 591 00:33:22,459 --> 00:33:25,307 we must lift the world up by the neck. 592 00:33:26,146 --> 00:33:28,657 KURTZ: Third, the target... 593 00:33:28,886 --> 00:33:32,585 thinkers, so they wound us more deeply. 594 00:33:33,190 --> 00:33:36,591 And when they strike back, we will strike back again, 595 00:33:36,692 --> 00:33:39,525 and again, and again. 596 00:33:39,719 --> 00:33:41,770 ♪ ♪ 597 00:33:42,105 --> 00:33:43,399 Yes. 598 00:33:43,473 --> 00:33:47,523 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 599 00:33:47,796 --> 00:33:49,955 We look for any event on the 15th... 600 00:33:49,980 --> 00:33:52,047 anything that might tie to disaster, 601 00:33:52,072 --> 00:33:54,439 catastrophe, independence, Al Nakba. 602 00:33:54,583 --> 00:33:56,116 Anything even close! 603 00:33:56,320 --> 00:33:59,863 ♪ ♪ 604 00:34:00,123 --> 00:34:02,891 Gadi, I want you to take another look 605 00:34:02,916 --> 00:34:04,716 at the sites Rossino visited. 606 00:34:04,928 --> 00:34:10,618 ♪ ♪ 607 00:34:10,774 --> 00:34:15,643 ♪ ♪ 608 00:34:16,481 --> 00:34:18,956 BECKER: I am at the Polytechnic of Greater London. 609 00:34:19,943 --> 00:34:21,863 An Israeli professor is holding a talk here 610 00:34:21,920 --> 00:34:24,163 on the anniversary of Al Nakba. 611 00:34:24,747 --> 00:34:28,953 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 612 00:34:34,671 --> 00:34:37,061 Why not have a flashing light and a siren, too? 613 00:34:37,086 --> 00:34:39,385 Oh, play nicely, Shimon. 614 00:34:39,919 --> 00:34:43,549 It's our ball, but their court. 615 00:34:49,892 --> 00:34:52,026 He's been looking forward to this, you know, sir. 616 00:34:52,181 --> 00:34:53,881 Immensely. 617 00:34:56,757 --> 00:34:59,628 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 618 00:34:59,856 --> 00:35:01,422 This way, sir. 619 00:35:02,534 --> 00:35:05,053 [TELEPHONE RINGS] 620 00:35:12,435 --> 00:35:15,369 [PAPERS RUSTLE] 621 00:35:18,769 --> 00:35:20,675 Mr. Raphael, 622 00:35:22,054 --> 00:35:23,162 meet Captain Meadows. 623 00:35:23,187 --> 00:35:25,829 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 624 00:35:26,503 --> 00:35:27,635 From Tel Aviv. 625 00:35:27,678 --> 00:35:29,711 An honor, sir, actually. 626 00:35:30,188 --> 00:35:32,141 [CLEARS THROAT] 627 00:35:45,769 --> 00:35:47,001 Fine moustache. 628 00:35:47,076 --> 00:35:48,682 Hmm. 629 00:35:51,547 --> 00:35:53,981 [CHAIRS SCRAPE FLOOR] 630 00:36:01,023 --> 00:36:02,978 I knew a Raphael once. 631 00:36:03,113 --> 00:36:06,070 Some shit-heap town in the Golan Heights. 632 00:36:07,170 --> 00:36:09,871 You were probably just a kid back then. 633 00:36:10,120 --> 00:36:12,620 Fighting with the Irgun, no doubt, 634 00:36:12,723 --> 00:36:14,356 like your mucker Gavron. 635 00:36:15,211 --> 00:36:18,179 [TEACUP CLINKS] 636 00:36:25,568 --> 00:36:28,002 Anton Mester-been. 637 00:36:28,110 --> 00:36:29,908 Mesterbein. 638 00:36:30,640 --> 00:36:33,208 He runs a legal practice out of Zurich, 639 00:36:33,343 --> 00:36:35,273 from which he offers representation 640 00:36:35,298 --> 00:36:38,695 to a variety of rather radical organizations. 641 00:36:42,719 --> 00:36:43,918 Who's the woman? 642 00:36:43,967 --> 00:36:46,175 Frau Astrid Berger, 643 00:36:46,421 --> 00:36:47,803 alias Edda Schmidt. 644 00:36:47,828 --> 00:36:50,485 Currently going by Helga Stern. 645 00:36:50,925 --> 00:36:54,203 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 646 00:36:54,230 --> 00:36:55,930 Well, we've moved on, Meadows. 647 00:36:55,972 --> 00:37:00,273 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 648 00:37:00,771 --> 00:37:02,757 Your ignorance here is no reflection 649 00:37:02,782 --> 00:37:05,516 on your excellent records department, Commander. 650 00:37:05,802 --> 00:37:07,135 Until a short time ago, 651 00:37:07,177 --> 00:37:10,812 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 652 00:37:10,913 --> 00:37:12,680 What enlightened you? 653 00:37:18,388 --> 00:37:19,921 Well, that one I know. 654 00:37:19,996 --> 00:37:21,699 He's the genius who scored an own-goal 655 00:37:21,724 --> 00:37:24,135 on the Munich autobahn, yes? 656 00:37:24,567 --> 00:37:27,601 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 657 00:37:27,717 --> 00:37:30,508 And we were very grateful, too. 658 00:37:30,867 --> 00:37:33,701 Because since then, our sources have revealed 659 00:37:33,770 --> 00:37:38,473 that all of these players are part of the same cell. 660 00:37:38,575 --> 00:37:41,432 And now they're all holidaying in England, hmm? 661 00:37:42,365 --> 00:37:43,925 Hmm. 662 00:37:44,748 --> 00:37:48,635 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 663 00:37:49,486 --> 00:37:52,086 She was at that forum, too. 664 00:37:52,188 --> 00:37:54,993 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 665 00:37:55,018 --> 00:37:57,545 in a car not dissimilar to that driven by 666 00:37:57,570 --> 00:38:00,104 your toasty Arab friend there. 667 00:38:00,456 --> 00:38:03,391 Now we have Mossad agents crawling all over London. 668 00:38:03,416 --> 00:38:06,321 Hell of a coincidence, don't you think? 669 00:38:07,704 --> 00:38:09,615 - Hmm. - Mm. 670 00:38:10,106 --> 00:38:14,142 MEADOWS: NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 671 00:38:14,236 --> 00:38:16,433 For God's sake, Meadows. 672 00:38:17,066 --> 00:38:20,801 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 673 00:38:20,937 --> 00:38:23,004 Oh, she's definitely on our system, sir. 674 00:38:23,106 --> 00:38:24,417 We know her from the forum, too. 675 00:38:24,461 --> 00:38:27,429 I am proud of you, Meadows. 676 00:38:27,609 --> 00:38:29,743 [PAPERS RUSTLE] 677 00:38:31,527 --> 00:38:34,134 I think Mr. Raphael and I could do 678 00:38:34,159 --> 00:38:36,827 with a breath of English fresh air. 679 00:38:38,854 --> 00:38:42,389 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 680 00:38:42,478 --> 00:38:45,319 I am told he has been a most accommodating ally. 681 00:38:45,374 --> 00:38:47,274 Oh, yeah? 682 00:38:47,299 --> 00:38:48,389 Funny. 683 00:38:48,414 --> 00:38:51,815 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 684 00:38:52,321 --> 00:38:55,723 Had a little whippet, never caught the name. 685 00:38:55,919 --> 00:38:58,567 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 686 00:39:01,291 --> 00:39:04,448 You see, it's one thing to piss on my leg 687 00:39:04,473 --> 00:39:06,373 and tell me that it's raining. 688 00:39:06,436 --> 00:39:08,770 It's quite another to take a bloody great shit 689 00:39:08,798 --> 00:39:12,267 all over me without the courtesy of a weather report. 690 00:39:12,482 --> 00:39:14,281 ♪ ♪ 691 00:39:14,497 --> 00:39:15,863 Come off it. 692 00:39:15,945 --> 00:39:18,619 Operation Mincemeat, we invented that. 693 00:39:18,828 --> 00:39:21,059 Find a corpse, stuff it with disinformation, 694 00:39:21,084 --> 00:39:23,851 leave it somewhere for the enemy to find. 695 00:39:24,020 --> 00:39:26,117 I have a hunch, though, that you clever lot 696 00:39:26,142 --> 00:39:28,098 have taken it one step further. 697 00:39:28,217 --> 00:39:30,288 No dead meat to hand so you find yourselves 698 00:39:30,313 --> 00:39:31,980 some nice fresh meat and bumf! 699 00:39:32,062 --> 00:39:34,406 Blow it up in a Mercedes. 700 00:39:34,798 --> 00:39:36,545 And now they've bitten. 701 00:39:37,211 --> 00:39:38,793 I bet you're chuffed to the bullocks 702 00:39:38,818 --> 00:39:40,577 with yourselves, aren't you? 703 00:39:40,890 --> 00:39:42,022 Yeah. 704 00:39:42,085 --> 00:39:44,285 On my desk, Williams, please. 705 00:39:45,553 --> 00:39:48,428 [DOOR OPENS] 706 00:39:48,725 --> 00:39:52,527 ♪ ♪ 707 00:39:53,170 --> 00:39:56,604 [DOOR CLOSES] 708 00:39:56,780 --> 00:40:01,849 ♪ ♪ 709 00:40:01,985 --> 00:40:03,451 I am ready. 710 00:40:03,650 --> 00:40:05,446 ♪ ♪ 711 00:40:05,601 --> 00:40:07,435 Whenever you say. 712 00:40:07,724 --> 00:40:15,630 ♪ ♪ 713 00:40:15,732 --> 00:40:23,271 ♪ ♪ 714 00:40:23,373 --> 00:40:29,926 ♪ ♪ 715 00:40:30,359 --> 00:40:32,192 PICTON: We let them in? 716 00:40:34,450 --> 00:40:37,084 And let them explode the bomb. Yes. 717 00:40:37,194 --> 00:40:39,394 In my bloody country? 718 00:40:39,582 --> 00:40:44,485 An attack you can control is better than one you concede. 719 00:40:44,634 --> 00:40:46,434 Who says we conceded? 720 00:40:46,749 --> 00:40:48,505 The Irish. The UVF. 721 00:40:48,530 --> 00:40:50,753 Anyone who tries their luck. 722 00:40:51,907 --> 00:40:55,054 You will be given full credit for any success we have. 723 00:40:55,111 --> 00:40:56,911 Public acclaim. 