All language subtitles for Stree.2018.480p720p.1080p.WEBHD.ESub-DTOne-Televisi21.tv.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,878 --> 00:00:34,878 Subtitle oleh Osama_Nabil diterjemahkan lamongan, November - 2018 delta prima the mansion www.cemerlang.COM atau klik bit.ly/dptm_1 2 00:02:29,878 --> 00:02:339,878 Osama_Nabil Perumahan Islami lamongan, www.ferya.agenproperti.com - 085251807354 3 00:03:46,951 --> 00:03:50,243 O Stree datang besok 2 00:04:10,243 --> 00:04:14,576 O Stree datang besok 3 00:04:43,701 --> 00:04:46,576 Prakash. 4 00:05:04,118 --> 00:05:07,118 Prakash... 5 00:05:11,743 --> 00:05:14,784 Prakash! 6 00:05:59,659 --> 00:06:03,993 O Stree datang besok 7 00:06:43,034 --> 00:06:46,534 "Jantungnya benar-benar terbuka, tanpa kaitan atau kancing..." 8 00:06:46,618 --> 00:06:48,284 "Tidak ada tombol." 9 00:06:52,494 --> 00:06:53,994 "Mimpi lebih besar dari kehidupan..." 10 00:06:54,078 --> 00:06:56,078 "... dan pikiran yang tidak mempedulikan siapa pun." 11 00:06:56,161 --> 00:06:57,828 "... tidak peduli siapa pun." 12 00:07:01,064 --> 00:07:05,362 "Mimpiku terlalu besar untuk muat di kota ini." 13 00:07:05,442 --> 00:07:06,869 "Lebih besar dari kota..." 14 00:07:06,953 --> 00:07:11,831 "Aku bisa memperbaiki rasa sakitmu hanya dengan senyuman." 15 00:07:12,244 --> 00:07:14,703 "Aku adalah penjahit Hati." 16 00:07:17,203 --> 00:07:19,578 "Seperti burung yang terbang di langit." 17 00:07:19,869 --> 00:07:20,703 Hei... 18 00:07:21,869 --> 00:07:24,328 "Aku adalah penjahit cinta." 19 00:07:26,744 --> 00:07:30,661 "Seperti burung yang terbang di langit." 20 00:07:31,494 --> 00:07:34,244 "Aku adalah penjahit Hati." 21 00:07:47,872 --> 00:07:52,536 "Jahit aku gaun cantik, sayang..." 22 00:07:52,619 --> 00:07:55,411 "... yang membuatku terlihat lebih menawan." 23 00:07:55,494 --> 00:07:58,161 "Aku adalah penjahit Hati." 24 00:08:00,328 --> 00:08:04,661 "Seperti burung yang terbang di langit." 25 00:08:05,119 --> 00:08:07,494 "Aku adalah penjahit Hati." 26 00:08:09,078 --> 00:08:12,328 Paman... kamu memulai sandiwara ini di setiap festival, bukan? 27 00:08:13,744 --> 00:08:15,953 Vicky, masih ada waktu. 28 00:08:16,328 --> 00:08:18,078 Tapi, ini bukan tinta biasa. 29 00:08:18,203 --> 00:08:22,828 Ini adalah tulang-belulang kelelawar yang dicampur dengan kicauan burung gagak putih. 30 00:08:23,119 --> 00:08:24,536 Begitulah tinta ini disiapkan. 31 00:08:24,703 --> 00:08:29,036 Paman, jual cerita ini untuk mereka yang suka membaca dongeng Aesop. 32 00:08:29,786 --> 00:08:30,911 Kami adalah generasi modern. 33 00:08:31,953 --> 00:08:33,661 Seluruh kota percaya pada ketidaktahuan ini. 34 00:08:33,744 --> 00:08:37,744 Vicky, rumah apa pun yang memiliki tinta ini di luar rumah mereka... 35 00:08:37,828 --> 00:08:40,244 ... akan selalu aman dari 'Stree'. 36 00:08:40,328 --> 00:08:41,203 aku mengerti... 37 00:08:41,453 --> 00:08:43,369 Pernahkah kau mendengar bahwa putri Ambani dirasuki? 38 00:08:44,036 --> 00:08:45,661 Atau Tatas atau Birla berhantu. 39 00:08:45,911 --> 00:08:47,411 aku tahu dia akan datang. 40 00:08:47,994 --> 00:08:50,203 Kendurkan kantongmu dan biarkan aku selesai menulis. 41 00:08:50,369 --> 00:08:53,203 Paman, jangan lupa menulis di dinding kita juga. 42 00:08:53,744 --> 00:08:56,619 Dan dengarkan, tulis dengan huruf tebal. 43 00:08:57,119 --> 00:09:00,869 Kalau tidak, dia mungkin tidak membacanya dan langsung masuk. 44 00:09:01,369 --> 00:09:02,953 Ya aku akan. 45 00:09:04,119 --> 00:09:05,578 Mulutmu akan berakhir seperti itu bibi. 46 00:09:09,744 --> 00:09:11,369 Tutup gerbangnya, tuan. 47 00:09:12,494 --> 00:09:13,661 Atau sapi itu akan menerobos masuk. 48 00:09:13,911 --> 00:09:15,411 Akulah si penjaga juga. 49 00:09:15,786 --> 00:09:17,081 Jadi akhirnya kau menemukan waktu untuk pulang. 50 00:09:17,161 --> 00:09:17,994 Apa masalahnya? 51 00:09:18,078 --> 00:09:20,411 - Kamu juga harus ikut denganku mulai besok. - aku tidak perlu. 52 00:09:20,494 --> 00:09:21,994 Mesin jahit memberiku semua latihan yang aku butuhkan. 53 00:09:22,078 --> 00:09:23,744 Dan, kau tidak membutuhkan ini juga. 54 00:09:23,911 --> 00:09:25,453 Atau segera kau akan tergantung dari gantungan baju. 55 00:09:25,829 --> 00:09:26,828 Apakah itu lelucon? 56 00:09:26,994 --> 00:09:28,286 Dan kau berusaha menjadi bijak. 57 00:09:28,786 --> 00:09:30,494 aku sudah mengamati puasa selama empat hari ke depan. 58 00:09:30,578 --> 00:09:31,869 Dan, kau membuatku membuang energiku. 59 00:09:32,165 --> 00:09:34,703 - Cepat lagi? - Fokus pada pekerjaanmu. 60 00:09:34,786 --> 00:09:37,409 Segera para wanita akan mengantri. 61 00:09:37,661 --> 00:09:41,411 aku telah mengatakan kepadamu sebelum berhenti mengambil pekerjaan pengubahan. 62 00:09:41,661 --> 00:09:43,786 "Kendurkan rok itu, kencangkan blusku." 63 00:09:44,078 --> 00:09:46,286 Kami hanya akan menerima pesanan untuk menjahit baju baru. 64 00:09:47,119 --> 00:09:48,536 Hanya baju baru. 65 00:09:48,869 --> 00:09:49,453 Hanya? 66 00:09:50,244 --> 00:09:52,161 Dan apa yang akan kau lakukan untuk sisa tahun ini, Nak? 67 00:09:52,536 --> 00:09:53,786 Bunyikan belnya. 68 00:09:53,953 --> 00:09:56,161 Ayah, menjelaskanmu tidak mungkin. 69 00:09:56,244 --> 00:09:56,911 Mendengarkan... 70 00:09:57,578 --> 00:09:59,203 Dengar... Dengar... Dengar... 71 00:09:59,953 --> 00:10:05,619 kau harus meluangkan waktu untuk mempelajari cara menjalankan toko. 72 00:10:06,161 --> 00:10:09,328 Jika tidak, jika suatu saat ayahmu meninggal... 73 00:10:09,744 --> 00:10:11,203 ... kau tidak akan bisa menjalankan acaranya sendiri. 74 00:10:11,286 --> 00:10:15,203 Bahkan jika Kematian datang sendiri untuk mengumpulkan jiwamu, kau tidak akan mati. 75 00:10:15,744 --> 00:10:19,161 Bahkan ketika jari-jarimu menjadi rapuh, kau masih akan mengubah pakaian wanita. 76 00:10:19,494 --> 00:10:22,244 Anakku, segera kau akan mengikuti jejakku. 77 00:10:24,869 --> 00:10:27,994 Ayah, aku tidak dilahirkan untuk mengganti pakaian wanita. 78 00:10:28,078 --> 00:10:29,869 Lalu apa yang kamu ditakdirkan, nak? 79 00:10:30,661 --> 00:10:32,869 aku belum tahu, ayah. Tapi aku akan segera tahu. 80 00:10:32,953 --> 00:10:36,494 (Lagu Rap) 81 00:10:49,119 --> 00:10:49,536 Biarkan mereka masuk 82 00:10:49,619 --> 00:10:51,328 Bagaimana kabarmu, kak Vicky? 83 00:10:51,744 --> 00:10:53,328 Menjahit gaun untukku. 84 00:10:53,661 --> 00:10:54,786 Tangkap ukuran kakak ipar. 85 00:10:54,869 --> 00:10:55,619 Mundur sedikit. 86 00:10:57,221 --> 00:10:59,081 Panjang; 48, Bahu; 14,5. 87 00:10:59,161 --> 00:11:00,203 - Lepaskan syal, adik ipar. - iya. 88 00:11:00,286 --> 00:11:04,661 Arm-hole, 16, Wrist; 7, Dada; 38, pinggang; 42. 89 00:11:04,744 --> 00:11:05,786 Berbalik, kakak ipar. 90 00:11:06,869 --> 00:11:08,328 Hip; 44, Leher: 10 91 00:11:08,411 --> 00:11:09,411 Dalam atau Sedang? 92 00:11:09,744 --> 00:11:10,619 Tidak, tidak dalam. 93 00:11:10,744 --> 00:11:11,453 Jaga agar tetap medium. 94 00:11:11,536 --> 00:11:13,161 Jauh lebih baik, kakak ipar. Dalam mode hari ini. 95 00:11:13,244 --> 00:11:14,453 kau akan terlihat cantik. 96 00:11:14,536 --> 00:11:18,244 aku beritahu kau, putraku adalah penjelmaan penjelmaan Tuhan. 97 00:11:18,328 --> 00:11:19,161 Apakah kau menginginkannya lebih ketat? 98 00:11:19,369 --> 00:11:20,661 Bahu di gaun ini... 99 00:11:20,744 --> 00:11:23,994 Tapi si idiot ini tidak menghormati bakatnya sendiri. 100 00:11:24,911 --> 00:11:27,244 (Lagu Rap) 101 00:11:37,203 --> 00:11:41,161 Apa anak ini, Khan, Pak? Siapa dia? 102 00:11:41,703 --> 00:11:43,369 aku telah menjahit ribuan pakaian. 103 00:11:43,911 --> 00:11:45,828 Tapi bagaimana jari-jarinya bergerak di mesin... 104 00:11:45,911 --> 00:11:48,536 ... terasa seperti jari Tuhan bergerak di mesin. 105 00:11:49,203 --> 00:11:53,911 Cara dia menangani gunting terdengar seperti Dewi Saraswati memainkan Veena-nya. 106 00:11:54,494 --> 00:11:59,369 Ketika dia memasukkan benang ke jarum, aku bisa mendengar suara kerang bergema di telingaku. 107 00:12:00,244 --> 00:12:03,956 aku yakin itu adalah koneksi dari kehidupan masa lalunya. 108 00:12:04,036 --> 00:12:06,286 "Aku adalah penjahit Hati." 109 00:12:08,994 --> 00:12:12,828 "Seperti burung yang terbang di langit." 110 00:12:13,746 --> 00:12:16,078 "Aku adalah penjahit Hati." 111 00:12:19,369 --> 00:12:20,869 aku akan kembali dalam 10 menit, ayah. 112 00:12:20,953 --> 00:12:21,578 Waktu istirahat. 113 00:12:23,328 --> 00:12:25,286 "Aku adalah penjahit Hati." 114 00:12:52,222 --> 00:12:52,619 Hai. 115 00:12:57,703 --> 00:12:58,286 Hai... 116 00:12:58,445 --> 00:13:01,619 - Apakah namamu Vicky? - iya. 117 00:13:02,701 --> 00:13:04,618 aku melihatmu tahun lalu di festival. 118 00:13:05,909 --> 00:13:06,659 Baik... 119 00:13:07,826 --> 00:13:09,118 aku telah mendengar banyak tentangmu. 120 00:13:11,368 --> 00:13:14,534 aku tidak tinggal di sini, tetapi aku datang setiap tahun selama festival. 121 00:13:15,826 --> 00:13:16,576 aku mengerti... oke. 122 00:13:17,201 --> 00:13:20,284 - Bisakah kamu menjahit gaun untukku? - Baik. 123 00:13:21,201 --> 00:13:23,743 - Berapa lama? - 2 minggu. 124 00:13:24,034 --> 00:13:25,243 Tidak bisakah kamu melakukannya lebih awal? 125 00:13:27,284 --> 00:13:28,368 Bagaimana kalau 10 hari? 126 00:13:28,576 --> 00:13:29,951 aku menginginkannya di hari terakhir festival. 127 00:13:30,701 --> 00:13:31,826 Untuk memakainya selama penghormatan menguntungkan. 128 00:13:41,743 --> 00:13:42,993 Vicky, tolonglah. 129 00:13:45,201 --> 00:13:46,576 Berikan sebelumnya. 130 00:13:51,159 --> 00:13:51,868 Tidak apa-apa. 131 00:13:52,368 --> 00:13:53,534 aku akan menyelesaikannya oleh orang lain. 132 00:13:53,701 --> 00:13:54,368 Terima kasih. 133 00:13:54,868 --> 00:13:56,451 Dua hari... Dua... 134 00:14:01,659 --> 00:14:03,868 - Dua hari. - Terima kasih banyak. 135 00:14:06,243 --> 00:14:07,201 Pengukuranku. 136 00:14:13,250 --> 00:14:16,284 Lepaskan jaketnya. 137 00:14:17,909 --> 00:14:18,701 Berputar. 138 00:14:19,909 --> 00:14:20,951 Belok. 139 00:14:22,118 --> 00:14:22,784 Lagi. 140 00:14:26,201 --> 00:14:26,784 Selesai 141 00:14:27,243 --> 00:14:28,159 Ohh... 142 00:14:30,034 --> 00:14:31,034 Terima kasih. 143 00:14:38,951 --> 00:14:40,243 aku akan mengunjungi bait suci pada malam hari. 144 00:14:40,868 --> 00:14:41,576 Baik. 145 00:14:47,618 --> 00:14:48,909 Untuk penghormatan malam. 146 00:14:49,076 --> 00:14:49,743 Sangat bagus. 147 00:14:58,493 --> 00:15:00,201 Mengunjungi kuil... 148 00:15:00,368 --> 00:15:01,284 Baik. 149 00:15:06,534 --> 00:15:11,743 (Penghormatan agama) 150 00:15:22,201 --> 00:15:22,743 Satu. 151 00:15:35,451 --> 00:15:35,951 Gergaji? 152 00:15:38,326 --> 00:15:41,784 Dia bahkan tidak melihatmu, dan kau sudah dapat mendengar lonceng pernikahan. 153 00:15:43,355 --> 00:15:44,868 Dan kau adalah Tuan yang tahu segalanya, bukan? 154 00:15:44,951 --> 00:15:48,826 Setiap kali aku melewati jalannya, dia selalu menatapku. 155 00:15:48,909 --> 00:15:51,034 Tidak, dia tidak, dia menatapmu. 156 00:15:56,409 --> 00:15:57,534 Apakah kamu baik-baik saja? 157 00:15:59,284 --> 00:16:01,076 Maukah kamu mengatakan sesuatu? Apa yang terjadi? 158 00:16:02,076 --> 00:16:05,076 - Cinta pada pandangan mata pertama. - Pandangan pertama. 159 00:16:05,243 --> 00:16:06,868 Cinta pada pandangan pertama. 160 00:16:07,659 --> 00:16:09,121 Kami berdua menghadiri kursus Bahasa Inggris bersama. 161 00:16:09,201 --> 00:16:10,951 Jangan mencoba menjadi Shakespeare. 162 00:16:11,826 --> 00:16:12,618 Siapa gadis itu? 163 00:16:13,159 --> 00:16:14,618 Gadis yang sama yang menghadiri festival tahun lalu. 164 00:16:14,951 --> 00:16:16,201 Yang dengan mata coklat. 165 00:16:17,034 --> 00:16:19,201 - Satu dengan rambut panjang. - Ya... 166 00:16:19,284 --> 00:16:21,159 Yang kau banggakan tahun lalu? 167 00:16:21,493 --> 00:16:23,368 aku tidak menyombongkan diri. 168 00:16:23,701 --> 00:16:25,909 Dia datang entah dari mana seperti angin sejuk. 169 00:16:26,201 --> 00:16:27,868 Ambil tanganku dan berkata... 170 00:16:29,201 --> 00:16:30,618 "Vicky, tolong!" 171 00:16:30,826 --> 00:16:31,826 Dia memegang tanganmu. 172 00:16:32,201 --> 00:16:32,826 Ba *** 173 00:16:33,076 --> 00:16:34,534 - Dan dia bahkan bilang tolong? - iya. 174 00:16:34,826 --> 00:16:36,534 Dia berbohong dan kamu percaya padanya. 175 00:16:36,784 --> 00:16:37,826 Bersumpah di mesin jahitku. 176 00:16:37,909 --> 00:16:39,868 Dia memegang tanganmu dan berkata, Vicky, tolong. 177 00:16:42,478 --> 00:16:43,993 "Vicky, tolong!" 178 00:16:44,493 --> 00:16:45,784 Vicky, tolong! 179 00:16:47,243 --> 00:16:48,451 "Vicky, tolong!" 180 00:16:48,576 --> 00:16:50,201 Itulah yang aku katakan, Vicky, tolong. 181 00:16:50,284 --> 00:16:51,576 kau tidak memiliki emosi sama sekali. 182 00:16:51,659 --> 00:16:52,243 Ulurkan tanganmu. 183 00:16:54,493 --> 00:16:55,701 "Vicky, tolong!" 184 00:16:56,534 --> 00:16:57,618 Sekarang itu emosi. 185 00:16:58,409 --> 00:16:59,659 Tapi kenapa kamu? 186 00:16:59,826 --> 00:17:00,743 Dia ingin aku menjahit gaun. 187 00:17:01,618 --> 00:17:02,451 Menjahit gaun. 188 00:17:02,534 --> 00:17:04,243 aku memiliki toko pakaian siap pakai. 189 00:17:04,534 --> 00:17:05,993 Yang mendapat gaun dijahit saat ini. 190 00:17:06,076 --> 00:17:08,826 kau bodoh, gaun dijahit memiliki karisma yang berbeda. 191 00:17:09,534 --> 00:17:11,534 Dan cinta tidak pernah siap pakai. 192 00:17:11,909 --> 00:17:14,326 Itu selalu dibuat khusus. 193 00:17:14,409 --> 00:17:15,743 benar. 194 00:17:16,451 --> 00:17:17,701 "Vicky, tolong!" 195 00:17:18,621 --> 00:17:19,951 Bro taruh di tabku. 196 00:17:21,743 --> 00:17:23,534 Cemburu. 197 00:17:24,284 --> 00:17:25,368 Dia memegang tangan ini. 198 00:17:25,784 --> 00:17:26,326 Cium itu. 199 00:17:26,909 --> 00:17:28,118 Bunga matahari. 200 00:17:29,118 --> 00:17:31,118 aku pikir kau harus mulai merencanakan pernikahanmu. 201 00:17:31,701 --> 00:17:33,368 Bahkan aku bisa mendengar lonceng pernikahan, Jana. 202 00:17:33,534 --> 00:17:35,993 Hei,... jepret dari dunia mimpimu. 203 00:17:36,243 --> 00:17:38,034 Hari ini adalah hari pertama festival. 204 00:17:38,326 --> 00:17:41,534 Lokesh mengadakan pesta di rumah pamannya. 205 00:17:42,034 --> 00:17:44,326 Jadi kita akan memiliki bola untuk empat malam berikutnya. 206 00:17:44,493 --> 00:17:45,576 Tidak ada yang terlambat. 207 00:17:45,784 --> 00:17:47,618 Berarti pesta sepanjang malam dan, di pagi hari... 208 00:17:47,701 --> 00:17:48,326 Sangat ketat. 209 00:17:48,618 --> 00:17:49,368 benar. 210 00:17:49,451 --> 00:17:50,451 Tapi itu di pagi hari. 211 00:17:52,784 --> 00:17:56,659 "Katakan saja kenapa kau membuat ulah." 212 00:17:57,034 --> 00:18:00,951 "Aku bisa mengikutimu seperti kekasih gilamu." 213 00:18:01,201 --> 00:18:04,868 "Aku merasa sedikit malu untuk menyampaikan." 214 00:18:04,951 --> 00:18:09,576 "Tapi, aku ingin tidur di pelukanmu." 215 00:18:09,659 --> 00:18:13,451 "Aku sudah memberitahumu sejak Februari datang." 216 00:18:13,868 --> 00:18:17,201 "Darling, keluar dari Chanderi untukku." 217 00:18:17,409 --> 00:18:20,451 "Datanglah ke rumahku." 218 00:18:28,326 --> 00:18:31,534 "Datanglah ke rumahku." 219 00:18:36,743 --> 00:18:39,451 "Datanglah ke rumahku." 220 00:18:47,202 --> 00:18:50,368 "Datanglah ke rumahku." 221 00:18:55,659 --> 00:18:58,326 "Datanglah ke rumahku." 222 00:18:58,576 --> 00:19:00,326 Kalian pergi duluan, aku akan bergabung denganmu nanti. 223 00:19:00,409 --> 00:19:01,784 Apa yang kau rencanakan di sini? 224 00:19:02,284 --> 00:19:04,118 Hatiku sedikit gelisah. 225 00:19:04,201 --> 00:19:05,243 aku kira aku hanya akan duduk di sini dan berdoa. 226 00:19:05,326 --> 00:19:07,243 Apa yang salah denganmu, Vicky? Mengapa kau merasa sangat religius hari ini? 227 00:19:07,326 --> 00:19:08,451 Penari itu dari Bhopal pasti sudah tiba juga. 228 00:19:08,534 --> 00:19:09,368 aku telah menunggu selama setahun untuk melihatnya. 229 00:19:09,451 --> 00:19:11,493 - Ayo pergi... - Jana, kamu pergi saja. 230 00:19:11,576 --> 00:19:13,201 - aku akan datang nanti... - Tahan. 231 00:19:13,909 --> 00:19:15,618 Dia akan melihat gadis itu. 232 00:19:15,701 --> 00:19:16,701 Seseorang yang mengatakan "Vicky Please". 