All language subtitles for The Hexecutioners 2016 HDRip XviD AC3 EVO.NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:11,161 You the death doula? 2 00:01:11,162 --> 00:01:12,883 Excuse me? 3 00:01:12,884 --> 00:01:14,085 You're late. 4 00:01:18,249 --> 00:01:20,811 You're the next of kin? 5 00:01:20,812 --> 00:01:22,173 Yeah, I guess. 6 00:01:26,778 --> 00:01:28,419 Well, my name is Malison McCourt. 7 00:01:28,420 --> 00:01:30,621 I'm a palliative technician with Lifesource Closures, 8 00:01:30,622 --> 00:01:32,303 and we'd like to extend our compassion 9 00:01:32,304 --> 00:01:34,345 to you at this sensitive time. 10 00:01:34,346 --> 00:01:35,946 I'd like to personally reassure you 11 00:01:35,947 --> 00:01:37,268 that your family's closure will be 12 00:01:37,269 --> 00:01:39,350 meaningful, merciful and memorable. 13 00:01:39,351 --> 00:01:41,992 Just cut the crap. I heard this all at the processing, okay? 14 00:01:41,993 --> 00:01:44,755 Just put the needle in and you're done. 15 00:01:44,756 --> 00:01:48,879 If I could do it myself I would have already, okay? 16 00:01:48,880 --> 00:01:52,403 - What? - It's my first day. 17 00:01:52,404 --> 00:01:55,646 Oh, well, good for you. 18 00:01:55,647 --> 00:01:58,450 She's in this room, you sit here. 19 00:02:29,241 --> 00:02:32,083 How long has she been like this? 20 00:02:32,084 --> 00:02:36,647 She hasn't been out of bed in four years. Coma. 21 00:02:36,648 --> 00:02:38,330 Stubborn as a mule. 22 00:02:52,064 --> 00:02:55,106 Is there anything that you'd like to say? 23 00:02:55,107 --> 00:02:56,468 No. 24 00:03:04,716 --> 00:03:06,919 She will go painlessly. 25 00:03:09,521 --> 00:03:11,123 Okay. 26 00:04:11,543 --> 00:04:12,865 No. 27 00:04:17,389 --> 00:04:20,151 - Murderer. - Oh, my God. 28 00:04:20,152 --> 00:04:23,595 No. No, no, no, no. 29 00:04:23,596 --> 00:04:26,077 No. No, no, no. 30 00:04:26,078 --> 00:04:27,078 No! 31 00:04:28,280 --> 00:04:31,683 I should have done this a long time ago. 32 00:04:44,817 --> 00:04:46,417 That's illegal! You can't just do that! 33 00:04:46,418 --> 00:04:49,181 There's a word for what you just did! 34 00:04:50,903 --> 00:04:53,225 8:17 a.m. 35 00:05:45,198 --> 00:05:47,400 Ms. McCourt! 36 00:05:48,481 --> 00:05:51,363 You can't have cats in your flat. 37 00:05:51,364 --> 00:05:53,645 I don't have cats, I have a cat. 38 00:05:53,646 --> 00:05:56,848 I know your type. 39 00:05:56,849 --> 00:06:00,652 I don't want any goddamn cat ladies in my building. 40 00:06:00,653 --> 00:06:02,894 When is the furnace being fixed in here, Mr. Poole? 41 00:06:02,895 --> 00:06:05,417 Oh, you're demanding now. 42 00:06:05,418 --> 00:06:08,581 I'm not demanding, I'm simply asking. 43 00:07:18,972 --> 00:07:20,452 There're a couple of old buggers over there 44 00:07:20,453 --> 00:07:23,776 that could use our services. 45 00:07:23,777 --> 00:07:26,779 That's not funny, Mr. Winston. 46 00:07:26,780 --> 00:07:29,302 No, you're right. I'm sorry. 47 00:07:30,343 --> 00:07:32,544 So, uh, you had a bad day? 48 00:07:32,545 --> 00:07:35,267 You had a bad start, am I right? 49 00:07:35,268 --> 00:07:37,509 I just need to know that the clients are being screened properly. 50 00:07:37,510 --> 00:07:40,072 That is a priority, but to be quite honest 51 00:07:40,073 --> 00:07:44,516 by the time you techies get there, everything is legally sound. 52 00:07:44,517 --> 00:07:47,319 See we're heavily regulated. Heavily. 53 00:07:47,320 --> 00:07:51,483 So everyone at Lifesource Closures has dotted the I's and crossed the T's 54 00:07:51,484 --> 00:07:55,527 so you can do whatever it takes to just close. 55 00:07:55,528 --> 00:07:58,530 You know? Turn the lights out. 56 00:07:58,531 --> 00:08:01,093 That's your job. Okay? 57 00:08:01,094 --> 00:08:02,975 The client called me a murderer. 58 00:08:02,976 --> 00:08:06,538 They can do that. I mean, you think you're the first one? 59 00:08:06,539 --> 00:08:09,662 I mean these people, half of them, 60 00:08:09,663 --> 00:08:11,023 they're like total baskets. 61 00:08:11,024 --> 00:08:13,385 Whatever comes out of them is gonna be crap. 62 00:08:13,386 --> 00:08:17,551 But the client is the family. Okay? 63 00:08:21,915 --> 00:08:26,158 - I need this job. - Sure you do. And it's a great job. 64 00:08:26,159 --> 00:08:29,401 I mean, okay, this crap that happened to you yesterday? 65 00:08:29,402 --> 00:08:33,606 Well, it happens. It happens to everyone, okay? 66 00:08:33,607 --> 00:08:38,210 But I've worked a little something out for you, okay? 67 00:08:38,211 --> 00:08:40,533 It's just that none of this was covered in the training. 68 00:08:40,534 --> 00:08:42,495 We do this sometimes, all right? 69 00:08:42,496 --> 00:08:44,897 We have this program where we send you out 70 00:08:44,898 --> 00:08:46,779 with an experienced techie, 71 00:08:46,780 --> 00:08:48,020 who will help you through the things 72 00:08:48,021 --> 00:08:50,062 that aren't covered in the training course. 73 00:08:50,063 --> 00:08:51,824 Like the client calling me a murderer? 74 00:08:51,825 --> 00:08:55,107 Not the client! Not the client. 75 00:08:55,108 --> 00:08:56,989 The client is the family, 76 00:08:56,990 --> 00:09:00,513 and you served them perfectly and legitimately. 77 00:09:00,514 --> 00:09:02,516 - Okay? - Okay. 78 00:09:04,518 --> 00:09:10,122 So, now, we'll send you out tomorrow to close with Olivia Bletcher. 79 00:09:10,123 --> 00:09:12,525 Now she's got three years, she's been with us from the beginning. 