Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:11,161
You the death doula?
2
00:01:11,162 --> 00:01:12,883
Excuse me?
3
00:01:12,884 --> 00:01:14,085
You're late.
4
00:01:18,249 --> 00:01:20,811
You're the next of kin?
5
00:01:20,812 --> 00:01:22,173
Yeah, I guess.
6
00:01:26,778 --> 00:01:28,419
Well, my name is
Malison McCourt.
7
00:01:28,420 --> 00:01:30,621
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures,
8
00:01:30,622 --> 00:01:32,303
and we'd like to
extend our compassion
9
00:01:32,304 --> 00:01:34,345
to you at this sensitive time.
10
00:01:34,346 --> 00:01:35,946
I'd like to personally
reassure you
11
00:01:35,947 --> 00:01:37,268
that your family's
closure will be
12
00:01:37,269 --> 00:01:39,350
meaningful, merciful
and memorable.
13
00:01:39,351 --> 00:01:41,992
Just cut the crap. I heard this
all at the processing, okay?
14
00:01:41,993 --> 00:01:44,755
Just put the needle in
and you're done.
15
00:01:44,756 --> 00:01:48,879
If I could do it myself I
would have already, okay?
16
00:01:48,880 --> 00:01:52,403
- What?
- It's my first day.
17
00:01:52,404 --> 00:01:55,646
Oh, well, good for you.
18
00:01:55,647 --> 00:01:58,450
She's in this room,
you sit here.
19
00:02:29,241 --> 00:02:32,083
How long has she been like this?
20
00:02:32,084 --> 00:02:36,647
She hasn't been out
of bed in four years. Coma.
21
00:02:36,648 --> 00:02:38,330
Stubborn as a mule.
22
00:02:52,064 --> 00:02:55,106
Is there anything
that you'd like to say?
23
00:02:55,107 --> 00:02:56,468
No.
24
00:03:04,716 --> 00:03:06,919
She will go painlessly.
25
00:03:09,521 --> 00:03:11,123
Okay.
26
00:04:11,543 --> 00:04:12,865
No.
27
00:04:17,389 --> 00:04:20,151
- Murderer.
- Oh, my God.
28
00:04:20,152 --> 00:04:23,595
No. No, no, no, no.
29
00:04:23,596 --> 00:04:26,077
No. No, no, no.
30
00:04:26,078 --> 00:04:27,078
No!
31
00:04:28,280 --> 00:04:31,683
I should have done
this a long time ago.
32
00:04:44,817 --> 00:04:46,417
That's illegal!
You can't just do that!
33
00:04:46,418 --> 00:04:49,181
There's a word for
what you just did!
34
00:04:50,903 --> 00:04:53,225
8:17 a.m.
35
00:05:45,198 --> 00:05:47,400
Ms. McCourt!
36
00:05:48,481 --> 00:05:51,363
You can't have
cats in your flat.
37
00:05:51,364 --> 00:05:53,645
I don't have cats, I have a cat.
38
00:05:53,646 --> 00:05:56,848
I know your type.
39
00:05:56,849 --> 00:06:00,652
I don't want any goddamn
cat ladies in my building.
40
00:06:00,653 --> 00:06:02,894
When is the furnace being
fixed in here, Mr. Poole?
41
00:06:02,895 --> 00:06:05,417
Oh, you're demanding now.
42
00:06:05,418 --> 00:06:08,581
I'm not demanding,
I'm simply asking.
43
00:07:18,972 --> 00:07:20,452
There're a couple of
old buggers over there
44
00:07:20,453 --> 00:07:23,776
that could use our services.
45
00:07:23,777 --> 00:07:26,779
That's not funny, Mr. Winston.
46
00:07:26,780 --> 00:07:29,302
No, you're right.
I'm sorry.
47
00:07:30,343 --> 00:07:32,544
So, uh, you had a bad day?
48
00:07:32,545 --> 00:07:35,267
You had a bad start, am I right?
49
00:07:35,268 --> 00:07:37,509
I just need to
know that the clients
are being screened properly.
50
00:07:37,510 --> 00:07:40,072
That is a priority,
but to be quite honest
51
00:07:40,073 --> 00:07:44,516
by the time
you techies get there,
everything is legally sound.
52
00:07:44,517 --> 00:07:47,319
See we're heavily regulated.
Heavily.
53
00:07:47,320 --> 00:07:51,483
So everyone at Lifesource
Closures has dotted the I's
and crossed the T's
54
00:07:51,484 --> 00:07:55,527
so you can do whatever
it takes to just close.
55
00:07:55,528 --> 00:07:58,530
You know?
Turn the lights out.
56
00:07:58,531 --> 00:08:01,093
That's your job.
Okay?
57
00:08:01,094 --> 00:08:02,975
The client called me a murderer.
58
00:08:02,976 --> 00:08:06,538
They can do that. I mean,
you think you're the first one?
59
00:08:06,539 --> 00:08:09,662
I mean these people,
half of them,
60
00:08:09,663 --> 00:08:11,023
they're like total baskets.
61
00:08:11,024 --> 00:08:13,385
Whatever comes out of
them is gonna be crap.
62
00:08:13,386 --> 00:08:17,551
But the client is the family.
Okay?
63
00:08:21,915 --> 00:08:26,158
- I need this job.
- Sure you do.
And it's a great job.
64
00:08:26,159 --> 00:08:29,401
I mean, okay, this crap that
happened to you yesterday?
65
00:08:29,402 --> 00:08:33,606
Well, it happens.
It happens to everyone, okay?
66
00:08:33,607 --> 00:08:38,210
But I've worked a little
something out for you, okay?
67
00:08:38,211 --> 00:08:40,533
It's just that none of this
was covered in the training.
68
00:08:40,534 --> 00:08:42,495
We do this sometimes, all right?
69
00:08:42,496 --> 00:08:44,897
We have this program
where we send you out
70
00:08:44,898 --> 00:08:46,779
with an experienced techie,
71
00:08:46,780 --> 00:08:48,020
who will help you
through the things
72
00:08:48,021 --> 00:08:50,062
that aren't covered in
the training course.
73
00:08:50,063 --> 00:08:51,824
Like the client
calling me a murderer?
74
00:08:51,825 --> 00:08:55,107
Not the client!
Not the client.
75
00:08:55,108 --> 00:08:56,989
The client is the family,
76
00:08:56,990 --> 00:09:00,513
and you served them
perfectly and legitimately.
77
00:09:00,514 --> 00:09:02,516
- Okay?
- Okay.
78
00:09:04,518 --> 00:09:10,122
So, now, we'll send
you out tomorrow
to close with Olivia Bletcher.
79
00:09:10,123 --> 00:09:12,525
Now she's got three years, she's
been with us from the beginning.
80
00:09:12,526 --> 00:09:15,968
She is a total pro,
and everything that this job
81
00:09:15,969 --> 00:09:18,651
can throw at you has
been thrown at her.
82
00:09:18,652 --> 00:09:21,294
Now Olivia is going to help
you with your confidence,
83
00:09:21,295 --> 00:09:24,417
she's going to help
you make the right call
if things go south.
84
00:09:24,418 --> 00:09:27,501
She's going to be your friend.