724 00:40:57,040 --> 00:40:59,133 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 725 00:40:59,600 --> 00:41:01,920 [CHICKENS CLUCKING] 726 00:41:02,492 --> 00:41:04,158 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 727 00:41:04,260 --> 00:41:07,295 chop, chop, chop, chop, chop! 728 00:41:11,388 --> 00:41:15,487 Do you know, back in '47, 729 00:41:16,585 --> 00:41:19,000 when I was still a junior, 730 00:41:20,222 --> 00:41:23,523 we took in this little Israeli shit for questioning. 731 00:41:24,173 --> 00:41:27,029 The same town in the Golan Heights. 732 00:41:27,703 --> 00:41:32,590 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 733 00:41:33,303 --> 00:41:37,182 And I was sure that this boy was a weak link, 734 00:41:37,833 --> 00:41:40,525 sure he'd spill the names. 735 00:41:41,951 --> 00:41:45,379 But the harder I pushed, the quieter he got. 736 00:41:46,496 --> 00:41:48,563 Nearly broke my bloody hand. 737 00:41:48,691 --> 00:41:50,791 But he didn't breathe a word. 738 00:41:50,893 --> 00:41:53,127 Not one name. 739 00:41:53,236 --> 00:41:56,163 When I let him go, I thought to myself, 740 00:41:56,526 --> 00:42:00,327 "God, if I haven't made a little drummer boy right here," 741 00:42:00,556 --> 00:42:03,057 "ready to bang his gong into the next battle" 742 00:42:03,082 --> 00:42:06,060 "they find for him, I don't know what I've done." 743 00:42:08,677 --> 00:42:12,513 Half the kids in that town went on to become Irgun. 744 00:42:12,649 --> 00:42:14,857 Bloody Zionist thugs. 745 00:42:16,039 --> 00:42:18,736 Next year they marched into the Palestinian village 746 00:42:18,761 --> 00:42:20,651 of Deir Yassin. 747 00:42:21,444 --> 00:42:24,199 Most vicious slaughter I've ever seen. 748 00:42:42,123 --> 00:42:44,950 [RADIO STATIC] 749 00:42:45,368 --> 00:42:47,668 Gadi was right, Marty. 750 00:42:47,843 --> 00:42:49,877 It's Professor Minkel. 751 00:42:49,985 --> 00:42:52,652 Rossino's locations were all hers. 752 00:42:52,775 --> 00:42:55,042 Every one is on her itinerary. 753 00:42:55,137 --> 00:42:56,804 He went to the library she's visiting, 754 00:42:56,946 --> 00:42:58,812 the café she's holding interviews in. 755 00:42:58,915 --> 00:43:01,315 They're looking for the best moment to approach. 756 00:43:06,989 --> 00:43:09,336 Does anyone have an aspirin? 757 00:43:09,506 --> 00:43:12,507 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON RADIO] 758 00:43:14,536 --> 00:43:15,629 [PILLS RATTLE] 759 00:43:15,678 --> 00:43:17,204 [GROANS] 760 00:43:24,053 --> 00:43:25,666 [GULPS] 761 00:43:33,078 --> 00:43:35,847 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 762 00:43:38,735 --> 00:43:45,139 ♪ ♪ 763 00:43:45,928 --> 00:43:48,843 LITVAK: [SPEAKS HEBREW] 764 00:43:49,414 --> 00:43:51,712 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 765 00:43:51,737 --> 00:43:53,170 Beirut airport this morning. 766 00:43:53,382 --> 00:43:55,428 The professor arrives at the university tomorrow 767 00:43:55,453 --> 00:43:57,318 to scope out the lecture hall for the evening. 768 00:43:57,470 --> 00:43:59,387 The pieces are falling into place. 769 00:43:59,489 --> 00:44:00,665 How did she look? 770 00:44:00,723 --> 00:44:02,245 They say strong. 771 00:44:03,436 --> 00:44:05,058 WOMAN ON PA: British Airways is pleased to announce 772 00:44:05,082 --> 00:44:08,712 the arrival of flight 794 from Paris. 773 00:44:08,885 --> 00:44:16,398 ♪ ♪ 774 00:44:17,841 --> 00:44:25,841 ♪ ♪ 775 00:44:27,016 --> 00:44:29,617 [WOMAN ON PA SPEAKING INDISTINCTLY] 776 00:44:29,719 --> 00:44:36,891 ♪ ♪ 777 00:44:37,026 --> 00:44:43,698 ♪ ♪ 778 00:44:43,800 --> 00:44:50,004 ♪ ♪ 779 00:44:50,139 --> 00:44:52,478 It's funny. 780 00:44:52,682 --> 00:44:54,381 I've only been gone a month... 781 00:44:54,511 --> 00:44:57,078 ♪ ♪ 782 00:44:57,180 --> 00:44:59,413 And yet it feels like I've never been here in my life. 783 00:44:59,622 --> 00:45:01,994 ♪ ♪ 784 00:45:02,171 --> 00:45:04,137 HELGA: Imogen Baastrup? 785 00:45:06,949 --> 00:45:08,879 If you are Afrikaans now, Charlie, 786 00:45:08,904 --> 00:45:10,804 you must be a complete fascist. 787 00:45:10,920 --> 00:45:12,536 [CHUCKLES] 788 00:45:14,236 --> 00:45:17,104 I heard you were wonderful, you know. 789 00:45:17,240 --> 00:45:19,573 Even Tayeh was impressed. 790 00:45:19,802 --> 00:45:22,803 [RAIN FALLING] 791 00:45:25,261 --> 00:45:26,881 Have you met him? 792 00:45:28,444 --> 00:45:30,027 Khalil? 793 00:45:34,310 --> 00:45:36,173 No one meets him. 794 00:45:36,925 --> 00:45:39,893 Just Tayeh... and his family. 795 00:45:44,431 --> 00:45:45,731 [THUNDER RUMBLES] 796 00:45:45,851 --> 00:45:48,524 Why don't you come to bed with Mario and me. 797 00:45:51,310 --> 00:45:54,438 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 798 00:45:54,463 --> 00:45:56,296 You sound like my mum. 799 00:45:57,513 --> 00:46:00,080 You don't like your mother, Charlie? 800 00:46:00,156 --> 00:46:02,926 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 801 00:46:02,951 --> 00:46:04,532 to be honest. 802 00:46:05,680 --> 00:46:07,114 I'm tired, Helga. 803 00:46:08,033 --> 00:46:10,159 Then we shall blow them all up. 804 00:46:10,339 --> 00:46:12,573 These English you hate so much. 805 00:46:12,675 --> 00:46:13,941 Yes? 806 00:46:14,095 --> 00:46:16,062 Yeah, why not? 807 00:46:18,047 --> 00:46:21,063 Why do you think we brought you back here, Charlie? 808 00:46:24,712 --> 00:46:26,246 [DOOR CLOSES] 809 00:46:30,649 --> 00:46:32,194 [KEYS JINGLE] 810 00:46:34,216 --> 00:46:36,038 She seemed fine. 811 00:46:36,766 --> 00:46:38,388 She looked cute, actually. 812 00:46:38,507 --> 00:46:40,507 I think she's playing a character. 813 00:46:47,936 --> 00:46:50,634 She's saying nothing because there is nothing to say. 814 00:46:51,971 --> 00:46:54,095 [HELGA MOANING] 815 00:46:54,230 --> 00:47:02,230 ♪ ♪ 816 00:47:02,758 --> 00:47:10,758 ♪ ♪ 817 00:47:13,182 --> 00:47:21,182 ♪ ♪ 818 00:47:22,692 --> 00:47:30,692 ♪ ♪ 819 00:47:32,168 --> 00:47:40,168 ♪ ♪ 820 00:47:41,244 --> 00:47:42,294 ♪ ♪ 821 00:47:42,368 --> 00:47:43,934 RACHEL: Minkel's on her way. 822 00:47:44,032 --> 00:47:47,300 [VAN DOOR OPENS] 823 00:47:47,496 --> 00:47:49,295 [VAN DOOR CLOSES] 824 00:47:54,190 --> 00:47:59,026 [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 825 00:47:59,128 --> 00:48:01,147 ♪ All that I am ♪ 826 00:48:01,290 --> 00:48:03,224 ♪ All that I got ♪ 827 00:48:03,386 --> 00:48:05,052 ♪ All about me ♪ 828 00:48:05,301 --> 00:48:09,445 ♪ ♪ 829 00:48:09,685 --> 00:48:11,392 - Drinks? - Ah, yeah. 830 00:48:11,446 --> 00:48:13,113 I'll get them. 831 00:48:13,362 --> 00:48:19,199 ♪ ♪ 832 00:48:19,422 --> 00:48:21,684 That'll be £1.10. 833 00:48:22,011 --> 00:48:26,647 ♪ ♪ 834 00:48:26,835 --> 00:48:28,936 Two Cokes, please. 835 00:48:29,091 --> 00:48:37,091 ♪ ♪ 836 00:48:37,961 --> 00:48:45,961 ♪ ♪ 837 00:48:47,777 --> 00:48:49,607 Here's your coffee. 838 00:48:49,958 --> 00:48:51,524 BECKER: And a glass of water, please. 839 00:48:51,714 --> 00:48:58,385 ♪ ♪ 840 00:48:58,535 --> 00:49:04,238 ♪ ♪ 841 00:49:04,326 --> 00:49:06,026 Thank you. 842 00:49:06,148 --> 00:49:14,148 ♪ ♪ 843 00:49:15,838 --> 00:49:23,838 ♪ ♪ 844 00:49:25,154 --> 00:49:27,721 - Thank you. - Thanks. 845 00:49:27,823 --> 00:49:28,956 See you. See you. 846 00:49:28,998 --> 00:49:31,634 MINKEL: Both peoples are wounded. 847 00:49:32,761 --> 00:49:35,644 And both peoples have wounded. 848 00:49:36,091 --> 00:49:41,461 I am here to say that it is only through accepting our own faults 849 00:49:41,604 --> 00:49:44,639 that we might forgive those faults in... 850 00:49:44,780 --> 00:49:46,580 How is it? Can you hear me okay? 851 00:49:46,836 --> 00:49:48,635 Yes, I can hear you fine. 852 00:49:58,480 --> 00:50:01,418 ♪ ♪ 853 00:50:01,885 --> 00:50:03,718 - Now. - No. 854 00:50:03,820 --> 00:50:05,892 You tell me you know that lady. 855 00:50:06,104 --> 00:50:08,690 [ SCOFFS ] No one can hear us. 856 00:50:08,792 --> 00:50:10,959 ♪ ♪ 857 00:50:11,094 --> 00:50:13,194 I think I know that lady. 858 00:50:13,330 --> 00:50:16,064 Really? Which lady? 859 00:50:23,039 --> 00:50:25,506 Professor Minkel? 860 00:50:25,609 --> 00:50:27,275 I'm... I'm so sorry to trouble you. 861 00:50:27,410 --> 00:50:28,910 My name is Imogen Baastrup. 862 00:50:28,945 --> 00:50:32,213 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 863 00:50:32,415 --> 00:50:34,215 I was lucky enough to get your lecture last year 864 00:50:34,317 --> 00:50:37,418 on minority rights in racially determined societies. 