80 00:09:12,526 --> 00:09:15,968 She is a total pro, and everything that this job 81 00:09:15,969 --> 00:09:18,651 can throw at you has been thrown at her. 82 00:09:18,652 --> 00:09:21,294 Now Olivia is going to help you with your confidence, 83 00:09:21,295 --> 00:09:24,417 she's going to help you make the right call if things go south. 84 00:09:24,418 --> 00:09:27,501 She's going to be your friend. 85 00:09:28,662 --> 00:09:30,103 Okay. 86 00:09:32,185 --> 00:09:33,346 Thank you Mr. Winston. 87 00:09:33,347 --> 00:09:36,989 Yes, this client is very important, okay? 88 00:09:36,990 --> 00:09:39,232 He's very rich. 89 00:09:39,233 --> 00:09:41,834 He's, you know, a little eccentric, too. 90 00:09:41,835 --> 00:09:44,597 Now, it's an out of town job so take your car 91 00:09:44,598 --> 00:09:46,680 and pack for three days. 92 00:09:48,722 --> 00:09:51,404 Hey, kiddo, come on, lighten up. 93 00:09:51,405 --> 00:09:54,447 This is euthanasia, it's not like we're saving lives or anything here. 94 00:09:56,450 --> 00:09:59,292 Just remember what I tell all my girls. 95 00:09:59,293 --> 00:10:02,895 This is a goddamn suicide mission so take no prisoners! 96 00:11:07,121 --> 00:11:09,123 Run, Charley. 97 00:11:37,992 --> 00:11:38,993 Mr. Poole? 98 00:11:50,605 --> 00:11:54,207 Now anointed my head with oil my cup runeth over. 99 00:11:54,208 --> 00:11:56,970 Surely goodness and mercy should fall on me 100 00:11:56,971 --> 00:11:58,852 all the days of my life. 101 00:11:58,853 --> 00:12:03,376 And I will dwell in the house of the Lord forever. 102 00:12:03,377 --> 00:12:04,819 Are you okay? 103 00:12:08,823 --> 00:12:11,345 I'm praying for you. 104 00:12:12,226 --> 00:12:15,669 Jesus, to forgive you. 105 00:12:15,670 --> 00:12:16,831 What? 106 00:12:18,152 --> 00:12:21,275 Thou shalt not kill! 107 00:12:22,677 --> 00:12:24,998 That's offensive! 108 00:12:26,240 --> 00:12:27,681 Stop it! 109 00:12:27,682 --> 00:12:28,843 Stop it! 110 00:12:55,910 --> 00:12:56,951 Lucy? 111 00:13:13,127 --> 00:13:14,369 Mr. Poole? 112 00:13:35,790 --> 00:13:37,472 Mr. Poole? 113 00:13:40,635 --> 00:13:41,916 Mr. Poole? 114 00:13:43,678 --> 00:13:44,959 Are you in here? 115 00:13:53,448 --> 00:13:56,170 I'm sorry. I'm sorry. 116 00:13:56,171 --> 00:13:58,652 I'm sorry about earlier, about what I said. 117 00:13:58,653 --> 00:14:00,134 What are you doing in there? 118 00:14:00,135 --> 00:14:02,176 I had a dream. 119 00:14:02,177 --> 00:14:04,017 You're going to kill me. 120 00:14:04,018 --> 00:14:06,780 You'll kill anyone, isn't that right? 121 00:14:06,781 --> 00:14:09,024 It's your job, I understand. 122 00:14:10,665 --> 00:14:15,510 In my dream, God told me to tell you something. 123 00:14:17,312 --> 00:14:20,275 The people you kill don't go to him. 124 00:14:23,198 --> 00:14:24,559 They go to you. 125 00:14:26,281 --> 00:14:30,364 Mr. Poole, you've just had a terrible dream. 126 00:14:30,365 --> 00:14:32,287 Please go back to bed. 127 00:14:37,492 --> 00:14:40,255 You can't live here anymore. 128 00:16:20,876 --> 00:16:22,597 - Hey, hun. - Hi. 129 00:16:22,598 --> 00:16:24,079 Trunk? 130 00:16:38,213 --> 00:16:40,855 How long you plan on staying? 131 00:16:40,856 --> 00:16:43,339 I'm just in between moves. 132 00:17:04,119 --> 00:17:05,600 Winston said you had a rough one yesterday. 133 00:17:05,601 --> 00:17:07,322 It was awful. 134 00:17:07,323 --> 00:17:09,884 I'm so glad that you're here now. 135 00:17:09,885 --> 00:17:11,246 Well, they say that they screen the clients, 136 00:17:11,247 --> 00:17:14,489 but I'm pretty sure they only vet bank balances. 137 00:17:14,490 --> 00:17:16,611 That's terrible. 138 00:17:16,612 --> 00:17:18,813 In the training they made it all sound so noble. 139 00:17:18,814 --> 00:17:21,135 And they used words like, 140 00:17:21,136 --> 00:17:24,098 "dignity" and "closure" and I guess I just 141 00:17:24,099 --> 00:17:25,300 bought the whole thing. 142 00:17:25,301 --> 00:17:27,502 - Smoke? - No, thanks. 143 00:17:27,503 --> 00:17:31,426 - Mind if I smoke? - Um, sure. 144 00:17:31,427 --> 00:17:32,627 If you could just put the window down. 145 00:17:32,628 --> 00:17:33,829 Sure. 146 00:17:39,835 --> 00:17:41,796 Well I'm looking forward to this one. 147 00:17:41,797 --> 00:17:43,478 Three, days in the country. 148 00:17:43,479 --> 00:17:45,640 Nicely stocked wine cellar, no doubt. 149 00:17:45,641 --> 00:17:47,323 I don't drink. 150 00:17:51,487 --> 00:17:53,928 The old guy's loaded. 151 00:17:53,929 --> 00:17:56,251 We might even get tipped. 152 00:17:56,252 --> 00:17:58,173 So morbid, Olivia. 153 00:18:02,498 --> 00:18:03,819 Good one, Mal. 154 00:18:05,461 --> 00:18:07,862 Can I call you Mal? 155 00:18:07,863 --> 00:18:09,225 Yeah. 156 00:18:10,146 --> 00:18:11,667 That's... 157 00:18:12,708 --> 00:18:15,671 That's actually what my mom used to call me. 158 00:18:19,475 --> 00:18:21,796 What do you like to be called? 159 00:18:21,797 --> 00:18:24,319 Olivia is good enough. 160 00:18:24,320 --> 00:18:26,682 Okay, Olivia. 161 00:18:32,368 --> 00:18:34,129 Have you had night terrors yet? 162 00:18:34,130 --> 00:18:36,771 - Have I what? - Night terrors. 163 00:18:36,772 --> 00:18:38,173 They're part of the job. 164 00:18:38,174 --> 00:18:40,415 They don't cover that. 165 00:18:40,416 --> 00:18:43,178 You get a couple of bad nights. 166 00:18:43,179 --> 00:18:45,260 Night terrors. 167 00:18:45,261 --> 00:18:47,502 Sounds awful, what causes that? 168 00:18:47,503 --> 00:18:50,665 I think it's just your unconscious dealing with the fact that, 169 00:18:50,666 --> 00:18:53,428 well, adjusting to the fact that you're now killing people. 