Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,878 --> 00:00:34,878
Subtitle oleh Osama_Nabil
diterjemahkan lamongan, November - 2018
delta prima the mansion
www.cemerlang.COM atau klik bit.ly/dptm_1
2
00:02:29,878 --> 00:02:339,878
Osama_Nabil
Perumahan Islami lamongan, www.ferya.agenproperti.com - 085251807354
3
00:03:46,951 --> 00:03:50,243
O Stree datang besok
2
00:04:10,243 --> 00:04:14,576
O Stree datang besok
3
00:04:43,701 --> 00:04:46,576
Prakash.
4
00:05:04,118 --> 00:05:07,118
Prakash...
5
00:05:11,743 --> 00:05:14,784
Prakash!
6
00:05:59,659 --> 00:06:03,993
O Stree datang besok
7
00:06:43,034 --> 00:06:46,534
"Jantungnya benar-benar terbuka,
tanpa kaitan atau kancing..."
8
00:06:46,618 --> 00:06:48,284
"Tidak ada tombol."
9
00:06:52,494 --> 00:06:53,994
"Mimpi lebih besar dari kehidupan..."
10
00:06:54,078 --> 00:06:56,078
"... dan pikiran yang tidak mempedulikan siapa pun."
11
00:06:56,161 --> 00:06:57,828
"... tidak peduli siapa pun."
12
00:07:01,064 --> 00:07:05,362
"Mimpiku terlalu besar
untuk muat di kota ini."
13
00:07:05,442 --> 00:07:06,869
"Lebih besar dari kota..."
14
00:07:06,953 --> 00:07:11,831
"Aku bisa memperbaiki rasa
sakitmu hanya dengan senyuman."
15
00:07:12,244 --> 00:07:14,703
"Aku adalah penjahit Hati."
16
00:07:17,203 --> 00:07:19,578
"Seperti burung yang terbang di langit."
17
00:07:19,869 --> 00:07:20,703
Hei...
18
00:07:21,869 --> 00:07:24,328
"Aku adalah penjahit cinta."
19
00:07:26,744 --> 00:07:30,661
"Seperti burung yang terbang di langit."
20
00:07:31,494 --> 00:07:34,244
"Aku adalah penjahit Hati."
21
00:07:47,872 --> 00:07:52,536
"Jahit aku gaun
cantik, sayang..."
22
00:07:52,619 --> 00:07:55,411
"... yang membuatku
terlihat lebih menawan."
23
00:07:55,494 --> 00:07:58,161
"Aku adalah penjahit Hati."
24
00:08:00,328 --> 00:08:04,661
"Seperti burung yang terbang di langit."
25
00:08:05,119 --> 00:08:07,494
"Aku adalah penjahit Hati."
26
00:08:09,078 --> 00:08:12,328
Paman... kamu memulai sandiwara
ini di setiap festival, bukan?
27
00:08:13,744 --> 00:08:15,953
Vicky, masih ada waktu.
28
00:08:16,328 --> 00:08:18,078
Tapi, ini bukan tinta biasa.
29
00:08:18,203 --> 00:08:22,828
Ini adalah tulang-belulang kelelawar yang
dicampur dengan kicauan burung gagak putih.
30
00:08:23,119 --> 00:08:24,536
Begitulah tinta ini disiapkan.
31
00:08:24,703 --> 00:08:29,036
Paman, jual cerita ini untuk mereka
yang suka membaca dongeng Aesop.
32
00:08:29,786 --> 00:08:30,911
Kami adalah generasi modern.
33
00:08:31,953 --> 00:08:33,661
Seluruh kota percaya
pada ketidaktahuan ini.
34
00:08:33,744 --> 00:08:37,744
Vicky, rumah apa pun yang memiliki
tinta ini di luar rumah mereka...
35
00:08:37,828 --> 00:08:40,244
... akan selalu aman dari 'Stree'.
36
00:08:40,328 --> 00:08:41,203
aku mengerti...
37
00:08:41,453 --> 00:08:43,369
Pernahkah kau mendengar
bahwa putri Ambani dirasuki?
38
00:08:44,036 --> 00:08:45,661
Atau Tatas atau Birla berhantu.
39
00:08:45,911 --> 00:08:47,411
aku tahu dia akan datang.
40
00:08:47,994 --> 00:08:50,203
Kendurkan kantongmu dan
biarkan aku selesai menulis.
41
00:08:50,369 --> 00:08:53,203
Paman, jangan lupa menulis
di dinding kita juga.
42
00:08:53,744 --> 00:08:56,619
Dan dengarkan, tulis dengan huruf tebal.
43
00:08:57,119 --> 00:09:00,869
Kalau tidak, dia mungkin tidak
membacanya dan langsung masuk.
44
00:09:01,369 --> 00:09:02,953
Ya aku akan.
45
00:09:04,119 --> 00:09:05,578
Mulutmu akan berakhir
seperti itu bibi.
46
00:09:09,744 --> 00:09:11,369
Tutup gerbangnya, tuan.
47
00:09:12,494 --> 00:09:13,661
Atau sapi itu akan menerobos masuk.
48
00:09:13,911 --> 00:09:15,411
Akulah si penjaga juga.
49
00:09:15,786 --> 00:09:17,081
Jadi akhirnya kau menemukan
waktu untuk pulang.
50
00:09:17,161 --> 00:09:17,994
Apa masalahnya?
51
00:09:18,078 --> 00:09:20,411
- Kamu juga harus ikut denganku mulai besok.
- aku tidak perlu.
52
00:09:20,494 --> 00:09:21,994
Mesin jahit memberiku semua
latihan yang aku butuhkan.
53
00:09:22,078 --> 00:09:23,744
Dan, kau tidak membutuhkan ini juga.
54
00:09:23,911 --> 00:09:25,453
Atau segera kau akan
tergantung dari gantungan baju.
55
00:09:25,829 --> 00:09:26,828
Apakah itu lelucon?
56
00:09:26,994 --> 00:09:28,286
Dan kau berusaha menjadi bijak.
57
00:09:28,786 --> 00:09:30,494
aku sudah mengamati puasa
selama empat hari ke depan.
58
00:09:30,578 --> 00:09:31,869
Dan, kau membuatku membuang energiku.
59
00:09:32,165 --> 00:09:34,703
- Cepat lagi?
- Fokus pada pekerjaanmu.
60
00:09:34,786 --> 00:09:37,409
Segera para wanita akan mengantri.
61
00:09:37,661 --> 00:09:41,411
aku telah mengatakan kepadamu sebelum
berhenti mengambil pekerjaan pengubahan.
62
00:09:41,661 --> 00:09:43,786
"Kendurkan rok itu,
kencangkan blusku."
63
00:09:44,078 --> 00:09:46,286
Kami hanya akan menerima pesanan
untuk menjahit baju baru.
64
00:09:47,119 --> 00:09:48,536
Hanya baju baru.
65
00:09:48,869 --> 00:09:49,453
Hanya?
66
00:09:50,244 --> 00:09:52,161
Dan apa yang akan kau lakukan
untuk sisa tahun ini, Nak?
67
00:09:52,536 --> 00:09:53,786
Bunyikan belnya.
68
00:09:53,953 --> 00:09:56,161
Ayah, menjelaskanmu tidak mungkin.
69
00:09:56,244 --> 00:09:56,911
Mendengarkan...
70
00:09:57,578 --> 00:09:59,203
Dengar... Dengar... Dengar...
71
00:09:59,953 --> 00:10:05,619
kau harus meluangkan waktu untuk
mempelajari cara menjalankan toko.
72
00:10:06,161 --> 00:10:09,328
Jika tidak, jika suatu
saat ayahmu meninggal...
73
00:10:09,744 --> 00:10:11,203
... kau tidak akan bisa
menjalankan acaranya sendiri.
74
00:10:11,286 --> 00:10:15,203
Bahkan jika Kematian datang sendiri untuk
mengumpulkan jiwamu, kau tidak akan mati.
75
00:10:15,744 --> 00:10:19,161
Bahkan ketika jari-jarimu menjadi rapuh,
kau masih akan mengubah pakaian wanita.
76
00:10:19,494 --> 00:10:22,244
Anakku, segera kau akan
mengikuti jejakku.
77
00:10:24,869 --> 00:10:27,994
Ayah, aku tidak dilahirkan untuk
mengganti pakaian wanita.
78
00:10:28,078 --> 00:10:29,869
Lalu apa yang kamu ditakdirkan, nak?
79
00:10:30,661 --> 00:10:32,869
aku belum tahu, ayah.
Tapi aku akan segera tahu.
80
00:10:32,953 --> 00:10:36,494
(Lagu Rap)
81
00:10:49,119 --> 00:10:49,536
Biarkan mereka masuk
82
00:10:49,619 --> 00:10:51,328
Bagaimana kabarmu, kak Vicky?
83
00:10:51,744 --> 00:10:53,328
Menjahit gaun untukku.
84
00:10:53,661 --> 00:10:54,786
Tangkap ukuran kakak ipar.
85
00:10:54,869 --> 00:10:55,619
Mundur sedikit.
86
00:10:57,221 --> 00:10:59,081
Panjang; 48, Bahu; 14,5.
87
00:10:59,161 --> 00:11:00,203
- Lepaskan syal, adik ipar.
- iya.
88
00:11:00,286 --> 00:11:04,661
Arm-hole, 16, Wrist;
7, Dada; 38, pinggang; 42.
89
00:11:04,744 --> 00:11:05,786
Berbalik, kakak ipar.
90
00:11:06,869 --> 00:11:08,328
Hip; 44, Leher: 10
91
00:11:08,411 --> 00:11:09,411
Dalam atau Sedang?
92
00:11:09,744 --> 00:11:10,619
Tidak, tidak dalam.
93
00:11:10,744 --> 00:11:11,453
Jaga agar tetap medium.
94
00:11:11,536 --> 00:11:13,161
Jauh lebih baik, kakak ipar.
Dalam mode hari ini.
95
00:11:13,244 --> 00:11:14,453
kau akan terlihat cantik.
96
00:11:14,536 --> 00:11:18,244
aku beritahu kau, putraku
adalah penjelmaan penjelmaan Tuhan.
97
00:11:18,328 --> 00:11:19,161
Apakah kau menginginkannya lebih ketat?
98
00:11:19,369 --> 00:11:20,661
Bahu di gaun ini...
99
00:11:20,744 --> 00:11:23,994
Tapi si idiot ini tidak
menghormati bakatnya sendiri.
100
00:11:24,911 --> 00:11:27,244
(Lagu Rap)
101
00:11:37,203 --> 00:11:41,161
Apa anak ini, Khan, Pak?
Siapa dia?
102
00:11:41,703 --> 00:11:43,369
aku telah menjahit ribuan pakaian.
103
00:11:43,911 --> 00:11:45,828
Tapi bagaimana jari-jarinya
bergerak di mesin...
104
00:11:45,911 --> 00:11:48,536
... terasa seperti jari
Tuhan bergerak di mesin.
105
00:11:49,203 --> 00:11:53,911
Cara dia menangani gunting terdengar seperti
Dewi Saraswati memainkan Veena-nya.
106
00:11:54,494 --> 00:11:59,369
Ketika dia memasukkan benang ke jarum, aku bisa
mendengar suara kerang bergema di telingaku.
107
00:12:00,244 --> 00:12:03,956
aku yakin itu adalah koneksi
dari kehidupan masa lalunya.
108
00:12:04,036 --> 00:12:06,286
"Aku adalah penjahit Hati."
109
00:12:08,994 --> 00:12:12,828
"Seperti burung yang terbang di langit."
110
00:12:13,746 --> 00:12:16,078
"Aku adalah penjahit Hati."
111
00:12:19,369 --> 00:12:20,869
aku akan kembali dalam 10 menit, ayah.
112
00:12:20,953 --> 00:12:21,578
Waktu istirahat.
113
00:12:23,328 --> 00:12:25,286
"Aku adalah penjahit Hati."
114
00:12:52,222 --> 00:12:52,619
Hai.
115
00:12:57,703 --> 00:12:58,286
Hai...
116
00:12:58,445 --> 00:13:01,619
- Apakah namamu Vicky?
- iya.
117
00:13:02,701 --> 00:13:04,618
aku melihatmu tahun lalu di festival.
118
00:13:05,909 --> 00:13:06,659
Baik...
119
00:13:07,826 --> 00:13:09,118
aku telah mendengar banyak tentangmu.
120
00:13:11,368 --> 00:13:14,534
aku tidak tinggal di sini, tetapi aku
datang setiap tahun selama festival.
121
00:13:15,826 --> 00:13:16,576
aku mengerti... oke.
122
00:13:17,201 --> 00:13:20,284
- Bisakah kamu menjahit gaun untukku?
- Baik.
123
00:13:21,201 --> 00:13:23,743
- Berapa lama?
- 2 minggu.
124
00:13:24,034 --> 00:13:25,243
Tidak bisakah kamu melakukannya lebih awal?
125
00:13:27,284 --> 00:13:28,368
Bagaimana kalau 10 hari?
126
00:13:28,576 --> 00:13:29,951
aku menginginkannya di
hari terakhir festival.
127
00:13:30,701 --> 00:13:31,826
Untuk memakainya selama
penghormatan menguntungkan.
128
00:13:41,743 --> 00:13:42,993
Vicky, tolonglah.
129
00:13:45,201 --> 00:13:46,576
Berikan sebelumnya.
130
00:13:51,159 --> 00:13:51,868
Tidak apa-apa.
131
00:13:52,368 --> 00:13:53,534
aku akan menyelesaikannya oleh orang lain.
132
00:13:53,701 --> 00:13:54,368
Terima kasih.
133
00:13:54,868 --> 00:13:56,451
Dua hari... Dua...
134
00:14:01,659 --> 00:14:03,868
- Dua hari.
- Terima kasih banyak.
135
00:14:06,243 --> 00:14:07,201
Pengukuranku.
136
00:14:13,250 --> 00:14:16,284
Lepaskan jaketnya.
137
00:14:17,909 --> 00:14:18,701
Berputar.
138
00:14:19,909 --> 00:14:20,951
Belok.
139
00:14:22,118 --> 00:14:22,784
Lagi.
140
00:14:26,201 --> 00:14:26,784
Selesai
141
00:14:27,243 --> 00:14:28,159
Ohh...
142
00:14:30,034 --> 00:14:31,034
Terima kasih.
143
00:14:38,951 --> 00:14:40,243
aku akan mengunjungi bait
suci pada malam hari.
144
00:14:40,868 --> 00:14:41,576
Baik.
145
00:14:47,618 --> 00:14:48,909
Untuk penghormatan malam.
146
00:14:49,076 --> 00:14:49,743
Sangat bagus.
147
00:14:58,493 --> 00:15:00,201
Mengunjungi kuil...
148
00:15:00,368 --> 00:15:01,284
Baik.
149
00:15:06,534 --> 00:15:11,743
(Penghormatan agama)
150
00:15:22,201 --> 00:15:22,743
Satu.
151
00:15:35,451 --> 00:15:35,951
Gergaji?
152
00:15:38,326 --> 00:15:41,784
Dia bahkan tidak melihatmu, dan kau
sudah dapat mendengar lonceng pernikahan.
153
00:15:43,355 --> 00:15:44,868
Dan kau adalah Tuan yang
tahu segalanya, bukan?
154
00:15:44,951 --> 00:15:48,826
Setiap kali aku melewati jalannya,
dia selalu menatapku.
155
00:15:48,909 --> 00:15:51,034
Tidak, dia tidak, dia menatapmu.
156
00:15:56,409 --> 00:15:57,534
Apakah kamu baik-baik saja?
157
00:15:59,284 --> 00:16:01,076
Maukah kamu mengatakan sesuatu? Apa yang terjadi?
158
00:16:02,076 --> 00:16:05,076
- Cinta pada pandangan mata pertama.
- Pandangan pertama.
159
00:16:05,243 --> 00:16:06,868
Cinta pada pandangan pertama.
160
00:16:07,659 --> 00:16:09,121
Kami berdua menghadiri kursus
Bahasa Inggris bersama.
161
00:16:09,201 --> 00:16:10,951
Jangan mencoba menjadi Shakespeare.
162
00:16:11,826 --> 00:16:12,618
Siapa gadis itu?
163
00:16:13,159 --> 00:16:14,618
Gadis yang sama yang menghadiri
festival tahun lalu.
164
00:16:14,951 --> 00:16:16,201
Yang dengan mata coklat.
165
00:16:17,034 --> 00:16:19,201
- Satu dengan rambut panjang.
- Ya...
166
00:16:19,284 --> 00:16:21,159
Yang kau banggakan tahun lalu?
167
00:16:21,493 --> 00:16:23,368
aku tidak menyombongkan diri.
168
00:16:23,701 --> 00:16:25,909
Dia datang entah dari
mana seperti angin sejuk.
169
00:16:26,201 --> 00:16:27,868
Ambil tanganku dan berkata...
170
00:16:29,201 --> 00:16:30,618
"Vicky, tolong!"
171
00:16:30,826 --> 00:16:31,826
Dia memegang tanganmu.
172
00:16:32,201 --> 00:16:32,826
Ba ***
173
00:16:33,076 --> 00:16:34,534
- Dan dia bahkan bilang tolong?
- iya.
174
00:16:34,826 --> 00:16:36,534
Dia berbohong dan kamu percaya padanya.
175
00:16:36,784 --> 00:16:37,826
Bersumpah di mesin jahitku.
176
00:16:37,909 --> 00:16:39,868
Dia memegang tanganmu dan
berkata, Vicky, tolong.
177
00:16:42,478 --> 00:16:43,993
"Vicky, tolong!"
178
00:16:44,493 --> 00:16:45,784
Vicky, tolong!
179
00:16:47,243 --> 00:16:48,451
"Vicky, tolong!"
180
00:16:48,576 --> 00:16:50,201
Itulah yang aku
katakan, Vicky, tolong.
181
00:16:50,284 --> 00:16:51,576
kau tidak memiliki emosi sama sekali.
182
00:16:51,659 --> 00:16:52,243
Ulurkan tanganmu.
183
00:16:54,493 --> 00:16:55,701
"Vicky, tolong!"
184
00:16:56,534 --> 00:16:57,618
Sekarang itu emosi.
185
00:16:58,409 --> 00:16:59,659
Tapi kenapa kamu?
186
00:16:59,826 --> 00:17:00,743
Dia ingin aku menjahit gaun.
187
00:17:01,618 --> 00:17:02,451
Menjahit gaun.
188
00:17:02,534 --> 00:17:04,243
aku memiliki toko pakaian siap pakai.
189
00:17:04,534 --> 00:17:05,993
Yang mendapat gaun dijahit saat ini.
190
00:17:06,076 --> 00:17:08,826
kau bodoh, gaun dijahit
memiliki karisma yang berbeda.
191
00:17:09,534 --> 00:17:11,534
Dan cinta tidak pernah siap pakai.
192
00:17:11,909 --> 00:17:14,326
Itu selalu dibuat khusus.
193
00:17:14,409 --> 00:17:15,743
benar.
194
00:17:16,451 --> 00:17:17,701
"Vicky, tolong!"
195
00:17:18,621 --> 00:17:19,951
Bro taruh di tabku.
196
00:17:21,743 --> 00:17:23,534
Cemburu.
197
00:17:24,284 --> 00:17:25,368
Dia memegang tangan ini.
198
00:17:25,784 --> 00:17:26,326
Cium itu.
199
00:17:26,909 --> 00:17:28,118
Bunga matahari.
200
00:17:29,118 --> 00:17:31,118
aku pikir kau harus mulai
merencanakan pernikahanmu.
201
00:17:31,701 --> 00:17:33,368
Bahkan aku bisa mendengar lonceng pernikahan, Jana.
202
00:17:33,534 --> 00:17:35,993
Hei,... jepret dari dunia mimpimu.
203
00:17:36,243 --> 00:17:38,034
Hari ini adalah hari
pertama festival.
204
00:17:38,326 --> 00:17:41,534
Lokesh mengadakan pesta
di rumah pamannya.
205
00:17:42,034 --> 00:17:44,326
Jadi kita akan memiliki bola
untuk empat malam berikutnya.
206
00:17:44,493 --> 00:17:45,576
Tidak ada yang terlambat.
207
00:17:45,784 --> 00:17:47,618
Berarti pesta sepanjang
malam dan, di pagi hari...
208
00:17:47,701 --> 00:17:48,326
Sangat ketat.
209
00:17:48,618 --> 00:17:49,368
benar.
210
00:17:49,451 --> 00:17:50,451
Tapi itu di pagi hari.
211
00:17:52,784 --> 00:17:56,659
"Katakan saja kenapa
kau membuat ulah."
212
00:17:57,034 --> 00:18:00,951
"Aku bisa mengikutimu
seperti kekasih gilamu."
213
00:18:01,201 --> 00:18:04,868
"Aku merasa sedikit malu untuk menyampaikan."
214
00:18:04,951 --> 00:18:09,576
"Tapi, aku ingin tidur di pelukanmu."
215
00:18:09,659 --> 00:18:13,451
"Aku sudah memberitahumu
sejak Februari datang."
216
00:18:13,868 --> 00:18:17,201
"Darling, keluar dari
Chanderi untukku."
217
00:18:17,409 --> 00:18:20,451
"Datanglah ke rumahku."
218
00:18:28,326 --> 00:18:31,534
"Datanglah ke rumahku."
219
00:18:36,743 --> 00:18:39,451
"Datanglah ke rumahku."
220
00:18:47,202 --> 00:18:50,368
"Datanglah ke rumahku."
221
00:18:55,659 --> 00:18:58,326
"Datanglah ke rumahku."
222
00:18:58,576 --> 00:19:00,326
Kalian pergi duluan, aku akan
bergabung denganmu nanti.
223
00:19:00,409 --> 00:19:01,784
Apa yang kau rencanakan di sini?
224
00:19:02,284 --> 00:19:04,118
Hatiku sedikit gelisah.
225
00:19:04,201 --> 00:19:05,243
aku kira aku hanya akan duduk di sini dan berdoa.
226
00:19:05,326 --> 00:19:07,243
Apa yang salah denganmu, Vicky? Mengapa
kau merasa sangat religius hari ini?