865 00:50:37,460 --> 00:50:38,659 Anyway, I'm so sorry. 866 00:50:38,684 --> 00:50:40,395 I was wondering if I could shake your hand? 867 00:50:40,708 --> 00:50:42,428 Professor Minkel's about to have something to eat. 868 00:50:42,525 --> 00:50:43,891 It's alright. 869 00:50:43,994 --> 00:50:46,094 Thank you so much! How long are you staying here for? 870 00:50:46,196 --> 00:50:48,196 Just one night, for the lecture. 871 00:50:48,250 --> 00:50:49,480 And you must come. 872 00:50:49,505 --> 00:50:51,700 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 873 00:50:51,760 --> 00:50:53,494 I'm actually visiting my cousin. 874 00:50:53,613 --> 00:50:54,787 Imogen! 875 00:50:54,904 --> 00:50:56,671 Alessio, look! 876 00:50:56,740 --> 00:50:59,140 This is the professor I was telling you about from Israel. 877 00:50:59,165 --> 00:51:00,277 How do you do. 878 00:51:00,302 --> 00:51:01,384 He's thrilled to meet you, 879 00:51:01,409 --> 00:51:03,146 even if he doesn't seem it. We both are. 880 00:51:03,171 --> 00:51:05,913 I have not stopped talking about you for a year. 881 00:51:06,016 --> 00:51:08,182 Anyway, I really hope tonight 882 00:51:08,251 --> 00:51:10,104 - goes brilliantly. - Thank you. 883 00:51:10,129 --> 00:51:11,207 And it was an honor to meet you. 884 00:51:11,232 --> 00:51:12,931 - Thank you very much. - Thank you. 885 00:51:12,956 --> 00:51:14,569 - Bye-bye. - Bye! 886 00:51:15,625 --> 00:51:17,425 The briefcase. Into the auditorium. 887 00:51:17,560 --> 00:51:21,373 ♪ ♪ 888 00:51:22,965 --> 00:51:24,098 A bomb? 889 00:51:24,168 --> 00:51:25,867 Unclear. 890 00:51:25,969 --> 00:51:27,168 ♪ ♪ 891 00:51:27,303 --> 00:51:30,138 [SPEAKING INAUDIBLY] 892 00:51:30,273 --> 00:51:37,478 ♪ ♪ 893 00:51:37,614 --> 00:51:41,816 [STUDENTS CONVERSING INDISTINCTLY] 894 00:51:41,918 --> 00:51:42,984 Do we evacuate? 895 00:51:43,009 --> 00:51:44,208 KURTZ: No! 896 00:51:44,260 --> 00:51:45,325 Gadi? 897 00:51:45,350 --> 00:51:46,788 We've got it out of range. 898 00:51:46,923 --> 00:51:48,423 ♪ ♪ 899 00:51:48,558 --> 00:51:51,325 [BREATHES DEEPLY] 900 00:51:51,394 --> 00:51:55,735 ♪ ♪ 901 00:51:56,734 --> 00:51:58,199 It's light. 902 00:51:58,580 --> 00:52:05,139 ♪ ♪ 903 00:52:05,275 --> 00:52:11,079 ♪ ♪ 904 00:52:11,214 --> 00:52:13,047 We're clear. 905 00:52:13,183 --> 00:52:15,299 It was a switch. 906 00:52:15,972 --> 00:52:18,239 She'll be coming back tonight. 907 00:52:18,488 --> 00:52:20,988 - We're closed. - Return the case. 908 00:52:21,091 --> 00:52:22,711 It'll make a bigger impact. 909 00:52:22,778 --> 00:52:25,245 At the main event. 910 00:52:25,501 --> 00:52:27,835 Khalil's building a narrative. 911 00:52:27,967 --> 00:52:29,564 LITVAK: They're splitting up, Marty! 912 00:52:29,589 --> 00:52:31,923 They're splitting up! We need to follow them! 913 00:52:32,135 --> 00:52:34,259 No. She'll be back. 914 00:52:34,497 --> 00:52:36,104 This is insane. How do you know? 915 00:52:36,129 --> 00:52:38,470 Because that's what I would do. 916 00:52:39,476 --> 00:52:41,309 We're losing them because you're slut-struck! 917 00:52:41,363 --> 00:52:43,254 We let her go! 918 00:52:43,899 --> 00:52:45,074 Marty! 919 00:52:45,127 --> 00:52:48,495 He will use cut-outs, drag us around half the country. 920 00:52:48,965 --> 00:52:52,017 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 921 00:52:52,655 --> 00:52:54,255 Marty? 922 00:52:54,357 --> 00:52:58,326 ♪ ♪ 923 00:52:58,428 --> 00:52:59,894 We don't follow. 924 00:53:00,029 --> 00:53:01,079 ♪ ♪ 925 00:53:01,197 --> 00:53:02,663 [SLAMS RECEIVER] 926 00:53:02,799 --> 00:53:04,098 DANIEL: Calling off the pursuit. 927 00:53:04,200 --> 00:53:05,366 Calling off the pursuit. 928 00:53:05,502 --> 00:53:07,001 Return to base. 929 00:53:07,137 --> 00:53:10,571 [BRAKES SQUEAK] 930 00:53:14,310 --> 00:53:18,112 [VAN DOOR OPENS] 931 00:53:18,214 --> 00:53:20,621 There was no message in the cigarette packet. 932 00:53:20,729 --> 00:53:22,932 No contact. 933 00:53:23,742 --> 00:53:25,705 Hmm. 934 00:53:28,176 --> 00:53:29,690 [SWITCH CLICKS] 935 00:53:35,345 --> 00:53:38,145 The bracelet on her right wrist? 936 00:53:38,374 --> 00:53:40,007 A new one. Thread. 937 00:53:40,182 --> 00:53:41,515 Thread? 938 00:53:41,638 --> 00:53:43,404 She must have lost the real thing. 939 00:53:43,540 --> 00:53:45,740 You bet all this on a piece of string? 940 00:53:47,688 --> 00:53:48,787 It was gold and blue. 941 00:53:48,812 --> 00:53:50,201 Come on! 942 00:53:51,167 --> 00:53:55,169 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 943 00:53:55,351 --> 00:53:59,086 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 944 00:53:59,222 --> 00:54:03,290 She is either a dead body or a family member. 945 00:54:03,683 --> 00:54:04,826 [POUNDS ON WALL] 946 00:54:04,961 --> 00:54:08,330 [ENGINE STARTS] 947 00:54:08,424 --> 00:54:10,891 She wove that bracelet. 948 00:54:11,201 --> 00:54:14,802 That is more precious for us than gold, than lapis. 949 00:54:15,081 --> 00:54:17,305 Whatever happens, you should be proud. 950 00:54:17,407 --> 00:54:20,928 ♪ ♪ 951 00:54:21,130 --> 00:54:24,364 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 952 00:54:24,547 --> 00:54:26,247 ♪ ♪ 953 00:54:26,349 --> 00:54:28,082 [GLASSES CLINK] 954 00:54:28,184 --> 00:54:31,748 ♪ ♪ 955 00:54:31,893 --> 00:54:33,593 What is this? 956 00:54:33,816 --> 00:54:35,762 We made them in the camps. 957 00:54:36,826 --> 00:54:39,093 It's fashion, Helg. 958 00:54:39,229 --> 00:54:40,394 Radical chic. 959 00:54:40,463 --> 00:54:42,296 [TELEPHONE RINGS] 960 00:54:42,432 --> 00:54:50,004 ♪ ♪ 961 00:54:50,319 --> 00:54:52,033 Yes? 962 00:54:52,408 --> 00:54:53,975 KURTZ: I feel him, Gadi. 963 00:54:54,110 --> 00:54:55,509 Close. 964 00:54:55,612 --> 00:54:56,757 Okay. 965 00:54:56,852 --> 00:55:00,648 I give it another month at the longest and we'll take him. 966 00:55:00,750 --> 00:55:02,483 I'll let her know. Yes. 967 00:55:02,832 --> 00:55:04,352 Yes, I'll make sure. 968 00:55:04,959 --> 00:55:06,187 [RECEIVER CLICKS] 969 00:55:06,289 --> 00:55:09,390 ♪ ♪ 970 00:55:09,492 --> 00:55:11,125 Leave that. 971 00:55:11,261 --> 00:55:14,528 ♪ ♪ 972 00:55:14,913 --> 00:55:16,697 Good luck, Charlie. 973 00:55:16,833 --> 00:55:22,637 ♪ ♪ 974 00:55:22,772 --> 00:55:25,940 HELGA: Take the green bus seven stops. 975 00:55:25,968 --> 00:55:28,135 Get off and you'll see a church. 976 00:55:28,300 --> 00:55:29,944 A blue van with a yellow ribbon 977 00:55:29,978 --> 00:55:32,179 will take you to your destination. 978 00:55:42,057 --> 00:55:43,890 [VAN DOOR OPENS] 979 00:55:46,608 --> 00:55:48,229 [VAN DOOR CLOSES] 980 00:55:48,331 --> 00:55:50,831 DRIVER: We drink to our brothers. 981 00:55:50,967 --> 00:55:53,501 In the black sands of Palestine. 982 00:55:53,636 --> 00:55:55,569 [VAN DOOR OPENS] 983 00:55:55,672 --> 00:55:58,673 [BIRDS CHIRPING] 984 00:56:16,492 --> 00:56:17,959 [PARKING BRAKE CRANKS] 985 00:56:18,885 --> 00:56:21,329 [ENGINE SHUTS OFF] 986 00:56:21,431 --> 00:56:25,599 [VAN DOOR OPENS, CLOSES] 987 00:56:25,702 --> 00:56:30,338 ♪ ♪ 988 00:56:30,440 --> 00:56:32,807 [VAN DOOR OPENS] 989 00:56:32,942 --> 00:56:40,614 ♪ ♪ 990 00:56:40,750 --> 00:56:47,922 ♪ ♪ 991 00:56:48,057 --> 00:56:55,262 ♪ ♪ 992 00:56:55,331 --> 00:57:02,570 ♪ ♪ 993 00:57:02,672 --> 00:57:09,410 ♪ ♪ 994 00:57:09,545 --> 00:57:12,613 [BRACELET JINGLES] 995 00:57:12,715 --> 00:57:19,920 ♪ ♪ 996 00:57:21,863 --> 00:57:23,157 [GASPS] 997 00:57:23,724 --> 00:57:25,893 Khalil. 998 00:57:25,995 --> 00:57:33,200 ♪ ♪ 999 00:57:36,830 --> 00:57:39,966 My name is Khalil Mater. 1000 00:57:41,571 --> 00:57:43,411 Not just a gun trainer, then? 1001 00:57:43,513 --> 00:57:46,514 [BIRDS CAWING] 1002 00:57:52,928 --> 00:57:55,929 [BRACELET JINGLES] 1003 00:58:21,050 --> 00:58:24,051 [RUSTLING] 1004 00:58:30,960 --> 00:58:33,227 ["ALL I WANT TO BE" PLAYS] 1005 00:58:33,686 --> 00:58:35,773 Take off all your clothes. 1006 00:58:35,866 --> 00:58:37,798 ♪ ♪ 1007 00:58:37,900 --> 00:58:40,334 Apart from your underwear. 1008 00:58:41,304 --> 00:58:42,903 [SIGHS] 1009 00:58:43,005 --> 00:58:44,939 [ZIPPER UNZIPS] 1010 00:58:45,074 --> 00:58:53,074 ♪ ♪ 1011 00:58:55,363 --> 00:58:57,485 [SIGHS] 1012 00:58:57,587 --> 00:59:00,754 Turn, please, all the way around. 1013 00:59:00,857 --> 00:59:08,857 ♪ ♪ 1014 00:59:09,165 --> 00:59:16,837 ♪ ♪ 1015 00:59:16,973 --> 00:59:23,792 ♪ ♪ 1016 00:59:24,166 --> 00:59:26,533 You like this kind of jewelry? 1017 00:59:26,709 --> 00:59:29,043 Not exactly my taste. 1018 00:59:29,779 --> 00:59:30,885 Good. 1019 00:59:31,020 --> 00:59:32,486 Your actual response. 