170 00:18:53,429 --> 00:18:54,749 Closing, closure. 171 00:18:54,750 --> 00:18:55,991 - You're closing. - Closing people. 172 00:18:55,992 --> 00:18:57,954 - Closing people. - Right. 173 00:19:01,637 --> 00:19:03,478 You'll be good. 174 00:19:03,479 --> 00:19:05,882 You're a company girl now. 175 00:19:54,330 --> 00:19:56,251 Shall we knock first? 176 00:19:56,252 --> 00:19:57,774 Yeah. 177 00:20:01,257 --> 00:20:03,859 Are you ready for this? 178 00:20:03,860 --> 00:20:05,822 No, I'm really not. 179 00:20:47,103 --> 00:20:49,586 Malison! Come on. 180 00:21:00,677 --> 00:21:03,999 - Murderer. - Did you hear that? 181 00:21:04,000 --> 00:21:07,883 Don't do that Malison, I'll jump out of my fucking skin. 182 00:21:18,094 --> 00:21:20,016 Murderer. 183 00:21:28,585 --> 00:21:30,347 Murderer! 184 00:22:14,751 --> 00:22:16,792 Oh, my God! 185 00:22:16,793 --> 00:22:17,873 It's okay, it's okay, it's okay. 186 00:22:17,874 --> 00:22:20,077 You're okay, you're okay. 187 00:22:21,198 --> 00:22:22,638 Is she all right? 188 00:22:22,639 --> 00:22:24,600 Oh, God. What? 189 00:22:24,601 --> 00:22:26,762 Malison, meet Edgar. 190 00:22:26,763 --> 00:22:28,804 I'm sorry, I don't know what happened. 191 00:22:28,805 --> 00:22:30,286 I don't know what happened. 192 00:22:30,287 --> 00:22:33,689 You fainted. You hit your head. 193 00:22:33,690 --> 00:22:35,052 I will fix it. 194 00:22:37,614 --> 00:22:41,417 That is the most socially fucked up person I have ever met. 195 00:22:41,418 --> 00:22:43,259 Poor man, I probably scared him. 196 00:22:43,260 --> 00:22:45,181 You don't know the half of it. I think you made him cry. 197 00:22:45,182 --> 00:22:48,985 - What? - Right after you went down he just took off inside. 198 00:22:48,986 --> 00:22:50,146 Oh, my God, I'm mortified. 199 00:22:50,147 --> 00:22:51,988 No, you have nothing to worry about. 200 00:22:51,989 --> 00:22:54,230 - How's your head? - It's okay. 201 00:22:54,231 --> 00:22:55,711 I need to go apologize to him. 202 00:22:55,712 --> 00:22:58,234 No, Malison, wait for him to come back. 203 00:22:58,235 --> 00:23:00,597 - What's his name again? - Edgar. 204 00:23:23,621 --> 00:23:27,423 Edgar. I'm so sorry, I feel ridiculous. 205 00:23:27,424 --> 00:23:28,746 Possum. 206 00:23:29,466 --> 00:23:31,148 Excuse me? 207 00:23:32,549 --> 00:23:34,911 Possum under here. 208 00:23:34,912 --> 00:23:37,794 Oh. Of course, 209 00:23:37,795 --> 00:23:41,157 I thought I heard something so that must have been it. 210 00:23:41,158 --> 00:23:42,720 Possum. 211 00:23:48,485 --> 00:23:50,087 Possum's pregnant. 212 00:23:53,611 --> 00:23:55,212 They bite. 213 00:23:56,574 --> 00:23:57,895 Right. 214 00:24:05,863 --> 00:24:07,143 What? 215 00:24:07,144 --> 00:24:09,666 - He strangled a possum. - He what? 216 00:24:09,667 --> 00:24:11,387 With his bare hands. 217 00:24:11,388 --> 00:24:14,671 He's bonkers, Olivia. He's crazy. 218 00:24:17,835 --> 00:24:21,078 Best to stay inside when it's dark. 219 00:24:22,640 --> 00:24:24,200 What'd you do with it? 220 00:24:24,201 --> 00:24:26,804 - The possum? - Yeah. 221 00:24:28,005 --> 00:24:29,367 Got rid of it. 222 00:24:31,889 --> 00:24:33,249 Well, that's good. 223 00:24:33,250 --> 00:24:34,691 Thank you, Edgar. 224 00:24:34,692 --> 00:24:37,295 You're on the second floor. 225 00:24:39,297 --> 00:24:40,618 This way then? 226 00:25:01,679 --> 00:25:04,681 Malison, come on. 227 00:25:04,682 --> 00:25:07,884 - Where'd he go? - Up here, I think. 228 00:25:07,885 --> 00:25:09,527 He's a focused man. 229 00:25:10,288 --> 00:25:13,010 He strangled a pregnant possum. 230 00:25:23,501 --> 00:25:25,383 Where's Mr. Somborac? 231 00:25:26,224 --> 00:25:27,385 First floor. 232 00:25:28,506 --> 00:25:30,188 Can't make the stairs. 233 00:25:31,909 --> 00:25:33,911 Do you stay with him? 234 00:25:34,992 --> 00:25:36,233 Carriage house. 235 00:25:36,234 --> 00:25:38,995 So he sleeps in the house by himself? 236 00:25:38,996 --> 00:25:42,879 He needs 24 hour care by the sounds of it. 237 00:25:42,880 --> 00:25:45,122 He's still alive. 238 00:25:45,123 --> 00:25:46,524 Can't die. 239 00:25:47,205 --> 00:25:49,206 Not properly. 240 00:25:49,207 --> 00:25:51,288 So you're his executor then? 241 00:25:51,289 --> 00:25:52,570 Are you his son? 242 00:25:56,254 --> 00:25:59,657 The other bedroom is down the hall. 243 00:26:01,899 --> 00:26:04,861 You know, this looks big enough for two. 244 00:26:04,862 --> 00:26:07,465 I think we'll stick together. Right, hun? 245 00:26:13,471 --> 00:26:16,113 Do you have any refreshments? 246 00:26:16,114 --> 00:26:18,076 Bottle of wine perhaps? 247 00:26:19,397 --> 00:26:22,560 I ring the bell at first light. 248 00:26:23,121 --> 00:26:24,922 That's breakfast. 249 00:26:24,923 --> 00:26:26,845 Hear that, Esmeralda? 250 00:26:27,966 --> 00:26:30,008 He wants to talk to you. 251 00:26:31,129 --> 00:26:32,769 That's fine, there's formalities. 252 00:26:32,770 --> 00:26:34,571 Fine print things to go over. 253 00:26:34,572 --> 00:26:37,454 He has specific things he wants. 254 00:26:37,455 --> 00:26:38,857 Don't we all? 255 00:26:40,658 --> 00:26:43,902 It will be better in the morning. 256 00:26:46,064 --> 00:26:49,187 What will be better in the morning? 257 00:26:50,268 --> 00:26:52,791 No wine cellar, yet. 258 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 I feel sorry for him. 259 00:26:58,276 --> 00:27:00,678 Oh, it's freezing in here. 260 00:27:00,679 --> 00:27:03,480 He's not used to being around people. 