All language subtitles for The Inn on the River (Das Gasthaus an der Themse) (1962) ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,800 --> 00:03:21,712 The man must have died at once. Murdered. 2 00:03:21,800 --> 00:03:25,713 He was killed with a harpoon. - Which proves that the murder... 3 00:03:25,800 --> 00:03:29,713 was committed by the same person who recently robbed Saint James Bank. 4 00:03:29,800 --> 00:03:33,713 One of our best men was killed. - It's very strange, wouldn't you say, 5 00:03:33,800 --> 00:03:37,713 that Scotland Yard hasn't been able to find a trace of this fellow. 6 00:03:37,800 --> 00:03:41,713 Thanks for the compliment. - Still no trace of him, I suppose? 7 00:03:42,800 --> 00:03:46,713 No. All we know for sure is that it was the work of an individual 8 00:03:46,800 --> 00:03:50,713 and not the work of an organized gang. - As a doctor I would say... 9 00:03:50,800 --> 00:03:54,713 that it was the work of a lunatic. The idea of using a harpoon. 10 00:03:54,800 --> 00:03:57,792 Certainly. - An incurable lunatic... 11 00:03:58,280 --> 00:04:02,193 with a vicious mind. - Over at the Yard we call him The Shark. 12 00:04:03,320 --> 00:04:06,312 The Shark? The horror of the seas? 13 00:04:07,280 --> 00:04:10,158 Just the horror of the Thames. 14 00:04:10,800 --> 00:04:13,678 Someone is a poet at the Yard. 15 00:04:14,800 --> 00:04:18,713 By the way, Doc, how long had Donovan been dead when they found him? 16 00:04:18,800 --> 00:04:21,872 Hard to really tell. Half an hour, probably. 17 00:04:22,800 --> 00:04:25,712 Did you know this man, Wade? - Well, 18 00:04:25,800 --> 00:04:29,713 one of the small-time whiskey smugglers. We let them do a little business... 19 00:04:29,800 --> 00:04:33,713 here and there, without causing any trouble. They do us some good. 20 00:04:33,800 --> 00:04:37,190 Oh, I see. And this fellow was working for you, was he? 21 00:04:37,800 --> 00:04:40,872 Yes, I guess in a way he was. Can I help? 22 00:04:41,800 --> 00:04:45,713 And that's why he died. - Well, we all must go sooner or later. 23 00:04:45,840 --> 00:04:49,230 I however prefer to go in my own bed. Oh, good heavens, 24 00:04:50,800 --> 00:04:54,190 I've an operation at 10 o'clock. - I don't envy you, Doc. 25 00:04:54,800 --> 00:04:58,759 First aid station, working at Scotland Yard, practice of your own, operations... 26 00:04:58,840 --> 00:05:03,197 all the time. When do you sleep? - I don't know myself! 27 00:05:13,440 --> 00:05:18,434 Things that happen in the world and are amusing us... 28 00:05:18,520 --> 00:05:22,593 happen especially at night. 29 00:05:23,600 --> 00:05:28,594 And also what one calls "love" as the expert knows it 30 00:05:28,800 --> 00:05:32,873 occurs especially at night. 31 00:05:34,000 --> 00:05:38,437 From dusk till dawn... 32 00:05:39,200 --> 00:05:42,795 this and that is going on... 33 00:05:44,200 --> 00:05:49,035 and afterwards, when it's written in every paper... 34 00:05:49,200 --> 00:05:52,875 even the police will notice it. 35 00:05:55,880 --> 00:06:00,795 If a man seduces a woman and tries to hide it... 36 00:06:00,920 --> 00:06:04,913 he will do it especially at night. 37 00:06:05,920 --> 00:06:10,914 A man who creeps in the dark and sneaks around corners... 38 00:06:13,000 --> 00:06:14,991 does it at night. 39 00:06:16,280 --> 00:06:20,796 From dusk till dawn... 40 00:06:21,360 --> 00:06:24,909 this and that is going on... 41 00:06:26,320 --> 00:06:31,314 And if it's not written in any paper afterwards... 42 00:06:31,400 --> 00:06:35,279 the police won't notice it, too. 43 00:06:45,280 --> 00:06:48,352 Willy, see what's the matter over there! 44 00:06:51,800 --> 00:06:55,190 What are you doing here, Anna? Are you going to get drunk? 45 00:06:55,800 --> 00:06:58,792 Be sweet, don't blame me. I'm so alone. 46 00:07:00,280 --> 00:07:03,670 Alright, one glass, and then you'll take off, understand? 47 00:07:04,280 --> 00:07:07,352 But Lila! - Don't be so bashful as a barmaid! 48 00:07:07,800 --> 00:07:11,190 Yeah, you know what the score is. - I'm not a barmaid! 49 00:07:11,800 --> 00:07:14,678 Get off. Time to hit the sack. 50 00:07:15,280 --> 00:07:18,158 Who's going to make me? 51 00:07:18,280 --> 00:07:20,874 I'm standing here. 52 00:07:43,280 --> 00:07:47,193 You shouldn't tease them like that. - But I told you, Aunt Nellie. 53 00:07:47,280 --> 00:07:51,193 I was only trying to be friendly to them. - There's more than one way. 54 00:07:51,280 --> 00:07:54,670 And you'd better learn it pretty fast. - Exactly my point. 55 00:07:55,280 --> 00:07:57,714 Ah, Inspector Wade. 56 00:07:57,800 --> 00:08:00,712 This is indeed an honour you've paid us. 57 00:08:00,800 --> 00:08:04,190 You're too kind, Mrs Oaks. I've come for the atmosphere. 58 00:08:04,800 --> 00:08:08,713 Really, you've been coming for 3 weeks. Without your business... 59 00:08:08,800 --> 00:08:12,076 we would probably have gone bankrupt. - Naturally. 60 00:08:12,280 --> 00:08:16,193 May I give you a piece of advice, young man? Don't come too often. 61 00:08:16,280 --> 00:08:20,193 Why not? Nice music, a good glass of beer, and the overhead is the star attraction! 62 00:08:20,280 --> 00:08:24,193 What more can ask? Actually I'd be more worried about Lila's character... 63 00:08:24,280 --> 00:08:27,670 in a place like this. - I'm not operating a native home here. 64 00:08:28,280 --> 00:08:31,670 Lila dear, come tell the inspector how much you like it here. 65 00:08:32,280 --> 00:08:35,352 Well, I don't complain. - That's good to hear. 66 00:08:35,800 --> 00:08:38,872 Have a drink, inspector? How about a glass... 67 00:08:39,280 --> 00:08:43,193 of your very expensive smuggled whiskey? - Oh, but we have no smuggled whiskey. 68 00:08:43,280 --> 00:08:47,193 I know you've given it away, glass by glass. The whole load... 69 00:08:47,280 --> 00:08:50,670 Donovan brought here last night. - What do you mean: Donovan? 70 00:08:51,280 --> 00:08:53,714 They took care of him. 71 00:08:53,800 --> 00:08:57,759 Took care of him? In what way, Mrs Oaks? - Why don't you have your drink and leave? 72 00:08:57,840 --> 00:09:01,230 I was a little curious since we hadn't announced his death. 73 00:09:01,880 --> 00:09:04,758 I told Mrs Oaks about him. 74 00:09:06,800 --> 00:09:09,872 Govino, import, export. I live in this house. 75 00:09:10,800 --> 00:09:13,872 Oh? And how did you know Donovan was dead? 76 00:09:14,800 --> 00:09:19,191 I meet a lot of people and I hear a lot. - Well, you must have heard... 77 00:09:19,280 --> 00:09:23,717 Donovan's screams then. Out front. - No. No screams. It was very quiet. 78 00:09:23,800 --> 00:09:27,190 Your drink, Inspector. - And you, my little sweetheart. 79 00:09:27,280 --> 00:09:31,193 Did you hear anything last night? - No! It's much too noisy in here, 80 00:09:31,280 --> 00:09:34,158 in the bar. - Oh, of course. 81 00:09:37,800 --> 00:09:40,678 Thank you for your help. 82 00:09:40,800 --> 00:09:43,872 Inspector, here's the whisky you asked for. 83 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 I don't like the brand. 84 00:09:48,400 --> 00:09:51,472 Nice to see you again so soon, Inspector. 85 00:09:56,280 --> 00:09:59,795 Go, take care of the guests. - Yes, Aunt Nellie. 86 00:10:50,280 --> 00:10:53,272 We have to be careful, I tell you. 87 00:10:54,800 --> 00:10:57,792 That stuff has to come here tonight. 88 00:10:58,800 --> 00:11:01,678 Now, you tell The Shark. 89 00:11:02,800 --> 00:11:05,678 What? You don't know him? 90 00:11:07,200 --> 00:11:11,113 Well, that's quite a joke. Scotland Yard is looking for the man 91 00:11:11,200 --> 00:11:14,590 who is our boss. We don't know who he is ourselves! 92 00:11:18,800 --> 00:11:21,394 One... two... 93 00:11:21,800 --> 00:11:24,394 One... two... 94 00:11:24,640 --> 00:11:27,632 Come on now, let's go! One... two... 95 00:11:31,600 --> 00:11:34,478 Frank. There's our champion! 