All language subtitles for Taisetsu.na.Koto.wa.Subete.Kimi.ga.Oshiete.Kureta 03 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,280 --> 00:00:02,110 This is what happened last time... 3 00:00:02,110 --> 00:00:04,970 No turning back, now, okay? 4 00:00:05,380 --> 00:00:09,510 I've always felt good at being pulled along at Natsumi's pace. 5 00:00:09,800 --> 00:00:13,790 I thought we would live out our lives together, like this... 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,510 This is from that morning. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,120 It's okay. I won't show it to Uemura-sensei. 8 00:00:19,130 --> 00:00:24,660 Having another girl that you like a lot, and look up to, and want to treat well. 9 00:00:24,650 --> 00:00:28,630 But she makes you feel insignificant. So, you want to hurt her. 10 00:00:29,330 --> 00:00:32,800 I think I've got an idea why you're doing this. 11 00:00:32,810 --> 00:00:35,340 Something happened with Kashiwagi-sensei. 12 00:00:35,330 --> 00:00:36,910 But I'm not going to get mad. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,970 I... trust Shuuji. 14 00:00:40,760 --> 00:00:41,750 What's wrong? 15 00:00:54,780 --> 00:00:55,890 Hello? 16 00:00:57,600 --> 00:00:58,760 Dad did? 17 00:01:00,900 --> 00:01:02,000 Which hospital? 18 00:01:04,330 --> 00:01:05,400 Got it. 19 00:01:06,080 --> 00:01:07,360 Are you gonna be okay, Mom? 20 00:01:08,270 --> 00:01:09,220 Okay. 21 00:01:10,810 --> 00:01:12,190 I'll get there as soon as I can. 22 00:01:13,140 --> 00:01:14,130 Okay. 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,180 Is your dad okay? 24 00:01:18,790 --> 00:01:20,590 He's been hospitalized. 25 00:01:24,300 --> 00:01:25,600 Anyway... 26 00:01:26,790 --> 00:01:27,970 I have to go. 27 00:01:29,160 --> 00:01:30,170 I'll go, too. 28 00:01:32,920 --> 00:01:34,680 Which hospital? Should I call a taxi? 29 00:01:37,010 --> 00:01:37,990 Do you love her? 30 00:01:42,550 --> 00:01:43,820 That girl. 31 00:01:44,390 --> 00:01:45,110 No... 32 00:01:47,130 --> 00:01:48,360 What do we do about the wedding? 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,490 Let's talk about this later, okay? 34 00:01:56,990 --> 00:01:59,890 He can give me the worst news possible... 35 00:01:59,890 --> 00:02:02,920 ...but he can't say anything that helps me calm down. 36 00:02:03,770 --> 00:02:05,750 He's as earnest as ever, and because of that... 37 00:02:06,160 --> 00:02:10,520 ...I can't stand Shuuji at all right now. 38 00:02:40,030 --> 00:02:41,400 A hernia? 39 00:02:41,390 --> 00:02:44,250 He fell at the golf course. 40 00:02:44,260 --> 00:02:46,310 I was so worried! 41 00:02:46,310 --> 00:02:48,770 How'd you manage that? 42 00:02:48,770 --> 00:02:49,800 Right? 43 00:02:53,230 --> 00:02:54,500 Pretty surprising, huh? 44 00:02:55,040 --> 00:02:55,900 Yeah. 45 00:02:56,760 --> 00:03:00,390 But at least it's nothing serious... That's a relief. 46 00:03:00,390 --> 00:03:03,540 Sorry for interrupting your date like this. 47 00:03:04,690 --> 00:03:05,940 Oh, it's nothing... 48 00:03:05,940 --> 00:03:07,420 Are you going to be hospitalized long? 49 00:03:07,420 --> 00:03:10,710 Well, considering he's already in here, they're talking about doing surgery. 50 00:03:10,710 --> 00:03:15,150 Can't have him collapse when he's walking walking the bride down the aisle, can we? 51 00:03:15,150 --> 00:03:16,890 Oh, the invitations... 52 00:03:17,560 --> 00:03:20,220 That's right! We got them! 53 00:03:20,220 --> 00:03:22,400 Thank you so much, Shuuji-san. 54 00:03:22,410 --> 00:03:26,230 I can brag about having an amazing son-in-law now! 55 00:03:26,510 --> 00:03:29,870 Oh, the thing is, Shuuji is kind of busy today... 56 00:03:30,760 --> 00:03:32,340 Oh, y-yeah. 57 00:03:33,030 --> 00:03:34,280 I've got something to do after this... 58 00:03:35,420 --> 00:03:38,600 Natsumi, it's fine. You two can leave together. 59 00:03:38,780 --> 00:03:40,340 Thanks for dropping by, Shuuji-kun. 60 00:03:41,640 --> 00:03:42,490 Come on... 61 00:03:42,490 --> 00:03:43,420 Bye, then. 62 00:03:47,230 --> 00:03:48,760 Could you wait downstairs? 63 00:03:50,270 --> 00:03:51,880 I'm gonna give my regards to his doctor. 64 00:04:11,260 --> 00:04:12,210 It's going to close. 65 00:04:15,730 --> 00:04:17,040 This is him, Aya-san. 66 00:04:17,860 --> 00:04:19,180 The man I slept with. 67 00:04:35,070 --> 00:04:37,690 And this is his fiancee. 68 00:04:38,510 --> 00:04:40,490 They're getting married soon! 69 00:04:41,160 --> 00:04:41,810 Right? 70 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 Let's go. It's almost time for my appointment. 71 00:04:47,480 --> 00:04:48,270 Okay... 72 00:04:56,660 --> 00:04:58,490 What just happened? 73 00:05:01,470 --> 00:05:11,010 All the Precious Things You Taught Me 74 00:05:04,750 --> 00:05:11,010 Episode 3 75 00:05:28,320 --> 00:05:30,560 Your menstrual cycle is a bit irregular. 