261 00:27:03,481 --> 00:27:05,804 Someone you can relate to. 262 00:27:07,245 --> 00:27:08,526 Maybe. 263 00:27:11,089 --> 00:27:13,571 I'm sorry, that was mean. 264 00:27:15,133 --> 00:27:18,095 I can't help myself sometimes. 265 00:27:18,096 --> 00:27:19,577 You're right. 266 00:27:21,419 --> 00:27:22,661 Come on. 267 00:27:24,502 --> 00:27:26,104 Let's be friends. 268 00:27:54,773 --> 00:27:55,893 What? 269 00:27:55,894 --> 00:27:58,977 Sorry, I just wasn't expecting it. 270 00:28:11,510 --> 00:28:14,152 Well, don't make me feel weird. 271 00:28:23,882 --> 00:28:26,243 Don't worry about the night terrors. 272 00:28:26,244 --> 00:28:28,086 They're not that bad. 273 00:28:33,492 --> 00:28:35,333 I just had the worst thought. 274 00:28:35,334 --> 00:28:37,014 What? 275 00:28:37,015 --> 00:28:41,098 How much you want to bet that little creep has a peephole? 276 00:28:41,099 --> 00:28:43,140 I don't think he's smart enough. 277 00:28:43,141 --> 00:28:44,423 Help me look. 278 00:28:50,309 --> 00:28:52,991 I'd have one if I was him. 279 00:28:53,872 --> 00:28:55,714 Are you kidding? 280 00:28:58,317 --> 00:29:02,961 He's probably choking his little possum right now. 281 00:29:04,363 --> 00:29:05,324 He's in there! 282 00:29:05,325 --> 00:29:06,684 - Are you kidding? - I'm not kidding. 283 00:29:06,685 --> 00:29:08,246 He's right in there, I just saw him. 284 00:29:08,247 --> 00:29:10,088 That little fucker! 285 00:29:12,131 --> 00:29:13,852 Wait here. 286 00:30:10,990 --> 00:30:13,832 Go away! Go away, stop it! 287 00:30:13,833 --> 00:30:15,994 - Stop it! - Stop what? 288 00:30:15,995 --> 00:30:18,236 Please, don't leave me in here again. 289 00:30:18,237 --> 00:30:20,118 It's okay. 290 00:30:20,119 --> 00:30:22,560 He's gone, he left the house. 291 00:30:22,561 --> 00:30:26,124 He went back to his servant shack. 292 00:30:26,125 --> 00:30:28,808 Let's try and stay calm, okay? 293 00:30:29,849 --> 00:30:31,009 I'm going to go out for a cigarette. 294 00:30:31,010 --> 00:30:33,451 Please don't leave me in here. 295 00:30:33,452 --> 00:30:34,693 Come with me. 296 00:30:39,418 --> 00:30:41,100 Edgar went that way. 297 00:30:42,822 --> 00:30:46,184 Look at this place. It's huge. 298 00:30:46,185 --> 00:30:48,466 Seems like a lot for two men. 299 00:30:48,467 --> 00:30:50,750 One of whom's bed ridden. 300 00:30:51,871 --> 00:30:55,113 Something's not right about it. 301 00:30:55,114 --> 00:30:56,755 Why call us all the way out here? 302 00:30:56,756 --> 00:30:59,718 Why not just have Edgar do it? 303 00:30:59,719 --> 00:31:03,923 Lover boy sleeps over there I guess. 304 00:31:05,124 --> 00:31:07,006 God, I'm so scared. 305 00:31:08,327 --> 00:31:09,567 Of what? 306 00:31:09,568 --> 00:31:11,329 Damn possums, what do you think? 307 00:31:11,330 --> 00:31:13,212 All right. 308 00:31:14,614 --> 00:31:17,175 It's so dark I can feel them out here. 309 00:31:17,176 --> 00:31:18,578 Stop it. 310 00:31:19,538 --> 00:31:20,619 Giant mole men. 311 00:31:20,620 --> 00:31:22,541 I said stop it. 312 00:31:22,542 --> 00:31:23,663 Sorry. 313 00:31:28,748 --> 00:31:30,389 I miss Lucy. 314 00:31:32,151 --> 00:31:34,312 Someone's watching it, right? 315 00:31:34,313 --> 00:31:36,154 Boyfriend or? 316 00:31:36,155 --> 00:31:37,957 No, I lived alone. 317 00:31:38,918 --> 00:31:40,239 Good for you. 318 00:31:41,400 --> 00:31:42,722 Not really. 319 00:31:43,843 --> 00:31:44,964 It's terrible. 320 00:31:47,126 --> 00:31:50,208 I don't even think I can go back to... 321 00:31:50,209 --> 00:31:51,370 What? 322 00:31:52,492 --> 00:31:54,534 That place looks mad. 323 00:31:55,455 --> 00:31:56,816 Look at it. 324 00:31:58,938 --> 00:32:00,139 Looks alive. 325 00:32:02,181 --> 00:32:04,664 Do you think it likes us, Liv? 326 00:34:04,945 --> 00:34:08,868 Hi, my name is Malison McCourt. 327 00:34:08,869 --> 00:34:12,671 I'm a palliative technician with Lifesource Closures. 328 00:34:12,672 --> 00:34:14,313 We would like to extend our compassion 329 00:34:14,314 --> 00:34:18,277 to you and your family at this sensitive time. 330 00:34:18,278 --> 00:34:19,558 I'd like to personally reassure you 331 00:34:19,559 --> 00:34:21,040 that your family's closure will be 332 00:34:21,041 --> 00:34:25,565 memorable, merciful and meaningful. 333 00:35:06,366 --> 00:35:08,728 So, I guess we meet the guy today. 334 00:35:08,729 --> 00:35:11,572 - Our victim? - Don't. 335 00:35:12,853 --> 00:35:15,174 Did you read the brief? 336 00:35:15,175 --> 00:35:17,497 He's palliative. Bad shape. 337 00:35:18,338 --> 00:35:19,739 It should be easy. 338 00:35:19,740 --> 00:35:22,702 What do you make of this special dispensation clause? 339 00:35:22,703 --> 00:35:25,905 Don't worry, I'm sure this guy wants to go out, 340 00:35:25,906 --> 00:35:29,630 sitting under his favorite tree or something. 341 00:35:34,274 --> 00:35:37,638 I have to show you what you can't do. 342 00:35:39,520 --> 00:35:40,921 Come with me. 343 00:35:41,922 --> 00:35:44,204 Good morning to you too, Edgar. 344 00:36:12,633 --> 00:36:16,397 Edgar, when do we meet Somborac? 345 00:36:32,052 --> 00:36:34,535 - Malison! - Sorry. 346 00:36:35,696 --> 00:36:37,617 Where did he go? 347 00:36:37,618 --> 00:36:40,381 You know our Edgar, he's focused. 348 00:36:42,022 --> 00:36:43,303 Sorry. 349 00:36:43,304 --> 00:36:46,587 Some of these statues are really odd. 350 00:36:50,791 --> 00:36:52,312 Edgar! 351 00:36:52,313 --> 00:36:55,836 - What? - Sorry, just my nerves, I guess. 352 00:37:06,167 --> 00:37:07,167 Edgar! 353 00:37:11,132 --> 00:37:12,293 Edgar! 