227
00:19:07,326 --> 00:19:08,451
Penari itu dari Bhopal
pasti sudah tiba juga.
228
00:19:08,534 --> 00:19:09,368
aku telah menunggu selama
setahun untuk melihatnya.
229
00:19:09,451 --> 00:19:11,493
- Ayo pergi...
- Jana, kamu pergi saja.
230
00:19:11,576 --> 00:19:13,201
- aku akan datang nanti...
- Tahan.
231
00:19:13,909 --> 00:19:15,618
Dia akan melihat gadis itu.
232
00:19:15,701 --> 00:19:16,701
Seseorang yang mengatakan "Vicky Please".
233
00:19:16,784 --> 00:19:18,243
Dan dia membuat alasan untuk kita.
234
00:19:18,451 --> 00:19:19,993
Apakah adik ipar datang?
235
00:19:20,076 --> 00:19:20,993
Kemudian kita akan menunggu juga.
236
00:19:21,076 --> 00:19:22,826
- Apa?
- Tidak ada yang datang.
237
00:19:22,909 --> 00:19:24,659
- Aku akan mendapatkan persembahan untukmu.
- Penawaran apa.
238
00:19:24,743 --> 00:19:26,284
Berhenti membuat alasan, Vicky.
239
00:19:26,701 --> 00:19:28,173
Ingat, wanita telah menjadi
alasan kejatuhan pria.
240
00:19:28,253 --> 00:19:28,868
Apa?
241
00:19:28,948 --> 00:19:31,118
Itu adalah perempuan yang
mengganggu penebusan Vishwamitra.
242
00:19:31,201 --> 00:19:32,618
Dan aku bukan Vishwamitra.
243
00:19:32,698 --> 00:19:33,784
Dan aku tidak mencari anugerah.
244
00:19:34,701 --> 00:19:37,159
aku tidak berdiri dengan satu kaki dan menunggu beberapa
orang Meneka untuk mengganggu penebusan dosaku.
245
00:19:37,326 --> 00:19:37,909
Apa yang kamu pikirkan?
246
00:19:37,993 --> 00:19:38,826
kau jelaskan padanya.
247
00:19:38,951 --> 00:19:39,701
Dia berbicara omong kosong.
248
00:19:40,076 --> 00:19:40,826
Bawa dia bersamamu, Jana.
249
00:19:40,909 --> 00:19:42,034
Ini bukan tentang cewek.
250
00:19:42,451 --> 00:19:43,201
Ayo pergi, Bittu.
251
00:19:44,201 --> 00:19:44,826
Berlangsung.
252
00:19:44,909 --> 00:19:45,534
Segera datang.
253
00:19:45,618 --> 00:19:46,576
Kamu juga.
- Ayolah.
254
00:19:46,659 --> 00:19:47,034
aku datang.
255
00:19:47,118 --> 00:19:47,659
Bukan kamu juga.
256
00:19:48,076 --> 00:19:48,659
Jana.
257
00:19:49,112 --> 00:19:49,743
Berlangsung.
258
00:19:49,826 --> 00:19:50,784
Kenapa kamu bilang ya?
259
00:20:32,576 --> 00:20:33,201
Hai.
260
00:20:33,784 --> 00:20:34,659
Hai.
261
00:20:35,909 --> 00:20:36,368
Halo.
262
00:20:36,451 --> 00:20:37,659
aku pikir kau tidak mengerti.
263
00:20:37,868 --> 00:20:42,534
Tidak, aku mengerti, tapi aku
butuh sedikit waktu untuk...
264
00:20:43,284 --> 00:20:45,201
Maksudku, aku memiliki
sedikit pengalaman...
265
00:20:45,284 --> 00:20:46,784
Aku... aku...
266
00:20:47,284 --> 00:20:50,909
- Apakah kamu memiliki masalah dalam berbicara?
- Tidak Memangnya kenapa?
267
00:20:50,993 --> 00:20:52,659
Karena jika kau melakukannya, itu bisa diobati.
268
00:20:52,743 --> 00:20:55,368
Tidak, tidak, aku bisa berbicara dengan cukup baik.
269
00:21:00,159 --> 00:21:00,784
Merak.
270
00:21:01,034 --> 00:21:02,076
Peacock adalah burung Nasional kita.
271
00:21:02,159 --> 00:21:03,326
Peacock memiliki paruh yang panjang dan tajam.
272
00:21:03,409 --> 00:21:04,534
The Peacock tingginya sekitar 1,5 meter.
273
00:21:04,618 --> 00:21:05,409
Burung Merak adalah burung yang indah.
274
00:21:05,493 --> 00:21:07,034
Bulu Peacock memiliki banyak warna.
275
00:21:07,201 --> 00:21:08,993
Beberapa orang percaya ketika merak betina
meminum air mata burung merak jantan...
276
00:21:09,076 --> 00:21:10,121
... Maka bayi merak lahir.
277
00:21:10,201 --> 00:21:11,368
Ketika tarian Merak
selama musim hujan...
278
00:21:11,451 --> 00:21:12,659
... orang-orang terpesona
melihat pemandangan itu.
279
00:21:12,743 --> 00:21:13,993
Sama seperti aku terpesona
ketika aku melihatmu...
280
00:21:17,909 --> 00:21:18,659
Maaf.
281
00:21:20,530 --> 00:21:23,576
Ngomong-ngomong, kamu terlihat
sangat baik malam ini.
282
00:21:23,659 --> 00:21:26,201
Bahkan kamu mencari... baiklah.
283
00:21:27,659 --> 00:21:28,368
Terima kasih.
284
00:21:29,993 --> 00:21:33,163
- Kamu terlambat. Penghormatan berakhir.
- Apakah itu?
285
00:21:33,243 --> 00:21:34,159
iya.
286
00:21:34,326 --> 00:21:35,534
aku tidak menyadari aku terlambat.
287
00:21:35,993 --> 00:21:38,243
Ini adalah suasananya.
288
00:21:40,326 --> 00:21:42,409
Tapi aku akan memberitahumu
sebelum pemujaan dimulai besok.
289
00:21:42,701 --> 00:21:43,326
Aku akan menghubungimu.
290
00:21:43,567 --> 00:21:45,118
Simpan nomormu untuk ini.
291
00:21:45,534 --> 00:21:46,659
aku tidak membawa ponsel.
292
00:21:47,034 --> 00:21:47,743
Kamu tidak.
293
00:21:48,770 --> 00:21:49,326
Baik.
294
00:21:51,784 --> 00:21:55,743
Jadi jika aku... atau orang lain ingin
berbicara denganmu, atau meneleponmu...
295
00:21:55,826 --> 00:21:56,701
... lalu bagaimana melakukan itu?
296
00:21:57,243 --> 00:21:58,576
aku tidak tahu tentang orang lain, tapi...
297
00:21:59,951 --> 00:22:02,159
... jika kamu ingin bicara, maka...
298
00:22:03,576 --> 00:22:04,243
Kemudian?
299
00:22:05,409 --> 00:22:08,868
Pikirkan saja aku.
Dan aku akan datang.
300
00:22:10,493 --> 00:22:11,951
Baiklah, aku akan melakukannya.
301
00:22:15,659 --> 00:22:16,284
Surat.
302
00:22:17,659 --> 00:22:18,326
"Untuk Vicky."
303
00:22:18,576 --> 00:22:19,326
Untukku?
304
00:22:20,284 --> 00:22:20,826
Tidak.
305
00:22:21,284 --> 00:22:22,784
Baca besok pagi, setelah
kau disegarkan.
306
00:22:24,118 --> 00:22:24,951
Setelah...
307
00:22:27,159 --> 00:22:27,868
Baik.
308
00:22:28,409 --> 00:22:29,118
Terima kasih.
309
00:22:33,784 --> 00:22:35,743
Ngomong-ngomong, ini cukup terlambat, bukan?
310
00:22:36,618 --> 00:22:37,993
Gelap di mana-mana.
311
00:22:38,701 --> 00:22:40,534
aku menunggu kegelapan ini.
312
00:22:44,909 --> 00:22:45,993
Baik...
313
00:22:47,909 --> 00:22:52,243
MALAM PERTAMA
314
00:22:54,493 --> 00:22:57,201
Apa gunanya memiliki sepeda jika kau
tidak mampu membeli bahan bakar?
315
00:22:57,659 --> 00:22:59,201
Apakah kau punya masalah dengan bensin?
316
00:22:59,409 --> 00:23:01,243
Itu selalu berakhir.
317
00:23:01,326 --> 00:23:02,201
Lupakan bensinnya.
318
00:23:02,284 --> 00:23:03,368
Pikirkan tentang Vicky.
319
00:23:03,618 --> 00:23:05,201
Berhenti berkelahi, Bittu.
320
00:23:05,951 --> 00:23:07,909
Itu adalah keberuntungannya, bahwa
dia menemukan seorang gadis.
321
00:23:08,034 --> 00:23:09,243
Tapi dia bisa memperkenalkan kita juga.
322
00:23:09,326 --> 00:23:10,076
Kenapa dia tidak memperkenalkan kita padanya?
323
00:23:10,368 --> 00:23:11,534
aku pikir tidak ada
gadis di tempat pertama.
324
00:23:11,618 --> 00:23:12,993
Dan jika ada, maka ada
yang salah dengannya.
325
00:23:13,159 --> 00:23:14,284
Suara apa itu?
326
00:23:14,576 --> 00:23:16,451
Suara apa?
aku telah berbicara selama ini?
327
00:23:16,659 --> 00:23:17,784
Suara apa yang kamu dengar?
328
00:23:18,909 --> 00:23:19,701
Di sana, aku mendengarnya lagi.
329
00:23:20,201 --> 00:23:20,909
Apa?
330
00:23:22,201 --> 00:23:24,076
- kak Rudra.
- Halo.
331
00:23:24,159 --> 00:23:24,993
Halo, kak Rudra.
332
00:23:25,201 --> 00:23:27,243
- Apakah kau berdua warasmu?
- Ya, benar.
333
00:23:27,451 --> 00:23:29,576
- Di mana kalian berdua pergi jam segini?
- Kenapa?
334
00:23:29,784 --> 00:23:30,493
Apa yang terjadi?
335
00:23:30,784 --> 00:23:31,993
Festival telah dimulai.
336
00:23:32,618 --> 00:23:34,784
Dia akan keluar berburu
selama empat hari ke depan.
337
00:23:35,076 --> 00:23:35,784
Siapa?
338
00:23:37,826 --> 00:23:38,451
Dia.
339
00:23:41,326 --> 00:23:42,368
Stree.
340
00:23:43,159 --> 00:23:45,784
Berhentilah membuatnya takut, kak Rudra.
341
00:23:45,868 --> 00:23:47,784
aku tidak membuatnya takut,
hanya memperingatkanmu.
342
00:23:49,326 --> 00:23:53,118
Lihatlah, kota kita adalah
satu-satunya tempat di dunia ini...
343
00:23:53,368 --> 00:23:58,118
... di mana tidak ada pria yang keluar
sendirian selama hari-hari festival ini.
344
00:23:59,076 --> 00:24:02,868
Dia menculik laki-laki, hanya
menyisakan pakaiannya di belakang.
345
00:24:03,243 --> 00:24:04,034
Hanya bajunya.
346
00:24:05,326 --> 00:24:07,368
Hanya saja aku suka kalian berdua,
kalian berdua seperti keluarga...
347
00:24:07,451 --> 00:24:09,659
... Itulah sebabnya aku
memberitahumu, jika tidak...
348
00:24:09,743 --> 00:24:12,076
kak Rudra, tolong beritahu kami.
349
00:24:13,326 --> 00:24:14,284
Bentuk segitiga. Bentuk segitiga.
350
00:24:14,368 --> 00:24:14,909
Kemari.
351
00:24:17,618 --> 00:24:18,326
Apa itu?
352
00:24:18,451 --> 00:24:19,243
Bir.
353
00:24:19,368 --> 00:24:20,701
Baiklah. Aku punya milikku.
354
00:24:25,326 --> 00:24:26,034
iya.
355
00:24:28,784 --> 00:24:32,493
Ada aturan tertentu untuk
menghindari kemarahan Stree.
356
00:24:33,868 --> 00:24:35,201
Aturan no. 1
357
00:24:35,659 --> 00:24:41,576
Dalam keadaan apa pun, dan maksudku tidak
ada... jangan keluar dari rumah sendirian.
358
00:24:42,826 --> 00:24:48,243
Dan hanya orang-orang itu yang aman, yang telah
menulis di luar rumah mereka, O Stree...
359
00:24:48,409 --> 00:24:49,409
...Datang besok.
360
00:24:50,076 --> 00:24:51,326
Aturan no. 2
361
00:24:52,659 --> 00:24:57,743
Jika kau harus melangkah keluar, jangan
mencoba menjadi singa, jadilah serigala.
362
00:24:57,826 --> 00:24:59,034
- Serigala?
- Kenapa?
363
00:24:59,118 --> 00:25:02,409
- Bepergian dalam paket, tidak sendirian.
- aku mengerti.
364
00:25:02,618 --> 00:25:03,993
Aturan no. 3
365
00:25:04,784 --> 00:25:08,284
Jika kau pernah menjumpai Stree...
366
00:25:08,659 --> 00:25:11,326
... Maka dia pertama-tama
akan memanggil namamu.
367
00:25:12,493 --> 00:25:14,076
Halo, Tom-Dick-Harry.
368
00:25:15,076 --> 00:25:16,201
Apa yang kamu kerjakan?
369
00:25:17,118 --> 00:25:19,159
Lepaskan sandalmu, pegang
di tanganmu, dan...
370
00:25:19,284 --> 00:25:20,368
- Lari!
- Tidak!
371
00:25:22,409 --> 00:25:23,743
Jangan berlari.
372
00:25:24,993 --> 00:25:26,201
Terus berjalan.
373
00:25:26,659 --> 00:25:27,451
Melakukan apa?
374
00:25:27,826 --> 00:25:29,201
Terus berjalan.
375
00:25:29,659 --> 00:25:31,368
Maka dia akan memanggilmu lagi.
376
00:25:31,784 --> 00:25:33,201
Kali ini dengan lebih semangat.
377
00:25:33,368 --> 00:25:34,868
Dan apa yang kau lakukan?
378
00:25:35,034 --> 00:25:36,076
Terus berjalan.
379
00:25:36,201 --> 00:25:37,576
Kemudian dia akan memanggilmu
lagi, untuk ketiga kalinya.
380
00:25:37,659 --> 00:25:39,284
Dengan suara mempesona dan memikat.
381
00:25:39,493 --> 00:25:40,659
Seperti malaikat.
382
00:25:41,656 --> 00:25:48,201
"Rangkul aku sekarang... karena malam
ini mungkin tidak akan datang lagi."
383
00:25:48,493 --> 00:25:50,409
Itu adalah jenis emosi
yang akan kau rasakan.
384
00:25:50,868 --> 00:25:53,243
Nafasmu akan semakin cepat,
jantungmu akan mulai berdebar.
385
00:25:53,326 --> 00:25:55,659
Kamar tidur. Kamar tidur. Kamar tidur adalah
satu-satunya yang ada di pikiranmu.
386
00:25:55,909 --> 00:25:57,243
Dan apa yang kau lakukan?
387
00:25:57,326 --> 00:25:59,118
- Terus berjalan.
- Tidak.
388
00:26:01,409 --> 00:26:06,534
Tidak ada seorang pun yang dapat menolak Stree
ketika dia memanggil untuk ketiga kalinya.
389
00:26:07,576 --> 00:26:10,451
kau akan mulai kehilangan
kendali atas dirimu sendiri.
390
00:26:11,076 --> 00:26:12,451
Dan segera setelah kau berbalik...
391
00:26:14,784 --> 00:26:15,534
Hilang!
392
00:26:18,618 --> 00:26:21,284
Tapi kak Rudra,
pasti ada jalan.
393
00:26:21,493 --> 00:26:22,243
Iya .
394
00:26:22,826 --> 00:26:24,534
Aturan no. 4.
395
00:26:25,458 --> 00:26:29,118
Dan yang paling penting untuk diingat jika
kau ingin melarikan diri dari Stree.
396
00:26:29,576 --> 00:26:31,118
Kapanpun...
397
00:26:33,743 --> 00:26:34,493
Ya, Shama.
398
00:26:35,118 --> 00:26:35,951
Apa?
399
00:26:36,201 --> 00:26:37,909
kau datang ke dalam hidupku.
400
00:26:38,326 --> 00:26:39,618
aku akan segera datang.
401
00:26:40,101 --> 00:26:42,101
kak Rudra.
402
00:26:42,185 --> 00:26:45,185
kau tidak menyelesaikan aturan ke-4.
403
00:26:49,955 --> 00:26:54,871
Terus berjalan!
Terus berjalan! Terus berjalan!
404
00:26:55,121 --> 00:26:56,330
Jangan bersuara.
405
00:26:57,080 --> 00:27:03,038
Terus berjalan!
Terus berjalan! Terus berjalan!
406
00:27:06,371 --> 00:27:08,080
- Tunggu sebentar.
- Tidak!
407
00:27:08,163 --> 00:27:10,913
Terus berjalan!
Terus berjalan!
408
00:27:32,121 --> 00:27:32,871
Bittu.
409
00:27:35,288 --> 00:27:36,246
Jana, lihat.
410
00:27:37,122 --> 00:27:37,538
Apa?
411
00:27:37,621 --> 00:27:38,288
Seseorang ada di luar sana.
412
00:27:54,038 --> 00:27:56,288
Bittu. Tunggu.
413
00:27:56,538 --> 00:27:57,496
Berhenti.
414
00:27:59,871 --> 00:28:00,746
Bittu.
415
00:28:01,288 --> 00:28:02,705
Hentikan Bittu, demi ibumu.
416
00:28:04,705 --> 00:28:06,955
- Kenapa kamu berlari?
- Karena kamu berlari.
417
00:28:08,205 --> 00:28:09,496
Ayolah.
- Ayo.
418
00:28:09,830 --> 00:28:11,705
Apa itu tadi?
- Aku sama sekali tidak tahu.
419
00:28:11,830 --> 00:28:14,163
Jangan beri tahu Vicky apa pun.
atau dia akan mengolok-olok kita.
420
00:28:14,538 --> 00:28:16,163
Apakah kamu mengerti atau tidak?
421
00:28:16,246 --> 00:28:17,496
Apakah kamu mengerti?
422
00:28:18,830 --> 00:28:20,038
Di mana kalian berdua?
423
00:28:21,038 --> 00:28:21,871
Apa yang terjadi?
424
00:28:22,163 --> 00:28:23,080
- Huh!
- Tidak ada.
425
00:28:23,746 --> 00:28:24,246
Apa...
426
00:28:37,121 --> 00:28:38,496
"Oh, kekasihku yang tercinta..."
427
00:28:38,580 --> 00:28:40,455
"... singkirkan ilusimu."
428
00:28:40,538 --> 00:28:41,996
"Berhentilah merasa takut."
429
00:28:42,080 --> 00:28:44,496
"Berhenti membuat gerakan
dari jarak jauh."
430
00:28:47,038 --> 00:28:49,080
"Buka pintunya sampai
hatimu terbuka lebar..."
431
00:28:49,163 --> 00:28:50,246
"... dan mengatakannya dengan keras."
432
00:28:50,330 --> 00:28:51,830
"Jangan takut."
433
00:28:51,996 --> 00:28:54,163
"Katakan padaku apa
rencanamu untuk malam ini."
434
00:28:56,163 --> 00:28:58,871
"Aku ingin disambar petir."
435
00:28:58,955 --> 00:29:00,958
"Mulai api di hatiku."
436
00:29:01,038 --> 00:29:07,413
"Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..."
437
00:29:07,580 --> 00:29:09,913
"Kocok pinggulmu..."
438
00:29:10,038 --> 00:29:11,246
"Goyang... Kocok..."
439
00:29:11,330 --> 00:29:12,455
"Goyang... Kocok..."
440
00:29:12,538 --> 00:29:14,663
"Silangkan matamu... dengan kami."
441
00:29:14,746 --> 00:29:16,163
"Silangkan matamu..."
442
00:29:16,246 --> 00:29:17,455
"Silangkan matamu... dengan kami."
443
00:29:17,538 --> 00:29:19,580
"Kocok pinggulmu..."
444
00:29:19,663 --> 00:29:21,121
"Goyang... Kocok..."
445
00:29:21,205 --> 00:29:22,413
"Goyang... Kocok..."
446
00:29:22,496 --> 00:29:24,830
"Silangkan matamu..."
447
00:29:24,913 --> 00:29:26,080
"Silangkan matamu... dengan kami."
448
00:29:26,163 --> 00:29:27,371
"Silangkan matamu..."
449
00:29:29,080 --> 00:29:31,413
"Ambillah hatiku, sayang..."
450
00:29:31,580 --> 00:29:33,580
"Ambil hidupku..."
451
00:29:34,038 --> 00:29:35,705
"Tapi hanya..."
452
00:29:35,788 --> 00:29:38,830
"Hanya... goyangkan pinggulmu untukku."
453
00:29:38,996 --> 00:29:41,205
"Ambillah hatiku, sayang..."
454
00:29:41,455 --> 00:29:43,580
"Ambil hidupku..."
455
00:29:43,955 --> 00:29:45,455
"Tapi hanya..."
456
00:29:45,663 --> 00:29:49,621
"Hanya... goyangkan pinggulmu untukku."
457
00:29:49,705 --> 00:29:50,871
"Goyang... Kocok..."
458
00:29:50,955 --> 00:29:52,080
"Goyang... Kocok..."
459
00:29:52,163 --> 00:29:54,538
"Silangkan matamu..."
460
00:29:54,621 --> 00:29:57,041
"Silangkan matamu... dengan kami."
461
00:29:57,121 --> 00:29:58,371
"Silangkan matamu..."
462
00:30:08,205 --> 00:30:09,413
"Pemandangan indah ini..."
463
00:30:09,496 --> 00:30:10,621
"Bintang-bintang di langit..."
464
00:30:10,705 --> 00:30:11,871
"... musim musim
semi yang tiba..."
465
00:30:11,955 --> 00:30:13,496
"... semua untukmu cintaku."
466
00:30:13,663 --> 00:30:14,663
"Cintaku..."
467
00:30:14,830 --> 00:30:15,580
"... dan kegembiraanku..."