85
00:09:28,662 --> 00:09:30,103
Okay.
86
00:09:32,185 --> 00:09:33,346
Thank you Mr. Winston.
87
00:09:33,347 --> 00:09:36,989
Yes, this client is
very important, okay?
88
00:09:36,990 --> 00:09:39,232
He's very rich.
89
00:09:39,233 --> 00:09:41,834
He's, you know,
a little eccentric, too.
90
00:09:41,835 --> 00:09:44,597
Now, it's an out of town job
so take your car
91
00:09:44,598 --> 00:09:46,680
and pack for three days.
92
00:09:48,722 --> 00:09:51,404
Hey, kiddo, come on, lighten up.
93
00:09:51,405 --> 00:09:54,447
This is euthanasia,
it's not like we're
saving lives or anything here.
94
00:09:56,450 --> 00:09:59,292
Just remember what
I tell all my girls.
95
00:09:59,293 --> 00:10:02,895
This is a goddamn suicide
mission so take no prisoners!
96
00:11:07,121 --> 00:11:09,123
Run, Charley.
97
00:11:37,992 --> 00:11:38,993
Mr. Poole?
98
00:11:50,605 --> 00:11:54,207
Now anointed my head with
oil my cup runeth over.
99
00:11:54,208 --> 00:11:56,970
Surely goodness and
mercy should fall on me
100
00:11:56,971 --> 00:11:58,852
all the days of my life.
101
00:11:58,853 --> 00:12:03,376
And I will dwell in the
house of the Lord forever.
102
00:12:03,377 --> 00:12:04,819
Are you okay?
103
00:12:08,823 --> 00:12:11,345
I'm praying for you.
104
00:12:12,226 --> 00:12:15,669
Jesus, to forgive you.
105
00:12:15,670 --> 00:12:16,831
What?
106
00:12:18,152 --> 00:12:21,275
Thou shalt not kill!
107
00:12:22,677 --> 00:12:24,998
That's offensive!
108
00:12:26,240 --> 00:12:27,681
Stop it!
109
00:12:27,682 --> 00:12:28,843
Stop it!
110
00:12:55,910 --> 00:12:56,951
Lucy?
111
00:13:13,127 --> 00:13:14,369
Mr. Poole?
112
00:13:35,790 --> 00:13:37,472
Mr. Poole?
113
00:13:40,635 --> 00:13:41,916
Mr. Poole?
114
00:13:43,678 --> 00:13:44,959
Are you in here?
115
00:13:53,448 --> 00:13:56,170
I'm sorry.
I'm sorry.
116
00:13:56,171 --> 00:13:58,652
I'm sorry about earlier,
about what I said.
117
00:13:58,653 --> 00:14:00,134
What are you doing in there?
118
00:14:00,135 --> 00:14:02,176
I had a dream.
119
00:14:02,177 --> 00:14:04,017
You're going to kill me.
120
00:14:04,018 --> 00:14:06,780
You'll kill anyone,
isn't that right?
121
00:14:06,781 --> 00:14:09,024
It's your job, I understand.
122
00:14:10,665 --> 00:14:15,510
In my dream, God told
me to tell you something.
123
00:14:17,312 --> 00:14:20,275
The people you kill
don't go to him.
124
00:14:23,198 --> 00:14:24,559
They go to you.
125
00:14:26,281 --> 00:14:30,364
Mr. Poole, you've just
had a terrible dream.
126
00:14:30,365 --> 00:14:32,287
Please go back to bed.
127
00:14:37,492 --> 00:14:40,255
You can't live here anymore.
128
00:16:20,876 --> 00:16:22,597
- Hey, hun.
- Hi.
129
00:16:22,598 --> 00:16:24,079
Trunk?
130
00:16:38,213 --> 00:16:40,855
How long you plan on staying?
131
00:16:40,856 --> 00:16:43,339
I'm just in between moves.
132
00:17:04,119 --> 00:17:05,600
Winston said you had
a rough one yesterday.
133
00:17:05,601 --> 00:17:07,322
It was awful.
134
00:17:07,323 --> 00:17:09,884
I'm so glad that
you're here now.
135
00:17:09,885 --> 00:17:11,246
Well, they say that
they screen the clients,
136
00:17:11,247 --> 00:17:14,489
but I'm pretty sure they
only vet bank balances.
137
00:17:14,490 --> 00:17:16,611
That's terrible.
138
00:17:16,612 --> 00:17:18,813
In the training they made
it all sound so noble.
139
00:17:18,814 --> 00:17:21,135
And they used words like,
140
00:17:21,136 --> 00:17:24,098
"dignity" and "closure"
and I guess I just
141
00:17:24,099 --> 00:17:25,300
bought the whole thing.
142
00:17:25,301 --> 00:17:27,502
- Smoke?
- No, thanks.
143
00:17:27,503 --> 00:17:31,426
- Mind if I smoke?
- Um, sure.
144
00:17:31,427 --> 00:17:32,627
If you could just
put the window down.
145
00:17:32,628 --> 00:17:33,829
Sure.
146
00:17:39,835 --> 00:17:41,796
Well I'm looking
forward to this one.
147
00:17:41,797 --> 00:17:43,478
Three, days in the country.
148
00:17:43,479 --> 00:17:45,640
Nicely stocked
wine cellar, no doubt.
149
00:17:45,641 --> 00:17:47,323
I don't drink.
150
00:17:51,487 --> 00:17:53,928
The old guy's loaded.
151
00:17:53,929 --> 00:17:56,251
We might even get tipped.
152
00:17:56,252 --> 00:17:58,173
So morbid, Olivia.
153
00:18:02,498 --> 00:18:03,819
Good one, Mal.
154
00:18:05,461 --> 00:18:07,862
Can I call you Mal?
155
00:18:07,863 --> 00:18:09,225
Yeah.
156
00:18:10,146 --> 00:18:11,667
That's...
157
00:18:12,708 --> 00:18:15,671
That's actually what
my mom used to call me.
158
00:18:19,475 --> 00:18:21,796
What do you like to be called?
159
00:18:21,797 --> 00:18:24,319
Olivia is good enough.
160
00:18:24,320 --> 00:18:26,682
Okay, Olivia.
161
00:18:32,368 --> 00:18:34,129
Have you had night terrors yet?
162
00:18:34,130 --> 00:18:36,771
- Have I what?
- Night terrors.
163
00:18:36,772 --> 00:18:38,173
They're part of the job.
164
00:18:38,174 --> 00:18:40,415
They don't cover that.
165
00:18:40,416 --> 00:18:43,178
You get a couple of bad nights.
166
00:18:43,179 --> 00:18:45,260
Night terrors.
167
00:18:45,261 --> 00:18:47,502
Sounds awful, what causes that?
168
00:18:47,503 --> 00:18:50,665
I think it's just
your unconscious
dealing with the fact that,
169
00:18:50,666 --> 00:18:53,428
well, adjusting to the fact
that you're now killing people.
170
00:18:53,429 --> 00:18:54,749
Closing, closure.
171
00:18:54,750 --> 00:18:55,991
- You're closing.
- Closing people.