354 00:37:13,174 --> 00:37:14,295 Where are you? 355 00:37:16,377 --> 00:37:18,019 This is ridiculous. 356 00:37:20,901 --> 00:37:23,103 What do you think he meant by stuff we can't do? 357 00:37:23,104 --> 00:37:24,585 I don't know. 358 00:37:25,306 --> 00:37:26,746 I'll go this way, you go around. 359 00:37:26,747 --> 00:37:30,190 No, no, I'll go through here, you go around. 360 00:37:30,191 --> 00:37:33,674 Okay, suit yourself. Shout if you find him. 361 00:38:18,079 --> 00:38:19,479 Olivia! 362 00:38:29,450 --> 00:38:30,812 Olivia! 363 00:38:31,412 --> 00:38:32,694 Edgar! 364 00:38:34,335 --> 00:38:35,576 Anybody! 365 00:38:45,266 --> 00:38:46,387 Olivia! 366 00:39:20,822 --> 00:39:22,743 It's okay, it's me, it's Olivia. 367 00:39:22,744 --> 00:39:24,024 You're okay. 368 00:39:24,025 --> 00:39:26,627 You're okay, I'm here. 369 00:39:26,628 --> 00:39:29,029 Guess what we're not supposed to do? 370 00:39:29,030 --> 00:39:30,711 Go in the maze. 371 00:39:30,712 --> 00:39:34,956 It's very important that no one goes in the maze. 372 00:39:44,005 --> 00:39:46,567 I can't explain it Mal, I think you might still be in shock 373 00:39:46,568 --> 00:39:49,329 from the first close you did. 374 00:39:49,330 --> 00:39:51,492 I'd understand if you left. 375 00:39:51,493 --> 00:39:54,816 I'm not going to leave you Olivia. 376 00:39:56,898 --> 00:40:00,220 Do you think I've been hysterical? 377 00:40:00,221 --> 00:40:01,862 No. 378 00:40:01,863 --> 00:40:03,824 And that is an old word with an ugly meaning 379 00:40:03,825 --> 00:40:05,786 and you shouldn't use it. 380 00:40:07,669 --> 00:40:09,670 Tell me you hear that. 381 00:40:09,671 --> 00:40:13,954 Yes, he plays every day at 11:00. 382 00:40:13,955 --> 00:40:17,077 He was about to go do that while we were looking for you. 383 00:40:17,078 --> 00:40:18,680 He has five pianos. 384 00:40:20,842 --> 00:40:24,004 And five thumbs by the sounds of it. 385 00:40:45,267 --> 00:40:46,267 Liv. 386 00:40:47,349 --> 00:40:50,671 - It's Olivia, remember? - Right, sorry. 387 00:40:50,672 --> 00:40:52,233 Do you ever think that sometimes 388 00:40:52,234 --> 00:40:55,276 what we're doing is kind of wrong? 389 00:40:55,277 --> 00:40:58,679 It's our job, hun. That's all it is. 390 00:40:58,680 --> 00:41:00,561 We're actually killing people, Liv. 391 00:41:00,562 --> 00:41:02,404 Olivia, I'm sorry. 392 00:41:03,485 --> 00:41:05,086 I know we're supposed to feel this connection 393 00:41:05,087 --> 00:41:06,447 with ancient whatever... 394 00:41:06,448 --> 00:41:10,931 Oh, God, did Winston give you his Eskimo granny speech? 395 00:41:10,932 --> 00:41:13,254 No. 396 00:41:13,255 --> 00:41:15,056 "It's like I tell all my girls," 397 00:41:15,057 --> 00:41:18,099 stick granny on an ice block and shove her out to sea. 398 00:41:18,100 --> 00:41:19,820 "If they did it, it can't be wrong." 399 00:41:22,264 --> 00:41:23,744 I know. 400 00:41:23,745 --> 00:41:26,507 And I like because it's all about choice it's just... 401 00:41:26,508 --> 00:41:29,390 Look, if you want activism go pitch a tent at city hall, okay? 402 00:41:29,391 --> 00:41:30,632 It's our job. 403 00:41:39,721 --> 00:41:42,324 You can call me Liv, it's fine. 404 00:41:45,968 --> 00:41:49,971 So let's go see what this old fuck's special dispensation is anyway. 405 00:41:49,972 --> 00:41:55,617 We're ready. Malison just had a little panic attack but we're fine. 406 00:41:59,181 --> 00:42:00,702 Follow you then? 407 00:42:29,852 --> 00:42:33,614 - I will speak for him. - That's fine. 408 00:42:33,615 --> 00:42:38,419 Everything's been signed. He's basically going to be a witness from hereon in. 409 00:42:38,420 --> 00:42:40,942 Give me a moment. 410 00:42:40,943 --> 00:42:42,304 Please. 411 00:43:16,779 --> 00:43:20,783 These are the clerks, Miss McCourt and Miss Bletcher. 412 00:43:25,788 --> 00:43:28,550 Glad to meet you, Mr. Somborac. 413 00:43:28,551 --> 00:43:30,472 We will do all that we can to ensure your closure 414 00:43:30,473 --> 00:43:33,715 carries out with as much meaning as you wish. 415 00:43:33,716 --> 00:43:35,557 Everything has been signed. Edgar has done an excellent job 416 00:43:35,558 --> 00:43:37,799 of putting things in order for you. 417 00:43:37,800 --> 00:43:41,763 We understand that you would like us to consider a special dispensation. 418 00:43:45,408 --> 00:43:47,088 Me? What does he mean? 419 00:43:47,089 --> 00:43:49,210 Is he referring to... 420 00:43:49,211 --> 00:43:53,254 I, Milos Somborac, appoint Edgar Birde 421 00:43:53,255 --> 00:43:56,057 to read out and assist with my request 422 00:43:56,058 --> 00:44:00,462 for special dispensation on the manner of my passing. 423 00:44:00,463 --> 00:44:02,504 I have been assured that upon submitting 424 00:44:02,505 --> 00:44:05,987 extra consideration to Lifesource Closures 425 00:44:05,988 --> 00:44:10,272 that this request will be followed to the letter. 426 00:44:10,273 --> 00:44:14,436 First I am to be conveyed, at dusk, to the Dahkma 427 00:44:14,437 --> 00:44:18,119 located centrally in the Durhta closest to the garden. 428 00:44:18,120 --> 00:44:20,442 Sorry, a Dahkma, what is a Dahkma exactly? 429 00:44:20,443 --> 00:44:23,845 A reading from select passages in the Bardo Thodol 430 00:44:23,846 --> 00:44:28,290 will then take place followed by a minute of silent prayer. 431 00:44:28,291 --> 00:44:30,172 Are we going to get a copy of this beforehand? 