468
00:30:15,663 --> 00:30:18,496
"Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang."
469
00:30:18,580 --> 00:30:19,705
"Pemandangan indah ini..."
470
00:30:19,788 --> 00:30:20,955
"Bintang-bintang di langit..."
471
00:30:21,038 --> 00:30:22,038
"... musim musim
semi yang tiba..."
472
00:30:22,121 --> 00:30:23,455
"... semua untukmu cintaku."
473
00:30:23,538 --> 00:30:24,538
"Cintaku..."
474
00:30:24,621 --> 00:30:25,788
"... dan kegembiraanku..."
475
00:30:25,996 --> 00:30:27,958
"Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang."
476
00:30:28,038 --> 00:30:30,330
"Aku ingin disambar petir."
477
00:30:30,496 --> 00:30:32,580
"Mulai api di hatiku."
478
00:30:32,663 --> 00:30:38,371
"Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..."
479
00:30:39,163 --> 00:30:41,538
"Kocok pinggulmu..."
480
00:30:41,621 --> 00:30:42,830
"Goyang... Kocok..."
481
00:30:42,913 --> 00:30:44,038
"Goyang... Kocok..."
482
00:30:44,121 --> 00:30:46,455
"Silangkan matamu..."
483
00:30:46,538 --> 00:30:47,746
"Silangkan matamu... dengan kami."
484
00:30:47,830 --> 00:30:48,996
"Silangkan matamu..."
485
00:30:49,080 --> 00:30:51,455
"Kocok pinggulmu..."
486
00:30:51,580 --> 00:30:53,871
"Goyang... Kocok..."
487
00:30:54,038 --> 00:30:56,330
"Silangkan matamu... dengan kami."
488
00:30:56,413 --> 00:30:58,871
"Silangkan matamu... dengan kami."
489
00:30:58,996 --> 00:31:01,371
"Kocok pinggulmu..."
490
00:31:01,455 --> 00:31:02,580
"Goyang... Kocok..."
491
00:31:02,663 --> 00:31:03,830
"Goyang... Kocok..."
492
00:31:03,955 --> 00:31:06,246
"Silangkan matamu... dengan kami."
493
00:31:06,371 --> 00:31:07,496
"Silangkan matamu... dengan kami."
494
00:31:07,621 --> 00:31:08,830
"Silangkan matamu... dengan kami."
495
00:31:09,288 --> 00:31:09,788
Bye
496
00:31:16,330 --> 00:31:17,746
"Silangkan matamu... dengan kami."
497
00:31:21,246 --> 00:31:23,746
"Kocok pinggulmu..."
498
00:31:23,830 --> 00:31:26,038
"Goyang... Kocok..."
499
00:31:26,205 --> 00:31:29,538
"Silangkan matamu... dengan kami."
500
00:31:33,886 --> 00:31:37,038
"Goyang... Kocok..."
501
00:31:44,580 --> 00:31:48,288
"Goyang... Kocok..."
502
00:32:07,830 --> 00:32:08,538
Berlangsung.
503
00:32:09,663 --> 00:32:11,330
Pergi.
504
00:32:46,413 --> 00:32:47,996
Ayolah. Silahkan masuk.
505
00:32:48,472 --> 00:32:49,955
Dia adalah pacarku.
506
00:32:50,746 --> 00:32:52,455
aku memanggilnya untuk 'persahabatan'!
507
00:32:56,288 --> 00:32:56,871
Silahkan masuk.
508
00:32:57,114 --> 00:32:58,663
'Persahabatan' semacam ini
tidak diizinkan di sini.
509
00:32:58,996 --> 00:33:00,538
Bukankah itu cukup kalau
kita memanggil penari?
510
00:33:00,830 --> 00:33:02,455
Paman tidak akan pernah menyetujui ini.
511
00:33:02,538 --> 00:33:04,746
Pergilah keluar dan
mulai generator, oke.
512
00:33:04,871 --> 00:33:06,621
Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelumnya
bahwa akan ada lebih banyak orang?
513
00:33:06,705 --> 00:33:07,955
Jangan khawatir, sayang.
514
00:33:08,132 --> 00:33:10,288
aku sudah memesan kamar
untuk kami di lantai atas.
515
00:33:10,484 --> 00:33:11,121
Tidak ada yang akan mengganggu kita.
516
00:33:11,205 --> 00:33:13,205
Hanya kamu dan aku. aku dan kamu.
517
00:33:13,288 --> 00:33:15,064
Sendirian di kamar.
518
00:33:15,205 --> 00:33:17,496
Yah, jika aku tahu, aku akan
membawa teman-temanku juga.
519
00:33:17,705 --> 00:33:19,663
Dan bahkan teman-temanmu bisa saja
meringkuk bersama mereka di sebuah ruangan.
520
00:33:20,038 --> 00:33:21,110
Nakal.
521
00:33:21,190 --> 00:33:22,163
Naik ke atas.
522
00:33:25,830 --> 00:33:27,080
Narender. Narender. Narender
523
00:33:27,163 --> 00:33:28,955
"Goyang... Kocok..."
524
00:33:46,788 --> 00:33:48,038
Ayolah.
525
00:33:48,621 --> 00:33:51,705
- Apakah kau membawa perlindungan?
- Perlindungan?
526
00:33:51,996 --> 00:33:53,705
Tidak ada perlindungan, tidak ada pertemanan.
527
00:33:54,038 --> 00:33:55,996
Oh... perlindungan.
528
00:33:56,413 --> 00:34:00,163
"Goyang... Kocok..."
529
00:34:19,457 --> 00:34:22,957
Halo. Siapa ini?
530
00:34:30,746 --> 00:34:34,038
Jana. Apakah kau membawa perlindungan?
531
00:34:34,788 --> 00:34:36,038
Perlindungan.
532
00:34:36,621 --> 00:34:37,788
Tidak, aku tidak membawanya.
533
00:34:37,871 --> 00:34:39,705
Mari tanya salah satu dari mereka.
534
00:34:39,788 --> 00:34:43,413
Guys... apakah ada yang membawa perlindungan?
535
00:34:44,455 --> 00:34:45,830
Ayo cepat.
536
00:34:46,746 --> 00:34:47,330
Percepat.
537
00:35:05,371 --> 00:35:08,080
Lampu kembali. Lampu kembali. Lampu kembali.
538
00:35:08,163 --> 00:35:09,788
aku punya barang-barang.
539
00:35:10,371 --> 00:35:12,038
Mengapa kau mematikan lampu?
540
00:35:12,163 --> 00:35:15,038
aku suka lampu menyala.
Karena sekarang aku punya perlindungan.
541
00:35:16,474 --> 00:35:18,204
Benda ini lebih
tua dari kakekku.
542
00:35:18,830 --> 00:35:20,163
Kualitas yang murah.
543
00:35:21,455 --> 00:35:22,246
iya.
544
00:35:22,330 --> 00:35:23,371
Narender.
545
00:35:32,163 --> 00:35:33,455
- Apa yang terjadi?
- Ada...
546
00:35:33,538 --> 00:35:34,288
Apa?
547
00:35:34,371 --> 00:35:35,330
Diluar jendela.
548
00:35:35,413 --> 00:35:36,080
Apa?
549
00:35:36,163 --> 00:35:38,205
Seseorang menyeretnya keluar jendela.
550
00:35:38,288 --> 00:35:38,958
Narender.
551
00:35:39,038 --> 00:35:43,121
Aku masuk ke ruangan dan
seseorang menyeretnya keluar.
552
00:35:43,205 --> 00:35:43,871
Tetaplah disini.
553
00:35:43,955 --> 00:35:44,663
kau pergi periksa.
554
00:35:44,996 --> 00:35:45,996
Narender.
555
00:35:46,246 --> 00:35:47,746
Narender.
556
00:35:51,288 --> 00:35:52,038
Pakaian.
557
00:35:52,663 --> 00:35:53,496
Pakaian?
558
00:35:54,371 --> 00:35:55,580
Pakaian Narender.
559
00:35:57,163 --> 00:35:58,705
Pakaian Narender.
560
00:35:58,788 --> 00:35:59,746
Hanya bajunya.
561
00:36:00,163 --> 00:36:01,121
Stree membawanya.
562
00:36:02,746 --> 00:36:04,038
Ini yang dilakukan Stree.
563
00:36:04,788 --> 00:36:07,871
Setiap kali dia membawa pria mana pun bersamanya,
dia meninggalkan pakaiannya di belakang.
564
00:36:14,371 --> 00:36:17,621
Tapi aku tidak mengerti satu hal?
Bagaimana Stree masuk ke dalam?
565
00:36:17,705 --> 00:36:18,455
Aku tidak tahu.
566
00:36:18,788 --> 00:36:20,955
aku menulis "O Stree come
tomorrow" di dinding...
567
00:36:21,038 --> 00:36:22,288
... agar kita bisa berpesta secara damai.
568
00:36:24,413 --> 00:36:25,621
Seseorang menghapusnya.
569
00:36:26,073 --> 00:36:30,121
aku pikir seseorang dengan
sengaja menghapusnya.
570
00:36:30,308 --> 00:36:31,830
Siapa yang pipis di dinding?
571
00:36:32,376 --> 00:36:33,121
Siapa itu?
572
00:36:33,580 --> 00:36:34,371
Siapa itu?
573
00:36:35,038 --> 00:36:36,080
Bicaralah sekarang.
574
00:36:38,288 --> 00:36:40,913
- Vicky?
- Kamu berhasil.
575
00:36:41,080 --> 00:36:42,246
Bukan, itu bukan aku.
576
00:36:42,663 --> 00:36:44,871
Oh benarkah? Lalu siapa yang melakukan ini?
577
00:36:45,038 --> 00:36:48,496
Benar... kamu keluar di
tengah-tengah pesta dansa.
578
00:36:48,580 --> 00:36:50,080
kau pipis di dinding.
579
00:36:50,205 --> 00:36:51,496
Ya aku lakukan.
580
00:36:51,580 --> 00:36:52,788
Itu tidak mengatakan tidak kencing di sini.
581
00:36:52,871 --> 00:36:53,371
Enyah.
582
00:36:53,455 --> 00:36:55,996
Kenapa kamu harus kencing
di sana dari semua tempat?
583
00:36:56,538 --> 00:36:59,371
Kencingku, keinginanku, aku bisa
kencing di mana saja yang aku inginkan.
584
00:36:59,455 --> 00:37:01,788
Kami kehilangan teman karena kamu.
585
00:37:01,871 --> 00:37:02,663
Dia seorang pecandu.
586
00:37:02,746 --> 00:37:04,038
Dia harus tinggi dan berkeliaran.
587
00:37:04,121 --> 00:37:05,913
Kami tidak akan mendengar
apa-apa terhadap teman kami.
588
00:37:05,996 --> 00:37:08,580
- Kamu membuatnya menghilang.
- aku tidak melakukan apa-apa.
589
00:37:08,663 --> 00:37:11,496
kau membuatnya menghilang.
kau pipis di dinding.
590
00:37:11,580 --> 00:37:13,163
Tunggu sebentar.
591
00:37:17,830 --> 00:37:20,413
Berhenti! Berhenti! Hentikan, kawan! Berhenti!
592
00:37:20,830 --> 00:37:22,163
Apa gunanya memukuli Jana?
593
00:37:22,288 --> 00:37:24,746
Temanmu hilang, cari dia.
594
00:37:25,160 --> 00:37:26,371
Berhenti mengoceh Stree.
595
00:37:38,830 --> 00:37:40,288
Sangat terlambat.
596
00:37:40,871 --> 00:37:42,788
Ayah pasti menungguku.
597
00:37:43,203 --> 00:37:45,038
Bahkan aku tidak memberi tahu ibu
ku bahwa aku akan datang ke sini.
598
00:37:46,788 --> 00:37:49,288
Baiklah, mari kita kembali besok.
599
00:38:05,746 --> 00:38:07,080
Surat.
600
00:38:09,788 --> 00:38:10,891
Ini suratnya.
601
00:38:19,121 --> 00:38:21,371
kak, ada nyonya di sini untuk melihatmu.
602
00:38:21,496 --> 00:38:21,871
Siapa ini?
603
00:38:21,955 --> 00:38:22,621
Katakan padanya untuk kembali lagi nanti.
604
00:38:22,705 --> 00:38:23,663
Itu dia.
605
00:38:24,705 --> 00:38:25,913
Lihatlah dirimu sendiri.
606
00:38:30,149 --> 00:38:30,940
Apa yang...
607
00:38:32,065 --> 00:38:34,065
- Apakah kamu memberitahunya bahwa aku di rumah?
- Iya, kakak?
608
00:38:38,482 --> 00:38:39,482
Kemari.
609
00:38:40,190 --> 00:38:40,982
Apa yang kamu lakukan di sini?
610
00:38:42,107 --> 00:38:44,024
- aku ingin uangku.
- Uang apa?
611
00:38:44,315 --> 00:38:46,107
Uang untuk 'persahabatan'.
612
00:38:46,948 --> 00:38:48,649
Temanmu tidak membayar
ku untuk 'persahabatan'.
613
00:38:48,947 --> 00:38:49,482
Begitu?
614
00:38:49,562 --> 00:38:50,482
Jadi kamu akan membayarku.
615
00:38:50,565 --> 00:38:51,607
Mengapa aku akan membayar?
616
00:38:52,315 --> 00:38:55,899
aku mengerti... kau kencing di dinding dan
aku tidak akan mendapatkan uangku.
617
00:38:56,054 --> 00:38:57,940
Apakah pemerintah melarang
ku buang air kecil?
618
00:38:58,399 --> 00:39:00,149
aku bisa kencing di mana saja yang aku inginkan.
619
00:39:00,315 --> 00:39:01,149
Bayar dengan tenang.
620
00:39:02,107 --> 00:39:04,482
aku mendengar bahwa persahabatan
itu tidak pernah terjadi.
621
00:39:05,007 --> 00:39:06,982
Kami sudah setengah jalan...
622
00:39:07,913 --> 00:39:10,065
Tolong kak, aku tidak
punya uang sebanyak itu.
623
00:39:10,149 --> 00:39:11,024
aku tidak punya uang...
624
00:39:11,107 --> 00:39:13,024
Lihat di sini, berhenti membuat alasan...
625
00:39:13,107 --> 00:39:15,732
... jika tidak, aku akan datang ke sini
bersama teman-teman dan membuat keributan.
626
00:39:15,815 --> 00:39:16,940
Tenang.
627
00:39:17,399 --> 00:39:19,524
Dan, ayahmu tidak akan menyukainya.
628
00:39:19,607 --> 00:39:20,690
aku telah mendengar banyak tentang dia.
629
00:39:20,774 --> 00:39:22,524
Berapa yang harus aku bayar, kakak?
630
00:39:23,357 --> 00:39:25,482
Dia mengumpulkan donasi.
631
00:39:27,956 --> 00:39:29,357
aku pikir 3000 akan baik-baik saja.
632
00:39:31,024 --> 00:39:31,940
Ambil beberapa pelajaran darinya.
633
00:39:32,024 --> 00:39:32,732
Jai Mata Di.
634
00:39:39,565 --> 00:39:43,232
Jadi tuan, apakah kamu akan berdiri
seperti ini atau memakai sesuatu.
635
00:39:48,232 --> 00:39:50,107
Jaga putramu.
636
00:39:50,815 --> 00:39:51,982
Dia sibuk dengan energi.
637
00:39:57,024 --> 00:40:02,065
Anakku, aku akan berbagi pengalaman
hidup yang sangat penting.
638
00:40:02,899 --> 00:40:07,357
Pemuda... adalah fase yang aneh.
639
00:40:09,065 --> 00:40:12,190
Tubuh sibuk dengan vitalitas.
640
00:40:12,274 --> 00:40:14,149
Tangki penuh energi.
641
00:40:15,107 --> 00:40:20,399
Dan energi ini... sangat ingin keluar.
642
00:40:20,607 --> 00:40:24,607
Tapi tubuh ini... bingung tentang apa
yang harus dilakukan atau tidak.
643
00:40:24,690 --> 00:40:27,232
Dan kegelisahan ini...
644
00:40:28,399 --> 00:40:32,774
... memprovokasi untuk memiliki
persahabatan dengan lawan jenis.
645
00:40:33,024 --> 00:40:35,232
Ayah, kuharap kau tahu apa
arti persahabatan di sini.
646
00:40:36,149 --> 00:40:36,982
Persahabatan.
647
00:40:37,690 --> 00:40:41,690
Nak, aku lahir di kota
ini sebelum kamu.
648
00:40:42,690 --> 00:40:44,190
aku memiliki banyak persahabatan
kembali di hari-hariku.
649
00:40:44,690 --> 00:40:46,899
- kau punya pertemanan.
- Aku melakukannya.
650
00:40:47,607 --> 00:40:52,232
Ya, tapi begitu aku bertemu ibumu...
651
00:40:52,815 --> 00:40:55,440
... dia benar-benar
mengubah sudut pandangku.
652
00:40:55,899 --> 00:40:57,857
Persatuan pria dan wanita...
653
00:40:57,940 --> 00:40:59,690
- Dengarkan aku.
- Lanjutkan.
654
00:40:59,774 --> 00:41:03,524
Persatuan laki-laki
dan perempuan murni.
655
00:41:03,607 --> 00:41:04,899
Itu menguntungkan.
656
00:41:05,065 --> 00:41:07,815
Seperti penyatuan Surga dan Bumi.
657
00:41:07,895 --> 00:41:10,899
Pertemuan Shiv dan Shakti.
658
00:41:10,982 --> 00:41:13,649
Tapi mengapa kamu menceritakan semua ini padaku?
659
00:41:14,107 --> 00:41:17,357
Aku memberitahumu agar kamu tidak
membayar untuk pertemanan.
660
00:41:17,524 --> 00:41:19,190
Kapan aku membayar untuk pertemanan?
661
00:41:19,899 --> 00:41:24,482
- Dan bagaimana dengan dia...
- Ayah, dia tidak ada di sini untukku.
662
00:41:24,649 --> 00:41:25,524
aku tidak membayar untuk persahabatan.
663
00:41:25,607 --> 00:41:27,899
Dengarkan aku dulu.
664
00:41:29,024 --> 00:41:33,524
Saranku untukmu adalah bahwa
kau harus menunggu rekan...
665
00:41:33,982 --> 00:41:38,565
... dengan siapa kau dapat menikmati
proses ini selama sisa hidupmu.
666
00:41:38,649 --> 00:41:43,274
Dan belajar mengendalikan energi ini yang
sibuk di tubuhmu hingga saat itu.
667
00:41:44,024 --> 00:41:48,232
Dan jika kau tidak bisa, maka...
668
00:41:49,357 --> 00:41:50,149
Lalu apa?
669
00:41:50,815 --> 00:41:52,190
Maka jadilah mandiri.
670
00:41:53,649 --> 00:41:54,482
Melayani kebutuhanmu.
671
00:41:54,565 --> 00:41:55,774
Berarti...
672
00:41:56,232 --> 00:41:58,815
Berarti... dirimu sendiri.
673
00:41:59,149 --> 00:42:00,107
Bagaimana, ayah?
674
00:42:00,315 --> 00:42:01,190
Maksudku...
675
00:42:02,774 --> 00:42:03,274
Maksudku...
676
00:42:03,357 --> 00:42:04,107
Kehilangan kata-kata?
677
00:42:04,399 --> 00:42:05,232
Ayolah. Keluar.
678
00:42:05,315 --> 00:42:06,982
Mendengarkan...
679
00:42:07,065 --> 00:42:08,607
Ayolah. Keluar.
680
00:42:13,107 --> 00:42:14,190
Energi.
681
00:42:18,232 --> 00:42:19,815
Di mana energiku?
682
00:42:26,315 --> 00:42:27,232
Sayangku Vicky.
683
00:42:28,565 --> 00:42:32,440
Jika dia dimulai dengan 'sayangku'
maka dia akan mengakhirinya dengan 'dengan cinta'.
684
00:42:32,524 --> 00:42:33,107
Baik.
685
00:42:33,315 --> 00:42:34,649
Sayangku Vicky, bagaimana kabarmu?
686
00:42:35,232 --> 00:42:36,357
Apa pertanyaan yang bodoh?
687
00:42:36,857 --> 00:42:38,524
Dia baru bertemu kemarin dan hari
ini dia ingin tahu bagaimana kamu.
688
00:42:38,690 --> 00:42:39,274
Terus membaca.
689
00:42:39,607 --> 00:42:44,815
Sejujurnya aku sangat
senang bertemu denganmu.
690
00:42:45,440 --> 00:42:52,982
Setelah berbicara denganmu aku merasa seperti
kita sudah saling kenal untuk waktu yang lama.
691
00:42:54,565 --> 00:42:57,024
Sejak aku mundur...
692
00:42:57,274 --> 00:42:58,024
Dikembalikan.
693
00:42:59,024 --> 00:43:00,190
Maaf, sejak aku kembali
setelah bertemu denganmu...
694
00:43:00,482 --> 00:43:02,315
... aku ingin bertemu denganmu lagi.
695
00:43:02,690 --> 00:43:05,732
Dan kali ini ketika kita
bertemu, Vicky sayangku...
696
00:43:06,065 --> 00:43:09,315
... bisakah kamu membawakan ini untukku?
697
00:43:09,482 --> 00:43:10,357
PTO.
698
00:43:12,315 --> 00:43:13,565
Seperempat brandy.
699
00:43:13,899 --> 00:43:15,149
Setengah kilo daging kambing.
700
00:43:15,649 --> 00:43:17,482
Satu kilo kaca hangus.
701
00:43:18,065 --> 00:43:18,982
Bunga Thornapple.
702
00:43:19,065 --> 00:43:20,899
Rambut kucing.
703
00:43:21,107 --> 00:43:22,399
- Dan...
- Dan?
704
00:43:23,315 --> 00:43:25,107
Ekor kadal!
705
00:43:25,940 --> 00:43:27,232
Berterima kasih kepadamu, dengan cinta.
706
00:43:27,440 --> 00:43:28,649
Dengan cinta. Lihat...
707
00:43:29,024 --> 00:43:30,899
Apa barang bodoh ini?
708
00:43:31,607 --> 00:43:33,690
Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini?