172
00:18:55,992 --> 00:18:57,954
- Closing people.
- Right.
173
00:19:01,637 --> 00:19:03,478
You'll be good.
174
00:19:03,479 --> 00:19:05,882
You're a company girl now.
175
00:19:54,330 --> 00:19:56,251
Shall we knock first?
176
00:19:56,252 --> 00:19:57,774
Yeah.
177
00:20:01,257 --> 00:20:03,859
Are you ready for this?
178
00:20:03,860 --> 00:20:05,822
No, I'm really not.
179
00:20:47,103 --> 00:20:49,586
Malison! Come on.
180
00:21:00,677 --> 00:21:03,999
- Murderer.
- Did you hear that?
181
00:21:04,000 --> 00:21:07,883
Don't do that Malison, I'll
jump out of my fucking skin.
182
00:21:18,094 --> 00:21:20,016
Murderer.
183
00:21:28,585 --> 00:21:30,347
Murderer!
184
00:22:14,751 --> 00:22:16,792
Oh, my God!
185
00:22:16,793 --> 00:22:17,873
It's okay, it's okay, it's okay.
186
00:22:17,874 --> 00:22:20,077
You're okay, you're okay.
187
00:22:21,198 --> 00:22:22,638
Is she all right?
188
00:22:22,639 --> 00:22:24,600
Oh, God. What?
189
00:22:24,601 --> 00:22:26,762
Malison, meet Edgar.
190
00:22:26,763 --> 00:22:28,804
I'm sorry, I don't
know what happened.
191
00:22:28,805 --> 00:22:30,286
I don't know what happened.
192
00:22:30,287 --> 00:22:33,689
You fainted.
You hit your head.
193
00:22:33,690 --> 00:22:35,052
I will fix it.
194
00:22:37,614 --> 00:22:41,417
That is the most
socially fucked up person
I have ever met.
195
00:22:41,418 --> 00:22:43,259
Poor man, I probably scared him.
196
00:22:43,260 --> 00:22:45,181
You don't know the half of it.
I think you made him cry.
197
00:22:45,182 --> 00:22:48,985
- What?
- Right after you went down
he just took off inside.
198
00:22:48,986 --> 00:22:50,146
Oh, my God, I'm mortified.
199
00:22:50,147 --> 00:22:51,988
No, you have nothing
to worry about.
200
00:22:51,989 --> 00:22:54,230
- How's your head?
- It's okay.
201
00:22:54,231 --> 00:22:55,711
I need to go apologize to him.
202
00:22:55,712 --> 00:22:58,234
No, Malison,
wait for him to come back.
203
00:22:58,235 --> 00:23:00,597
- What's his name again?
- Edgar.
204
00:23:23,621 --> 00:23:27,423
Edgar.
I'm so sorry, I feel ridiculous.
205
00:23:27,424 --> 00:23:28,746
Possum.
206
00:23:29,466 --> 00:23:31,148
Excuse me?
207
00:23:32,549 --> 00:23:34,911
Possum under here.
208
00:23:34,912 --> 00:23:37,794
Oh. Of course,
209
00:23:37,795 --> 00:23:41,157
I thought I heard something
so that must have been it.
210
00:23:41,158 --> 00:23:42,720
Possum.
211
00:23:48,485 --> 00:23:50,087
Possum's pregnant.
212
00:23:53,611 --> 00:23:55,212
They bite.
213
00:23:56,574 --> 00:23:57,895
Right.
214
00:24:05,863 --> 00:24:07,143
What?
215
00:24:07,144 --> 00:24:09,666
- He strangled a possum.
- He what?
216
00:24:09,667 --> 00:24:11,387
With his bare hands.
217
00:24:11,388 --> 00:24:14,671
He's bonkers, Olivia.
He's crazy.
218
00:24:17,835 --> 00:24:21,078
Best to stay inside
when it's dark.
219
00:24:22,640 --> 00:24:24,200
What'd you do with it?
220
00:24:24,201 --> 00:24:26,804
- The possum?
- Yeah.
221
00:24:28,005 --> 00:24:29,367
Got rid of it.
222
00:24:31,889 --> 00:24:33,249
Well, that's good.
223
00:24:33,250 --> 00:24:34,691
Thank you, Edgar.
224
00:24:34,692 --> 00:24:37,295
You're on the second floor.
225
00:24:39,297 --> 00:24:40,618
This way then?
226
00:25:01,679 --> 00:25:04,681
Malison, come on.
227
00:25:04,682 --> 00:25:07,884
- Where'd he go?
- Up here, I think.
228
00:25:07,885 --> 00:25:09,527
He's a focused man.
229
00:25:10,288 --> 00:25:13,010
He strangled a pregnant possum.
230
00:25:23,501 --> 00:25:25,383
Where's Mr. Somborac?
231
00:25:26,224 --> 00:25:27,385
First floor.
232
00:25:28,506 --> 00:25:30,188
Can't make the stairs.
233
00:25:31,909 --> 00:25:33,911
Do you stay with him?
234
00:25:34,992 --> 00:25:36,233
Carriage house.
235
00:25:36,234 --> 00:25:38,995
So he sleeps in
the house by himself?
236
00:25:38,996 --> 00:25:42,879
He needs 24 hour care
by the sounds of it.
237
00:25:42,880 --> 00:25:45,122
He's still alive.
238
00:25:45,123 --> 00:25:46,524
Can't die.
239
00:25:47,205 --> 00:25:49,206
Not properly.
240
00:25:49,207 --> 00:25:51,288
So you're his executor then?
241
00:25:51,289 --> 00:25:52,570
Are you his son?
242
00:25:56,254 --> 00:25:59,657
The other bedroom
is down the hall.
243
00:26:01,899 --> 00:26:04,861
You know, this looks
big enough for two.
244
00:26:04,862 --> 00:26:07,465
I think we'll stick together.
Right, hun?
245
00:26:13,471 --> 00:26:16,113
Do you have any refreshments?
246
00:26:16,114 --> 00:26:18,076
Bottle of wine perhaps?
247
00:26:19,397 --> 00:26:22,560
I ring the bell at first light.
248
00:26:23,121 --> 00:26:24,922
That's breakfast.
249
00:26:24,923 --> 00:26:26,845
Hear that, Esmeralda?
250
00:26:27,966 --> 00:26:30,008
He wants to talk to you.
251
00:26:31,129 --> 00:26:32,769
That's fine,
there's formalities.
252
00:26:32,770 --> 00:26:34,571
Fine print things to go over.
253
00:26:34,572 --> 00:26:37,454
He has specific things he wants.
254
00:26:37,455 --> 00:26:38,857
Don't we all?
255
00:26:40,658 --> 00:26:43,902
It will be better
in the morning.
256
00:26:46,064 --> 00:26:49,187
What will be better
in the morning?
257
00:26:50,268 --> 00:26:52,791
No wine cellar, yet.
258
00:26:54,112 --> 00:26:56,114
I feel sorry for him.
259
00:26:58,276 --> 00:27:00,678
Oh, it's freezing in here.
260
00:27:00,679 --> 00:27:03,480
He's not used to
being around people.
261
00:27:03,481 --> 00:27:05,804
Someone you can relate to.