233 00:19:16,784 --> 00:19:18,243 Dan dia membuat alasan untuk kita. 234 00:19:18,451 --> 00:19:19,993 Apakah adik ipar datang? 235 00:19:20,076 --> 00:19:20,993 Kemudian kita akan menunggu juga. 236 00:19:21,076 --> 00:19:22,826 - Apa? - Tidak ada yang datang. 237 00:19:22,909 --> 00:19:24,659 - Aku akan mendapatkan persembahan untukmu. - Penawaran apa. 238 00:19:24,743 --> 00:19:26,284 Berhenti membuat alasan, Vicky. 239 00:19:26,701 --> 00:19:28,173 Ingat, wanita telah menjadi alasan kejatuhan pria. 240 00:19:28,253 --> 00:19:28,868 Apa? 241 00:19:28,948 --> 00:19:31,118 Itu adalah perempuan yang mengganggu penebusan Vishwamitra. 242 00:19:31,201 --> 00:19:32,618 Dan aku bukan Vishwamitra. 243 00:19:32,698 --> 00:19:33,784 Dan aku tidak mencari anugerah. 244 00:19:34,701 --> 00:19:37,159 aku tidak berdiri dengan satu kaki dan menunggu beberapa orang Meneka untuk mengganggu penebusan dosaku. 245 00:19:37,326 --> 00:19:37,909 Apa yang kamu pikirkan? 246 00:19:37,993 --> 00:19:38,826 kau jelaskan padanya. 247 00:19:38,951 --> 00:19:39,701 Dia berbicara omong kosong. 248 00:19:40,076 --> 00:19:40,826 Bawa dia bersamamu, Jana. 249 00:19:40,909 --> 00:19:42,034 Ini bukan tentang cewek. 250 00:19:42,451 --> 00:19:43,201 Ayo pergi, Bittu. 251 00:19:44,201 --> 00:19:44,826 Berlangsung. 252 00:19:44,909 --> 00:19:45,534 Segera datang. 253 00:19:45,618 --> 00:19:46,576 Kamu juga. - Ayolah. 254 00:19:46,659 --> 00:19:47,034 aku datang. 255 00:19:47,118 --> 00:19:47,659 Bukan kamu juga. 256 00:19:48,076 --> 00:19:48,659 Jana. 257 00:19:49,112 --> 00:19:49,743 Berlangsung. 258 00:19:49,826 --> 00:19:50,784 Kenapa kamu bilang ya? 259 00:20:32,576 --> 00:20:33,201 Hai. 260 00:20:33,784 --> 00:20:34,659 Hai. 261 00:20:35,909 --> 00:20:36,368 Halo. 262 00:20:36,451 --> 00:20:37,659 aku pikir kau tidak mengerti. 263 00:20:37,868 --> 00:20:42,534 Tidak, aku mengerti, tapi aku butuh sedikit waktu untuk... 264 00:20:43,284 --> 00:20:45,201 Maksudku, aku memiliki sedikit pengalaman... 265 00:20:45,284 --> 00:20:46,784 Aku... aku... 266 00:20:47,284 --> 00:20:50,909 - Apakah kamu memiliki masalah dalam berbicara? - Tidak Memangnya kenapa? 267 00:20:50,993 --> 00:20:52,659 Karena jika kau melakukannya, itu bisa diobati. 268 00:20:52,743 --> 00:20:55,368 Tidak, tidak, aku bisa berbicara dengan cukup baik. 269 00:21:00,159 --> 00:21:00,784 Merak. 270 00:21:01,034 --> 00:21:02,076 Peacock adalah burung Nasional kita. 271 00:21:02,159 --> 00:21:03,326 Peacock memiliki paruh yang panjang dan tajam. 272 00:21:03,409 --> 00:21:04,534 The Peacock tingginya sekitar 1,5 meter. 273 00:21:04,618 --> 00:21:05,409 Burung Merak adalah burung yang indah. 274 00:21:05,493 --> 00:21:07,034 Bulu Peacock memiliki banyak warna. 275 00:21:07,201 --> 00:21:08,993 Beberapa orang percaya ketika merak betina meminum air mata burung merak jantan... 276 00:21:09,076 --> 00:21:10,121 ... Maka bayi merak lahir. 277 00:21:10,201 --> 00:21:11,368 Ketika tarian Merak selama musim hujan... 278 00:21:11,451 --> 00:21:12,659 ... orang-orang terpesona melihat pemandangan itu. 279 00:21:12,743 --> 00:21:13,993 Sama seperti aku terpesona ketika aku melihatmu... 280 00:21:17,909 --> 00:21:18,659 Maaf. 281 00:21:20,530 --> 00:21:23,576 Ngomong-ngomong, kamu terlihat sangat baik malam ini. 282 00:21:23,659 --> 00:21:26,201 Bahkan kamu mencari... baiklah. 283 00:21:27,659 --> 00:21:28,368 Terima kasih. 284 00:21:29,993 --> 00:21:33,163 - Kamu terlambat. Penghormatan berakhir. - Apakah itu? 285 00:21:33,243 --> 00:21:34,159 iya. 286 00:21:34,326 --> 00:21:35,534 aku tidak menyadari aku terlambat. 287 00:21:35,993 --> 00:21:38,243 Ini adalah suasananya. 288 00:21:40,326 --> 00:21:42,409 Tapi aku akan memberitahumu sebelum pemujaan dimulai besok. 289 00:21:42,701 --> 00:21:43,326 Aku akan menghubungimu. 290 00:21:43,567 --> 00:21:45,118 Simpan nomormu untuk ini. 291 00:21:45,534 --> 00:21:46,659 aku tidak membawa ponsel. 292 00:21:47,034 --> 00:21:47,743 Kamu tidak. 293 00:21:48,770 --> 00:21:49,326 Baik. 294 00:21:51,784 --> 00:21:55,743 Jadi jika aku... atau orang lain ingin berbicara denganmu, atau meneleponmu... 295 00:21:55,826 --> 00:21:56,701 ... lalu bagaimana melakukan itu? 296 00:21:57,243 --> 00:21:58,576 aku tidak tahu tentang orang lain, tapi... 297 00:21:59,951 --> 00:22:02,159 ... jika kamu ingin bicara, maka... 298 00:22:03,576 --> 00:22:04,243 Kemudian? 299 00:22:05,409 --> 00:22:08,868 Pikirkan saja aku. Dan aku akan datang. 300 00:22:10,493 --> 00:22:11,951 Baiklah, aku akan melakukannya. 301 00:22:15,659 --> 00:22:16,284 Surat. 302 00:22:17,659 --> 00:22:18,326 "Untuk Vicky." 303 00:22:18,576 --> 00:22:19,326 Untukku? 304 00:22:20,284 --> 00:22:20,826 Tidak. 305 00:22:21,284 --> 00:22:22,784 Baca besok pagi, setelah kau disegarkan. 306 00:22:24,118 --> 00:22:24,951 Setelah... 307 00:22:27,159 --> 00:22:27,868 Baik. 308 00:22:28,409 --> 00:22:29,118 Terima kasih. 309 00:22:33,784 --> 00:22:35,743 Ngomong-ngomong, ini cukup terlambat, bukan? 310 00:22:36,618 --> 00:22:37,993 Gelap di mana-mana. 311 00:22:38,701 --> 00:22:40,534 aku menunggu kegelapan ini. 312 00:22:44,909 --> 00:22:45,993 Baik... 313 00:22:47,909 --> 00:22:52,243 MALAM PERTAMA 314 00:22:54,493 --> 00:22:57,201 Apa gunanya memiliki sepeda jika kau tidak mampu membeli bahan bakar? 315 00:22:57,659 --> 00:22:59,201 Apakah kau punya masalah dengan bensin? 316 00:22:59,409 --> 00:23:01,243 Itu selalu berakhir. 317 00:23:01,326 --> 00:23:02,201 Lupakan bensinnya. 318 00:23:02,284 --> 00:23:03,368 Pikirkan tentang Vicky. 319 00:23:03,618 --> 00:23:05,201 Berhenti berkelahi, Bittu. 320 00:23:05,951 --> 00:23:07,909 Itu adalah keberuntungannya, bahwa dia menemukan seorang gadis. 321 00:23:08,034 --> 00:23:09,243 Tapi dia bisa memperkenalkan kita juga. 322 00:23:09,326 --> 00:23:10,076 Kenapa dia tidak memperkenalkan kita padanya? 323 00:23:10,368 --> 00:23:11,534 aku pikir tidak ada gadis di tempat pertama. 324 00:23:11,618 --> 00:23:12,993 Dan jika ada, maka ada yang salah dengannya. 325 00:23:13,159 --> 00:23:14,284 Suara apa itu? 326 00:23:14,576 --> 00:23:16,451 Suara apa? aku telah berbicara selama ini? 327 00:23:16,659 --> 00:23:17,784 Suara apa yang kamu dengar? 328 00:23:18,909 --> 00:23:19,701 Di sana, aku mendengarnya lagi. 329 00:23:20,201 --> 00:23:20,909 Apa? 330 00:23:22,201 --> 00:23:24,076 - kak Rudra. - Halo. 331 00:23:24,159 --> 00:23:24,993 Halo, kak Rudra. 332 00:23:25,201 --> 00:23:27,243 - Apakah kau berdua warasmu? - Ya, benar. 333 00:23:27,451 --> 00:23:29,576 - Di mana kalian berdua pergi jam segini? - Kenapa? 334 00:23:29,784 --> 00:23:30,493 Apa yang terjadi? 335 00:23:30,784 --> 00:23:31,993 Festival telah dimulai. 336 00:23:32,618 --> 00:23:34,784 Dia akan keluar berburu selama empat hari ke depan. 337 00:23:35,076 --> 00:23:35,784 Siapa? 338 00:23:37,826 --> 00:23:38,451 Dia. 339 00:23:41,326 --> 00:23:42,368 Stree. 340 00:23:43,159 --> 00:23:45,784 Berhentilah membuatnya takut, kak Rudra. 341 00:23:45,868 --> 00:23:47,784 aku tidak membuatnya takut, hanya memperingatkanmu. 342 00:23:49,326 --> 00:23:53,118 Lihatlah, kota kita adalah satu-satunya tempat di dunia ini... 343 00:23:53,368 --> 00:23:58,118 ... di mana tidak ada pria yang keluar sendirian selama hari-hari festival ini. 344 00:23:59,076 --> 00:24:02,868 Dia menculik laki-laki, hanya menyisakan pakaiannya di belakang. 345 00:24:03,243 --> 00:24:04,034 Hanya bajunya. 346 00:24:05,326 --> 00:24:07,368 Hanya saja aku suka kalian berdua, kalian berdua seperti keluarga... 347 00:24:07,451 --> 00:24:09,659 ... Itulah sebabnya aku memberitahumu, jika tidak... 348 00:24:09,743 --> 00:24:12,076 kak Rudra, tolong beritahu kami. 349 00:24:13,326 --> 00:24:14,284 Bentuk segitiga. Bentuk segitiga. 350 00:24:14,368 --> 00:24:14,909 Kemari. 351 00:24:17,618 --> 00:24:18,326 Apa itu? 352 00:24:18,451 --> 00:24:19,243 Bir. 353 00:24:19,368 --> 00:24:20,701 Baiklah. Aku punya milikku. 354 00:24:25,326 --> 00:24:26,034 iya. 355 00:24:28,784 --> 00:24:32,493 Ada aturan tertentu untuk menghindari kemarahan Stree. 356 00:24:33,868 --> 00:24:35,201 Aturan no. 1 357 00:24:35,659 --> 00:24:41,576 Dalam keadaan apa pun, dan maksudku tidak ada... jangan keluar dari rumah sendirian. 358 00:24:42,826 --> 00:24:48,243 Dan hanya orang-orang itu yang aman, yang telah menulis di luar rumah mereka, O Stree... 359 00:24:48,409 --> 00:24:49,409 ...Datang besok. 360 00:24:50,076 --> 00:24:51,326 Aturan no. 2 361 00:24:52,659 --> 00:24:57,743 Jika kau harus melangkah keluar, jangan mencoba menjadi singa, jadilah serigala. 362 00:24:57,826 --> 00:24:59,034 - Serigala? - Kenapa? 363 00:24:59,118 --> 00:25:02,409 - Bepergian dalam paket, tidak sendirian. - aku mengerti. 364 00:25:02,618 --> 00:25:03,993 Aturan no. 3 365 00:25:04,784 --> 00:25:08,284 Jika kau pernah menjumpai Stree... 366 00:25:08,659 --> 00:25:11,326 ... Maka dia pertama-tama akan memanggil namamu. 367 00:25:12,493 --> 00:25:14,076 Halo, Tom-Dick-Harry. 368 00:25:15,076 --> 00:25:16,201 Apa yang kamu kerjakan? 369 00:25:17,118 --> 00:25:19,159 Lepaskan sandalmu, pegang di tanganmu, dan... 370 00:25:19,284 --> 00:25:20,368 - Lari! - Tidak! 371 00:25:22,409 --> 00:25:23,743 Jangan berlari. 372 00:25:24,993 --> 00:25:26,201 Terus berjalan. 373 00:25:26,659 --> 00:25:27,451 Melakukan apa? 374 00:25:27,826 --> 00:25:29,201 Terus berjalan. 375 00:25:29,659 --> 00:25:31,368 Maka dia akan memanggilmu lagi. 376 00:25:31,784 --> 00:25:33,201 Kali ini dengan lebih semangat. 377 00:25:33,368 --> 00:25:34,868 Dan apa yang kau lakukan? 378 00:25:35,034 --> 00:25:36,076 Terus berjalan. 379 00:25:36,201 --> 00:25:37,576 Kemudian dia akan memanggilmu lagi, untuk ketiga kalinya. 380 00:25:37,659 --> 00:25:39,284 Dengan suara mempesona dan memikat. 381 00:25:39,493 --> 00:25:40,659 Seperti malaikat. 382 00:25:41,656 --> 00:25:48,201 "Rangkul aku sekarang... karena malam ini mungkin tidak akan datang lagi." 383 00:25:48,493 --> 00:25:50,409 Itu adalah jenis emosi yang akan kau rasakan. 384 00:25:50,868 --> 00:25:53,243 Nafasmu akan semakin cepat, jantungmu akan mulai berdebar. 385 00:25:53,326 --> 00:25:55,659 Kamar tidur. Kamar tidur. Kamar tidur adalah satu-satunya yang ada di pikiranmu. 386 00:25:55,909 --> 00:25:57,243 Dan apa yang kau lakukan? 387 00:25:57,326 --> 00:25:59,118 - Terus berjalan. - Tidak. 388 00:26:01,409 --> 00:26:06,534 Tidak ada seorang pun yang dapat menolak Stree ketika dia memanggil untuk ketiga kalinya. 389 00:26:07,576 --> 00:26:10,451 kau akan mulai kehilangan kendali atas dirimu sendiri. 390 00:26:11,076 --> 00:26:12,451 Dan segera setelah kau berbalik... 391 00:26:14,784 --> 00:26:15,534 Hilang! 392 00:26:18,618 --> 00:26:21,284 Tapi kak Rudra, pasti ada jalan. 393 00:26:21,493 --> 00:26:22,243 Iya . 394 00:26:22,826 --> 00:26:24,534 Aturan no. 4. 395 00:26:25,458 --> 00:26:29,118 Dan yang paling penting untuk diingat jika kau ingin melarikan diri dari Stree. 396 00:26:29,576 --> 00:26:31,118 Kapanpun... 397 00:26:33,743 --> 00:26:34,493 Ya, Shama. 398 00:26:35,118 --> 00:26:35,951 Apa? 399 00:26:36,201 --> 00:26:37,909 kau datang ke dalam hidupku. 400 00:26:38,326 --> 00:26:39,618 aku akan segera datang. 401 00:26:40,101 --> 00:26:42,101 kak Rudra. 402 00:26:42,185 --> 00:26:45,185 kau tidak menyelesaikan aturan ke-4. 403 00:26:49,955 --> 00:26:54,871 Terus berjalan! Terus berjalan! Terus berjalan! 404 00:26:55,121 --> 00:26:56,330 Jangan bersuara. 405 00:26:57,080 --> 00:27:03,038 Terus berjalan! Terus berjalan! Terus berjalan! 406 00:27:06,371 --> 00:27:08,080 - Tunggu sebentar. - Tidak! 407 00:27:08,163 --> 00:27:10,913 Terus berjalan! Terus berjalan! 408 00:27:32,121 --> 00:27:32,871 Bittu. 409 00:27:35,288 --> 00:27:36,246 Jana, lihat. 410 00:27:37,122 --> 00:27:37,538 Apa? 411 00:27:37,621 --> 00:27:38,288 Seseorang ada di luar sana. 412 00:27:54,038 --> 00:27:56,288 Bittu. Tunggu. 413 00:27:56,538 --> 00:27:57,496 Berhenti. 414 00:27:59,871 --> 00:28:00,746 Bittu. 415 00:28:01,288 --> 00:28:02,705 Hentikan Bittu, demi ibumu. 416 00:28:04,705 --> 00:28:06,955 - Kenapa kamu berlari? - Karena kamu berlari. 417 00:28:08,205 --> 00:28:09,496 Ayolah. - Ayo. 418 00:28:09,830 --> 00:28:11,705 Apa itu tadi? - Aku sama sekali tidak tahu. 419 00:28:11,830 --> 00:28:14,163 Jangan beri tahu Vicky apa pun. atau dia akan mengolok-olok kita. 420 00:28:14,538 --> 00:28:16,163 Apakah kamu mengerti atau tidak? 421 00:28:16,246 --> 00:28:17,496 Apakah kamu mengerti? 422 00:28:18,830 --> 00:28:20,038 Di mana kalian berdua? 423 00:28:21,038 --> 00:28:21,871 Apa yang terjadi? 424 00:28:22,163 --> 00:28:23,080 - Huh! - Tidak ada. 425 00:28:23,746 --> 00:28:24,246 Apa... 426 00:28:37,121 --> 00:28:38,496 "Oh, kekasihku yang tercinta..." 427 00:28:38,580 --> 00:28:40,455 "... singkirkan ilusimu." 428 00:28:40,538 --> 00:28:41,996 "Berhentilah merasa takut." 429 00:28:42,080 --> 00:28:44,496 "Berhenti membuat gerakan dari jarak jauh." 430 00:28:47,038 --> 00:28:49,080 "Buka pintunya sampai hatimu terbuka lebar..." 431 00:28:49,163 --> 00:28:50,246 "... dan mengatakannya dengan keras." 432 00:28:50,330 --> 00:28:51,830 "Jangan takut." 433 00:28:51,996 --> 00:28:54,163 "Katakan padaku apa rencanamu untuk malam ini." 434 00:28:56,163 --> 00:28:58,871 "Aku ingin disambar petir." 435 00:28:58,955 --> 00:29:00,958 "Mulai api di hatiku." 436 00:29:01,038 --> 00:29:07,413 "Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..." 437 00:29:07,580 --> 00:29:09,913 "Kocok pinggulmu..." 438 00:29:10,038 --> 00:29:11,246 "Goyang... Kocok..." 439 00:29:11,330 --> 00:29:12,455 "Goyang... Kocok..." 440 00:29:12,538 --> 00:29:14,663 "Silangkan matamu... dengan kami." 441 00:29:14,746 --> 00:29:16,163 "Silangkan matamu..." 442 00:29:16,246 --> 00:29:17,455 "Silangkan matamu... dengan kami." 443 00:29:17,538 --> 00:29:19,580 "Kocok pinggulmu..." 444 00:29:19,663 --> 00:29:21,121 "Goyang... Kocok..." 445 00:29:21,205 --> 00:29:22,413 "Goyang... Kocok..." 446 00:29:22,496 --> 00:29:24,830 "Silangkan matamu..." 447 00:29:24,913 --> 00:29:26,080 "Silangkan matamu... dengan kami." 448 00:29:26,163 --> 00:29:27,371 "Silangkan matamu..." 449 00:29:29,080 --> 00:29:31,413 "Ambillah hatiku, sayang..." 450 00:29:31,580 --> 00:29:33,580 "Ambil hidupku..." 451 00:29:34,038 --> 00:29:35,705 "Tapi hanya..." 452 00:29:35,788 --> 00:29:38,830 "Hanya... goyangkan pinggulmu untukku." 453 00:29:38,996 --> 00:29:41,205 "Ambillah hatiku, sayang..." 454 00:29:41,455 --> 00:29:43,580 "Ambil hidupku..." 455 00:29:43,955 --> 00:29:45,455 "Tapi hanya..." 456 00:29:45,663 --> 00:29:49,621 "Hanya... goyangkan pinggulmu untukku." 457 00:29:49,705 --> 00:29:50,871 "Goyang... Kocok..." 458 00:29:50,955 --> 00:29:52,080 "Goyang... Kocok..." 459 00:29:52,163 --> 00:29:54,538 "Silangkan matamu..." 460 00:29:54,621 --> 00:29:57,041 "Silangkan matamu... dengan kami." 461 00:29:57,121 --> 00:29:58,371 "Silangkan matamu..." 462 00:30:08,205 --> 00:30:09,413 "Pemandangan indah ini..." 463 00:30:09,496 --> 00:30:10,621 "Bintang-bintang di langit..." 464 00:30:10,705 --> 00:30:11,871 "... musim musim semi yang tiba..." 465 00:30:11,955 --> 00:30:13,496 "... semua untukmu cintaku." 466 00:30:13,663 --> 00:30:14,663 "Cintaku..." 467 00:30:14,830 --> 00:30:15,580 "... dan kegembiraanku..." 468 00:30:15,663 --> 00:30:18,496 "Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang." 469 00:30:18,580 --> 00:30:19,705 "Pemandangan indah ini..." 470 00:30:19,788 --> 00:30:20,955 "Bintang-bintang di langit..." 471 00:30:21,038 --> 00:30:22,038 "... musim musim semi yang tiba..." 472 00:30:22,121 --> 00:30:23,455 "... semua untukmu cintaku." 473 00:30:23,538 --> 00:30:24,538 "Cintaku..." 474 00:30:24,621 --> 00:30:25,788 "... dan kegembiraanku..." 475 00:30:25,996 --> 00:30:27,958 "Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang." 476 00:30:28,038 --> 00:30:30,330 "Aku ingin disambar petir." 477 00:30:30,496 --> 00:30:32,580 "Mulai api di hatiku." 478 00:30:32,663 --> 00:30:38,371 "Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..." 479 00:30:39,163 --> 00:30:41,538 "Kocok pinggulmu..." 480 00:30:41,621 --> 00:30:42,830 "Goyang... Kocok..." 