76 00:05:30,860 --> 00:05:33,450 Let's adjust your prescription and see how it works out. 77 00:05:34,180 --> 00:05:35,640 I'll leave it to you, Sensei. 78 00:05:36,390 --> 00:05:39,110 It's going to be okay, Hikari-chan. 79 00:05:39,120 --> 00:05:40,430 You can get married, no problem. 80 00:05:40,960 --> 00:05:44,130 And it's not out of the question that you could have a baby. 81 00:05:44,130 --> 00:05:45,660 Don't get overly anxious, okay? 82 00:05:45,670 --> 00:05:47,030 Overly anxious...? 83 00:05:48,380 --> 00:05:49,920 Just, hypothetically speaking... 84 00:05:54,310 --> 00:05:55,250 Here. 85 00:05:58,520 --> 00:06:02,090 We can get a skin graft for these, so if it starts to bother you, just say the word. 86 00:06:04,250 --> 00:06:06,190 It's been four years since the accident. 87 00:06:06,620 --> 00:06:08,890 You seem more upset about it than me. 88 00:06:24,970 --> 00:06:26,540 Don't worry, Aya-san. 89 00:06:26,550 --> 00:06:29,520 I'm really enjoying life right now. 90 00:06:42,840 --> 00:06:44,310 Someone looks happy! 91 00:06:48,480 --> 00:06:49,790 That's your new job, huh? 92 00:06:49,790 --> 00:06:50,380 Yep! 93 00:06:51,130 --> 00:06:54,200 My legs are freezing! 94 00:06:54,730 --> 00:06:56,810 So? You out on a date? 95 00:06:56,810 --> 00:06:57,580 In your uniform?! 96 00:06:58,460 --> 00:06:59,450 Just shopping. 97 00:07:00,100 --> 00:07:04,280 I'm... looking for a wedding gift for Uemura-sensei... 98 00:07:04,280 --> 00:07:05,420 What are you going to get her? 99 00:07:06,280 --> 00:07:08,590 I want it to be a real surprise. 100 00:07:09,200 --> 00:07:11,490 I can call you Hikari, right? 101 00:07:12,230 --> 00:07:13,180 Yeah. 102 00:07:13,180 --> 00:07:15,590 You're a little different than you seem, Hikari. 103 00:07:17,010 --> 00:07:18,600 Like you've got another side to you? 104 00:07:20,570 --> 00:07:22,630 Not that I can talk, though. 105 00:07:25,530 --> 00:07:27,770 Let's go out for tea or something sometime. See ya! 106 00:07:36,530 --> 00:07:37,510 Natsumi. 107 00:07:41,460 --> 00:07:42,720 I'm really sorry. 108 00:07:46,050 --> 00:07:51,140 Whatever comes next, I'll respect your decision. 109 00:07:55,730 --> 00:07:57,410 What do you want to do, Shuuji? 110 00:07:58,850 --> 00:08:02,650 Do you still want to get married to me? 111 00:08:03,830 --> 00:08:04,950 I don't... 112 00:08:06,880 --> 00:08:08,260 I don't think I have the right to decide that. 113 00:08:10,070 --> 00:08:11,730 I noticed you're not asking me to forgive you... 114 00:08:12,840 --> 00:08:13,670 I'm sorry... 115 00:08:14,320 --> 00:08:17,290 Are you sorry because you slept with that girl? 116 00:08:18,040 --> 00:08:20,350 Or because you're not sure if we should get married? 117 00:08:21,070 --> 00:08:21,630 Well... 118 00:08:21,630 --> 00:08:23,330 What do you want to do, Shuuji? 119 00:08:24,060 --> 00:08:25,810 Do I always have to decide? 120 00:08:26,380 --> 00:08:28,440 You're the one who messed everything up! 121 00:08:29,100 --> 00:08:30,310 Why is it up to me 122 00:08:30,310 --> 00:08:32,580 to decide whether we cancel the wedding, or I forgive you? 123 00:08:33,280 --> 00:08:34,050 I'm so sorry... 124 00:08:34,060 --> 00:08:35,550 What are you even apologizing for?! 125 00:08:35,650 --> 00:08:37,550 Tell me what you think, Shuuji! 126 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 Never mind. 127 00:08:47,900 --> 00:08:49,360 I'll give you some time to think it over. 128 00:08:51,540 --> 00:08:52,370 Goodnight. 129 00:09:02,110 --> 00:09:03,570 Whoa, what happened? 130 00:09:04,130 --> 00:09:05,340 What the hell? 131 00:09:05,670 --> 00:09:07,070 What the hell?! 132 00:09:07,070 --> 00:09:08,540 I should be saying that. What's going on? 133 00:09:08,540 --> 00:09:11,390 I'm sorry, Sayaka... I promise, I'll pay you the cancellation fee. 134 00:09:12,500 --> 00:09:13,610 Cancel? 135 00:09:14,540 --> 00:09:15,530 Cancel what...? 136 00:09:15,890 --> 00:09:17,030 Are you talking about the wedding? 137 00:09:17,030 --> 00:09:18,520 I am so pissed... 138 00:09:20,060 --> 00:09:22,430 He should have just said whatever to save his skin! 139 00:09:22,430 --> 00:09:23,920 Shuuji is just the worst! 140 00:09:24,680 --> 00:09:26,970 Why won't he ask me to forgive him? 141 00:09:26,960 --> 00:09:28,610 Or say that he still wants to get married? 142 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 I'm just as bad... 143 00:09:43,110 --> 00:09:44,220 What happened? 144 00:09:45,600 --> 00:09:48,620 I'm sorry... we just had a fight. 