96 00:11:35,040 --> 00:11:37,634 One... two... 97 00:11:39,840 --> 00:11:42,434 One... two... 98 00:11:44,800 --> 00:11:48,190 Hello, Barnaby! - Hello, Inspector! I have great plans! 99 00:11:48,800 --> 00:11:52,713 I'm going to join one of the crews in the Oxford Cambridge boat race. 100 00:11:52,800 --> 00:11:56,076 Did you see my strokes? They get better every day. 101 00:11:56,800 --> 00:12:00,713 And today's better than tomorrow. You might say I'm the lord of the Thames. 102 00:12:00,800 --> 00:12:03,872 Good for you. I'd like to ask you a question: 103 00:12:04,280 --> 00:12:07,556 Did you sleep in your boat house Wednesday night? 104 00:12:08,280 --> 00:12:11,352 Yes, I'm sure. - Did you notice anything? 105 00:12:11,800 --> 00:12:15,713 Anything unusual? Well, I had a terrible nightmare and I heard a horrifying scream. 106 00:12:15,800 --> 00:12:19,713 Where did it come from? - I'd been watching a television program. 107 00:12:19,800 --> 00:12:23,190 I fell asleep for a while, and I heard a scream. I woke up! 108 00:12:23,800 --> 00:12:26,872 A scream from where? - From the T.V. set! 109 00:12:27,280 --> 00:12:30,556 Do you know what that scream was? - No, do you? 110 00:12:30,800 --> 00:12:34,190 A man was murdered last night. - Oh, what an idiot I am! 111 00:12:34,800 --> 00:12:38,713 I agree with you. Mr Barnaby, you're not helping me with my promotion. 112 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 Good morning! - Good morning. 113 00:12:41,440 --> 00:12:44,432 I'll try to improve, Inspector! 114 00:12:51,040 --> 00:12:53,918 Good morning, princess. 115 00:12:55,000 --> 00:12:58,390 How are things? Am I disturbing you? - What can I do for you? 116 00:13:00,000 --> 00:13:03,390 First of all a glass of beer. Small. - How are you inspector? 117 00:13:05,000 --> 00:13:08,390 I'm afraid we can't serve you. We stop before 9 o'clock. 118 00:13:09,280 --> 00:13:14,229 That's what I like about you, Mrs Oaks. Always correct, always within the law. 119 00:13:14,320 --> 00:13:17,198 Ok, until 9 o'clock! See you! 120 00:13:19,480 --> 00:13:21,277 Good day. 121 00:13:26,600 --> 00:13:29,194 Lock the door. - Yes. 122 00:13:42,840 --> 00:13:45,798 What did he want here? - Nothing! 123 00:13:45,880 --> 00:13:49,839 Nonsense! They always want something. He's been snooping around here too often. 124 00:13:49,920 --> 00:13:53,310 He want to take away my license. - But I've met him. 125 00:13:53,960 --> 00:13:57,350 Perhaps he just wanted a glass of beer. - Don't be stupid. 126 00:13:57,800 --> 00:14:01,190 You're old enough to know better. You're supposed to be 18. 127 00:14:01,280 --> 00:14:05,193 When I was your age I'd already been working for 3 years in a bar. 128 00:14:05,320 --> 00:14:08,710 Go down to the cellar and check out the coal. Go, quick! 129 00:14:10,880 --> 00:14:13,872 Go, go. Quick! - Yes. Yes, Aunt Nellie. 130 00:15:34,000 --> 00:15:36,594 Hello, princess! 131 00:15:38,360 --> 00:15:41,750 Nice place for a date, hey? Pleasing and comfortable. 132 00:15:43,400 --> 00:15:46,472 What do you want? - I'd like to talk to you. 133 00:15:48,280 --> 00:15:51,670 What about? - About that scream you heard on Wednesday. 134 00:15:51,800 --> 00:15:55,713 I didn't hear anything. - Yes, that's what you told me yesterday. 135 00:15:56,520 --> 00:15:59,114 Don't worry. 136 00:15:59,520 --> 00:16:02,512 You're scared of your aunt, aren't you? 137 00:16:04,800 --> 00:16:07,872 But what can I do? There's no one I can trust. 138 00:16:08,840 --> 00:16:12,230 Why not trust me? I want to help you. - You're a policeman. 139 00:16:13,280 --> 00:16:16,670 You're only being kind because you want information. 140 00:16:17,280 --> 00:16:21,193 Now you listen to me: If I really wanted to question you, I wouldn't do it here. 141 00:16:21,280 --> 00:16:25,193 I'd pull you down to headquarters so fast it would make your ears ring! 142 00:16:25,280 --> 00:16:28,158 What kind of a person are you? 143 00:16:30,920 --> 00:16:33,912 Someone who is trying to help you. 144 00:16:36,800 --> 00:16:40,713 Well, about that night, while Aunt Nellie was singing, I went outside... 145 00:16:40,800 --> 00:16:44,713 to get a breath of fresh air, and suddenly there was a terrible scream! 146 00:16:44,800 --> 00:16:47,712 From where? - I think from the river. 147 00:16:47,800 --> 00:16:52,237 It was very dark. And the moon came out. And just for a moment I saw... 148 00:16:52,800 --> 00:16:55,678 What? - A fish, a black fish. 149 00:16:57,800 --> 00:17:02,874 But I think it moved like a human being, black, and shining, and frightening. 150 00:17:03,280 --> 00:17:05,714 The Shark. - Who? 151 00:17:05,800 --> 00:17:10,430 Don't tell me you haven't heard of the murderer Scotland Yard is looking for? 152 00:17:10,520 --> 00:17:12,112 No. 153 00:17:12,840 --> 00:17:15,400 Ok. Listen. 154 00:17:15,480 --> 00:17:19,712 You didn't hear anything or see anything at all. Do you understand? 155 00:17:19,800 --> 00:17:22,872 Do you understand? - No, I don't understand! 156 00:17:23,800 --> 00:17:27,713 First you frighten me into talking, and then you expect me to forget it! 157 00:17:27,800 --> 00:17:31,190 Yes, because I'm worried about you! - You? But what for? 158 00:17:35,800 --> 00:17:37,597 Lila... 159 00:17:37,800 --> 00:17:40,872 If The Shark finds out that you saw him... 160 00:17:41,800 --> 00:17:44,394 he'll kill you. 161 00:18:09,920 --> 00:18:13,833 That box must be very expensive. - Too much for me. Let's go home. 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,512 Help! 163 00:19:39,280 --> 00:19:42,158 Out of the way! Let's see. 164 00:19:57,800 --> 00:20:01,713 And none of you are able to explain how the murderer can escape... 165 00:20:01,800 --> 00:20:04,394 without being seen! 166 00:20:07,800 --> 00:20:11,190 Only Inspector Wade of the River Police Detachment... 167 00:20:11,800 --> 00:20:15,713 has been able to throw any light at all on this event. From now on... 168 00:20:15,800 --> 00:20:19,076 Wade is in charge of this case. - Pardon me, sir. 169 00:20:19,280 --> 00:20:22,670 Quiet please! - Sir John, there are ways of getting away 170 00:20:23,280 --> 00:20:27,193 that we hadn't thought of. The Shark has been getting away from us, 171 00:20:27,280 --> 00:20:31,193 because he's been using the sewer system as an escape route. While we were searching 172 00:20:31,280 --> 00:20:35,193 through the houses in streets, he escaped out into the open river... 173 00:20:35,280 --> 00:20:38,670 where a motor boat picked him up. - Huh, is this possible? 174 00:20:38,800 --> 00:20:42,713 Nowadays any boat with a skin diver can do it. - If this is possible! 175 00:20:42,800 --> 00:20:46,713 I hope to be able to prove it very soon. We found out that every time a murder... 176 00:20:46,800 --> 00:20:50,713 was committed, a fast motorboat without lights has been heard going up the river. 177 00:20:50,800 --> 00:20:54,190 If Donovan had lived another day... - But he didn't. 178 00:20:54,800 --> 00:20:58,713 I know, Sir John. But there is a witness. He heard and saw the boat 45 minutes... 179 00:20:58,800 --> 00:21:01,872 after Donovan's death. He's waiting outside. 180 00:21:02,800 --> 00:21:07,635 Have him come in! That will be all. Gentlemen, I hope I got through to you. 181 00:21:08,400 --> 00:21:11,278 Barnaby, please come in! 182 00:21:13,800 --> 00:21:17,190 Barnaby, sir. Herbert Oliver Douglas Barnaby Junior. 183 00:21:17,800 --> 00:21:21,076 Pleased to meet you, Mr Barnaby. Please sit down. 184 00:21:21,800 --> 00:21:25,190 Mr Barnaby, where were you last night? - On the Thames, sir. 185 00:21:25,800 --> 00:21:28,792 At 10:25 I was lying on my back... 186 00:21:29,800 --> 00:21:32,678 Just to give you an idea... 187 00:21:32,800 --> 00:21:36,190 Like this. I was drifting down the river, and I was thinking. 