1020 00:59:33,704 --> 00:59:36,192 Not exactly my taste. 1021 00:59:50,706 --> 00:59:52,606 You like animals? 1022 00:59:52,661 --> 00:59:53,726 Yes. 1023 00:59:53,943 --> 00:59:55,776 Did Salim? 1024 00:59:56,139 --> 00:59:58,879 Let your instincts lead you. 1025 00:59:59,232 --> 01:00:01,182 And take your time. 1026 01:00:01,716 --> 01:00:05,351 It's better to be uncertain than inconsistent. 1027 01:00:06,561 --> 01:00:09,062 We never talked about them. 1028 01:00:10,790 --> 01:00:13,427 Not even horses? 1029 01:00:13,640 --> 01:00:17,315 Never, ever correct yourself. 1030 01:00:18,159 --> 01:00:20,034 Don't remember. 1031 01:00:23,139 --> 01:00:24,838 [HORSE WHINNIES] 1032 01:00:26,360 --> 01:00:28,409 KURTZ: Lord Balfour. 1033 01:00:29,299 --> 01:00:33,647 One signature and he creates Israel. 1034 01:00:33,749 --> 01:00:36,784 Hubris is always an invitation, isn't it? 1035 01:00:36,919 --> 01:00:39,420 PICTON: A bloody noose is what it is. 1036 01:00:39,522 --> 01:00:41,323 [SNIFFS] 1037 01:00:41,657 --> 01:00:43,424 This insider of yours. 1038 01:00:43,977 --> 01:00:45,659 You're sure they'll play ball? 1039 01:00:46,111 --> 01:00:47,387 Mm. 1040 01:00:47,524 --> 01:00:51,031 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 1041 01:00:51,120 --> 01:00:55,189 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 1042 01:00:55,371 --> 01:00:57,404 Called himself Hershovitz. 1043 01:00:57,540 --> 01:01:00,007 Wanted to do a piece on our professor's visit. 1044 01:01:00,142 --> 01:01:02,610 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 1045 01:01:02,635 --> 01:01:04,001 her full schedule? 1046 01:01:04,213 --> 01:01:06,213 Well, what do you think? 1047 01:01:06,475 --> 01:01:09,116 Has word spread about the flood in the basement? 1048 01:01:09,508 --> 01:01:10,985 We're not amateurs. 1049 01:01:11,046 --> 01:01:13,079 Oh, well, thank you. 1050 01:01:14,724 --> 01:01:16,423 [EXHALES SHARPLY] 1051 01:01:16,525 --> 01:01:18,092 When the dust settles, 1052 01:01:18,194 --> 01:01:21,829 I don't want a whiff of you or your kind. 1053 01:01:22,226 --> 01:01:25,699 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 1054 01:01:26,643 --> 01:01:29,436 And all your men will be issued with these. 1055 01:01:30,181 --> 01:01:32,406 My kind? 1056 01:01:32,508 --> 01:01:35,943 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 1057 01:01:36,706 --> 01:01:38,285 And for the record, 1058 01:01:38,438 --> 01:01:40,948 I don't like being handed this on a plate, 1059 01:01:41,803 --> 01:01:44,336 least of all by you. 1060 01:01:50,526 --> 01:01:51,852 I want them back. 1061 01:01:52,033 --> 01:01:53,565 [DOOR OPENS] 1062 01:01:54,435 --> 01:01:56,063 [KEYS JINGLE] 1063 01:02:02,805 --> 01:02:05,806 [FIRE CRACKLING] 1064 01:02:14,050 --> 01:02:16,216 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 1065 01:02:21,136 --> 01:02:24,558 Charlie will be in her element now. 1066 01:02:25,817 --> 01:02:28,052 On stage. 1067 01:02:28,464 --> 01:02:30,831 In her greatest role. 1068 01:02:30,933 --> 01:02:33,007 Too great. 1069 01:02:43,445 --> 01:02:45,779 You think she's gone over? 1070 01:02:50,519 --> 01:02:52,339 So... 1071 01:02:53,210 --> 01:02:56,114 my sister says you're ready, Charlie. 1072 01:02:57,029 --> 01:02:58,715 Are you? 1073 01:02:59,406 --> 01:03:01,234 - If she has? - Then we will do 1074 01:03:01,259 --> 01:03:03,449 what is necessary. 1075 01:03:06,706 --> 01:03:08,602 Yes, Gadi. 1076 01:03:08,704 --> 01:03:12,740 What we have done 100 times before. 1077 01:03:13,293 --> 01:03:15,109 Not me. 1078 01:03:16,408 --> 01:03:17,896 Not this time. 1079 01:03:18,226 --> 01:03:20,214 [CLOCK TICKING] 1080 01:03:20,349 --> 01:03:26,220 If she turns... she turns away. 1081 01:03:26,355 --> 01:03:28,222 ♪ ♪ 1082 01:03:28,357 --> 01:03:29,853 [SIGHS] 1083 01:03:30,272 --> 01:03:33,072 ♪ ♪ 1084 01:03:33,362 --> 01:03:35,175 [ZIPPER UNZIPS] 1085 01:03:35,931 --> 01:03:37,030 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 1086 01:03:37,133 --> 01:03:39,433 ♪ ♪ 1087 01:03:39,628 --> 01:03:44,501 Do you know why I brought you back in, Gadi? 1088 01:03:44,988 --> 01:03:50,010 Because you are gifted with a special, single talent... 1089 01:03:50,907 --> 01:03:52,194 doubt. 1090 01:03:52,347 --> 01:03:54,113 ♪ ♪ 1091 01:03:54,281 --> 01:03:56,417 When we have Khalil, 1092 01:03:56,552 --> 01:03:59,153 you will remember your pride. 1093 01:03:59,597 --> 01:04:01,314 I was happy. 1094 01:04:01,624 --> 01:04:03,424 ♪ ♪ 1095 01:04:03,693 --> 01:04:05,959 You were bored. 1096 01:04:06,713 --> 01:04:08,462 Show me the wiring. 1097 01:04:09,017 --> 01:04:11,484 [FOOTSTEPS] 1098 01:04:15,838 --> 01:04:17,546 LITVAK: Gadi. 1099 01:04:21,777 --> 01:04:24,999 I asked Rachel about the thread bracelet. 1100 01:04:25,739 --> 01:04:28,020 She told me it was black and white. 1101 01:04:31,840 --> 01:04:34,507 But I guess it's still on her right wrist. 1102 01:04:35,758 --> 01:04:37,461 Thank you. 1103 01:04:37,826 --> 01:04:40,026 We have to use these. 1104 01:04:46,735 --> 01:04:49,837 [WIRING CRINKLING] 1105 01:04:50,145 --> 01:04:52,812 What do you think of this Professor Minkel? 1106 01:04:54,296 --> 01:04:56,629 She wants peace. 1107 01:04:57,293 --> 01:05:00,347 I think she's a good person. 1108 01:05:01,352 --> 01:05:03,750 Maybe she is. 1109 01:05:05,766 --> 01:05:07,855 So why kill her? 1110 01:05:08,600 --> 01:05:10,591 Because her hope is a fantasy. 1111 01:05:10,726 --> 01:05:12,759 [FIRE CRACKLING] 1112 01:05:17,806 --> 01:05:19,700 I told Salim many times 1113 01:05:19,835 --> 01:05:21,134 a woman cannot be trusted 1114 01:05:21,159 --> 01:05:23,426 just because you go to bed with her. 1115 01:05:24,169 --> 01:05:25,506 And what about a man? 1116 01:05:25,734 --> 01:05:28,096 A man cannot be trusted ever. 1117 01:05:33,455 --> 01:05:35,648 Why did he tell you my name? 1118 01:05:36,051 --> 01:05:37,784 [BREATHES DEEPLY] 1119 01:05:37,955 --> 01:05:39,720 Because he loved me. 1120 01:05:40,922 --> 01:05:43,190 And he loved you. 1121 01:05:47,162 --> 01:05:49,196 I had three brothers, you know. 1122 01:05:49,658 --> 01:05:51,932 Now I have none. 1123 01:05:52,690 --> 01:05:54,547 You have a family? 1124 01:05:56,715 --> 01:05:57,848 You know. 1125 01:05:57,873 --> 01:06:00,741 Do this... just once, 1126 01:06:01,515 --> 01:06:03,877 and you will always have one. 1127 01:06:06,841 --> 01:06:09,228 How did it feel, please, to kill the American traitor? 1128 01:06:09,268 --> 01:06:11,236 - I didn't kill him. - You did. 1129 01:06:15,012 --> 01:06:16,647 It was horrible. 1130 01:06:16,826 --> 01:06:18,459 Good. 1131 01:06:19,799 --> 01:06:22,129 If a man's life is not significant, 1132 01:06:22,633 --> 01:06:24,131 what is the point in taking it? 1133 01:06:24,233 --> 01:06:25,688 [BIRDS CHIRPING] 1134 01:06:42,351 --> 01:06:45,613 [YAWNS] 1135 01:06:46,264 --> 01:06:48,322 I am boring you? 1136 01:06:49,090 --> 01:06:51,391 No. No. Sorry. 1137 01:06:52,817 --> 01:06:54,828 It's nerves. 1138 01:06:55,690 --> 01:06:58,632 It's the same with the theater when I'm about to go on. 1139 01:06:58,767 --> 01:07:00,867 Feel like I could sleep for 100 years. 1140 01:07:00,970 --> 01:07:02,336 [YAWNS] 1141 01:07:02,438 --> 01:07:04,471 [CHUCKLES] 1142 01:07:13,616 --> 01:07:16,777 I feel that the Israelis are close, you know? 1143 01:07:18,018 --> 01:07:19,650 All the time. 1144 01:07:21,728 --> 01:07:25,425 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 1145 01:07:25,788 --> 01:07:28,383 someone whose mind has been carved away to obsession 1146 01:07:28,408 --> 01:07:30,565 by his decades of battle. 1147 01:07:32,063 --> 01:07:33,736 He knows me, 1148 01:07:33,927 --> 01:07:35,750 but I don't know him. 1149 01:07:39,008 --> 01:07:42,676 In my head, I've made him into a devil, 1150 01:07:43,671 --> 01:07:46,346 a Dybbuk from their texts. 1151 01:07:46,642 --> 01:07:50,550 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 1152 01:07:53,181 --> 01:07:54,305 [SIGHS] Listen to me. 1153 01:07:54,362 --> 01:07:55,741 I'm going on like an old man. 1154 01:07:55,818 --> 01:07:58,385 [CHUCKLES] 1155 01:08:02,463 --> 01:08:04,131 Did Salim like horses? 1156 01:08:04,233 --> 01:08:05,899 They terrified him. 1157 01:08:06,103 --> 01:08:08,235 Our grandfather had one. 1158 01:08:08,337 --> 01:08:09,936 He had to sell it. 1159 01:08:11,012 --> 01:08:12,305 Why? 1160 01:08:12,574 --> 01:08:14,106 To buy a gun. 1161 01:08:20,783 --> 01:08:24,334 [ELECTRICITY HUMMING] 1162 01:08:26,855 --> 01:08:28,890 You're too young to be a widow. 