145 00:09:49,180 --> 00:09:50,270 It's not a big deal. 146 00:10:02,490 --> 00:10:03,070 Here. 147 00:10:05,330 --> 00:10:05,780 Here. 148 00:10:07,990 --> 00:10:08,970 Pass here! 149 00:10:12,000 --> 00:10:12,660 Here. 150 00:10:17,760 --> 00:10:18,520 Here. 151 00:10:19,830 --> 00:10:20,790 Come on. 152 00:10:23,360 --> 00:10:25,610 Sorry about that, Sensei! Thank you. 153 00:10:25,610 --> 00:10:26,730 Let's go, Saeki-san. 154 00:10:37,550 --> 00:10:38,520 Natsumi-chan? 155 00:10:39,050 --> 00:10:40,510 You look scary... 156 00:10:41,210 --> 00:10:42,330 Something happen? 157 00:10:43,010 --> 00:10:44,320 No, it's nothing... 158 00:10:44,770 --> 00:10:46,680 You oughta smile like you usually do! 159 00:10:50,780 --> 00:10:51,960 That ain't it... 160 00:10:53,980 --> 00:10:55,290 Times like this... 161 00:10:56,800 --> 00:10:57,600 ...you need this! 162 00:11:00,090 --> 00:11:03,680 Right here... the last 8 seconds of the game against Sannou Industrial High... 163 00:11:04,860 --> 00:11:05,960 ...Hanamichi runs! 164 00:11:05,970 --> 00:11:08,440 He takes off, confident that they're gonna win! 165 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Rukawa is dribbling in front of the basket... 166 00:11:10,320 --> 00:11:12,660 He makes eye contact with Hanamichi, and passes the ball! 167 00:11:13,420 --> 00:11:14,380 One second left... 168 00:11:14,380 --> 00:11:16,980 Hanamichi lets loose the shot he practiced 20,000 times at the training camp! 169 00:11:16,980 --> 00:11:18,120 It's in! 170 00:11:18,760 --> 00:11:20,830 And then the two of them high five, for the first time ever! 171 00:11:20,830 --> 00:11:23,000 But as soon as they do, they look away from each other! 172 00:11:24,560 --> 00:11:27,050 What? What's so funny? 173 00:11:30,700 --> 00:11:33,160 Thank you. I feel better now. 174 00:11:33,170 --> 00:11:36,000 Aw, I... I didn't really... 175 00:11:39,070 --> 00:11:42,550 Isn't it funny how Hanamichi is always stuck with a one-sided crush? 176 00:11:43,000 --> 00:11:44,350 Sucks to be him... 177 00:11:44,570 --> 00:11:47,240 It don't matter! As long as he loves her. 178 00:11:47,240 --> 00:11:49,600 That's the kinda guy Hanamichi is. 179 00:11:52,640 --> 00:11:53,600 No way! 180 00:11:53,610 --> 00:11:56,160 Oh yeah! See, I totally made it! Eat that! 181 00:11:54,290 --> 00:11:57,510 Come on, get moving. Classes are starting. 182 00:12:03,730 --> 00:12:04,980 Hey, Sensei... 183 00:12:05,780 --> 00:12:10,700 If people are all just people... how come there are pretty people... 184 00:12:12,100 --> 00:12:14,620 ...and ugly weirdos? 185 00:12:15,540 --> 00:12:18,900 They say people are equal, but it ain't true. 186 00:12:23,690 --> 00:12:25,470 Life can be cruel like that. 187 00:12:25,590 --> 00:12:27,250 That's weird coming from a guy that looks like you. 188 00:12:27,240 --> 00:12:29,210 It might be a test. 189 00:12:30,370 --> 00:12:31,210 Test? 190 00:12:34,760 --> 00:12:36,730 I think there's a reason for it all. 191 00:12:37,080 --> 00:12:38,290 Even my face? 192 00:12:38,790 --> 00:12:41,250 The best thing is to search earnestly for an answer, 193 00:12:43,660 --> 00:12:46,360 no matter how ridiculous it might make you look. 194 00:12:46,650 --> 00:12:49,420 That's not real convincing coming from you, Sensei. 195 00:12:49,730 --> 00:12:51,630 I'd buy it from Nakanishi, though! 196 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 What's that supposed to mean? 197 00:12:54,350 --> 00:12:55,510 My bad, Nakanishi! 198 00:12:55,520 --> 00:12:56,030 See ya! 199 00:12:56,030 --> 00:12:57,450 I'm unconvincing, huh? 200 00:12:57,440 --> 00:12:58,810 Well, just look at you! 201 00:12:58,810 --> 00:12:59,410 What am I looking for? 202 00:12:59,410 --> 00:13:00,530 Uh, well, that's... 203 00:13:02,230 --> 00:13:06,020 Does it all really have a meaning behind it? 204 00:13:11,080 --> 00:13:15,520 I think... I need you, Sensei. 205 00:13:26,070 --> 00:13:26,920 Sorry! 206 00:13:26,920 --> 00:13:29,020 What were you two thinking?! 207 00:13:29,020 --> 00:13:30,070 I'm real sorry... 208 00:13:30,080 --> 00:13:31,220 That's why... 209 00:13:32,530 --> 00:13:34,210 ...I'll do whatever it takes... 210 00:13:35,580 --> 00:13:36,970 ...to make you mine, Sensei. 211 00:13:52,650 --> 00:13:53,590 I want a refill! 212 00:13:54,470 --> 00:13:56,040 It's almost 9. 213 00:13:56,790 --> 00:13:59,290 Didn't your wife tell you to be back before 9? 214 00:13:59,290 --> 00:14:01,310 Come on, kid... 215 00:14:01,310 --> 00:14:03,970 Why would you bring something like that up?! 216 00:14:04,250 --> 00:14:05,530 Fine, I'll head home. 217 00:14:05,540 --> 00:14:07,800 I oughta go, too. 218 00:14:08,350 --> 00:14:09,010 Okay... 219 00:14:09,010 --> 00:14:10,900 Thanks for coming by. 220 00:14:20,170 --> 00:14:21,380 Good evening. 221 00:14:22,160 --> 00:14:23,240 Welcome... 222 00:14:24,440 --> 00:14:25,490 Natsumi-chan? 223 00:14:25,500 --> 00:14:27,070 Sorry for dropping by out of the blue. 224 00:14:27,250 --> 00:14:28,610 Huh? Where's Shuuji? 