188 00:21:37,520 --> 00:21:40,592 What have we here? - I gazed at the moon. 189 00:21:41,560 --> 00:21:44,632 Pardon me, sir. I'm a romantic. How about you? 190 00:21:45,600 --> 00:21:48,990 Oh, yes. You are. I see! - Yes of course. Please have a seat. 191 00:21:50,200 --> 00:21:53,272 Thank you. - When did you see the motorboat? 192 00:21:53,800 --> 00:21:56,712 Where was it? - I didn't see it. 193 00:21:56,800 --> 00:22:00,190 No, I didn't see it. I felt it, as it ran right over me. 194 00:22:04,000 --> 00:22:06,878 Where were you? I understand. 195 00:22:07,800 --> 00:22:11,713 There are no running lights on your boat? - I'm so sorry, sir. 196 00:22:11,800 --> 00:22:15,713 This is no 5.000 ton yacht, but just a little skiff that I like to use. 197 00:22:15,800 --> 00:22:19,190 And I pointed out, the moon came out like a golden star. 198 00:22:20,600 --> 00:22:23,876 And I love poetry. He must have seen me: the man! 199 00:22:25,360 --> 00:22:28,352 He probably didn't want to see you. 200 00:22:29,040 --> 00:22:31,508 I don't understand, sir. 201 00:22:31,600 --> 00:22:36,037 Sir John means that he probably tried to get rid of you as a witness. 202 00:22:40,520 --> 00:22:43,353 You mean: to kill me? 203 00:22:53,800 --> 00:22:56,678 Who are you? - Curious, eh? 204 00:22:56,800 --> 00:22:59,792 What do you want? - I want some money. 205 00:23:00,840 --> 00:23:04,230 Don't worry. I want you to sell some hot ice for me. 206 00:23:05,800 --> 00:23:07,392 Ice? 207 00:23:07,840 --> 00:23:10,912 If I had the money I wouldn't come to you. 208 00:23:26,600 --> 00:23:29,478 Now, are you interested? 209 00:23:30,800 --> 00:23:34,190 You'd better get out of here. I don't know who you are, 210 00:23:34,800 --> 00:23:37,678 but I run a clean place. 211 00:23:39,000 --> 00:23:42,276 Should I be laughing? - Yes, sure, as you leave. 212 00:23:43,040 --> 00:23:44,837 Bye-bye. 213 00:23:45,080 --> 00:23:48,356 Shall we say: 50 percent for you? Or... maybe 25? 214 00:23:50,600 --> 00:23:52,397 Willie! 215 00:23:53,800 --> 00:23:57,190 Congratulations, Mrs Oaks. You've passed the test... 216 00:23:58,080 --> 00:24:01,072 with flying colours. - Are you jesting? 217 00:24:01,920 --> 00:24:04,514 On the contrary. 218 00:24:04,880 --> 00:24:09,954 A certain person who we know in common wanted to make sure you could be trusted. 219 00:24:11,800 --> 00:24:16,237 So he cooked up this little idea and sent me, since you don't know me. 220 00:24:18,280 --> 00:24:20,748 Did you get the picture? 221 00:24:20,840 --> 00:24:23,434 The Shark? - Yeah. 222 00:24:26,400 --> 00:24:29,392 Is that the one you call Willie? 223 00:24:33,120 --> 00:24:35,714 Govino, Sir. 224 00:24:36,600 --> 00:24:39,478 I'm in import, export. 225 00:24:41,840 --> 00:24:45,116 Something I can do for you, Mrs Oaks? - Thank you. 226 00:24:45,840 --> 00:24:49,116 If I should have need of your help I'll call you. 227 00:24:50,920 --> 00:24:52,717 Do so. 228 00:25:00,280 --> 00:25:03,556 Come on outside, I've got something to show you. 229 00:25:17,280 --> 00:25:19,714 Morning, Inspector! - Good morning! 230 00:25:19,800 --> 00:25:22,872 How do you feel? - Better than you think! 231 00:25:29,800 --> 00:25:33,190 Morning, princess. - Please don't call me princess. 232 00:25:33,800 --> 00:25:36,792 And why do you come to see me every day? 233 00:25:37,800 --> 00:25:40,872 And what makes you think I want to see you? 234 00:25:41,280 --> 00:25:44,670 If you want to see my aunt, she's busy! Yes, she's busy. 235 00:25:45,280 --> 00:25:49,717 Tell me: Why do you let yourself be ruled by your aunt? You're not a child anymore. 236 00:25:49,800 --> 00:25:54,112 No. But I'm not of age, either. - Hey, very pretty! Your nightgown? 237 00:25:54,200 --> 00:25:58,159 Don't change the subject! Even if I ran away... You're a policeman. 238 00:25:58,240 --> 00:26:01,630 You'd have to bring me back again. - No, I would only try... 239 00:26:02,280 --> 00:26:05,556 to help you. - I'm sorry, but I don't believe you. 240 00:26:05,800 --> 00:26:09,713 Well, all I can say is: I hope the day will come when you will trust in me. 241 00:26:09,800 --> 00:26:12,872 No, not in you, nor anyone for that matter. 242 00:26:15,800 --> 00:26:18,792 What have we here? - It's a burn mark. 243 00:26:19,280 --> 00:26:22,670 I've had it for a long time. - It looks pretty serious. 244 00:26:23,280 --> 00:26:26,670 When did it happen? - I don't know. Since I was a child. 245 00:26:29,800 --> 00:26:32,678 Be careful, Willie is there. 246 00:26:36,800 --> 00:26:40,713 Well then, you are Mrs Oaks' niece, aren't you? Tell your aunt... 247 00:26:40,800 --> 00:26:43,872 I'd like to speak to her. - Yes, Inspector. 248 00:26:44,800 --> 00:26:48,190 Get back to the bar, Lila. Your aunt is waiting for you. 249 00:26:48,800 --> 00:26:51,678 Yes. Goodbye, Inspector! 250 00:26:57,400 --> 00:27:00,472 Oh, Willie... You said Mrs Oaks was busy. 251 00:27:01,800 --> 00:27:05,713 Will you do me a favour? Some information concerning your new lodger. 252 00:27:05,800 --> 00:27:09,076 He's a very fine man, Mr Govino, very generous. 253 00:27:09,800 --> 00:27:13,713 He never tips less than a shilling. And for a special service he's promised 254 00:27:13,800 --> 00:27:16,712 to give me a pound. - A service? 255 00:27:16,800 --> 00:27:21,635 He said: "Keep your mouth shut", if you were to ask any questions about him. 256 00:27:23,520 --> 00:27:26,114 Funny, right? 257 00:27:42,920 --> 00:27:46,310 Oh, my darling, it's you. We have wonderful news for you! 258 00:27:48,400 --> 00:27:51,278 Guess who is in London? 259 00:27:51,600 --> 00:27:54,592 Mr Brown'? - Mr Brown. Aren't you glad? 260 00:27:54,800 --> 00:27:56,597 Yes, very. 261 00:27:56,800 --> 00:28:00,713 Just think: he's going to take you out tonight: to the lighthouse. 262 00:28:03,400 --> 00:28:05,994 This is Mr Lane. 263 00:28:07,320 --> 00:28:08,912 Nice. 264 00:28:10,800 --> 00:28:13,360 Don't burn yourself. 265 00:28:13,440 --> 00:28:16,512 Yes, yes. I understand. At the Lancaster. 266 00:28:16,800 --> 00:28:20,190 Of course, I know the Lancaster, in Wellington Street. 267 00:28:20,800 --> 00:28:25,237 Yes, I know. Good. Now, keep your eyes open. Be careful. Understand? 268 00:28:34,080 --> 00:28:37,356 Hello, Dr. Collins. Who's speaking? - Say "ah". 269 00:28:38,280 --> 00:28:39,872 Ah... 270 00:28:40,320 --> 00:28:44,711 Well, that won't kill you. - Inspector Wade wishes to speak to you. 271 00:28:44,800 --> 00:28:48,839 Hello, Wade. What's up? Have you fished another body out of the river? 272 00:28:48,920 --> 00:28:51,753 If I have... - A tailcoat! 273 00:28:51,840 --> 00:28:55,230 You know what I mean, with the two tails in the back. 274 00:28:56,280 --> 00:29:01,274 Well, if you haven't worn it for twenty years it should fit me! 275 00:29:01,520 --> 00:29:05,433 You know the nicest day of the year is the day you come to London. 276 00:29:06,800 --> 00:29:10,713 I'm glad to hear it, very glad. Perhaps I'll stay over longer this time. 277 00:29:10,800 --> 00:29:14,190 That would be wonderful, Mr Brown. - Well, after all... 278 00:29:14,800 --> 00:29:18,713 it's my duty to look after you. I promised your mother and that's... 279 00:29:18,800 --> 00:29:21,712 what I'm going to do. - Thank you. 280 00:29:21,800 --> 00:29:25,076 Was it your aunt who bought you that lovely dress? 281 00:29:25,800 --> 00:29:28,792 Yes, but tomorrow she takes it back. 282 00:29:29,800 --> 00:29:32,678 No, she won't. Don't you worry. 283 00:29:37,600 --> 00:29:40,876 Excuse me, are you Mr Brown'? - Yes, what is it? 284 00:29:41,840 --> 00:29:46,277 A telephone call for you, sir. - Ah, they can find you at any place. 285 00:29:46,880 --> 00:29:49,474 Excuse me, Lila. 286 00:29:49,800 --> 00:29:53,190 Would you care for some coffee, Miss? - Yes please. 287 00:29:54,120 --> 00:29:57,510 What are you doing here, Inspector? And in that crazy outfit? 288 00:29:58,800 --> 00:30:01,792 Crazy? Well, I think it's very becoming. 