262
00:27:07,245 --> 00:27:08,526
Maybe.
263
00:27:11,089 --> 00:27:13,571
I'm sorry, that was mean.
264
00:27:15,133 --> 00:27:18,095
I can't help myself sometimes.
265
00:27:18,096 --> 00:27:19,577
You're right.
266
00:27:21,419 --> 00:27:22,661
Come on.
267
00:27:24,502 --> 00:27:26,104
Let's be friends.
268
00:27:54,773 --> 00:27:55,893
What?
269
00:27:55,894 --> 00:27:58,977
Sorry, I just
wasn't expecting it.
270
00:28:11,510 --> 00:28:14,152
Well, don't make me feel weird.
271
00:28:23,882 --> 00:28:26,243
Don't worry about
the night terrors.
272
00:28:26,244 --> 00:28:28,086
They're not that bad.
273
00:28:33,492 --> 00:28:35,333
I just had the worst thought.
274
00:28:35,334 --> 00:28:37,014
What?
275
00:28:37,015 --> 00:28:41,098
How much you want to bet that
little creep has a peephole?
276
00:28:41,099 --> 00:28:43,140
I don't think he's smart enough.
277
00:28:43,141 --> 00:28:44,423
Help me look.
278
00:28:50,309 --> 00:28:52,991
I'd have one if I was him.
279
00:28:53,872 --> 00:28:55,714
Are you kidding?
280
00:28:58,317 --> 00:29:02,961
He's probably choking his
little possum right now.
281
00:29:04,363 --> 00:29:05,324
He's in there!
282
00:29:05,325 --> 00:29:06,684
- Are you kidding?
- I'm not kidding.
283
00:29:06,685 --> 00:29:08,246
He's right in there,
I just saw him.
284
00:29:08,247 --> 00:29:10,088
That little fucker!
285
00:29:12,131 --> 00:29:13,852
Wait here.
286
00:30:10,990 --> 00:30:13,832
Go away!
Go away, stop it!
287
00:30:13,833 --> 00:30:15,994
- Stop it!
- Stop what?
288
00:30:15,995 --> 00:30:18,236
Please, don't leave me
in here again.
289
00:30:18,237 --> 00:30:20,118
It's okay.
290
00:30:20,119 --> 00:30:22,560
He's gone, he left the house.
291
00:30:22,561 --> 00:30:26,124
He went back to
his servant shack.
292
00:30:26,125 --> 00:30:28,808
Let's try and stay calm, okay?
293
00:30:29,849 --> 00:30:31,009
I'm going to go out
for a cigarette.
294
00:30:31,010 --> 00:30:33,451
Please don't leave me in here.
295
00:30:33,452 --> 00:30:34,693
Come with me.
296
00:30:39,418 --> 00:30:41,100
Edgar went that way.
297
00:30:42,822 --> 00:30:46,184
Look at this place.
It's huge.
298
00:30:46,185 --> 00:30:48,466
Seems like a lot for two men.
299
00:30:48,467 --> 00:30:50,750
One of whom's bed ridden.
300
00:30:51,871 --> 00:30:55,113
Something's not right about it.
301
00:30:55,114 --> 00:30:56,755
Why call us all
the way out here?
302
00:30:56,756 --> 00:30:59,718
Why not just have Edgar do it?
303
00:30:59,719 --> 00:31:03,923
Lover boy
sleeps over there I guess.
304
00:31:05,124 --> 00:31:07,006
God, I'm so scared.
305
00:31:08,327 --> 00:31:09,567
Of what?
306
00:31:09,568 --> 00:31:11,329
Damn possums, what do you think?
307
00:31:11,330 --> 00:31:13,212
All right.
308
00:31:14,614 --> 00:31:17,175
It's so dark I can
feel them out here.
309
00:31:17,176 --> 00:31:18,578
Stop it.
310
00:31:19,538 --> 00:31:20,619
Giant mole men.
311
00:31:20,620 --> 00:31:22,541
I said stop it.
312
00:31:22,542 --> 00:31:23,663
Sorry.
313
00:31:28,748 --> 00:31:30,389
I miss Lucy.
314
00:31:32,151 --> 00:31:34,312
Someone's watching it, right?
315
00:31:34,313 --> 00:31:36,154
Boyfriend or?
316
00:31:36,155 --> 00:31:37,957
No, I lived alone.
317
00:31:38,918 --> 00:31:40,239
Good for you.
318
00:31:41,400 --> 00:31:42,722
Not really.
319
00:31:43,843 --> 00:31:44,964
It's terrible.
320
00:31:47,126 --> 00:31:50,208
I don't even think
I can go back to...
321
00:31:50,209 --> 00:31:51,370
What?
322
00:31:52,492 --> 00:31:54,534
That place looks mad.
323
00:31:55,455 --> 00:31:56,816
Look at it.
324
00:31:58,938 --> 00:32:00,139
Looks alive.
325
00:32:02,181 --> 00:32:04,664
Do you think it likes us, Liv?
326
00:34:04,945 --> 00:34:08,868
Hi, my name is Malison McCourt.
327
00:34:08,869 --> 00:34:12,671
I'm a palliative technician
with Lifesource Closures.
328
00:34:12,672 --> 00:34:14,313
We would like to
extend our compassion
329
00:34:14,314 --> 00:34:18,277
to you and your family
at this sensitive time.
330
00:34:18,278 --> 00:34:19,558
I'd like to personally
reassure you
331
00:34:19,559 --> 00:34:21,040
that your family's
closure will be
332
00:34:21,041 --> 00:34:25,565
memorable, merciful
and meaningful.
333
00:35:06,366 --> 00:35:08,728
So, I guess we meet
the guy today.
334
00:35:08,729 --> 00:35:11,572
- Our victim?
- Don't.
335
00:35:12,853 --> 00:35:15,174
Did you read the brief?
336
00:35:15,175 --> 00:35:17,497
He's palliative.
Bad shape.
337
00:35:18,338 --> 00:35:19,739
It should be easy.
338
00:35:19,740 --> 00:35:22,702
What do you make of this
special dispensation clause?
339
00:35:22,703 --> 00:35:25,905
Don't worry, I'm sure
this guy wants to go out,
340
00:35:25,906 --> 00:35:29,630
sitting under his favorite
tree or something.
341
00:35:34,274 --> 00:35:37,638
I have to show you
what you can't do.
342
00:35:39,520 --> 00:35:40,921
Come with me.
343
00:35:41,922 --> 00:35:44,204
Good morning to you too, Edgar.
344
00:36:12,633 --> 00:36:16,397
Edgar, when do we meet Somborac?
345
00:36:32,052 --> 00:36:34,535
- Malison!
- Sorry.
346
00:36:35,696 --> 00:36:37,617
Where did he go?
347
00:36:37,618 --> 00:36:40,381
You know our Edgar,
he's focused.
348
00:36:42,022 --> 00:36:43,303
Sorry.
349
00:36:43,304 --> 00:36:46,587
Some of these statues
are really odd.
350
00:36:50,791 --> 00:36:52,312
Edgar!
351
00:36:52,313 --> 00:36:55,836
- What?