709
00:43:34,066 --> 00:43:35,027
Ditambah dia minum.
710
00:43:35,107 --> 00:43:36,107
Jadi bagaimana kalau dia minum?
711
00:43:36,315 --> 00:43:37,274
Kakak ipar itu keren.
712
00:43:37,482 --> 00:43:38,607
Bukan itu intinya.
713
00:43:38,899 --> 00:43:41,357
Dia ingin kamu
mendapatkan ekor kadal.
714
00:43:41,440 --> 00:43:44,482
Dan kau seorang penjahit,
bukan nenek moyang kadal.
715
00:43:44,742 --> 00:43:47,607
kau siap untuk pergi ke misi yang
mustahil ini karena dia memberi tahumu.
716
00:43:47,774 --> 00:43:49,690
Jana telah menyuruhmu untuk
menjahit baju untuknya.
717
00:43:49,774 --> 00:43:50,357
Tapi benarkah?
718
00:43:50,440 --> 00:43:51,857
Aku sudah memberitahumu
untuk pergi ke Goa.
719
00:43:51,940 --> 00:43:52,649
Tapi benarkah?
720
00:43:53,065 --> 00:43:54,690
Mencoba menjadi pahlawan bagi gadis itu.
721
00:43:56,857 --> 00:43:58,024
kau mengatakan sesuatu.
722
00:43:58,857 --> 00:43:59,774
Apa sekarang?
723
00:44:00,149 --> 00:44:02,190
- Dia diminta dengan sopan...
- Jadi?
724
00:44:02,649 --> 00:44:03,565
Maka aku harus mendapatkannya.
725
00:44:04,440 --> 00:44:05,232
Apa?
726
00:44:05,357 --> 00:44:06,357
Ini sangat sederhana.
727
00:44:07,149 --> 00:44:09,149
Cowok selalu melakukan apa yang
gadis katakan pada mereka.
728
00:44:09,274 --> 00:44:09,774
Hanya itu saja.
729
00:44:41,759 --> 00:44:43,690
Shahjahan membangun Taj
Mahal untuk cintanya.
730
00:44:45,357 --> 00:44:47,065
Dan kak kita mengejar
kucing dan kadal.
731
00:44:47,899 --> 00:44:50,732
Siapa pun yang membayangkan cinta akan jatuh
ke level seperti itu dalam 500 tahun.
732
00:44:52,774 --> 00:44:55,065
Katakan padaku sesuatu, tidakkah
kamu pikir ada sesuatu yang salah?
733
00:44:56,440 --> 00:44:58,482
Benar dan salah hanyalah
sudut pandang, Bittu.
734
00:44:58,565 --> 00:45:00,190
Jangan mencoba menjadi bijak.
735
00:45:01,732 --> 00:45:04,940
Aku memberitahumu, aku punya
firasat buruk tentang ini.
736
00:45:06,107 --> 00:45:07,190
Ada yang salah dengan gadis ini?
737
00:45:07,940 --> 00:45:09,857
Oke. Oke. Oke.
738
00:45:10,107 --> 00:45:11,399
Oke.
739
00:45:26,673 --> 00:45:27,923
Ayo, cepatlah.
740
00:45:28,173 --> 00:45:29,632
Stree itu sudah mengambil
satu laki-laki semalam.
741
00:45:30,383 --> 00:45:32,423
Kita harus pulang sebelum
dia keluar untuk berburu.
742
00:45:33,215 --> 00:45:34,090
aku akan secepat yang aku bisa.
743
00:45:34,257 --> 00:45:35,382
Jangan takut.
aku denganmu.
744
00:45:35,465 --> 00:45:37,882
kau tidak dapat menangani seorang wanita,
dan sekarang kau takut pada wanita lain.
745
00:46:08,590 --> 00:46:09,257
Halo.
746
00:46:09,400 --> 00:46:10,923
Jana, temui aku sekarang.
747
00:46:22,090 --> 00:46:22,673
Vicky!
748
00:46:24,923 --> 00:46:25,548
Vicky!
749
00:46:26,215 --> 00:46:26,632
Hai.
750
00:46:27,715 --> 00:46:28,173
Halo.
751
00:46:28,731 --> 00:46:32,298
Maaf, aku terlalu asyik
mendengarkan musik.
752
00:46:32,949 --> 00:46:33,865
Apa yang kamu dengarkan?
753
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Inggris.
754
00:46:35,865 --> 00:46:36,657
Wow!
755
00:46:37,407 --> 00:46:38,907
- Akon.
- Siapa?
756
00:46:39,615 --> 00:46:40,157
Akon.
757
00:46:42,115 --> 00:46:44,407
"Ingin menjadi Chammak Challo-ku."
758
00:46:45,419 --> 00:46:47,490
Orang itu seperti Kumar
Sanu dari negaranya.
759
00:46:47,782 --> 00:46:48,365
Saya mengerti.
760
00:46:48,449 --> 00:46:49,865
- Kamu tidak tahu?
- Tidak.
761
00:46:50,583 --> 00:46:51,199
Saya mmengerti.
762
00:46:52,657 --> 00:46:54,615
kau merindukan penghormatan itu lagi.
763
00:46:54,699 --> 00:46:56,782
aku kira aku tidak bergaul
dengan Tuhan dengan baik.
764
00:46:57,449 --> 00:46:58,657
benar. benar.
765
00:47:00,532 --> 00:47:01,532
aku...
766
00:47:01,949 --> 00:47:03,699
aku membawa persembahan ini untukmu.
767
00:47:04,615 --> 00:47:05,740
aku berpuasa hari ini.
768
00:47:07,032 --> 00:47:08,199
Bahkan penawaran tidak diizinkan.
769
00:47:09,740 --> 00:47:10,657
aku mengerti.
770
00:47:11,532 --> 00:47:11,990
Tidak masalah.
771
00:47:12,074 --> 00:47:13,324
Apakah kau memakannya
atau aku, itu sama.
772
00:47:15,157 --> 00:47:16,574
Ngomong-ngomong, kita bisa masuk ke dalam.
773
00:47:16,949 --> 00:47:18,282
aku kenal pastor itu.
774
00:47:18,699 --> 00:47:20,824
aku bisa mengatur pemujaan
khusus untukmu.
775
00:47:21,512 --> 00:47:23,532
Dan bahkan memberikan sumbangan
sebesar 11 rupee atas namamu.
776
00:47:24,699 --> 00:47:26,365
- Namamu...
- Apakah kau mendapatkan barang-barang dalam daftar?
777
00:47:27,490 --> 00:47:28,324
iya.
778
00:47:29,200 --> 00:47:30,824
aku mendapatkan semua yang kau minta.
779
00:47:31,199 --> 00:47:34,324
kau tidak memberi tahu merek brendi
yang mana, jadi aku punya semua merek.
780
00:47:34,589 --> 00:47:38,157
Tapi lebih baik begini.
kau dapat mencoba setiap merek, untuk variasi.
781
00:47:38,365 --> 00:47:40,699
Dan, aku tidak dapat menemukan kucing
dengan rambut putih sepenuhnya.
782
00:47:40,782 --> 00:47:42,282
Dia memiliki warna campuran.
783
00:47:42,365 --> 00:47:44,240
Tetapi apa yang akan kau
lakukan dengan semua hal ini?
784
00:47:46,949 --> 00:47:48,240
Apakah kamu akan menanyakan
semuanya sekarang?
785
00:47:52,074 --> 00:47:53,199
Ayo pergi ke tempat lain.
786
00:47:55,007 --> 00:47:57,324
- Pada jam ini?
- iya.
787
00:47:58,824 --> 00:47:59,657
Baik.
788
00:48:00,449 --> 00:48:01,824
Tetapi dimana?
789
00:48:02,990 --> 00:48:05,115
Ayo pergi. aku tahu tempat.
790
00:48:18,324 --> 00:48:20,449
"Adil... kamu sangat adil."
791
00:48:20,782 --> 00:48:23,365
"Seperti cahaya bulan
yang jatuh di bumi."
792
00:48:23,865 --> 00:48:25,949
"Buruk sangat buruk."
793
00:48:26,365 --> 00:48:28,532
"Niat dunia sangat buruk."
794
00:48:28,615 --> 00:48:31,240
"Kuharap tidak ada orang yang
melemparkan mata jahat padamu..."
795
00:48:31,324 --> 00:48:33,907
"... Pemikiran ini terus
membuatku takut sepanjang hari."
796
00:48:34,074 --> 00:48:36,699
"Kuharap tidak ada orang yang
melemparkan mata jahat padamu..."
797
00:48:36,779 --> 00:48:40,449
"... Pemikiran ini terus
membuatku takut sepanjang hari."
798
00:48:50,782 --> 00:48:56,574
"Gaun sutra ini... yang
kamu kenakan malam ini."
799
00:48:56,699 --> 00:49:01,619
"Ketika kamu tersenyum... semua
kesedihanku meringankan."
800
00:49:01,699 --> 00:49:04,407
"Kuharap tidak ada orang yang
melemparkan mata jahat padamu..."
801
00:49:04,490 --> 00:49:07,115
"... Pemikiran ini terus
membuatku takut sepanjang hari."
802
00:49:07,199 --> 00:49:09,865
"Kuharap tidak ada orang yang
melemparkan mata jahat padamu..."
803
00:49:09,949 --> 00:49:12,699
"... Pemikiran ini terus
membuatku takut sepanjang hari."
804
00:49:20,032 --> 00:49:21,740
- Vicky pergi malam ini.
- Di mana?
805
00:49:22,490 --> 00:49:24,449
Fokus pada maksudku.
806
00:49:25,365 --> 00:49:26,865
aku merenungkan ini banyak.
807
00:49:27,365 --> 00:49:30,282
Dan putusan yang aku
capai sangat berbahaya.
808
00:49:30,782 --> 00:49:31,907
Apa putusanmu?
809
00:49:32,262 --> 00:49:36,782
kau adalah seorang jenius di sekolah, lalu
bagaimana kau begitu lambat dalam kehidupan nyata?
810
00:49:37,324 --> 00:49:40,074
aku pergi ke kedalaman setiap hal
dan menimbangnya dengan benar.
811
00:49:40,657 --> 00:49:42,115
Samudera Pasifik ku tercinta.
812
00:49:42,740 --> 00:49:45,199
Mengapa kedalamanmu tidak
menunjukkan apa yang bisa aku lihat?
813
00:49:47,782 --> 00:49:48,699
Perempuan ini...
814
00:49:49,990 --> 00:49:52,240
... datang sekali dalam setahun
seperti spesies yang terancam punah.
815
00:49:53,115 --> 00:49:54,407
Dan selalu selama festival.
816
00:49:55,050 --> 00:49:56,782
Dan tahukah kau siapa lagi
yang muncul selama festival?
817
00:49:56,990 --> 00:49:57,615
Siapa?
818
00:49:59,074 --> 00:49:59,740
Stree!
819
00:50:03,240 --> 00:50:06,574
Tuan, buka pikiranmu
820
00:50:07,740 --> 00:50:10,115
Adakah yang melihat
dia selain Vicky?
821
00:50:10,824 --> 00:50:11,490
Tidak.
822
00:50:12,990 --> 00:50:15,115
Dan apa yang dia minta dia untuk
mendapatkan surat cinta pertamanya?
823
00:50:16,782 --> 00:50:19,824
- Rambut kucing, kaki kadal...
- Tail.
824
00:50:20,240 --> 00:50:21,365
Ini adalah satu dan sama.
825
00:50:21,449 --> 00:50:22,657
Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini?
826
00:50:25,032 --> 00:50:25,740
Dia tidak mengangkat.
827
00:50:25,824 --> 00:50:28,282
- Tuan, matikan teleponmu.
- Kamu tutup mulutmu.
828
00:50:28,365 --> 00:50:29,782
Dan isi bahan bakar senilai 50 rupee.
829
00:50:30,032 --> 00:50:30,699
50 lagi.
830
00:50:31,115 --> 00:50:32,490
Mengapa kamu tidak pernah menambahkan lagi?
831
00:50:32,740 --> 00:50:34,282
Kenapa kamu tidak mencoba
mengatakan itu pada ayahku?
832
00:50:35,990 --> 00:50:37,157
kau mencoba memanggilnya.
833
00:50:39,532 --> 00:50:41,407
Dia pergi menemuinya,
aku memberitahumu.
834
00:50:42,022 --> 00:50:44,032
Teman kita dalam masalah, mengerti.
835
00:50:44,803 --> 00:50:46,115
Stree telah memasang jebakan.
836
00:50:46,282 --> 00:50:49,657
Dan teman cinta kita yang
lapar, langsung menuju ke sana.
837
00:50:50,407 --> 00:50:51,615
Dia benar-benar memotong panggilan.
838
00:50:52,615 --> 00:50:54,490
Mengapa orang menjadi buta dalam cinta?
839
00:50:54,644 --> 00:50:55,699
Bagaimana aku tahu?
840
00:50:58,248 --> 00:50:59,907
kau bisa menjadi siapa saja yang kau
inginkan, tetapi bukan seorang pemuja.
841
00:51:00,115 --> 00:51:02,990
Menurutmu, pasangan baru itu
akan menghabiskan waktu sendirian?
842
00:51:03,074 --> 00:51:03,740
Danau.
843
00:51:06,490 --> 00:51:12,657
MALAM KEDUA
844
00:51:17,032 --> 00:51:18,657
Bagaimana kau tahu tentang tempat ini?
845
00:51:22,365 --> 00:51:24,365
Dan mengapa kami datang ke sini?
846
00:51:25,240 --> 00:51:28,407
Karena gelap di sini.
Dan tidak ada yang datang ke sini.
847
00:51:33,032 --> 00:51:33,865
Gelap.
848
00:51:37,907 --> 00:51:39,157
Dia juga tidak ada di sini.
849
00:51:39,824 --> 00:51:40,699
Di mana dia bisa?
850
00:51:40,907 --> 00:51:43,324
aku beritahu kau, kami hanya akan
menemukan pakaiannya hari ini.
851
00:51:46,559 --> 00:51:47,824
Pakaianmu sangat bagus.
852
00:51:50,115 --> 00:51:51,157
Di mana kau membelinya?
853
00:51:51,657 --> 00:51:53,115
aku merancangnya sendiri.
854
00:51:53,699 --> 00:51:55,657
Orang-orang memanggilku Manish
Malhotra dari Chanderi.
855
00:51:58,407 --> 00:51:59,657
Apakah tidak terlalu ketat?
856
00:51:59,865 --> 00:52:01,199
Itu hanya tubuhku...
857
00:52:01,282 --> 00:52:02,490
Bagaimana kau membukanya?
858
00:52:06,157 --> 00:52:07,365
- Dengarkan.
- Ya...
859
00:52:07,445 --> 00:52:09,365
- Haruskah kita pergi?
- Kenapa?
860
00:52:09,782 --> 00:52:11,990
- Apakah kamu juga takut?
- Tidak.
861
00:52:12,365 --> 00:52:13,824
aku tidak takut
dengan hantu atau roh.
862
00:52:14,115 --> 00:52:16,907
Tapi berapa lama kita akan membuang
waktu kita pada pria yang egois?
863
00:52:17,199 --> 00:52:18,699
Tapi dia adalah teman kita.
864
00:52:22,824 --> 00:52:23,615
Bittu.
865
00:52:23,740 --> 00:52:24,824
Tunggu.
866
00:52:25,615 --> 00:52:27,657
Jadi apa lagi yang kau
jahit di tokomu?
867
00:52:28,115 --> 00:52:30,574
Hanya rok dan gaun panjang,
atau yang lainnya?
868
00:52:31,115 --> 00:52:32,449
Sebenarnya, kita membuat segalanya.
869
00:52:32,699 --> 00:52:33,699
Busana wanita sepenuhnya.
870
00:52:34,032 --> 00:52:37,282
Rok, atasan, gaun tradisional, tunik.
Midis, minis.
871
00:52:37,365 --> 00:52:42,199
Gaun pendek, gaun panjang,
kaftan, pinggiran, gaun pesta.
872
00:52:42,449 --> 00:52:49,282
Pekerjaan cermin, stonework,
panty desainer, senja.
873
00:52:50,199 --> 00:52:51,490
Nighty jatuh.
874
00:52:51,990 --> 00:52:52,699
Hanya itu saja.
875
00:52:55,074 --> 00:52:56,740
Kapan kamu akan memberiku bajuku?
876
00:52:57,365 --> 00:53:00,407
Itu benar-benar terlintas dalam pikiranku.
877
00:53:03,324 --> 00:53:06,907
- Aku sangat merepotkanmu, bukan?
- Tentu saja tidak.
878
00:53:07,315 --> 00:53:08,574
Itu tidak masalah sama sekali.
879
00:53:08,824 --> 00:53:11,699
Dan apa pun untukmu.
880
00:53:16,365 --> 00:53:18,740
Seharusnya aku mengambil
pengukuranmu hari itu.
881
00:53:20,115 --> 00:53:21,824
aku pikir kau melakukannya.
882
00:53:22,615 --> 00:53:27,490
Biasanya aku pandai dalam hal ini, tetapi
dalam kasusmu, aku melakukan kesalahan.
883
00:53:34,865 --> 00:53:35,782
Jadi, ambillah sekarang.
884
00:53:36,782 --> 00:53:39,115
Tapi aku tidak punya pita ukurku.
885
00:53:39,490 --> 00:53:41,157
Tidak bisakah kamu mengambil
ukuranku tanpa itu?
886
00:53:42,240 --> 00:53:44,074
aku bisa, tapi...
887
00:53:44,907 --> 00:53:45,824
Haruskah aku?
888
00:53:46,490 --> 00:53:47,032
Ambil.
889
00:53:47,782 --> 00:53:48,490
Haruskah aku?
890
00:53:49,115 --> 00:53:50,074
Ambil.
891
00:53:51,740 --> 00:53:52,615
Oke, aku akan melakukannya.
892
00:55:33,449 --> 00:55:34,282
Halo.
893
00:55:35,449 --> 00:55:36,282
Dimana kamu?
894
00:55:36,365 --> 00:55:37,240
Halo.
895
00:55:46,074 --> 00:55:47,199
- Bittu.
- iya.
896
00:55:47,282 --> 00:55:49,240
aku kehilangan ibuku.
897
00:55:51,240 --> 00:55:52,449
Haruskah kita kembali?
898
00:55:53,449 --> 00:55:54,949
Kamu benar.
899
00:55:55,907 --> 00:56:00,574
- Orang tua lebih penting daripada teman.
- Kamu benar.
900
00:56:01,115 --> 00:56:02,407
Ayo kembali.
901
00:56:08,365 --> 00:56:09,115
Apa yang terjadi?
902
00:56:11,615 --> 00:56:12,782
Biarkan aku periksa.
903
00:56:21,032 --> 00:56:21,577
Apa?
904
00:56:21,657 --> 00:56:23,157
aku pikir kita kehabisan bensin.
905
00:56:23,574 --> 00:56:25,699
Sudah kubilang, kan?
906
00:56:26,240 --> 00:56:28,532
Katakan padaku satu hal... apakah
ayahmu seorang pekerja kasar?
907
00:56:29,574 --> 00:56:30,615
kau memiliki toko besar di kota.
908
00:56:30,824 --> 00:56:33,157
Dari Manish Malhotra ke Manish Behl.
909
00:56:33,282 --> 00:56:33,907
Apa ini?
910
00:56:34,657 --> 00:56:37,365
Apakah kau mengisi bensin 50 rupee
sekaligus atau mengisi tangkimu.
911
00:56:37,657 --> 00:56:38,740
Itu masih sama.
912
00:56:38,824 --> 00:56:40,532
Pompa bensin dekat. Dorong.
913
00:56:40,990 --> 00:56:42,490
Itu adalah sepedamu, bukan?
914
00:56:42,615 --> 00:56:43,199
kau mendorong.
915
00:56:43,449 --> 00:56:44,324
Kenapa harus aku?
916
00:56:44,740 --> 00:56:45,907
aku telah mendorongnya
sejak kita masih kecil.
917
00:56:46,157 --> 00:56:47,074
Apa yang salah denganmu?
918
00:56:47,282 --> 00:56:48,574
Stree itu berkeliaran
di sekitar kota.
919
00:56:48,824 --> 00:56:51,240
Dan kita terjebak
di antah berantah.
920
00:56:51,407 --> 00:56:52,699
Dan kau ingin tahu apa yang salah?
921
00:56:53,157 --> 00:56:54,240
Ibu jelas mengatakan bahwa
aku harus segera kembali.
922
00:56:54,740 --> 00:56:58,407
Jika aku tidak cepat-cepat, dia
akan mengunci pintu dan tidur.
923
00:56:58,782 --> 00:56:59,282
Apa sekarang?
924
00:57:00,032 --> 00:57:01,032
Dorong!
925
00:57:07,490 --> 00:57:08,324
Mumi!
926
00:57:13,240 --> 00:57:14,074
Halo.
927
00:57:18,699 --> 00:57:19,740
Dimana kamu?
928
00:57:21,574 --> 00:57:22,740
Nyonya.
929
00:57:46,740 --> 00:57:48,157
Kemana kamu pergi?
930
00:57:49,324 --> 00:57:50,949
Aku tahu itu, bajingan egois.
931
00:57:51,032 --> 00:57:52,199
Apa yang salah denganmu hari ini?
932
00:57:52,282 --> 00:57:53,990
Aku adalah temanmu, bukan budakmu.
933
00:57:54,157 --> 00:57:56,699
Pertama aku pergi ke rumahmu sehingga kau dapat
menyelipkan dirimu dengan rapi di bawah selimut.
934
00:57:56,949 --> 00:57:59,407
- Dan kemudian aku pulang sendirian.
- Tapi kita melakukannya sepanjang waktu.
935
00:57:59,490 --> 00:58:00,074
Tidak hari ini.
936
00:58:00,157 --> 00:58:00,657
Baiklah, biarkan saja.
937
00:58:00,740 --> 00:58:01,740
aku telah mendengarkan omong
kosongmu untuk waktu yang lama.
938
00:58:01,824 --> 00:58:02,199
Berlangsung.
939
00:58:02,282 --> 00:58:03,074
Baiklah, kau tidak perlu melakukannya.
940
00:58:03,282 --> 00:58:04,032
Pergi.