289 00:30:02,800 --> 00:30:06,190 Lila, who is that man? - A friend of my mother's, very nice. 290 00:30:06,800 --> 00:30:09,712 I doubt that. - Anyhow he's nice to me. 291 00:30:09,800 --> 00:30:14,191 He pays Mrs Oaks my room and board and he takes me out each time... 292 00:30:14,280 --> 00:30:17,158 he comes to London. - What for? 293 00:30:17,280 --> 00:30:21,717 Of course you can't understand how someone might enjoy taking me out sometimes. 294 00:30:21,800 --> 00:30:25,713 If he were such a nice man, he wouldn't have brought you here in the first place. 295 00:30:25,800 --> 00:30:29,713 Shall I tell you something? This nice person is employed by your aunt! 296 00:30:29,800 --> 00:30:33,270 And he's old enough to be your father. 297 00:30:33,400 --> 00:30:37,279 That call wasn't for me. - I'm sorry, sir. 298 00:30:37,800 --> 00:30:41,190 But there really are so many Browns. - You said it. 299 00:30:41,800 --> 00:30:44,712 Can't you watch it! - I'm terribly sorry. 300 00:30:44,800 --> 00:30:47,678 It's my fault, all my fault. 301 00:30:54,600 --> 00:30:57,990 Alright, forget about it. - Yes, sir. Please forgive me. 302 00:30:58,880 --> 00:31:01,872 I'm very sorry, sir. - Well, never mind. 303 00:31:04,040 --> 00:31:07,316 That's the dumbest one I've seen in a long time. 304 00:31:12,280 --> 00:31:14,874 What is it? - What? 305 00:31:16,800 --> 00:31:18,870 My bracelet! 306 00:31:18,960 --> 00:31:21,952 My bracelet has been taken. 307 00:31:23,360 --> 00:31:26,432 Here you are. Thanks, Doc. - You're welcome. 308 00:31:26,800 --> 00:31:30,076 The evening was a great success. - Good for you. 309 00:31:30,800 --> 00:31:33,792 Oh, let me see. Very nice. Platinum. 310 00:31:34,800 --> 00:31:37,792 You like it? - I do. It must be worth... 311 00:31:38,800 --> 00:31:41,712 You won't guess? - Well, I'd say... 312 00:31:41,800 --> 00:31:45,076 Exactly nothing. Because I stole it. - Now listen? 313 00:31:45,800 --> 00:31:48,712 From a certain Mr Brown. - Mr Brown'? 314 00:31:48,800 --> 00:31:52,076 The initials engraved here are G.E. - That's so. 315 00:31:52,800 --> 00:31:56,190 And I'm very curious to know what they stand for, Doc. 316 00:31:56,960 --> 00:32:00,873 And also this thing here. It looks like a temple or something. 317 00:32:04,120 --> 00:32:07,510 We must find out who it was who stole the bracelet. 318 00:32:08,800 --> 00:32:11,792 Otherwise we're all in trouble: 319 00:32:12,800 --> 00:32:15,678 you... me... all of us. 320 00:32:15,840 --> 00:32:19,116 Leave me out of it. I've nothing to do with it. 321 00:32:19,880 --> 00:32:23,270 It's your affair. All I can do is tell Lila to keep quiet. 322 00:32:24,840 --> 00:32:26,637 Got it? 323 00:32:31,480 --> 00:32:34,552 Lila! Come up here! - Yes. Yes, Aunt Nellie. 324 00:32:51,800 --> 00:32:56,635 There is an old French proverb: "if you love life, keep your mouth shut." 325 00:33:08,800 --> 00:33:11,872 Let me go! You're hurting me! Aunt Nellie! 326 00:33:12,800 --> 00:33:15,678 It's no use. Your aunt is deaf. 327 00:33:17,800 --> 00:33:21,190 Who was the waiter who called Mr Brown to the telephone? 328 00:33:24,600 --> 00:33:27,194 Well? - I don't know. 329 00:33:27,800 --> 00:33:30,872 You've never seen him before? Stop lying! 330 00:33:31,960 --> 00:33:34,918 You know him. - She's not lying! 331 00:33:35,000 --> 00:33:37,878 She's much too scared. 332 00:33:41,200 --> 00:33:44,590 Who is it who owns a platinum bracelet around here? 333 00:33:47,400 --> 00:33:50,392 Mr Brown! - Then you have seen it? 334 00:33:51,040 --> 00:33:53,918 Of course. He always wears it. 335 00:33:55,800 --> 00:33:59,076 Now listen, my little one, you haven't seen it. 336 00:34:00,600 --> 00:34:03,672 Mr Brown never possessed such a bracelet. 337 00:34:03,840 --> 00:34:07,116 You understand? And when the police questions... 338 00:34:09,840 --> 00:34:12,832 what are you going to say to them? 339 00:34:33,600 --> 00:34:36,478 Hello? Is that the Lancaster? 340 00:34:36,800 --> 00:34:40,190 Yes. ls there anything to report about the bracelet? 341 00:34:41,800 --> 00:34:45,759 No? But I hope you will! I'd like to get the reward for finding it. 342 00:34:45,840 --> 00:34:49,753 Yes, please. Let me know immediately anything that you find out. 343 00:34:49,880 --> 00:34:52,872 My telephone number is Greenwich 2507. 344 00:34:53,520 --> 00:34:56,114 Yes. Thank you. 345 00:34:56,920 --> 00:34:59,798 Hands up! And don't move. 346 00:35:02,200 --> 00:35:04,794 Hands up, I said! 347 00:35:05,320 --> 00:35:08,198 Walk over to the wall! 348 00:35:08,640 --> 00:35:10,232 Move! 349 00:35:44,000 --> 00:35:46,992 Look here! What's all the noise about? 350 00:36:25,000 --> 00:36:27,309 One, two... 351 00:36:27,400 --> 00:36:29,914 One, two... 352 00:36:30,000 --> 00:36:32,355 One, two... 353 00:36:32,440 --> 00:36:34,908 One, two... 354 00:36:35,000 --> 00:36:36,956 One, two... 355 00:36:37,040 --> 00:36:40,430 Good work, Herbert Oliver Douglas Barnaby! One, two... 356 00:36:56,600 --> 00:37:00,513 Mrs Oaks. I've asked you to come... - Asked? This is an order. 357 00:37:01,080 --> 00:37:04,993 Or do you consider it a love letter? - Hardly. Who is Mr Brown'? 358 00:37:05,800 --> 00:37:08,872 A gentleman with the manners you seem to lack. 359 00:37:09,800 --> 00:37:14,635 And what is this gentleman's real name? - Oh? Then Brown is not his name? 360 00:37:15,520 --> 00:37:18,512 Have you ever seen this before? 361 00:37:18,880 --> 00:37:20,472 No. 362 00:37:20,920 --> 00:37:24,310 Have you ever noticed this man, Mr Brown, wearing a bracelet? 363 00:37:25,040 --> 00:37:28,316 No. But then I haven't watched him that closely. 364 00:37:28,800 --> 00:37:32,759 In spite of the fact that you don't know him you'll allow Lila to go outwith him. 365 00:37:32,840 --> 00:37:37,277 Why not? Brown has known Lila for years, ever since she was a baby. 366 00:37:37,800 --> 00:37:41,759 One night he turned up at the Mekka and told me he knew Anna Smith very well. 367 00:37:41,840 --> 00:37:44,718 Anna Smith? Who's that? 368 00:37:45,080 --> 00:37:48,152 Yes, he told me that she was Lila's mother. 369 00:37:50,480 --> 00:37:54,393 I have no reason not to believe him, particularly when he knew... 370 00:37:55,200 --> 00:37:59,637 that her mother had brought the child to me on Christmas Eve, 1945. 371 00:38:04,280 --> 00:38:06,236 Frank! - Inspector? 372 00:38:06,320 --> 00:38:10,279 Get me all the information you can on Anna Smith, the mother of Lila Smith, 373 00:38:10,360 --> 00:38:13,750 her birth certificate, everything you can. - Ok, Inspector. 374 00:38:15,960 --> 00:38:18,838 I warn you, Mrs Oaks, 375 00:38:19,800 --> 00:38:23,713 prostituting a minor is a serious crime. - Don't you speak to me like that. 376 00:38:23,800 --> 00:38:27,759 I've treated that girl like my own child. - There must be a very special reason... 377 00:38:27,840 --> 00:38:31,230 for a man like Mr Brown to be interested in a girl like Lila. 378 00:38:37,200 --> 00:38:39,794 She's still a minor. 379 00:38:40,800 --> 00:38:44,998 And let me tell you this, if you involve that child in your dirty affairs, 380 00:38:45,080 --> 00:38:48,470 I'll put you behind bars for life! - No. You swine! 381 00:38:49,120 --> 00:38:53,511 Mr Brown is a gentleman. He doesn't flirt with girls in a coal cellar like you did. 382 00:38:53,600 --> 00:38:56,990 He wants to marry her, and Lila has said she is willing! 383 00:38:58,080 --> 00:39:01,152 And so I'm warning you! Keep away from Lila! 384 00:39:02,240 --> 00:39:05,630 Because as you pointed out, she's not only a minor, 385 00:39:06,280 --> 00:39:09,158 but has a mind of her own. 386 00:39:12,800 --> 00:39:16,793 Inspector, we've arrested The Shark! - You have? Bring him in! 387 00:39:17,440 --> 00:39:20,830 Come on. Move it! - You're going to be sorry for this! 388 00:39:21,000 --> 00:39:24,959 There's a big reward for you, shorty! - Well, you'll never collect a cent on it! 389 00:39:25,040 --> 00:39:28,430 Go on now! - What sign were you born under: Taurus, the bull'? 