1163 01:08:33,363 --> 01:08:37,164 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 1164 01:08:37,716 --> 01:08:39,538 I shall set it for 5:30. 1165 01:08:39,674 --> 01:08:41,707 And the hall will be full. 1166 01:08:44,063 --> 01:08:45,542 Yes. 1167 01:08:47,427 --> 01:08:49,704 But maybe she will try the latch before. 1168 01:08:49,815 --> 01:08:51,978 I have put a trigger there, too. 1169 01:08:52,389 --> 01:08:54,181 If the briefcase opens, 1170 01:08:54,769 --> 01:08:57,103 it will explode instantly. 1171 01:08:58,860 --> 01:09:00,987 Always two things. 1172 01:09:02,807 --> 01:09:03,857 Where did you hear this? 1173 01:09:04,264 --> 01:09:05,959 From Salim. 1174 01:09:06,591 --> 01:09:08,344 "Two bullets." 1175 01:09:09,411 --> 01:09:11,765 "In case the world's still alive." 1176 01:09:11,867 --> 01:09:18,672 ♪ ♪ 1177 01:09:19,393 --> 01:09:21,308 Salim was a kid. 1178 01:09:21,443 --> 01:09:23,677 ♪ ♪ 1179 01:09:23,893 --> 01:09:29,471 Too much with women, cars, poetry, watches. 1180 01:09:29,544 --> 01:09:31,651 We're not the same thing, you know. 1181 01:09:31,787 --> 01:09:33,019 ♪ ♪ 1182 01:09:33,600 --> 01:09:35,122 Women and cars. 1183 01:09:35,342 --> 01:09:37,190 [CHUCKLES] 1184 01:09:37,326 --> 01:09:44,698 ♪ ♪ 1185 01:09:45,146 --> 01:09:46,379 [DOOR OPENS] 1186 01:09:53,892 --> 01:09:55,375 Show me your hand, please. 1187 01:10:03,889 --> 01:10:05,385 You don't have to do this, Charlie. 1188 01:10:05,943 --> 01:10:08,388 You can go back to your old life now if you want. 1189 01:10:08,923 --> 01:10:10,624 I won't come after you. 1190 01:10:13,051 --> 01:10:14,797 [SIGHS] 1191 01:10:23,138 --> 01:10:24,604 [GATE OPENS] 1192 01:10:28,610 --> 01:10:29,976 [BRIEFCASE UNLATCHES] 1193 01:10:32,114 --> 01:10:33,649 [CLOCK WINDING] 1194 01:10:33,881 --> 01:10:35,848 KHALIL: The clock is ticking. 1195 01:10:41,222 --> 01:10:43,020 Will I see you again? 1196 01:10:44,455 --> 01:10:46,535 That cannot happen. 1197 01:10:51,472 --> 01:10:53,266 Mm. 1198 01:11:01,969 --> 01:11:03,550 Wish me luck. 1199 01:11:07,683 --> 01:11:09,449 [INHALES DEEPLY] 1200 01:11:09,551 --> 01:11:12,552 [INDISTINCT SHOUTING] 1201 01:11:24,278 --> 01:11:27,844 Peace is more popular than your lot thought. 1202 01:11:28,892 --> 01:11:31,048 The British always have the solution 1203 01:11:31,139 --> 01:11:33,789 to other countries' problems. 1204 01:11:35,773 --> 01:11:39,057 Perhaps you should try listening for once. 1205 01:11:39,314 --> 01:11:42,326 [ENGINE IDLING] 1206 01:11:43,317 --> 01:11:45,619 Oi, you can't stop here. Move on. 1207 01:11:45,721 --> 01:11:47,254 CHARLIE: All right, all right. Okay. Sorry. 1208 01:11:47,389 --> 01:11:48,855 We're going. 1209 01:11:48,991 --> 01:11:56,991 ♪ ♪ 1210 01:11:57,666 --> 01:11:59,432 [BRAKES SQUEAK] 1211 01:11:59,920 --> 01:12:02,969 [CAR DOOR OPENS] 1212 01:12:03,105 --> 01:12:04,938 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 1213 01:12:05,073 --> 01:12:07,474 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 1214 01:12:07,576 --> 01:12:09,876 ♪ ♪ 1215 01:12:10,233 --> 01:12:12,646 This way, sir. This way. 1216 01:12:12,748 --> 01:12:14,714 - Thank you. - Thank you. 1217 01:12:14,850 --> 01:12:21,903 ♪ ♪ 1218 01:12:22,669 --> 01:12:23,764 [SOUTH AFRICAN ACCENT] Excuse me. 1219 01:12:23,788 --> 01:12:24,984 I have Professor Minkel's briefcase. 1220 01:12:25,008 --> 01:12:26,174 Ticket? 1221 01:12:26,413 --> 01:12:27,513 I-I don't have one. 1222 01:12:27,589 --> 01:12:28,996 This belongs to Professor Minkel. 1223 01:12:29,021 --> 01:12:30,697 There was a mix-up. We swapped by mistake. 1224 01:12:30,799 --> 01:12:32,529 Oh, side entrance. 1225 01:12:33,544 --> 01:12:35,735 - Who's in charge of security here? - John Kemp. 1226 01:12:35,971 --> 01:12:38,171 John Kemp. Okay. Thank you. 1227 01:12:38,307 --> 01:12:40,206 Ambassador, how nice to meet you. 1228 01:12:40,342 --> 01:12:43,310 ♪ ♪ 1229 01:12:43,445 --> 01:12:45,137 Excuse me. Excuse me. Hi. 1230 01:12:45,204 --> 01:12:47,147 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 1231 01:12:47,249 --> 01:12:48,415 I know, I know, but someone needs to 1232 01:12:48,517 --> 01:12:49,983 take this up to Professor Minkel. 1233 01:12:50,277 --> 01:12:52,026 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 1234 01:12:52,051 --> 01:12:54,187 and it's probably got her speech in here. 1235 01:12:55,016 --> 01:12:56,172 Please, please! 1236 01:12:56,297 --> 01:12:58,352 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 1237 01:12:58,427 --> 01:13:00,427 He said it was fine. 1238 01:13:01,599 --> 01:13:02,739 Make it quick, okay? 1239 01:13:02,764 --> 01:13:03,924 - [SIGHS] Thank you. - Sixth floor. 1240 01:13:03,966 --> 01:13:05,465 Thank you, thank you. 1241 01:13:05,600 --> 01:13:12,138 ♪ ♪ 1242 01:13:12,451 --> 01:13:13,807 I know. 1243 01:13:14,357 --> 01:13:15,720 [NORMAL VOICE] The timer's set for 5:30, 1244 01:13:15,744 --> 01:13:17,310 and there's a trigger on the latch, too. 1245 01:13:18,714 --> 01:13:20,472 Come. 1246 01:13:25,053 --> 01:13:27,705 Gadi. Gadi. 1247 01:13:29,102 --> 01:13:30,944 Trust me. 1248 01:13:35,956 --> 01:13:37,756 [DOORS THUD] 1249 01:13:42,583 --> 01:13:44,750 What the hell? 1250 01:13:46,471 --> 01:13:47,807 Play the scene, Charlie. 1251 01:13:47,943 --> 01:13:50,010 The bomb, it's set for 5:30. 1252 01:13:50,145 --> 01:13:51,644 [WATCH TICKING] 1253 01:13:51,747 --> 01:13:53,079 ♪ ♪ 1254 01:13:53,181 --> 01:13:55,365 Play the scene. 1255 01:13:55,630 --> 01:13:58,197 ♪ ♪ 1256 01:13:58,553 --> 01:13:59,886 What? 1257 01:14:00,197 --> 01:14:03,289 Charmian Ross? You sneaky shit. 1258 01:14:03,768 --> 01:14:05,966 - I'll take that. - No. 1259 01:14:08,814 --> 01:14:10,397 I'm so sorry for the inconvenience. 1260 01:14:10,465 --> 01:14:12,145 I think our cases got switched. 1261 01:14:12,170 --> 01:14:13,239 Thank God. 1262 01:14:13,264 --> 01:14:15,345 I would have had to make it all up. 1263 01:14:15,737 --> 01:14:17,405 This is yours. 1264 01:14:19,070 --> 01:14:20,940 I'm so glad I caught you before you went on. 1265 01:14:21,043 --> 01:14:22,409 Best of luck with the speech. 1266 01:14:22,436 --> 01:14:23,769 Thank you. 1267 01:14:23,979 --> 01:14:25,438 Now? 1268 01:14:25,787 --> 01:14:27,486 Yes. 1269 01:14:27,682 --> 01:14:30,283 ♪ ♪ 1270 01:14:30,385 --> 01:14:32,218 [EXHALES SHARPLY] 1271 01:14:32,320 --> 01:14:33,386 ♪ ♪ 1272 01:14:33,900 --> 01:14:35,333 [CRATE OPENS] 1273 01:14:35,757 --> 01:14:41,261 ♪ ♪ 1274 01:14:41,396 --> 01:14:46,666 ♪ ♪ 1275 01:14:47,072 --> 01:14:48,935 - [THUMPS CRATE] - Out. 1276 01:14:49,037 --> 01:14:51,838 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 1277 01:14:52,427 --> 01:14:53,966 What the hell are you playing at? 1278 01:14:54,075 --> 01:14:57,210 What does it matter to you? We run this. 1279 01:14:57,345 --> 01:15:01,997 ♪ ♪ 1280 01:15:02,203 --> 01:15:04,263 Bravissimo, Charlie. 1281 01:15:04,802 --> 01:15:06,463 - Now... - I met Khalil. 1282 01:15:06,757 --> 01:15:08,288 What? 1283 01:15:08,777 --> 01:15:10,890 And he wants to see me again. 1284 01:15:11,557 --> 01:15:13,126 How can you be so sure? 1285 01:15:13,261 --> 01:15:16,096 Because he's falling in love with me. 1286 01:15:16,231 --> 01:15:17,597 ♪ ♪ 1287 01:15:18,033 --> 01:15:19,701 I see. 1288 01:15:19,887 --> 01:15:21,787 Well, thank you. 1289 01:15:21,922 --> 01:15:24,390 Thank you for telling me that, Charlie. 1290 01:15:24,606 --> 01:15:26,873 ♪ ♪ 1291 01:15:27,008 --> 01:15:28,775 Come on. Come on. 1292 01:15:29,009 --> 01:15:30,919 All of you. 1293 01:15:32,914 --> 01:15:36,616 Gadi, this changes everything. 1294 01:15:36,936 --> 01:15:39,043 We follow her tonight. 1295 01:15:39,914 --> 01:15:42,081 And take him, but don't kill him. 1296 01:15:42,257 --> 01:15:45,985 No... we let them run. 1297 01:15:47,127 --> 01:15:50,830 Deep cover. We will have her by his side 1298 01:15:50,899 --> 01:15:53,360 as he becomes the leader of his people. 1299 01:15:53,473 --> 01:15:55,835 - That could take years. - No, can't you see, Gadi? 1300 01:15:55,971 --> 01:15:59,539 Can't you see what a big future he has? 1301 01:15:59,736 --> 01:16:03,510 We could pull in every contact, every cell. 1302 01:16:03,796 --> 01:16:05,345 No, you can't do that to her. 1303 01:16:05,903 --> 01:16:07,981 Give her the location transmitter, 1304 01:16:08,182 --> 01:16:09,716 tell her to remove the batteries. 