941
00:58:04,282 --> 00:58:05,199
Orang aneh.
942
00:58:06,074 --> 00:58:08,615
- Kuharap Stree menculikmu.
- Sama denganmu.
943
00:59:45,532 --> 00:59:46,282
Putra!
944
00:59:46,657 --> 00:59:48,240
Tidak tidak...
945
01:00:07,699 --> 01:00:12,157
Jika kau pernah menemui Stree,
inilah yang kau lakukan.
946
01:00:19,324 --> 01:00:21,282
Jana
947
01:00:23,574 --> 01:00:24,490
Tidak.
948
01:00:25,490 --> 01:00:26,824
Jangan berbalik.
949
01:00:27,532 --> 01:00:28,907
Terus berjalan.
950
01:00:34,699 --> 01:00:36,949
Jana
951
01:00:48,324 --> 01:00:50,990
Jana
952
01:01:48,865 --> 01:01:51,990
Tidak tidak Tidak!
953
01:02:02,115 --> 01:02:04,365
Jana
954
01:02:05,414 --> 01:02:08,365
Jana. My Jana.
955
01:02:09,657 --> 01:02:11,365
Kutuk itu Stree.
956
01:02:11,719 --> 01:02:15,115
My Jana bahkan tidak pernah menyentuh wanita manapun.
957
01:02:15,657 --> 01:02:17,949
Dan sekarang dia harus
duduk di atasnya.
958
01:02:18,686 --> 01:02:23,282
aku mengatakan kepadanya seribu kali untuk tidak
bergaul dengan teman-teman yang tidak berharga ini.
959
01:02:23,951 --> 01:02:26,490
Jana bisa memiliki pekerjaan yang bagus.
960
01:02:27,115 --> 01:02:30,449
Tapi teman-teman nakal ini memanjakannya.
961
01:02:31,199 --> 01:02:33,574
Tuhan, berikan dia kekuatan.
962
01:02:34,115 --> 01:02:36,324
Berikan kekuatan putraku.
963
01:02:36,574 --> 01:02:38,199
Aku tahu kamu pergi menemuinya.
964
01:02:39,907 --> 01:02:43,115
Berhenti cemburu dengan kehidupan cintaku.
Pikirkan tentang Jana.
965
01:02:43,990 --> 01:02:45,699
Apa ada yang aneh terjadi?
966
01:02:46,490 --> 01:02:47,365
Aneh bagaimana?
967
01:02:47,782 --> 01:02:50,615
Apa saja, ketika
kamu bersamanya?
968
01:02:51,074 --> 01:02:52,907
Apa yang kalian berdua lakukan?
969
01:02:53,949 --> 01:02:54,782
Mengapa?
970
01:02:55,074 --> 01:02:56,115
Katakan saja.
971
01:02:58,990 --> 01:03:00,199
Kami pergi ke kuil.
972
01:03:00,740 --> 01:03:02,282
Lalu ke tepi sungai.
973
01:03:02,907 --> 01:03:05,574
Kami hanya duduk dan mengobrol,
dan kemudian dia menghilang.
974
01:03:06,115 --> 01:03:07,199
Dan tidak kembali.
975
01:03:07,407 --> 01:03:08,240
Aku tahu itu.
976
01:03:10,074 --> 01:03:11,324
Aku tahu itu, Vicky.
977
01:03:11,532 --> 01:03:12,074
Apa?
978
01:03:12,240 --> 01:03:15,199
- Bahwa pacarmu adalah hantu.
- Apa maksudmu hantu?
979
01:03:15,490 --> 01:03:17,199
Jana dan aku datang untuk menyelamatkanmu.
980
01:03:17,282 --> 01:03:19,949
- Dan dia mengambil Jana sebagai gantinya.
- Omong kosong apa.
981
01:03:20,365 --> 01:03:23,240
Jepret dari dunia impianmu, Romeo.
982
01:03:23,657 --> 01:03:27,949
Mengapa pacarmu muncul hanya selama
festival, dan kemudian menghilang?
983
01:03:29,490 --> 01:03:32,032
Dia memintamu untuk mendapatkan bahan-bahan
untuk ilmu hitam di surat cintanya.
984
01:03:32,824 --> 01:03:34,074
Pernahkah kau melihat kakinya?
985
01:03:34,324 --> 01:03:35,365
Apakah mereka lurus atau bengkok?
986
01:03:35,657 --> 01:03:36,532
Apakah kamu menanyakan namanya?
987
01:03:36,615 --> 01:03:37,782
Apakah kau tahu nomor teleponnya?
988
01:03:39,657 --> 01:03:42,574
Adakah yang melihatnya kecuali untukmu?
Karena aku belum.
989
01:03:45,324 --> 01:03:46,282
Tapi...
990
01:03:51,574 --> 01:03:52,449
OH F ***
991
01:03:57,699 --> 01:04:00,115
aku hanya tidak mengerti satu hal.
992
01:04:00,907 --> 01:04:02,532
Bagaimana dia masuk ke kuil?
993
01:04:03,074 --> 01:04:05,074
Apakah para atheis hantu ini?
994
01:04:05,490 --> 01:04:07,032
Apakah mereka tidak takut?
995
01:04:07,782 --> 01:04:11,282
Dia tidak pernah masuk ke
kuil, selalu berada di luar.
996
01:04:11,907 --> 01:04:14,032
Dia juga tidak mengambil persembahan.
997
01:04:21,615 --> 01:04:25,157
Vicky, untuk pertama kalinya
aku merasa sedih untukmu.
998
01:04:26,199 --> 01:04:29,532
Karena semua hal di dunia... kamu
jatuh cinta dengan seorang penyihir.
999
01:04:33,574 --> 01:04:37,574
Pergi dan tanyakan padanya,
Stree-mu, di mana dia membawa Jana.
1000
01:04:38,907 --> 01:04:40,240
Aku rindu dia.
1001
01:04:43,157 --> 01:04:44,449
Satu hal lagi.
1002
01:04:46,490 --> 01:04:48,824
Jangan katakan padanya bahwa
Bittu memberitahumu semua ini.
1003
01:04:49,782 --> 01:04:51,490
Kalau tidak, dia mungkin menculikku juga.
1004
01:05:25,125 --> 01:05:28,292
Peringatan! Peringatan! Peringatan!
1005
01:05:28,750 --> 01:05:32,667
Sebuah peringatan penting
untuk semua pria di kota.
1006
01:05:33,000 --> 01:05:37,834
Stree sedang berburu dan
jantan berada dalam ancaman.
1007
01:05:38,125 --> 01:05:41,584
Metode untuk menyelamatkan dirimu
dari Stree ditulis dalam makalah ini.
1008
01:05:41,667 --> 01:05:43,292
Ingat itu.
1009
01:05:43,917 --> 01:05:45,709
- Perlihatkan padaku.
- Tidak, ini bukan untukmu.
1010
01:05:45,792 --> 01:05:46,459
Kamu aman.
1011
01:05:46,542 --> 01:05:50,625
Jika kau pernah mengalami Stree...
1012
01:05:50,792 --> 01:05:53,292
... Maka hanya ada satu
cara untuk melarikan diri
1013
01:05:53,459 --> 01:05:55,875
Dalam keadaan apa pun kau...
1014
01:05:56,000 --> 01:05:56,500
Halo!
1015
01:05:56,709 --> 01:05:57,292
Halo!
1016
01:05:58,709 --> 01:06:00,754
Bagaimana kau tahu
banyak tentang Stree?
1017
01:06:00,834 --> 01:06:02,250
aku tahu segalanya.
1018
01:06:02,542 --> 01:06:06,542
Tripple BA, Double MA,
sastrawan, musisi, guru.
1019
01:06:06,625 --> 01:06:08,084
aku memiliki semua derajat ini.
1020
01:06:08,667 --> 01:06:10,712
aku menghabiskan masa kecil
aku di antara buaya.
1021
01:06:10,792 --> 01:06:11,959
Rudra Book Depot.
1022
01:06:12,042 --> 01:06:14,542
Tapi mengapa kita menulis
"O Stree Come tomorrow"?
1023
01:06:14,709 --> 01:06:15,917
Kita bisa menulis sesuatu yang lain.
1024
01:06:16,042 --> 01:06:16,917
Seperti, "Stree, jangan pernah kembali lagi".
1025
01:06:17,000 --> 01:06:19,834
Selama itu berhasil,
biarkan terus.
1026
01:06:19,917 --> 01:06:21,959
Dan omong-omong, jika kita memiliki
tamu yang tidak diinginkan...
1027
01:06:22,042 --> 01:06:24,750
... kami tidak langsung mengatakan
"Tersesat dan jangan kembali" kepadanya.
1028
01:06:24,917 --> 01:06:27,459
Kami dengan sopan mengatakan "Kembalilah besok".
1029
01:06:27,542 --> 01:06:31,334
aku telah mendengar bahwa Stree pertama
s **** mangsanya sebelum membunuhnya.
1030
01:06:31,917 --> 01:06:34,000
Itu adalah sistem dengan
kalajengking wanita juga.
1031
01:06:34,167 --> 01:06:36,875
Dia menelan kalajengking
laki-laki yang dia kawin dengan.
1032
01:06:37,042 --> 01:06:40,375
Dengarkan orang bijak, tolong jangan
berbagi pengetahuanmu dengan kami.
1033
01:06:40,459 --> 01:06:41,834
Sisakan semua itu.
1034
01:06:41,917 --> 01:06:44,209
Beritahu kami apa solusinya.
1035
01:06:44,375 --> 01:06:46,500
Istri ku mengatakan bahwa aku harus
mengenakan sari ketika aku melangkah keluar.
1036
01:06:46,667 --> 01:06:48,959
Tolong jangan menyebarkan desas-desus seperti itu.
1037
01:06:49,209 --> 01:06:51,584
Atau segera kita akan melihat semua
orang di kota kita terbungkus saree.
1038
01:06:51,834 --> 01:06:53,709
"Tipe kekasihku tercinta".
1039
01:06:53,792 --> 01:06:54,375
Tidak tidak.
1040
01:06:54,459 --> 01:06:56,417
Bagaimana dia tahu nama semua orang?
1041
01:06:56,584 --> 01:06:58,584
Karena semua database
kami terhubung dengannya.
1042
01:06:58,667 --> 01:06:59,375
aku melihat.
1043
01:06:59,459 --> 01:07:00,792
Diam, bodoh.
1044
01:07:01,000 --> 01:07:03,834
kau lihat, dua anak
muda telah diculik.
1045
01:07:03,917 --> 01:07:05,209
Waspada.
1046
01:07:05,292 --> 01:07:08,334
Orang miskin diculik dari alun-alun kota.
Dia anak laki-laki yang sehat
1047
01:07:09,167 --> 01:07:10,459
Bukankah dia temanmu juga, Vicky?
1048
01:07:11,500 --> 01:07:13,250
Tapi tidak lagi. Tidak lagi.
1049
01:07:17,292 --> 01:07:19,042
- Jauhkan kacanya.
- Apa?
1050
01:07:20,500 --> 01:07:23,209
Mencoba untuk menjadi lebih pintar. Hah!
1051
01:07:23,417 --> 01:07:23,917
Enyah.
1052
01:07:25,792 --> 01:07:27,167
Dia masih hidup.
Temanku tidak mati.
1053
01:07:59,334 --> 01:08:00,125
kak.
1054
01:08:07,084 --> 01:08:08,750
Tuan. Tuan.
1055
01:08:09,000 --> 01:08:10,055
Lihat diri mu sendiri.
1056
01:08:32,750 --> 01:08:35,000
kak Vicky, kamu luar biasa.
1057
01:08:35,375 --> 01:08:37,042
kau menjahit gaun ini dalam 31 menit.
1058
01:08:37,334 --> 01:08:38,125
Tuan.
1059
01:09:03,792 --> 01:09:06,000
- Apa yang terjadi?
- Tidak... tidak ada apa-apa.
1060
01:09:29,167 --> 01:09:31,334
Tidak, aku belum melakukan apapun.
aku tidak melakukan apapun.
1061
01:09:31,417 --> 01:09:34,959
Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku.
1062
01:09:35,042 --> 01:09:35,667
Apa yang terjadi?
1063
01:09:35,750 --> 01:09:37,084
Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku.
1064
01:09:37,167 --> 01:09:38,750
Vicky, ada apa?
1065
01:09:41,459 --> 01:09:42,167
Apa yang terjadi?
1066
01:09:47,042 --> 01:09:49,042
Ini bukan apa-apa.
1067
01:09:49,625 --> 01:09:51,667
kau terlihat seperti melihat hantu.
1068
01:09:51,750 --> 01:09:52,375
Hantu.
1069
01:09:52,459 --> 01:09:53,834
Tidak... tidak ada hantu.
1070
01:09:53,917 --> 01:09:54,667
Ini bukan apa-apa.
1071
01:09:54,750 --> 01:09:57,417
- Kamu baik-baik saja, Vicky?
- Ya, aku baik-baik saja.
1072
01:09:57,709 --> 01:09:58,375
Aku baik baik saja.
1073
01:10:01,250 --> 01:10:03,625
- Apakah sudah siap?
- Ya itu.
1074
01:10:05,792 --> 01:10:06,542
Terima kasih.
1075
01:10:06,917 --> 01:10:07,500
Semuanya baik baik saja.
1076
01:10:11,209 --> 01:10:12,417
Haruskah kita pergi ke suatu tempat?
1077
01:10:13,292 --> 01:10:13,959
Di luar?
1078
01:10:14,459 --> 01:10:16,417
Aku akan membawamu ke
tempat favoritku yang lain.
1079
01:10:17,125 --> 01:10:17,792
Tidak!
1080
01:10:17,959 --> 01:10:19,334
Ini adalah tempat favoritku.
1081
01:10:19,500 --> 01:10:21,959
- Ayo duduk di sini.
- Baik.
1082
01:10:24,042 --> 01:10:33,375
(Hanuman Chalisa)
1083
01:10:34,375 --> 01:10:36,125
Ada keajaiban di jarimu.
1084
01:10:38,834 --> 01:10:40,709
Dan bahkan di kakiku.
1085
01:10:41,042 --> 01:10:43,667
aku bisa memutarnya seperti ini.
1086
01:10:44,000 --> 01:10:45,959
Bisakah kau membalikkan kakimu juga?
1087
01:10:46,750 --> 01:10:50,542
- Apakah ada masalah?
- Tidak. Masalah apa?
1088
01:10:50,792 --> 01:10:51,750
Tidak ada masalah.
1089
01:10:54,125 --> 01:10:58,750
Bisakah aku bertanya satu pertanyaan
untuk pengetahuan pribadiku?
1090
01:10:59,375 --> 01:11:01,792
Apakah kau percaya pada hantu dan roh?
1091
01:11:03,000 --> 01:11:07,417
aku telah mendengar bahwa seorang wanita
mengembara di kota ini pada malam hari.
1092
01:11:07,625 --> 01:11:08,792
Disebut Stree.
1093
01:11:09,584 --> 01:11:10,667
Dia adalah seorang penyihir.
1094
01:11:10,875 --> 01:11:12,875
Dia menculik laki-laki.
1095
01:11:13,875 --> 01:11:14,959
Strip mereka.
1096
01:11:16,709 --> 01:11:19,209
aku tahu dia pasti punya alasan yang bagus.
1097
01:11:19,625 --> 01:11:21,917
Tidak ada yang terlahir sebagai penyihir. benar.
1098
01:11:22,667 --> 01:11:24,042
aku mengerti.
1099
01:11:25,667 --> 01:11:28,959
Temanku Jana, dia
juga menghilang.
1100
01:11:29,250 --> 01:11:30,417
Dia adalah pria yang sangat baik.
1101
01:11:31,459 --> 01:11:33,250
Orang mengatakan bahwa Stree membawanya.
1102
01:11:36,000 --> 01:11:37,750
Pernahkah kau melihat Jana?
1103
01:11:44,084 --> 01:11:45,334
Bolehkah aku mengajukan pertanyaan?
1104
01:11:47,042 --> 01:11:50,209
Ini pribadi, tapi
jangan tersinggung.
1105
01:11:51,625 --> 01:11:53,834
Apakah kamu...
1106
01:11:54,584 --> 01:11:55,334
Apakah kamu...
1107
01:11:55,542 --> 01:11:57,167
Maksudku tidak sengaja.
1108
01:11:57,334 --> 01:11:59,917
Apakah kamu... Stree.
1109
01:12:01,209 --> 01:12:02,500
aku hanya bertanya.
1110
01:12:02,584 --> 01:12:03,750
aku tidak punya masalah.
1111
01:12:03,875 --> 01:12:05,084
aku baru saja mengkonfirmasikan.
1112
01:12:05,542 --> 01:12:07,042
Jika kamu adalah hantu...
1113
01:12:07,209 --> 01:12:09,167
Maksud aku kau adalah apa adanya.
1114
01:12:09,542 --> 01:12:11,542
Jika itu seperti itu, tolong
katakan padaku sekarang.
1115
01:12:11,750 --> 01:12:15,667
aku akan siap mental.
Itu semuanya.
1116
01:12:21,542 --> 01:12:22,500
Paman.
1117
01:12:22,750 --> 01:12:24,875
Apakah kau melihat gadis itu berdiri di sana?
1118
01:12:27,834 --> 01:12:28,625
Gadis apa?
1119
01:12:28,792 --> 01:12:30,125
Yang itu...
1120
01:12:30,625 --> 01:12:31,375
Bahwa...
1121
01:12:37,542 --> 01:12:44,542
(Song Bahasa lain)
1122
01:12:44,834 --> 01:12:46,584
kau harus mendengarkan
teman-temanmu juga.
1123
01:12:49,875 --> 01:12:52,834
Tapi bagaimana bisa wanita cantik
seperti dia menjadi Stree?
1124
01:12:53,625 --> 01:12:54,625
Apakah dia cantik?
1125
01:12:56,750 --> 01:12:57,500
Maaf.
1126
01:12:59,834 --> 01:13:01,167
Pikirkan tentang Jana.
1127
01:13:01,459 --> 01:13:02,625
Kondisi apa yang akan dia hadapi?
1128
01:13:03,750 --> 01:13:05,417
Berbaring telanjang di tempat yang dingin ini.
1129
01:13:08,292 --> 01:13:09,167
Apa sekarang?
1130
01:13:12,459 --> 01:13:15,875
Kita harus menemukan seseorang yang ahli
dalam folklores yang absurd seperti itu.
1131
01:13:26,167 --> 01:13:27,375
kau datang ke tempat yang tepat.
1132
01:13:27,459 --> 01:13:28,584
aku tahu segalanya.
1133
01:13:29,209 --> 01:13:32,042
- Tidak membuatku tinggi.
- Lalu kenapa kamu minum?
1134
01:13:32,792 --> 01:13:34,459
Dalam ingatan Shama, itulah sebabnya.
1135
01:13:34,542 --> 01:13:36,084
Tinggalkan Shama ke samping.
1136
01:13:36,250 --> 01:13:38,042
Dan beri tahu kami apa yang kau ketahui tentang Stree.
1137
01:13:38,167 --> 01:13:40,292
aku sedang melakukan penelitian pada Madam Stree.
1138
01:13:40,917 --> 01:13:43,000
Dan seperti yang mereka katakan,
buah dari kerja keras selalu manis.
1139
01:13:43,084 --> 01:13:43,584
Ya...
1140
01:13:43,667 --> 01:13:45,334
- Dan aku juga punya satu.
- Buah manis.
1141
01:13:45,417 --> 01:13:46,875
Tidak. Buku.
1142
01:13:47,542 --> 01:13:47,917
Book.
1143
01:13:48,250 --> 01:13:49,792
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
1144
01:13:52,917 --> 01:13:53,667
Di sini kamu pergi.
1145
01:13:59,292 --> 01:14:00,042
Ohh...
1146
01:14:00,375 --> 01:14:01,459
KS.
1147
01:14:02,625 --> 01:14:03,709
Ka Su...
1148
01:14:03,834 --> 01:14:05,042
- Apakah kamu meneliti ini?
- Tidak.
1149
01:14:05,125 --> 01:14:06,250
Yang ini. Ini dia.
1150
01:14:06,334 --> 01:14:08,000
Ini adalah Chanderi Puran.
1151
01:14:08,500 --> 01:14:09,959
Chanderi memiliki manuskripnya sendiri.
1152
01:14:10,042 --> 01:14:13,542
Kota kami lebih tua dari yang kamu kira.
1153
01:14:14,000 --> 01:14:15,542
Tempat di mana kau duduk.
1154
01:14:15,792 --> 01:14:17,792
Jika kita menggali di bawahnya, kau
akan menemukan Peradaban Harappa.
1155
01:14:18,209 --> 01:14:18,712
Disini.
1156
01:14:18,792 --> 01:14:19,500
Harappa.
1157
01:14:19,667 --> 01:14:21,417
kau tidak bilang.
Tepat di bawah tempat ini.
1158
01:14:21,709 --> 01:14:26,125
So lihat, Chanderi Puran
ditulis oleh Shankar Shashtri.
1159
01:14:27,250 --> 01:14:28,375
Kita mulai.
1160
01:14:30,167 --> 01:14:31,959
Bertahun-tahun yang lalu.
1161
01:14:34,125 --> 01:14:38,042
Bertahun-tahun yang lalu dulu ada
pelacur yang cantik dan menarik.
1162
01:14:38,459 --> 01:14:41,000
Setiap pria di kota
akan memimpikannya.
1163
01:14:41,667 --> 01:14:46,417
Akhirnya, dia menemukan seorang pria
yang mencintai jiwa dan bukan tubuhnya.
1164
01:14:46,750 --> 01:14:47,709
Cinta sejati.
1165
01:14:47,917 --> 01:14:49,542
Dan bicaralah tentang generasimu.
1166
01:14:49,709 --> 01:14:51,167
Cinta pada pandangan pertama.
1167
01:14:51,250 --> 01:14:52,625
Maka tempatmu atau punyaku.
1168
01:14:52,792 --> 01:14:54,334
Ke arah mana
generasi ini menuju?
1169
01:14:54,417 --> 01:14:55,334
kak Rudra.
1170
01:14:55,834 --> 01:14:56,500
Jangan mencoba menjadi seorang ayah.