390 00:39:28,520 --> 00:39:31,512 No, Virgo. - It's almost the same. 391 00:39:32,840 --> 00:39:35,434 Here he is, sir. 392 00:39:37,280 --> 00:39:40,556 Congratulations, Inspector, this is a great day. 393 00:39:41,280 --> 00:39:45,512 It should mean a promotion for you. - Thank you very much, Mrs Oaks. 394 00:39:45,600 --> 00:39:48,194 Bye-bye, Inspector. 395 00:39:49,840 --> 00:39:52,434 Hold the door! 396 00:39:53,400 --> 00:39:56,392 So, this is The Shark? - Yes, sir! 397 00:39:56,800 --> 00:40:00,759 You are a pair of blundering idiots! - That's exactly what I said to them! 398 00:40:00,840 --> 00:40:04,799 Go and get some blankets for Mr Barnaby. - So we don't get a reward? 399 00:40:04,880 --> 00:40:07,952 What do you think, idiot? Get out! - Yes, sir! 400 00:40:14,800 --> 00:40:18,190 Very sorry, Mr Barnaby. - Well, I hope you really mean it! 401 00:40:18,800 --> 00:40:22,190 Come on, tell me about it. - Well, first this monster... 402 00:40:22,800 --> 00:40:26,190 rises out of the Thames and knocks me out of my boat... 403 00:40:26,800 --> 00:40:30,190 And leaves me floating helplessly on the roaring sea! 404 00:40:30,800 --> 00:40:33,712 The Thames, you mean. - It's water. 405 00:40:33,800 --> 00:40:37,076 Don't you know who that monster was? - No, you? 406 00:40:37,800 --> 00:40:41,190 The Shark! It's quite a coincidence that he's run into you... 407 00:40:41,800 --> 00:40:45,190 for the second time. - I won't be there a third time. 408 00:40:45,800 --> 00:40:48,189 What did he look like? - Black! 409 00:40:48,280 --> 00:40:51,670 Would you recognize him again? - Yes, from the back. 410 00:40:51,800 --> 00:40:55,713 I mean from the front! His face! - He didn't show me. I was glad of it. 411 00:40:55,800 --> 00:40:59,759 Oh, Barnaby! You're the only one who's ever been close to The Shark, 412 00:40:59,840 --> 00:41:02,308 and you didn't see him! 413 00:41:02,400 --> 00:41:05,790 Since when have you been interested in Greek temples? 414 00:41:06,400 --> 00:41:10,313 In what? Wait, can you tell me what it is? - Naturally! I'm studying at Oxford, 415 00:41:10,400 --> 00:41:13,472 classical languages and history. This here... 416 00:41:14,800 --> 00:41:17,189 Bless you! - Thank you. 417 00:41:17,280 --> 00:41:20,272 This is the old seal of Troy. - I see... 418 00:41:22,200 --> 00:41:26,796 The seal of Troy. I saw that somewhere today! 419 00:41:34,800 --> 00:41:38,713 Don't get too close! They don't have to know we're watching them! 420 00:42:05,800 --> 00:42:08,792 Pass them once more, and then go back! 421 00:42:33,400 --> 00:42:37,837 Inspector, what happened? - Nothing. Just go on! Pretend he got me. 422 00:42:42,680 --> 00:42:46,070 It's pretty dangerous to come to the Mekka so soon. 423 00:42:46,720 --> 00:42:50,633 Not at all, dear Nellie. Inspector Wade is now out of the way. 424 00:42:51,520 --> 00:42:55,718 He had a little accident, the poor fellow, and died on active duty. 425 00:42:55,800 --> 00:42:58,678 This is indeed very good news. 426 00:42:58,800 --> 00:43:02,713 And your smile is the best thing. Yes, Nellie, when you smile... 427 00:43:02,800 --> 00:43:06,190 you're as young and beautiful as... - As I was in May? 428 00:43:06,800 --> 00:43:10,190 But a few months have gone by meanwhile! What about Lila? 429 00:43:10,800 --> 00:43:14,190 What kind of a question is that? You know it depends on me 430 00:43:14,800 --> 00:43:19,191 and you also know I can handle it. - You're becoming conceited, my dear. 431 00:43:19,280 --> 00:43:22,158 You'd better watch out. 432 00:43:22,480 --> 00:43:25,074 Lila? Lila! - Coming! 433 00:43:28,040 --> 00:43:31,112 She isn't a child. She has a will of her own. 434 00:43:32,280 --> 00:43:35,158 Don't forget it. - Nonsense. 435 00:43:35,320 --> 00:43:39,233 Just watch her reaction when I mention the word marriage to her. 436 00:43:40,520 --> 00:43:43,592 Something else. What if The Shark finds out... 437 00:43:45,080 --> 00:43:48,470 we're in this business too? I don't want to think... 438 00:43:51,120 --> 00:43:55,193 he'll get rid of us for good. - Don't worry. Mr Unknown needs us... 439 00:43:55,280 --> 00:43:58,670 very much! Otherwise he can't get his stuff out of London. 440 00:43:59,280 --> 00:44:02,272 I hope you're right. Half for me, 441 00:44:04,000 --> 00:44:06,992 a very nice amount. - One moment now. 442 00:44:10,600 --> 00:44:13,672 Where did you hear that? No sum was given. 443 00:44:14,920 --> 00:44:17,798 It was! - Yes, Aunt Nellie. 444 00:44:19,320 --> 00:44:21,117 Mr Brown! 445 00:44:21,800 --> 00:44:24,872 I didn't see you come up! - My dear Lila, 446 00:44:25,800 --> 00:44:28,872 I'm here to talk about you and your future. 447 00:44:29,800 --> 00:44:33,190 Mr Brown is leaving on a very long journey to South America. 448 00:44:33,800 --> 00:44:36,792 He wants to marry you when he returns. 449 00:44:37,280 --> 00:44:39,840 Is this true? 450 00:44:39,920 --> 00:44:41,512 Yes? 451 00:44:43,960 --> 00:44:46,713 Oh, excuse me. - What now? 452 00:44:46,800 --> 00:44:50,190 I have important news for you, Mrs Oaks. Only for you. 453 00:44:50,800 --> 00:44:53,872 Let's hear it. This gentleman is a friend. 454 00:44:54,800 --> 00:44:57,678 Inspector Wade is... dead. 455 00:45:00,920 --> 00:45:02,512 Dead? 456 00:45:04,880 --> 00:45:07,758 On my word, he was shot. 457 00:45:08,800 --> 00:45:11,678 Very good. Thank you. 458 00:45:21,880 --> 00:45:24,952 Control yourself. Mr Wade was in the police. 459 00:45:26,920 --> 00:45:30,196 And as a policeman you have to be ready to die. 460 00:45:34,440 --> 00:45:37,034 Please take me away! 461 00:45:37,800 --> 00:45:40,678 Take me away from here. 462 00:46:42,800 --> 00:46:46,190 Hello Captain! There's another one! He's coming on board! 463 00:46:46,800 --> 00:46:49,872 He's climbing aft. He's crossing the aft deck. 464 00:46:50,800 --> 00:46:53,598 I can't recognize him. 465 00:47:02,800 --> 00:47:05,394 Hold that door! 466 00:47:47,200 --> 00:47:50,192 For the last time: What are you doing here? 467 00:47:50,280 --> 00:47:54,193 A job, Captain, I'm looking for a job. I don't have any papers. 468 00:47:54,280 --> 00:47:57,670 I'm a spice merchant. - Why did you choose my ship? 469 00:47:58,280 --> 00:48:03,115 Because she's due to leave tomorrow, and nobody knows where she is going. 470 00:48:05,800 --> 00:48:08,792 Do you mean this is a ghost ship? 471 00:48:09,960 --> 00:48:13,032 No, no, Captain. You're not going to shoot me? 472 00:48:14,280 --> 00:48:17,670 And why not? You're a trespasser! - No, no! Captain! 473 00:48:31,120 --> 00:48:32,917 Hands up! 474 00:48:34,800 --> 00:48:37,394 And don't move! 475 00:48:47,800 --> 00:48:51,713 You can turn around now, Mr Brown, and thanks very much for the gun. 476 00:48:51,800 --> 00:48:55,190 I had forgotten to bring mine with me. - You're the waiter. 477 00:48:55,800 --> 00:48:59,713 From the Lancaster. Exactly, Mr Brown. And I have another job: 478 00:49:00,000 --> 00:49:04,437 I'm inspector from Scotland Yard. And I'm still very much alive. Go on! 479 00:49:05,800 --> 00:49:07,597 Blasted! 480 00:49:08,480 --> 00:49:11,756 And you are Mr Govino, if my memory is correct. 481 00:49:12,520 --> 00:49:16,513 Right, Inspector. Spices, import, export. - What are you doing here? 482 00:49:16,600 --> 00:49:19,990 Captain, the ship is crawling with police. What shall I do? 483 00:49:21,840 --> 00:49:25,753 Alright, a lot of attention for a harmless freighter inspector. 484 00:49:25,880 --> 00:49:28,713 That's right. Oh, Captain, 485 00:49:28,800 --> 00:49:31,792 do you mind if I put my shoes on again? 486 00:49:32,800 --> 00:49:36,076 It's your turn to get cold feet. - I'm innocent! 487 00:49:36,800 --> 00:49:40,076 Captain, police! - I know, you idiots! Get out! 488 00:49:47,280 --> 00:49:50,556 "The Seal of Troy" is yours to command, Inspector. 