- Sorry, just my nerves,
I guess.
352
00:37:06,167 --> 00:37:07,167
Edgar!
353
00:37:11,132 --> 00:37:12,293
Edgar!
354
00:37:13,174 --> 00:37:14,295
Where are you?
355
00:37:16,377 --> 00:37:18,019
This is ridiculous.
356
00:37:20,901 --> 00:37:23,103
What do you think he
meant by stuff we can't do?
357
00:37:23,104 --> 00:37:24,585
I don't know.
358
00:37:25,306 --> 00:37:26,746
I'll go this way, you go around.
359
00:37:26,747 --> 00:37:30,190
No, no, I'll go through
here, you go around.
360
00:37:30,191 --> 00:37:33,674
Okay, suit yourself.
Shout if you find him.
361
00:38:18,079 --> 00:38:19,479
Olivia!
362
00:38:29,450 --> 00:38:30,812
Olivia!
363
00:38:31,412 --> 00:38:32,694
Edgar!
364
00:38:34,335 --> 00:38:35,576
Anybody!
365
00:38:45,266 --> 00:38:46,387
Olivia!
366
00:39:20,822 --> 00:39:22,743
It's okay, it's me, it's Olivia.
367
00:39:22,744 --> 00:39:24,024
You're okay.
368
00:39:24,025 --> 00:39:26,627
You're okay, I'm here.
369
00:39:26,628 --> 00:39:29,029
Guess what we're
not supposed to do?
370
00:39:29,030 --> 00:39:30,711
Go in the maze.
371
00:39:30,712 --> 00:39:34,956
It's very important that
no one goes in the maze.
372
00:39:44,005 --> 00:39:46,567
I can't explain it Mal, I think
you might still be in shock
373
00:39:46,568 --> 00:39:49,329
from the first close you did.
374
00:39:49,330 --> 00:39:51,492
I'd understand if you left.
375
00:39:51,493 --> 00:39:54,816
I'm not going to
leave you Olivia.
376
00:39:56,898 --> 00:40:00,220
Do you think I've
been hysterical?
377
00:40:00,221 --> 00:40:01,862
No.
378
00:40:01,863 --> 00:40:03,824
And that is an old word
with an ugly meaning
379
00:40:03,825 --> 00:40:05,786
and you shouldn't use it.
380
00:40:07,669 --> 00:40:09,670
Tell me you hear that.
381
00:40:09,671 --> 00:40:13,954
Yes, he plays
every day at 11:00.
382
00:40:13,955 --> 00:40:17,077
He was about to go do that
while we were looking for you.
383
00:40:17,078 --> 00:40:18,680
He has five pianos.
384
00:40:20,842 --> 00:40:24,004
And five thumbs
by the sounds of it.
385
00:40:45,267 --> 00:40:46,267
Liv.
386
00:40:47,349 --> 00:40:50,671
- It's Olivia, remember?
- Right, sorry.
387
00:40:50,672 --> 00:40:52,233
Do you ever think that sometimes
388
00:40:52,234 --> 00:40:55,276
what we're doing
is kind of wrong?
389
00:40:55,277 --> 00:40:58,679
It's our job, hun.
That's all it is.
390
00:40:58,680 --> 00:41:00,561
We're actually
killing people, Liv.
391
00:41:00,562 --> 00:41:02,404
Olivia, I'm sorry.
392
00:41:03,485 --> 00:41:05,086
I know we're supposed
to feel this connection
393
00:41:05,087 --> 00:41:06,447
with ancient whatever...
394
00:41:06,448 --> 00:41:10,931
Oh, God, did Winston give
you his Eskimo granny speech?
395
00:41:10,932 --> 00:41:13,254
No.
396
00:41:13,255 --> 00:41:15,056
"It's like I tell all my girls,"
397
00:41:15,057 --> 00:41:18,099
stick granny on an ice block
and shove her out to sea.
398
00:41:18,100 --> 00:41:19,820
"If they did it,
it can't be wrong."
399
00:41:22,264 --> 00:41:23,744
I know.
400
00:41:23,745 --> 00:41:26,507
And I like because it's all
about choice it's just...
401
00:41:26,508 --> 00:41:29,390
Look, if you want activism go
pitch a tent at city hall, okay?
402
00:41:29,391 --> 00:41:30,632
It's our job.
403
00:41:39,721 --> 00:41:42,324
You can call me Liv, it's fine.
404
00:41:45,968 --> 00:41:49,971
So let's go see what
this old fuck's
special dispensation is anyway.
405
00:41:49,972 --> 00:41:55,617
We're ready.
Malison just had a little
panic attack but we're fine.
406
00:41:59,181 --> 00:42:00,702
Follow you then?
407
00:42:29,852 --> 00:42:33,614
- I will speak for him.
- That's fine.
408
00:42:33,615 --> 00:42:38,419
Everything's been signed.
He's basically going to be
a witness from hereon in.
409
00:42:38,420 --> 00:42:40,942
Give me a moment.
410
00:42:40,943 --> 00:42:42,304
Please.
411
00:43:16,779 --> 00:43:20,783
These are the clerks,
Miss McCourt and Miss Bletcher.
412
00:43:25,788 --> 00:43:28,550
Glad to meet you, Mr. Somborac.
413
00:43:28,551 --> 00:43:30,472
We will do all that we
can to ensure your closure
414
00:43:30,473 --> 00:43:33,715
carries out with as much
meaning as you wish.
415
00:43:33,716 --> 00:43:35,557
Everything has been signed.
Edgar has done an excellent job
416
00:43:35,558 --> 00:43:37,799
of putting things
in order for you.
417
00:43:37,800 --> 00:43:41,763
We understand that you would
like us to consider a
special dispensation.
418
00:43:45,408 --> 00:43:47,088
Me? What does he mean?
419
00:43:47,089 --> 00:43:49,210
Is he referring to...
420
00:43:49,211 --> 00:43:53,254
I, Milos Somborac,
appoint Edgar Birde
421
00:43:53,255 --> 00:43:56,057
to read out and
assist with my request
422
00:43:56,058 --> 00:44:00,462
for special dispensation
on the manner of my passing.
423
00:44:00,463 --> 00:44:02,504
I have been assured
that upon submitting
424
00:44:02,505 --> 00:44:05,987
extra consideration
to Lifesource Closures
425
00:44:05,988 --> 00:44:10,272
that this request will be
followed to the letter.
426
00:44:10,273 --> 00:44:14,436
First I am to be conveyed,
at dusk, to the Dahkma
427
00:44:14,437 --> 00:44:18,119
located centrally in the
Durhta closest to the garden.
428
00:44:18,120 --> 00:44:20,442
Sorry, a Dahkma,
what is a Dahkma exactly?
429
00:44:20,443 --> 00:44:23,845
A reading from select
passages in the Bardo Thodol
430
00:44:23,846 --> 00:44:28,290
will then take place followed
by a minute of silent prayer.
431
00:44:28,291 --> 00:44:30,172
Are we going to get a
copy of this beforehand?
432
00:44:30,173 --> 00:44:31,373
It's always good to go over...