1171
01:14:56,584 --> 01:14:58,334
- Silakan baca kedepan.
- iya.
1172
01:14:58,959 --> 01:15:00,959
Mereka berdua memutuskan untuk menikah.
1173
01:15:01,584 --> 01:15:03,750
Tetapi laki-laki lain tidak bisa
mentoleransi kegembiraan mereka.
1174
01:15:03,834 --> 01:15:09,625
Dan sebelum malam pernikahan mereka, beberapa
orang cemburu membunuh mereka berdua.
1175
01:15:11,334 --> 01:15:12,959
Sejak itu dia telah
berkeliaran di kota ini.
1176
01:15:13,417 --> 01:15:17,667
Mencari cintanya, dan menyelesaikan
malam pernikahannya.
1177
01:15:17,875 --> 01:15:21,917
Dan ini hanya bisa terjadi ketika dia
akan menemukan cintanya yang hilang lagi.
1178
01:15:22,375 --> 01:15:24,042
Orang kurang ajar seperti itu.
1179
01:15:24,250 --> 01:15:26,542
Mereka tidak bisa mentoleransi
kebahagiaan seseorang.
1180
01:15:26,709 --> 01:15:28,584
Setiap wanita berhak untuk
menemukan cinta sejatinya.
1181
01:15:28,667 --> 01:15:30,084
kak Rudra. kak Rudra.
1182
01:15:30,167 --> 01:15:32,417
Kita bisa berdebat nanti.
1183
01:15:32,667 --> 01:15:35,250
Pertama, beri tahu kami jika ada
metode untuk menghentikan Stree?
1184
01:15:36,209 --> 01:15:38,250
Di sana aku hanya satu cara
untuk menyingkirkan Stree...
1185
01:15:38,334 --> 01:15:39,709
- Ya - Balik halaman.
1186
01:15:40,584 --> 01:15:41,917
- Balik halaman.
- Baik.
1187
01:15:45,084 --> 01:15:47,875
Bisnis utama kota adalah sutra.
1188
01:15:48,042 --> 01:15:49,754
Orang-orang memiliki kelangkaan
yang tinggi untuk pendidikan,
1189
01:15:49,834 --> 01:15:51,959
... bahwa mereka benar-benar percaya
bahwa bulan adalah paman mereka.
1190
01:15:52,042 --> 01:15:53,167
Utama...
1191
01:15:53,667 --> 01:15:56,334
Bagaimana bisa Shastri
muncul di barat dari timur.
1192
01:15:57,625 --> 01:15:59,417
Setelah halaman 66 ada halaman 80.
1193
01:15:59,542 --> 01:16:00,334
Di mana sisa halaman-halamannya?
1194
01:16:00,459 --> 01:16:03,084
Inilah mengapa aku tidak membiarkan siapa pun masuk
1195
01:16:03,334 --> 01:16:06,000
Anak-anak merobek halaman dari
buku dan membuat perahu kertas.
1196
01:16:06,084 --> 01:16:07,709
Bagaimana kita akan menyelamatkan Jana sekarang?
1197
01:16:07,792 --> 01:16:08,584
Tunggu sebentar.
1198
01:16:10,084 --> 01:16:11,334
aku telah melihat tempat ini.
1199
01:16:11,917 --> 01:16:12,875
- Kamu punya?
- iya.
1200
01:16:14,000 --> 01:16:14,667
Dimana?
1201
01:16:15,042 --> 01:16:16,042
Di atas bukit.
1202
01:16:16,792 --> 01:16:18,625
- Kita harus ke sana.
- Lalu ayo pergi.
1203
01:16:18,709 --> 01:16:20,125
- Kita mungkin menemukan sesuatu di sini.
- iya.
1204
01:16:20,209 --> 01:16:22,750
- Pergi. Pergilah pada kalian berdua.
- Apa "pergi"?
1205
01:16:23,500 --> 01:16:25,125
- kau harus ikut juga.
- aku?
1206
01:16:25,292 --> 01:16:28,209
- kak Rudra, kau telah melakukan penelitian.
- Tentu saja.
1207
01:16:28,292 --> 01:16:28,625
aku mengerti...
1208
01:16:28,709 --> 01:16:29,417
Tunggu sebentar.
1209
01:16:29,500 --> 01:16:30,959
Biarkan aku menyesap. Ambil ini bersama.
1210
01:16:32,917 --> 01:16:34,375
Shama, aku pergi.
1211
01:16:38,584 --> 01:16:41,709
MALAM KETIGA - Kita
akan kehabisan bensin.
1212
01:16:41,792 --> 01:16:43,459
Seberapa jauh, Vicky?
1213
01:16:43,625 --> 01:16:44,709
Sedikit lebih jauh.
1214
01:16:48,250 --> 01:16:49,500
Berhenti!
1215
01:16:49,584 --> 01:16:50,250
Berhenti.
1216
01:17:00,792 --> 01:17:01,250
Apa?
1217
01:17:02,167 --> 01:17:03,584
aku alergi... menjadi debu.
1218
01:17:03,667 --> 01:17:04,209
Ayolah.
1219
01:17:09,125 --> 01:17:10,292
Di sini sangat gelap.
1220
01:17:11,917 --> 01:17:15,667
- Bagaimana kalau dia menculikku?
- Dia perempuan, bukan laki-laki.
1221
01:17:16,209 --> 01:17:18,709
Dia tidak menggunakan kekuatan
melawan kehendakmu, seperti pria.
1222
01:17:19,209 --> 01:17:21,000
Dia pertama akan
meminta izinmu.
1223
01:17:22,209 --> 01:17:23,584
Halo Tuan Tom-Dick-atau-Harry.
1224
01:17:23,959 --> 01:17:25,000
Dan jika kau berbalik.
1225
01:17:25,417 --> 01:17:26,792
Maka dia akan berpikir itu adalah ya.
1226
01:17:26,917 --> 01:17:28,542
Ya, artinya ya.
1227
01:17:28,959 --> 01:17:29,917
Maka dia akan membawamu pergi.
1228
01:17:30,417 --> 01:17:32,834
Jadi dalam keadaan apa pun
kau tidak akan berbalik.
1229
01:17:33,125 --> 01:17:34,459
- Tidak berputar.
- Tidak.
1230
01:17:34,542 --> 01:17:35,167
Ayo pergi.
1231
01:17:44,750 --> 01:17:45,834
Jana.
1232
01:17:46,834 --> 01:17:47,750
Jana.
1233
01:17:53,375 --> 01:17:54,250
Jana.
1234
01:18:01,417 --> 01:18:02,292
Jana.
1235
01:18:08,250 --> 01:18:09,542
Jana.
1236
01:18:13,459 --> 01:18:15,250
Apa yang sedang kamu lakukan?
1237
01:18:22,834 --> 01:18:24,542
kak Rudra. Beri aku alkohol.
1238
01:18:25,375 --> 01:18:26,125
Alkohol.
1239
01:18:27,584 --> 01:18:28,209
Mengapa?
1240
01:18:29,875 --> 01:18:31,667
Ini bukan waktu atau minuman.
1241
01:18:32,750 --> 01:18:33,209
Tidak.
1242
01:18:33,417 --> 01:18:34,000
Kekuasaan.
1243
01:18:34,750 --> 01:18:35,750
Tidak ada kekuatan.
1244
01:18:37,667 --> 01:18:38,417
Oke, beri aku.
1245
01:18:43,167 --> 01:18:44,709
Simpan sedikit untukku.
1246
01:18:45,792 --> 01:18:47,417
kau khawatir tentang alkohol.
1247
01:18:47,542 --> 01:18:48,709
kau pergi ke sana.
1248
01:18:48,875 --> 01:18:50,709
kak Rudra, kau mencari di lantai atas.
1249
01:18:50,792 --> 01:18:51,667
- Kenapa?
- Dan aku akan lihat di sini.
1250
01:18:51,750 --> 01:18:52,584
Ayo tetap bersama.
1251
01:18:52,667 --> 01:18:53,625
Kami tidak punya waktu untuk itu.
1252
01:19:48,334 --> 01:19:51,834
Hail Goddess! Hail Goddess!
1253
01:19:58,667 --> 01:20:02,167
Hail Goddess! Hail Goddess!
1254
01:20:03,500 --> 01:20:07,500
Ibu selalu berkata untuk
belajar Hanuman Chalisa.
1255
01:20:08,667 --> 01:20:10,042
Sekarang lihat.
1256
01:20:11,417 --> 01:20:12,625
Maaf Bu.
1257
01:20:21,500 --> 01:20:25,542
Ular! Ular! Ular! Ular!
1258
01:20:25,625 --> 01:20:27,334
Menjalankan.
1259
01:20:27,584 --> 01:20:28,209
Ular!
1260
01:20:47,209 --> 01:20:47,834
Mumi!
1261
01:20:53,584 --> 01:20:55,334
kak Rudra! kak Rudra!
1262
01:20:55,417 --> 01:20:56,125
Kemana kamu pergi?
1263
01:20:56,334 --> 01:20:57,375
aku hanya melakukan pemanasan.
1264
01:20:58,042 --> 01:20:59,959
- aku melihatnya.
- Kamu melakukannya.
1265
01:21:02,250 --> 01:21:03,167
kak Rudra!
1266
01:21:16,167 --> 01:21:17,542
Jana.
1267
01:21:54,167 --> 01:21:56,334
Vicky...
1268
01:22:01,750 --> 01:22:05,292
Stree... ini aku. Vicky.
1269
01:22:06,167 --> 01:22:07,959
Ingat aku menjahit gaunmu.
1270
01:22:09,334 --> 01:22:14,917
aku di sini untuk Jana, dia adalah...
pria yang sangat baik.
1271
01:22:15,186 --> 01:22:17,209
Bahkan, dia memanggilmu adik ipar.
1272
01:22:17,292 --> 01:22:19,959
Vicky...
1273
01:22:21,292 --> 01:22:26,042
aku menjahit gaunmu dalam 35 menit,
Stree, dan kau ingin menculikku.
1274
01:22:26,875 --> 01:22:28,584
Kau menyakiti ku.
1275
01:22:28,959 --> 01:22:30,792
aku tidak akan berbalik.
1276
01:22:31,667 --> 01:22:33,209
- Vicky...
- Aku tidak bisa mendengarmu sama sekali.
1277
01:22:33,292 --> 01:22:35,425
Halo. Halo. Halo.
1278
01:22:58,542 --> 01:22:59,750
Ayah.
1279
01:23:01,167 --> 01:23:02,042
Ayah.
1280
01:24:02,667 --> 01:24:03,917
Vicky!
1281
01:24:13,584 --> 01:24:14,292
Apakah kamu baik-baik saja?
1282
01:24:14,375 --> 01:24:17,459
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya aku baik-baik saja.
1283
01:24:17,917 --> 01:24:19,500
Apakah dia pergi?
1284
01:24:20,834 --> 01:24:21,709
T tahu.
1285
01:24:22,542 --> 01:24:23,542
Tidak tahu?
1286
01:24:27,125 --> 01:24:28,959
Tetapi setidaknya satu hal baik terjadi.
1287
01:24:29,709 --> 01:24:31,042
kau bukan Stree.
1288
01:24:32,125 --> 01:24:33,500
kau tahu, seperti di pagi hari...
1289
01:24:35,667 --> 01:24:36,375
Maaf.
1290
01:24:37,003 --> 01:24:38,211
Haruskah kita kembali?
1291
01:24:38,461 --> 01:24:39,961
- Tapi Vicky masih ada di dalam.
- Bittu.
1292
01:24:40,378 --> 01:24:43,294
Di mana kamu?
1293
01:24:43,628 --> 01:24:44,419
Apakah kau melihat Jana?
1294
01:24:46,294 --> 01:24:46,753
Tidak!
1295
01:24:46,836 --> 01:24:48,919
Jalankan kak Rudra.
Dia juga menjadi mangsa.
1296
01:24:49,211 --> 01:24:50,544
Itu bukan dia.
1297
01:24:50,628 --> 01:24:52,128
- Dia bukan Stree.
- Kamu berbohong.
1298
01:24:52,378 --> 01:24:53,419
Itu adalah gadis itu.
1299
01:24:53,544 --> 01:24:54,628
Surat itu... Ingat.
1300
01:24:54,794 --> 01:24:55,711
Gaun.
1301
01:24:56,961 --> 01:24:58,003
"Vicky Tolong!"
1302
01:24:58,628 --> 01:24:59,544
Itu dia.
1303
01:25:00,211 --> 01:25:02,631
Aku bersumpah dia mempertaruhkan hidupnya
sendiri untuk menyelamatkan milikku.
1304
01:25:02,711 --> 01:25:03,836
Kalian berdua pasti...
1305
01:25:04,669 --> 01:25:05,628
Sudah takjub.
1306
01:25:05,961 --> 01:25:07,586
Dia melemparkan belatinya ke penyihir.
1307
01:25:07,753 --> 01:25:10,086
Jika kami memposting videonya di
Youtube, itu akan menjadi hit instan.
1308
01:25:10,711 --> 01:25:11,961
#daggergirl.
1309
01:25:12,128 --> 01:25:14,878
Tapi apa yang dia lakukan di sini?
Bagaimana dia tahu kita di sini?
1310
01:25:15,336 --> 01:25:17,253
Temanmu bukan
satu-satunya yang hilang.
1311
01:25:17,961 --> 01:25:19,669
Banyak orang hilang setiap tahun.
1312
01:25:20,086 --> 01:25:22,378
aku telah datang ke sini selama
tiga tahun terakhir selama festival.
1313
01:25:23,044 --> 01:25:25,503
Agar aku bisa menyingkirkannya untuk selamanya.
1314
01:25:29,753 --> 01:25:32,003
aku tahu dia tidak akan pernah kembali.
1315
01:25:33,544 --> 01:25:34,378
Tetapi tetap saja...
1316
01:25:36,169 --> 01:25:38,544
kau dapat berbagi kesedihanmu denganku.
1317
01:25:39,211 --> 01:25:40,544
Ini akan meringankan bebanmu.
1318
01:25:42,628 --> 01:25:43,211
Tidak!
1319
01:25:43,794 --> 01:25:44,919
Baik.
1320
01:25:45,628 --> 01:25:47,628
Ngomong-ngomong, di mana
kamu belajar seni ini?
1321
01:25:48,169 --> 01:25:49,336
aku harus berkeliaran untuk itu.
1322
01:25:49,919 --> 01:25:53,503
aku pergi ke pertapa, dan tantra.
1323
01:25:54,044 --> 01:25:57,378
Tantra, sihir, hipnosis, dan
mantra dari buku merah.
1324
01:25:57,461 --> 01:25:58,503
aku belajar segalanya.
1325
01:25:59,086 --> 01:26:01,503
aku hanya memiliki satu misi
selama tiga tahun terakhir.
1326
01:26:01,919 --> 01:26:03,128
Mengalahkan Stree.
1327
01:26:05,169 --> 01:26:08,461
aku mencoba semua yang aku tahu.
1328
01:26:09,211 --> 01:26:10,419
Tetapi itu tidak cukup.
1329
01:26:10,836 --> 01:26:12,586
aku pikir aku sudah siap.
1330
01:26:13,294 --> 01:26:15,294
aku berpikir bahwa aku akan
mengalahkannya kali ini.
1331
01:26:16,378 --> 01:26:21,169
kau lihat, Bu. aku telah melakukan
penelitian ekstensif tentang hal ini.
1332
01:26:21,253 --> 01:26:22,294
Penelitian.
1333
01:26:22,378 --> 01:26:27,378
aku memiliki buku tentang mantra sihir, hipnosis,
dan bentuk seni lainnya di perpustakaanku.
1334
01:26:27,586 --> 01:26:29,253
kau bisa datang jika
kau butuh bantuan.
1335
01:26:29,503 --> 01:26:31,378
Bahkan kita punya toko
untuk busana wanita.
1336
01:26:31,461 --> 01:26:32,253
Terbaik di kota.
1337
01:26:32,503 --> 01:26:34,753
Jika kau butuh sesuatu
kapan saja, beri tahu aku.
1338
01:26:35,128 --> 01:26:38,253
Dan lagi pula... itu selalu lebih
baik daripada pakaian yang dijahit.
1339
01:26:38,669 --> 01:26:40,003
aku tidak suka readymade.
1340
01:26:43,586 --> 01:26:44,169
Bolehkah kita?
1341
01:26:45,711 --> 01:26:46,586
Vicky.
1342
01:26:47,753 --> 01:26:48,544
Apa yang terjadi?
1343
01:27:01,836 --> 01:27:04,753
Jana. My Jana kembali.
1344
01:27:04,836 --> 01:27:06,586
Putraku kembali.
1345
01:27:07,419 --> 01:27:10,336
Putraku, di mana kau sekarang?
1346
01:27:10,711 --> 01:27:13,836
- Di mana kamu...
- kau akan merobek pakaiannya.
1347
01:27:13,919 --> 01:27:15,336
Dia kehilangan banyak berat badan.
1348
01:27:15,878 --> 01:27:18,044
Maafkan aku, nak. Maafkan aku.
1349
01:27:18,294 --> 01:27:20,294
kau benar-benar temannya.
1350
01:27:20,378 --> 01:27:22,169
- aku mengatakan hal-hal buruk seperti itu.
- Semuanya baik baik saja.
1351
01:27:22,253 --> 01:27:22,919
Tidak apa-apa, bibi.
1352
01:27:23,003 --> 01:27:26,128
Jana, itu ibumu, ibumu.
1353
01:27:26,211 --> 01:27:27,461
aku ingin tidur.
1354
01:27:28,586 --> 01:27:29,669
Dia ingin tidur.
1355
01:27:30,128 --> 01:27:31,628
- Ya nak, ayo pergi.
- Ayolah.
1356
01:27:31,753 --> 01:27:33,711
Silakan kirim mantelku kembali.
1357
01:27:33,794 --> 01:27:34,461
Oke, bibi.
1358
01:27:35,711 --> 01:27:36,419
Selamat tinggal, Jana.
1359
01:28:12,711 --> 01:28:15,336
Tante. Tante.
1360
01:28:15,419 --> 01:28:17,711
Dia mengambil suamiku.
1361
01:28:17,919 --> 01:28:22,003
Dia mengambil putraku juga.
1362
01:28:22,086 --> 01:28:25,044
Dia juga membawanya.
1363
01:28:26,419 --> 01:28:28,836
Dia mengambil suamiku.
1364
01:28:28,919 --> 01:28:31,586
Suamiku juga.
1365
01:28:51,586 --> 01:28:54,003
Tapi... bagaimana bisa
banyak orang menghilang?
1366
01:28:55,753 --> 01:28:57,503
Seseorang menghapus tintanya.
1367
01:29:04,128 --> 01:29:06,378
Jana, lihat apa yang dilakukan Stree.
1368
01:29:06,711 --> 01:29:08,919
Dia menculik selusin laki-laki.
1369
01:29:09,128 --> 01:29:11,044
Dan dia juga menghapus tinta.
1370
01:29:11,128 --> 01:29:11,836
Jana.
1371
01:29:13,419 --> 01:29:13,919
Kamu...
1372
01:29:19,336 --> 01:29:20,086
Jana.
1373
01:29:24,794 --> 01:29:25,794
Jana...
1374
01:29:27,919 --> 01:29:29,753
Kenapa kamu duduk seperti itu, Jana?
1375
01:29:32,836 --> 01:29:33,919
Dan telapak tanganmu...
1376
01:29:36,003 --> 01:29:36,961
Jana.
1377
01:29:44,503 --> 01:29:47,253
Aku ibumu.
Dengarkan ibumu, nak.
1378
01:29:47,878 --> 01:29:48,586
Jana.
1379
01:29:49,544 --> 01:29:51,253
Jana, selamatkan temanmu setidaknya.
1380
01:29:51,711 --> 01:29:54,836
Dengarkan aku, aku
sudah 70% rusak.
1381
01:29:59,294 --> 01:29:59,919
Jana.
1382
01:30:00,003 --> 01:30:02,961
Kami adalah manusia, bukan layang-layang.
1383
01:30:04,461 --> 01:30:05,169
Jana.
1384
01:30:05,253 --> 01:30:08,503
Vicky, lihat tangan Jana.
Dia menghapus tinta.
1385
01:30:08,711 --> 01:30:10,631
- Alihkan perhatiannya?
- aku?
1386
01:30:10,711 --> 01:30:11,586
Pergi.
1387
01:30:12,128 --> 01:30:12,878
Jana.
1388
01:30:12,961 --> 01:30:14,253
Seseorang dapatkan selimut.
1389
01:30:15,419 --> 01:30:16,461
Jana.
1390
01:30:17,169 --> 01:30:17,878
Jana.
1391
01:30:18,336 --> 01:30:19,044
Jana.
1392
01:30:19,169 --> 01:30:20,169
Jana, hentikan.
1393
01:30:20,253 --> 01:30:25,378
Jana. Jana. Jana. Jana. Jana.
1394
01:30:26,628 --> 01:30:28,253
Itu Vicky.
1395
01:30:30,878 --> 01:30:32,836
Jana.
1396
01:30:32,919 --> 01:30:33,919
Diam!
1397
01:30:34,336 --> 01:30:36,419
Atau aku akan menamparmu.
1398
01:30:36,628 --> 01:30:37,169
Diam!
1399
01:30:41,128 --> 01:30:42,253
Jana.
1400
01:30:42,336 --> 01:30:43,669
Apa yang sedang kamu lakukan?
1401
01:30:44,544 --> 01:30:45,878
Itu Vicky.
1402
01:30:48,336 --> 01:30:50,919
Bittu! Bittu!
1403
01:30:55,711 --> 01:30:56,586
Ayolah.
1404
01:31:02,003 --> 01:31:03,711
Ini adalah satu-satunya solusi yang tersisa.
1405
01:31:03,919 --> 01:31:06,628
Kenakan saree dan gelang seperti wanita.
1406
01:31:06,753 --> 01:31:08,169
Solusimu tidak
efektif sama sekali.
1407
01:31:08,336 --> 01:31:10,794
Stree itu mengambil 20 orang.
1408
01:31:12,003 --> 01:31:12,794
Ya, Vicky.
1409
01:31:13,128 --> 01:31:14,753
Ya aku tahu. aku datang.