432 00:44:30,173 --> 00:44:31,373 It's always good to go over... 433 00:44:31,374 --> 00:44:33,655 The appointed rogyapas must be female 434 00:44:33,656 --> 00:44:38,580 to receive the tingu, and she must be absolved in juniper 435 00:44:38,581 --> 00:44:41,464 before receiving blessed guidance. 436 00:44:42,465 --> 00:44:46,068 So, it's a Buddhist ceremony then? 437 00:44:46,069 --> 00:44:49,511 Lovely. Uh... what is a tingu? 438 00:44:49,512 --> 00:44:53,155 The tingu is a sacred Himalayan Kukri Knife. 439 00:44:53,156 --> 00:44:58,360 The rogyapas are then rendered by Eurasian griffons to the maze, 440 00:44:58,361 --> 00:45:02,044 and the soul is conveyed clear of profanity 441 00:45:02,045 --> 00:45:06,609 by the mouths of the blessed protector, Fulvis. 442 00:45:16,539 --> 00:45:19,102 I have a couple of questions. 443 00:45:22,385 --> 00:45:23,906 Okay, I didn't understand most of that 444 00:45:23,907 --> 00:45:26,788 so are we going to get a translation 445 00:45:26,789 --> 00:45:30,192 or something beforehand? 446 00:45:30,193 --> 00:45:35,037 The blessed guidance will not be received before the prayer. 447 00:45:35,038 --> 00:45:39,001 Right, so we'll be relying on you for that as well then? 448 00:45:39,002 --> 00:45:42,724 Well, you are the chosen rogyapas. 449 00:45:42,725 --> 00:45:46,809 You will understand more than me. 450 00:45:46,810 --> 00:45:51,573 What happened to him? His face? I mean, was there a fire or something? 451 00:45:51,574 --> 00:45:53,696 No, there was no fire. 452 00:45:54,657 --> 00:45:58,580 He has always looked like that to me. 453 00:45:58,581 --> 00:46:00,063 It is 2:00. 454 00:46:01,064 --> 00:46:02,505 I have to play. 455 00:46:06,870 --> 00:46:09,713 - Play? - He means play. 456 00:46:12,235 --> 00:46:15,637 Some of the words he used, they sounded kind of familiar. 457 00:46:15,638 --> 00:46:17,240 I heard it before. 458 00:46:18,401 --> 00:46:19,402 Here. 459 00:46:21,004 --> 00:46:22,685 Bardo Thodol. 460 00:46:22,686 --> 00:46:26,008 Yeah, he said something, Bardo Thodol. 461 00:46:26,009 --> 00:46:29,011 Tibetan book of the dead. 462 00:46:29,012 --> 00:46:31,573 Oh, God, Olivia. 463 00:46:31,574 --> 00:46:35,819 Let's go find a nice place for an afternoon read, shall we? 464 00:47:05,448 --> 00:47:07,089 I feel better. 465 00:47:07,090 --> 00:47:10,012 Oh, good, I'm glad. 466 00:47:10,013 --> 00:47:12,656 Stress can really play with you. 467 00:47:14,498 --> 00:47:18,461 I don't know why but when I saw his face I just, 468 00:47:18,462 --> 00:47:19,943 I felt okay. 469 00:47:21,024 --> 00:47:22,185 Really? 470 00:47:23,467 --> 00:47:27,269 Not me. I couldn't even look at him. 471 00:47:27,270 --> 00:47:29,392 Oh, shit, Mal, here it is. 472 00:47:29,393 --> 00:47:34,357 - A Jhotar is a sky burial. - Sky burial, what's that? 473 00:47:34,358 --> 00:47:36,759 It's a ritual performed for the purpose 474 00:47:36,760 --> 00:47:38,561 of releasing a soul from the clutches 475 00:47:38,562 --> 00:47:41,364 of vengeful spirits that wish to lay claim to it 476 00:47:41,365 --> 00:47:44,206 through their desire for eternal revenge. 477 00:47:44,207 --> 00:47:45,688 Okay, it says, "the Jhotar cannot be used" 478 00:47:45,689 --> 00:47:48,651 to absolve petty wrongs such as passionate murder, 479 00:47:48,652 --> 00:47:51,334 but it is reserved for crimes with a measurable gravity. 480 00:47:51,335 --> 00:47:54,657 Specifically, the entrapment of no fewer than 12 souls 481 00:47:54,658 --> 00:47:57,421 "through the instruments of suicide." 482 00:47:59,182 --> 00:48:01,144 I don't get it, do you? 483 00:48:03,747 --> 00:48:07,791 Okay, whatever. What, specifically, is a sky burial? 484 00:48:15,479 --> 00:48:17,640 It's a de-fleshing sacrament. 485 00:48:17,641 --> 00:48:19,682 "The flesh of the subject is removed by the royagpas" 486 00:48:19,683 --> 00:48:23,085 using a Kukri Knife made from the bones of a suicide. 487 00:48:23,086 --> 00:48:26,209 The organs are then fed up to birds of prey, 488 00:48:26,210 --> 00:48:28,771 which conveys the spirit in its mouth to the sky, 489 00:48:28,772 --> 00:48:30,613 to eternal deliverance from the ravages 490 00:48:30,614 --> 00:48:33,136 "of purgatorial vengeance." 491 00:48:36,580 --> 00:48:38,621 What? 492 00:48:38,622 --> 00:48:39,903 What, what is it? 493 00:48:40,384 --> 00:48:41,544 What? 494 00:48:44,948 --> 00:48:46,109 Olivia! 495 00:48:46,110 --> 00:48:50,433 No! No! No! No! 496 00:48:50,434 --> 00:48:51,875 Olivia, breathe! 497 00:48:55,799 --> 00:48:57,041 Olivia! 498 00:48:59,123 --> 00:49:00,404 Olivia, breathe! 499 00:49:06,050 --> 00:49:07,291 Olivia! 500 00:49:12,056 --> 00:49:13,776 Oh, my God! Oh, my God! 501 00:49:50,374 --> 00:49:53,057 - What now? - Nothing. 502 00:49:57,221 --> 00:49:58,661 We have to talk. 503 00:49:58,662 --> 00:50:00,223 Are you okay? 504 00:50:00,224 --> 00:50:02,826 I'm fine, I think it was just an asthma attack or something. 505 00:50:02,827 --> 00:50:04,467 I didn't know you had asthma, you didn't tell me that. 506 00:50:04,468 --> 00:50:05,949 I haven't had it since I was a kid. 507 00:50:05,950 --> 00:50:09,993 Look, he wants us to cut him up. 508 00:50:09,994 --> 00:50:11,796 You know that, right? 509 00:50:13,437 --> 00:50:16,640 I think, figuratively, I don't think... 510 00:50:16,641 --> 00:50:18,682 No, he actually wants us to carve him up 511 00:50:18,683 --> 00:50:20,564 and feed him to birds. 512 00:50:22,206 --> 00:50:23,567 That's insane. 513 00:50:26,130 --> 00:50:28,932 Fuck, I should have known better. 514 00:50:28,933 --> 00:50:31,014 I should've asked Winston some questions. 515 00:50:31,015 --> 00:50:32,416 Mr. Winston? 