481 00:30:42,913 --> 00:30:44,038 "Goyang... Kocok..." 482 00:30:44,121 --> 00:30:46,455 "Silangkan matamu..." 483 00:30:46,538 --> 00:30:47,746 "Silangkan matamu... dengan kami." 484 00:30:47,830 --> 00:30:48,996 "Silangkan matamu..." 485 00:30:49,080 --> 00:30:51,455 "Kocok pinggulmu..." 486 00:30:51,580 --> 00:30:53,871 "Goyang... Kocok..." 487 00:30:54,038 --> 00:30:56,330 "Silangkan matamu... dengan kami." 488 00:30:56,413 --> 00:30:58,871 "Silangkan matamu... dengan kami." 489 00:30:58,996 --> 00:31:01,371 "Kocok pinggulmu..." 490 00:31:01,455 --> 00:31:02,580 "Goyang... Kocok..." 491 00:31:02,663 --> 00:31:03,830 "Goyang... Kocok..." 492 00:31:03,955 --> 00:31:06,246 "Silangkan matamu... dengan kami." 493 00:31:06,371 --> 00:31:07,496 "Silangkan matamu... dengan kami." 494 00:31:07,621 --> 00:31:08,830 "Silangkan matamu... dengan kami." 495 00:31:09,288 --> 00:31:09,788 Bye 496 00:31:16,330 --> 00:31:17,746 "Silangkan matamu... dengan kami." 497 00:31:21,246 --> 00:31:23,746 "Kocok pinggulmu..." 498 00:31:23,830 --> 00:31:26,038 "Goyang... Kocok..." 499 00:31:26,205 --> 00:31:29,538 "Silangkan matamu... dengan kami." 500 00:31:33,886 --> 00:31:37,038 "Goyang... Kocok..." 501 00:31:44,580 --> 00:31:48,288 "Goyang... Kocok..." 502 00:32:07,830 --> 00:32:08,538 Berlangsung. 503 00:32:09,663 --> 00:32:11,330 Pergi. 504 00:32:46,413 --> 00:32:47,996 Ayolah. Silahkan masuk. 505 00:32:48,472 --> 00:32:49,955 Dia adalah pacarku. 506 00:32:50,746 --> 00:32:52,455 aku memanggilnya untuk 'persahabatan'! 507 00:32:56,288 --> 00:32:56,871 Silahkan masuk. 508 00:32:57,114 --> 00:32:58,663 'Persahabatan' semacam ini tidak diizinkan di sini. 509 00:32:58,996 --> 00:33:00,538 Bukankah itu cukup kalau kita memanggil penari? 510 00:33:00,830 --> 00:33:02,455 Paman tidak akan pernah menyetujui ini. 511 00:33:02,538 --> 00:33:04,746 Pergilah keluar dan mulai generator, oke. 512 00:33:04,871 --> 00:33:06,621 Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelumnya bahwa akan ada lebih banyak orang? 513 00:33:06,705 --> 00:33:07,955 Jangan khawatir, sayang. 514 00:33:08,132 --> 00:33:10,288 aku sudah memesan kamar untuk kami di lantai atas. 515 00:33:10,484 --> 00:33:11,121 Tidak ada yang akan mengganggu kita. 516 00:33:11,205 --> 00:33:13,205 Hanya kamu dan aku. aku dan kamu. 517 00:33:13,288 --> 00:33:15,064 Sendirian di kamar. 518 00:33:15,205 --> 00:33:17,496 Yah, jika aku tahu, aku akan membawa teman-temanku juga. 519 00:33:17,705 --> 00:33:19,663 Dan bahkan teman-temanmu bisa saja meringkuk bersama mereka di sebuah ruangan. 520 00:33:20,038 --> 00:33:21,110 Nakal. 521 00:33:21,190 --> 00:33:22,163 Naik ke atas. 522 00:33:25,830 --> 00:33:27,080 Narender. Narender. Narender 523 00:33:27,163 --> 00:33:28,955 "Goyang... Kocok..." 524 00:33:46,788 --> 00:33:48,038 Ayolah. 525 00:33:48,621 --> 00:33:51,705 - Apakah kau membawa perlindungan? - Perlindungan? 526 00:33:51,996 --> 00:33:53,705 Tidak ada perlindungan, tidak ada pertemanan. 527 00:33:54,038 --> 00:33:55,996 Oh... perlindungan. 528 00:33:56,413 --> 00:34:00,163 "Goyang... Kocok..." 529 00:34:19,457 --> 00:34:22,957 Halo. Siapa ini? 530 00:34:30,746 --> 00:34:34,038 Jana. Apakah kau membawa perlindungan? 531 00:34:34,788 --> 00:34:36,038 Perlindungan. 532 00:34:36,621 --> 00:34:37,788 Tidak, aku tidak membawanya. 533 00:34:37,871 --> 00:34:39,705 Mari tanya salah satu dari mereka. 534 00:34:39,788 --> 00:34:43,413 Guys... apakah ada yang membawa perlindungan? 535 00:34:44,455 --> 00:34:45,830 Ayo cepat. 536 00:34:46,746 --> 00:34:47,330 Percepat. 537 00:35:05,371 --> 00:35:08,080 Lampu kembali. Lampu kembali. Lampu kembali. 538 00:35:08,163 --> 00:35:09,788 aku punya barang-barang. 539 00:35:10,371 --> 00:35:12,038 Mengapa kau mematikan lampu? 540 00:35:12,163 --> 00:35:15,038 aku suka lampu menyala. Karena sekarang aku punya perlindungan. 541 00:35:16,474 --> 00:35:18,204 Benda ini lebih tua dari kakekku. 542 00:35:18,830 --> 00:35:20,163 Kualitas yang murah. 543 00:35:21,455 --> 00:35:22,246 iya. 544 00:35:22,330 --> 00:35:23,371 Narender. 545 00:35:32,163 --> 00:35:33,455 - Apa yang terjadi? - Ada... 546 00:35:33,538 --> 00:35:34,288 Apa? 547 00:35:34,371 --> 00:35:35,330 Diluar jendela. 548 00:35:35,413 --> 00:35:36,080 Apa? 549 00:35:36,163 --> 00:35:38,205 Seseorang menyeretnya keluar jendela. 550 00:35:38,288 --> 00:35:38,958 Narender. 551 00:35:39,038 --> 00:35:43,121 Aku masuk ke ruangan dan seseorang menyeretnya keluar. 552 00:35:43,205 --> 00:35:43,871 Tetaplah disini. 553 00:35:43,955 --> 00:35:44,663 kau pergi periksa. 554 00:35:44,996 --> 00:35:45,996 Narender. 555 00:35:46,246 --> 00:35:47,746 Narender. 556 00:35:51,288 --> 00:35:52,038 Pakaian. 557 00:35:52,663 --> 00:35:53,496 Pakaian? 558 00:35:54,371 --> 00:35:55,580 Pakaian Narender. 559 00:35:57,163 --> 00:35:58,705 Pakaian Narender. 560 00:35:58,788 --> 00:35:59,746 Hanya bajunya. 561 00:36:00,163 --> 00:36:01,121 Stree membawanya. 562 00:36:02,746 --> 00:36:04,038 Ini yang dilakukan Stree. 563 00:36:04,788 --> 00:36:07,871 Setiap kali dia membawa pria mana pun bersamanya, dia meninggalkan pakaiannya di belakang. 564 00:36:14,371 --> 00:36:17,621 Tapi aku tidak mengerti satu hal? Bagaimana Stree masuk ke dalam? 565 00:36:17,705 --> 00:36:18,455 Aku tidak tahu. 566 00:36:18,788 --> 00:36:20,955 aku menulis "O Stree come tomorrow" di dinding... 567 00:36:21,038 --> 00:36:22,288 ... agar kita bisa berpesta secara damai. 568 00:36:24,413 --> 00:36:25,621 Seseorang menghapusnya. 569 00:36:26,073 --> 00:36:30,121 aku pikir seseorang dengan sengaja menghapusnya. 570 00:36:30,308 --> 00:36:31,830 Siapa yang pipis di dinding? 571 00:36:32,376 --> 00:36:33,121 Siapa itu? 572 00:36:33,580 --> 00:36:34,371 Siapa itu? 573 00:36:35,038 --> 00:36:36,080 Bicaralah sekarang. 574 00:36:38,288 --> 00:36:40,913 - Vicky? - Kamu berhasil. 575 00:36:41,080 --> 00:36:42,246 Bukan, itu bukan aku. 576 00:36:42,663 --> 00:36:44,871 Oh benarkah? Lalu siapa yang melakukan ini? 577 00:36:45,038 --> 00:36:48,496 Benar... kamu keluar di tengah-tengah pesta dansa. 578 00:36:48,580 --> 00:36:50,080 kau pipis di dinding. 579 00:36:50,205 --> 00:36:51,496 Ya aku lakukan. 580 00:36:51,580 --> 00:36:52,788 Itu tidak mengatakan tidak kencing di sini. 581 00:36:52,871 --> 00:36:53,371 Enyah. 582 00:36:53,455 --> 00:36:55,996 Kenapa kamu harus kencing di sana dari semua tempat? 583 00:36:56,538 --> 00:36:59,371 Kencingku, keinginanku, aku bisa kencing di mana saja yang aku inginkan. 584 00:36:59,455 --> 00:37:01,788 Kami kehilangan teman karena kamu. 585 00:37:01,871 --> 00:37:02,663 Dia seorang pecandu. 586 00:37:02,746 --> 00:37:04,038 Dia harus tinggi dan berkeliaran. 587 00:37:04,121 --> 00:37:05,913 Kami tidak akan mendengar apa-apa terhadap teman kami. 588 00:37:05,996 --> 00:37:08,580 - Kamu membuatnya menghilang. - aku tidak melakukan apa-apa. 589 00:37:08,663 --> 00:37:11,496 kau membuatnya menghilang. kau pipis di dinding. 590 00:37:11,580 --> 00:37:13,163 Tunggu sebentar. 591 00:37:17,830 --> 00:37:20,413 Berhenti! Berhenti! Hentikan, kawan! Berhenti! 592 00:37:20,830 --> 00:37:22,163 Apa gunanya memukuli Jana? 593 00:37:22,288 --> 00:37:24,746 Temanmu hilang, cari dia. 594 00:37:25,160 --> 00:37:26,371 Berhenti mengoceh Stree. 595 00:37:38,830 --> 00:37:40,288 Sangat terlambat. 596 00:37:40,871 --> 00:37:42,788 Ayah pasti menungguku. 597 00:37:43,203 --> 00:37:45,038 Bahkan aku tidak memberi tahu ibu ku bahwa aku akan datang ke sini. 598 00:37:46,788 --> 00:37:49,288 Baiklah, mari kita kembali besok. 599 00:38:05,746 --> 00:38:07,080 Surat. 600 00:38:09,788 --> 00:38:10,891 Ini suratnya. 601 00:38:19,121 --> 00:38:21,371 kak, ada nyonya di sini untuk melihatmu. 602 00:38:21,496 --> 00:38:21,871 Siapa ini? 603 00:38:21,955 --> 00:38:22,621 Katakan padanya untuk kembali lagi nanti. 604 00:38:22,705 --> 00:38:23,663 Itu dia. 605 00:38:24,705 --> 00:38:25,913 Lihatlah dirimu sendiri. 606 00:38:30,149 --> 00:38:30,940 Apa yang... 607 00:38:32,065 --> 00:38:34,065 - Apakah kamu memberitahunya bahwa aku di rumah? - Iya, kakak? 608 00:38:38,482 --> 00:38:39,482 Kemari. 609 00:38:40,190 --> 00:38:40,982 Apa yang kamu lakukan di sini? 610 00:38:42,107 --> 00:38:44,024 - aku ingin uangku. - Uang apa? 611 00:38:44,315 --> 00:38:46,107 Uang untuk 'persahabatan'. 612 00:38:46,948 --> 00:38:48,649 Temanmu tidak membayar ku untuk 'persahabatan'. 613 00:38:48,947 --> 00:38:49,482 Begitu? 614 00:38:49,562 --> 00:38:50,482 Jadi kamu akan membayarku. 615 00:38:50,565 --> 00:38:51,607 Mengapa aku akan membayar? 616 00:38:52,315 --> 00:38:55,899 aku mengerti... kau kencing di dinding dan aku tidak akan mendapatkan uangku. 617 00:38:56,054 --> 00:38:57,940 Apakah pemerintah melarang ku buang air kecil? 618 00:38:58,399 --> 00:39:00,149 aku bisa kencing di mana saja yang aku inginkan. 619 00:39:00,315 --> 00:39:01,149 Bayar dengan tenang. 620 00:39:02,107 --> 00:39:04,482 aku mendengar bahwa persahabatan itu tidak pernah terjadi. 621 00:39:05,007 --> 00:39:06,982 Kami sudah setengah jalan... 622 00:39:07,913 --> 00:39:10,065 Tolong kak, aku tidak punya uang sebanyak itu. 623 00:39:10,149 --> 00:39:11,024 aku tidak punya uang... 624 00:39:11,107 --> 00:39:13,024 Lihat di sini, berhenti membuat alasan... 625 00:39:13,107 --> 00:39:15,732 ... jika tidak, aku akan datang ke sini bersama teman-teman dan membuat keributan. 626 00:39:15,815 --> 00:39:16,940 Tenang. 627 00:39:17,399 --> 00:39:19,524 Dan, ayahmu tidak akan menyukainya. 628 00:39:19,607 --> 00:39:20,690 aku telah mendengar banyak tentang dia. 629 00:39:20,774 --> 00:39:22,524 Berapa yang harus aku bayar, kakak? 630 00:39:23,357 --> 00:39:25,482 Dia mengumpulkan donasi. 631 00:39:27,956 --> 00:39:29,357 aku pikir 3000 akan baik-baik saja. 632 00:39:31,024 --> 00:39:31,940 Ambil beberapa pelajaran darinya. 633 00:39:32,024 --> 00:39:32,732 Jai Mata Di. 634 00:39:39,565 --> 00:39:43,232 Jadi tuan, apakah kamu akan berdiri seperti ini atau memakai sesuatu. 635 00:39:48,232 --> 00:39:50,107 Jaga putramu. 636 00:39:50,815 --> 00:39:51,982 Dia sibuk dengan energi. 637 00:39:57,024 --> 00:40:02,065 Anakku, aku akan berbagi pengalaman hidup yang sangat penting. 638 00:40:02,899 --> 00:40:07,357 Pemuda... adalah fase yang aneh. 639 00:40:09,065 --> 00:40:12,190 Tubuh sibuk dengan vitalitas. 640 00:40:12,274 --> 00:40:14,149 Tangki penuh energi. 641 00:40:15,107 --> 00:40:20,399 Dan energi ini... sangat ingin keluar. 642 00:40:20,607 --> 00:40:24,607 Tapi tubuh ini... bingung tentang apa yang harus dilakukan atau tidak. 643 00:40:24,690 --> 00:40:27,232 Dan kegelisahan ini... 644 00:40:28,399 --> 00:40:32,774 ... memprovokasi untuk memiliki persahabatan dengan lawan jenis. 645 00:40:33,024 --> 00:40:35,232 Ayah, kuharap kau tahu apa arti persahabatan di sini. 646 00:40:36,149 --> 00:40:36,982 Persahabatan. 647 00:40:37,690 --> 00:40:41,690 Nak, aku lahir di kota ini sebelum kamu. 648 00:40:42,690 --> 00:40:44,190 aku memiliki banyak persahabatan kembali di hari-hariku. 649 00:40:44,690 --> 00:40:46,899 - kau punya pertemanan. - Aku melakukannya. 650 00:40:47,607 --> 00:40:52,232 Ya, tapi begitu aku bertemu ibumu... 651 00:40:52,815 --> 00:40:55,440 ... dia benar-benar mengubah sudut pandangku. 652 00:40:55,899 --> 00:40:57,857 Persatuan pria dan wanita... 653 00:40:57,940 --> 00:40:59,690 - Dengarkan aku. - Lanjutkan. 654 00:40:59,774 --> 00:41:03,524 Persatuan laki-laki dan perempuan murni. 655 00:41:03,607 --> 00:41:04,899 Itu menguntungkan. 656 00:41:05,065 --> 00:41:07,815 Seperti penyatuan Surga dan Bumi. 657 00:41:07,895 --> 00:41:10,899 Pertemuan Shiv dan Shakti. 658 00:41:10,982 --> 00:41:13,649 Tapi mengapa kamu menceritakan semua ini padaku? 659 00:41:14,107 --> 00:41:17,357 Aku memberitahumu agar kamu tidak membayar untuk pertemanan. 660 00:41:17,524 --> 00:41:19,190 Kapan aku membayar untuk pertemanan? 661 00:41:19,899 --> 00:41:24,482 - Dan bagaimana dengan dia... - Ayah, dia tidak ada di sini untukku. 662 00:41:24,649 --> 00:41:25,524 aku tidak membayar untuk persahabatan. 663 00:41:25,607 --> 00:41:27,899 Dengarkan aku dulu. 664 00:41:29,024 --> 00:41:33,524 Saranku untukmu adalah bahwa kau harus menunggu rekan... 665 00:41:33,982 --> 00:41:38,565 ... dengan siapa kau dapat menikmati proses ini selama sisa hidupmu. 666 00:41:38,649 --> 00:41:43,274 Dan belajar mengendalikan energi ini yang sibuk di tubuhmu hingga saat itu. 667 00:41:44,024 --> 00:41:48,232 Dan jika kau tidak bisa, maka... 668 00:41:49,357 --> 00:41:50,149 Lalu apa? 669 00:41:50,815 --> 00:41:52,190 Maka jadilah mandiri. 670 00:41:53,649 --> 00:41:54,482 Melayani kebutuhanmu. 671 00:41:54,565 --> 00:41:55,774 Berarti... 672 00:41:56,232 --> 00:41:58,815 Berarti... dirimu sendiri. 673 00:41:59,149 --> 00:42:00,107 Bagaimana, ayah? 674 00:42:00,315 --> 00:42:01,190 Maksudku... 675 00:42:02,774 --> 00:42:03,274 Maksudku... 676 00:42:03,357 --> 00:42:04,107 Kehilangan kata-kata? 677 00:42:04,399 --> 00:42:05,232 Ayolah. Keluar. 678 00:42:05,315 --> 00:42:06,982 Mendengarkan... 679 00:42:07,065 --> 00:42:08,607 Ayolah. Keluar. 680 00:42:13,107 --> 00:42:14,190 Energi. 681 00:42:18,232 --> 00:42:19,815 Di mana energiku? 682 00:42:26,315 --> 00:42:27,232 Sayangku Vicky. 683 00:42:28,565 --> 00:42:32,440 Jika dia dimulai dengan 'sayangku' maka dia akan mengakhirinya dengan 'dengan cinta'. 684 00:42:32,524 --> 00:42:33,107 Baik. 685 00:42:33,315 --> 00:42:34,649 Sayangku Vicky, bagaimana kabarmu? 686 00:42:35,232 --> 00:42:36,357 Apa pertanyaan yang bodoh? 687 00:42:36,857 --> 00:42:38,524 Dia baru bertemu kemarin dan hari ini dia ingin tahu bagaimana kamu. 688 00:42:38,690 --> 00:42:39,274 Terus membaca. 689 00:42:39,607 --> 00:42:44,815 Sejujurnya aku sangat senang bertemu denganmu. 690 00:42:45,440 --> 00:42:52,982 Setelah berbicara denganmu aku merasa seperti kita sudah saling kenal untuk waktu yang lama. 691 00:42:54,565 --> 00:42:57,024 Sejak aku mundur... 692 00:42:57,274 --> 00:42:58,024 Dikembalikan. 693 00:42:59,024 --> 00:43:00,190 Maaf, sejak aku kembali setelah bertemu denganmu... 694 00:43:00,482 --> 00:43:02,315 ... aku ingin bertemu denganmu lagi. 695 00:43:02,690 --> 00:43:05,732 Dan kali ini ketika kita bertemu, Vicky sayangku... 696 00:43:06,065 --> 00:43:09,315 ... bisakah kamu membawakan ini untukku? 697 00:43:09,482 --> 00:43:10,357 PTO. 698 00:43:12,315 --> 00:43:13,565 Seperempat brandy. 699 00:43:13,899 --> 00:43:15,149 Setengah kilo daging kambing. 700 00:43:15,649 --> 00:43:17,482 Satu kilo kaca hangus. 701 00:43:18,065 --> 00:43:18,982 Bunga Thornapple. 702 00:43:19,065 --> 00:43:20,899 Rambut kucing. 703 00:43:21,107 --> 00:43:22,399 - Dan... - Dan? 704 00:43:23,315 --> 00:43:25,107 Ekor kadal! 705 00:43:25,940 --> 00:43:27,232 Berterima kasih kepadamu, dengan cinta. 706 00:43:27,440 --> 00:43:28,649 Dengan cinta. Lihat... 707 00:43:29,024 --> 00:43:30,899 Apa barang bodoh ini? 708 00:43:31,607 --> 00:43:33,690 Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini? 709 00:43:34,066 --> 00:43:35,027 Ditambah dia minum. 710 00:43:35,107 --> 00:43:36,107 Jadi bagaimana kalau dia minum? 711 00:43:36,315 --> 00:43:37,274 Kakak ipar itu keren. 712 00:43:37,482 --> 00:43:38,607 Bukan itu intinya. 713 00:43:38,899 --> 00:43:41,357 Dia ingin kamu mendapatkan ekor kadal. 714 00:43:41,440 --> 00:43:44,482 Dan kau seorang penjahit, bukan nenek moyang kadal. 715 00:43:44,742 --> 00:43:47,607 kau siap untuk pergi ke misi yang mustahil ini karena dia memberi tahumu. 716 00:43:47,774 --> 00:43:49,690 Jana telah menyuruhmu untuk menjahit baju untuknya. 717 00:43:49,774 --> 00:43:50,357 Tapi benarkah? 718 00:43:50,440 --> 00:43:51,857 Aku sudah memberitahumu untuk pergi ke Goa. 719 00:43:51,940 --> 00:43:52,649 Tapi benarkah? 720 00:43:53,065 --> 00:43:54,690 Mencoba menjadi pahlawan bagi gadis itu. 721 00:43:56,857 --> 00:43:58,024 kau mengatakan sesuatu. 722 00:43:58,857 --> 00:43:59,774 Apa sekarang? 723 00:44:00,149 --> 00:44:02,190 - Dia diminta dengan sopan... - Jadi? 724 00:44:02,649 --> 00:44:03,565 Maka aku harus mendapatkannya. 725 00:44:04,440 --> 00:44:05,232 Apa? 726 00:44:05,357 --> 00:44:06,357 Ini sangat sederhana. 