489 00:49:51,800 --> 00:49:53,597 Thank you. 490 00:49:57,800 --> 00:50:00,712 Where is that gangster? - Who do you mean? 491 00:50:00,800 --> 00:50:04,759 You know very well who I mean, Captain. Mr Govino! 492 00:50:14,280 --> 00:50:16,077 Mrs Oaks. 493 00:50:16,280 --> 00:50:19,158 This is an order for you. 494 00:50:20,280 --> 00:50:23,272 Watch out for your French boarder. 495 00:50:24,280 --> 00:50:27,352 The Shark is very interested in Mr Govino. 496 00:51:04,760 --> 00:51:06,716 Thank you, sweetie. 497 00:51:06,800 --> 00:51:11,271 Lila, sit down here, will you? - I can't, I'm much too busy. 498 00:51:14,280 --> 00:51:18,717 I'll get you a drink. Wait a minute. - You're a good girl. A good girl. 499 00:51:27,800 --> 00:51:31,190 Excuse me, Miss, but do you mind if I have a little rest? 500 00:51:31,800 --> 00:51:34,872 I still have to use my legs. - To run away? 501 00:51:35,280 --> 00:51:38,272 No, not to run away, but for rowing. 502 00:51:39,440 --> 00:51:42,318 My shell is waiting outside. 503 00:51:46,440 --> 00:51:47,953 Come on! 504 00:51:49,800 --> 00:51:52,712 What's the matter, Mr Barnaby? - I was twisting. 505 00:51:52,800 --> 00:51:55,189 Was it fun? - No. 506 00:51:55,280 --> 00:51:58,670 Then why did you do it? - Because of you and a friend. 507 00:52:02,360 --> 00:52:05,750 Sit down, act natural. There's somebody watching us. 508 00:52:06,400 --> 00:52:10,393 Why? What are you afraid of? - Smile! Just keep smiling! 509 00:52:17,120 --> 00:52:19,429 He's alive. 510 00:52:19,520 --> 00:52:22,512 Who? - Isn't this fun, a great laugh? 511 00:52:24,280 --> 00:52:26,874 Inspector Wade. 512 00:52:27,040 --> 00:52:30,032 He's alive? - Laugh! I didn't smile. 513 00:52:30,520 --> 00:52:33,398 Laugh, laugh! Like me. 514 00:52:37,160 --> 00:52:39,754 I'm laughing. 515 00:54:09,280 --> 00:54:11,874 Am I disturbing you? 516 00:54:15,800 --> 00:54:18,792 You're trying to test me, I understand. 517 00:54:19,800 --> 00:54:22,792 I've just done what I was ordered to do. 518 00:54:25,400 --> 00:54:28,472 Where I come from the king gives a spy... 519 00:54:29,840 --> 00:54:32,718 this simple little necklace. 520 00:54:41,280 --> 00:54:44,272 Are you scared Mrs Oaks? We say: 521 00:54:44,800 --> 00:54:48,190 "The coward dies many times before he kisses death." 522 00:54:48,800 --> 00:54:52,190 And we say: "One shouldn't try to sell a bearskin rug... 523 00:54:54,440 --> 00:54:57,318 before one has shot the bear." 524 00:56:01,280 --> 00:56:04,158 That was a pretty good job. 525 00:56:04,280 --> 00:56:07,272 How did you get the idea that the man... 526 00:56:07,800 --> 00:56:11,190 you saw at the hotel and the captain of "The Seal of Troy" 527 00:56:11,800 --> 00:56:15,190 were one and the same person? - Oh, just a stroke of fortune. 528 00:56:15,800 --> 00:56:19,713 But then my visit to the ship was quite successful in another way. 529 00:56:20,000 --> 00:56:23,072 Look at that. - Chelsea, December 4th 1945. 530 00:56:24,800 --> 00:56:28,713 The court of the public health commission. Dr. Frederick Collins. That's me! 531 00:56:28,800 --> 00:56:31,678 Right. - '45... let me think. 532 00:56:31,800 --> 00:56:35,076 '45... Of course! That was my first official case. 533 00:56:35,800 --> 00:56:38,872 Do you remember the case, Doc? - Pattison? 534 00:56:39,520 --> 00:56:42,193 Pattison, Pattison... 535 00:56:42,280 --> 00:56:46,717 Yes, of course! Lord Pattison and his wife! They were burnt to death... 536 00:56:46,800 --> 00:56:49,792 in the fire along with the janitor. 537 00:56:50,280 --> 00:56:53,556 Peter Smith. Anna Smith's husband. - I remember. 538 00:56:55,080 --> 00:56:57,958 Wasn't there a little girl? 539 00:56:59,800 --> 00:57:03,713 2 little girls. One was the daughter of Lord Pattison, who's burn you treated, 540 00:57:03,800 --> 00:57:07,713 as the report says. And the other was the janitor's daughter... 541 00:57:07,800 --> 00:57:11,190 who wasn't hurt. - Why are you so interested in this case? 542 00:57:13,200 --> 00:57:17,796 On the 24th of December, Anna Smith put her daughter into Mrs Oaks care. 543 00:57:17,880 --> 00:57:21,270 But I haven't found out what happened to the Pattison girl. 544 00:57:22,120 --> 00:57:24,714 Well... - I have... 545 00:57:25,800 --> 00:57:29,190 Try to understand, Doc, but I think that in some way... 546 00:57:29,800 --> 00:57:32,872 the two girls were switched after the fire. 547 00:57:33,800 --> 00:57:37,190 That's hard to believe. - Oh, it's a strange story. 548 00:57:37,800 --> 00:57:41,713 This girl from the Mekka, Lila Smith, who you've heard of from the reports, 549 00:57:41,800 --> 00:57:45,713 do you know that she has a scar made by a burn on her forehead? 550 00:57:45,800 --> 00:57:49,713 Doesn't Delila Pattison have any scars? - That's what I don't know, 551 00:57:49,800 --> 00:57:52,712 but I think it might be possible... - Wade! 552 00:57:52,800 --> 00:57:56,190 This is a pretty far out theory. But even if it is, 553 00:57:56,800 --> 00:58:00,190 what can I do? - Do you know of any other documents? 554 00:58:02,000 --> 00:58:04,434 No, not at all. 555 00:58:04,520 --> 00:58:07,910 But couldn't you get something from the family lawyers? 556 00:58:11,280 --> 00:58:16,115 That's a brilliant idea! There are only 5... or 6.000 lawyers in London. 557 00:58:24,280 --> 00:58:27,272 Oh! - How do you do, Mr Barnaby? 558 00:58:27,800 --> 00:58:31,713 Sir, it's pretty definite I'll be in the Oxford-Cambridge boat race. 559 00:58:31,800 --> 00:58:35,190 Congratulations! - That's why I came to my lawyer... 560 00:58:35,800 --> 00:58:39,190 to take out some life insurance. One can never tell. 561 00:58:39,800 --> 00:58:42,792 Barnaby, don't be annoyed... - Yes. 562 00:58:43,280 --> 00:58:46,670 Sometimes I get the feeling there's something wrong with you. 563 00:58:47,280 --> 00:58:50,670 Appearances can be deceiving. Good morning, my friend. 564 00:58:51,920 --> 00:58:54,798 Good morning, Mr Barnaby. 565 00:59:00,360 --> 00:59:02,715 Good morning. 566 00:59:02,800 --> 00:59:06,190 Good morning, sir. Can I help you? - I wish to see Mr Latter. 567 00:59:06,840 --> 00:59:10,230 He's dead. - Is Mr Knight still here or Mr Zeeland? 568 00:59:10,800 --> 00:59:13,712 They both retired several years ago. 569 00:59:13,800 --> 00:59:17,190 Godfrey, I'm going to see Lady Winters. - Very well, sir. 570 00:59:17,800 --> 00:59:21,713 I'm inspector Wade from Scotland Yard, and I'm wondering if you can help me. 571 00:59:21,800 --> 00:59:25,190 You are the first policeman to honour us with a visit. 572 00:59:25,840 --> 00:59:30,197 I'm sorry, however, but with respect to our clients we do not give out... 573 00:59:30,280 --> 00:59:34,193 any information whatsoever. I'm sure you will understand that. 574 00:59:34,800 --> 00:59:38,190 Good morning. - Pardon me, sir, but this concerns... 575 00:59:38,800 --> 00:59:42,076 a family of Pattison... - We've had the honour... 576 00:59:42,280 --> 00:59:45,670 of serving the Pattisons for some 150 years. Today, however, 577 00:59:46,280 --> 00:59:50,193 we only administer the Chelsea Estate and the fortune of the family. 578 00:59:50,280 --> 00:59:55,115 The last member of the family emigrated to South America many years ago. 579 00:59:55,600 --> 00:59:58,990 Miss Delila Pattison? - Is alive, yes. May I leave now? 580 01:00:00,600 --> 01:00:04,513 One last question, sir. Is it a large fortune? Can you tell me? 581 01:00:05,280 --> 01:00:09,432 Considerable! I think I can safely tell you that the fortune of the Pattisons... 582 01:00:09,520 --> 01:00:14,355 makes them one of the wealthiest families in the United Kingdom. And now... 583 01:00:15,760 --> 01:00:17,751 Good morning! 584 01:00:40,040 --> 01:00:42,634 Mrs Fuller? - Yes? 585 01:00:42,800 --> 01:00:45,792 Are you the widow Anna Smith? - Yes! 586 01:00:46,280 --> 01:00:49,352 Are you from the police? - I'm inspector Wade. 587 01:00:50,280 --> 01:00:53,158 May I speak to you? - Come in. 588 01:00:56,600 --> 01:00:58,192 L--- 589 01:00:58,360 --> 01:01:01,750 I've been waiting for you a long time. A long time. 590 01:01:02,400 --> 01:01:05,278 Anna! Who's out there? 