Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,280 --> 00:00:02,110
This is what happened last time...
3
00:00:02,110 --> 00:00:04,970
No turning back, now, okay?
4
00:00:05,380 --> 00:00:09,510
I've always felt good at being
pulled along at Natsumi's pace.
5
00:00:09,800 --> 00:00:13,790
I thought we would live out our
lives together, like this...
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,510
This is from that morning.
7
00:00:15,500 --> 00:00:19,120
It's okay. I won't show it to Uemura-sensei.
8
00:00:19,130 --> 00:00:24,660
Having another girl that you like a lot,
and look up to, and want to treat well.
9
00:00:24,650 --> 00:00:28,630
But she makes you feel insignificant.
So, you want to hurt her.
10
00:00:29,330 --> 00:00:32,800
I think I've got an idea
why you're doing this.
11
00:00:32,810 --> 00:00:35,340
Something happened with Kashiwagi-sensei.
12
00:00:35,330 --> 00:00:36,910
But I'm not going to get mad.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,970
I... trust Shuuji.
14
00:00:40,760 --> 00:00:41,750
What's wrong?
15
00:00:54,780 --> 00:00:55,890
Hello?
16
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
Dad did?
17
00:01:00,900 --> 00:01:02,000
Which hospital?
18
00:01:04,330 --> 00:01:05,400
Got it.
19
00:01:06,080 --> 00:01:07,360
Are you gonna be okay, Mom?
20
00:01:08,270 --> 00:01:09,220
Okay.
21
00:01:10,810 --> 00:01:12,190
I'll get there as soon as I can.
22
00:01:13,140 --> 00:01:14,130
Okay.
23
00:01:17,200 --> 00:01:18,180
Is your dad okay?
24
00:01:18,790 --> 00:01:20,590
He's been hospitalized.
25
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
Anyway...
26
00:01:26,790 --> 00:01:27,970
I have to go.
27
00:01:29,160 --> 00:01:30,170
I'll go, too.
28
00:01:32,920 --> 00:01:34,680
Which hospital? Should I call a taxi?
29
00:01:37,010 --> 00:01:37,990
Do you love her?
30
00:01:42,550 --> 00:01:43,820
That girl.
31
00:01:44,390 --> 00:01:45,110
No...
32
00:01:47,130 --> 00:01:48,360
What do we do about the wedding?
33
00:01:53,030 --> 00:01:54,490
Let's talk about this later, okay?
34
00:01:56,990 --> 00:01:59,890
He can give me
the worst news possible...
35
00:01:59,890 --> 00:02:02,920
...but he can't say anything
that helps me calm down.
36
00:02:03,770 --> 00:02:05,750
He's as earnest as ever,
and because of that...
37
00:02:06,160 --> 00:02:10,520
...I can't stand Shuuji at all right now.
38
00:02:40,030 --> 00:02:41,400
A hernia?
39
00:02:41,390 --> 00:02:44,250
He fell at the golf course.
40
00:02:44,260 --> 00:02:46,310
I was so worried!
41
00:02:46,310 --> 00:02:48,770
How'd you manage that?
42
00:02:48,770 --> 00:02:49,800
Right?
43
00:02:53,230 --> 00:02:54,500
Pretty surprising, huh?
44
00:02:55,040 --> 00:02:55,900
Yeah.
45
00:02:56,760 --> 00:03:00,390
But at least it's nothing
serious... That's a relief.
46
00:03:00,390 --> 00:03:03,540
Sorry for interrupting your date like this.
47
00:03:04,690 --> 00:03:05,940
Oh, it's nothing...
48
00:03:05,940 --> 00:03:07,420
Are you going to be hospitalized long?
49
00:03:07,420 --> 00:03:10,710
Well, considering he's already in here,
they're talking about doing surgery.
50
00:03:10,710 --> 00:03:15,150
Can't have him collapse when he's walking
walking the bride down the aisle, can we?
51
00:03:15,150 --> 00:03:16,890
Oh, the invitations...
52
00:03:17,560 --> 00:03:20,220
That's right! We got them!
53
00:03:20,220 --> 00:03:22,400
Thank you so much, Shuuji-san.
54
00:03:22,410 --> 00:03:26,230
I can brag about having an
amazing son-in-law now!
55
00:03:26,510 --> 00:03:29,870
Oh, the thing is, Shuuji
is kind of busy today...
56
00:03:30,760 --> 00:03:32,340
Oh, y-yeah.
57
00:03:33,030 --> 00:03:34,280
I've got something to do after this...
58
00:03:35,420 --> 00:03:38,600
Natsumi, it's fine.
You two can leave together.
59
00:03:38,780 --> 00:03:40,340
Thanks for dropping by, Shuuji-kun.
60
00:03:41,640 --> 00:03:42,490
Come on...
61
00:03:42,490 --> 00:03:43,420
Bye, then.
62
00:03:47,230 --> 00:03:48,760
Could you wait downstairs?
63
00:03:50,270 --> 00:03:51,880
I'm gonna give my regards to his doctor.
64
00:04:11,260 --> 00:04:12,210
It's going to close.
65
00:04:15,730 --> 00:04:17,040
This is him, Aya-san.
66
00:04:17,860 --> 00:04:19,180
The man I slept with.
67
00:04:35,070 --> 00:04:37,690
And this is his fiancee.
68
00:04:38,510 --> 00:04:40,490
They're getting married soon!
69
00:04:41,160 --> 00:04:41,810
Right?
70
00:04:45,040 --> 00:04:47,480
Let's go. It's almost time
for my appointment.
71
00:04:47,480 --> 00:04:48,270
Okay...
72
00:04:56,660 --> 00:04:58,490
What just happened?
73
00:05:01,470 --> 00:05:11,010
All the Precious Things You Taught Me
74
00:05:04,750 --> 00:05:11,010
Episode 3
75
00:05:28,320 --> 00:05:30,560
Your menstrual cycle is a bit irregular.
76
00:05:30,860 --> 00:05:33,450
Let's adjust your prescription
and see how it works out.