225 00:14:29,980 --> 00:14:30,810 You came alone? 226 00:14:31,550 --> 00:14:32,560 Yes. 227 00:14:32,570 --> 00:14:35,810 Oh. Well, come in. I'll get Mom and Dad. 228 00:14:35,810 --> 00:14:36,700 Sorry. 229 00:14:37,240 --> 00:14:39,830 I actually just wanted to talk to you. 230 00:14:42,300 --> 00:14:45,650 Can we... go somewhere else? 231 00:14:49,500 --> 00:14:50,430 Oh, man... 232 00:14:50,790 --> 00:14:54,310 I run an liquor store, but I don't recognize any of this stuff... 233 00:14:55,140 --> 00:14:56,950 Give him the same as I'm having, then. 234 00:14:56,950 --> 00:14:57,570 Sure. 235 00:14:58,600 --> 00:14:59,490 Sorry. 236 00:15:00,390 --> 00:15:02,090 I'm sorry for dragging you out here. 237 00:15:02,090 --> 00:15:04,280 No, I'm glad. 238 00:15:07,000 --> 00:15:09,640 Feels like my sister's relying on me, kind of. 239 00:15:13,430 --> 00:15:15,810 Is this about Shuuji? 240 00:15:16,590 --> 00:15:18,520 I wanted to ask you about something. 241 00:15:19,380 --> 00:15:22,960 The other day, when we came by, did anything happen? 242 00:15:24,960 --> 00:15:27,380 Anything that would be a shock to Shuuji-san? 243 00:15:29,400 --> 00:15:34,640 I went home early on that day, so I don't know what else might have happened. 244 00:15:34,640 --> 00:15:36,300 I was curious if anything did. 245 00:15:38,330 --> 00:15:39,690 No... 246 00:15:42,180 --> 00:15:43,570 But, why? 247 00:15:44,530 --> 00:15:47,430 Did Shuuji do something, on that day? 248 00:15:49,720 --> 00:15:50,450 No... 249 00:15:50,460 --> 00:15:53,830 Did he do something to upset you, Natsumi-chan? 250 00:15:53,830 --> 00:15:55,080 I'll tell him off for you. 251 00:15:55,630 --> 00:15:59,090 What kind of idiot makes a beautiful bride like this upset? 252 00:15:59,090 --> 00:16:00,550 No, it's not like that. 253 00:16:00,660 --> 00:16:02,890 I was just curious about what happened on that day. 254 00:16:06,050 --> 00:16:07,930 Nothing really happened... 255 00:16:09,030 --> 00:16:11,800 Since the next day was the opening ceremony for school, 256 00:16:12,510 --> 00:16:14,240 he left early. 257 00:16:17,900 --> 00:16:19,190 I see... 258 00:16:43,440 --> 00:16:44,780 Can I hear your answer? 259 00:16:53,040 --> 00:16:54,380 I'll head to your place, today. 260 00:17:29,590 --> 00:17:30,550 You made it first? 261 00:17:49,460 --> 00:17:51,420 It's kind of fun, waiting in your room. 262 00:17:53,220 --> 00:17:54,210 Why...? 263 00:17:54,680 --> 00:17:58,210 Because I have the key, silly. 264 00:18:02,170 --> 00:18:03,860 I told you, didn't I? 265 00:18:03,860 --> 00:18:07,220 I'll do whatever it takes to make you mine. 266 00:18:15,370 --> 00:18:18,160 I hope you give Uemura-sensei some credit. 267 00:18:18,700 --> 00:18:21,070 She's been patient this whole time. 268 00:18:25,760 --> 00:18:28,470 She didn't react, no matter what I did... 269 00:18:28,740 --> 00:18:32,100 "I trust Shuuji," she said. 270 00:18:32,700 --> 00:18:33,800 But... 271 00:18:35,870 --> 00:18:37,860 ...I think she's had about enough. 272 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 Can I come by every now and then, from now on? 273 00:18:44,880 --> 00:18:48,900 You showed up as soon as I was getting comfortable... 274 00:18:56,830 --> 00:18:57,610 Wait, Natsumi! 275 00:19:10,280 --> 00:19:11,540 Please, give me the key back. 276 00:19:17,290 --> 00:19:18,740 I know I've hurt you... 277 00:19:20,520 --> 00:19:21,540 I'm sorry. 278 00:19:23,420 --> 00:19:26,960 I should have said something sooner... 279 00:19:31,960 --> 00:19:35,030 I want to deal with this, with you. 280 00:19:36,910 --> 00:19:38,280 No more secrets. 281 00:19:41,350 --> 00:19:42,270 You're sure? 282 00:19:44,110 --> 00:19:44,860 Yes. 283 00:19:48,440 --> 00:19:49,880 I'll tell the school. 284 00:19:50,950 --> 00:19:53,580 I'll tell them you did terrible things to me... 285 00:19:57,610 --> 00:19:58,330 That's fine. 286 00:19:58,880 --> 00:20:00,730 You think I won't do it, don't you? 287 00:20:01,170 --> 00:20:01,870 No. 288 00:20:04,370 --> 00:20:06,520 You can take everything from me that you want. 289 00:20:07,030 --> 00:20:08,490 If that's what'll make you feel better. 290 00:20:10,120 --> 00:20:11,260 And Uemura-sensei...? 291 00:20:11,260 --> 00:20:12,210 I can't let you do that! 292 00:20:16,070 --> 00:20:18,790 Given the fact that you liked me... 293 00:20:19,140 --> 00:20:23,010 ...and the fact that after what happened, I can't reciprocate your feelings, I feel bad about it. 294 00:20:24,040 --> 00:20:24,790 But... 295 00:20:26,980 --> 00:20:31,100 Your love... and my relationship with Natsumi... 296 00:20:33,650 --> 00:20:35,030 They're worlds apart. 297 00:20:40,270 --> 00:20:42,320 I can't imagine life without her. 298 00:20:54,360 --> 00:20:55,440 Love? 299 00:20:57,700 --> 00:21:00,620 I just did this because I thought it'd be fun. 300 00:21:00,970 --> 00:21:02,080 But, you... 301 00:21:04,630 --> 00:21:06,360 Man, talk about boring. 