433
00:44:31,374 --> 00:44:33,655
The appointed
rogyapas must be female
434
00:44:33,656 --> 00:44:38,580
to receive the tingu, and she
must be absolved in juniper
435
00:44:38,581 --> 00:44:41,464
before receiving
blessed guidance.
436
00:44:42,465 --> 00:44:46,068
So, it's a Buddhist
ceremony then?
437
00:44:46,069 --> 00:44:49,511
Lovely.
Uh... what is a tingu?
438
00:44:49,512 --> 00:44:53,155
The tingu is a sacred
Himalayan Kukri Knife.
439
00:44:53,156 --> 00:44:58,360
The rogyapas are then rendered
by Eurasian griffons
to the maze,
440
00:44:58,361 --> 00:45:02,044
and the soul is conveyed
clear of profanity
441
00:45:02,045 --> 00:45:06,609
by the mouths of the
blessed protector, Fulvis.
442
00:45:16,539 --> 00:45:19,102
I have a couple of questions.
443
00:45:22,385 --> 00:45:23,906
Okay, I didn't
understand most of that
444
00:45:23,907 --> 00:45:26,788
so are we going to
get a translation
445
00:45:26,789 --> 00:45:30,192
or something beforehand?
446
00:45:30,193 --> 00:45:35,037
The blessed guidance will not
be received before the prayer.
447
00:45:35,038 --> 00:45:39,001
Right, so we'll be relying
on you for that as well then?
448
00:45:39,002 --> 00:45:42,724
Well, you are the
chosen rogyapas.
449
00:45:42,725 --> 00:45:46,809
You will understand
more than me.
450
00:45:46,810 --> 00:45:51,573
What happened to him? His face?
I mean, was there a fire
or something?
451
00:45:51,574 --> 00:45:53,696
No, there was no fire.
452
00:45:54,657 --> 00:45:58,580
He has always looked
like that to me.
453
00:45:58,581 --> 00:46:00,063
It is 2:00.
454
00:46:01,064 --> 00:46:02,505
I have to play.
455
00:46:06,870 --> 00:46:09,713
- Play?
- He means play.
456
00:46:12,235 --> 00:46:15,637
Some of the words he used,
they sounded kind of familiar.
457
00:46:15,638 --> 00:46:17,240
I heard it before.
458
00:46:18,401 --> 00:46:19,402
Here.
459
00:46:21,004 --> 00:46:22,685
Bardo Thodol.
460
00:46:22,686 --> 00:46:26,008
Yeah, he said
something, Bardo Thodol.
461
00:46:26,009 --> 00:46:29,011
Tibetan book of the dead.
462
00:46:29,012 --> 00:46:31,573
Oh, God, Olivia.
463
00:46:31,574 --> 00:46:35,819
Let's go find a nice place for
an afternoon read, shall we?
464
00:47:05,448 --> 00:47:07,089
I feel better.
465
00:47:07,090 --> 00:47:10,012
Oh, good, I'm glad.
466
00:47:10,013 --> 00:47:12,656
Stress can really play with you.
467
00:47:14,498 --> 00:47:18,461
I don't know why but
when I saw his face I just,
468
00:47:18,462 --> 00:47:19,943
I felt okay.
469
00:47:21,024 --> 00:47:22,185
Really?
470
00:47:23,467 --> 00:47:27,269
Not me.
I couldn't even look at him.
471
00:47:27,270 --> 00:47:29,392
Oh, shit, Mal, here it is.
472
00:47:29,393 --> 00:47:34,357
- A Jhotar is a sky burial.
- Sky burial, what's that?
473
00:47:34,358 --> 00:47:36,759
It's a ritual
performed for the purpose
474
00:47:36,760 --> 00:47:38,561
of releasing a soul
from the clutches
475
00:47:38,562 --> 00:47:41,364
of vengeful spirits that
wish to lay claim to it
476
00:47:41,365 --> 00:47:44,206
through their desire
for eternal revenge.
477
00:47:44,207 --> 00:47:45,688
Okay, it says,
"the Jhotar cannot be used"
478
00:47:45,689 --> 00:47:48,651
to absolve petty wrongs
such as passionate murder,
479
00:47:48,652 --> 00:47:51,334
but it is reserved for crimes
with a measurable gravity.
480
00:47:51,335 --> 00:47:54,657
Specifically, the entrapment
of no fewer than 12 souls
481
00:47:54,658 --> 00:47:57,421
"through the
instruments of suicide."
482
00:47:59,182 --> 00:48:01,144
I don't get it, do you?
483
00:48:03,747 --> 00:48:07,791
Okay, whatever.
What, specifically,
is a sky burial?
484
00:48:15,479 --> 00:48:17,640
It's a de-fleshing sacrament.
485
00:48:17,641 --> 00:48:19,682
"The flesh of the subject
is removed by the royagpas"
486
00:48:19,683 --> 00:48:23,085
using a Kukri Knife made
from the bones of a suicide.
487
00:48:23,086 --> 00:48:26,209
The organs are then fed
up to birds of prey,
488
00:48:26,210 --> 00:48:28,771
which conveys the spirit
in its mouth to the sky,
489
00:48:28,772 --> 00:48:30,613
to eternal deliverance
from the ravages
490
00:48:30,614 --> 00:48:33,136
"of purgatorial vengeance."
491
00:48:36,580 --> 00:48:38,621
What?
492
00:48:38,622 --> 00:48:39,903
What, what is it?
493
00:48:40,384 --> 00:48:41,544
What?
494
00:48:44,948 --> 00:48:46,109
Olivia!
495
00:48:46,110 --> 00:48:50,433
No! No! No! No!
496
00:48:50,434 --> 00:48:51,875
Olivia, breathe!
497
00:48:55,799 --> 00:48:57,041
Olivia!
498
00:48:59,123 --> 00:49:00,404
Olivia, breathe!
499
00:49:06,050 --> 00:49:07,291
Olivia!
500
00:49:12,056 --> 00:49:13,776
Oh, my God!
Oh, my God!
501
00:49:50,374 --> 00:49:53,057
- What now?
- Nothing.
502
00:49:57,221 --> 00:49:58,661
We have to talk.
503
00:49:58,662 --> 00:50:00,223
Are you okay?
504
00:50:00,224 --> 00:50:02,826
I'm fine, I think it was just
an asthma attack or something.
505
00:50:02,827 --> 00:50:04,467
I didn't know you had asthma,
you didn't tell me that.
506
00:50:04,468 --> 00:50:05,949
I haven't had it
since I was a kid.
507
00:50:05,950 --> 00:50:09,993
Look, he wants us to cut him up.
508
00:50:09,994 --> 00:50:11,796
You know that, right?
509
00:50:13,437 --> 00:50:16,640
I think, figuratively,
I don't think...
510
00:50:16,641 --> 00:50:18,682
No, he actually wants
us to carve him up
511
00:50:18,683 --> 00:50:20,564
and feed him to birds.
512
00:50:22,206 --> 00:50:23,567
That's insane.
513
00:50:26,130 --> 00:50:28,932
Fuck, I should
have known better.
514
00:50:28,933 --> 00:50:31,014
I should've asked
Winston some questions.
515
00:50:31,015 --> 00:50:32,416
Mr. Winston?