77
00:05:34,180 --> 00:05:35,640
I'll leave it to you, Sensei.
78
00:05:36,390 --> 00:05:39,110
It's going to be okay, Hikari-chan.
79
00:05:39,120 --> 00:05:40,430
You can get married, no problem.
80
00:05:40,960 --> 00:05:44,130
And it's not out of the question
that you could have a baby.
81
00:05:44,130 --> 00:05:45,660
Don't get overly anxious, okay?
82
00:05:45,670 --> 00:05:47,030
Overly anxious...?
83
00:05:48,380 --> 00:05:49,920
Just, hypothetically speaking...
84
00:05:54,310 --> 00:05:55,250
Here.
85
00:05:58,520 --> 00:06:02,090
We can get a skin graft for these, so if it
starts to bother you, just say the word.
86
00:06:04,250 --> 00:06:06,190
It's been four years since the accident.
87
00:06:06,620 --> 00:06:08,890
You seem more upset about it than me.
88
00:06:24,970 --> 00:06:26,540
Don't worry, Aya-san.
89
00:06:26,550 --> 00:06:29,520
I'm really enjoying life right now.
90
00:06:42,840 --> 00:06:44,310
Someone looks happy!
91
00:06:48,480 --> 00:06:49,790
That's your new job, huh?
92
00:06:49,790 --> 00:06:50,380
Yep!
93
00:06:51,130 --> 00:06:54,200
My legs are freezing!
94
00:06:54,730 --> 00:06:56,810
So? You out on a date?
95
00:06:56,810 --> 00:06:57,580
In your uniform?!
96
00:06:58,460 --> 00:06:59,450
Just shopping.
97
00:07:00,100 --> 00:07:04,280
I'm... looking for a wedding gift
for Uemura-sensei...
98
00:07:04,280 --> 00:07:05,420
What are you going to get her?
99
00:07:06,280 --> 00:07:08,590
I want it to be a real surprise.
100
00:07:09,200 --> 00:07:11,490
I can call you Hikari, right?
101
00:07:12,230 --> 00:07:13,180
Yeah.
102
00:07:13,180 --> 00:07:15,590
You're a little different
than you seem, Hikari.
103
00:07:17,010 --> 00:07:18,600
Like you've got another side to you?
104
00:07:20,570 --> 00:07:22,630
Not that I can talk, though.
105
00:07:25,530 --> 00:07:27,770
Let's go out for tea or
something sometime. See ya!
106
00:07:36,530 --> 00:07:37,510
Natsumi.
107
00:07:41,460 --> 00:07:42,720
I'm really sorry.
108
00:07:46,050 --> 00:07:51,140
Whatever comes next,
I'll respect your decision.
109
00:07:55,730 --> 00:07:57,410
What do you want to do, Shuuji?
110
00:07:58,850 --> 00:08:02,650
Do you still want to get married to me?
111
00:08:03,830 --> 00:08:04,950
I don't...
112
00:08:06,880 --> 00:08:08,260
I don't think I have the right
to decide that.
113
00:08:10,070 --> 00:08:11,730
I noticed you're not asking me
to forgive you...
114
00:08:12,840 --> 00:08:13,670
I'm sorry...
115
00:08:14,320 --> 00:08:17,290
Are you sorry because you
slept with that girl?
116
00:08:18,040 --> 00:08:20,350
Or because you're not sure
if we should get married?
117
00:08:21,070 --> 00:08:21,630
Well...
118
00:08:21,630 --> 00:08:23,330
What do you want to do, Shuuji?
119
00:08:24,060 --> 00:08:25,810
Do I always have to decide?
120
00:08:26,380 --> 00:08:28,440
You're the one who messed everything up!
121
00:08:29,100 --> 00:08:30,310
Why is it up to me
122
00:08:30,310 --> 00:08:32,580
to decide whether we cancel the
wedding, or I forgive you?
123
00:08:33,280 --> 00:08:34,050
I'm so sorry...
124
00:08:34,060 --> 00:08:35,550
What are you even apologizing for?!
125
00:08:35,650 --> 00:08:37,550
Tell me what you think, Shuuji!
126
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
Never mind.
127
00:08:47,900 --> 00:08:49,360
I'll give you some time to think it over.
128
00:08:51,540 --> 00:08:52,370
Goodnight.
129
00:09:02,110 --> 00:09:03,570
Whoa, what happened?
130
00:09:04,130 --> 00:09:05,340
What the hell?
131
00:09:05,670 --> 00:09:07,070
What the hell?!
132
00:09:07,070 --> 00:09:08,540
I should be saying that. What's going on?
133
00:09:08,540 --> 00:09:11,390
I'm sorry, Sayaka... I promise,
I'll pay you the cancellation fee.
134
00:09:12,500 --> 00:09:13,610
Cancel?
135
00:09:14,540 --> 00:09:15,530
Cancel what...?
136
00:09:15,890 --> 00:09:17,030
Are you talking about the wedding?
137
00:09:17,030 --> 00:09:18,520
I am so pissed...
138
00:09:20,060 --> 00:09:22,430
He should have just said
whatever to save his skin!
139
00:09:22,430 --> 00:09:23,920
Shuuji is just the worst!
140
00:09:24,680 --> 00:09:26,970
Why won't he ask me to forgive him?
141
00:09:26,960 --> 00:09:28,610
Or say that he still wants to get married?
142
00:09:36,480 --> 00:09:38,640
I'm just as bad...
143
00:09:43,110 --> 00:09:44,220
What happened?
144
00:09:45,600 --> 00:09:48,620
I'm sorry... we just had a fight.
145
00:09:49,180 --> 00:09:50,270
It's not a big deal.
146
00:10:02,490 --> 00:10:03,070
Here.
147
00:10:05,330 --> 00:10:05,780
Here.
148
00:10:07,990 --> 00:10:08,970
Pass here!
149
00:10:12,000 --> 00:10:12,660
Here.
150
00:10:17,760 --> 00:10:18,520
Here.
151
00:10:19,830 --> 00:10:20,790
Come on.