302 00:21:08,080 --> 00:21:10,970 Consider this your wedding gift. 303 00:21:16,310 --> 00:21:17,660 I wish you happiness. 304 00:21:41,800 --> 00:21:42,890 Shuuji... 305 00:21:54,720 --> 00:21:59,120 We should cancel the wedding, before the school finds out. 306 00:22:01,620 --> 00:22:06,270 I'll go to your parents to apologize. I'll explain at school, too. 307 00:22:06,270 --> 00:22:07,230 And... 308 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 I'm really sorry. 309 00:22:33,050 --> 00:22:34,440 Is he stupid?! 310 00:22:35,420 --> 00:22:37,460 Does he really think 311 00:22:37,470 --> 00:22:39,510 that I wouldn't forgive him for one mistake?! 312 00:22:44,710 --> 00:22:46,950 Shuuji is Shuuji to a fault... 313 00:22:47,940 --> 00:22:50,500 He can't pretend he didn't do anything wrong. 314 00:22:51,470 --> 00:22:53,700 The man who is so sincere and honest, it's annoying. 315 00:22:54,810 --> 00:22:56,050 And that's... 316 00:22:58,490 --> 00:22:59,930 That's why I love you... 317 00:23:15,130 --> 00:23:16,500 Please come by! 318 00:23:16,510 --> 00:23:19,340 I'm Mira Kurumin, from the manga cafe, Miracle! 319 00:23:19,330 --> 00:23:21,500 Drop by sometime! Please! 320 00:23:24,200 --> 00:23:25,740 Can we talk like we did... 321 00:23:28,860 --> 00:23:29,950 ...the other day? 322 00:23:30,130 --> 00:23:32,470 Okay, okay... let's talk. 323 00:23:35,320 --> 00:23:36,550 What's going on this time? 324 00:23:38,070 --> 00:23:38,830 What's wrong? 325 00:23:43,140 --> 00:23:44,890 Just lay it on me! 326 00:23:49,490 --> 00:23:50,720 I ran into the person I love... 327 00:23:55,300 --> 00:23:56,860 ...by coincidence. 328 00:23:59,470 --> 00:24:03,740 I was so happy... so, I followed him. 329 00:24:07,230 --> 00:24:10,890 And... did you...? 330 00:24:17,060 --> 00:24:18,130 But... 331 00:24:22,230 --> 00:24:23,670 I was so stupid. 332 00:24:28,410 --> 00:24:30,990 I thought I could be... 333 00:24:33,570 --> 00:24:35,080 ...a normal girl. 334 00:24:39,970 --> 00:24:42,890 Do you know how cute you are? What're you saying? 335 00:24:46,180 --> 00:24:47,490 That's not it... 336 00:24:51,190 --> 00:24:52,330 I... 337 00:24:56,430 --> 00:24:57,560 I'm not normal. 338 00:25:01,710 --> 00:25:02,980 Y'know, I... 339 00:25:11,460 --> 00:25:13,510 If I don't take drugs... 340 00:25:16,340 --> 00:25:18,150 ...I can't stay a girl. 341 00:25:22,010 --> 00:25:23,840 I'm defective... 342 00:25:43,650 --> 00:25:45,630 Just do it. 343 00:25:45,630 --> 00:25:46,640 Oh, Class Rep. 344 00:25:48,780 --> 00:25:50,480 How many days is it now? 345 00:25:51,650 --> 00:25:54,580 Have you heard why Hikari has been out? 346 00:25:57,460 --> 00:25:58,830 Is that Saeki-san's blog? 347 00:25:58,970 --> 00:25:59,650 Yeah. 348 00:26:00,010 --> 00:26:01,320 Does it say anything? 349 00:26:01,510 --> 00:26:04,570 Nope... just normal stuff. 350 00:26:04,580 --> 00:26:05,240 Mari... 351 00:26:09,650 --> 00:26:10,810 Do you know something, Kodama? 352 00:26:12,040 --> 00:26:12,460 No. 353 00:26:13,360 --> 00:26:14,240 That... 354 00:26:14,820 --> 00:26:16,030 ...is definitely a "knowing" face! 355 00:26:16,610 --> 00:26:18,170 I don't know about it. 356 00:26:19,460 --> 00:26:21,520 If you know, you'd better tell me! 357 00:26:23,570 --> 00:26:27,000 I think... she was on some kind of medicine. 358 00:26:27,540 --> 00:26:28,630 Medicine? 359 00:26:31,030 --> 00:26:32,450 Then it was true... 360 00:26:33,400 --> 00:26:34,160 Is she sick? 361 00:26:35,350 --> 00:26:37,120 It's none of your business! 362 00:26:37,130 --> 00:26:39,800 Snails have lungs, and are terrestrial animals. 363 00:26:39,810 --> 00:26:43,070 And it's said that slugs and snails evolved from the same species. 364 00:26:43,590 --> 00:26:45,130 The resemblance is obvious enough, right? 365 00:26:45,390 --> 00:26:50,210 But slugs evolved in a direction that led to losing their shells. 366 00:26:50,570 --> 00:26:55,410 That's why they exist now, as two totally unique species. 367 00:26:55,760 --> 00:27:00,240 So, isn't a slug like a snail without a shell? 368 00:27:01,150 --> 00:27:02,330 Not at all. 369 00:27:02,980 --> 00:27:07,250 It takes more to make a snail than putting a shell on a slug. 370 00:27:08,180 --> 00:27:10,290 Slugs are slugs. 371 00:27:10,940 --> 00:27:13,180 They're not failed attempts at snails. 372 00:27:16,100 --> 00:27:17,920 So don't make fun of them, got it?! 373 00:27:21,170 --> 00:27:23,660 Similarly, if you take a shell from a snail... 374 00:27:23,050 --> 00:27:29,980 Hikari's Diary! Monday, June 22nd 2009 Something wonderful happened today. I heard someone talking about snails, and slugs. He said that snails weren't defective slugs. 375 00:27:23,670 --> 00:27:26,750 Something wonderful happened today. 