727 00:44:07,149 --> 00:44:09,149 Cowok selalu melakukan apa yang gadis katakan pada mereka. 728 00:44:09,274 --> 00:44:09,774 Hanya itu saja. 729 00:44:41,759 --> 00:44:43,690 Shahjahan membangun Taj Mahal untuk cintanya. 730 00:44:45,357 --> 00:44:47,065 Dan kak kita mengejar kucing dan kadal. 731 00:44:47,899 --> 00:44:50,732 Siapa pun yang membayangkan cinta akan jatuh ke level seperti itu dalam 500 tahun. 732 00:44:52,774 --> 00:44:55,065 Katakan padaku sesuatu, tidakkah kamu pikir ada sesuatu yang salah? 733 00:44:56,440 --> 00:44:58,482 Benar dan salah hanyalah sudut pandang, Bittu. 734 00:44:58,565 --> 00:45:00,190 Jangan mencoba menjadi bijak. 735 00:45:01,732 --> 00:45:04,940 Aku memberitahumu, aku punya firasat buruk tentang ini. 736 00:45:06,107 --> 00:45:07,190 Ada yang salah dengan gadis ini? 737 00:45:07,940 --> 00:45:09,857 Oke. Oke. Oke. 738 00:45:10,107 --> 00:45:11,399 Oke. 739 00:45:26,673 --> 00:45:27,923 Ayo, cepatlah. 740 00:45:28,173 --> 00:45:29,632 Stree itu sudah mengambil satu laki-laki semalam. 741 00:45:30,383 --> 00:45:32,423 Kita harus pulang sebelum dia keluar untuk berburu. 742 00:45:33,215 --> 00:45:34,090 aku akan secepat yang aku bisa. 743 00:45:34,257 --> 00:45:35,382 Jangan takut. aku denganmu. 744 00:45:35,465 --> 00:45:37,882 kau tidak dapat menangani seorang wanita, dan sekarang kau takut pada wanita lain. 745 00:46:08,590 --> 00:46:09,257 Halo. 746 00:46:09,400 --> 00:46:10,923 Jana, temui aku sekarang. 747 00:46:22,090 --> 00:46:22,673 Vicky! 748 00:46:24,923 --> 00:46:25,548 Vicky! 749 00:46:26,215 --> 00:46:26,632 Hai. 750 00:46:27,715 --> 00:46:28,173 Halo. 751 00:46:28,731 --> 00:46:32,298 Maaf, aku terlalu asyik mendengarkan musik. 752 00:46:32,949 --> 00:46:33,865 Apa yang kamu dengarkan? 753 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 Inggris. 754 00:46:35,865 --> 00:46:36,657 Wow! 755 00:46:37,407 --> 00:46:38,907 - Akon. - Siapa? 756 00:46:39,615 --> 00:46:40,157 Akon. 757 00:46:42,115 --> 00:46:44,407 "Ingin menjadi Chammak Challo-ku." 758 00:46:45,419 --> 00:46:47,490 Orang itu seperti Kumar Sanu dari negaranya. 759 00:46:47,782 --> 00:46:48,365 Saya mengerti. 760 00:46:48,449 --> 00:46:49,865 - Kamu tidak tahu? - Tidak. 761 00:46:50,583 --> 00:46:51,199 Saya mmengerti. 762 00:46:52,657 --> 00:46:54,615 kau merindukan penghormatan itu lagi. 763 00:46:54,699 --> 00:46:56,782 aku kira aku tidak bergaul dengan Tuhan dengan baik. 764 00:46:57,449 --> 00:46:58,657 benar. benar. 765 00:47:00,532 --> 00:47:01,532 aku... 766 00:47:01,949 --> 00:47:03,699 aku membawa persembahan ini untukmu. 767 00:47:04,615 --> 00:47:05,740 aku berpuasa hari ini. 768 00:47:07,032 --> 00:47:08,199 Bahkan penawaran tidak diizinkan. 769 00:47:09,740 --> 00:47:10,657 aku mengerti. 770 00:47:11,532 --> 00:47:11,990 Tidak masalah. 771 00:47:12,074 --> 00:47:13,324 Apakah kau memakannya atau aku, itu sama. 772 00:47:15,157 --> 00:47:16,574 Ngomong-ngomong, kita bisa masuk ke dalam. 773 00:47:16,949 --> 00:47:18,282 aku kenal pastor itu. 774 00:47:18,699 --> 00:47:20,824 aku bisa mengatur pemujaan khusus untukmu. 775 00:47:21,512 --> 00:47:23,532 Dan bahkan memberikan sumbangan sebesar 11 rupee atas namamu. 776 00:47:24,699 --> 00:47:26,365 - Namamu... - Apakah kau mendapatkan barang-barang dalam daftar? 777 00:47:27,490 --> 00:47:28,324 iya. 778 00:47:29,200 --> 00:47:30,824 aku mendapatkan semua yang kau minta. 779 00:47:31,199 --> 00:47:34,324 kau tidak memberi tahu merek brendi yang mana, jadi aku punya semua merek. 780 00:47:34,589 --> 00:47:38,157 Tapi lebih baik begini. kau dapat mencoba setiap merek, untuk variasi. 781 00:47:38,365 --> 00:47:40,699 Dan, aku tidak dapat menemukan kucing dengan rambut putih sepenuhnya. 782 00:47:40,782 --> 00:47:42,282 Dia memiliki warna campuran. 783 00:47:42,365 --> 00:47:44,240 Tetapi apa yang akan kau lakukan dengan semua hal ini? 784 00:47:46,949 --> 00:47:48,240 Apakah kamu akan menanyakan semuanya sekarang? 785 00:47:52,074 --> 00:47:53,199 Ayo pergi ke tempat lain. 786 00:47:55,007 --> 00:47:57,324 - Pada jam ini? - iya. 787 00:47:58,824 --> 00:47:59,657 Baik. 788 00:48:00,449 --> 00:48:01,824 Tetapi dimana? 789 00:48:02,990 --> 00:48:05,115 Ayo pergi. aku tahu tempat. 790 00:48:18,324 --> 00:48:20,449 "Adil... kamu sangat adil." 791 00:48:20,782 --> 00:48:23,365 "Seperti cahaya bulan yang jatuh di bumi." 792 00:48:23,865 --> 00:48:25,949 "Buruk sangat buruk." 793 00:48:26,365 --> 00:48:28,532 "Niat dunia sangat buruk." 794 00:48:28,615 --> 00:48:31,240 "Kuharap tidak ada orang yang melemparkan mata jahat padamu..." 795 00:48:31,324 --> 00:48:33,907 "... Pemikiran ini terus membuatku takut sepanjang hari." 796 00:48:34,074 --> 00:48:36,699 "Kuharap tidak ada orang yang melemparkan mata jahat padamu..." 797 00:48:36,779 --> 00:48:40,449 "... Pemikiran ini terus membuatku takut sepanjang hari." 798 00:48:50,782 --> 00:48:56,574 "Gaun sutra ini... yang kamu kenakan malam ini." 799 00:48:56,699 --> 00:49:01,619 "Ketika kamu tersenyum... semua kesedihanku meringankan." 800 00:49:01,699 --> 00:49:04,407 "Kuharap tidak ada orang yang melemparkan mata jahat padamu..." 801 00:49:04,490 --> 00:49:07,115 "... Pemikiran ini terus membuatku takut sepanjang hari." 802 00:49:07,199 --> 00:49:09,865 "Kuharap tidak ada orang yang melemparkan mata jahat padamu..." 803 00:49:09,949 --> 00:49:12,699 "... Pemikiran ini terus membuatku takut sepanjang hari." 804 00:49:20,032 --> 00:49:21,740 - Vicky pergi malam ini. - Di mana? 805 00:49:22,490 --> 00:49:24,449 Fokus pada maksudku. 806 00:49:25,365 --> 00:49:26,865 aku merenungkan ini banyak. 807 00:49:27,365 --> 00:49:30,282 Dan putusan yang aku capai sangat berbahaya. 808 00:49:30,782 --> 00:49:31,907 Apa putusanmu? 809 00:49:32,262 --> 00:49:36,782 kau adalah seorang jenius di sekolah, lalu bagaimana kau begitu lambat dalam kehidupan nyata? 810 00:49:37,324 --> 00:49:40,074 aku pergi ke kedalaman setiap hal dan menimbangnya dengan benar. 811 00:49:40,657 --> 00:49:42,115 Samudera Pasifik ku tercinta. 812 00:49:42,740 --> 00:49:45,199 Mengapa kedalamanmu tidak menunjukkan apa yang bisa aku lihat? 813 00:49:47,782 --> 00:49:48,699 Perempuan ini... 814 00:49:49,990 --> 00:49:52,240 ... datang sekali dalam setahun seperti spesies yang terancam punah. 815 00:49:53,115 --> 00:49:54,407 Dan selalu selama festival. 816 00:49:55,050 --> 00:49:56,782 Dan tahukah kau siapa lagi yang muncul selama festival? 817 00:49:56,990 --> 00:49:57,615 Siapa? 818 00:49:59,074 --> 00:49:59,740 Stree! 819 00:50:03,240 --> 00:50:06,574 Tuan, buka pikiranmu 820 00:50:07,740 --> 00:50:10,115 Adakah yang melihat dia selain Vicky? 821 00:50:10,824 --> 00:50:11,490 Tidak. 822 00:50:12,990 --> 00:50:15,115 Dan apa yang dia minta dia untuk mendapatkan surat cinta pertamanya? 823 00:50:16,782 --> 00:50:19,824 - Rambut kucing, kaki kadal... - Tail. 824 00:50:20,240 --> 00:50:21,365 Ini adalah satu dan sama. 825 00:50:21,449 --> 00:50:22,657 Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini? 826 00:50:25,032 --> 00:50:25,740 Dia tidak mengangkat. 827 00:50:25,824 --> 00:50:28,282 - Tuan, matikan teleponmu. - Kamu tutup mulutmu. 828 00:50:28,365 --> 00:50:29,782 Dan isi bahan bakar senilai 50 rupee. 829 00:50:30,032 --> 00:50:30,699 50 lagi. 830 00:50:31,115 --> 00:50:32,490 Mengapa kamu tidak pernah menambahkan lagi? 831 00:50:32,740 --> 00:50:34,282 Kenapa kamu tidak mencoba mengatakan itu pada ayahku? 832 00:50:35,990 --> 00:50:37,157 kau mencoba memanggilnya. 833 00:50:39,532 --> 00:50:41,407 Dia pergi menemuinya, aku memberitahumu. 834 00:50:42,022 --> 00:50:44,032 Teman kita dalam masalah, mengerti. 835 00:50:44,803 --> 00:50:46,115 Stree telah memasang jebakan. 836 00:50:46,282 --> 00:50:49,657 Dan teman cinta kita yang lapar, langsung menuju ke sana. 837 00:50:50,407 --> 00:50:51,615 Dia benar-benar memotong panggilan. 838 00:50:52,615 --> 00:50:54,490 Mengapa orang menjadi buta dalam cinta? 839 00:50:54,644 --> 00:50:55,699 Bagaimana aku tahu? 840 00:50:58,248 --> 00:50:59,907 kau bisa menjadi siapa saja yang kau inginkan, tetapi bukan seorang pemuja. 841 00:51:00,115 --> 00:51:02,990 Menurutmu, pasangan baru itu akan menghabiskan waktu sendirian? 842 00:51:03,074 --> 00:51:03,740 Danau. 843 00:51:06,490 --> 00:51:12,657 MALAM KEDUA 844 00:51:17,032 --> 00:51:18,657 Bagaimana kau tahu tentang tempat ini? 845 00:51:22,365 --> 00:51:24,365 Dan mengapa kami datang ke sini? 846 00:51:25,240 --> 00:51:28,407 Karena gelap di sini. Dan tidak ada yang datang ke sini. 847 00:51:33,032 --> 00:51:33,865 Gelap. 848 00:51:37,907 --> 00:51:39,157 Dia juga tidak ada di sini. 849 00:51:39,824 --> 00:51:40,699 Di mana dia bisa? 850 00:51:40,907 --> 00:51:43,324 aku beritahu kau, kami hanya akan menemukan pakaiannya hari ini. 851 00:51:46,559 --> 00:51:47,824 Pakaianmu sangat bagus. 852 00:51:50,115 --> 00:51:51,157 Di mana kau membelinya? 853 00:51:51,657 --> 00:51:53,115 aku merancangnya sendiri. 854 00:51:53,699 --> 00:51:55,657 Orang-orang memanggilku Manish Malhotra dari Chanderi. 855 00:51:58,407 --> 00:51:59,657 Apakah tidak terlalu ketat? 856 00:51:59,865 --> 00:52:01,199 Itu hanya tubuhku... 857 00:52:01,282 --> 00:52:02,490 Bagaimana kau membukanya? 858 00:52:06,157 --> 00:52:07,365 - Dengarkan. - Ya... 859 00:52:07,445 --> 00:52:09,365 - Haruskah kita pergi? - Kenapa? 860 00:52:09,782 --> 00:52:11,990 - Apakah kamu juga takut? - Tidak. 861 00:52:12,365 --> 00:52:13,824 aku tidak takut dengan hantu atau roh. 862 00:52:14,115 --> 00:52:16,907 Tapi berapa lama kita akan membuang waktu kita pada pria yang egois? 863 00:52:17,199 --> 00:52:18,699 Tapi dia adalah teman kita. 864 00:52:22,824 --> 00:52:23,615 Bittu. 865 00:52:23,740 --> 00:52:24,824 Tunggu. 866 00:52:25,615 --> 00:52:27,657 Jadi apa lagi yang kau jahit di tokomu? 867 00:52:28,115 --> 00:52:30,574 Hanya rok dan gaun panjang, atau yang lainnya? 868 00:52:31,115 --> 00:52:32,449 Sebenarnya, kita membuat segalanya. 869 00:52:32,699 --> 00:52:33,699 Busana wanita sepenuhnya. 870 00:52:34,032 --> 00:52:37,282 Rok, atasan, gaun tradisional, tunik. Midis, minis. 871 00:52:37,365 --> 00:52:42,199 Gaun pendek, gaun panjang, kaftan, pinggiran, gaun pesta. 872 00:52:42,449 --> 00:52:49,282 Pekerjaan cermin, stonework, panty desainer, senja. 873 00:52:50,199 --> 00:52:51,490 Nighty jatuh. 874 00:52:51,990 --> 00:52:52,699 Hanya itu saja. 875 00:52:55,074 --> 00:52:56,740 Kapan kamu akan memberiku bajuku? 876 00:52:57,365 --> 00:53:00,407 Itu benar-benar terlintas dalam pikiranku. 877 00:53:03,324 --> 00:53:06,907 - Aku sangat merepotkanmu, bukan? - Tentu saja tidak. 878 00:53:07,315 --> 00:53:08,574 Itu tidak masalah sama sekali. 879 00:53:08,824 --> 00:53:11,699 Dan apa pun untukmu. 880 00:53:16,365 --> 00:53:18,740 Seharusnya aku mengambil pengukuranmu hari itu. 881 00:53:20,115 --> 00:53:21,824 aku pikir kau melakukannya. 882 00:53:22,615 --> 00:53:27,490 Biasanya aku pandai dalam hal ini, tetapi dalam kasusmu, aku melakukan kesalahan. 883 00:53:34,865 --> 00:53:35,782 Jadi, ambillah sekarang. 884 00:53:36,782 --> 00:53:39,115 Tapi aku tidak punya pita ukurku. 885 00:53:39,490 --> 00:53:41,157 Tidak bisakah kamu mengambil ukuranku tanpa itu? 886 00:53:42,240 --> 00:53:44,074 aku bisa, tapi... 887 00:53:44,907 --> 00:53:45,824 Haruskah aku? 888 00:53:46,490 --> 00:53:47,032 Ambil. 889 00:53:47,782 --> 00:53:48,490 Haruskah aku? 890 00:53:49,115 --> 00:53:50,074 Ambil. 891 00:53:51,740 --> 00:53:52,615 Oke, aku akan melakukannya. 892 00:55:33,449 --> 00:55:34,282 Halo. 893 00:55:35,449 --> 00:55:36,282 Dimana kamu? 894 00:55:36,365 --> 00:55:37,240 Halo. 895 00:55:46,074 --> 00:55:47,199 - Bittu. - iya. 896 00:55:47,282 --> 00:55:49,240 aku kehilangan ibuku. 897 00:55:51,240 --> 00:55:52,449 Haruskah kita kembali? 898 00:55:53,449 --> 00:55:54,949 Kamu benar. 899 00:55:55,907 --> 00:56:00,574 - Orang tua lebih penting daripada teman. - Kamu benar. 900 00:56:01,115 --> 00:56:02,407 Ayo kembali. 901 00:56:08,365 --> 00:56:09,115 Apa yang terjadi? 902 00:56:11,615 --> 00:56:12,782 Biarkan aku periksa. 903 00:56:21,032 --> 00:56:21,577 Apa? 904 00:56:21,657 --> 00:56:23,157 aku pikir kita kehabisan bensin. 905 00:56:23,574 --> 00:56:25,699 Sudah kubilang, kan? 906 00:56:26,240 --> 00:56:28,532 Katakan padaku satu hal... apakah ayahmu seorang pekerja kasar? 907 00:56:29,574 --> 00:56:30,615 kau memiliki toko besar di kota. 908 00:56:30,824 --> 00:56:33,157 Dari Manish Malhotra ke Manish Behl. 909 00:56:33,282 --> 00:56:33,907 Apa ini? 910 00:56:34,657 --> 00:56:37,365 Apakah kau mengisi bensin 50 rupee sekaligus atau mengisi tangkimu. 911 00:56:37,657 --> 00:56:38,740 Itu masih sama. 912 00:56:38,824 --> 00:56:40,532 Pompa bensin dekat. Dorong. 913 00:56:40,990 --> 00:56:42,490 Itu adalah sepedamu, bukan? 914 00:56:42,615 --> 00:56:43,199 kau mendorong. 915 00:56:43,449 --> 00:56:44,324 Kenapa harus aku? 916 00:56:44,740 --> 00:56:45,907 aku telah mendorongnya sejak kita masih kecil. 917 00:56:46,157 --> 00:56:47,074 Apa yang salah denganmu? 918 00:56:47,282 --> 00:56:48,574 Stree itu berkeliaran di sekitar kota. 919 00:56:48,824 --> 00:56:51,240 Dan kita terjebak di antah berantah. 920 00:56:51,407 --> 00:56:52,699 Dan kau ingin tahu apa yang salah? 921 00:56:53,157 --> 00:56:54,240 Ibu jelas mengatakan bahwa aku harus segera kembali. 922 00:56:54,740 --> 00:56:58,407 Jika aku tidak cepat-cepat, dia akan mengunci pintu dan tidur. 923 00:56:58,782 --> 00:56:59,282 Apa sekarang? 924 00:57:00,032 --> 00:57:01,032 Dorong! 925 00:57:07,490 --> 00:57:08,324 Mumi! 926 00:57:13,240 --> 00:57:14,074 Halo. 927 00:57:18,699 --> 00:57:19,740 Dimana kamu? 928 00:57:21,574 --> 00:57:22,740 Nyonya. 929 00:57:46,740 --> 00:57:48,157 Kemana kamu pergi? 930 00:57:49,324 --> 00:57:50,949 Aku tahu itu, bajingan egois. 931 00:57:51,032 --> 00:57:52,199 Apa yang salah denganmu hari ini? 932 00:57:52,282 --> 00:57:53,990 Aku adalah temanmu, bukan budakmu. 933 00:57:54,157 --> 00:57:56,699 Pertama aku pergi ke rumahmu sehingga kau dapat menyelipkan dirimu dengan rapi di bawah selimut. 934 00:57:56,949 --> 00:57:59,407 - Dan kemudian aku pulang sendirian. - Tapi kita melakukannya sepanjang waktu. 935 00:57:59,490 --> 00:58:00,074 Tidak hari ini. 936 00:58:00,157 --> 00:58:00,657 Baiklah, biarkan saja. 937 00:58:00,740 --> 00:58:01,740 aku telah mendengarkan omong kosongmu untuk waktu yang lama. 938 00:58:01,824 --> 00:58:02,199 Berlangsung. 939 00:58:02,282 --> 00:58:03,074 Baiklah, kau tidak perlu melakukannya. 940 00:58:03,282 --> 00:58:04,032 Pergi. 941 00:58:04,282 --> 00:58:05,199 Orang aneh. 942 00:58:06,074 --> 00:58:08,615 - Kuharap Stree menculikmu. - Sama denganmu. 943 00:59:45,532 --> 00:59:46,282 Putra! 944 00:59:46,657 --> 00:59:48,240 Tidak tidak... 945 01:00:07,699 --> 01:00:12,157 Jika kau pernah menemui Stree, inilah yang kau lakukan. 946 01:00:19,324 --> 01:00:21,282 Jana 947 01:00:23,574 --> 01:00:24,490 Tidak. 948 01:00:25,490 --> 01:00:26,824 Jangan berbalik. 949 01:00:27,532 --> 01:00:28,907 Terus berjalan. 950 01:00:34,699 --> 01:00:36,949 Jana 951 01:00:48,324 --> 01:00:50,990 Jana 952 01:01:48,865 --> 01:01:51,990 Tidak tidak Tidak! 953 01:02:02,115 --> 01:02:04,365 Jana 954 01:02:05,414 --> 01:02:08,365 Jana. My Jana. 955 01:02:09,657 --> 01:02:11,365 Kutuk itu Stree. 956 01:02:11,719 --> 01:02:15,115 My Jana bahkan tidak pernah menyentuh wanita manapun. 957 01:02:15,657 --> 01:02:17,949 Dan sekarang dia harus duduk di atasnya. 958 01:02:18,686 --> 01:02:23,282 aku mengatakan kepadanya seribu kali untuk tidak bergaul dengan teman-teman yang tidak berharga ini. 959 01:02:23,951 --> 01:02:26,490 Jana bisa memiliki pekerjaan yang bagus. 960 01:02:27,115 --> 01:02:30,449 Tapi teman-teman nakal ini memanjakannya. 961 01:02:31,199 --> 01:02:33,574 Tuhan, berikan dia kekuatan. 962 01:02:34,115 --> 01:02:36,324 Berikan kekuatan putraku. 963 01:02:36,574 --> 01:02:38,199 Aku tahu kamu pergi menemuinya. 964 01:02:39,907 --> 01:02:43,115 Berhenti cemburu dengan kehidupan cintaku. Pikirkan tentang Jana. 965 01:02:43,990 --> 01:02:45,699 Apa ada yang aneh terjadi? 