591 01:01:08,920 --> 01:01:11,514 Well, well. Willie. 592 01:01:12,040 --> 01:01:15,953 And what are you doing here? - Care for you don't die of talk. 593 01:01:16,280 --> 01:01:19,670 How are things at the Mekka? - I'm not complaining. 594 01:01:20,280 --> 01:01:24,193 Please sir, I have to confess. - Anna, take off! Don't pay any attention. 595 01:01:24,280 --> 01:01:27,556 She's kind of loose in the head. Shut up! Get out! 596 01:01:32,280 --> 01:01:35,192 Something else, Inspector? - Yes, 597 01:01:35,280 --> 01:01:38,272 I'd like to look around here. - Oh no. 598 01:01:39,000 --> 01:01:41,992 Not without a search warrant. No, sir. 599 01:01:46,200 --> 01:01:47,792 Out! 600 01:01:52,480 --> 01:01:55,358 Good morning, Willie. 601 01:02:03,920 --> 01:02:06,514 First rate stuff. 602 01:02:07,600 --> 01:02:10,194 This one as well. 603 01:02:13,800 --> 01:02:16,394 Yes? Willie, 604 01:02:16,840 --> 01:02:20,230 What happened to you? Out there at your place? Wade? 605 01:02:21,880 --> 01:02:25,270 How do you mean that? - Anna has started to bring us... 606 01:02:25,920 --> 01:02:28,798 in trouble again. - Why that? 607 01:02:28,920 --> 01:02:32,310 It's alright. If I hadn't been here she would have... 608 01:02:32,960 --> 01:02:36,350 told him something. - You'd better be more careful. 609 01:02:37,800 --> 01:02:40,678 I'm warning you, Willie! 610 01:02:44,120 --> 01:02:47,192 If Anna talks... then we're in real trouble. 611 01:03:04,800 --> 01:03:06,597 Willie? 612 01:03:29,480 --> 01:03:31,072 YOU? 613 01:03:36,000 --> 01:03:38,992 What do you want from me? What! 614 01:03:39,480 --> 01:03:42,472 You have everything! Everything! All! 615 01:03:42,880 --> 01:03:45,758 My child! I want my child back! 616 01:03:46,600 --> 01:03:49,592 Do you hear? I'm going to the police! 617 01:03:49,800 --> 01:03:54,874 I'll tell them everything! Everything! Do you hear? I'll tell them everything! 618 01:04:17,800 --> 01:04:21,190 I have to speak to your aunt. - Ah, good morning, Inspector. 619 01:04:21,840 --> 01:04:24,832 Upstairs. - Ah! The inevitable Mr Wade. 620 01:04:26,200 --> 01:04:29,192 Lila is busy. - Where's Mr Govino? 621 01:04:29,800 --> 01:04:33,190 I imagine in his room. I don't watch my guests that closely. 622 01:04:33,800 --> 01:04:37,190 But if you wish to see if he is there, I'll lead you. 623 01:04:37,800 --> 01:04:40,678 No! What's the number? - 15! 624 01:04:40,800 --> 01:04:43,792 Thank you. Since you like it legal: 625 01:04:44,960 --> 01:04:48,350 an arrest warrant. - Oh, Mr Govino is under arrest? 626 01:04:48,960 --> 01:04:51,554 Yes. - Oh... 627 01:04:51,920 --> 01:04:55,310 By the way, Mrs Oaks. When was it you saw Anna Fuller last'? 628 01:04:57,480 --> 01:05:00,074 I mean alive. 629 01:05:09,520 --> 01:05:12,796 What are you staring at me for? Get back to work! 630 01:05:33,480 --> 01:05:36,074 Thank you, Mrs Oaks! 631 01:05:42,600 --> 01:05:46,513 I'll ask you once again: When are you going to arrest The Shark? 632 01:05:47,800 --> 01:05:51,713 We'll get him tonight! I've received some information from Number 17. 633 01:05:51,800 --> 01:05:55,713 Tonight The Shark will attempt to crack the safe of the "Latter, Knight... 634 01:05:55,800 --> 01:05:59,713 and Zeeland office", at 66 Sutton St. He's extremely anxious to get a hold 635 01:05:59,800 --> 01:06:03,190 of any or all documents concerning Delila Pattison. 636 01:06:03,800 --> 01:06:06,792 As soon as he leaves, we'll arrest him! 637 01:06:08,280 --> 01:06:12,717 This is one thing I can't stand! Our success depends on the word... 638 01:06:12,800 --> 01:06:16,190 of a criminal, wanted by Scotland Yard! You must be joking! 639 01:06:16,800 --> 01:06:20,713 No, sir! This is our only chance to get our hands on the documents... 640 01:06:20,800 --> 01:06:25,396 which the lawyers refuse to give us! - Well then, let me handle it, will you! 641 01:06:25,480 --> 01:06:28,870 I'll give these gentlemen a lesson! And a good one! 642 01:06:29,800 --> 01:06:32,872 I think I can persuade these legal minds... 643 01:06:33,800 --> 01:06:37,793 to give us what we're after. - Well, sir. I don't know how. 644 01:06:38,920 --> 01:06:42,833 The day turned out alright after all. Why we were afraid of... 645 01:06:43,960 --> 01:06:47,111 the lying miserable rat is a mystery to me. What a slob. 646 01:06:50,280 --> 01:06:53,272 Oh! Willie! - Well, I do my best. 647 01:06:55,280 --> 01:06:58,556 Champagne, lady's and gentlemen. - Wait a moment! 648 01:06:58,800 --> 01:07:01,872 Let us have a toast. Here's to The Shark! 649 01:07:03,280 --> 01:07:06,670 And to the hope that he'll never bothers us again. Cheers! 650 01:07:07,320 --> 01:07:09,117 Cheers! 651 01:07:33,800 --> 01:07:36,872 Ready, Wade? - Yes, sir, all men are posted, 652 01:07:37,800 --> 01:07:41,713 and we've circled the whole area, in particular Sutton Street. 653 01:07:42,280 --> 01:07:45,670 Very good. Sounds very good. What about underground? 654 01:07:46,280 --> 01:07:50,193 Everything's been well taken care of It's very easy. May I explain? 655 01:07:50,280 --> 01:07:53,670 Those 4 sewers run into the main one. - Very practical. 656 01:07:54,280 --> 01:07:58,239 Should The Shark escape through the spy hole that runs through here, 657 01:07:58,320 --> 01:08:01,710 which I think is possible, then we can still get him... 658 01:08:02,360 --> 01:08:06,797 because Number 17 is posted there by the main sewer entrance to the Thames. 659 01:08:06,880 --> 01:08:09,758 Hello 17! Hello 17! Report! 660 01:08:09,920 --> 01:08:13,310 17 here! What's up, Wade? - Better stay on the alert. 661 01:08:13,960 --> 01:08:16,918 Things should start to happen anytime now. 662 01:08:17,000 --> 01:08:19,878 Ok. I'll be right there. 663 01:08:25,000 --> 01:08:28,959 Number 12 reports suspicious sounds coming from the lawyers' office. 664 01:08:29,040 --> 01:08:32,999 Says it could be sounds of a blow torch. - Has The Shark got through all those men? 665 01:08:33,080 --> 01:08:37,278 Perhaps he got in before the building closed! - Why don't you intervene? 666 01:08:37,600 --> 01:08:41,559 Attention, Number 17! We're ready to go! The Shark is in the building. 667 01:08:41,640 --> 01:08:44,632 So watch out! - I'm right here, Wade! 668 01:09:55,840 --> 01:09:57,637 Hands up! 669 01:10:21,040 --> 01:10:23,918 It's over... Mr Shark. 670 01:10:34,960 --> 01:10:38,236 They've caught him, sir. - Come on. Hurry it up! 671 01:10:39,200 --> 01:10:41,794 Hurry it up! 672 01:10:43,800 --> 01:10:46,792 Sir? The Shark! - Wonderful. Great work. 673 01:10:48,800 --> 01:10:52,190 What were you doing up there? Silent as a fish, eh? 674 01:10:52,800 --> 01:10:55,872 But don't you worry. We'll make you talk. 675 01:10:56,800 --> 01:10:59,394 We will, sir. 676 01:11:13,960 --> 01:11:15,757 The Shark! 677 01:11:43,800 --> 01:11:46,678 Hello, 17! Hello, 17, come in! 678 01:11:47,840 --> 01:11:50,434 Hello 17! Come in! 679 01:11:51,800 --> 01:11:55,713 17 here! Hello, Wade. The Shark just passed me going up river! 680 01:11:55,800 --> 01:11:58,792 I couldn't catch him. - Blasted! 681 01:11:59,280 --> 01:12:02,272 He's escaped again. Oh, what a smell! 682 01:12:03,800 --> 01:12:07,190 Hello 17! There's one last chance. The Shark may try... 683 01:12:08,280 --> 01:12:13,115 to reach the Seal of Troy. Get over there, and keep an eye on that ship! 684 01:12:13,200 --> 01:12:14,792 GK! 685 01:14:50,280 --> 01:14:52,077 Who is it? 686 01:14:52,800 --> 01:14:54,392 Me. 687 01:14:59,800 --> 01:15:02,712 You've got to help me! - How can I? 688 01:15:02,800 --> 01:15:06,713 Hide me. The police went and found Govino under the keel of my ship. 689 01:15:06,800 --> 01:15:10,190 The Shark killed him. And then they seized the ship. 690 01:15:10,800 --> 01:15:14,713 How did you get here? - I was able to get away in the confusion. 