1305 01:16:09,818 --> 01:16:12,330 If she is in real danger tonight, 1306 01:16:12,355 --> 01:16:15,989 we will come in if he's not so loving as she thinks, 1307 01:16:16,434 --> 01:16:22,047 but otherwise... we leave her. 1308 01:16:22,264 --> 01:16:26,599 ♪ ♪ 1309 01:16:26,849 --> 01:16:29,235 Charlie, Gadi will brief you. 1310 01:16:29,371 --> 01:16:37,371 ♪ ♪ 1311 01:16:37,546 --> 01:16:44,684 ♪ ♪ 1312 01:16:44,786 --> 01:16:47,120 The second you leave here, you're back in play. 1313 01:16:47,955 --> 01:16:51,089 Forget everything you just saw but the fiction. 1314 01:16:53,548 --> 01:16:55,562 We built in a location transmitter now. 1315 01:16:55,697 --> 01:16:57,297 You'll be listening? 1316 01:16:57,642 --> 01:16:59,332 We can't be that close. 1317 01:16:59,528 --> 01:17:01,426 We need to follow you unseen. 1318 01:17:01,948 --> 01:17:04,204 You take the batteries out, I'll come running. 1319 01:17:04,306 --> 01:17:06,005 Cutting the signal will be the signal. 1320 01:17:06,807 --> 01:17:09,342 - Okay? - Signal for what? 1321 01:17:11,939 --> 01:17:13,366 Come on! 1322 01:17:14,633 --> 01:17:16,989 What did Marty say in there? 1323 01:17:18,104 --> 01:17:19,953 The signal for what? 1324 01:17:20,551 --> 01:17:22,322 That he's asleep. 1325 01:17:22,664 --> 01:17:24,524 Call me in as soon as he's vulnerable. 1326 01:17:25,331 --> 01:17:27,594 Put him at ease. 1327 01:17:28,211 --> 01:17:30,039 Put him at ease? 1328 01:17:31,251 --> 01:17:32,882 Charlie. 1329 01:17:35,128 --> 01:17:37,388 - How? - Trust me. 1330 01:17:38,402 --> 01:17:39,957 It's the only way we can finish this. 1331 01:17:40,046 --> 01:17:42,247 You want me to sleep with him? 1332 01:17:42,489 --> 01:17:44,923 Go on. Say it! 1333 01:17:46,144 --> 01:17:48,681 Give me an order for once. 1334 01:17:49,981 --> 01:17:52,118 - You need to keep a clear head. - Sir. Head clear, sir. 1335 01:17:52,220 --> 01:17:54,754 Legs open, sir. 1336 01:17:57,944 --> 01:18:00,038 What will you do with him? 1337 01:18:02,210 --> 01:18:04,161 Will you kill him? 1338 01:18:13,894 --> 01:18:15,961 He's beautiful. 1339 01:18:18,893 --> 01:18:21,093 Did you know that? 1340 01:18:22,617 --> 01:18:30,617 ♪ ♪ 1341 01:18:31,326 --> 01:18:38,931 ♪ ♪ 1342 01:18:39,067 --> 01:18:41,534 [ENGINE REVS] 1343 01:18:41,670 --> 01:18:47,340 ♪ ♪ 1344 01:18:47,994 --> 01:18:50,148 - What took you so long? - Nothing! 1345 01:18:50,318 --> 01:18:53,253 ♪ ♪ 1346 01:18:53,515 --> 01:18:55,448 Just some pig. Go. 1347 01:18:55,583 --> 01:19:03,122 ♪ ♪ 1348 01:19:03,191 --> 01:19:09,929 ♪ ♪ 1349 01:19:10,065 --> 01:19:13,499 [EXPLOSION] 1350 01:19:13,601 --> 01:19:16,636 [BREATHING ECHOING] 1351 01:19:23,278 --> 01:19:31,278 ♪ ♪ 1352 01:19:32,787 --> 01:19:34,253 [SCREAMING] 1353 01:19:34,389 --> 01:19:35,822 [SIRENS WAILING] 1354 01:19:35,957 --> 01:19:38,458 [ALARM RINGING] 1355 01:19:38,593 --> 01:19:41,427 [INDISTINCT SHOUTING] 1356 01:19:41,563 --> 01:19:49,235 ♪ ♪ 1357 01:19:49,730 --> 01:19:51,003 WOMAN: This way. 1358 01:19:51,139 --> 01:19:53,039 [WOMAN COUGHING] 1359 01:19:53,141 --> 01:19:56,008 [SHOUTING CONTINUES] 1360 01:19:56,111 --> 01:20:03,216 ♪ ♪ 1361 01:20:03,284 --> 01:20:09,956 ♪ ♪ 1362 01:20:10,058 --> 01:20:15,395 ♪ ♪ 1363 01:20:19,005 --> 01:20:20,505 Follow that lane. 1364 01:20:20,685 --> 01:20:22,034 Look for the first house on your left. 1365 01:20:22,416 --> 01:20:23,615 [ENGINE REVVING] 1366 01:20:33,982 --> 01:20:36,315 [MONITOR BEEPING] 1367 01:20:39,354 --> 01:20:41,454 Slow down. She's on foot. 1368 01:20:42,084 --> 01:20:44,590 [BIRDS CHIRPING] 1369 01:21:29,971 --> 01:21:32,972 [MAN BREATHING HEAVILY] 1370 01:21:37,638 --> 01:21:39,705 [KEYS JINGLE] 1371 01:21:41,282 --> 01:21:43,249 How was it? 1372 01:21:43,569 --> 01:21:45,852 Take me through it, please. 1373 01:21:46,095 --> 01:21:49,121 They... They... They wanted a ticket. 1374 01:21:49,344 --> 01:21:50,857 So I-I had to go through a side door. 1375 01:21:50,882 --> 01:21:51,932 Police? 1376 01:21:52,160 --> 01:21:53,759 Two, but one tried to stop me. 1377 01:21:53,862 --> 01:21:57,120 They made me take it in, and I ran down a corridor. 1378 01:21:57,229 --> 01:21:58,764 You gave it to her yourself? 1379 01:21:58,900 --> 01:22:00,566 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 1380 01:22:00,591 --> 01:22:04,450 She had... had a bead of sweat on her brow. 1381 01:22:04,572 --> 01:22:06,572 Because of the speech? 1382 01:22:06,833 --> 01:22:09,742 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 1383 01:22:11,101 --> 01:22:13,012 What happened to her? 1384 01:22:14,088 --> 01:22:15,950 She died. 1385 01:22:19,213 --> 01:22:20,987 Ah. 1386 01:22:21,256 --> 01:22:23,556 [VAN APPROACHING] 1387 01:22:33,034 --> 01:22:40,773 ♪ ♪ 1388 01:22:41,162 --> 01:22:44,677 [BRAKES SQUEAK, ENGINE SHUTS OFF] 1389 01:22:44,779 --> 01:22:52,779 ♪ ♪ 1390 01:22:53,021 --> 01:23:00,693 ♪ ♪ 1391 01:23:00,795 --> 01:23:08,434 ♪ ♪ 1392 01:23:08,570 --> 01:23:15,308 ♪ ♪ 1393 01:23:15,776 --> 01:23:17,176 She's moved. 1394 01:23:17,509 --> 01:23:22,348 ♪ ♪ 1395 01:23:22,483 --> 01:23:24,283 Changing observation point. 1396 01:23:24,419 --> 01:23:28,254 ♪ ♪ 1397 01:23:28,356 --> 01:23:30,199 REPORTER: I'm at the scene of the gruesome attack 1398 01:23:30,224 --> 01:23:31,891 at the Polytechnic of Greater London, 1399 01:23:31,945 --> 01:23:33,878 and I have with me Chief Inspector Picton. 1400 01:23:34,062 --> 01:23:36,262 PICTON: We're looking for one woman in particular. 1401 01:23:36,397 --> 01:23:37,930 She was wearing a duffel coat. 1402 01:23:38,032 --> 01:23:39,932 A dark wig discarded at the scene 1403 01:23:39,957 --> 01:23:41,857 suggests that the girl was blonde. 1404 01:23:42,237 --> 01:23:45,044 She was of medium build, wearing spectacles, 1405 01:23:45,150 --> 01:23:47,540 and, um, speaking with a South African accent, 1406 01:23:48,197 --> 01:23:49,670 which is probably fake. 1407 01:23:49,717 --> 01:23:51,376 Bastard. 1408 01:23:51,913 --> 01:23:53,835 Did you really leave the wig? 1409 01:23:56,143 --> 01:23:58,065 I'm sorry. 1410 01:23:58,486 --> 01:24:00,319 You are a little bit at risk, it seems. 1411 01:24:00,344 --> 01:24:02,644 ...treated for wounds, and his family is offering... 1412 01:24:02,890 --> 01:24:04,311 [TELEVISION TURNS OFF] 1413 01:24:08,896 --> 01:24:10,551 [RADIO CLICKS] 1414 01:24:13,337 --> 01:24:15,401 ["THINGS AIN'T WHAT THEY USED TO BE" PLAYS] 1415 01:24:15,536 --> 01:24:22,717 ♪ ♪ 1416 01:24:23,457 --> 01:24:25,357 [CHAIR SCRAPES FLOOR] 1417 01:24:25,613 --> 01:24:31,083 ♪ ♪ 1418 01:24:31,185 --> 01:24:35,855 ♪ ♪ 1419 01:24:38,993 --> 01:24:42,194 ♪ ♪ 1420 01:24:42,296 --> 01:24:44,063 I think we deserve a drink. 1421 01:24:44,198 --> 01:24:46,332 [CHUCKLES] 1422 01:24:46,467 --> 01:24:49,268 God, yes, I'm dying for one. 1423 01:24:49,404 --> 01:24:55,847 ♪ ♪ 1424 01:24:57,150 --> 01:24:58,810 [MONITOR BEEPING] 1425 01:24:58,865 --> 01:25:00,356 [SLURPS] 1426 01:25:10,164 --> 01:25:12,992 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1427 01:25:13,094 --> 01:25:15,730 with a lamp, catching the fish with your hands? 1428 01:25:15,830 --> 01:25:17,830 With my hands? 1429 01:25:19,150 --> 01:25:20,766 No. 1430 01:25:20,902 --> 01:25:25,271 ♪ ♪ 1431 01:25:25,406 --> 01:25:26,883 I took these two boys on a mission 1432 01:25:26,908 --> 01:25:29,308 into the Galilee long ago. 1433 01:25:30,009 --> 01:25:32,135 We were crossing the sea in a rowing boat 1434 01:25:32,160 --> 01:25:33,846 and the night was so beautiful 1435 01:25:34,044 --> 01:25:36,749 that they lost all sense of what they had come for. 1436 01:25:37,237 --> 01:25:38,684 And what did you do? 1437 01:25:38,786 --> 01:25:40,453 I let them fish. 1438 01:25:40,707 --> 01:25:42,221 [CHUCKLES] 1439 01:25:42,356 --> 01:25:44,423 ♪ ♪ 1440 01:25:44,600 --> 01:25:46,192 Was that Salim? 1441 01:25:46,327 --> 01:25:48,661 ♪ ♪ 1442 01:25:48,763 --> 01:25:51,097 I completed the mission alone. 1443 01:25:51,199 --> 01:25:53,499 ♪ ♪ 1444 01:25:58,112 --> 01:25:59,579 I'm tired. 1445 01:25:59,767 --> 01:26:01,500 ♪ ♪ 1446 01:26:01,676 --> 01:26:03,042 Aren't you? 1447 01:26:03,144 --> 01:26:05,010 ♪ ♪ 1448 01:26:05,398 --> 01:26:07,446 I don't sleep. 1449 01:26:08,051 --> 01:26:10,683 [SIGHS] 1450 01:26:11,451 --> 01:26:12,985 [LIGHTER CLICKING] 1451 01:26:13,087 --> 01:26:20,126 ♪ ♪ 1452 01:26:20,228 --> 01:26:27,133 ♪ ♪ 1453 01:26:27,268 --> 01:26:33,639 ♪ ♪ 1454 01:26:33,867 --> 01:26:35,718 In your letters to my brother, you said, 1455 01:26:35,743 --> 01:26:38,826 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1456 01:26:40,801 --> 01:26:42,447 Yeah. 1457 01:26:43,888 --> 01:26:46,352 He made me sleep with your gun under our pillow. 