516
00:50:34,178 --> 00:50:37,500
That guy paid a
million dollars for this.
517
00:50:37,501 --> 00:50:39,303
What do you want to do?
518
00:50:40,985 --> 00:50:44,188
Well, I'm going
to draw a line here.
519
00:50:45,149 --> 00:50:47,111
I mean, we can't do that.
520
00:50:48,032 --> 00:50:49,273
Right?
521
00:50:50,394 --> 00:50:52,156
I mean, we just can't.
522
00:50:53,838 --> 00:50:56,279
- Agree with me, please!
- Of course.
523
00:50:56,280 --> 00:50:59,362
Okay.
So tomorrow we call Winston,
524
00:50:59,363 --> 00:51:03,807
- we tell them we're sorry,
and we just go.
- What about Mr. Somborac?
525
00:51:03,808 --> 00:51:06,970
You saw him, he probably
won't even make it till then.
526
00:51:06,971 --> 00:51:09,974
He just needs to die,
on his own.
527
00:51:11,936 --> 00:51:14,738
We came all this way.
528
00:51:14,739 --> 00:51:19,142
Look, if you want to do
this you go ahead but I'm out.
529
00:51:19,143 --> 00:51:20,664
Me too.
530
00:51:20,665 --> 00:51:22,106
Good.
531
00:51:26,751 --> 00:51:28,633
Let's get some sleep.
532
00:51:38,323 --> 00:51:39,564
Malison.
533
00:51:40,685 --> 00:51:41,686
No.
534
00:53:57,222 --> 00:53:58,784
No wood.
535
00:53:59,785 --> 00:54:02,748
Edgar, you startled me.
536
00:54:04,830 --> 00:54:06,672
There is no more wood.
537
00:54:08,874 --> 00:54:10,555
I'd bring it in but,
538
00:54:11,917 --> 00:54:13,999
after tomorrow...
539
00:54:17,282 --> 00:54:19,364
After tomorrow, no need.
540
00:54:22,367 --> 00:54:23,689
Are you sad?
541
00:54:25,931 --> 00:54:27,492
I understand.
542
00:54:29,655 --> 00:54:32,698
You're going to
be here all alone.
543
00:54:35,621 --> 00:54:38,382
Are you going to stay here?
544
00:54:38,383 --> 00:54:39,464
After, I mean.
545
00:54:47,272 --> 00:54:49,515
This is how you stay warm.
546
00:55:02,768 --> 00:55:04,930
I will stay after, but...
547
00:55:14,139 --> 00:55:16,902
Can I tell you something Edgar?
548
00:55:22,628 --> 00:55:26,151
After tomorrow, I have nowhere.
549
00:55:27,553 --> 00:55:32,196
I got thrown out of my
room for having a cat.
550
00:55:32,197 --> 00:55:34,680
Now, I don't even have the cat.
551
00:55:38,123 --> 00:55:41,086
So for now,
this is where I live.
552
00:55:53,819 --> 00:55:56,982
I guess it's
always been that way.
553
00:56:00,226 --> 00:56:02,348
There's two houses here.
554
00:56:04,910 --> 00:56:07,313
One that your friend sees,
555
00:56:08,474 --> 00:56:10,356
and one that you see.
556
00:56:16,802 --> 00:56:18,003
Juniper.
557
00:56:28,854 --> 00:56:32,258
Keep the house
that you see away.
558
00:56:37,503 --> 00:56:39,785
Does it want to hurt me?
559
00:56:48,874 --> 00:56:51,877
They want you to hurt yourself.
560
00:57:00,006 --> 00:57:01,487
Hot water.
561
00:57:02,368 --> 00:57:03,449
Warm you.
562
00:57:05,371 --> 00:57:07,413
Get clean for tomorrow.
563
00:57:21,147 --> 00:57:24,150
Turn the lights out.
That's your job.
564
00:57:26,552 --> 00:57:28,914
You are the chosen royagpas.
565
00:57:28,915 --> 00:57:31,958
You will understand
more than me.
566
00:57:33,279 --> 00:57:36,481
Put a needle in it
and you're done.
567
00:57:36,482 --> 00:57:40,246
He just needs
to die, on his own.
568
00:58:55,762 --> 00:58:56,763
Do it.
569
01:01:54,021 --> 01:01:57,543
I'm sorry.
I thought I heard you in pain.
570
01:01:57,544 --> 01:02:00,507
Don't talk to the children.
571
01:02:02,389 --> 01:02:04,231
Kill them first.
572
01:02:04,952 --> 01:02:07,915
They have to be the first to go.
573
01:04:43,231 --> 01:04:44,472
Malison?
574
01:05:30,038 --> 01:05:31,439
Malison!
575
01:05:37,365 --> 01:05:38,767
Malison!
576
01:06:56,645 --> 01:06:57,846
Malison?
577
01:07:07,456 --> 01:07:08,617
Edgar?
578
01:07:55,344 --> 01:07:57,066
Oh, for Christ sakes.
579
01:09:19,749 --> 01:09:20,950
Who are you?
580
01:09:57,466 --> 01:10:00,228
What are you doing down here?
581
01:10:00,229 --> 01:10:03,351
What are you doing down here?
582
01:10:03,352 --> 01:10:06,314
I asked you first.
583
01:10:06,315 --> 01:10:08,436
Fair enough.
584
01:10:08,437 --> 01:10:11,600
I came down here to get
a fancy bottle of wine.
585
01:10:11,601 --> 01:10:14,684
A nice Chateau
d'Laffite Rothschild.
586
01:10:17,086 --> 01:10:18,367
Now you.
587
01:10:21,731 --> 01:10:25,053
I was looking for my friend,
588
01:10:25,054 --> 01:10:26,896
and then we're gonna go.
589
01:10:29,419 --> 01:10:31,100
Are you a neighbor?
590
01:10:33,623 --> 01:10:34,584
Do they know you're here?
591
01:10:34,585 --> 01:10:38,026
Oh, sure, I've known
Somborac forever.
592
01:10:38,027 --> 01:10:41,029
You do know what
happened here don't ya?
593
01:10:41,030 --> 01:10:42,352
No.
594
01:10:43,433 --> 01:10:44,433
What?
595
01:10:45,995 --> 01:10:50,238
It's best to not talk about
it out of respect for the boy.
596
01:10:50,239 --> 01:10:52,281
What boy?
597
01:10:52,282 --> 01:10:53,563
Edgar.
598
01:10:54,243 --> 01:10:55,765
You know Edgar.
599
01:10:56,806 --> 01:10:58,206
Poor lad.
600
01:10:58,207 --> 01:11:00,809
He seems slow but he ain't.
601
01:11:00,810 --> 01:11:02,372
It's just sadness.
602
01:11:03,373 --> 01:11:06,455
Comes out of the
soil under our feet.
603
01:11:06,456 --> 01:11:10,059
And it fills you eventually.
Slows you right down.
604
01:11:10,980 --> 01:11:13,021
You know...
605
01:11:13,022 --> 01:11:15,024
Slows ya till you stop.
606
01:11:20,990 --> 01:11:23,553
We should go find your friend.
607
01:11:24,794 --> 01:11:28,837
Wait, someone slammed the door.