966 01:02:46,490 --> 01:02:47,365 Aneh bagaimana? 967 01:02:47,782 --> 01:02:50,615 Apa saja, ketika kamu bersamanya? 968 01:02:51,074 --> 01:02:52,907 Apa yang kalian berdua lakukan? 969 01:02:53,949 --> 01:02:54,782 Mengapa? 970 01:02:55,074 --> 01:02:56,115 Katakan saja. 971 01:02:58,990 --> 01:03:00,199 Kami pergi ke kuil. 972 01:03:00,740 --> 01:03:02,282 Lalu ke tepi sungai. 973 01:03:02,907 --> 01:03:05,574 Kami hanya duduk dan mengobrol, dan kemudian dia menghilang. 974 01:03:06,115 --> 01:03:07,199 Dan tidak kembali. 975 01:03:07,407 --> 01:03:08,240 Aku tahu itu. 976 01:03:10,074 --> 01:03:11,324 Aku tahu itu, Vicky. 977 01:03:11,532 --> 01:03:12,074 Apa? 978 01:03:12,240 --> 01:03:15,199 - Bahwa pacarmu adalah hantu. - Apa maksudmu hantu? 979 01:03:15,490 --> 01:03:17,199 Jana dan aku datang untuk menyelamatkanmu. 980 01:03:17,282 --> 01:03:19,949 - Dan dia mengambil Jana sebagai gantinya. - Omong kosong apa. 981 01:03:20,365 --> 01:03:23,240 Jepret dari dunia impianmu, Romeo. 982 01:03:23,657 --> 01:03:27,949 Mengapa pacarmu muncul hanya selama festival, dan kemudian menghilang? 983 01:03:29,490 --> 01:03:32,032 Dia memintamu untuk mendapatkan bahan-bahan untuk ilmu hitam di surat cintanya. 984 01:03:32,824 --> 01:03:34,074 Pernahkah kau melihat kakinya? 985 01:03:34,324 --> 01:03:35,365 Apakah mereka lurus atau bengkok? 986 01:03:35,657 --> 01:03:36,532 Apakah kamu menanyakan namanya? 987 01:03:36,615 --> 01:03:37,782 Apakah kau tahu nomor teleponnya? 988 01:03:39,657 --> 01:03:42,574 Adakah yang melihatnya kecuali untukmu? Karena aku belum. 989 01:03:45,324 --> 01:03:46,282 Tapi... 990 01:03:51,574 --> 01:03:52,449 OH F *** 991 01:03:57,699 --> 01:04:00,115 aku hanya tidak mengerti satu hal. 992 01:04:00,907 --> 01:04:02,532 Bagaimana dia masuk ke kuil? 993 01:04:03,074 --> 01:04:05,074 Apakah para atheis hantu ini? 994 01:04:05,490 --> 01:04:07,032 Apakah mereka tidak takut? 995 01:04:07,782 --> 01:04:11,282 Dia tidak pernah masuk ke kuil, selalu berada di luar. 996 01:04:11,907 --> 01:04:14,032 Dia juga tidak mengambil persembahan. 997 01:04:21,615 --> 01:04:25,157 Vicky, untuk pertama kalinya aku merasa sedih untukmu. 998 01:04:26,199 --> 01:04:29,532 Karena semua hal di dunia... kamu jatuh cinta dengan seorang penyihir. 999 01:04:33,574 --> 01:04:37,574 Pergi dan tanyakan padanya, Stree-mu, di mana dia membawa Jana. 1000 01:04:38,907 --> 01:04:40,240 Aku rindu dia. 1001 01:04:43,157 --> 01:04:44,449 Satu hal lagi. 1002 01:04:46,490 --> 01:04:48,824 Jangan katakan padanya bahwa Bittu memberitahumu semua ini. 1003 01:04:49,782 --> 01:04:51,490 Kalau tidak, dia mungkin menculikku juga. 1004 01:05:25,125 --> 01:05:28,292 Peringatan! Peringatan! Peringatan! 1005 01:05:28,750 --> 01:05:32,667 Sebuah peringatan penting untuk semua pria di kota. 1006 01:05:33,000 --> 01:05:37,834 Stree sedang berburu dan jantan berada dalam ancaman. 1007 01:05:38,125 --> 01:05:41,584 Metode untuk menyelamatkan dirimu dari Stree ditulis dalam makalah ini. 1008 01:05:41,667 --> 01:05:43,292 Ingat itu. 1009 01:05:43,917 --> 01:05:45,709 - Perlihatkan padaku. - Tidak, ini bukan untukmu. 1010 01:05:45,792 --> 01:05:46,459 Kamu aman. 1011 01:05:46,542 --> 01:05:50,625 Jika kau pernah mengalami Stree... 1012 01:05:50,792 --> 01:05:53,292 ... Maka hanya ada satu cara untuk melarikan diri 1013 01:05:53,459 --> 01:05:55,875 Dalam keadaan apa pun kau... 1014 01:05:56,000 --> 01:05:56,500 Halo! 1015 01:05:56,709 --> 01:05:57,292 Halo! 1016 01:05:58,709 --> 01:06:00,754 Bagaimana kau tahu banyak tentang Stree? 1017 01:06:00,834 --> 01:06:02,250 aku tahu segalanya. 1018 01:06:02,542 --> 01:06:06,542 Tripple BA, Double MA, sastrawan, musisi, guru. 1019 01:06:06,625 --> 01:06:08,084 aku memiliki semua derajat ini. 1020 01:06:08,667 --> 01:06:10,712 aku menghabiskan masa kecil aku di antara buaya. 1021 01:06:10,792 --> 01:06:11,959 Rudra Book Depot. 1022 01:06:12,042 --> 01:06:14,542 Tapi mengapa kita menulis "O Stree Come tomorrow"? 1023 01:06:14,709 --> 01:06:15,917 Kita bisa menulis sesuatu yang lain. 1024 01:06:16,042 --> 01:06:16,917 Seperti, "Stree, jangan pernah kembali lagi". 1025 01:06:17,000 --> 01:06:19,834 Selama itu berhasil, biarkan terus. 1026 01:06:19,917 --> 01:06:21,959 Dan omong-omong, jika kita memiliki tamu yang tidak diinginkan... 1027 01:06:22,042 --> 01:06:24,750 ... kami tidak langsung mengatakan "Tersesat dan jangan kembali" kepadanya. 1028 01:06:24,917 --> 01:06:27,459 Kami dengan sopan mengatakan "Kembalilah besok". 1029 01:06:27,542 --> 01:06:31,334 aku telah mendengar bahwa Stree pertama s **** mangsanya sebelum membunuhnya. 1030 01:06:31,917 --> 01:06:34,000 Itu adalah sistem dengan kalajengking wanita juga. 1031 01:06:34,167 --> 01:06:36,875 Dia menelan kalajengking laki-laki yang dia kawin dengan. 1032 01:06:37,042 --> 01:06:40,375 Dengarkan orang bijak, tolong jangan berbagi pengetahuanmu dengan kami. 1033 01:06:40,459 --> 01:06:41,834 Sisakan semua itu. 1034 01:06:41,917 --> 01:06:44,209 Beritahu kami apa solusinya. 1035 01:06:44,375 --> 01:06:46,500 Istri ku mengatakan bahwa aku harus mengenakan sari ketika aku melangkah keluar. 1036 01:06:46,667 --> 01:06:48,959 Tolong jangan menyebarkan desas-desus seperti itu. 1037 01:06:49,209 --> 01:06:51,584 Atau segera kita akan melihat semua orang di kota kita terbungkus saree. 1038 01:06:51,834 --> 01:06:53,709 "Tipe kekasihku tercinta". 1039 01:06:53,792 --> 01:06:54,375 Tidak tidak. 1040 01:06:54,459 --> 01:06:56,417 Bagaimana dia tahu nama semua orang? 1041 01:06:56,584 --> 01:06:58,584 Karena semua database kami terhubung dengannya. 1042 01:06:58,667 --> 01:06:59,375 aku melihat. 1043 01:06:59,459 --> 01:07:00,792 Diam, bodoh. 1044 01:07:01,000 --> 01:07:03,834 kau lihat, dua anak muda telah diculik. 1045 01:07:03,917 --> 01:07:05,209 Waspada. 1046 01:07:05,292 --> 01:07:08,334 Orang miskin diculik dari alun-alun kota. Dia anak laki-laki yang sehat 1047 01:07:09,167 --> 01:07:10,459 Bukankah dia temanmu juga, Vicky? 1048 01:07:11,500 --> 01:07:13,250 Tapi tidak lagi. Tidak lagi. 1049 01:07:17,292 --> 01:07:19,042 - Jauhkan kacanya. - Apa? 1050 01:07:20,500 --> 01:07:23,209 Mencoba untuk menjadi lebih pintar. Hah! 1051 01:07:23,417 --> 01:07:23,917 Enyah. 1052 01:07:25,792 --> 01:07:27,167 Dia masih hidup. Temanku tidak mati. 1053 01:07:59,334 --> 01:08:00,125 kak. 1054 01:08:07,084 --> 01:08:08,750 Tuan. Tuan. 1055 01:08:09,000 --> 01:08:10,055 Lihat diri mu sendiri. 1056 01:08:32,750 --> 01:08:35,000 kak Vicky, kamu luar biasa. 1057 01:08:35,375 --> 01:08:37,042 kau menjahit gaun ini dalam 31 menit. 1058 01:08:37,334 --> 01:08:38,125 Tuan. 1059 01:09:03,792 --> 01:09:06,000 - Apa yang terjadi? - Tidak... tidak ada apa-apa. 1060 01:09:29,167 --> 01:09:31,334 Tidak, aku belum melakukan apapun. aku tidak melakukan apapun. 1061 01:09:31,417 --> 01:09:34,959 Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku. 1062 01:09:35,042 --> 01:09:35,667 Apa yang terjadi? 1063 01:09:35,750 --> 01:09:37,084 Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku. 1064 01:09:37,167 --> 01:09:38,750 Vicky, ada apa? 1065 01:09:41,459 --> 01:09:42,167 Apa yang terjadi? 1066 01:09:47,042 --> 01:09:49,042 Ini bukan apa-apa. 1067 01:09:49,625 --> 01:09:51,667 kau terlihat seperti melihat hantu. 1068 01:09:51,750 --> 01:09:52,375 Hantu. 1069 01:09:52,459 --> 01:09:53,834 Tidak... tidak ada hantu. 1070 01:09:53,917 --> 01:09:54,667 Ini bukan apa-apa. 1071 01:09:54,750 --> 01:09:57,417 - Kamu baik-baik saja, Vicky? - Ya, aku baik-baik saja. 1072 01:09:57,709 --> 01:09:58,375 Aku baik baik saja. 1073 01:10:01,250 --> 01:10:03,625 - Apakah sudah siap? - Ya itu. 1074 01:10:05,792 --> 01:10:06,542 Terima kasih. 1075 01:10:06,917 --> 01:10:07,500 Semuanya baik baik saja. 1076 01:10:11,209 --> 01:10:12,417 Haruskah kita pergi ke suatu tempat? 1077 01:10:13,292 --> 01:10:13,959 Di luar? 1078 01:10:14,459 --> 01:10:16,417 Aku akan membawamu ke tempat favoritku yang lain. 1079 01:10:17,125 --> 01:10:17,792 Tidak! 1080 01:10:17,959 --> 01:10:19,334 Ini adalah tempat favoritku. 1081 01:10:19,500 --> 01:10:21,959 - Ayo duduk di sini. - Baik. 1082 01:10:24,042 --> 01:10:33,375 (Hanuman Chalisa) 1083 01:10:34,375 --> 01:10:36,125 Ada keajaiban di jarimu. 1084 01:10:38,834 --> 01:10:40,709 Dan bahkan di kakiku. 1085 01:10:41,042 --> 01:10:43,667 aku bisa memutarnya seperti ini. 1086 01:10:44,000 --> 01:10:45,959 Bisakah kau membalikkan kakimu juga? 1087 01:10:46,750 --> 01:10:50,542 - Apakah ada masalah? - Tidak. Masalah apa? 1088 01:10:50,792 --> 01:10:51,750 Tidak ada masalah. 1089 01:10:54,125 --> 01:10:58,750 Bisakah aku bertanya satu pertanyaan untuk pengetahuan pribadiku? 1090 01:10:59,375 --> 01:11:01,792 Apakah kau percaya pada hantu dan roh? 1091 01:11:03,000 --> 01:11:07,417 aku telah mendengar bahwa seorang wanita mengembara di kota ini pada malam hari. 1092 01:11:07,625 --> 01:11:08,792 Disebut Stree. 1093 01:11:09,584 --> 01:11:10,667 Dia adalah seorang penyihir. 1094 01:11:10,875 --> 01:11:12,875 Dia menculik laki-laki. 1095 01:11:13,875 --> 01:11:14,959 Strip mereka. 1096 01:11:16,709 --> 01:11:19,209 aku tahu dia pasti punya alasan yang bagus. 1097 01:11:19,625 --> 01:11:21,917 Tidak ada yang terlahir sebagai penyihir. benar. 1098 01:11:22,667 --> 01:11:24,042 aku mengerti. 1099 01:11:25,667 --> 01:11:28,959 Temanku Jana, dia juga menghilang. 1100 01:11:29,250 --> 01:11:30,417 Dia adalah pria yang sangat baik. 1101 01:11:31,459 --> 01:11:33,250 Orang mengatakan bahwa Stree membawanya. 1102 01:11:36,000 --> 01:11:37,750 Pernahkah kau melihat Jana? 1103 01:11:44,084 --> 01:11:45,334 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan? 1104 01:11:47,042 --> 01:11:50,209 Ini pribadi, tapi jangan tersinggung. 1105 01:11:51,625 --> 01:11:53,834 Apakah kamu... 1106 01:11:54,584 --> 01:11:55,334 Apakah kamu... 1107 01:11:55,542 --> 01:11:57,167 Maksudku tidak sengaja. 1108 01:11:57,334 --> 01:11:59,917 Apakah kamu... Stree. 1109 01:12:01,209 --> 01:12:02,500 aku hanya bertanya. 1110 01:12:02,584 --> 01:12:03,750 aku tidak punya masalah. 1111 01:12:03,875 --> 01:12:05,084 aku baru saja mengkonfirmasikan. 1112 01:12:05,542 --> 01:12:07,042 Jika kamu adalah hantu... 1113 01:12:07,209 --> 01:12:09,167 Maksud aku kau adalah apa adanya. 1114 01:12:09,542 --> 01:12:11,542 Jika itu seperti itu, tolong katakan padaku sekarang. 1115 01:12:11,750 --> 01:12:15,667 aku akan siap mental. Itu semuanya. 1116 01:12:21,542 --> 01:12:22,500 Paman. 1117 01:12:22,750 --> 01:12:24,875 Apakah kau melihat gadis itu berdiri di sana? 1118 01:12:27,834 --> 01:12:28,625 Gadis apa? 1119 01:12:28,792 --> 01:12:30,125 Yang itu... 1120 01:12:30,625 --> 01:12:31,375 Bahwa... 1121 01:12:37,542 --> 01:12:44,542 (Song Bahasa lain) 1122 01:12:44,834 --> 01:12:46,584 kau harus mendengarkan teman-temanmu juga. 1123 01:12:49,875 --> 01:12:52,834 Tapi bagaimana bisa wanita cantik seperti dia menjadi Stree? 1124 01:12:53,625 --> 01:12:54,625 Apakah dia cantik? 1125 01:12:56,750 --> 01:12:57,500 Maaf. 1126 01:12:59,834 --> 01:13:01,167 Pikirkan tentang Jana. 1127 01:13:01,459 --> 01:13:02,625 Kondisi apa yang akan dia hadapi? 1128 01:13:03,750 --> 01:13:05,417 Berbaring telanjang di tempat yang dingin ini. 1129 01:13:08,292 --> 01:13:09,167 Apa sekarang? 1130 01:13:12,459 --> 01:13:15,875 Kita harus menemukan seseorang yang ahli dalam folklores yang absurd seperti itu. 1131 01:13:26,167 --> 01:13:27,375 kau datang ke tempat yang tepat. 1132 01:13:27,459 --> 01:13:28,584 aku tahu segalanya. 1133 01:13:29,209 --> 01:13:32,042 - Tidak membuatku tinggi. - Lalu kenapa kamu minum? 1134 01:13:32,792 --> 01:13:34,459 Dalam ingatan Shama, itulah sebabnya. 1135 01:13:34,542 --> 01:13:36,084 Tinggalkan Shama ke samping. 1136 01:13:36,250 --> 01:13:38,042 Dan beri tahu kami apa yang kau ketahui tentang Stree. 1137 01:13:38,167 --> 01:13:40,292 aku sedang melakukan penelitian pada Madam Stree. 1138 01:13:40,917 --> 01:13:43,000 Dan seperti yang mereka katakan, buah dari kerja keras selalu manis. 1139 01:13:43,084 --> 01:13:43,584 Ya... 1140 01:13:43,667 --> 01:13:45,334 - Dan aku juga punya satu. - Buah manis. 1141 01:13:45,417 --> 01:13:46,875 Tidak. Buku. 1142 01:13:47,542 --> 01:13:47,917 Book. 1143 01:13:48,250 --> 01:13:49,792 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 1144 01:13:52,917 --> 01:13:53,667 Di sini kamu pergi. 1145 01:13:59,292 --> 01:14:00,042 Ohh... 1146 01:14:00,375 --> 01:14:01,459 KS. 1147 01:14:02,625 --> 01:14:03,709 Ka Su... 1148 01:14:03,834 --> 01:14:05,042 - Apakah kamu meneliti ini? - Tidak. 1149 01:14:05,125 --> 01:14:06,250 Yang ini. Ini dia. 1150 01:14:06,334 --> 01:14:08,000 Ini adalah Chanderi Puran. 1151 01:14:08,500 --> 01:14:09,959 Chanderi memiliki manuskripnya sendiri. 1152 01:14:10,042 --> 01:14:13,542 Kota kami lebih tua dari yang kamu kira. 1153 01:14:14,000 --> 01:14:15,542 Tempat di mana kau duduk. 1154 01:14:15,792 --> 01:14:17,792 Jika kita menggali di bawahnya, kau akan menemukan Peradaban Harappa. 1155 01:14:18,209 --> 01:14:18,712 Disini. 1156 01:14:18,792 --> 01:14:19,500 Harappa. 1157 01:14:19,667 --> 01:14:21,417 kau tidak bilang. Tepat di bawah tempat ini. 1158 01:14:21,709 --> 01:14:26,125 So lihat, Chanderi Puran ditulis oleh Shankar Shashtri. 1159 01:14:27,250 --> 01:14:28,375 Kita mulai. 1160 01:14:30,167 --> 01:14:31,959 Bertahun-tahun yang lalu. 1161 01:14:34,125 --> 01:14:38,042 Bertahun-tahun yang lalu dulu ada pelacur yang cantik dan menarik. 1162 01:14:38,459 --> 01:14:41,000 Setiap pria di kota akan memimpikannya. 1163 01:14:41,667 --> 01:14:46,417 Akhirnya, dia menemukan seorang pria yang mencintai jiwa dan bukan tubuhnya. 1164 01:14:46,750 --> 01:14:47,709 Cinta sejati. 1165 01:14:47,917 --> 01:14:49,542 Dan bicaralah tentang generasimu. 1166 01:14:49,709 --> 01:14:51,167 Cinta pada pandangan pertama. 1167 01:14:51,250 --> 01:14:52,625 Maka tempatmu atau punyaku. 1168 01:14:52,792 --> 01:14:54,334 Ke arah mana generasi ini menuju? 1169 01:14:54,417 --> 01:14:55,334 kak Rudra. 1170 01:14:55,834 --> 01:14:56,500 Jangan mencoba menjadi seorang ayah. 1171 01:14:56,584 --> 01:14:58,334 - Silakan baca kedepan. - iya. 1172 01:14:58,959 --> 01:15:00,959 Mereka berdua memutuskan untuk menikah. 1173 01:15:01,584 --> 01:15:03,750 Tetapi laki-laki lain tidak bisa mentoleransi kegembiraan mereka. 1174 01:15:03,834 --> 01:15:09,625 Dan sebelum malam pernikahan mereka, beberapa orang cemburu membunuh mereka berdua. 1175 01:15:11,334 --> 01:15:12,959 Sejak itu dia telah berkeliaran di kota ini. 1176 01:15:13,417 --> 01:15:17,667 Mencari cintanya, dan menyelesaikan malam pernikahannya. 1177 01:15:17,875 --> 01:15:21,917 Dan ini hanya bisa terjadi ketika dia akan menemukan cintanya yang hilang lagi. 1178 01:15:22,375 --> 01:15:24,042 Orang kurang ajar seperti itu. 1179 01:15:24,250 --> 01:15:26,542 Mereka tidak bisa mentoleransi kebahagiaan seseorang. 1180 01:15:26,709 --> 01:15:28,584 Setiap wanita berhak untuk menemukan cinta sejatinya. 1181 01:15:28,667 --> 01:15:30,084 kak Rudra. kak Rudra. 1182 01:15:30,167 --> 01:15:32,417 Kita bisa berdebat nanti. 1183 01:15:32,667 --> 01:15:35,250 Pertama, beri tahu kami jika ada metode untuk menghentikan Stree? 1184 01:15:36,209 --> 01:15:38,250 Di sana aku hanya satu cara untuk menyingkirkan Stree... 1185 01:15:38,334 --> 01:15:39,709 - Ya - Balik halaman. 1186 01:15:40,584 --> 01:15:41,917 - Balik halaman. - Baik. 1187 01:15:45,084 --> 01:15:47,875 Bisnis utama kota adalah sutra. 1188 01:15:48,042 --> 01:15:49,754 Orang-orang memiliki kelangkaan yang tinggi untuk pendidikan, 1189 01:15:49,834 --> 01:15:51,959 ... bahwa mereka benar-benar percaya bahwa bulan adalah paman mereka. 1190 01:15:52,042 --> 01:15:53,167 Utama... 1191 01:15:53,667 --> 01:15:56,334 Bagaimana bisa Shastri muncul di barat dari timur. 1192 01:15:57,625 --> 01:15:59,417 Setelah halaman 66 ada halaman 80. 1193 01:15:59,542 --> 01:16:00,334 Di mana sisa halaman-halamannya? 1194 01:16:00,459 --> 01:16:03,084 Inilah mengapa aku tidak membiarkan siapa pun masuk 1195 01:16:03,334 --> 01:16:06,000 Anak-anak merobek halaman dari buku dan membuat perahu kertas. 