516 00:50:34,178 --> 00:50:37,500 That guy paid a million dollars for this. 517 00:50:37,501 --> 00:50:39,303 What do you want to do? 518 00:50:40,985 --> 00:50:44,188 Well, I'm going to draw a line here. 519 00:50:45,149 --> 00:50:47,111 I mean, we can't do that. 520 00:50:48,032 --> 00:50:49,273 Right? 521 00:50:50,394 --> 00:50:52,156 I mean, we just can't. 522 00:50:53,838 --> 00:50:56,279 - Agree with me, please! - Of course. 523 00:50:56,280 --> 00:50:59,362 Okay. So tomorrow we call Winston, 524 00:50:59,363 --> 00:51:03,807 - we tell them we're sorry, and we just go. - What about Mr. Somborac? 525 00:51:03,808 --> 00:51:06,970 You saw him, he probably won't even make it till then. 526 00:51:06,971 --> 00:51:09,974 He just needs to die, on his own. 527 00:51:11,936 --> 00:51:14,738 We came all this way. 528 00:51:14,739 --> 00:51:19,142 Look, if you want to do this you go ahead but I'm out. 529 00:51:19,143 --> 00:51:20,664 Me too. 530 00:51:20,665 --> 00:51:22,106 Good. 531 00:51:26,751 --> 00:51:28,633 Let's get some sleep. 532 00:51:38,323 --> 00:51:39,564 Malison. 533 00:51:40,685 --> 00:51:41,686 No. 534 00:53:57,222 --> 00:53:58,784 No wood. 535 00:53:59,785 --> 00:54:02,748 Edgar, you startled me. 536 00:54:04,830 --> 00:54:06,672 There is no more wood. 537 00:54:08,874 --> 00:54:10,555 I'd bring it in but, 538 00:54:11,917 --> 00:54:13,999 after tomorrow... 539 00:54:17,282 --> 00:54:19,364 After tomorrow, no need. 540 00:54:22,367 --> 00:54:23,689 Are you sad? 541 00:54:25,931 --> 00:54:27,492 I understand. 542 00:54:29,655 --> 00:54:32,698 You're going to be here all alone. 543 00:54:35,621 --> 00:54:38,382 Are you going to stay here? 544 00:54:38,383 --> 00:54:39,464 After, I mean. 545 00:54:47,272 --> 00:54:49,515 This is how you stay warm. 546 00:55:02,768 --> 00:55:04,930 I will stay after, but... 547 00:55:14,139 --> 00:55:16,902 Can I tell you something Edgar? 548 00:55:22,628 --> 00:55:26,151 After tomorrow, I have nowhere. 549 00:55:27,553 --> 00:55:32,196 I got thrown out of my room for having a cat. 550 00:55:32,197 --> 00:55:34,680 Now, I don't even have the cat. 551 00:55:38,123 --> 00:55:41,086 So for now, this is where I live. 552 00:55:53,819 --> 00:55:56,982 I guess it's always been that way. 553 00:56:00,226 --> 00:56:02,348 There's two houses here. 554 00:56:04,910 --> 00:56:07,313 One that your friend sees, 555 00:56:08,474 --> 00:56:10,356 and one that you see. 556 00:56:16,802 --> 00:56:18,003 Juniper. 557 00:56:28,854 --> 00:56:32,258 Keep the house that you see away. 558 00:56:37,503 --> 00:56:39,785 Does it want to hurt me? 559 00:56:48,874 --> 00:56:51,877 They want you to hurt yourself. 560 00:57:00,006 --> 00:57:01,487 Hot water. 561 00:57:02,368 --> 00:57:03,449 Warm you. 562 00:57:05,371 --> 00:57:07,413 Get clean for tomorrow. 563 00:57:21,147 --> 00:57:24,150 Turn the lights out. That's your job. 564 00:57:26,552 --> 00:57:28,914 You are the chosen royagpas. 565 00:57:28,915 --> 00:57:31,958 You will understand more than me. 566 00:57:33,279 --> 00:57:36,481 Put a needle in it and you're done. 567 00:57:36,482 --> 00:57:40,246 He just needs to die, on his own. 568 00:58:55,762 --> 00:58:56,763 Do it. 569 01:01:54,021 --> 01:01:57,543 I'm sorry. I thought I heard you in pain. 570 01:01:57,544 --> 01:02:00,507 Don't talk to the children. 571 01:02:02,389 --> 01:02:04,231 Kill them first. 572 01:02:04,952 --> 01:02:07,915 They have to be the first to go. 573 01:04:43,231 --> 01:04:44,472 Malison? 574 01:05:30,038 --> 01:05:31,439 Malison! 575 01:05:37,365 --> 01:05:38,767 Malison! 576 01:06:56,645 --> 01:06:57,846 Malison? 577 01:07:07,456 --> 01:07:08,617 Edgar? 578 01:07:55,344 --> 01:07:57,066 Oh, for Christ sakes. 579 01:09:19,749 --> 01:09:20,950 Who are you? 580 01:09:57,466 --> 01:10:00,228 What are you doing down here? 581 01:10:00,229 --> 01:10:03,351 What are you doing down here? 582 01:10:03,352 --> 01:10:06,314 I asked you first. 583 01:10:06,315 --> 01:10:08,436 Fair enough. 584 01:10:08,437 --> 01:10:11,600 I came down here to get a fancy bottle of wine. 585 01:10:11,601 --> 01:10:14,684 A nice Chateau d'Laffite Rothschild. 586 01:10:17,086 --> 01:10:18,367 Now you. 587 01:10:21,731 --> 01:10:25,053 I was looking for my friend, 588 01:10:25,054 --> 01:10:26,896 and then we're gonna go. 589 01:10:29,419 --> 01:10:31,100 Are you a neighbor? 590 01:10:33,623 --> 01:10:34,584 Do they know you're here? 591 01:10:34,585 --> 01:10:38,026 Oh, sure, I've known Somborac forever. 592 01:10:38,027 --> 01:10:41,029 You do know what happened here don't ya? 593 01:10:41,030 --> 01:10:42,352 No. 594 01:10:43,433 --> 01:10:44,433 What? 595 01:10:45,995 --> 01:10:50,238 It's best to not talk about it out of respect for the boy. 596 01:10:50,239 --> 01:10:52,281 What boy? 597 01:10:52,282 --> 01:10:53,563 Edgar. 598 01:10:54,243 --> 01:10:55,765 You know Edgar. 599 01:10:56,806 --> 01:10:58,206 Poor lad. 600 01:10:58,207 --> 01:11:00,809 He seems slow but he ain't. 601 01:11:00,810 --> 01:11:02,372 It's just sadness. 602 01:11:03,373 --> 01:11:06,455 Comes out of the soil under our feet. 603 01:11:06,456 --> 01:11:10,059 And it fills you eventually. Slows you right down. 604 01:11:10,980 --> 01:11:13,021 You know... 605 01:11:13,022 --> 01:11:15,024 Slows ya till you stop. 606 01:11:20,990 --> 01:11:23,553 We should go find your friend. 