691 01:15:15,800 --> 01:15:18,712 That's sure then? - What do you mean? 692 01:15:18,800 --> 01:15:21,712 Where's Lane? - How shall I know? 693 01:15:21,800 --> 01:15:25,190 Who was it that called you yesterday and asked for him? 694 01:15:28,880 --> 01:15:31,872 Nellie. You don't think that I am... 695 01:15:32,520 --> 01:15:35,512 I'm The Shark? You can't think that! 696 01:15:37,520 --> 01:15:40,512 Well, all I know is: I'm not The Shark. 697 01:15:50,200 --> 01:15:53,078 I'm very sorry, Sir. - So am I. 698 01:15:54,600 --> 01:15:57,478 Mr Govino was my best man. 699 01:15:57,800 --> 01:16:00,792 Take good care of him, boys. - Yes, sir. 700 01:16:11,800 --> 01:16:15,759 Very interesting what you've found here. - Yes, sir. This is part of the collection 701 01:16:15,840 --> 01:16:19,230 from Fioventry. - A king's ransom. Could be worth... 702 01:16:19,880 --> 01:16:23,839 a hundred thousand pounds, maybe. - At least we've solved the question 703 01:16:23,920 --> 01:16:27,833 of how The Shark was able to bring his stuff into the country. 704 01:16:28,600 --> 01:16:32,513 Here, in the cylinder. It was attached to the hull of the ship. 705 01:16:32,800 --> 01:16:35,792 Very good idea, eh? - Yes, it was. 706 01:16:36,800 --> 01:16:40,713 Too bad we don't have more of them. - Another important thing that was... 707 01:16:40,800 --> 01:16:44,713 in the cylinder was the confession of Anna Smith, in which she declares... 708 01:16:44,800 --> 01:16:48,190 that she exchanged her child with the Pattison's daughter. 709 01:16:48,800 --> 01:16:52,713 Chelsea, December, 1945. Witnesses: Nellie Oaks, George Eiknes... in other words: 710 01:16:52,800 --> 01:16:56,713 the man who we know was bribed. - Which proves that my hunch was right, 711 01:16:56,800 --> 01:17:00,190 and Lila Smith is really Delila Pattison, although I hate... 712 01:17:00,800 --> 01:17:04,713 to bring up the name again. - Alright, "Quod erat demonstrandum"! 713 01:17:04,800 --> 01:17:08,190 It means: what had to be proved. Showing up my lacking. 714 01:17:08,800 --> 01:17:11,712 Aha! - We're wasting too much precious time. 715 01:17:11,800 --> 01:17:16,715 I want you to get over to the Mekka as fast as you can and arrest Nellie Oaks, 716 01:17:16,800 --> 01:17:21,715 and the captain, if he's still there. There's still a lot of work to be done! 717 01:17:21,800 --> 01:17:25,190 And you, men: Don't just hang around. Take an example... 718 01:17:25,800 --> 01:17:28,792 from the young man who just left. 719 01:17:29,840 --> 01:17:32,400 It's so beautiful. 720 01:17:46,800 --> 01:17:50,190 The whiskey is gone. Go and get a few bottles without labels. 721 01:17:50,800 --> 01:17:53,678 I'll wait for you here. 722 01:17:54,280 --> 01:17:57,670 Willie, shut the trap door! Do you want me to break my neck? 723 01:18:20,600 --> 01:18:23,592 What do you want? - You're going to pay. 724 01:18:26,280 --> 01:18:29,352 I haven't done anything. On the contrary, 725 01:18:30,280 --> 01:18:34,193 for years I've done everything that you've ever asked me to do. 726 01:18:34,280 --> 01:18:37,352 I've even lost my ship! What's the matter? 727 01:18:38,800 --> 01:18:41,678 Why don't you say something? 728 01:18:43,880 --> 01:18:46,474 Who are you anyway? 729 01:18:47,200 --> 01:18:49,714 Just, who are you? 730 01:18:49,800 --> 01:18:53,793 I want to know who you are. I want to know who you are! 731 01:18:55,880 --> 01:18:58,758 Get over to the wall. 732 01:18:59,280 --> 01:19:00,872 Move! 733 01:19:18,400 --> 01:19:21,278 Nobody leaves the bar! 734 01:19:28,400 --> 01:19:30,994 Turn around! 735 01:19:36,880 --> 01:19:38,677 Let's go! 736 01:19:40,800 --> 01:19:44,713 Mrs Oaks, you're under arrest! - What, may I ask, is the charge? 737 01:19:44,800 --> 01:19:48,190 The magistrate will tell you. Search all the rooms! 738 01:19:48,800 --> 01:19:51,792 He must be here somewhere. - Help me! 739 01:20:05,280 --> 01:20:06,872 Josh! 740 01:20:19,080 --> 01:20:22,356 Get these people out. - Out! All of you, outside! 741 01:20:23,800 --> 01:20:26,792 Move along there! - Come on, everybody. 742 01:20:57,960 --> 01:21:00,872 Where's Willie? - Find him yourself. 743 01:21:00,960 --> 01:21:02,951 And Lila? 744 01:21:06,800 --> 01:21:08,392 Lila! 745 01:21:08,800 --> 01:21:12,190 That's very funny. - What's funny? Did you hear her scream? 746 01:21:12,800 --> 01:21:15,792 Hurry! There must be a secret exit! 747 01:21:34,920 --> 01:21:37,514 Frank! - Yes, sir! 748 01:21:37,800 --> 01:21:40,678 Give me a hand! - Yes, sir. 749 01:21:43,080 --> 01:21:44,672 Help! 750 01:22:02,040 --> 01:22:04,918 Halt, and don't move! 751 01:22:11,080 --> 01:22:14,072 Frank! Take Miss Pattison upstairs! 752 01:23:20,280 --> 01:23:22,874 Put that down! 753 01:24:02,920 --> 01:24:05,798 Inspector! Inspector! - What? 754 01:24:05,920 --> 01:24:08,514 Here, a suitcase. 755 01:24:08,920 --> 01:24:10,717 Open it! 756 01:24:32,800 --> 01:24:35,394 Bring it with you! 757 01:24:38,280 --> 01:24:41,670 Richard, where's Miss Pattison? You're alright, Lila? 758 01:24:42,280 --> 01:24:46,193 But... you called me Pattison! - I'll explain it to you later. 759 01:24:46,280 --> 01:24:49,670 Oh, your arm! We'll get you out of here and to a doctor! 760 01:24:52,800 --> 01:24:55,758 Go get a hot drink for Miss Pattison! 761 01:24:58,280 --> 01:25:01,352 Doctor Collin's office. Who? Inspector Wade! 762 01:25:01,440 --> 01:25:05,433 No, sir, the doctor isn't here just now. 763 01:25:30,400 --> 01:25:33,278 Ah, there you are, Doc. 764 01:25:33,800 --> 01:25:37,190 I found the real Miss Pattison, and I almost got The Shark! 765 01:25:37,800 --> 01:25:41,713 It's too bad he got away at the last minute. But now I know who he is, 766 01:25:41,800 --> 01:25:45,190 although I must confess, it did come as quite a surprise. 767 01:25:45,800 --> 01:25:49,190 Yes. You know, Doc, you haven't spoken for quite a while. 768 01:25:49,840 --> 01:25:52,832 In the beginning I even suspected... 769 01:25:53,880 --> 01:25:56,758 that poor fellow Barnaby. 770 01:25:59,280 --> 01:26:01,874 Is that sweat? No? 771 01:26:04,440 --> 01:26:08,353 But Barnaby was innocent, just a harmless nut who got in our way. 772 01:26:09,280 --> 01:26:13,193 But by the simplest piece of luck I was able to solve the case. 773 01:26:13,800 --> 01:26:17,190 The Shark in his hurry to get away left behind his suitcase. 774 01:26:19,000 --> 01:26:21,878 Your suitcase, Doctor. 775 01:26:38,480 --> 01:26:41,358 Remove your coat, Doc. 776 01:26:44,400 --> 01:26:47,676 You're under arrest, Doctor Collins. - Excellent! 777 01:26:51,920 --> 01:26:54,195 Good work, Wade. 778 01:26:54,280 --> 01:26:57,272 I couldn't have done it better myself. 779 01:26:58,280 --> 01:27:02,193 You're a darn good policeman, Wade. A good one. A credit to the Yard. 780 01:27:02,280 --> 01:27:05,670 A shame what greed will do. - Not only greed, Sir John. 781 01:27:06,800 --> 01:27:09,712 He gave us the diagnosis himself: 782 01:27:09,800 --> 01:27:12,872 an insane person with the desire to dominate. 783 01:27:13,800 --> 01:27:16,394 Take him away. 784 01:27:19,000 --> 01:27:21,594 What's the matter? 785 01:27:38,800 --> 01:27:42,190 He's escaped once more, Sir John. This time forever. 786 01:27:42,800 --> 01:27:44,199 Too late! 787 01:27:44,280 --> 01:27:47,158 What's all the noise about? 788 01:27:47,280 --> 01:27:50,670 It's the Oxford-Cambridge race, sir. - Oxford-Cambridge... 789 01:27:53,200 --> 01:27:58,194 I'd almost forgotten! Come on, Wade, we certainly mustn't miss that. 790 01:28:05,600 --> 01:28:08,194 Yay, go on! 791 01:28:09,080 --> 01:28:10,877 Go on! 792 01:28:13,960 --> 01:28:17,236 Can you see Mr Barnaby anywhere? - No, can you? 793 01:28:20,800 --> 01:28:23,189 There's Mr Barnaby! 794 01:28:23,280 --> 01:28:26,158 One, two... one, two...67731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.