1196 01:16:06,084 --> 01:16:07,709 Bagaimana kita akan menyelamatkan Jana sekarang? 1197 01:16:07,792 --> 01:16:08,584 Tunggu sebentar. 1198 01:16:10,084 --> 01:16:11,334 aku telah melihat tempat ini. 1199 01:16:11,917 --> 01:16:12,875 - Kamu punya? - iya. 1200 01:16:14,000 --> 01:16:14,667 Dimana? 1201 01:16:15,042 --> 01:16:16,042 Di atas bukit. 1202 01:16:16,792 --> 01:16:18,625 - Kita harus ke sana. - Lalu ayo pergi. 1203 01:16:18,709 --> 01:16:20,125 - Kita mungkin menemukan sesuatu di sini. - iya. 1204 01:16:20,209 --> 01:16:22,750 - Pergi. Pergilah pada kalian berdua. - Apa "pergi"? 1205 01:16:23,500 --> 01:16:25,125 - kau harus ikut juga. - aku? 1206 01:16:25,292 --> 01:16:28,209 - kak Rudra, kau telah melakukan penelitian. - Tentu saja. 1207 01:16:28,292 --> 01:16:28,625 aku mengerti... 1208 01:16:28,709 --> 01:16:29,417 Tunggu sebentar. 1209 01:16:29,500 --> 01:16:30,959 Biarkan aku menyesap. Ambil ini bersama. 1210 01:16:32,917 --> 01:16:34,375 Shama, aku pergi. 1211 01:16:38,584 --> 01:16:41,709 MALAM KETIGA - Kita akan kehabisan bensin. 1212 01:16:41,792 --> 01:16:43,459 Seberapa jauh, Vicky? 1213 01:16:43,625 --> 01:16:44,709 Sedikit lebih jauh. 1214 01:16:48,250 --> 01:16:49,500 Berhenti! 1215 01:16:49,584 --> 01:16:50,250 Berhenti. 1216 01:17:00,792 --> 01:17:01,250 Apa? 1217 01:17:02,167 --> 01:17:03,584 aku alergi... menjadi debu. 1218 01:17:03,667 --> 01:17:04,209 Ayolah. 1219 01:17:09,125 --> 01:17:10,292 Di sini sangat gelap. 1220 01:17:11,917 --> 01:17:15,667 - Bagaimana kalau dia menculikku? - Dia perempuan, bukan laki-laki. 1221 01:17:16,209 --> 01:17:18,709 Dia tidak menggunakan kekuatan melawan kehendakmu, seperti pria. 1222 01:17:19,209 --> 01:17:21,000 Dia pertama akan meminta izinmu. 1223 01:17:22,209 --> 01:17:23,584 Halo Tuan Tom-Dick-atau-Harry. 1224 01:17:23,959 --> 01:17:25,000 Dan jika kau berbalik. 1225 01:17:25,417 --> 01:17:26,792 Maka dia akan berpikir itu adalah ya. 1226 01:17:26,917 --> 01:17:28,542 Ya, artinya ya. 1227 01:17:28,959 --> 01:17:29,917 Maka dia akan membawamu pergi. 1228 01:17:30,417 --> 01:17:32,834 Jadi dalam keadaan apa pun kau tidak akan berbalik. 1229 01:17:33,125 --> 01:17:34,459 - Tidak berputar. - Tidak. 1230 01:17:34,542 --> 01:17:35,167 Ayo pergi. 1231 01:17:44,750 --> 01:17:45,834 Jana. 1232 01:17:46,834 --> 01:17:47,750 Jana. 1233 01:17:53,375 --> 01:17:54,250 Jana. 1234 01:18:01,417 --> 01:18:02,292 Jana. 1235 01:18:08,250 --> 01:18:09,542 Jana. 1236 01:18:13,459 --> 01:18:15,250 Apa yang sedang kamu lakukan? 1237 01:18:22,834 --> 01:18:24,542 kak Rudra. Beri aku alkohol. 1238 01:18:25,375 --> 01:18:26,125 Alkohol. 1239 01:18:27,584 --> 01:18:28,209 Mengapa? 1240 01:18:29,875 --> 01:18:31,667 Ini bukan waktu atau minuman. 1241 01:18:32,750 --> 01:18:33,209 Tidak. 1242 01:18:33,417 --> 01:18:34,000 Kekuasaan. 1243 01:18:34,750 --> 01:18:35,750 Tidak ada kekuatan. 1244 01:18:37,667 --> 01:18:38,417 Oke, beri aku. 1245 01:18:43,167 --> 01:18:44,709 Simpan sedikit untukku. 1246 01:18:45,792 --> 01:18:47,417 kau khawatir tentang alkohol. 1247 01:18:47,542 --> 01:18:48,709 kau pergi ke sana. 1248 01:18:48,875 --> 01:18:50,709 kak Rudra, kau mencari di lantai atas. 1249 01:18:50,792 --> 01:18:51,667 - Kenapa? - Dan aku akan lihat di sini. 1250 01:18:51,750 --> 01:18:52,584 Ayo tetap bersama. 1251 01:18:52,667 --> 01:18:53,625 Kami tidak punya waktu untuk itu. 1252 01:19:48,334 --> 01:19:51,834 Hail Goddess! Hail Goddess! 1253 01:19:58,667 --> 01:20:02,167 Hail Goddess! Hail Goddess! 1254 01:20:03,500 --> 01:20:07,500 Ibu selalu berkata untuk belajar Hanuman Chalisa. 1255 01:20:08,667 --> 01:20:10,042 Sekarang lihat. 1256 01:20:11,417 --> 01:20:12,625 Maaf Bu. 1257 01:20:21,500 --> 01:20:25,542 Ular! Ular! Ular! Ular! 1258 01:20:25,625 --> 01:20:27,334 Menjalankan. 1259 01:20:27,584 --> 01:20:28,209 Ular! 1260 01:20:47,209 --> 01:20:47,834 Mumi! 1261 01:20:53,584 --> 01:20:55,334 kak Rudra! kak Rudra! 1262 01:20:55,417 --> 01:20:56,125 Kemana kamu pergi? 1263 01:20:56,334 --> 01:20:57,375 aku hanya melakukan pemanasan. 1264 01:20:58,042 --> 01:20:59,959 - aku melihatnya. - Kamu melakukannya. 1265 01:21:02,250 --> 01:21:03,167 kak Rudra! 1266 01:21:16,167 --> 01:21:17,542 Jana. 1267 01:21:54,167 --> 01:21:56,334 Vicky... 1268 01:22:01,750 --> 01:22:05,292 Stree... ini aku. Vicky. 1269 01:22:06,167 --> 01:22:07,959 Ingat aku menjahit gaunmu. 1270 01:22:09,334 --> 01:22:14,917 aku di sini untuk Jana, dia adalah... pria yang sangat baik. 1271 01:22:15,186 --> 01:22:17,209 Bahkan, dia memanggilmu adik ipar. 1272 01:22:17,292 --> 01:22:19,959 Vicky... 1273 01:22:21,292 --> 01:22:26,042 aku menjahit gaunmu dalam 35 menit, Stree, dan kau ingin menculikku. 1274 01:22:26,875 --> 01:22:28,584 Kau menyakiti ku. 1275 01:22:28,959 --> 01:22:30,792 aku tidak akan berbalik. 1276 01:22:31,667 --> 01:22:33,209 - Vicky... - Aku tidak bisa mendengarmu sama sekali. 1277 01:22:33,292 --> 01:22:35,425 Halo. Halo. Halo. 1278 01:22:58,542 --> 01:22:59,750 Ayah. 1279 01:23:01,167 --> 01:23:02,042 Ayah. 1280 01:24:02,667 --> 01:24:03,917 Vicky! 1281 01:24:13,584 --> 01:24:14,292 Apakah kamu baik-baik saja? 1282 01:24:14,375 --> 01:24:17,459 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya aku baik-baik saja. 1283 01:24:17,917 --> 01:24:19,500 Apakah dia pergi? 1284 01:24:20,834 --> 01:24:21,709 T tahu. 1285 01:24:22,542 --> 01:24:23,542 Tidak tahu? 1286 01:24:27,125 --> 01:24:28,959 Tetapi setidaknya satu hal baik terjadi. 1287 01:24:29,709 --> 01:24:31,042 kau bukan Stree. 1288 01:24:32,125 --> 01:24:33,500 kau tahu, seperti di pagi hari... 1289 01:24:35,667 --> 01:24:36,375 Maaf. 1290 01:24:37,003 --> 01:24:38,211 Haruskah kita kembali? 1291 01:24:38,461 --> 01:24:39,961 - Tapi Vicky masih ada di dalam. - Bittu. 1292 01:24:40,378 --> 01:24:43,294 Di mana kamu? 1293 01:24:43,628 --> 01:24:44,419 Apakah kau melihat Jana? 1294 01:24:46,294 --> 01:24:46,753 Tidak! 1295 01:24:46,836 --> 01:24:48,919 Jalankan kak Rudra. Dia juga menjadi mangsa. 1296 01:24:49,211 --> 01:24:50,544 Itu bukan dia. 1297 01:24:50,628 --> 01:24:52,128 - Dia bukan Stree. - Kamu berbohong. 1298 01:24:52,378 --> 01:24:53,419 Itu adalah gadis itu. 1299 01:24:53,544 --> 01:24:54,628 Surat itu... Ingat. 1300 01:24:54,794 --> 01:24:55,711 Gaun. 1301 01:24:56,961 --> 01:24:58,003 "Vicky Tolong!" 1302 01:24:58,628 --> 01:24:59,544 Itu dia. 1303 01:25:00,211 --> 01:25:02,631 Aku bersumpah dia mempertaruhkan hidupnya sendiri untuk menyelamatkan milikku. 1304 01:25:02,711 --> 01:25:03,836 Kalian berdua pasti... 1305 01:25:04,669 --> 01:25:05,628 Sudah takjub. 1306 01:25:05,961 --> 01:25:07,586 Dia melemparkan belatinya ke penyihir. 1307 01:25:07,753 --> 01:25:10,086 Jika kami memposting videonya di Youtube, itu akan menjadi hit instan. 1308 01:25:10,711 --> 01:25:11,961 #daggergirl. 1309 01:25:12,128 --> 01:25:14,878 Tapi apa yang dia lakukan di sini? Bagaimana dia tahu kita di sini? 1310 01:25:15,336 --> 01:25:17,253 Temanmu bukan satu-satunya yang hilang. 1311 01:25:17,961 --> 01:25:19,669 Banyak orang hilang setiap tahun. 1312 01:25:20,086 --> 01:25:22,378 aku telah datang ke sini selama tiga tahun terakhir selama festival. 1313 01:25:23,044 --> 01:25:25,503 Agar aku bisa menyingkirkannya untuk selamanya. 1314 01:25:29,753 --> 01:25:32,003 aku tahu dia tidak akan pernah kembali. 1315 01:25:33,544 --> 01:25:34,378 Tetapi tetap saja... 1316 01:25:36,169 --> 01:25:38,544 kau dapat berbagi kesedihanmu denganku. 1317 01:25:39,211 --> 01:25:40,544 Ini akan meringankan bebanmu. 1318 01:25:42,628 --> 01:25:43,211 Tidak! 1319 01:25:43,794 --> 01:25:44,919 Baik. 1320 01:25:45,628 --> 01:25:47,628 Ngomong-ngomong, di mana kamu belajar seni ini? 1321 01:25:48,169 --> 01:25:49,336 aku harus berkeliaran untuk itu. 1322 01:25:49,919 --> 01:25:53,503 aku pergi ke pertapa, dan tantra. 1323 01:25:54,044 --> 01:25:57,378 Tantra, sihir, hipnosis, dan mantra dari buku merah. 1324 01:25:57,461 --> 01:25:58,503 aku belajar segalanya. 1325 01:25:59,086 --> 01:26:01,503 aku hanya memiliki satu misi selama tiga tahun terakhir. 1326 01:26:01,919 --> 01:26:03,128 Mengalahkan Stree. 1327 01:26:05,169 --> 01:26:08,461 aku mencoba semua yang aku tahu. 1328 01:26:09,211 --> 01:26:10,419 Tetapi itu tidak cukup. 1329 01:26:10,836 --> 01:26:12,586 aku pikir aku sudah siap. 1330 01:26:13,294 --> 01:26:15,294 aku berpikir bahwa aku akan mengalahkannya kali ini. 1331 01:26:16,378 --> 01:26:21,169 kau lihat, Bu. aku telah melakukan penelitian ekstensif tentang hal ini. 1332 01:26:21,253 --> 01:26:22,294 Penelitian. 1333 01:26:22,378 --> 01:26:27,378 aku memiliki buku tentang mantra sihir, hipnosis, dan bentuk seni lainnya di perpustakaanku. 1334 01:26:27,586 --> 01:26:29,253 kau bisa datang jika kau butuh bantuan. 1335 01:26:29,503 --> 01:26:31,378 Bahkan kita punya toko untuk busana wanita. 1336 01:26:31,461 --> 01:26:32,253 Terbaik di kota. 1337 01:26:32,503 --> 01:26:34,753 Jika kau butuh sesuatu kapan saja, beri tahu aku. 1338 01:26:35,128 --> 01:26:38,253 Dan lagi pula... itu selalu lebih baik daripada pakaian yang dijahit. 1339 01:26:38,669 --> 01:26:40,003 aku tidak suka readymade. 1340 01:26:43,586 --> 01:26:44,169 Bolehkah kita? 1341 01:26:45,711 --> 01:26:46,586 Vicky. 1342 01:26:47,753 --> 01:26:48,544 Apa yang terjadi? 1343 01:27:01,836 --> 01:27:04,753 Jana. My Jana kembali. 1344 01:27:04,836 --> 01:27:06,586 Putraku kembali. 1345 01:27:07,419 --> 01:27:10,336 Putraku, di mana kau sekarang? 1346 01:27:10,711 --> 01:27:13,836 - Di mana kamu... - kau akan merobek pakaiannya. 1347 01:27:13,919 --> 01:27:15,336 Dia kehilangan banyak berat badan. 1348 01:27:15,878 --> 01:27:18,044 Maafkan aku, nak. Maafkan aku. 1349 01:27:18,294 --> 01:27:20,294 kau benar-benar temannya. 1350 01:27:20,378 --> 01:27:22,169 - aku mengatakan hal-hal buruk seperti itu. - Semuanya baik baik saja. 1351 01:27:22,253 --> 01:27:22,919 Tidak apa-apa, bibi. 1352 01:27:23,003 --> 01:27:26,128 Jana, itu ibumu, ibumu. 1353 01:27:26,211 --> 01:27:27,461 aku ingin tidur. 1354 01:27:28,586 --> 01:27:29,669 Dia ingin tidur. 1355 01:27:30,128 --> 01:27:31,628 - Ya nak, ayo pergi. - Ayolah. 1356 01:27:31,753 --> 01:27:33,711 Silakan kirim mantelku kembali. 1357 01:27:33,794 --> 01:27:34,461 Oke, bibi. 1358 01:27:35,711 --> 01:27:36,419 Selamat tinggal, Jana. 1359 01:28:12,711 --> 01:28:15,336 Tante. Tante. 1360 01:28:15,419 --> 01:28:17,711 Dia mengambil suamiku. 1361 01:28:17,919 --> 01:28:22,003 Dia mengambil putraku juga. 1362 01:28:22,086 --> 01:28:25,044 Dia juga membawanya. 1363 01:28:26,419 --> 01:28:28,836 Dia mengambil suamiku. 1364 01:28:28,919 --> 01:28:31,586 Suamiku juga. 1365 01:28:51,586 --> 01:28:54,003 Tapi... bagaimana bisa banyak orang menghilang? 1366 01:28:55,753 --> 01:28:57,503 Seseorang menghapus tintanya. 1367 01:29:04,128 --> 01:29:06,378 Jana, lihat apa yang dilakukan Stree. 1368 01:29:06,711 --> 01:29:08,919 Dia menculik selusin laki-laki. 1369 01:29:09,128 --> 01:29:11,044 Dan dia juga menghapus tinta. 1370 01:29:11,128 --> 01:29:11,836 Jana. 1371 01:29:13,419 --> 01:29:13,919 Kamu... 1372 01:29:19,336 --> 01:29:20,086 Jana. 1373 01:29:24,794 --> 01:29:25,794 Jana... 1374 01:29:27,919 --> 01:29:29,753 Kenapa kamu duduk seperti itu, Jana? 1375 01:29:32,836 --> 01:29:33,919 Dan telapak tanganmu... 1376 01:29:36,003 --> 01:29:36,961 Jana. 1377 01:29:44,503 --> 01:29:47,253 Aku ibumu. Dengarkan ibumu, nak. 1378 01:29:47,878 --> 01:29:48,586 Jana. 1379 01:29:49,544 --> 01:29:51,253 Jana, selamatkan temanmu setidaknya. 1380 01:29:51,711 --> 01:29:54,836 Dengarkan aku, aku sudah 70% rusak. 1381 01:29:59,294 --> 01:29:59,919 Jana. 1382 01:30:00,003 --> 01:30:02,961 Kami adalah manusia, bukan layang-layang. 1383 01:30:04,461 --> 01:30:05,169 Jana. 1384 01:30:05,253 --> 01:30:08,503 Vicky, lihat tangan Jana. Dia menghapus tinta. 1385 01:30:08,711 --> 01:30:10,631 - Alihkan perhatiannya? - aku? 1386 01:30:10,711 --> 01:30:11,586 Pergi. 1387 01:30:12,128 --> 01:30:12,878 Jana. 1388 01:30:12,961 --> 01:30:14,253 Seseorang dapatkan selimut. 1389 01:30:15,419 --> 01:30:16,461 Jana. 1390 01:30:17,169 --> 01:30:17,878 Jana. 1391 01:30:18,336 --> 01:30:19,044 Jana. 1392 01:30:19,169 --> 01:30:20,169 Jana, hentikan. 1393 01:30:20,253 --> 01:30:25,378 Jana. Jana. Jana. Jana. Jana. 1394 01:30:26,628 --> 01:30:28,253 Itu Vicky. 1395 01:30:30,878 --> 01:30:32,836 Jana. 1396 01:30:32,919 --> 01:30:33,919 Diam! 1397 01:30:34,336 --> 01:30:36,419 Atau aku akan menamparmu. 1398 01:30:36,628 --> 01:30:37,169 Diam! 1399 01:30:41,128 --> 01:30:42,253 Jana. 1400 01:30:42,336 --> 01:30:43,669 Apa yang sedang kamu lakukan? 1401 01:30:44,544 --> 01:30:45,878 Itu Vicky. 1402 01:30:48,336 --> 01:30:50,919 Bittu! Bittu! 1403 01:30:55,711 --> 01:30:56,586 Ayolah. 1404 01:31:02,003 --> 01:31:03,711 Ini adalah satu-satunya solusi yang tersisa. 1405 01:31:03,919 --> 01:31:06,628 Kenakan saree dan gelang seperti wanita. 1406 01:31:06,753 --> 01:31:08,169 Solusimu tidak efektif sama sekali. 1407 01:31:08,336 --> 01:31:10,794 Stree itu mengambil 20 orang. 1408 01:31:12,003 --> 01:31:12,794 Ya, Vicky. 1409 01:31:13,128 --> 01:31:14,753 Ya aku tahu. aku datang. 1410 01:31:15,044 --> 01:31:15,961 aku datang. 1411 01:31:16,044 --> 01:31:18,378 Kami ingin anak-anak kami kembali. 1412 01:31:18,878 --> 01:31:21,878 Siapa pun yang membawa orang yang hilang itu kembali, 1413 01:31:22,294 --> 01:31:28,586 ... akan dihargai 10.000 untuk setiap pria. 1414 01:31:29,711 --> 01:31:30,794 Memahami? 1415 01:31:33,628 --> 01:31:35,211 Kota ini menginginkan kebebasan. 1416 01:31:35,294 --> 01:31:36,878 Kebebasan. 1417 01:31:37,003 --> 01:31:38,711 Semua orang tahu... 1418 01:31:38,794 --> 01:31:40,419 Stree adalah pencuri. 1419 01:31:40,503 --> 01:31:42,586 Mari kita semua bersatu. 1420 01:31:42,669 --> 01:31:44,294 Dan mengusir Stree. 1421 01:31:44,378 --> 01:31:47,419 kau memberi kami pria... 1422 01:31:47,586 --> 01:31:49,378 Kami akan memberimu kebebasan. 1423 01:31:50,711 --> 01:31:53,711 Itu asap yang muncul di wajahku. 1424 01:31:55,044 --> 01:31:58,044 - Bittu, lepaskan aku. - Tunggu. 1425 01:31:58,128 --> 01:31:59,503 Tidak ada yang mendengarkannya. 1426 01:31:59,919 --> 01:32:02,794 David telah berubah menjadi Goliath hari ini. 1427 01:32:03,169 --> 01:32:04,753 Bagaimana bisa seseorang memukuli temanmu sendiri? 1428 01:32:05,211 --> 01:32:06,711 Kami tidak bisa membuang waktu lagi. 1429 01:32:06,878 --> 01:32:08,711 Jana sepenuhnya di bawah kendalinya. 1430 01:32:08,961 --> 01:32:11,336 Kita harus melakukan sesuatu yang solid sebelum festival berakhir. 1431 01:32:11,586 --> 01:32:15,253 kau berpengalaman di bidang ini, menyarankan sesuatu. 1432 01:32:15,711 --> 01:32:19,753 Jika kita bisa mengetahui lebih banyak tentang Stree, maka aku bisa memikirkan sesuatu. 1433 01:32:20,919 --> 01:32:21,878 Tapi dari mana? 1434 01:32:23,086 --> 01:32:25,836 - Kami menemukan sebuah buku di tokonya. - Perpustakaan. 1435 01:32:27,294 --> 01:32:29,378 Kami menemukan sebuah buku di perpustakaannya. 1436 01:32:29,794 --> 01:32:30,794 Tapi halaman-halamannya hilang. 1437 01:32:32,503 --> 01:32:35,753 Bagaimana jika kita menemukan orang yang menulis buku itu... 1438 01:32:36,044 --> 01:32:38,253 ... maka dia akan tahu apa yang tertulis di halaman itu. 1439 01:32:38,961 --> 01:32:41,419 - Apakah kamu tahu pria itu? - aku tahu segalanya. 1440 01:32:41,586 --> 01:32:43,128 Apakah dia hidup? 1441 01:32:44,128 --> 01:32:45,503 Dia tinggal di Darurat. 1442 01:32:46,128 --> 01:32:47,169 - Apa? - ICU! 1443 01:32:48,336 --> 01:32:49,378 Keadaan darurat. 1444 01:33:13,794 --> 01:33:15,586 Buku mana yang kamu bicarakan? 1445 01:33:17,878 --> 01:33:19,503 Tuan Shastri yang terhormat. 1446 01:33:19,753 --> 01:33:24,044 kau menulis sejarah kota kami dalam sebuah buku. 1447 01:33:24,128 --> 01:33:27,294 Chanderi Puran, ingat? 1448 01:33:27,794 --> 01:33:30,628 Buku itu diluncurkan di Rudra Book Depotku. 1449 01:33:32,211 --> 01:33:35,003 kau dulu menjual buku dewasa saat itu. 1450 01:33:36,003 --> 01:33:39,253 Tuan Shashtri, Stree itu menculik teman kita. 1451 01:33:39,461 --> 01:33:41,294 Dia menculik lebih banyak laki-laki juga. 1452 01:33:41,378 --> 01:33:43,336 Bisakah kita mendapatkannya kembali? 