1410
01:31:15,044 --> 01:31:15,961
aku datang.
1411
01:31:16,044 --> 01:31:18,378
Kami ingin anak-anak kami kembali.
1412
01:31:18,878 --> 01:31:21,878
Siapa pun yang membawa orang
yang hilang itu kembali,
1413
01:31:22,294 --> 01:31:28,586
... akan dihargai 10.000
untuk setiap pria.
1414
01:31:29,711 --> 01:31:30,794
Memahami?
1415
01:31:33,628 --> 01:31:35,211
Kota ini menginginkan kebebasan.
1416
01:31:35,294 --> 01:31:36,878
Kebebasan.
1417
01:31:37,003 --> 01:31:38,711
Semua orang tahu...
1418
01:31:38,794 --> 01:31:40,419
Stree adalah pencuri.
1419
01:31:40,503 --> 01:31:42,586
Mari kita semua bersatu.
1420
01:31:42,669 --> 01:31:44,294
Dan mengusir Stree.
1421
01:31:44,378 --> 01:31:47,419
kau memberi kami pria...
1422
01:31:47,586 --> 01:31:49,378
Kami akan memberimu kebebasan.
1423
01:31:50,711 --> 01:31:53,711
Itu asap yang muncul di wajahku.
1424
01:31:55,044 --> 01:31:58,044
- Bittu, lepaskan aku.
- Tunggu.
1425
01:31:58,128 --> 01:31:59,503
Tidak ada yang mendengarkannya.
1426
01:31:59,919 --> 01:32:02,794
David telah berubah menjadi Goliath hari ini.
1427
01:32:03,169 --> 01:32:04,753
Bagaimana bisa seseorang
memukuli temanmu sendiri?
1428
01:32:05,211 --> 01:32:06,711
Kami tidak bisa membuang waktu lagi.
1429
01:32:06,878 --> 01:32:08,711
Jana sepenuhnya di bawah kendalinya.
1430
01:32:08,961 --> 01:32:11,336
Kita harus melakukan sesuatu yang
solid sebelum festival berakhir.
1431
01:32:11,586 --> 01:32:15,253
kau berpengalaman di bidang
ini, menyarankan sesuatu.
1432
01:32:15,711 --> 01:32:19,753
Jika kita bisa mengetahui lebih banyak tentang
Stree, maka aku bisa memikirkan sesuatu.
1433
01:32:20,919 --> 01:32:21,878
Tapi dari mana?
1434
01:32:23,086 --> 01:32:25,836
- Kami menemukan sebuah buku di tokonya.
- Perpustakaan.
1435
01:32:27,294 --> 01:32:29,378
Kami menemukan sebuah buku di perpustakaannya.
1436
01:32:29,794 --> 01:32:30,794
Tapi halaman-halamannya hilang.
1437
01:32:32,503 --> 01:32:35,753
Bagaimana jika kita menemukan
orang yang menulis buku itu...
1438
01:32:36,044 --> 01:32:38,253
... maka dia akan tahu apa
yang tertulis di halaman itu.
1439
01:32:38,961 --> 01:32:41,419
- Apakah kamu tahu pria itu?
- aku tahu segalanya.
1440
01:32:41,586 --> 01:32:43,128
Apakah dia hidup?
1441
01:32:44,128 --> 01:32:45,503
Dia tinggal di Darurat.
1442
01:32:46,128 --> 01:32:47,169
- Apa?
- ICU!
1443
01:32:48,336 --> 01:32:49,378
Keadaan darurat.
1444
01:33:13,794 --> 01:33:15,586
Buku mana yang kamu bicarakan?
1445
01:33:17,878 --> 01:33:19,503
Tuan Shastri yang terhormat.
1446
01:33:19,753 --> 01:33:24,044
kau menulis sejarah kota
kami dalam sebuah buku.
1447
01:33:24,128 --> 01:33:27,294
Chanderi Puran, ingat?
1448
01:33:27,794 --> 01:33:30,628
Buku itu diluncurkan di
Rudra Book Depotku.
1449
01:33:32,211 --> 01:33:35,003
kau dulu menjual
buku dewasa saat itu.
1450
01:33:36,003 --> 01:33:39,253
Tuan Shashtri, Stree itu
menculik teman kita.
1451
01:33:39,461 --> 01:33:41,294
Dia menculik lebih banyak laki-laki juga.
1452
01:33:41,378 --> 01:33:43,336
Bisakah kita mendapatkannya kembali?
1453
01:33:43,878 --> 01:33:44,961
Stree.
1454
01:33:45,128 --> 01:33:46,878
Kumohon, Tuan Shashtri.
1455
01:33:47,544 --> 01:33:48,669
Kami meminta.
1456
01:33:51,461 --> 01:33:53,336
Apakah keadaan darurat berakhir?
1457
01:33:53,878 --> 01:33:55,044
Kami telah membenturkan
kepala kami ke dinding.
1458
01:33:55,128 --> 01:33:56,586
Pria ini tidak ingat apa-apa.
1459
01:33:57,294 --> 01:34:00,878
Ya, Darurat sudah berakhir.
1460
01:34:01,878 --> 01:34:03,461
Tidak tidak Tidak.
1461
01:34:03,919 --> 01:34:06,669
Mr. Shashtri, kita
berbicara tentang Stree.
1462
01:34:06,836 --> 01:34:07,544
Stree.
- Stree.
1463
01:34:07,628 --> 01:34:08,711
Seperti "Stree Kembalilah besok".
1464
01:34:08,794 --> 01:34:09,503
Stree.
1465
01:34:10,128 --> 01:34:11,753
Apa itu Stree (Wanita)?
1466
01:34:14,169 --> 01:34:17,336
Dia tidak memiliki badan dibandingkan dengan laki-laki.
1467
01:34:17,628 --> 01:34:18,544
Apa?
1468
01:34:18,794 --> 01:34:21,128
Dia harus selalu
berada dalam batasnya.
1469
01:34:21,753 --> 01:34:23,919
Jangan pernah keluar dari rumah.
1470
01:34:25,253 --> 01:34:29,378
Tugasnya adalah membuat suaminya
bahagia, dan melahirkan anak-anak.
1471
01:34:29,669 --> 01:34:34,503
Dan jika dia melewati batasnya, lalu
bakar dia hidup-hidup di salib.
1472
01:34:36,503 --> 01:34:37,586
Dia tidak punya solusi.
1473
01:34:37,669 --> 01:34:38,544
Pikiran kotor seperti itu.
1474
01:34:38,628 --> 01:34:39,711
Kami hanya membuang waktu bersama dia.
1475
01:34:39,836 --> 01:34:41,211
Penulis macam apa dia?
1476
01:34:41,669 --> 01:34:42,544
Apakah ini yang dia tulis?
1477
01:34:43,086 --> 01:34:44,044
Bagaimana dengan Jana sekarang?
1478
01:34:44,128 --> 01:34:45,211
Dia terlalu kuat untuk dikendalikan.
1479
01:34:45,294 --> 01:34:45,794
Mari berpikir.
1480
01:34:45,878 --> 01:34:47,169
Dia punya pikiran yang sangat kotor.
1481
01:34:48,253 --> 01:34:55,419
Bukan aku, ini kota yang
memiliki pikiran kotor.
1482
01:34:56,836 --> 01:34:59,961
Mereka menggunakan Stree itu
selama yang mereka inginkan.
1483
01:35:00,336 --> 01:35:01,544
Dan kemudian menyingkirkannya.
1484
01:35:02,794 --> 01:35:08,503
Dan pria yang memberi hormat padanya,
mereka membawanya pergi juga.
1485
01:35:10,044 --> 01:35:11,086
Mereka semua akan mati.
1486
01:35:12,086 --> 01:35:13,128
Semua orang.
1487
01:35:15,836 --> 01:35:20,919
Selama ada satu laki-laki di kota
ini, dia tidak akan tinggal diam.
1488
01:35:22,919 --> 01:35:27,878
Hanya satu...
satu orang dapat memadamkan api ini.
1489
01:35:28,086 --> 01:35:30,503
- Siapa dia?
- Bagaimana penampilannya?
1490
01:35:31,961 --> 01:35:35,753
Warna gandum, hidung panjang.
Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
1491
01:35:36,794 --> 01:35:39,044
Lahir di pelukan pohon oak.
1492
01:35:39,128 --> 01:35:40,919
Pangeran dari keluarganya.
1493
01:35:41,253 --> 01:35:43,128
Cinta memantul di matanya.
1494
01:35:43,378 --> 01:35:44,878
Seorang seniman sejati.
1495
01:35:45,503 --> 01:35:48,086
Dia adalah pelindung sejati kota ini.
1496
01:35:49,794 --> 01:35:52,878
Anak laki-laki pelacur yang adalah bujangan.
1497
01:35:52,961 --> 01:35:54,961
Anak pelacur yang adalah bujangan.
1498
01:35:55,044 --> 01:35:58,711
Anak pelacur yang adalah bujangan.
1499
01:36:00,711 --> 01:36:03,628
Warna gandum, hidung panjang.
Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
1500
01:36:04,044 --> 01:36:09,003
Lahir di pelukan pohon oak.
Pangeran dari keluarganya.
1501
01:36:10,419 --> 01:36:14,044
Vicky. T kau lahir
di rumah nenekmu?
1502
01:36:15,753 --> 01:36:18,294
Dan ada pohon ek di
belakang rumahnya.
1503
01:36:19,086 --> 01:36:19,878
iya.
1504
01:36:20,169 --> 01:36:20,711
Begitu?
1505
01:36:21,378 --> 01:36:22,753
Dan kamu adalah putra satu-satunya.
1506
01:36:23,669 --> 01:36:24,919
Pangeran.
1507
01:36:25,294 --> 01:36:26,086
Sangat bagus.
1508
01:36:26,461 --> 01:36:30,711
Warna gandum, hidung panjang.
Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
1509
01:36:30,919 --> 01:36:34,336
- Dia memiliki warna yang seperti gandum.
- Dan hidung yang panjang.
1510
01:36:35,003 --> 01:36:40,003
Dan, kau selalu menganggap
dirimu sebagai raja.
1511
01:36:40,336 --> 01:36:42,419
Cinta memantul di matanya.
1512
01:36:42,919 --> 01:36:44,211
Dan seorang seniman sejati.
1513
01:36:44,669 --> 01:36:46,086
Ada cinta di matamu.
1514
01:36:46,586 --> 01:36:48,878
Dan Stree melihat itu, itulah
sebabnya dia tidak menculiknya.
1515
01:36:49,086 --> 01:36:50,336
Ada cinta di mataku?
1516
01:36:50,503 --> 01:36:52,253
Stree bisa melihatnya, bukan dia.
1517
01:36:52,461 --> 01:36:54,086
Dan kau adalah seorang seniman juga.
1518
01:36:54,711 --> 01:36:56,419
Apakah kamu tidak terbawa arus sekarang?
1519
01:36:56,669 --> 01:36:57,836
Artis apa?
1520
01:36:58,336 --> 01:37:03,628
Vicky adalah penjahit wanita
terbaik di tiga distrik tetangga.
1521
01:37:03,794 --> 01:37:04,586
Persis.
1522
01:37:04,711 --> 01:37:06,169
Ini kebetulan yang bagus.
1523
01:37:06,544 --> 01:37:08,753
Tetapi kita harus menemukan seseorang
yang memiliki semua lima kualitas?
1524
01:37:08,836 --> 01:37:10,878
Dan bagaimana dengan kualitas kelima?
anak pelacur?
1525
01:37:10,961 --> 01:37:12,169
Bagaimana menemukannya?
1526
01:37:13,128 --> 01:37:15,086
Pelacur artinya itu benar?
1527
01:37:15,253 --> 01:37:15,711
Bahwa...
1528
01:37:27,253 --> 01:37:28,794
Tidak ada yang memberitahunya.
1529
01:37:29,211 --> 01:37:30,003
Tak seorangpun.
1530
01:37:30,419 --> 01:37:33,836
Semua orang tahu, tetapi kau tidak tahu.
1531
01:37:34,503 --> 01:37:35,086
Apa?
1532
01:37:37,919 --> 01:37:38,836
- Apa?
- Lihatlah...
1533
01:37:41,628 --> 01:37:43,919
Tidak perlu merasa buruk.
1534
01:37:44,711 --> 01:37:49,753
Sebagian ibu adalah guru sekolah,
sebagian lagi adalah pegawai pemerintah.
1535
01:37:50,128 --> 01:37:52,003
Ada yang membuat acar.
1536
01:37:53,128 --> 01:37:55,961
- Ibumu adalah...
- Apa?
1537
01:37:56,628 --> 01:37:57,253
Bahwa.
1538
01:37:59,086 --> 01:37:59,753
Apa?
1539
01:38:01,128 --> 01:38:01,878
Pelacur!
1540
01:38:04,753 --> 01:38:06,711
Aku akan membunuhmu sekarang.
1541
01:38:10,378 --> 01:38:12,753
aku pikir kau tidak pernah berarti
ketika kau memanggilku sebuah bas ***
1542
01:38:13,253 --> 01:38:14,044
Kamu...
1543
01:38:14,544 --> 01:38:15,669
Ini tidak masuk akal.
1544
01:38:17,919 --> 01:38:19,336
Dan di depannya.
1545
01:38:22,336 --> 01:38:24,044
Vicky. itu benar.
1546
01:38:25,919 --> 01:38:28,378
Jana, aku akan mematahkan kepalamu.
1547
01:38:31,961 --> 01:38:32,503
Vicky.
1548
01:38:32,586 --> 01:38:33,419
Jangan lihat aku.
1549
01:38:34,044 --> 01:38:35,836
Aku tidak akan mempercayaimu.
1550
01:38:38,336 --> 01:38:39,753
Ibuku bukan pelacur.
1551
01:38:40,753 --> 01:38:41,836
- Dengarkan!
- Tidak.
1552
01:38:42,461 --> 01:38:43,794
Vicky!
1553
01:38:51,003 --> 01:38:52,628
Kami telah menemukan pelindung kota.
1554
01:38:55,169 --> 01:38:56,503
Dia akan berurusan dengan Stree.
1555
01:38:57,253 --> 01:38:59,919
- Maksudmu Stree.
- iya. Stree.
1556
01:39:17,669 --> 01:39:18,378
Satu lagi.
1557
01:39:25,919 --> 01:39:29,211
Brother Vicky, ibu bertanya kapan
kau akan mengembalikan blusnya.
1558
01:39:33,753 --> 01:39:34,503
Ayah.
1559
01:39:38,544 --> 01:39:40,253
Apa yang kau ceritakan
tentang energi?
1560
01:39:43,794 --> 01:39:45,836
Kamu telah melakukan banyak
pertemanan saat kamu muda.
1561
01:39:48,253 --> 01:39:49,711
Katakan sesuatu padaku.
1562
01:39:50,919 --> 01:39:54,461
Apakah kau berteman dengan
ibu, atau menikahinya?
1563
01:40:01,794 --> 01:40:03,044
Rok blus.
1564
01:40:09,711 --> 01:40:10,794
Siapa dia?
1565
01:40:12,253 --> 01:40:13,336
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
1566
01:40:15,378 --> 01:40:17,586
kau terus berbohong padaku.
1567
01:40:29,294 --> 01:40:32,253
Ayah, aku tidak akan minum lagi.
Bersumpahlah pada ibu.
1568
01:40:33,211 --> 01:40:34,253
Bersumpahlah pada ayahku, oke.
1569
01:40:34,461 --> 01:40:35,086
Maaf.
1570
01:40:36,044 --> 01:40:37,086
Makan.
1571
01:40:41,794 --> 01:40:43,211
Kamu bisa memberitahuku sekali ini.
1572
01:40:43,378 --> 01:40:44,086
Itu semuanya.
1573
01:40:47,544 --> 01:40:48,336
Makan.
1574
01:40:53,601 --> 01:40:54,778
aku berbicara dengan ayah.
1575
01:40:55,034 --> 01:40:56,211
Dan aku pikir bagaimana bedanya.
1576
01:40:56,836 --> 01:40:57,961
Bagaimanapun, dia ibuku.
1577
01:40:59,294 --> 01:41:00,669
Mungkin ayahku juga orang lain.
1578
01:41:01,461 --> 01:41:02,878
Tapi aku hanya tahu satu ayah.
1579
01:41:04,461 --> 01:41:07,378
Orang yang berdiri di toko
dengan pita pengukur.
1580
01:41:09,461 --> 01:41:13,628
Dan siapa yang mengira bahwa bakat
aku adalah bakat terbesar di dunia.
1581
01:41:16,128 --> 01:41:17,294
Tapi kota ini...
1582
01:41:18,128 --> 01:41:21,753
Semua orang tahu tentangku, tetapi
mereka tidak pernah mengejekku.
1583
01:41:23,336 --> 01:41:25,628
Kalau tidak, orang suka gosip.
1584
01:41:27,336 --> 01:41:32,794
aku selalu tahu bahwa aku tidak
dimaksudkan untuk mengubah gaun.
1585
01:41:33,461 --> 01:41:37,086
Tetapi aku tidak tahu bahwa aku dilahirkan
untuk menyelamatkan orang-orang ini.
1586
01:41:38,059 --> 01:41:41,268
Tuhan memilih misi yang
benar-benar unik untukku.
1587
01:41:43,570 --> 01:41:45,184
"Lahir di pelukan pohon oak."
1588
01:41:45,828 --> 01:41:47,101
"Pangeran tunggal..."
1589
01:41:50,878 --> 01:41:52,018
"Anak seorang pelacur yang
adalah seorang bujangan."
1590
01:41:53,184 --> 01:41:55,268
Jika aku benar-benar putra
seorang coutesan...
1591
01:41:55,476 --> 01:41:57,351
... Maka aku akan menyelamatkan kota ini.
1592
01:41:57,851 --> 01:41:59,893
Bersama dengan Jana, aku akan
menyelamatkan semua orang!
1593
01:42:01,591 --> 01:42:03,518
Bittu mengumpulkan semua orang.
1594
01:42:08,559 --> 01:42:09,976
Apa yang kita ketahui tentang Stree?
1595
01:42:10,518 --> 01:42:12,726
- Dia menakutkan.
- Ganas.
1596
01:42:12,976 --> 01:42:15,518
Tidak! Dia bisa membaca.
1597
01:42:15,768 --> 01:42:18,809
Pernahkah kau mendengar tentang
hantu atau roh yang bisa membaca?
1598
01:42:18,976 --> 01:42:20,393
benar.
1599
01:42:20,476 --> 01:42:23,059
Artinya kita melawan seorang
penyihir yang berpendidikan.
1600
01:42:23,143 --> 01:42:24,684
Dia adalah penyihir generasi baru.
1601
01:42:24,918 --> 01:42:25,809
Titik no. 2
1602
01:42:26,309 --> 01:42:28,268
Dia datang setiap tahun selama
festival, untuk menculik pria.
1603
01:42:28,726 --> 01:42:31,809
Tetapi jika kau menulis di luar
rumah kau "O Stree, kembali besok".
1604
01:42:32,143 --> 01:42:34,559
Lalu dia membacanya dan berpikir...
1605
01:42:34,976 --> 01:42:40,143
"Oh... baiklah. Istirahatlah hari
ini, dan aku akan kembali besok."
1606
01:42:40,601 --> 01:42:43,101
Berarti dia mendengarkan.
1607
01:42:43,184 --> 01:42:44,601
Berarti dia patuh.
1608
01:42:44,809 --> 01:42:45,726
Nomor 3.
1609
01:42:46,309 --> 01:42:47,518
Dia sangat bodoh.
1610
01:42:47,726 --> 01:42:48,809
Malam berikutnya dia kembali lagi.
1611
01:42:49,101 --> 01:42:51,934
Membaca baris yang sama
lagi dan berpikir...
1612
01:42:52,434 --> 01:42:55,476
"Oh sial, sekarang aku
harus kembali besok lagi."
1613
01:42:55,559 --> 01:42:56,393
"Ini curang."
1614
01:42:56,726 --> 01:42:58,643
Dan dia kembali ke rumahnya.
1615
01:42:58,809 --> 01:43:01,143
Kasihan tidak mengerti
bahwa orang-orang ini...
1616
01:43:03,018 --> 01:43:03,976
Maksud aku membodohi dia.
1617
01:43:04,434 --> 01:43:06,559
- Dia memiliki tingkat IQ rendah.
- Tepat sekali.
1618
01:43:06,684 --> 01:43:09,351
Dan kita jauh lebih pintar darinya.
1619
01:43:09,643 --> 01:43:10,309
Terima kasih.
1620
01:43:10,393 --> 01:43:11,893
Dan, jika kita serius...
1621
01:43:12,726 --> 01:43:15,393
... Maka kita bisa dengan mudah
menyingkirkan penyihir ini selamanya.
1622
01:43:15,768 --> 01:43:18,684
- Lalu, mari serius.
- Benar. Ayo serius.
1623
01:43:21,101 --> 01:43:22,184
Tapi apa yang akan kita lakukan?
1624
01:43:26,143 --> 01:43:27,018
Malam pernikahan.
1625
01:43:27,768 --> 01:43:28,768
Malam pernikahan.
1626
01:43:29,184 --> 01:43:30,934
Tapi kak Rudra, bukankah
kamu terlalu tua untuk itu?
1627
01:43:31,018 --> 01:43:31,976
jangan aku.
1628
01:43:32,518 --> 01:43:33,018
Tidak!
1629
01:43:33,143 --> 01:43:35,059
Menurut buku Tuan Shashtri,
1630
01:43:35,268 --> 01:43:38,601
Stree menginginkan malam
pernikahannya yang tidak lengkap.
1631
01:43:38,726 --> 01:43:39,601
Ya jadi.
1632
01:43:39,726 --> 01:43:41,309
Dan jika kau adalah
pelindung kota ini...
1633
01:43:41,393 --> 01:43:44,768
... Maka kau harus memenuhi keinginannya.
1634
01:43:44,851 --> 01:43:45,768
Apa yang kamu katakan?
1635
01:43:45,851 --> 01:43:46,726
Apakah kamu kehilangan pikiranmu?
1636
01:43:46,809 --> 01:43:48,101
- Tidak.
- Apa yang kamu katakan?