152
00:10:23,360 --> 00:10:25,610
Sorry about that, Sensei! Thank you.
153
00:10:25,610 --> 00:10:26,730
Let's go, Saeki-san.
154
00:10:37,550 --> 00:10:38,520
Natsumi-chan?
155
00:10:39,050 --> 00:10:40,510
You look scary...
156
00:10:41,210 --> 00:10:42,330
Something happen?
157
00:10:43,010 --> 00:10:44,320
No, it's nothing...
158
00:10:44,770 --> 00:10:46,680
You oughta smile like you usually do!
159
00:10:50,780 --> 00:10:51,960
That ain't it...
160
00:10:53,980 --> 00:10:55,290
Times like this...
161
00:10:56,800 --> 00:10:57,600
...you need this!
162
00:11:00,090 --> 00:11:03,680
Right here... the last 8 seconds of the game
against Sannou Industrial High...
163
00:11:04,860 --> 00:11:05,960
...Hanamichi runs!
164
00:11:05,970 --> 00:11:08,440
He takes off,
confident that they're gonna win!
165
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Rukawa is dribbling in
front of the basket...
166
00:11:10,320 --> 00:11:12,660
He makes eye contact with Hanamichi,
and passes the ball!
167
00:11:13,420 --> 00:11:14,380
One second left...
168
00:11:14,380 --> 00:11:16,980
Hanamichi lets loose the shot he practiced
20,000 times at the training camp!
169
00:11:16,980 --> 00:11:18,120
It's in!
170
00:11:18,760 --> 00:11:20,830
And then the two of them high five,
for the first time ever!
171
00:11:20,830 --> 00:11:23,000
But as soon as they do,
they look away from each other!
172
00:11:24,560 --> 00:11:27,050
What? What's so funny?
173
00:11:30,700 --> 00:11:33,160
Thank you. I feel better now.
174
00:11:33,170 --> 00:11:36,000
Aw, I... I didn't really...
175
00:11:39,070 --> 00:11:42,550
Isn't it funny how Hanamichi is always
stuck with a one-sided crush?
176
00:11:43,000 --> 00:11:44,350
Sucks to be him...
177
00:11:44,570 --> 00:11:47,240
It don't matter! As long as he loves her.
178
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
That's the kinda guy Hanamichi is.
179
00:11:52,640 --> 00:11:53,600
No way!
180
00:11:53,610 --> 00:11:56,160
Oh yeah! See, I totally made it! Eat that!
181
00:11:54,290 --> 00:11:57,510
Come on, get moving. Classes are starting.
182
00:12:03,730 --> 00:12:04,980
Hey, Sensei...
183
00:12:05,780 --> 00:12:10,700
If people are all just people...
how come there are pretty people...
184
00:12:12,100 --> 00:12:14,620
...and ugly weirdos?
185
00:12:15,540 --> 00:12:18,900
They say people are equal,
but it ain't true.
186
00:12:23,690 --> 00:12:25,470
Life can be cruel like that.
187
00:12:25,590 --> 00:12:27,250
That's weird coming from a guy
that looks like you.
188
00:12:27,240 --> 00:12:29,210
It might be a test.
189
00:12:30,370 --> 00:12:31,210
Test?
190
00:12:34,760 --> 00:12:36,730
I think there's a reason for it all.
191
00:12:37,080 --> 00:12:38,290
Even my face?
192
00:12:38,790 --> 00:12:41,250
The best thing is to search
earnestly for an answer,
193
00:12:43,660 --> 00:12:46,360
no matter how ridiculous
it might make you look.
194
00:12:46,650 --> 00:12:49,420
That's not real convincing
coming from you, Sensei.
195
00:12:49,730 --> 00:12:51,630
I'd buy it from Nakanishi, though!
196
00:12:51,640 --> 00:12:52,640
What's that supposed to mean?
197
00:12:54,350 --> 00:12:55,510
My bad, Nakanishi!
198
00:12:55,520 --> 00:12:56,030
See ya!
199
00:12:56,030 --> 00:12:57,450
I'm unconvincing, huh?
200
00:12:57,440 --> 00:12:58,810
Well, just look at you!
201
00:12:58,810 --> 00:12:59,410
What am I looking for?
202
00:12:59,410 --> 00:13:00,530
Uh, well, that's...
203
00:13:02,230 --> 00:13:06,020
Does it all really have a meaning behind it?
204
00:13:11,080 --> 00:13:15,520
I think... I need you, Sensei.
205
00:13:26,070 --> 00:13:26,920
Sorry!
206
00:13:26,920 --> 00:13:29,020
What were you two thinking?!
207
00:13:29,020 --> 00:13:30,070
I'm real sorry...
208
00:13:30,080 --> 00:13:31,220
That's why...
209
00:13:32,530 --> 00:13:34,210
...I'll do whatever it takes...
210
00:13:35,580 --> 00:13:36,970
...to make you mine, Sensei.
211
00:13:52,650 --> 00:13:53,590
I want a refill!
212
00:13:54,470 --> 00:13:56,040
It's almost 9.
213
00:13:56,790 --> 00:13:59,290
Didn't your wife tell you
to be back before 9?
214
00:13:59,290 --> 00:14:01,310
Come on, kid...
215
00:14:01,310 --> 00:14:03,970
Why would you bring something like that up?!
216
00:14:04,250 --> 00:14:05,530
Fine, I'll head home.
217
00:14:05,540 --> 00:14:07,800
I oughta go, too.
218
00:14:08,350 --> 00:14:09,010
Okay...
219
00:14:09,010 --> 00:14:10,900
Thanks for coming by.
220
00:14:20,170 --> 00:14:21,380
Good evening.
221
00:14:22,160 --> 00:14:23,240
Welcome...
222
00:14:24,440 --> 00:14:25,490
Natsumi-chan?
223
00:14:25,500 --> 00:14:27,070
Sorry for dropping by out of the blue.
224
00:14:27,250 --> 00:14:28,610
Huh? Where's Shuuji?
225
00:14:29,980 --> 00:14:30,810
You came alone?