1453 01:33:43,878 --> 01:33:44,961 Stree. 1454 01:33:45,128 --> 01:33:46,878 Kumohon, Tuan Shashtri. 1455 01:33:47,544 --> 01:33:48,669 Kami meminta. 1456 01:33:51,461 --> 01:33:53,336 Apakah keadaan darurat berakhir? 1457 01:33:53,878 --> 01:33:55,044 Kami telah membenturkan kepala kami ke dinding. 1458 01:33:55,128 --> 01:33:56,586 Pria ini tidak ingat apa-apa. 1459 01:33:57,294 --> 01:34:00,878 Ya, Darurat sudah berakhir. 1460 01:34:01,878 --> 01:34:03,461 Tidak tidak Tidak. 1461 01:34:03,919 --> 01:34:06,669 Mr. Shashtri, kita berbicara tentang Stree. 1462 01:34:06,836 --> 01:34:07,544 Stree. - Stree. 1463 01:34:07,628 --> 01:34:08,711 Seperti "Stree Kembalilah besok". 1464 01:34:08,794 --> 01:34:09,503 Stree. 1465 01:34:10,128 --> 01:34:11,753 Apa itu Stree (Wanita)? 1466 01:34:14,169 --> 01:34:17,336 Dia tidak memiliki badan dibandingkan dengan laki-laki. 1467 01:34:17,628 --> 01:34:18,544 Apa? 1468 01:34:18,794 --> 01:34:21,128 Dia harus selalu berada dalam batasnya. 1469 01:34:21,753 --> 01:34:23,919 Jangan pernah keluar dari rumah. 1470 01:34:25,253 --> 01:34:29,378 Tugasnya adalah membuat suaminya bahagia, dan melahirkan anak-anak. 1471 01:34:29,669 --> 01:34:34,503 Dan jika dia melewati batasnya, lalu bakar dia hidup-hidup di salib. 1472 01:34:36,503 --> 01:34:37,586 Dia tidak punya solusi. 1473 01:34:37,669 --> 01:34:38,544 Pikiran kotor seperti itu. 1474 01:34:38,628 --> 01:34:39,711 Kami hanya membuang waktu bersama dia. 1475 01:34:39,836 --> 01:34:41,211 Penulis macam apa dia? 1476 01:34:41,669 --> 01:34:42,544 Apakah ini yang dia tulis? 1477 01:34:43,086 --> 01:34:44,044 Bagaimana dengan Jana sekarang? 1478 01:34:44,128 --> 01:34:45,211 Dia terlalu kuat untuk dikendalikan. 1479 01:34:45,294 --> 01:34:45,794 Mari berpikir. 1480 01:34:45,878 --> 01:34:47,169 Dia punya pikiran yang sangat kotor. 1481 01:34:48,253 --> 01:34:55,419 Bukan aku, ini kota yang memiliki pikiran kotor. 1482 01:34:56,836 --> 01:34:59,961 Mereka menggunakan Stree itu selama yang mereka inginkan. 1483 01:35:00,336 --> 01:35:01,544 Dan kemudian menyingkirkannya. 1484 01:35:02,794 --> 01:35:08,503 Dan pria yang memberi hormat padanya, mereka membawanya pergi juga. 1485 01:35:10,044 --> 01:35:11,086 Mereka semua akan mati. 1486 01:35:12,086 --> 01:35:13,128 Semua orang. 1487 01:35:15,836 --> 01:35:20,919 Selama ada satu laki-laki di kota ini, dia tidak akan tinggal diam. 1488 01:35:22,919 --> 01:35:27,878 Hanya satu... satu orang dapat memadamkan api ini. 1489 01:35:28,086 --> 01:35:30,503 - Siapa dia? - Bagaimana penampilannya? 1490 01:35:31,961 --> 01:35:35,753 Warna gandum, hidung panjang. Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja. 1491 01:35:36,794 --> 01:35:39,044 Lahir di pelukan pohon oak. 1492 01:35:39,128 --> 01:35:40,919 Pangeran dari keluarganya. 1493 01:35:41,253 --> 01:35:43,128 Cinta memantul di matanya. 1494 01:35:43,378 --> 01:35:44,878 Seorang seniman sejati. 1495 01:35:45,503 --> 01:35:48,086 Dia adalah pelindung sejati kota ini. 1496 01:35:49,794 --> 01:35:52,878 Anak laki-laki pelacur yang adalah bujangan. 1497 01:35:52,961 --> 01:35:54,961 Anak pelacur yang adalah bujangan. 1498 01:35:55,044 --> 01:35:58,711 Anak pelacur yang adalah bujangan. 1499 01:36:00,711 --> 01:36:03,628 Warna gandum, hidung panjang. Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja. 1500 01:36:04,044 --> 01:36:09,003 Lahir di pelukan pohon oak. Pangeran dari keluarganya. 1501 01:36:10,419 --> 01:36:14,044 Vicky. T kau lahir di rumah nenekmu? 1502 01:36:15,753 --> 01:36:18,294 Dan ada pohon ek di belakang rumahnya. 1503 01:36:19,086 --> 01:36:19,878 iya. 1504 01:36:20,169 --> 01:36:20,711 Begitu? 1505 01:36:21,378 --> 01:36:22,753 Dan kamu adalah putra satu-satunya. 1506 01:36:23,669 --> 01:36:24,919 Pangeran. 1507 01:36:25,294 --> 01:36:26,086 Sangat bagus. 1508 01:36:26,461 --> 01:36:30,711 Warna gandum, hidung panjang. Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja. 1509 01:36:30,919 --> 01:36:34,336 - Dia memiliki warna yang seperti gandum. - Dan hidung yang panjang. 1510 01:36:35,003 --> 01:36:40,003 Dan, kau selalu menganggap dirimu sebagai raja. 1511 01:36:40,336 --> 01:36:42,419 Cinta memantul di matanya. 1512 01:36:42,919 --> 01:36:44,211 Dan seorang seniman sejati. 1513 01:36:44,669 --> 01:36:46,086 Ada cinta di matamu. 1514 01:36:46,586 --> 01:36:48,878 Dan Stree melihat itu, itulah sebabnya dia tidak menculiknya. 1515 01:36:49,086 --> 01:36:50,336 Ada cinta di mataku? 1516 01:36:50,503 --> 01:36:52,253 Stree bisa melihatnya, bukan dia. 1517 01:36:52,461 --> 01:36:54,086 Dan kau adalah seorang seniman juga. 1518 01:36:54,711 --> 01:36:56,419 Apakah kamu tidak terbawa arus sekarang? 1519 01:36:56,669 --> 01:36:57,836 Artis apa? 1520 01:36:58,336 --> 01:37:03,628 Vicky adalah penjahit wanita terbaik di tiga distrik tetangga. 1521 01:37:03,794 --> 01:37:04,586 Persis. 1522 01:37:04,711 --> 01:37:06,169 Ini kebetulan yang bagus. 1523 01:37:06,544 --> 01:37:08,753 Tetapi kita harus menemukan seseorang yang memiliki semua lima kualitas? 1524 01:37:08,836 --> 01:37:10,878 Dan bagaimana dengan kualitas kelima? anak pelacur? 1525 01:37:10,961 --> 01:37:12,169 Bagaimana menemukannya? 1526 01:37:13,128 --> 01:37:15,086 Pelacur artinya itu benar? 1527 01:37:15,253 --> 01:37:15,711 Bahwa... 1528 01:37:27,253 --> 01:37:28,794 Tidak ada yang memberitahunya. 1529 01:37:29,211 --> 01:37:30,003 Tak seorangpun. 1530 01:37:30,419 --> 01:37:33,836 Semua orang tahu, tetapi kau tidak tahu. 1531 01:37:34,503 --> 01:37:35,086 Apa? 1532 01:37:37,919 --> 01:37:38,836 - Apa? - Lihatlah... 1533 01:37:41,628 --> 01:37:43,919 Tidak perlu merasa buruk. 1534 01:37:44,711 --> 01:37:49,753 Sebagian ibu adalah guru sekolah, sebagian lagi adalah pegawai pemerintah. 1535 01:37:50,128 --> 01:37:52,003 Ada yang membuat acar. 1536 01:37:53,128 --> 01:37:55,961 - Ibumu adalah... - Apa? 1537 01:37:56,628 --> 01:37:57,253 Bahwa. 1538 01:37:59,086 --> 01:37:59,753 Apa? 1539 01:38:01,128 --> 01:38:01,878 Pelacur! 1540 01:38:04,753 --> 01:38:06,711 Aku akan membunuhmu sekarang. 1541 01:38:10,378 --> 01:38:12,753 aku pikir kau tidak pernah berarti ketika kau memanggilku sebuah bas *** 1542 01:38:13,253 --> 01:38:14,044 Kamu... 1543 01:38:14,544 --> 01:38:15,669 Ini tidak masuk akal. 1544 01:38:17,919 --> 01:38:19,336 Dan di depannya. 1545 01:38:22,336 --> 01:38:24,044 Vicky. itu benar. 1546 01:38:25,919 --> 01:38:28,378 Jana, aku akan mematahkan kepalamu. 1547 01:38:31,961 --> 01:38:32,503 Vicky. 1548 01:38:32,586 --> 01:38:33,419 Jangan lihat aku. 1549 01:38:34,044 --> 01:38:35,836 Aku tidak akan mempercayaimu. 1550 01:38:38,336 --> 01:38:39,753 Ibuku bukan pelacur. 1551 01:38:40,753 --> 01:38:41,836 - Dengarkan! - Tidak. 1552 01:38:42,461 --> 01:38:43,794 Vicky! 1553 01:38:51,003 --> 01:38:52,628 Kami telah menemukan pelindung kota. 1554 01:38:55,169 --> 01:38:56,503 Dia akan berurusan dengan Stree. 1555 01:38:57,253 --> 01:38:59,919 - Maksudmu Stree. - iya. Stree. 1556 01:39:17,669 --> 01:39:18,378 Satu lagi. 1557 01:39:25,919 --> 01:39:29,211 Brother Vicky, ibu bertanya kapan kau akan mengembalikan blusnya. 1558 01:39:33,753 --> 01:39:34,503 Ayah. 1559 01:39:38,544 --> 01:39:40,253 Apa yang kau ceritakan tentang energi? 1560 01:39:43,794 --> 01:39:45,836 Kamu telah melakukan banyak pertemanan saat kamu muda. 1561 01:39:48,253 --> 01:39:49,711 Katakan sesuatu padaku. 1562 01:39:50,919 --> 01:39:54,461 Apakah kau berteman dengan ibu, atau menikahinya? 1563 01:40:01,794 --> 01:40:03,044 Rok blus. 1564 01:40:09,711 --> 01:40:10,794 Siapa dia? 1565 01:40:12,253 --> 01:40:13,336 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 1566 01:40:15,378 --> 01:40:17,586 kau terus berbohong padaku. 1567 01:40:29,294 --> 01:40:32,253 Ayah, aku tidak akan minum lagi. Bersumpahlah pada ibu. 1568 01:40:33,211 --> 01:40:34,253 Bersumpahlah pada ayahku, oke. 1569 01:40:34,461 --> 01:40:35,086 Maaf. 1570 01:40:36,044 --> 01:40:37,086 Makan. 1571 01:40:41,794 --> 01:40:43,211 Kamu bisa memberitahuku sekali ini. 1572 01:40:43,378 --> 01:40:44,086 Itu semuanya. 1573 01:40:47,544 --> 01:40:48,336 Makan. 1574 01:40:53,601 --> 01:40:54,778 aku berbicara dengan ayah. 1575 01:40:55,034 --> 01:40:56,211 Dan aku pikir bagaimana bedanya. 1576 01:40:56,836 --> 01:40:57,961 Bagaimanapun, dia ibuku. 1577 01:40:59,294 --> 01:41:00,669 Mungkin ayahku juga orang lain. 1578 01:41:01,461 --> 01:41:02,878 Tapi aku hanya tahu satu ayah. 1579 01:41:04,461 --> 01:41:07,378 Orang yang berdiri di toko dengan pita pengukur. 1580 01:41:09,461 --> 01:41:13,628 Dan siapa yang mengira bahwa bakat aku adalah bakat terbesar di dunia. 1581 01:41:16,128 --> 01:41:17,294 Tapi kota ini... 1582 01:41:18,128 --> 01:41:21,753 Semua orang tahu tentangku, tetapi mereka tidak pernah mengejekku. 1583 01:41:23,336 --> 01:41:25,628 Kalau tidak, orang suka gosip. 1584 01:41:27,336 --> 01:41:32,794 aku selalu tahu bahwa aku tidak dimaksudkan untuk mengubah gaun. 1585 01:41:33,461 --> 01:41:37,086 Tetapi aku tidak tahu bahwa aku dilahirkan untuk menyelamatkan orang-orang ini. 1586 01:41:38,059 --> 01:41:41,268 Tuhan memilih misi yang benar-benar unik untukku. 1587 01:41:43,570 --> 01:41:45,184 "Lahir di pelukan pohon oak." 1588 01:41:45,828 --> 01:41:47,101 "Pangeran tunggal..." 1589 01:41:50,878 --> 01:41:52,018 "Anak seorang pelacur yang adalah seorang bujangan." 1590 01:41:53,184 --> 01:41:55,268 Jika aku benar-benar putra seorang coutesan... 1591 01:41:55,476 --> 01:41:57,351 ... Maka aku akan menyelamatkan kota ini. 1592 01:41:57,851 --> 01:41:59,893 Bersama dengan Jana, aku akan menyelamatkan semua orang! 1593 01:42:01,591 --> 01:42:03,518 Bittu mengumpulkan semua orang. 1594 01:42:08,559 --> 01:42:09,976 Apa yang kita ketahui tentang Stree? 1595 01:42:10,518 --> 01:42:12,726 - Dia menakutkan. - Ganas. 1596 01:42:12,976 --> 01:42:15,518 Tidak! Dia bisa membaca. 1597 01:42:15,768 --> 01:42:18,809 Pernahkah kau mendengar tentang hantu atau roh yang bisa membaca? 1598 01:42:18,976 --> 01:42:20,393 benar. 1599 01:42:20,476 --> 01:42:23,059 Artinya kita melawan seorang penyihir yang berpendidikan. 1600 01:42:23,143 --> 01:42:24,684 Dia adalah penyihir generasi baru. 1601 01:42:24,918 --> 01:42:25,809 Titik no. 2 1602 01:42:26,309 --> 01:42:28,268 Dia datang setiap tahun selama festival, untuk menculik pria. 1603 01:42:28,726 --> 01:42:31,809 Tetapi jika kau menulis di luar rumah kau "O Stree, kembali besok". 1604 01:42:32,143 --> 01:42:34,559 Lalu dia membacanya dan berpikir... 1605 01:42:34,976 --> 01:42:40,143 "Oh... baiklah. Istirahatlah hari ini, dan aku akan kembali besok." 1606 01:42:40,601 --> 01:42:43,101 Berarti dia mendengarkan. 1607 01:42:43,184 --> 01:42:44,601 Berarti dia patuh. 1608 01:42:44,809 --> 01:42:45,726 Nomor 3. 1609 01:42:46,309 --> 01:42:47,518 Dia sangat bodoh. 1610 01:42:47,726 --> 01:42:48,809 Malam berikutnya dia kembali lagi. 1611 01:42:49,101 --> 01:42:51,934 Membaca baris yang sama lagi dan berpikir... 1612 01:42:52,434 --> 01:42:55,476 "Oh sial, sekarang aku harus kembali besok lagi." 1613 01:42:55,559 --> 01:42:56,393 "Ini curang." 1614 01:42:56,726 --> 01:42:58,643 Dan dia kembali ke rumahnya. 1615 01:42:58,809 --> 01:43:01,143 Kasihan tidak mengerti bahwa orang-orang ini... 1616 01:43:03,018 --> 01:43:03,976 Maksud aku membodohi dia. 1617 01:43:04,434 --> 01:43:06,559 - Dia memiliki tingkat IQ rendah. - Tepat sekali. 1618 01:43:06,684 --> 01:43:09,351 Dan kita jauh lebih pintar darinya. 1619 01:43:09,643 --> 01:43:10,309 Terima kasih. 1620 01:43:10,393 --> 01:43:11,893 Dan, jika kita serius... 1621 01:43:12,726 --> 01:43:15,393 ... Maka kita bisa dengan mudah menyingkirkan penyihir ini selamanya. 1622 01:43:15,768 --> 01:43:18,684 - Lalu, mari serius. - Benar. Ayo serius. 1623 01:43:21,101 --> 01:43:22,184 Tapi apa yang akan kita lakukan? 1624 01:43:26,143 --> 01:43:27,018 Malam pernikahan. 1625 01:43:27,768 --> 01:43:28,768 Malam pernikahan. 1626 01:43:29,184 --> 01:43:30,934 Tapi kak Rudra, bukankah kamu terlalu tua untuk itu? 1627 01:43:31,018 --> 01:43:31,976 jangan aku. 1628 01:43:32,518 --> 01:43:33,018 Tidak! 1629 01:43:33,143 --> 01:43:35,059 Menurut buku Tuan Shashtri, 1630 01:43:35,268 --> 01:43:38,601 Stree menginginkan malam pernikahannya yang tidak lengkap. 1631 01:43:38,726 --> 01:43:39,601 Ya jadi. 1632 01:43:39,726 --> 01:43:41,309 Dan jika kau adalah pelindung kota ini... 1633 01:43:41,393 --> 01:43:44,768 ... Maka kau harus memenuhi keinginannya. 1634 01:43:44,851 --> 01:43:45,768 Apa yang kamu katakan? 1635 01:43:45,851 --> 01:43:46,726 Apakah kamu kehilangan pikiranmu? 1636 01:43:46,809 --> 01:43:48,101 - Tidak. - Apa yang kamu katakan? 1637 01:43:48,726 --> 01:43:50,893 Ayahku bahkan tidak pernah membiarkan ku menonton malam pernikahan di TV, 1638 01:43:50,976 --> 01:43:52,184 ... bagaimana aku bisa melakukannya dengan penyihir? 1639 01:43:52,309 --> 01:43:53,018 iya. 1640 01:43:53,726 --> 01:43:55,851 Aku adalah pelindungnya, tidakkah seharusnya aku mempersiapkan pertempuran atau sesuatu. 1641 01:43:55,934 --> 01:43:58,434 Pertarungan dimulai setelah malam pernikahan. 1642 01:43:59,393 --> 01:44:00,309 kak Rudra... 1643 01:44:00,851 --> 01:44:04,559 Maksudmu, aku dan penyihir itu... 1644 01:44:04,768 --> 01:44:07,309 Kita hanya harus menggunakannya sebagai umpan. 1645 01:44:08,184 --> 01:44:10,934 Kita harus membawanya kepadamu, itu saja. 1646 01:44:11,351 --> 01:44:13,393 Ingat dia melihat cinta di matamu. 1647 01:44:13,726 --> 01:44:14,268 iya. 1648 01:44:14,351 --> 01:44:16,268 - Lalu? - Lalu serahkan padaku. 1649 01:44:16,649 --> 01:44:18,351 Dia sangat kuat di rumahnya sendiri. 1650 01:44:18,768 --> 01:44:22,101 Tapi aku tahu bagaimana mengalahkannya ketika dia keluar dari rumahnya. 1651 01:44:23,559 --> 01:44:24,768 Tapi di mana kita akan memanggilnya? 1652 01:44:26,765 --> 01:44:28,559 Di sini, di Vicky's Palace. 1653 01:44:28,809 --> 01:44:29,476 Tempat terbaik. 1654 01:45:00,809 --> 01:45:01,934 Tunjukkan umpannya. 1655 01:45:23,768 --> 01:45:25,976 Percepat. 1656 01:45:47,601 --> 01:45:49,143 Stree sedang berburu hari ini. 1657 01:45:49,268 --> 01:45:51,893 Jangan melangkah keluar dari rumah dan mengunci pintu. 1658 01:45:51,976 --> 01:45:52,393 Baik. 1659 01:45:52,476 --> 01:45:53,559 Kembalilah segera. 1660 01:45:53,643 --> 01:45:55,309 aku merasa takut sendirian. - aku akan segera kembali. 1661 01:45:55,393 --> 01:45:56,768 Jaga pintu tertutup. 1662 01:46:11,143 --> 01:46:12,601 Vicky, kamu terlihat sangat tampan. 1663 01:46:12,684 --> 01:46:14,101 - Sekarang pakai topi ini. - Tidak tidak. 1664 01:46:14,268 --> 01:46:15,476 - Kubilang pakai itu. - Tidak, tidak, topi. kau akan merusak rambutku. 1665 01:46:15,559 --> 01:46:17,309 - Tapi pengantin pria harus memakai... - aku tidak mau... 1666 01:46:17,393 --> 01:46:18,018 Pakai itu. 1667 01:46:32,309 --> 01:46:34,059 Ayah memiliki mimpi yang begitu jelas tentang pernikahanku. 1668 01:46:34,726 --> 01:46:37,309 Siapa yang tahu bahwa aku akan menikahi penyihir suatu hari nanti. 1669 01:46:37,476 --> 01:46:38,518 Jangan khawatir 1670 01:46:38,893 --> 01:46:40,726 kau mendapatkan kesempatan untuk menyelamatkan seluruh kota. 1671 01:46:40,934 --> 01:46:42,101 Tidak semua orang mendapat kesempatan ini. 1672 01:46:42,184 --> 01:46:42,646 Jangan takut. 1673 01:46:42,726 --> 01:46:44,476 Apakah kamu tidak ingin menyelamatkan Jana? 1674 01:46:44,559 --> 01:46:46,143 Apakah kamu tidak ingin menjadikan dia manusia lagi? 1675 01:46:46,684 --> 01:46:47,559 Apa rencananya? 1676 01:46:47,643 --> 01:46:48,434 Apa yang kita lakukan? 1677 01:46:49,184 --> 01:46:52,684 Stree pasti akan datang ke sini setelah membaca pesan di dinding. 1678 01:46:54,934 --> 01:46:58,559 Ketika dia melihat ke matamu, jangan berpaling. 1679 01:46:58,643 --> 01:47:00,351 Alih-alih menatap matanya. 1680 01:47:00,934 --> 01:47:02,184 aku tahu mantra. 1681 01:47:02,601 --> 01:47:04,726 Mantra itu akan membuat dia tak berdaya. 1682 01:47:04,893 --> 01:47:08,476 Dan kemudian kita harus mendorong belati ini melalui hatinya. 