1458 01:26:46,454 --> 01:26:48,154 [EXHALES SHARPLY] 1459 01:26:49,067 --> 01:26:50,456 Only cowboys sleep like that. 1460 01:26:50,558 --> 01:26:53,259 You must keep it at your side where your hand is. 1461 01:26:53,474 --> 01:26:55,621 I made him promise. 1462 01:26:55,997 --> 01:26:59,532 ♪ ♪ 1463 01:26:59,907 --> 01:27:02,434 Maybe he liked breaking your promises. 1464 01:27:02,662 --> 01:27:04,170 And look at him now. 1465 01:27:04,305 --> 01:27:09,675 ♪ ♪ 1466 01:27:10,417 --> 01:27:12,278 [GLASS THUDS] 1467 01:27:12,413 --> 01:27:19,418 ♪ ♪ 1468 01:27:19,960 --> 01:27:21,233 Come here. 1469 01:27:21,380 --> 01:27:22,927 No. 1470 01:27:23,505 --> 01:27:26,506 ♪ ♪ 1471 01:27:27,061 --> 01:27:28,661 Please. 1472 01:27:29,597 --> 01:27:36,502 ♪ ♪ 1473 01:27:36,604 --> 01:27:42,141 ♪ ♪ 1474 01:27:42,676 --> 01:27:43,776 It hurt you so much, 1475 01:27:43,801 --> 01:27:45,489 - killing these people? - No. 1476 01:27:47,349 --> 01:27:48,598 No. They're murderers. 1477 01:27:48,623 --> 01:27:50,670 - They're... They're pigs. - Shh. 1478 01:27:54,070 --> 01:27:56,399 You're trying too hard to hate them. 1479 01:27:56,662 --> 01:28:03,062 ♪ ♪ 1480 01:28:03,197 --> 01:28:09,735 ♪ ♪ 1481 01:28:09,837 --> 01:28:15,741 ♪ ♪ 1482 01:28:16,177 --> 01:28:17,877 Again. 1483 01:28:17,979 --> 01:28:19,445 ♪ ♪ 1484 01:28:19,823 --> 01:28:21,437 [SIGHS] 1485 01:28:35,196 --> 01:28:43,102 ♪ ♪ 1486 01:28:43,204 --> 01:28:50,676 ♪ ♪ 1487 01:28:50,778 --> 01:28:57,449 ♪ ♪ 1488 01:28:57,757 --> 01:28:59,551 Stop. 1489 01:28:59,720 --> 01:29:04,189 ♪ ♪ 1490 01:29:04,511 --> 01:29:06,392 You don't have to do this, Charlie. 1491 01:29:06,494 --> 01:29:14,494 ♪ ♪ 1492 01:29:15,736 --> 01:29:23,736 ♪ ♪ 1493 01:29:24,478 --> 01:29:32,478 ♪ ♪ 1494 01:29:33,154 --> 01:29:41,154 ♪ ♪ 1495 01:29:41,896 --> 01:29:49,896 ♪ ♪ 1496 01:29:50,638 --> 01:29:58,638 ♪ ♪ 1497 01:29:59,380 --> 01:30:07,380 ♪ ♪ 1498 01:30:08,089 --> 01:30:16,089 ♪ ♪ 1499 01:30:16,831 --> 01:30:24,831 ♪ ♪ 1500 01:30:24,972 --> 01:30:26,205 [EXHALES SHARPLY] 1501 01:30:26,340 --> 01:30:34,340 ♪ ♪ 1502 01:30:35,516 --> 01:30:43,516 ♪ ♪ 1503 01:30:43,758 --> 01:30:46,625 [PANTING] 1504 01:30:46,727 --> 01:30:53,866 ♪ ♪ 1505 01:30:54,001 --> 01:31:00,139 ♪ ♪ 1506 01:31:00,241 --> 01:31:03,075 [BOTH MOANING] 1507 01:31:03,177 --> 01:31:11,177 ♪ ♪ 1508 01:31:12,686 --> 01:31:20,686 ♪ ♪ 1509 01:31:20,828 --> 01:31:23,629 [MONITOR BEEPING] 1510 01:31:35,829 --> 01:31:37,763 [BREATHING DEEPLY] 1511 01:31:38,345 --> 01:31:45,117 [RADIO PLAYING INDISTINCTLY] 1512 01:31:45,889 --> 01:31:47,820 Any signs of them leaving? 1513 01:31:48,210 --> 01:31:49,394 No. 1514 01:31:49,419 --> 01:31:52,420 Remember, we let them run. 1515 01:31:53,277 --> 01:31:58,730 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1516 01:32:03,771 --> 01:32:06,772 [BEEPING] 1517 01:32:12,718 --> 01:32:15,719 [RADIO PLAYING INDISTINCTLY] 1518 01:32:16,811 --> 01:32:18,984 Where are you going? 1519 01:32:20,918 --> 01:32:22,888 I'm gonna go turn that off. 1520 01:32:23,982 --> 01:32:25,690 I don't want to hear that now. 1521 01:32:25,871 --> 01:32:30,874 [BREATHING DEEPLY] 1522 01:32:52,386 --> 01:32:53,819 REPORTER: ...number of casualties, 1523 01:32:53,921 --> 01:32:57,122 but it is expected to be a dozen, if not more. 1524 01:32:58,059 --> 01:33:00,292 No group has taken responsibility for the attack, 1525 01:33:00,427 --> 01:33:01,477 but as the Israelis... 1526 01:33:01,595 --> 01:33:03,228 [RADIO TURNS OFF] 1527 01:33:30,236 --> 01:33:32,303 [BEEPING CONTINUES] 1528 01:33:44,338 --> 01:33:46,538 [CLATTERING] 1529 01:33:54,782 --> 01:33:57,349 [BEEPING CONTINUES] 1530 01:33:57,484 --> 01:34:00,485 [BREATHING DEEPLY] 1531 01:34:16,529 --> 01:34:18,370 How did you pick up this? 1532 01:34:18,722 --> 01:34:20,639 I didn't. 1533 01:34:21,006 --> 01:34:23,156 It was the Zionists. 1534 01:34:27,361 --> 01:34:29,452 Jordanians. 1535 01:34:32,572 --> 01:34:34,447 Syrians. 1536 01:34:45,666 --> 01:34:50,002 ♪ ♪ 1537 01:34:50,250 --> 01:34:52,471 Our friends are here. 1538 01:34:52,573 --> 01:34:54,306 ♪ ♪ 1539 01:34:54,408 --> 01:34:56,341 Picton's men... they followed us. 1540 01:34:56,443 --> 01:34:58,910 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1541 01:34:59,013 --> 01:35:00,612 ♪ ♪ 1542 01:35:00,748 --> 01:35:02,481 [GROANS] 1543 01:35:02,583 --> 01:35:03,815 They'll ruin everything. 1544 01:35:03,840 --> 01:35:05,573 Tell them to open it back up. 1545 01:35:05,863 --> 01:35:07,886 Everything must play as usual. 1546 01:35:07,988 --> 01:35:09,588 Understood. 1547 01:35:09,723 --> 01:35:17,723 ♪ ♪ 1548 01:35:18,832 --> 01:35:26,832 ♪ ♪ 1549 01:35:27,641 --> 01:35:35,641 ♪ ♪ 1550 01:35:35,983 --> 01:35:37,916 [PAPER RUSTLES] 1551 01:35:38,018 --> 01:35:42,254 ♪ ♪ 1552 01:35:42,356 --> 01:35:44,256 [WATCH TICKING] 1553 01:35:44,325 --> 01:35:50,796 ♪ ♪ 1554 01:35:50,898 --> 01:35:56,401 ♪ ♪ 1555 01:35:56,470 --> 01:35:58,837 CHARLIE: What... What is it? 1556 01:35:58,972 --> 01:36:02,574 ♪ ♪ 1557 01:36:02,783 --> 01:36:04,810 The milkman comes every morning. 1558 01:36:05,163 --> 01:36:06,812 Yeah, it's... it's too early. 1559 01:36:06,907 --> 01:36:09,941 No. 6:15 every day. 1560 01:36:11,122 --> 01:36:13,018 Maybe he's running late? 1561 01:36:13,268 --> 01:36:15,368 Why would he be late? 1562 01:36:16,460 --> 01:36:18,090 Why do you provide excuses? 1563 01:36:18,192 --> 01:36:19,639 I'm not. 1564 01:36:19,799 --> 01:36:22,160 I'm just... I'm trying to comfort you. 1565 01:36:22,296 --> 01:36:24,429 Why would you wish to comfort me? 1566 01:36:24,498 --> 01:36:26,832 Why would you be frightened for me? 1567 01:36:26,934 --> 01:36:32,504 ♪ ♪ 1568 01:36:32,639 --> 01:36:37,242 ♪ ♪ 1569 01:36:37,617 --> 01:36:39,578 What guilt is in your mind? 1570 01:36:39,713 --> 01:36:43,415 [BREATHING HEAVILY] 1571 01:36:43,550 --> 01:36:45,951 ♪ ♪ 1572 01:36:46,086 --> 01:36:48,903 Turn it on, your little radio. 1573 01:36:49,028 --> 01:36:51,128 Uh... [EXHALES SHARPLY] 1574 01:36:51,750 --> 01:36:53,784 Turn it on, please. 1575 01:36:59,800 --> 01:37:05,036 [RUSTLING] 1576 01:37:05,172 --> 01:37:06,671 ["FINAL SOLUTION" PLAYS] 1577 01:37:06,807 --> 01:37:08,240 ♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪ 1578 01:37:08,375 --> 01:37:09,441 See? 1579 01:37:09,576 --> 01:37:12,611 ♪ ♪ 1580 01:37:12,893 --> 01:37:17,115 ♪ I get so excited, ♪ ♪ I always gotta lose it ♪ 1581 01:37:17,217 --> 01:37:20,546 ♪ Man, that sent me off, ♪ ♪ made me take the cure ♪ 1582 01:37:20,651 --> 01:37:21,726 Bring it to me. 1583 01:37:21,755 --> 01:37:24,389 ♪ D-Don't need a cure, ♪ ♪ d-don't need a cure ♪ 1584 01:37:24,525 --> 01:37:26,158 ♪ D-Don't need a cure ♪ 1585 01:37:26,293 --> 01:37:28,260 ♪ Need a final solution ♪ 1586 01:37:28,362 --> 01:37:30,195 ♪ I don't need a cure ♪ 1587 01:37:31,101 --> 01:37:32,428 Since last afternoon, 1588 01:37:32,453 --> 01:37:34,020 you haven't had much time to yourself. 1589 01:37:34,249 --> 01:37:35,715 None. 1590 01:37:35,931 --> 01:37:38,477 Then why is this radio working? 1591 01:37:38,820 --> 01:37:40,654 ♪ ♪ 1592 01:37:58,753 --> 01:38:01,541 These radios, they run on batteries, yes? 1593 01:38:01,677 --> 01:38:03,176 Yes, Khalil. 1594 01:38:03,579 --> 01:38:06,532 ♪ Buy me a ticket ♪ ♪ to a sonic reduction ♪ 1595 01:38:06,953 --> 01:38:08,419 Wait. 1596 01:38:08,817 --> 01:38:11,451 ♪ ♪ 1597 01:38:12,285 --> 01:38:13,420 Why? 1598 01:38:13,488 --> 01:38:15,689 ♪ Guitars gonna sound like ♪ ♪ a nuclear destruction ♪ 1599 01:38:16,174 --> 01:38:17,624 Turn, please. 1600 01:38:18,138 --> 01:38:19,759 All the way round. 1601 01:38:19,787 --> 01:38:21,520 [BEEPING] 1602 01:38:23,891 --> 01:38:25,124 Please don't. 1603 01:38:25,333 --> 01:38:26,399 [STATIC] 1604 01:38:26,535 --> 01:38:29,035 ♪ ♪ 1605 01:38:29,171 --> 01:38:30,904 [BEEP] 1606 01:38:31,006 --> 01:38:32,605 ♪ ♪ 1607 01:38:32,741 --> 01:38:34,808 Signal's cut. Signal's cut. 1608 01:38:35,763 --> 01:38:38,146 What do you see, Gadi? 1609 01:38:39,167 --> 01:38:41,434 If you've had no time to yourself, 1610 01:38:41,896 --> 01:38:43,481 then how are these here now? 1611 01:38:43,506 --> 01:38:45,949 They... They... They must've switched it. 1612 01:38:46,881 --> 01:38:48,455 - They? - Yeah, the police. 1613 01:38:48,480 --> 01:38:50,847 They... They checked my bag when I gave over the case. 1614 01:38:51,782 --> 01:38:53,281 You didn't say this. 1615 01:38:53,361 --> 01:38:54,694 Gadi? 1616 01:38:54,963 --> 01:38:58,998 ♪ ♪ 1617 01:38:59,101 --> 01:39:00,433 [THUMPS RADIO] 1618 01:39:00,569 --> 01:39:04,104 ♪ ♪ 1619 01:39:04,206 --> 01:39:06,206 Tell Picton's men to surround the house. 