226
00:14:31,550 --> 00:14:32,560
Yes.
227
00:14:32,570 --> 00:14:35,810
Oh. Well, come in. I'll get Mom and Dad.
228
00:14:35,810 --> 00:14:36,700
Sorry.
229
00:14:37,240 --> 00:14:39,830
I actually just wanted to talk to you.
230
00:14:42,300 --> 00:14:45,650
Can we... go somewhere else?
231
00:14:49,500 --> 00:14:50,430
Oh, man...
232
00:14:50,790 --> 00:14:54,310
I run an liquor store, but I don't
recognize any of this stuff...
233
00:14:55,140 --> 00:14:56,950
Give him the same as I'm having, then.
234
00:14:56,950 --> 00:14:57,570
Sure.
235
00:14:58,600 --> 00:14:59,490
Sorry.
236
00:15:00,390 --> 00:15:02,090
I'm sorry for dragging you out here.
237
00:15:02,090 --> 00:15:04,280
No, I'm glad.
238
00:15:07,000 --> 00:15:09,640
Feels like my sister's
relying on me, kind of.
239
00:15:13,430 --> 00:15:15,810
Is this about Shuuji?
240
00:15:16,590 --> 00:15:18,520
I wanted to ask you about something.
241
00:15:19,380 --> 00:15:22,960
The other day, when we came by,
did anything happen?
242
00:15:24,960 --> 00:15:27,380
Anything that would be a
shock to Shuuji-san?
243
00:15:29,400 --> 00:15:34,640
I went home early on that day, so I don't know
what else might have happened.
244
00:15:34,640 --> 00:15:36,300
I was curious if anything did.
245
00:15:38,330 --> 00:15:39,690
No...
246
00:15:42,180 --> 00:15:43,570
But, why?
247
00:15:44,530 --> 00:15:47,430
Did Shuuji do something, on that day?
248
00:15:49,720 --> 00:15:50,450
No...
249
00:15:50,460 --> 00:15:53,830
Did he do something to
upset you, Natsumi-chan?
250
00:15:53,830 --> 00:15:55,080
I'll tell him off for you.
251
00:15:55,630 --> 00:15:59,090
What kind of idiot makes a
beautiful bride like this upset?
252
00:15:59,090 --> 00:16:00,550
No, it's not like that.
253
00:16:00,660 --> 00:16:02,890
I was just curious about
what happened on that day.
254
00:16:06,050 --> 00:16:07,930
Nothing really happened...
255
00:16:09,030 --> 00:16:11,800
Since the next day was the
opening ceremony for school,
256
00:16:12,510 --> 00:16:14,240
he left early.
257
00:16:17,900 --> 00:16:19,190
I see...
258
00:16:43,440 --> 00:16:44,780
Can I hear your answer?
259
00:16:53,040 --> 00:16:54,380
I'll head to your place, today.
260
00:17:29,590 --> 00:17:30,550
You made it first?
261
00:17:49,460 --> 00:17:51,420
It's kind of fun, waiting in your room.
262
00:17:53,220 --> 00:17:54,210
Why...?
263
00:17:54,680 --> 00:17:58,210
Because I have the key, silly.
264
00:18:02,170 --> 00:18:03,860
I told you, didn't I?
265
00:18:03,860 --> 00:18:07,220
I'll do whatever it takes to make you mine.
266
00:18:15,370 --> 00:18:18,160
I hope you give Uemura-sensei some credit.
267
00:18:18,700 --> 00:18:21,070
She's been patient this whole time.
268
00:18:25,760 --> 00:18:28,470
She didn't react, no matter what I did...
269
00:18:28,740 --> 00:18:32,100
"I trust Shuuji," she said.
270
00:18:32,700 --> 00:18:33,800
But...
271
00:18:35,870 --> 00:18:37,860
...I think she's had about enough.
272
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
Can I come by every now
and then, from now on?
273
00:18:44,880 --> 00:18:48,900
You showed up as soon as I was
getting comfortable...
274
00:18:56,830 --> 00:18:57,610
Wait, Natsumi!
275
00:19:10,280 --> 00:19:11,540
Please, give me the key back.
276
00:19:17,290 --> 00:19:18,740
I know I've hurt you...
277
00:19:20,520 --> 00:19:21,540
I'm sorry.
278
00:19:23,420 --> 00:19:26,960
I should have said something sooner...
279
00:19:31,960 --> 00:19:35,030
I want to deal with this, with you.
280
00:19:36,910 --> 00:19:38,280
No more secrets.
281
00:19:41,350 --> 00:19:42,270
You're sure?
282
00:19:44,110 --> 00:19:44,860
Yes.
283
00:19:48,440 --> 00:19:49,880
I'll tell the school.
284
00:19:50,950 --> 00:19:53,580
I'll tell them you did
terrible things to me...
285
00:19:57,610 --> 00:19:58,330
That's fine.
286
00:19:58,880 --> 00:20:00,730
You think I won't do it, don't you?
287
00:20:01,170 --> 00:20:01,870
No.
288
00:20:04,370 --> 00:20:06,520
You can take everything
from me that you want.
289
00:20:07,030 --> 00:20:08,490
If that's what'll make you feel better.
290
00:20:10,120 --> 00:20:11,260
And Uemura-sensei...?
291
00:20:11,260 --> 00:20:12,210
I can't let you do that!
292
00:20:16,070 --> 00:20:18,790
Given the fact that you liked me...
293
00:20:19,140 --> 00:20:23,010
...and the fact that after what happened, I can't
reciprocate your feelings, I feel bad about it.
294
00:20:24,040 --> 00:20:24,790
But...
295
00:20:26,980 --> 00:20:31,100
Your love... and my relationship
with Natsumi...
296
00:20:33,650 --> 00:20:35,030
They're worlds apart.
297
00:20:40,270 --> 00:20:42,320
I can't imagine life without her.
298
00:20:54,360 --> 00:20:55,440
Love?
299
00:20:57,700 --> 00:21:00,620
I just did this because
I thought it'd be fun.