1683 01:47:08,643 --> 01:47:10,518 Pisau belati? Bagaimana bisa aku... 1684 01:47:11,976 --> 01:47:13,018 Kami menunggu di dalam. 1685 01:47:13,309 --> 01:47:14,059 Jangan takut. 1686 01:47:15,601 --> 01:47:16,184 Ayo pergi. 1687 01:47:16,434 --> 01:47:17,393 Mendengarkan... 1688 01:47:17,809 --> 01:47:19,851 Apakah mantra kau akan berfungsi? 1689 01:47:20,018 --> 01:47:20,768 90% 1690 01:47:20,851 --> 01:47:22,643 Berapa 90%? 1691 01:47:23,643 --> 01:47:24,976 Mungkin 99%. 1692 01:47:25,518 --> 01:47:28,143 Berarti ada 1% kemungkinan aku akan mati. 1693 01:47:29,768 --> 01:47:30,726 Ayah... 1694 01:47:31,059 --> 01:47:31,976 Ayo pergi. 1695 01:47:32,351 --> 01:47:33,726 Dengarkan. 1696 01:47:35,268 --> 01:47:36,851 Aku pergi... 1697 01:47:39,726 --> 01:47:41,726 Jangan khawatir, oke. 1698 01:47:41,976 --> 01:47:43,059 Jangan lupa kamu Vicky. 1699 01:47:43,351 --> 01:47:45,976 Orang yang bisa bermalam dengan seorang penyihir. 1700 01:47:46,184 --> 01:47:49,393 Jika aku tidak kembali, jangan datang mencariku. 1701 01:47:50,143 --> 01:47:52,684 Dan... jaga ayahku. 1702 01:47:57,268 --> 01:47:59,601 O Stree kembali besok. 1703 01:48:00,726 --> 01:48:03,726 O Stree tidak ada pria di sini. 1704 01:48:05,518 --> 01:48:07,643 O Stree kembali besok. 1705 01:48:08,559 --> 01:48:11,559 O Stree tidak ada pria di sini. 1706 01:48:46,309 --> 01:48:50,726 O STREE DATANG DI SINI. 1707 01:49:08,851 --> 01:49:10,768 O STREE DATANG DI SINI. 1708 01:49:21,726 --> 01:49:22,768 aku pikir itu dia. 1709 01:49:34,768 --> 01:49:39,351 O STREE DATANG DI SINI. 1710 01:49:48,351 --> 01:49:49,726 Dia tidak masuk ke dalam. 1711 01:49:49,893 --> 01:49:51,309 Apakah dia mencurigakan? 1712 01:49:51,559 --> 01:49:54,684 Stree lebih pintar dari yang kau duga. 1713 01:49:57,684 --> 01:49:58,976 - Jana. - Jana. 1714 01:49:59,309 --> 01:50:00,018 Jana. 1715 01:50:00,101 --> 01:50:01,018 Dengarkan aku. 1716 01:50:01,101 --> 01:50:01,893 Jana. 1717 01:50:06,184 --> 01:50:06,851 Jana. 1718 01:50:07,101 --> 01:50:08,726 Tinggalkan dia. 1719 01:50:13,601 --> 01:50:14,601 Jana. 1720 01:50:16,393 --> 01:50:18,893 Vicky. 1721 01:50:31,101 --> 01:50:32,268 Jana. 1722 01:50:37,768 --> 01:50:40,018 - Jana! - Jana. 1723 01:50:51,851 --> 01:50:53,059 Vicky hilang. 1724 01:50:54,434 --> 01:50:55,143 Vicky. 1725 01:51:02,393 --> 01:51:03,393 Vicky. 1726 01:51:06,143 --> 01:51:06,851 Vicky. 1727 01:51:08,684 --> 01:51:09,434 Vicky tidak ada di sini. 1728 01:51:09,601 --> 01:51:10,351 Ia tidak. 1729 01:51:11,476 --> 01:51:12,768 Di mana dia bisa? 1730 01:51:13,851 --> 01:51:16,559 Arti Stree ada di sini dan dia membawa kekasihnya. 1731 01:51:16,643 --> 01:51:17,601 Jangan katakan itu 1732 01:51:17,684 --> 01:51:20,851 Semua pengaturan kami, persiapan pernikahan malam, tidak berhasil. 1733 01:51:22,393 --> 01:51:25,684 Ke mana saudaramu membawanya? 1734 01:51:26,059 --> 01:51:28,976 - Vicky baru mengirim pesan, di WhatsApp. - Apa? 1735 01:51:29,344 --> 01:51:30,768 Dia baru saja membagi lokasinya. 1736 01:51:35,768 --> 01:51:36,851 Stree. 1737 01:51:40,309 --> 01:51:42,684 Di mana kamu, Stree? 1738 01:51:58,643 --> 01:51:59,601 Stree, aku... 1739 01:52:23,184 --> 01:52:26,351 Baik. Baik. aku sedang duduk di sini. 1740 01:52:26,434 --> 01:52:27,726 aku tidak ke mana-mana. 1741 01:52:28,684 --> 01:52:29,768 aku sedang duduk di sini. 1742 01:52:42,434 --> 01:52:43,476 Ini adalah tempat yang sama. 1743 01:52:43,559 --> 01:52:45,393 aku kira dia membawanya ke kamar tidur. 1744 01:52:45,768 --> 01:52:47,726 Dan dia tidak akan membiarkan dia pergi sampai dia menghabiskan malam pernikahannya bersamanya. 1745 01:52:56,976 --> 01:52:57,934 Ya Tuhan. 1746 01:53:04,893 --> 01:53:07,726 Stree... aku siap. 1747 01:53:09,351 --> 01:53:12,809 Ayolah tempat tidur ini. Kami akan menghabiskan malam pernikahan kami. 1748 01:53:17,143 --> 01:53:19,518 aku sedang bersiap-siap. aku sedang bersiap-siap. 1749 01:53:24,893 --> 01:53:26,101 aku melepasnya. 1750 01:53:32,809 --> 01:53:34,396 Apakah aku harus melepas celanaku juga? 1751 01:53:35,143 --> 01:53:36,976 Baiklah, aku akan melepasnya. 1752 01:53:41,643 --> 01:53:45,143 aku siap sekarang. Ayolah. 1753 01:53:50,726 --> 01:53:51,893 Maaf. Maaf. Maaf. Maaf. 1754 01:53:51,976 --> 01:53:55,684 Maaf, Stree. aku mengerti bahwa kau tidak tertarik dengan semua ini. 1755 01:53:55,809 --> 01:53:57,601 aku menghargaimu. 1756 01:53:58,851 --> 01:54:00,726 Aku bahkan akan memakai pakaianku kembali. 1757 01:54:00,893 --> 01:54:02,726 Lihat, aku memakainya kembali. 1758 01:54:02,976 --> 01:54:03,976 Jangan bunuh aku, Stree. 1759 01:54:04,059 --> 01:54:06,684 Akulah putra satu-satunya. 1760 01:54:53,569 --> 01:54:54,476 Vicky! 1761 01:54:59,726 --> 01:55:00,768 Jana. 1762 01:55:03,184 --> 01:55:04,559 Apa yang terjadi? 1763 01:55:04,639 --> 01:55:05,601 Apakah dia mati? 1764 01:55:05,934 --> 01:55:07,851 Dia hanya tidak berdaya saat ini. 1765 01:55:07,934 --> 01:55:10,851 Tapi kita harus menyelesaikannya sebelum dia mendapatkan kekuatannya kembali. 1766 01:55:11,976 --> 01:55:12,851 Di mana pakaianmu? 1767 01:55:13,934 --> 01:55:14,851 Maaf aku... 1768 01:55:15,101 --> 01:55:18,268 aku pikir untuk menyelamatkan kota, aku harus tidur dengannya. 1769 01:55:19,309 --> 01:55:21,809 Tapi kamu tahu apa, aku tidak berpikir dia menginginkan semua itu. 1770 01:55:23,518 --> 01:55:24,393 Di sini kamu pergi. 1771 01:55:24,893 --> 01:55:26,851 kau harus menembus hatinya dengan belati ini. 1772 01:55:26,934 --> 01:55:28,101 Dan potong kepangannya. 1773 01:55:28,286 --> 01:55:29,059 Kepang? 1774 01:55:29,143 --> 01:55:31,018 Bagaimana kepangnya dalam semua ini? 1775 01:55:31,184 --> 01:55:32,726 Dan, bagaimana aku akan melakukan ini? 1776 01:55:32,809 --> 01:55:33,726 kau melakukannya, tolong. 1777 01:55:33,809 --> 01:55:36,434 aku akan melakukannya jika aku bisa. 1778 01:55:36,518 --> 01:55:37,351 kau harus melakukannya. 1779 01:55:37,434 --> 01:55:38,726 kau adalah pelindung kota. Ayolah. 1780 01:55:38,809 --> 01:55:42,393 Ya, aku tahu aku adalah pelindung, tetapi aku seorang penjahit, bukan seorang pembunuh. 1781 01:55:42,476 --> 01:55:43,351 Bunuh dia sebelum dia bangun lagi. 1782 01:55:43,434 --> 01:55:44,018 Ambil. 1783 01:55:44,101 --> 01:55:45,434 - Ayolah. - iya. 1784 01:55:47,268 --> 01:55:47,976 Pergi. 1785 01:56:22,454 --> 01:56:23,726 Apakah kita harus membunuhnya? 1786 01:56:24,253 --> 01:56:25,893 Kasihan adalah berbaring dengan nyaman. 1787 01:56:26,101 --> 01:56:27,851 Ini persis bagaimana orang-orang di kota ini memperlakukannya. 1788 01:56:27,976 --> 01:56:28,976 Dan kami melakukan hal yang sama. 1789 01:56:29,435 --> 01:56:30,809 Jadi apa perbedaan antara kita dan mereka? 1790 01:56:31,018 --> 01:56:32,268 Dia pasti punya alasan. 1791 01:56:32,643 --> 01:56:34,726 Dia mencoba menemukan cinta sejatinya. 1792 01:56:35,726 --> 01:56:36,726 Biarkan dia pergi, tolong. 1793 01:56:37,976 --> 01:56:38,976 Pasti ada cara lain. 1794 01:56:39,143 --> 01:56:41,059 Seperti ekor cecak, sup kecoa. 1795 01:56:46,018 --> 01:56:47,434 Lalu potong kepangannya. 1796 01:56:47,893 --> 01:56:49,434 Ini akan membuatnya tak berdaya. 1797 01:56:49,518 --> 01:56:50,393 Dan, dia tidak akan mati juga. 1798 01:56:51,271 --> 01:56:52,018 Baik. 1799 01:56:59,184 --> 01:57:00,768 - Tidak tidak Tidak. - Lihatlah matanya. 1800 01:57:01,684 --> 01:57:02,726 Temukan belati. 1801 01:57:03,053 --> 01:57:04,351 lihat. lihat. 1802 01:57:05,522 --> 01:57:06,722 Vicky, buka matamu. 1803 01:57:06,802 --> 01:57:09,411 Dia tidak akan melakukan apa-apa jika kamu melihat matanya. 1804 01:57:09,768 --> 01:57:10,851 Ini tidak bekerja. 1805 01:57:10,934 --> 01:57:11,688 Dia lapar akan cinta. 1806 01:57:11,768 --> 01:57:12,351 Untuk cinta... 1807 01:57:12,434 --> 01:57:13,476 Lihatlah matanya dengan cinta. 1808 01:57:14,476 --> 01:57:15,309 Cinta. 1809 01:57:16,848 --> 01:57:17,768 Cinta. 1810 01:57:24,184 --> 01:57:25,143 Cinta... 1811 01:57:25,601 --> 01:57:27,143 Lebih banyak cinta, Vicky. 1812 01:57:27,268 --> 01:57:29,809 aku buang hajat di celanaku, dan kau ingin lebih banyak perasaan. 1813 01:57:31,726 --> 01:57:32,559 Diam! 1814 01:57:34,393 --> 01:57:35,143 Diam! 1815 01:57:36,143 --> 01:57:37,768 Untuk apa semua ini berteriak? 1816 01:57:38,059 --> 01:57:39,726 Ini bukan cara untuk membalas dendam. 1817 01:57:41,351 --> 01:57:43,309 Aku adalah pelindung kota, jadi tunjukkan rasa hormat. 1818 01:57:44,559 --> 01:57:45,476 Selalu berteriak. 1819 01:57:46,143 --> 01:57:46,893 Vicky. 1820 01:57:48,351 --> 01:57:48,976 Sini. 1821 01:58:32,018 --> 01:58:33,059 Vicky. 1822 01:58:33,627 --> 01:58:35,059 Lemparkan kepangan itu. 1823 01:58:38,059 --> 01:58:39,518 Apakah kamu baik-baik saja? 1824 01:58:41,312 --> 01:58:42,601 iya. 1825 01:58:42,684 --> 01:58:44,184 Pisau belati. 1826 01:58:48,018 --> 01:58:48,976 Duduk. 1827 01:58:49,059 --> 01:58:50,309 Bangun. 1828 01:58:51,351 --> 01:58:53,018 Duduk tegak. 1829 01:58:56,726 --> 01:58:58,643 - Kurasa dia pergi. - iya. 1830 01:58:58,726 --> 01:58:59,351 Benarkah itu? 1831 01:59:00,275 --> 01:59:02,817 Dia terus menyerangnya. 1832 01:59:03,275 --> 01:59:05,442 Tapi aku menyelinap ke belakangnya dan memotong kepangannya. 1833 01:59:05,650 --> 01:59:06,859 Lalu dia menghilang. 1834 01:59:06,984 --> 01:59:07,567 Dan tidak kembali. 1835 01:59:07,650 --> 01:59:09,067 Tapi apakah Stree mati atau tidak? 1836 01:59:10,567 --> 01:59:11,317 Katakan padaku. 1837 01:59:12,984 --> 01:59:14,984 Berarti dia akan kembali lagi tahun depan. 1838 01:59:15,574 --> 01:59:19,567 - Dia hanya lapar untuk satu hal. - Tidak, ini dua. 1839 01:59:19,900 --> 01:59:20,442 Apa? 1840 01:59:21,484 --> 01:59:24,817 Cinta dan hormat, yang tidak pernah diberikan kota ini padanya. 1841 01:59:25,525 --> 01:59:27,109 Dan itu adalah kesalahan terbesar kota ini. 1842 01:59:27,900 --> 01:59:29,400 Dan kami akan mengulangi kesalahan yang sama. 1843 01:59:31,317 --> 01:59:35,359 Dan jika kota ini memberinya rasa hormat, yang tidak pernah dia terima. 1844 01:59:36,400 --> 01:59:37,817 Maka dia mungkin meninggalkan kita sendirian. 1845 02:00:14,067 --> 02:00:20,067 Pria pemberani ini bersama-sama melindungi kota... 1846 02:00:20,484 --> 02:00:23,817 ... dan kami tidak akan pernah melupakan kontribusi mereka. 1847 02:00:24,067 --> 02:00:29,734 Semua anak muda yang hilang dalam dua hari terakhir telah kembali. 1848 02:00:29,817 --> 02:00:31,567 Apakah kamu mendengarkan? 1849 02:00:44,484 --> 02:00:45,859 - Itu dia. - Berhenti. Berhenti. 1850 02:00:46,359 --> 02:00:47,859 Ipar. 1851 02:00:48,484 --> 02:00:50,400 Bunga. Bunga. 1852 02:00:50,480 --> 02:00:51,650 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 1853 02:00:52,724 --> 02:00:55,859 Semua orang mencarimu. 1854 02:00:58,859 --> 02:01:00,859 kau mengenakan gaun itu. 1855 02:01:01,727 --> 02:01:02,525 Apakah itu cocok? 1856 02:01:03,443 --> 02:01:05,192 kau mengukurku dengan sangat baik. 1857 02:01:07,317 --> 02:01:09,275 Ini adalah untukmu. 1858 02:01:09,554 --> 02:01:12,442 Aku tidak pernah bisa melawan Stree tanpamu. 1859 02:01:13,822 --> 02:01:14,692 Terima kasih. 1860 02:01:17,234 --> 02:01:18,859 Kamu sangat baik, Vicky. 1861 02:01:19,474 --> 02:01:22,234 Seandainya kita bertemu sebelumnya, kita bisa menjadi teman sebelumnya. 1862 02:01:23,317 --> 02:01:24,567 Maukah kamu menjadi temanku? 1863 02:01:27,734 --> 02:01:31,275 Maksudmu teman, atau... 1864 02:01:32,192 --> 02:01:34,567 iya. Bukankah itu arti persahabatan? 1865 02:01:35,795 --> 02:01:36,525 Tidak. 1866 02:01:36,734 --> 02:01:38,998 Ada arti lain untuk persahabatan di kota kita. 1867 02:01:50,622 --> 02:01:53,609 Bagaimana jika aku ingin berbicara denganmu, atau bertemu denganmu? 1868 02:01:53,692 --> 02:01:55,025 Aku bahkan tidak punya nomormu. 1869 02:01:56,525 --> 02:01:57,692 Pikirkan saja aku. 1870 02:02:00,109 --> 02:02:02,025 Apakah kamu harus pergi? 1871 02:02:02,359 --> 02:02:03,900 Harap tunggu beberapa hari lagi. 1872 02:02:04,882 --> 02:02:05,900 Silahkan. 1873 02:02:07,317 --> 02:02:08,442 Vicky, tolong! 1874 02:02:23,359 --> 02:02:24,234 Nama? 1875 02:02:24,317 --> 02:02:25,900 kau tidak memberi tahuku namamu... 1876 02:02:26,442 --> 02:02:30,067 Ini adalah pertama kalinya aku di mana dia jatuh cinta tetapi tidak tahu namanya. 1877 02:02:30,220 --> 02:02:31,479 Mungkin ini cinta sejati. 1878 02:02:37,630 --> 02:02:40,067 "Selama tiga tahun terakhir, aku hanya punya satu motif." 1879 02:02:40,692 --> 02:02:41,942 'Mengalahkan Stree.' 1880 02:02:42,609 --> 02:02:46,817 'Aku mencoba semua yang aku tahu, tapi itu tidak cukup.' 1881 02:02:47,609 --> 02:02:50,817 'Selalu ada metode untuk mengendalikan kekuatan apa pun.' 1882 02:02:51,525 --> 02:02:52,859 "Potong saja kepangannya." 1883 02:02:53,109 --> 02:02:55,984 "Dia akan menjadi tidak berdaya, dan tidak akan mati." 1884 02:03:13,484 --> 02:03:16,317 "Aku akan melakukannya dulu kalau aku bisa." 1885 02:03:16,400 --> 02:03:18,859 'Kamu adalah pelindung kota, kamu harus melakukannya.' 1886 02:03:40,984 --> 02:03:44,609 SATU TAHUN KEMUDIAN. 1887 02:04:18,484 --> 02:04:21,067 O STREE PROTECT US. 1888 02:05:05,734 --> 02:05:06,567 "Musik." 1889 02:05:22,025 --> 02:05:23,817 "Semua orang membicarakanmu." 1890 02:05:23,900 --> 02:05:25,692 "Mereka semua tahu bahwa kamu adalah malaikat." 1891 02:05:25,775 --> 02:05:26,734 "Kamu sulit untuk mendapatkan..." 1892 02:05:26,817 --> 02:05:29,525 "... kekasih malangmu sudah menunggu." 1893 02:05:29,609 --> 02:05:31,445 "Yang aku tahu adalah ada gua..." 1894 02:05:31,525 --> 02:05:33,359 "... tapi gua itu sulit dibuka." 1895 02:05:33,442 --> 02:05:35,234 "Tidak peduli apa yang aku lakukan, tetapi kamu tidak pernah terkesan..." 1896 02:05:35,359 --> 02:05:37,359 "... kekasihmu sudah berkeliaran." 1897 02:05:37,525 --> 02:05:39,359 "aku telah memainkan semua tembakan dengan benar." 1898 02:05:39,442 --> 02:05:41,150 "Dan terlihat memiliki semua slot." 1899 02:05:41,234 --> 02:05:44,775 "Tapi aku belum memukul jackpot, tapi..." 1900 02:05:45,192 --> 02:05:47,025 "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya." 1901 02:05:47,109 --> 02:05:48,942 "Kau akan mendapatkannya..." 1902 02:05:49,025 --> 02:05:50,484 "Aku akan mendapatkannya juga." 1903 02:05:50,567 --> 02:05:52,404 "Keajaiban akan terjadi." 1904 02:05:52,484 --> 02:05:54,650 "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya." 1905 02:05:54,734 --> 02:05:56,484 "Kau akan mendapatkannya..." 1906 02:05:56,567 --> 02:05:58,109 "Suatu hari kita semua akan mendapatkannya." 1907 02:05:58,192 --> 02:06:00,067 "Bersabarlah, temanku." 1908 02:06:22,900 --> 02:06:23,817 "Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..." 1909 02:06:23,900 --> 02:06:24,775 "Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..." 1910 02:06:24,859 --> 02:06:25,734 "Dia akan terbungkus saree..." 1911 02:06:25,817 --> 02:06:26,692 "Terbungkus saree..." 1912 02:06:26,775 --> 02:06:28,109 "Dan datang untuk kamu..." 1913 02:06:28,645 --> 02:06:30,484 "Hati... hatimu... hatimu..." 1914 02:06:30,567 --> 02:06:32,400 "Dia datang sendiri." 1915 02:06:32,484 --> 02:06:34,317 "Ketika dia datang." 1916 02:06:34,400 --> 02:06:38,109 "Temui aku saja." 1917 02:06:38,512 --> 02:06:40,445 "Temui aku dalam mimpiku." 1918 02:06:40,525 --> 02:06:42,359 "Temui aku yang benar-benar berpakaian." 1919 02:06:45,317 --> 02:06:46,109 "Karena..." 1920 02:06:46,192 --> 02:06:47,942 "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya." 1921 02:06:48,025 --> 02:06:49,484 "Kau akan mendapatkannya..." 1922 02:06:49,942 --> 02:06:51,404 "Aku akan mendapatkannya juga." 1923 02:06:51,484 --> 02:06:53,317 "Keajaiban akan terjadi." 1924 02:06:53,400 --> 02:06:55,234 "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya." 1925 02:06:55,359 --> 02:06:57,445 "Kau akan mendapatkannya..." 1926 02:06:57,525 --> 02:06:59,067 "Suatu hari kita semua akan mendapatkannya." 1927 02:06:59,150 --> 02:07:00,984 "Bersabarlah, temanku." 1928 02:07:05,150 --> 02:07:15,984 Subtitle oleh Osama_Nabil diterjemahkan lamongan, November - 2018 delta prima the mansion Sukodadi www.cemerlangland.com atau klik bit.ly/dptm_1 139084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.