376 00:27:26,950 --> 00:27:29,330 I heard someone talking. 377 00:27:31,200 --> 00:27:33,790 About snails, and slugs. 378 00:27:33,790 --> 00:27:35,490 A snail. 379 00:27:35,500 --> 00:27:38,190 Slugs aren't defective snails, you know. 380 00:27:38,200 --> 00:27:41,860 He said that slugs weren't defective snails. 381 00:27:39,460 --> 00:27:50,000 And that even if they don't have certain things, they're fine as they are. It made me so happy... 382 00:27:41,860 --> 00:27:46,240 And that even if they don't have certain things, they're fine as they are. 383 00:27:47,920 --> 00:27:50,280 It made me so happy... 384 00:27:52,520 --> 00:27:56,680 I'm in love, for the first time. 385 00:27:59,910 --> 00:28:07,290 Not only that, but you could say snails... 386 00:28:01,110 --> 00:28:03,430 Today I was walking behind him. 387 00:28:02,020 --> 00:28:06,950 I'm in love, for the first time. Today I was walking behind him. And even that alone made me happy. 388 00:28:04,150 --> 00:28:07,300 And even that alone made me happy. 389 00:28:09,920 --> 00:28:11,890 I bet you all didn't know that, did you? 390 00:28:12,330 --> 00:28:14,870 I feel sick... 391 00:28:22,700 --> 00:28:23,570 Sonoda! 392 00:28:26,500 --> 00:28:29,170 You've been coming to school lately, huh? 393 00:28:30,690 --> 00:28:32,270 Although it looks like you're not actually attending class. 394 00:28:33,180 --> 00:28:34,230 I guess... 395 00:28:34,590 --> 00:28:36,390 Is it what I think? 396 00:28:36,400 --> 00:28:39,430 Because your new homeroom teacher is a hottie, instead of an old fart like me? 397 00:28:39,440 --> 00:28:40,970 No! 398 00:28:40,970 --> 00:28:43,280 I prefer a teacher like you, Nakanishi. 399 00:28:44,820 --> 00:28:47,840 Whoa, give me a break... 400 00:28:47,840 --> 00:28:48,950 Nakanishi. 401 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 Teachers... 402 00:28:52,390 --> 00:28:56,180 They should never do anything to hurt a student, right? 403 00:29:08,240 --> 00:29:10,310 Ugh, I am so pissed! 404 00:29:11,480 --> 00:29:14,030 Not you! Someone over there pisses me off! 405 00:29:14,300 --> 00:29:15,390 I'm gonna go let him have it. 406 00:29:34,250 --> 00:29:36,670 I know people can be real jerks when money is involved. 407 00:29:39,110 --> 00:29:41,550 I understand that, since I've seen it happen so many times. 408 00:29:46,090 --> 00:29:50,090 But people who toy with someone's emotions... are way worse. 409 00:29:52,510 --> 00:29:55,760 Read this. Go ahead and confiscate it, but keep it with you. 410 00:30:01,830 --> 00:30:03,850 It's Hikari's blog, from a year ago. 411 00:30:06,170 --> 00:30:09,440 Are you really the sweetheart you act like, Sensei? 412 00:30:10,710 --> 00:30:12,410 Or is it a mask? 413 00:30:14,090 --> 00:30:16,390 Don't get a big head and think you can hurt your students! 414 00:30:17,430 --> 00:30:20,570 Hikari... she's dealing with a lot! 415 00:30:21,520 --> 00:30:23,310 But she still tries her hardest! 416 00:30:24,460 --> 00:30:28,540 In congenital cases of ovarian dysfunction like yours, 417 00:30:28,530 --> 00:30:32,430 the aim of treatment is to complete the maturation of secondary sexual characteristics. 418 00:30:32,610 --> 00:30:34,730 And to that end, I think everything is going smoothly. 419 00:30:34,890 --> 00:30:38,260 If I take more medicine, will it make my breasts bigger? 420 00:30:38,960 --> 00:30:40,640 Well, I'm not sure about that... 421 00:30:40,630 --> 00:30:44,610 The more important thing is to make sure you're able to have a baby later in life. 422 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 A baby... 423 00:30:46,900 --> 00:30:51,450 So, we're going to proceed with your treatment, keeping that in mind. 424 00:30:54,700 --> 00:30:56,370 Saeki Hikari 〒 158-0124 Setagaya Ward, Tokyo City 425 00:31:01,640 --> 00:31:04,590 Saeki Hikari-san is still absent, I see. 426 00:31:05,070 --> 00:31:07,970 Could you drop by her house? 427 00:31:10,410 --> 00:31:13,100 Don't get a big head and think you can hurt your students! 428 00:31:28,460 --> 00:31:30,350 She's at the hospital right now. 429 00:31:31,480 --> 00:31:34,310 I rarely get a chance to talk with her. 430 00:31:35,990 --> 00:31:39,390 I appreciate you coming out. 431 00:31:40,510 --> 00:31:42,770 No... I guess I should be going, then. 432 00:31:45,170 --> 00:31:46,840 I'm sorry it's so messy! 433 00:31:47,290 --> 00:31:50,020 I've just... been throwing a few things away. 434 00:31:54,520 --> 00:31:56,370 That's her sister, Yukari. 435 00:31:57,200 --> 00:31:59,060 She died in an accident. 436 00:32:01,300 --> 00:32:03,630 It's been four years now. 437 00:32:05,850 --> 00:32:07,190 I didn't know... 438 00:32:07,200 --> 00:32:07,910 It's okay. 439 00:32:09,940 --> 00:32:11,220 I'm home... 440 00:32:11,440 --> 00:32:12,670 Welcome back. 441 00:32:14,980 --> 00:32:16,150 Good afternoon... 