300
00:21:00,970 --> 00:21:02,080
But, you...
301
00:21:04,630 --> 00:21:06,360
Man, talk about boring.
302
00:21:08,080 --> 00:21:10,970
Consider this your wedding gift.
303
00:21:16,310 --> 00:21:17,660
I wish you happiness.
304
00:21:41,800 --> 00:21:42,890
Shuuji...
305
00:21:54,720 --> 00:21:59,120
We should cancel the wedding,
before the school finds out.
306
00:22:01,620 --> 00:22:06,270
I'll go to your parents to apologize.
I'll explain at school, too.
307
00:22:06,270 --> 00:22:07,230
And...
308
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
I'm really sorry.
309
00:22:33,050 --> 00:22:34,440
Is he stupid?!
310
00:22:35,420 --> 00:22:37,460
Does he really think
311
00:22:37,470 --> 00:22:39,510
that I wouldn't forgive him
for one mistake?!
312
00:22:44,710 --> 00:22:46,950
Shuuji is Shuuji to a fault...
313
00:22:47,940 --> 00:22:50,500
He can't pretend he didn't
do anything wrong.
314
00:22:51,470 --> 00:22:53,700
The man who is so sincere
and honest, it's annoying.
315
00:22:54,810 --> 00:22:56,050
And that's...
316
00:22:58,490 --> 00:22:59,930
That's why I love you...
317
00:23:15,130 --> 00:23:16,500
Please come by!
318
00:23:16,510 --> 00:23:19,340
I'm Mira Kurumin,
from the manga cafe, Miracle!
319
00:23:19,330 --> 00:23:21,500
Drop by sometime! Please!
320
00:23:24,200 --> 00:23:25,740
Can we talk like we did...
321
00:23:28,860 --> 00:23:29,950
...the other day?
322
00:23:30,130 --> 00:23:32,470
Okay, okay... let's talk.
323
00:23:35,320 --> 00:23:36,550
What's going on this time?
324
00:23:38,070 --> 00:23:38,830
What's wrong?
325
00:23:43,140 --> 00:23:44,890
Just lay it on me!
326
00:23:49,490 --> 00:23:50,720
I ran into the person I love...
327
00:23:55,300 --> 00:23:56,860
...by coincidence.
328
00:23:59,470 --> 00:24:03,740
I was so happy... so, I followed him.
329
00:24:07,230 --> 00:24:10,890
And... did you...?
330
00:24:17,060 --> 00:24:18,130
But...
331
00:24:22,230 --> 00:24:23,670
I was so stupid.
332
00:24:28,410 --> 00:24:30,990
I thought I could be...
333
00:24:33,570 --> 00:24:35,080
...a normal girl.
334
00:24:39,970 --> 00:24:42,890
Do you know how cute you are?
What're you saying?
335
00:24:46,180 --> 00:24:47,490
That's not it...
336
00:24:51,190 --> 00:24:52,330
I...
337
00:24:56,430 --> 00:24:57,560
I'm not normal.
338
00:25:01,710 --> 00:25:02,980
Y'know, I...
339
00:25:11,460 --> 00:25:13,510
If I don't take drugs...
340
00:25:16,340 --> 00:25:18,150
...I can't stay a girl.
341
00:25:22,010 --> 00:25:23,840
I'm defective...
342
00:25:43,650 --> 00:25:45,630
Just do it.
343
00:25:45,630 --> 00:25:46,640
Oh, Class Rep.
344
00:25:48,780 --> 00:25:50,480
How many days is it now?
345
00:25:51,650 --> 00:25:54,580
Have you heard why Hikari has been out?
346
00:25:57,460 --> 00:25:58,830
Is that Saeki-san's blog?
347
00:25:58,970 --> 00:25:59,650
Yeah.
348
00:26:00,010 --> 00:26:01,320
Does it say anything?
349
00:26:01,510 --> 00:26:04,570
Nope... just normal stuff.
350
00:26:04,580 --> 00:26:05,240
Mari...
351
00:26:09,650 --> 00:26:10,810
Do you know something, Kodama?
352
00:26:12,040 --> 00:26:12,460
No.
353
00:26:13,360 --> 00:26:14,240
That...
354
00:26:14,820 --> 00:26:16,030
...is definitely a "knowing" face!
355
00:26:16,610 --> 00:26:18,170
I don't know about it.
356
00:26:19,460 --> 00:26:21,520
If you know, you'd better tell me!
357
00:26:23,570 --> 00:26:27,000
I think... she was on some kind of medicine.
358
00:26:27,540 --> 00:26:28,630
Medicine?
359
00:26:31,030 --> 00:26:32,450
Then it was true...
360
00:26:33,400 --> 00:26:34,160
Is she sick?
361
00:26:35,350 --> 00:26:37,120
It's none of your business!
362
00:26:37,130 --> 00:26:39,800
Snails have lungs,
and are terrestrial animals.
363
00:26:39,810 --> 00:26:43,070
And it's said that slugs and snails
evolved from the same species.
364
00:26:43,590 --> 00:26:45,130
The resemblance is obvious enough, right?
365
00:26:45,390 --> 00:26:50,210
But slugs evolved in a direction
that led to losing their shells.
366
00:26:50,570 --> 00:26:55,410
That's why they exist now,
as two totally unique species.
367
00:26:55,760 --> 00:27:00,240
So, isn't a slug like a snail
without a shell?
368
00:27:01,150 --> 00:27:02,330
Not at all.
369
00:27:02,980 --> 00:27:07,250
It takes more to make a snail
than putting a shell on a slug.
370
00:27:08,180 --> 00:27:10,290
Slugs are slugs.
371
00:27:10,940 --> 00:27:13,180
They're not failed attempts at snails.
372
00:27:16,100 --> 00:27:17,920
So don't make fun of them, got it?!
373
00:27:21,170 --> 00:27:23,660
Similarly, if you take
a shell from a snail...
374
00:27:23,050 --> 00:27:29,980
Hikari's Diary!
Monday, June 22nd 2009
Something wonderful happened today.
I heard someone talking
about snails, and slugs.