607 01:11:24,794 --> 01:11:28,837 Wait, someone slammed the door. 608 01:11:28,838 --> 01:11:32,442 Was probably your friend looking for ya. 609 01:11:37,887 --> 01:11:40,890 Nope, nobody here. 610 01:11:41,931 --> 01:11:43,573 Somebody was. 611 01:11:45,135 --> 01:11:48,458 You should get your friend and leave. 612 01:11:51,501 --> 01:11:55,345 - That's what I said. - It's a good plan. 613 01:11:56,746 --> 01:11:59,509 Things might get bad if you stay. 614 01:12:02,993 --> 01:12:05,515 What's that supposed to mean? 615 01:12:33,623 --> 01:12:35,384 Malison! 616 01:12:35,385 --> 01:12:37,147 Olivia! 617 01:12:59,890 --> 01:13:01,290 Malison. 618 01:13:01,291 --> 01:13:02,291 You're here! 619 01:13:22,793 --> 01:13:25,915 Liv! It's just like you said, Liv! 620 01:13:25,916 --> 01:13:28,718 Liv, we're fucking cutting him up just like a fucking pig. 621 01:13:28,719 --> 01:13:30,960 See, I'm going to cut right down there 622 01:13:30,961 --> 01:13:32,882 and pull all his organs out and huck them up in the air. 623 01:13:32,883 --> 01:13:34,483 It's fucking crazy. 624 01:13:34,484 --> 01:13:36,606 What are you talking about? 625 01:13:36,607 --> 01:13:39,729 Our job, our job and it's totally the right thing to do. 626 01:13:39,730 --> 01:13:42,812 It's exactly what we need to do. 627 01:13:42,813 --> 01:13:46,896 There's... what I want to say, like, entities. 628 01:13:46,897 --> 01:13:48,778 They're like ghosts. 629 01:13:48,779 --> 01:13:52,862 Dead people and I can fucking hear them. 630 01:13:52,863 --> 01:13:56,265 I can see them and it's fucking amazing. 631 01:13:56,266 --> 01:13:59,428 Death cult. Curse warfare. 632 01:13:59,429 --> 01:14:03,874 Somborac studied it for years. He fucking led them here to die. 633 01:14:06,717 --> 01:14:10,680 Look... they want Somborac, 634 01:14:10,681 --> 01:14:12,161 they want him to die, 635 01:14:12,162 --> 01:14:15,486 because as soon as he does, he's all theirs. 636 01:14:16,447 --> 01:14:18,367 And they're pissed. 637 01:14:18,368 --> 01:14:21,891 They're really tricky, Liv. They want me to kill myself. 638 01:14:21,892 --> 01:14:26,015 They sent this little fucking girl to... to what? 639 01:14:26,016 --> 01:14:28,057 Just because they did it? 640 01:14:28,058 --> 01:14:32,302 Off themselves, she's my friend, she gets to know! 641 01:14:34,825 --> 01:14:37,787 Liv, it's true, all of it. 642 01:14:37,788 --> 01:14:40,870 It's true. Of what? 643 01:14:40,871 --> 01:14:42,592 Of what you ask? 644 01:14:42,593 --> 01:14:46,436 Telling people they will go somewhere by dying, 645 01:14:46,437 --> 01:14:49,999 and then not even going with them. 646 01:14:50,000 --> 01:14:53,724 They all got trapped here. Like worms in a pail. 647 01:14:55,806 --> 01:14:59,008 Don't believe me? I don't give a shit. 648 01:14:59,009 --> 01:15:00,410 This is our job. 649 01:15:00,411 --> 01:15:02,332 It's time to step the fuck up, Liv. 650 01:15:02,333 --> 01:15:04,093 Okay? Special dispensation. 651 01:15:04,094 --> 01:15:06,576 We're going to perform the Jhotar or whatever the fuck it is, and then bam, 652 01:15:06,577 --> 01:15:09,779 the client is free and he can go, and all these assholes, 653 01:15:09,780 --> 01:15:13,062 all these assholes that you see around here. 654 01:15:13,063 --> 01:15:15,865 They're listening to us, 655 01:15:15,866 --> 01:15:19,669 but that doesn't matter because it's too late for them. 656 01:15:19,670 --> 01:15:22,071 They know exactly what we're going to do, 657 01:15:22,072 --> 01:15:24,034 and they don't like it. 658 01:15:28,479 --> 01:15:31,441 You look upset. Don't be. 659 01:15:31,442 --> 01:15:35,846 It's gonna take like an hour and then we can just go. 660 01:24:55,168 --> 01:24:56,690 Stop it! 661 01:24:58,772 --> 01:24:59,653 Stop! 662 01:24:59,654 --> 01:25:02,414 It's me, it's me, it's me. It's okay. 663 01:25:02,415 --> 01:25:03,736 It's over now, it's done, okay. 664 01:25:03,737 --> 01:25:06,378 They're all still out there, all of them. 665 01:25:06,379 --> 01:25:08,060 They don't like what we did. 666 01:25:08,061 --> 01:25:10,182 We? You fucking tied me up! 667 01:25:10,183 --> 01:25:13,946 Olivia, please. They're going to hear us. 668 01:25:13,947 --> 01:25:14,987 Who? 669 01:25:17,991 --> 01:25:20,312 It's okay. We're gonna get you home, 670 01:25:20,313 --> 01:25:21,874 we're gonna get you help, okay? 671 01:25:21,875 --> 01:25:23,115 I'm gonna get you help. 672 01:25:23,116 --> 01:25:25,477 - I don't feel very good. - I know. 673 01:25:25,478 --> 01:25:27,399 You're okay, you're okay. 674 01:25:30,484 --> 01:25:31,884 - What is that? - It's okay. 675 01:25:31,885 --> 01:25:33,566 - What is that? - It's nothing, look at me. 676 01:25:33,567 --> 01:25:35,568 Look at me. We're gonna take you home, okay? 677 01:25:37,290 --> 01:25:38,251 It's nothing, it's nothing okay? 678 01:25:38,252 --> 01:25:39,692 Look at me, look at me, look at me. 679 01:25:39,693 --> 01:25:41,454 We're gonna get you home. I'm gonna take you home, okay? 680 01:25:41,455 --> 01:25:43,657 I want you to stand up. Stand up with me. 681 01:25:44,818 --> 01:25:48,541 We're gonna go home. We're gonna go home. 682 01:25:48,542 --> 01:25:50,263 They wanted him. 683 01:25:51,425 --> 01:25:53,387 We let him go. 684 01:25:55,389 --> 01:25:58,632 No, no, we did the right thing. 685 01:26:33,106 --> 01:26:35,829 Who are these people? 686 01:26:54,808 --> 01:26:56,770 That's who they are. 687 01:27:26,480 --> 01:27:28,562 Special dispensation, Liv. 688 01:28:31,505 --> 01:28:32,666 Lucy? 689 01:28:34,308 --> 01:28:35,669 Lucy. 690 01:28:36,030 --> 01:28:37,311 Lucy. 691 01:28:39,794 --> 01:28:41,235 Lucy. 47949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.