442 00:32:16,440 --> 00:32:18,740 He dropped by because he was worried. 443 00:32:19,740 --> 00:32:21,330 This is her homeroom teacher. 444 00:32:27,330 --> 00:32:28,960 Yukari's Disposables 445 00:32:29,310 --> 00:32:30,570 What are you doing? 446 00:32:33,290 --> 00:32:34,830 I'm getting rid of them. 447 00:32:35,370 --> 00:32:37,540 All of Yukari's things. 448 00:32:38,360 --> 00:32:39,320 Why? 449 00:32:40,630 --> 00:32:43,860 We can't move on... unless we forget about her. 450 00:32:56,110 --> 00:32:57,290 Hikari... 451 00:32:59,290 --> 00:33:00,170 This... 452 00:33:01,050 --> 00:33:04,290 Can I keep this, please? 453 00:33:04,790 --> 00:33:06,340 Why...? 454 00:33:06,350 --> 00:33:07,980 It's better to get rid of it all. 455 00:33:07,970 --> 00:33:10,870 I won't wear it! I promise, I won't! 456 00:33:11,380 --> 00:33:13,530 I won't even leave it where you can see it. 457 00:33:15,370 --> 00:33:16,560 So, please... 458 00:33:17,430 --> 00:33:20,370 Just let me keep it... 459 00:33:25,670 --> 00:33:27,270 You can wear it, if you want. 460 00:33:29,930 --> 00:33:33,970 I mean... you're not Yukari, after all. 461 00:33:47,300 --> 00:33:48,930 Weird, right? 462 00:33:52,960 --> 00:33:57,250 See, my sister... she was perfect. 463 00:33:58,500 --> 00:34:02,360 She was pretty, nice, with great grades... 464 00:34:03,620 --> 00:34:05,170 Captain of the basketball team. 465 00:34:09,520 --> 00:34:13,470 Dad and Mom both loved her. 466 00:34:15,330 --> 00:34:18,990 But... I was her little sister, too. 467 00:34:19,460 --> 00:34:20,880 So I was happy. 468 00:34:34,000 --> 00:34:35,520 I loved her... 469 00:34:40,350 --> 00:34:42,080 When the accident happened... 470 00:34:44,060 --> 00:34:46,720 ...I hoped that she would survive, even if I didn't. 471 00:34:54,030 --> 00:34:55,220 But... 472 00:34:56,930 --> 00:34:59,040 ..I was the one left alive. 473 00:35:00,720 --> 00:35:02,680 I wanted to apologize... 474 00:35:06,550 --> 00:35:08,310 ...to Mom and Dad. 475 00:35:11,820 --> 00:35:13,430 I'm sorry the survivor... 476 00:35:16,540 --> 00:35:17,690 ...was the sickly... 477 00:35:20,100 --> 00:35:22,940 ...defective daughter, instead. 478 00:35:24,720 --> 00:35:25,770 This whole time... 479 00:35:31,920 --> 00:35:36,040 I mean... if I had died instead... 480 00:35:37,320 --> 00:35:42,380 ...Mom and Dad wouldn't have suffered so much. 481 00:35:44,200 --> 00:35:45,430 No! 482 00:35:48,150 --> 00:35:49,640 That night... 483 00:35:51,540 --> 00:35:53,650 Dad left the house... 484 00:35:57,200 --> 00:35:58,690 ...and I was lonely. 485 00:36:01,890 --> 00:36:03,560 I didn't know what to do. 486 00:36:09,140 --> 00:36:11,080 So, I put my sister's dress on. 487 00:36:16,770 --> 00:36:21,370 And then... you were there. 488 00:36:25,330 --> 00:36:26,240 I ran into you. 489 00:36:38,320 --> 00:36:39,710 I was so happy... 490 00:36:44,340 --> 00:36:46,040 I thought it was a miracle. 491 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 "For just one night..." 492 00:36:54,930 --> 00:36:59,970 "God... let me be like my sister, for one night." 493 00:37:05,550 --> 00:37:06,830 Stupid, isn't it? 494 00:37:11,030 --> 00:37:13,310 I'm only me... 495 00:37:25,760 --> 00:37:26,900 Sensei... 496 00:37:33,010 --> 00:37:34,420 I'm sorry. 497 00:37:44,400 --> 00:37:47,110 Okay, that does it. 498 00:37:47,110 --> 00:37:49,290 Are you sure you should be deciding on your own? 499 00:37:49,290 --> 00:37:52,260 I'm sorry... but I feel like I just want to keep things moving. 500 00:37:53,850 --> 00:37:54,610 What happened? 501 00:37:54,920 --> 00:37:56,580 Nothing, to me. 502 00:37:57,190 --> 00:38:00,310 What's that mean? Did something happen to Shuuji? 503 00:38:04,130 --> 00:38:05,150 I love him... 504 00:38:06,990 --> 00:38:08,630 I love Shuuji. 505 00:38:12,040 --> 00:38:14,940 Okay... next... 506 00:38:29,820 --> 00:38:30,680 Hello? 507 00:38:30,960 --> 00:38:33,170 Natsumi just came by. 508 00:38:38,810 --> 00:38:40,200 I'm sorry, Sayaka. 509 00:38:41,470 --> 00:38:44,100 I know you helped get everything ready... 510 00:38:44,100 --> 00:38:45,250 What are you talking about? 511 00:38:45,600 --> 00:38:48,160 Natsumi decided on the menu and the cake. 512 00:38:49,560 --> 00:38:53,040 Shuuji... I don't know what happened. 513 00:38:53,650 --> 00:38:54,500 But... 514 00:38:54,950 --> 00:38:59,110 I see Natsumi every day, so I'm going to just say this. 515 00:39:02,180 --> 00:39:07,050 I like your personality, Shuuji. 516 00:39:09,750 --> 00:39:13,420 But... sometimes you get on my nerves. 517 00:39:14,430 --> 00:39:18,790 You make these upstanding, righteous decisions, and don't hear anyone else out. 518 00:39:19,080 --> 00:39:20,480 And I hate that part of you. 519 00:39:22,430 --> 00:39:23,420 Natsumi... 