1620 01:39:06,231 --> 01:39:09,099 No one goes in without my signal. 1621 01:39:09,344 --> 01:39:12,145 ♪ ♪ 1622 01:39:12,280 --> 01:39:13,550 Go. 1623 01:39:14,649 --> 01:39:16,149 ♪ ♪ 1624 01:39:16,284 --> 01:39:17,710 Gadi? 1625 01:39:17,838 --> 01:39:20,906 ♪ ♪ 1626 01:39:23,837 --> 01:39:29,195 [CHARLIE PANTING] 1627 01:39:30,044 --> 01:39:31,743 KHALIL: Tell me the truth. 1628 01:39:32,010 --> 01:39:35,201 [BREATHING HEAVILY] 1629 01:39:36,437 --> 01:39:38,280 It's over. 1630 01:39:39,756 --> 01:39:41,660 That's... That's the truth. 1631 01:39:41,788 --> 01:39:43,510 ♪ ♪ 1632 01:39:44,463 --> 01:39:45,578 That was the signal. 1633 01:39:45,603 --> 01:39:47,803 I was... I was meant to wait until you were asleep. 1634 01:39:47,915 --> 01:39:49,281 We built the bomb. I saw the news. 1635 01:39:49,364 --> 01:39:51,452 No, you saw the fiction. 1636 01:39:51,713 --> 01:39:59,052 ♪ ♪ 1637 01:39:59,473 --> 01:40:01,373 Who are you working for? 1638 01:40:02,440 --> 01:40:04,197 The Germans? The British? 1639 01:40:04,266 --> 01:40:05,646 No. 1640 01:40:06,401 --> 01:40:10,103 ♪ ♪ 1641 01:40:10,172 --> 01:40:12,067 The Zionists? 1642 01:40:13,831 --> 01:40:15,108 Are you Jewish? 1643 01:40:16,698 --> 01:40:18,026 No. 1644 01:40:18,265 --> 01:40:20,113 ♪ ♪ 1645 01:40:20,314 --> 01:40:22,083 Then what are you? 1646 01:40:23,051 --> 01:40:26,452 ♪ ♪ 1647 01:40:26,877 --> 01:40:28,417 Um... 1648 01:40:28,530 --> 01:40:30,357 ♪ ♪ 1649 01:40:30,492 --> 01:40:32,458 I'm an actress. 1650 01:40:33,541 --> 01:40:35,195 So you don't believe in anything? 1651 01:40:35,297 --> 01:40:38,665 ♪ ♪ 1652 01:40:40,094 --> 01:40:42,053 [GASPS] 1653 01:40:43,188 --> 01:40:44,735 - My brother. - No, I-I never... 1654 01:40:44,760 --> 01:40:46,019 I never met him. [SNIFFLES] 1655 01:40:46,107 --> 01:40:47,924 I never met him. I only saw... I saw him once. 1656 01:40:47,949 --> 01:40:50,264 - You killed him? - Before they... 1657 01:40:50,792 --> 01:40:53,426 ♪ ♪ 1658 01:40:54,069 --> 01:40:56,136 I'm so sorry. 1659 01:41:12,721 --> 01:41:15,255 I hope it was worth it. 1660 01:41:26,548 --> 01:41:28,481 [SIGHS] 1661 01:41:30,643 --> 01:41:32,843 - [GUNSHOT] - [GASPS] 1662 01:41:33,454 --> 01:41:35,555 [GUNSHOTS] 1663 01:41:35,690 --> 01:41:37,891 [HIGH-PITCHED RINGING] 1664 01:41:50,404 --> 01:41:51,970 Are you okay? 1665 01:42:01,753 --> 01:42:05,136 [BREATHING HEAVILY] 1666 01:42:22,797 --> 01:42:25,698 [CRYING] 1667 01:42:43,685 --> 01:42:45,251 KURTZ: Gadi. 1668 01:42:45,760 --> 01:42:48,127 PICTON: Dear, oh, dear. 1669 01:42:48,411 --> 01:42:49,592 Don't worry, old boy. 1670 01:42:49,617 --> 01:42:51,373 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1671 01:42:51,398 --> 01:42:53,065 No questions asked. 1672 01:43:03,451 --> 01:43:05,297 [SIGHS] 1673 01:43:09,097 --> 01:43:10,760 Here. 1674 01:43:23,392 --> 01:43:25,188 [CRYING] 1675 01:43:26,868 --> 01:43:29,068 [GURNEY RATTLES] 1676 01:43:32,133 --> 01:43:36,769 Can I... Can I have a ci... um, a cigarette? 1677 01:43:38,740 --> 01:43:40,627 Can you remember what he said to you, love? 1678 01:43:40,896 --> 01:43:42,362 Hm? 1679 01:43:42,530 --> 01:43:43,663 Yes. 1680 01:43:43,688 --> 01:43:45,020 That's good. 1681 01:43:45,105 --> 01:43:47,206 We'll talk about that in a bit. 1682 01:43:48,183 --> 01:43:50,146 Can you remember further back? 1683 01:43:50,358 --> 01:43:52,091 Can you remember Lebanon? 1684 01:43:52,460 --> 01:43:53,995 Yes. 1685 01:43:54,562 --> 01:43:56,257 What did you see out there? 1686 01:43:56,531 --> 01:43:59,399 [SPEAKING INAUDIBLY] 1687 01:43:59,501 --> 01:44:06,906 ♪ ♪ 1688 01:44:07,042 --> 01:44:13,913 ♪ ♪ 1689 01:44:14,015 --> 01:44:20,148 ♪ ♪ 1690 01:44:20,327 --> 01:44:22,694 Coordinates confirmed. 1691 01:44:23,367 --> 01:44:28,761 33/44/38.4 north, 1692 01:44:28,941 --> 01:44:34,067 33/25/17.0 east. 1693 01:44:34,865 --> 01:44:38,137 [JET ENGINES ROARING] 1694 01:44:38,879 --> 01:44:41,880 [EXPLOSION] 1695 01:44:42,977 --> 01:44:45,978 [TRACKING DEVICE BEEPING] 1696 01:44:46,081 --> 01:44:49,549 [ROCK MUSIC PLAYING] 1697 01:44:49,651 --> 01:44:53,986 ♪ ♪ 1698 01:44:54,122 --> 01:44:55,662 - [GUNSHOT] - [GASPS] 1699 01:44:55,868 --> 01:44:57,290 ♪ ♪ 1700 01:44:57,668 --> 01:45:00,021 [GUNSHOTS] 1701 01:45:00,201 --> 01:45:01,701 [MUSIC STOPS] 1702 01:45:03,129 --> 01:45:04,997 [GASPING] 1703 01:45:05,133 --> 01:45:10,296 ♪ ♪ 1704 01:45:10,511 --> 01:45:13,178 [MEN CONVERSING IN GERMAN] 1705 01:45:13,368 --> 01:45:14,600 MAN: Danke, Herr Mesterbein. 1706 01:45:14,625 --> 01:45:16,491 - Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 1707 01:45:16,811 --> 01:45:20,079 ♪ ♪ 1708 01:45:20,215 --> 01:45:23,049 [HUMMING] 1709 01:45:23,184 --> 01:45:30,323 ♪ ♪ 1710 01:45:30,725 --> 01:45:32,692 [SILENCED GUNSHOTS] 1711 01:45:33,267 --> 01:45:39,391 ♪ ♪ 1712 01:45:39,767 --> 01:45:41,267 [SILENCED GUNSHOT] 1713 01:45:41,369 --> 01:45:43,730 ♪ ♪ 1714 01:45:43,961 --> 01:45:46,034 WOMAN: Positive I.D. on Rossino. 1715 01:45:46,424 --> 01:45:53,507 ♪ ♪ 1716 01:45:54,883 --> 01:46:02,883 ♪ ♪ 1717 01:46:03,825 --> 01:46:06,159 [DIALING] 1718 01:46:06,227 --> 01:46:08,127 [TELEPHONE RINGS IN DISTANCE] 1719 01:46:08,229 --> 01:46:11,564 ♪ ♪ 1720 01:46:11,938 --> 01:46:13,012 Pronto? 1721 01:46:13,067 --> 01:46:15,301 This is for Gabriel. 1722 01:46:15,757 --> 01:46:16,880 [DETONATOR CLICKS] 1723 01:46:16,905 --> 01:46:19,105 [EXPLOSION] 1724 01:46:19,240 --> 01:46:22,074 [SCREAMS, INDISTINCT SHOUTING] 1725 01:46:22,177 --> 01:46:26,112 ♪ ♪ 1726 01:46:26,393 --> 01:46:29,828 [EXPLOSION] 1727 01:46:48,502 --> 01:46:50,384 [SIGHS] 1728 01:46:57,699 --> 01:46:59,198 It's light. 1729 01:47:00,120 --> 01:47:01,747 Thank you. 1730 01:47:11,125 --> 01:47:19,125 ♪ ♪ 1731 01:47:20,501 --> 01:47:28,501 ♪ ♪ 1732 01:47:29,911 --> 01:47:37,911 ♪ ♪ 1733 01:47:39,087 --> 01:47:47,087 ♪ ♪ 1734 01:47:48,263 --> 01:47:56,263 ♪ ♪ 1735 01:47:57,438 --> 01:48:05,438 ♪ ♪ 1736 01:48:06,581 --> 01:48:14,581 ♪ ♪ 1737 01:48:15,509 --> 01:48:18,991 [BRAKES SQUEAK, ENGINE SHUTS OFF] 1738 01:48:19,127 --> 01:48:27,127 ♪ ♪ 1739 01:48:27,368 --> 01:48:34,115 ♪ ♪ 1740 01:48:34,462 --> 01:48:36,036 Here. 1741 01:48:36,711 --> 01:48:39,211 [BRACELET CLATTERS] 1742 01:48:47,214 --> 01:48:48,714 [SIGHS] 1743 01:48:53,694 --> 01:48:55,627 Amsterdam. 1744 01:48:55,782 --> 01:48:57,215 Last week. 1745 01:48:57,532 --> 01:48:59,394 15 dead. 1746 01:49:04,158 --> 01:49:07,838 You got us closer than anyone, Charlie. 1747 01:49:12,606 --> 01:49:15,573 Why did you have him killed? 1748 01:49:19,966 --> 01:49:22,988 That was not my order. 1749 01:49:23,479 --> 01:49:25,940 Khalil would have gone on to become 1750 01:49:25,965 --> 01:49:29,033 so much more than a terrorist. 1751 01:49:31,032 --> 01:49:32,765 [SCOFFS] 1752 01:49:35,136 --> 01:49:37,903 And Gadi stopped it. 1753 01:49:40,508 --> 01:49:43,510 You cannot stop the devil. 1754 01:49:44,800 --> 01:49:48,013 Only the man performing him. 1755 01:49:51,993 --> 01:49:53,883 How is he? 1756 01:49:57,292 --> 01:49:59,859 He will not speak to me anymore. 1757 01:50:00,666 --> 01:50:02,174 Ah. 1758 01:50:09,863 --> 01:50:12,731 [PAPER RUSTLES] 1759 01:50:18,045 --> 01:50:20,045 [BRACELET JINGLES] 1760 01:50:46,300 --> 01:50:48,934 [BELLS CHIMING] 1761 01:50:51,573 --> 01:50:54,007 [SPEAKS GERMAN] 1762 01:50:56,924 --> 01:50:58,477 [CAR DOOR CLOSES] 1763 01:51:02,142 --> 01:51:04,142 [BALL THUDDING] 1764 01:51:11,766 --> 01:51:13,432 Danke. 1765 01:51:14,385 --> 01:51:15,801 [BABY CRYING IN DISTANCE] 1766 01:51:17,028 --> 01:51:20,029 [SIREN WAILS IN DISTANCE] 1767 01:51:31,152 --> 01:51:33,152 [PRUNING SHEARS CLICKING] 1768 01:51:38,493 --> 01:51:40,626 [TEACUP CLINKS] 1769 01:51:42,797 --> 01:51:45,260 - [DOOR SQUEAKS] - [GASPS] 1770 01:51:50,124 --> 01:51:51,866 [DOOR CLOSES] 1771 01:52:01,115 --> 01:52:04,407 [BREATHES DEEPLY] 1772 01:52:05,518 --> 01:52:07,397 Who are you? 1773 01:52:08,482 --> 01:52:13,752 ♪ ♪ 1774 01:52:14,094 --> 01:52:16,429 Who am I? 1775 01:52:16,737 --> 01:52:18,703 ♪ ♪ 1776 01:52:18,967 --> 01:52:21,176 One question at a time. 1777 01:52:22,797 --> 01:52:24,596 [CHUCKLES] 1778 01:52:24,939 --> 01:52:32,939 ♪ ♪ 1779 01:52:34,415 --> 01:52:42,415 ♪ ♪ 1780 01:52:43,424 --> 01:52:51,424 ♪ ♪ 1781 01:52:52,433 --> 01:53:00,433 ♪ ♪ 1782 01:53:01,442 --> 01:53:09,442 ♪ ♪ 1783 01:53:10,484 --> 01:53:18,484 ♪ ♪ 1784 01:53:19,094 --> 01:53:22,795 ♪ ♪ 1785 01:53:22,927 --> 01:53:26,927 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 112667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.