He said that snails weren't
defective slugs.
375
00:27:23,670 --> 00:27:26,750
Something wonderful happened today.
376
00:27:26,950 --> 00:27:29,330
I heard someone talking.
377
00:27:31,200 --> 00:27:33,790
About snails, and slugs.
378
00:27:33,790 --> 00:27:35,490
A snail.
379
00:27:35,500 --> 00:27:38,190
Slugs aren't defective snails, you know.
380
00:27:38,200 --> 00:27:41,860
He said that slugs weren't defective snails.
381
00:27:39,460 --> 00:27:50,000
And that even if they
don't have certain things,
they're fine as they are.
It made me so happy...
382
00:27:41,860 --> 00:27:46,240
And that even if they don't have certain
things, they're fine as they are.
383
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
It made me so happy...
384
00:27:52,520 --> 00:27:56,680
I'm in love, for the first time.
385
00:27:59,910 --> 00:28:07,290
Not only that, but you could say snails...
386
00:28:01,110 --> 00:28:03,430
Today I was walking behind him.
387
00:28:02,020 --> 00:28:06,950
I'm in love, for the first time.
Today I was walking behind him.
And even that alone made me happy.
388
00:28:04,150 --> 00:28:07,300
And even that alone made me happy.
389
00:28:09,920 --> 00:28:11,890
I bet you all didn't know that, did you?
390
00:28:12,330 --> 00:28:14,870
I feel sick...
391
00:28:22,700 --> 00:28:23,570
Sonoda!
392
00:28:26,500 --> 00:28:29,170
You've been coming to school lately, huh?
393
00:28:30,690 --> 00:28:32,270
Although it looks like you're
not actually attending class.
394
00:28:33,180 --> 00:28:34,230
I guess...
395
00:28:34,590 --> 00:28:36,390
Is it what I think?
396
00:28:36,400 --> 00:28:39,430
Because your new homeroom teacher is a
hottie, instead of an old fart like me?
397
00:28:39,440 --> 00:28:40,970
No!
398
00:28:40,970 --> 00:28:43,280
I prefer a teacher like you, Nakanishi.
399
00:28:44,820 --> 00:28:47,840
Whoa, give me a break...
400
00:28:47,840 --> 00:28:48,950
Nakanishi.
401
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
Teachers...
402
00:28:52,390 --> 00:28:56,180
They should never do anything
to hurt a student, right?
403
00:29:08,240 --> 00:29:10,310
Ugh, I am so pissed!
404
00:29:11,480 --> 00:29:14,030
Not you! Someone over there pisses me off!
405
00:29:14,300 --> 00:29:15,390
I'm gonna go let him have it.
406
00:29:34,250 --> 00:29:36,670
I know people can be real jerks
when money is involved.
407
00:29:39,110 --> 00:29:41,550
I understand that, since I've
seen it happen so many times.
408
00:29:46,090 --> 00:29:50,090
But people who toy with someone's
emotions... are way worse.
409
00:29:52,510 --> 00:29:55,760
Read this. Go ahead and confiscate it,
but keep it with you.
410
00:30:01,830 --> 00:30:03,850
It's Hikari's blog, from a year ago.
411
00:30:06,170 --> 00:30:09,440
Are you really the sweetheart
you act like, Sensei?
412
00:30:10,710 --> 00:30:12,410
Or is it a mask?
413
00:30:14,090 --> 00:30:16,390
Don't get a big head and think
you can hurt your students!
414
00:30:17,430 --> 00:30:20,570
Hikari... she's dealing with a lot!
415
00:30:21,520 --> 00:30:23,310
But she still tries her hardest!
416
00:30:24,460 --> 00:30:28,540
In congenital cases of ovarian
dysfunction like yours,
417
00:30:28,530 --> 00:30:32,430
the aim of treatment is to complete the
maturation of secondary sexual characteristics.
418
00:30:32,610 --> 00:30:34,730
And to that end, I think
everything is going smoothly.
419
00:30:34,890 --> 00:30:38,260
If I take more medicine,
will it make my breasts bigger?
420
00:30:38,960 --> 00:30:40,640
Well, I'm not sure about that...
421
00:30:40,630 --> 00:30:44,610
The more important thing is to make sure
you're able to have a baby later in life.
422
00:30:45,900 --> 00:30:46,900
A baby...
423
00:30:46,900 --> 00:30:51,450
So, we're going to proceed with your
treatment, keeping that in mind.
424
00:30:54,700 --> 00:30:56,370
Saeki Hikari
〒 158-0124
Setagaya Ward, Tokyo City
425
00:31:01,640 --> 00:31:04,590
Saeki Hikari-san is still absent, I see.
426
00:31:05,070 --> 00:31:07,970
Could you drop by her house?
427
00:31:10,410 --> 00:31:13,100
Don't get a big head and think
you can hurt your students!
428
00:31:28,460 --> 00:31:30,350
She's at the hospital right now.
429
00:31:31,480 --> 00:31:34,310
I rarely get a chance to talk with her.
430
00:31:35,990 --> 00:31:39,390
I appreciate you coming out.
431
00:31:40,510 --> 00:31:42,770
No... I guess I should be going, then.
432
00:31:45,170 --> 00:31:46,840
I'm sorry it's so messy!
433
00:31:47,290 --> 00:31:50,020
I've just... been throwing
a few things away.
434
00:31:54,520 --> 00:31:56,370
That's her sister, Yukari.
435
00:31:57,200 --> 00:31:59,060
She died in an accident.
436
00:32:01,300 --> 00:32:03,630
It's been four years now.
437
00:32:05,850 --> 00:32:07,190
I didn't know...
438
00:32:07,200 --> 00:32:07,910
It's okay.
439
00:32:09,940 --> 00:32:11,220
I'm home...
440
00:32:11,440 --> 00:32:12,670
Welcome back.
441
00:32:14,980 --> 00:32:16,150
Good afternoon...
442
00:32:16,440 --> 00:32:18,740
He dropped by because he was worried.