520 00:39:25,360 --> 00:39:26,640 I feel bad for her. 521 00:39:29,000 --> 00:39:30,070 That's all I wanted to say. 522 00:39:39,510 --> 00:39:40,650 Oh, Natsumi? 523 00:39:41,340 --> 00:39:42,500 About the wedding... 524 00:39:42,500 --> 00:39:43,990 I'm not cancelling. 525 00:39:45,360 --> 00:39:46,190 But... 526 00:39:46,190 --> 00:39:49,920 No matter who I marry, or when, 527 00:39:49,930 --> 00:39:52,860 I'm sure I'll cry, and get hurt. 528 00:39:53,890 --> 00:39:54,930 In that case... 529 00:39:56,860 --> 00:39:58,970 ...I want to do it my way. 530 00:40:00,070 --> 00:40:00,960 But... 531 00:40:04,260 --> 00:40:06,640 ...it has to be with you, Shuuji. 532 00:40:08,290 --> 00:40:09,340 I... 533 00:40:13,010 --> 00:40:15,200 ...can't imagine a life without you either, Shuuji. 534 00:40:23,960 --> 00:40:24,500 Natsumi... 535 00:40:28,140 --> 00:40:29,740 I should say this, too. 536 00:40:32,150 --> 00:40:34,440 I didn't say anything before. 537 00:40:38,380 --> 00:40:39,830 But I should have. 538 00:40:44,180 --> 00:40:46,130 I should have told you... 539 00:40:46,140 --> 00:40:47,030 Wait! 540 00:40:47,860 --> 00:40:50,720 I want to see you, when you say it. 541 00:40:56,510 --> 00:40:57,520 Okay... 542 00:41:24,600 --> 00:41:32,960 Hikari's Diary! Monday May 6th 2010 When I listened to him... I realized that even sad things happen for a reason. That's why I wanted to be with him. But... 543 00:41:24,870 --> 00:41:27,150 When I listened to him... 544 00:41:27,140 --> 00:41:30,270 I realized that even sad things happen for a reason. 545 00:41:30,850 --> 00:41:32,960 That's why I wanted to be with him. 546 00:41:33,630 --> 00:41:37,950 But... I was stupid, for getting too close. 547 00:41:42,410 --> 00:41:43,290 Yes? 548 00:41:43,440 --> 00:41:46,630 I just got a call from Saeki-san's mother. 549 00:41:47,160 --> 00:41:51,430 She said that Saeki-san hasn't returned since the two of you left their house. 550 00:41:51,790 --> 00:41:53,350 Is she with you now? 551 00:41:53,360 --> 00:41:53,990 No. 552 00:41:55,010 --> 00:41:57,060 Did she say where she was going? 553 00:41:57,330 --> 00:41:58,130 No. 554 00:41:58,710 --> 00:42:01,560 Okay. I'll let her mother know. 555 00:42:08,130 --> 00:42:12,660 I can't imagine a life without you either, Shuuji. 556 00:42:22,250 --> 00:42:25,790 But... I was stupid, for getting too close. I can't go back to being a normal student anymore. Because I was the one who ruined it all. I really am defective. 557 00:42:22,890 --> 00:42:25,260 I can't go back to being a normal student anymore. 558 00:42:26,240 --> 00:42:29,460 Because I was the one who ruined it all. 559 00:42:31,610 --> 00:42:35,990 I really am defective. 560 00:42:39,290 --> 00:42:40,690 But, Sensei... 561 00:42:42,600 --> 00:42:44,500 But, Sensei... I want to see you. 562 00:42:42,790 --> 00:42:44,240 I want to see you. 563 00:42:54,880 --> 00:42:59,420 One more time... maybe the miracle could happen again? 564 00:43:15,170 --> 00:43:18,020 Yes, this is Tsuruoka of Meiryou High School. 565 00:43:18,620 --> 00:43:21,320 Oh, is this Saeki-san's mother? I was just about to... 566 00:43:21,320 --> 00:43:24,950 Is Kashiwagi Shuuji-san a teacher at your school? 567 00:43:25,290 --> 00:43:28,510 Yes, that's correct. 568 00:43:30,170 --> 00:43:33,540 There's something I need to discuss... 569 00:43:42,080 --> 00:43:43,370 Thank goodness. 570 00:43:44,350 --> 00:43:45,980 You did come here. 571 00:45:52,430 --> 00:45:55,190 Next Episode 572 00:45:52,430 --> 00:45:55,190 The door to the truth has is swung open 573 00:45:52,430 --> 00:45:54,770 I can't forgive you. Because you're a teacher. 574 00:45:54,760 --> 00:45:56,070 Stop! I... 575 00:45:56,080 --> 00:45:56,770 It's okay now! 576 00:45:56,420 --> 00:45:58,030 Three lives, irreversibly changed. 577 00:45:56,770 --> 00:45:58,480 I'm not as strong as you think I am, Shuuji. 578 00:45:58,480 --> 00:45:59,820 I want a proper explanation. 579 00:46:00,260 --> 00:46:03,330 Episode 4 Exposure 580 00:46:00,680 --> 00:46:02,950 Sensei... what's going on here? 581 00:46:03,270 --> 00:46:06,860 I... was in a relationship with a student. 582 00:46:07,050 --> 00:46:08,200 I'm so sorry. 583 00:46:08,210 --> 00:46:10,840 Aren't your students supposed to be important to you, Sensei? 584 00:46:10,840 --> 00:46:12,330 I'll say it never happened... 585 00:46:12,340 --> 00:46:15,840 Because I care about Kashiwagi-sensei. 586 00:46:15,840 --> 00:46:18,180 I wonder if I would have noticed, if I were younger? 587 00:46:18,180 --> 00:46:19,140 Natsumi-chan... 588 00:46:20,100 --> 00:46:21,880 What about Natsumi-chan, dammit?! 589 00:46:22,030 --> 00:46:24,890 Shuuji... what do I do? 590 00:46:22,180 --> 00:46:24,890 This drama is a work of fiction. 41202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.