608
01:11:28,838 --> 01:11:32,442
Was probably your
friend looking for ya.
609
01:11:37,887 --> 01:11:40,890
Nope, nobody here.
610
01:11:41,931 --> 01:11:43,573
Somebody was.
611
01:11:45,135 --> 01:11:48,458
You should get your
friend and leave.
612
01:11:51,501 --> 01:11:55,345
- That's what I said.
- It's a good plan.
613
01:11:56,746 --> 01:11:59,509
Things might get
bad if you stay.
614
01:12:02,993 --> 01:12:05,515
What's that supposed to mean?
615
01:12:33,623 --> 01:12:35,384
Malison!
616
01:12:35,385 --> 01:12:37,147
Olivia!
617
01:12:59,890 --> 01:13:01,290
Malison.
618
01:13:01,291 --> 01:13:02,291
You're here!
619
01:13:22,793 --> 01:13:25,915
Liv!
It's just like you said, Liv!
620
01:13:25,916 --> 01:13:28,718
Liv, we're fucking cutting him
up just like a fucking pig.
621
01:13:28,719 --> 01:13:30,960
See, I'm going to
cut right down there
622
01:13:30,961 --> 01:13:32,882
and pull all his organs out
and huck them up in the air.
623
01:13:32,883 --> 01:13:34,483
It's fucking crazy.
624
01:13:34,484 --> 01:13:36,606
What are you talking about?
625
01:13:36,607 --> 01:13:39,729
Our job, our job and it's
totally the right thing to do.
626
01:13:39,730 --> 01:13:42,812
It's exactly what we need to do.
627
01:13:42,813 --> 01:13:46,896
There's... what I want
to say, like, entities.
628
01:13:46,897 --> 01:13:48,778
They're like ghosts.
629
01:13:48,779 --> 01:13:52,862
Dead people and I can
fucking hear them.
630
01:13:52,863 --> 01:13:56,265
I can see them
and it's fucking amazing.
631
01:13:56,266 --> 01:13:59,428
Death cult.
Curse warfare.
632
01:13:59,429 --> 01:14:03,874
Somborac studied it for years.
He fucking led them here to die.
633
01:14:06,717 --> 01:14:10,680
Look... they want Somborac,
634
01:14:10,681 --> 01:14:12,161
they want him to die,
635
01:14:12,162 --> 01:14:15,486
because as soon as he does,
he's all theirs.
636
01:14:16,447 --> 01:14:18,367
And they're pissed.
637
01:14:18,368 --> 01:14:21,891
They're really tricky, Liv.
They want me to kill myself.
638
01:14:21,892 --> 01:14:26,015
They sent this little
fucking girl to... to what?
639
01:14:26,016 --> 01:14:28,057
Just because they did it?
640
01:14:28,058 --> 01:14:32,302
Off themselves, she's my
friend, she gets to know!
641
01:14:34,825 --> 01:14:37,787
Liv, it's true, all of it.
642
01:14:37,788 --> 01:14:40,870
It's true.
Of what?
643
01:14:40,871 --> 01:14:42,592
Of what you ask?
644
01:14:42,593 --> 01:14:46,436
Telling people they will
go somewhere by dying,
645
01:14:46,437 --> 01:14:49,999
and then not even
going with them.
646
01:14:50,000 --> 01:14:53,724
They all got trapped here.
Like worms in a pail.
647
01:14:55,806 --> 01:14:59,008
Don't believe me?
I don't give a shit.
648
01:14:59,009 --> 01:15:00,410
This is our job.
649
01:15:00,411 --> 01:15:02,332
It's time to step
the fuck up, Liv.
650
01:15:02,333 --> 01:15:04,093
Okay?
Special dispensation.
651
01:15:04,094 --> 01:15:06,576
We're going to perform
the Jhotar or whatever
the fuck it is, and then bam,
652
01:15:06,577 --> 01:15:09,779
the client is free
and he can go,
and all these assholes,
653
01:15:09,780 --> 01:15:13,062
all these assholes that
you see around here.
654
01:15:13,063 --> 01:15:15,865
They're listening to us,
655
01:15:15,866 --> 01:15:19,669
but that doesn't matter
because it's too late for them.
656
01:15:19,670 --> 01:15:22,071
They know exactly what
we're going to do,
657
01:15:22,072 --> 01:15:24,034
and they don't like it.
658
01:15:28,479 --> 01:15:31,441
You look upset.
Don't be.
659
01:15:31,442 --> 01:15:35,846
It's gonna take like an hour
and then we can just go.
660
01:24:55,168 --> 01:24:56,690
Stop it!
661
01:24:58,772 --> 01:24:59,653
Stop!
662
01:24:59,654 --> 01:25:02,414
It's me, it's me,
it's me. It's okay.
663
01:25:02,415 --> 01:25:03,736
It's over now, it's done, okay.
664
01:25:03,737 --> 01:25:06,378
They're all still
out there, all of them.
665
01:25:06,379 --> 01:25:08,060
They don't like what we did.
666
01:25:08,061 --> 01:25:10,182
We? You fucking tied me up!
667
01:25:10,183 --> 01:25:13,946
Olivia, please.
They're going to hear us.
668
01:25:13,947 --> 01:25:14,987
Who?
669
01:25:17,991 --> 01:25:20,312
It's okay.
We're gonna get you home,
670
01:25:20,313 --> 01:25:21,874
we're gonna get you help, okay?
671
01:25:21,875 --> 01:25:23,115
I'm gonna get you help.
672
01:25:23,116 --> 01:25:25,477
- I don't feel very good.
- I know.
673
01:25:25,478 --> 01:25:27,399
You're okay, you're okay.
674
01:25:30,484 --> 01:25:31,884
- What is that?
- It's okay.
675
01:25:31,885 --> 01:25:33,566
- What is that?
- It's nothing, look at me.
676
01:25:33,567 --> 01:25:35,568
Look at me.
We're gonna take you home, okay?
677
01:25:37,290 --> 01:25:38,251
It's nothing, it's nothing okay?
678
01:25:38,252 --> 01:25:39,692
Look at me, look at me,
look at me.
679
01:25:39,693 --> 01:25:41,454
We're gonna get you home.
I'm gonna take you home, okay?
680
01:25:41,455 --> 01:25:43,657
I want you to stand up.
Stand up with me.
681
01:25:44,818 --> 01:25:48,541
We're gonna go home.
We're gonna go home.
682
01:25:48,542 --> 01:25:50,263
They wanted him.
683
01:25:51,425 --> 01:25:53,387
We let him go.
684
01:25:55,389 --> 01:25:58,632
No, no, we did the right thing.
685
01:26:33,106 --> 01:26:35,829
Who are these people?
686
01:26:54,808 --> 01:26:56,770
That's who they are.
687
01:27:26,480 --> 01:27:28,562
Special dispensation, Liv.
688
01:28:31,505 --> 01:28:32,666
Lucy?
689
01:28:34,308 --> 01:28:35,669
Lucy.
690
01:28:36,030 --> 01:28:37,311
Lucy.
691
01:28:39,794 --> 01:28:41,235
Lucy.
47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.