443
00:32:19,740 --> 00:32:21,330
This is her homeroom teacher.
444
00:32:27,330 --> 00:32:28,960
Yukari's Disposables
445
00:32:29,310 --> 00:32:30,570
What are you doing?
446
00:32:33,290 --> 00:32:34,830
I'm getting rid of them.
447
00:32:35,370 --> 00:32:37,540
All of Yukari's things.
448
00:32:38,360 --> 00:32:39,320
Why?
449
00:32:40,630 --> 00:32:43,860
We can't move on...
unless we forget about her.
450
00:32:56,110 --> 00:32:57,290
Hikari...
451
00:32:59,290 --> 00:33:00,170
This...
452
00:33:01,050 --> 00:33:04,290
Can I keep this, please?
453
00:33:04,790 --> 00:33:06,340
Why...?
454
00:33:06,350 --> 00:33:07,980
It's better to get rid of it all.
455
00:33:07,970 --> 00:33:10,870
I won't wear it! I promise, I won't!
456
00:33:11,380 --> 00:33:13,530
I won't even leave it where you can see it.
457
00:33:15,370 --> 00:33:16,560
So, please...
458
00:33:17,430 --> 00:33:20,370
Just let me keep it...
459
00:33:25,670 --> 00:33:27,270
You can wear it, if you want.
460
00:33:29,930 --> 00:33:33,970
I mean... you're not Yukari, after all.
461
00:33:47,300 --> 00:33:48,930
Weird, right?
462
00:33:52,960 --> 00:33:57,250
See, my sister... she was perfect.
463
00:33:58,500 --> 00:34:02,360
She was pretty, nice, with great grades...
464
00:34:03,620 --> 00:34:05,170
Captain of the basketball team.
465
00:34:09,520 --> 00:34:13,470
Dad and Mom both loved her.
466
00:34:15,330 --> 00:34:18,990
But... I was her little sister, too.
467
00:34:19,460 --> 00:34:20,880
So I was happy.
468
00:34:34,000 --> 00:34:35,520
I loved her...
469
00:34:40,350 --> 00:34:42,080
When the accident happened...
470
00:34:44,060 --> 00:34:46,720
...I hoped that she would survive,
even if I didn't.
471
00:34:54,030 --> 00:34:55,220
But...
472
00:34:56,930 --> 00:34:59,040
..I was the one left alive.
473
00:35:00,720 --> 00:35:02,680
I wanted to apologize...
474
00:35:06,550 --> 00:35:08,310
...to Mom and Dad.
475
00:35:11,820 --> 00:35:13,430
I'm sorry the survivor...
476
00:35:16,540 --> 00:35:17,690
...was the sickly...
477
00:35:20,100 --> 00:35:22,940
...defective daughter, instead.
478
00:35:24,720 --> 00:35:25,770
This whole time...
479
00:35:31,920 --> 00:35:36,040
I mean... if I had died instead...
480
00:35:37,320 --> 00:35:42,380
...Mom and Dad wouldn't have
suffered so much.
481
00:35:44,200 --> 00:35:45,430
No!
482
00:35:48,150 --> 00:35:49,640
That night...
483
00:35:51,540 --> 00:35:53,650
Dad left the house...
484
00:35:57,200 --> 00:35:58,690
...and I was lonely.
485
00:36:01,890 --> 00:36:03,560
I didn't know what to do.
486
00:36:09,140 --> 00:36:11,080
So, I put my sister's dress on.
487
00:36:16,770 --> 00:36:21,370
And then... you were there.
488
00:36:25,330 --> 00:36:26,240
I ran into you.
489
00:36:38,320 --> 00:36:39,710
I was so happy...
490
00:36:44,340 --> 00:36:46,040
I thought it was a miracle.
491
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
"For just one night..."
492
00:36:54,930 --> 00:36:59,970
"God... let me be like my sister,
for one night."
493
00:37:05,550 --> 00:37:06,830
Stupid, isn't it?
494
00:37:11,030 --> 00:37:13,310
I'm only me...
495
00:37:25,760 --> 00:37:26,900
Sensei...
496
00:37:33,010 --> 00:37:34,420
I'm sorry.
497
00:37:44,400 --> 00:37:47,110
Okay, that does it.
498
00:37:47,110 --> 00:37:49,290
Are you sure you should be
deciding on your own?
499
00:37:49,290 --> 00:37:52,260
I'm sorry... but I feel like I
just want to keep things moving.
500
00:37:53,850 --> 00:37:54,610
What happened?
501
00:37:54,920 --> 00:37:56,580
Nothing, to me.
502
00:37:57,190 --> 00:38:00,310
What's that mean?
Did something happen to Shuuji?
503
00:38:04,130 --> 00:38:05,150
I love him...
504
00:38:06,990 --> 00:38:08,630
I love Shuuji.
505
00:38:12,040 --> 00:38:14,940
Okay... next...
506
00:38:29,820 --> 00:38:30,680
Hello?
507
00:38:30,960 --> 00:38:33,170
Natsumi just came by.
508
00:38:38,810 --> 00:38:40,200
I'm sorry, Sayaka.
509
00:38:41,470 --> 00:38:44,100
I know you helped get everything ready...
510
00:38:44,100 --> 00:38:45,250
What are you talking about?
511
00:38:45,600 --> 00:38:48,160
Natsumi decided on the menu and the cake.
512
00:38:49,560 --> 00:38:53,040
Shuuji... I don't know what happened.
513
00:38:53,650 --> 00:38:54,500
But...
514
00:38:54,950 --> 00:38:59,110
I see Natsumi every day,
so I'm going to just say this.
515
00:39:02,180 --> 00:39:07,050
I like your personality, Shuuji.
516
00:39:09,750 --> 00:39:13,420
But... sometimes you get on my nerves.
517
00:39:14,430 --> 00:39:18,790
You make these upstanding, righteous
decisions, and don't hear anyone else out.
518
00:39:19,080 --> 00:39:20,480
And I hate that part of you.
519
00:39:22,430 --> 00:39:23,420
Natsumi...
520
00:39:25,360 --> 00:39:26,640
I feel bad for her.
521
00:39:29,000 --> 00:39:30,070
That's all I wanted to say.
522
00:39:39,510 --> 00:39:40,650
Oh, Natsumi?
523
00:39:41,340 --> 00:39:42,500
About the wedding...
524
00:39:42,500 --> 00:39:43,990
I'm not cancelling.
525
00:39:45,360 --> 00:39:46,190
But...
526
00:39:46,190 --> 00:39:49,920
No matter who I marry, or when,
527
00:39:49,930 --> 00:39:52,860
I'm sure I'll cry, and get hurt.
528
00:39:53,890 --> 00:39:54,930
In that case...
529
00:39:56,860 --> 00:39:58,970
...I want to do it my way.
530
00:40:00,070 --> 00:40:00,960
But...
531
00:40:04,260 --> 00:40:06,640
...it has to be with you, Shuuji.
532
00:40:08,290 --> 00:40:09,340
I...
533
00:40:13,010 --> 00:40:15,200
...can't imagine a life without
you either, Shuuji.
534
00:40:23,960 --> 00:40:24,500
Natsumi...
535
00:40:28,140 --> 00:40:29,740
I should say this, too.
536
00:40:32,150 --> 00:40:34,440
I didn't say anything before.
537
00:40:38,380 --> 00:40:39,830
But I should have.
538
00:40:44,180 --> 00:40:46,130
I should have told you...
539
00:40:46,140 --> 00:40:47,030
Wait!
540
00:40:47,860 --> 00:40:50,720
I want to see you, when you say it.
541
00:40:56,510 --> 00:40:57,520
Okay...
542
00:41:24,600 --> 00:41:32,960
Hikari's Diary!
Monday May 6th 2010
When I listened to him...
I realized that even sad
things happen for a reason.
That's why I wanted to be with him.
But...
543
00:41:24,870 --> 00:41:27,150
When I listened to him...
544
00:41:27,140 --> 00:41:30,270
I realized that even sad
things happen for a reason.
545
00:41:30,850 --> 00:41:32,960
That's why I wanted to be with him.
546
00:41:33,630 --> 00:41:37,950
But... I was stupid, for getting too close.
547
00:41:42,410 --> 00:41:43,290
Yes?
548
00:41:43,440 --> 00:41:46,630
I just got a call from Saeki-san's mother.
549
00:41:47,160 --> 00:41:51,430
She said that Saeki-san hasn't returned
since the two of you left their house.
550
00:41:51,790 --> 00:41:53,350
Is she with you now?
551
00:41:53,360 --> 00:41:53,990
No.
552
00:41:55,010 --> 00:41:57,060
Did she say where she was going?
553
00:41:57,330 --> 00:41:58,130
No.
554
00:41:58,710 --> 00:42:01,560
Okay. I'll let her mother know.
555
00:42:08,130 --> 00:42:12,660
I can't imagine a life
without you either, Shuuji.
556
00:42:22,250 --> 00:42:25,790
But... I was stupid, for getting too close.
I can't go back to being
a normal student anymore.
Because I was the one who ruined it all.
I really am defective.
557
00:42:22,890 --> 00:42:25,260
I can't go back to being
a normal student anymore.
558
00:42:26,240 --> 00:42:29,460
Because I was the one who ruined it all.
559
00:42:31,610 --> 00:42:35,990
I really am defective.
560
00:42:39,290 --> 00:42:40,690
But, Sensei...
561
00:42:42,600 --> 00:42:44,500
But, Sensei... I want to see you.
562
00:42:42,790 --> 00:42:44,240
I want to see you.
563
00:42:54,880 --> 00:42:59,420
One more time... maybe the
miracle could happen again?
564
00:43:15,170 --> 00:43:18,020
Yes, this is Tsuruoka of
Meiryou High School.
565
00:43:18,620 --> 00:43:21,320
Oh, is this Saeki-san's mother?
I was just about to...
566
00:43:21,320 --> 00:43:24,950
Is Kashiwagi Shuuji-san a
teacher at your school?
567
00:43:25,290 --> 00:43:28,510
Yes, that's correct.
568
00:43:30,170 --> 00:43:33,540
There's something I need to discuss...
569
00:43:42,080 --> 00:43:43,370
Thank goodness.
570
00:43:44,350 --> 00:43:45,980
You did come here.
571
00:45:52,430 --> 00:45:55,190
Next Episode
572
00:45:52,430 --> 00:45:55,190
The door to the truth has is swung open
573
00:45:52,430 --> 00:45:54,770
I can't forgive you.
Because you're a teacher.
574
00:45:54,760 --> 00:45:56,070
Stop! I...
575
00:45:56,080 --> 00:45:56,770
It's okay now!
576
00:45:56,420 --> 00:45:58,030
Three lives, irreversibly changed.
577
00:45:56,770 --> 00:45:58,480
I'm not as strong as you think I am, Shuuji.
578
00:45:58,480 --> 00:45:59,820
I want a proper explanation.
579
00:46:00,260 --> 00:46:03,330
Episode 4
Exposure
580
00:46:00,680 --> 00:46:02,950
Sensei... what's going on here?
581
00:46:03,270 --> 00:46:06,860
I... was in a relationship with a student.
582
00:46:07,050 --> 00:46:08,200
I'm so sorry.
583
00:46:08,210 --> 00:46:10,840
Aren't your students supposed
to be important to you, Sensei?
584
00:46:10,840 --> 00:46:12,330
I'll say it never happened...
585
00:46:12,340 --> 00:46:15,840
Because I care about Kashiwagi-sensei.
586
00:46:15,840 --> 00:46:18,180
I wonder if I would have noticed,
if I were younger?
587
00:46:18,180 --> 00:46:19,140
Natsumi-chan...
588
00:46:20,100 --> 00:46:21,880
What about Natsumi-chan, dammit?!
589
00:46:22,030 --> 00:46:24,890
Shuuji... what do I do?
590
00:46:22,180 --> 00:46:24,890
This drama is a work of fiction.
41202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.