1637
01:43:48,726 --> 01:43:50,893
Ayahku bahkan tidak pernah membiarkan
ku menonton malam pernikahan di TV,
1638
01:43:50,976 --> 01:43:52,184
... bagaimana aku bisa melakukannya dengan penyihir?
1639
01:43:52,309 --> 01:43:53,018
iya.
1640
01:43:53,726 --> 01:43:55,851
Aku adalah pelindungnya, tidakkah seharusnya
aku mempersiapkan pertempuran atau sesuatu.
1641
01:43:55,934 --> 01:43:58,434
Pertarungan dimulai
setelah malam pernikahan.
1642
01:43:59,393 --> 01:44:00,309
kak Rudra...
1643
01:44:00,851 --> 01:44:04,559
Maksudmu, aku dan penyihir itu...
1644
01:44:04,768 --> 01:44:07,309
Kita hanya harus menggunakannya sebagai umpan.
1645
01:44:08,184 --> 01:44:10,934
Kita harus membawanya kepadamu, itu saja.
1646
01:44:11,351 --> 01:44:13,393
Ingat dia melihat cinta di matamu.
1647
01:44:13,726 --> 01:44:14,268
iya.
1648
01:44:14,351 --> 01:44:16,268
- Lalu?
- Lalu serahkan padaku.
1649
01:44:16,649 --> 01:44:18,351
Dia sangat kuat di rumahnya sendiri.
1650
01:44:18,768 --> 01:44:22,101
Tapi aku tahu bagaimana mengalahkannya
ketika dia keluar dari rumahnya.
1651
01:44:23,559 --> 01:44:24,768
Tapi di mana kita akan memanggilnya?
1652
01:44:26,765 --> 01:44:28,559
Di sini, di Vicky's Palace.
1653
01:44:28,809 --> 01:44:29,476
Tempat terbaik.
1654
01:45:00,809 --> 01:45:01,934
Tunjukkan umpannya.
1655
01:45:23,768 --> 01:45:25,976
Percepat.
1656
01:45:47,601 --> 01:45:49,143
Stree sedang berburu hari ini.
1657
01:45:49,268 --> 01:45:51,893
Jangan melangkah keluar dari
rumah dan mengunci pintu.
1658
01:45:51,976 --> 01:45:52,393
Baik.
1659
01:45:52,476 --> 01:45:53,559
Kembalilah segera.
1660
01:45:53,643 --> 01:45:55,309
aku merasa takut sendirian.
- aku akan segera kembali.
1661
01:45:55,393 --> 01:45:56,768
Jaga pintu tertutup.
1662
01:46:11,143 --> 01:46:12,601
Vicky, kamu terlihat sangat tampan.
1663
01:46:12,684 --> 01:46:14,101
- Sekarang pakai topi ini.
- Tidak tidak.
1664
01:46:14,268 --> 01:46:15,476
- Kubilang pakai itu.
- Tidak, tidak, topi. kau akan merusak rambutku.
1665
01:46:15,559 --> 01:46:17,309
- Tapi pengantin pria harus memakai...
- aku tidak mau...
1666
01:46:17,393 --> 01:46:18,018
Pakai itu.
1667
01:46:32,309 --> 01:46:34,059
Ayah memiliki mimpi yang begitu
jelas tentang pernikahanku.
1668
01:46:34,726 --> 01:46:37,309
Siapa yang tahu bahwa aku akan
menikahi penyihir suatu hari nanti.
1669
01:46:37,476 --> 01:46:38,518
Jangan khawatir
1670
01:46:38,893 --> 01:46:40,726
kau mendapatkan kesempatan untuk
menyelamatkan seluruh kota.
1671
01:46:40,934 --> 01:46:42,101
Tidak semua orang mendapat kesempatan ini.
1672
01:46:42,184 --> 01:46:42,646
Jangan takut.
1673
01:46:42,726 --> 01:46:44,476
Apakah kamu tidak ingin menyelamatkan Jana?
1674
01:46:44,559 --> 01:46:46,143
Apakah kamu tidak ingin
menjadikan dia manusia lagi?
1675
01:46:46,684 --> 01:46:47,559
Apa rencananya?
1676
01:46:47,643 --> 01:46:48,434
Apa yang kita lakukan?
1677
01:46:49,184 --> 01:46:52,684
Stree pasti akan datang ke sini
setelah membaca pesan di dinding.
1678
01:46:54,934 --> 01:46:58,559
Ketika dia melihat ke
matamu, jangan berpaling.
1679
01:46:58,643 --> 01:47:00,351
Alih-alih menatap matanya.
1680
01:47:00,934 --> 01:47:02,184
aku tahu mantra.
1681
01:47:02,601 --> 01:47:04,726
Mantra itu akan membuat dia tak berdaya.
1682
01:47:04,893 --> 01:47:08,476
Dan kemudian kita harus mendorong
belati ini melalui hatinya.
1683
01:47:08,643 --> 01:47:10,518
Pisau belati? Bagaimana bisa aku...
1684
01:47:11,976 --> 01:47:13,018
Kami menunggu di dalam.
1685
01:47:13,309 --> 01:47:14,059
Jangan takut.
1686
01:47:15,601 --> 01:47:16,184
Ayo pergi.
1687
01:47:16,434 --> 01:47:17,393
Mendengarkan...
1688
01:47:17,809 --> 01:47:19,851
Apakah mantra kau akan berfungsi?
1689
01:47:20,018 --> 01:47:20,768
90%
1690
01:47:20,851 --> 01:47:22,643
Berapa 90%?
1691
01:47:23,643 --> 01:47:24,976
Mungkin 99%.
1692
01:47:25,518 --> 01:47:28,143
Berarti ada 1% kemungkinan
aku akan mati.
1693
01:47:29,768 --> 01:47:30,726
Ayah...
1694
01:47:31,059 --> 01:47:31,976
Ayo pergi.
1695
01:47:32,351 --> 01:47:33,726
Dengarkan.
1696
01:47:35,268 --> 01:47:36,851
Aku pergi...
1697
01:47:39,726 --> 01:47:41,726
Jangan khawatir, oke.
1698
01:47:41,976 --> 01:47:43,059
Jangan lupa kamu Vicky.
1699
01:47:43,351 --> 01:47:45,976
Orang yang bisa bermalam
dengan seorang penyihir.
1700
01:47:46,184 --> 01:47:49,393
Jika aku tidak kembali,
jangan datang mencariku.
1701
01:47:50,143 --> 01:47:52,684
Dan... jaga ayahku.
1702
01:47:57,268 --> 01:47:59,601
O Stree kembali besok.
1703
01:48:00,726 --> 01:48:03,726
O Stree tidak ada pria di sini.
1704
01:48:05,518 --> 01:48:07,643
O Stree kembali besok.
1705
01:48:08,559 --> 01:48:11,559
O Stree tidak ada pria di sini.
1706
01:48:46,309 --> 01:48:50,726
O STREE DATANG DI SINI.
1707
01:49:08,851 --> 01:49:10,768
O STREE DATANG DI SINI.
1708
01:49:21,726 --> 01:49:22,768
aku pikir itu dia.
1709
01:49:34,768 --> 01:49:39,351
O STREE DATANG DI SINI.
1710
01:49:48,351 --> 01:49:49,726
Dia tidak masuk ke dalam.
1711
01:49:49,893 --> 01:49:51,309
Apakah dia mencurigakan?
1712
01:49:51,559 --> 01:49:54,684
Stree lebih pintar
dari yang kau duga.
1713
01:49:57,684 --> 01:49:58,976
- Jana.
- Jana.
1714
01:49:59,309 --> 01:50:00,018
Jana.
1715
01:50:00,101 --> 01:50:01,018
Dengarkan aku.
1716
01:50:01,101 --> 01:50:01,893
Jana.
1717
01:50:06,184 --> 01:50:06,851
Jana.
1718
01:50:07,101 --> 01:50:08,726
Tinggalkan dia.
1719
01:50:13,601 --> 01:50:14,601
Jana.
1720
01:50:16,393 --> 01:50:18,893
Vicky.
1721
01:50:31,101 --> 01:50:32,268
Jana.
1722
01:50:37,768 --> 01:50:40,018
- Jana!
- Jana.
1723
01:50:51,851 --> 01:50:53,059
Vicky hilang.
1724
01:50:54,434 --> 01:50:55,143
Vicky.
1725
01:51:02,393 --> 01:51:03,393
Vicky.
1726
01:51:06,143 --> 01:51:06,851
Vicky.
1727
01:51:08,684 --> 01:51:09,434
Vicky tidak ada di sini.
1728
01:51:09,601 --> 01:51:10,351
Ia tidak.
1729
01:51:11,476 --> 01:51:12,768
Di mana dia bisa?
1730
01:51:13,851 --> 01:51:16,559
Arti Stree ada di sini dan
dia membawa kekasihnya.
1731
01:51:16,643 --> 01:51:17,601
Jangan katakan itu
1732
01:51:17,684 --> 01:51:20,851
Semua pengaturan kami, persiapan
pernikahan malam, tidak berhasil.
1733
01:51:22,393 --> 01:51:25,684
Ke mana saudaramu membawanya?
1734
01:51:26,059 --> 01:51:28,976
- Vicky baru mengirim pesan, di WhatsApp.
- Apa?
1735
01:51:29,344 --> 01:51:30,768
Dia baru saja membagi lokasinya.
1736
01:51:35,768 --> 01:51:36,851
Stree.
1737
01:51:40,309 --> 01:51:42,684
Di mana kamu, Stree?
1738
01:51:58,643 --> 01:51:59,601
Stree, aku...
1739
01:52:23,184 --> 01:52:26,351
Baik. Baik. aku sedang duduk di sini.
1740
01:52:26,434 --> 01:52:27,726
aku tidak ke mana-mana.
1741
01:52:28,684 --> 01:52:29,768
aku sedang duduk di sini.
1742
01:52:42,434 --> 01:52:43,476
Ini adalah tempat yang sama.
1743
01:52:43,559 --> 01:52:45,393
aku kira dia membawanya ke kamar tidur.
1744
01:52:45,768 --> 01:52:47,726
Dan dia tidak akan membiarkan dia pergi sampai
dia menghabiskan malam pernikahannya bersamanya.
1745
01:52:56,976 --> 01:52:57,934
Ya Tuhan.
1746
01:53:04,893 --> 01:53:07,726
Stree... aku siap.
1747
01:53:09,351 --> 01:53:12,809
Ayolah tempat tidur ini.
Kami akan menghabiskan malam pernikahan kami.
1748
01:53:17,143 --> 01:53:19,518
aku sedang bersiap-siap.
aku sedang bersiap-siap.
1749
01:53:24,893 --> 01:53:26,101
aku melepasnya.
1750
01:53:32,809 --> 01:53:34,396
Apakah aku harus melepas celanaku juga?
1751
01:53:35,143 --> 01:53:36,976
Baiklah, aku akan melepasnya.
1752
01:53:41,643 --> 01:53:45,143
aku siap sekarang. Ayolah.
1753
01:53:50,726 --> 01:53:51,893
Maaf. Maaf. Maaf. Maaf.
1754
01:53:51,976 --> 01:53:55,684
Maaf, Stree. aku mengerti bahwa kau
tidak tertarik dengan semua ini.
1755
01:53:55,809 --> 01:53:57,601
aku menghargaimu.
1756
01:53:58,851 --> 01:54:00,726
Aku bahkan akan memakai pakaianku kembali.
1757
01:54:00,893 --> 01:54:02,726
Lihat, aku memakainya kembali.
1758
01:54:02,976 --> 01:54:03,976
Jangan bunuh aku, Stree.
1759
01:54:04,059 --> 01:54:06,684
Akulah putra satu-satunya.
1760
01:54:53,569 --> 01:54:54,476
Vicky!
1761
01:54:59,726 --> 01:55:00,768
Jana.
1762
01:55:03,184 --> 01:55:04,559
Apa yang terjadi?
1763
01:55:04,639 --> 01:55:05,601
Apakah dia mati?
1764
01:55:05,934 --> 01:55:07,851
Dia hanya tidak berdaya saat ini.
1765
01:55:07,934 --> 01:55:10,851
Tapi kita harus menyelesaikannya sebelum
dia mendapatkan kekuatannya kembali.
1766
01:55:11,976 --> 01:55:12,851
Di mana pakaianmu?
1767
01:55:13,934 --> 01:55:14,851
Maaf aku...
1768
01:55:15,101 --> 01:55:18,268
aku pikir untuk menyelamatkan
kota, aku harus tidur dengannya.
1769
01:55:19,309 --> 01:55:21,809
Tapi kamu tahu apa, aku tidak
berpikir dia menginginkan semua itu.
1770
01:55:23,518 --> 01:55:24,393
Di sini kamu pergi.
1771
01:55:24,893 --> 01:55:26,851
kau harus menembus hatinya
dengan belati ini.
1772
01:55:26,934 --> 01:55:28,101
Dan potong kepangannya.
1773
01:55:28,286 --> 01:55:29,059
Kepang?
1774
01:55:29,143 --> 01:55:31,018
Bagaimana kepangnya dalam semua ini?
1775
01:55:31,184 --> 01:55:32,726
Dan, bagaimana aku akan melakukan ini?
1776
01:55:32,809 --> 01:55:33,726
kau melakukannya, tolong.
1777
01:55:33,809 --> 01:55:36,434
aku akan melakukannya jika aku bisa.
1778
01:55:36,518 --> 01:55:37,351
kau harus melakukannya.
1779
01:55:37,434 --> 01:55:38,726
kau adalah pelindung kota.
Ayolah.
1780
01:55:38,809 --> 01:55:42,393
Ya, aku tahu aku adalah pelindung, tetapi
aku seorang penjahit, bukan seorang pembunuh.
1781
01:55:42,476 --> 01:55:43,351
Bunuh dia sebelum dia bangun lagi.
1782
01:55:43,434 --> 01:55:44,018
Ambil.
1783
01:55:44,101 --> 01:55:45,434
- Ayolah.
- iya.
1784
01:55:47,268 --> 01:55:47,976
Pergi.
1785
01:56:22,454 --> 01:56:23,726
Apakah kita harus membunuhnya?
1786
01:56:24,253 --> 01:56:25,893
Kasihan adalah berbaring
dengan nyaman.
1787
01:56:26,101 --> 01:56:27,851
Ini persis bagaimana orang-orang
di kota ini memperlakukannya.
1788
01:56:27,976 --> 01:56:28,976
Dan kami melakukan hal yang sama.
1789
01:56:29,435 --> 01:56:30,809
Jadi apa perbedaan
antara kita dan mereka?
1790
01:56:31,018 --> 01:56:32,268
Dia pasti punya alasan.
1791
01:56:32,643 --> 01:56:34,726
Dia mencoba menemukan cinta sejatinya.
1792
01:56:35,726 --> 01:56:36,726
Biarkan dia pergi, tolong.
1793
01:56:37,976 --> 01:56:38,976
Pasti ada cara lain.
1794
01:56:39,143 --> 01:56:41,059
Seperti ekor cecak, sup kecoa.
1795
01:56:46,018 --> 01:56:47,434
Lalu potong kepangannya.
1796
01:56:47,893 --> 01:56:49,434
Ini akan membuatnya tak berdaya.
1797
01:56:49,518 --> 01:56:50,393
Dan, dia tidak akan mati juga.
1798
01:56:51,271 --> 01:56:52,018
Baik.
1799
01:56:59,184 --> 01:57:00,768
- Tidak tidak Tidak.
- Lihatlah matanya.
1800
01:57:01,684 --> 01:57:02,726
Temukan belati.
1801
01:57:03,053 --> 01:57:04,351
lihat. lihat.
1802
01:57:05,522 --> 01:57:06,722
Vicky, buka matamu.
1803
01:57:06,802 --> 01:57:09,411
Dia tidak akan melakukan apa-apa
jika kamu melihat matanya.
1804
01:57:09,768 --> 01:57:10,851
Ini tidak bekerja.
1805
01:57:10,934 --> 01:57:11,688
Dia lapar akan cinta.
1806
01:57:11,768 --> 01:57:12,351
Untuk cinta...
1807
01:57:12,434 --> 01:57:13,476
Lihatlah matanya dengan cinta.
1808
01:57:14,476 --> 01:57:15,309
Cinta.
1809
01:57:16,848 --> 01:57:17,768
Cinta.
1810
01:57:24,184 --> 01:57:25,143
Cinta...
1811
01:57:25,601 --> 01:57:27,143
Lebih banyak cinta, Vicky.
1812
01:57:27,268 --> 01:57:29,809
aku buang hajat di celanaku, dan
kau ingin lebih banyak perasaan.
1813
01:57:31,726 --> 01:57:32,559
Diam!
1814
01:57:34,393 --> 01:57:35,143
Diam!
1815
01:57:36,143 --> 01:57:37,768
Untuk apa semua ini berteriak?
1816
01:57:38,059 --> 01:57:39,726
Ini bukan cara untuk membalas dendam.
1817
01:57:41,351 --> 01:57:43,309
Aku adalah pelindung kota,
jadi tunjukkan rasa hormat.
1818
01:57:44,559 --> 01:57:45,476
Selalu berteriak.
1819
01:57:46,143 --> 01:57:46,893
Vicky.
1820
01:57:48,351 --> 01:57:48,976
Sini.
1821
01:58:32,018 --> 01:58:33,059
Vicky.
1822
01:58:33,627 --> 01:58:35,059
Lemparkan kepangan itu.
1823
01:58:38,059 --> 01:58:39,518
Apakah kamu baik-baik saja?
1824
01:58:41,312 --> 01:58:42,601
iya.
1825
01:58:42,684 --> 01:58:44,184
Pisau belati.
1826
01:58:48,018 --> 01:58:48,976
Duduk.
1827
01:58:49,059 --> 01:58:50,309
Bangun.
1828
01:58:51,351 --> 01:58:53,018
Duduk tegak.
1829
01:58:56,726 --> 01:58:58,643
- Kurasa dia pergi.
- iya.
1830
01:58:58,726 --> 01:58:59,351
Benarkah itu?
1831
01:59:00,275 --> 01:59:02,817
Dia terus menyerangnya.
1832
01:59:03,275 --> 01:59:05,442
Tapi aku menyelinap ke belakangnya
dan memotong kepangannya.
1833
01:59:05,650 --> 01:59:06,859
Lalu dia menghilang.
1834
01:59:06,984 --> 01:59:07,567
Dan tidak kembali.
1835
01:59:07,650 --> 01:59:09,067
Tapi apakah Stree mati atau tidak?
1836
01:59:10,567 --> 01:59:11,317
Katakan padaku.
1837
01:59:12,984 --> 01:59:14,984
Berarti dia akan kembali
lagi tahun depan.
1838
01:59:15,574 --> 01:59:19,567
- Dia hanya lapar untuk satu hal.
- Tidak, ini dua.
1839
01:59:19,900 --> 01:59:20,442
Apa?
1840
01:59:21,484 --> 01:59:24,817
Cinta dan hormat, yang tidak
pernah diberikan kota ini padanya.
1841
01:59:25,525 --> 01:59:27,109
Dan itu adalah kesalahan
terbesar kota ini.
1842
01:59:27,900 --> 01:59:29,400
Dan kami akan mengulangi
kesalahan yang sama.
1843
01:59:31,317 --> 01:59:35,359
Dan jika kota ini memberinya rasa
hormat, yang tidak pernah dia terima.
1844
01:59:36,400 --> 01:59:37,817
Maka dia mungkin meninggalkan kita sendirian.
1845
02:00:14,067 --> 02:00:20,067
Pria pemberani ini bersama-sama
melindungi kota...
1846
02:00:20,484 --> 02:00:23,817
... dan kami tidak akan pernah
melupakan kontribusi mereka.
1847
02:00:24,067 --> 02:00:29,734
Semua anak muda yang hilang dalam
dua hari terakhir telah kembali.
1848
02:00:29,817 --> 02:00:31,567
Apakah kamu mendengarkan?
1849
02:00:44,484 --> 02:00:45,859
- Itu dia.
- Berhenti. Berhenti.
1850
02:00:46,359 --> 02:00:47,859
Ipar.
1851
02:00:48,484 --> 02:00:50,400
Bunga. Bunga.
1852
02:00:50,480 --> 02:00:51,650
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
1853
02:00:52,724 --> 02:00:55,859
Semua orang mencarimu.
1854
02:00:58,859 --> 02:01:00,859
kau mengenakan gaun itu.
1855
02:01:01,727 --> 02:01:02,525
Apakah itu cocok?
1856
02:01:03,443 --> 02:01:05,192
kau mengukurku dengan sangat baik.
1857
02:01:07,317 --> 02:01:09,275
Ini adalah untukmu.
1858
02:01:09,554 --> 02:01:12,442
Aku tidak pernah bisa
melawan Stree tanpamu.
1859
02:01:13,822 --> 02:01:14,692
Terima kasih.
1860
02:01:17,234 --> 02:01:18,859
Kamu sangat baik, Vicky.
1861
02:01:19,474 --> 02:01:22,234
Seandainya kita bertemu sebelumnya,
kita bisa menjadi teman sebelumnya.
1862
02:01:23,317 --> 02:01:24,567
Maukah kamu menjadi temanku?
1863
02:01:27,734 --> 02:01:31,275
Maksudmu teman, atau...
1864
02:01:32,192 --> 02:01:34,567
iya. Bukankah itu arti persahabatan?
1865
02:01:35,795 --> 02:01:36,525
Tidak.
1866
02:01:36,734 --> 02:01:38,998
Ada arti lain untuk
persahabatan di kota kita.
1867
02:01:50,622 --> 02:01:53,609
Bagaimana jika aku ingin berbicara
denganmu, atau bertemu denganmu?
1868
02:01:53,692 --> 02:01:55,025
Aku bahkan tidak punya nomormu.
1869
02:01:56,525 --> 02:01:57,692
Pikirkan saja aku.
1870
02:02:00,109 --> 02:02:02,025
Apakah kamu harus pergi?
1871
02:02:02,359 --> 02:02:03,900
Harap tunggu beberapa hari lagi.
1872
02:02:04,882 --> 02:02:05,900
Silahkan.
1873
02:02:07,317 --> 02:02:08,442
Vicky, tolong!
1874
02:02:23,359 --> 02:02:24,234
Nama?
1875
02:02:24,317 --> 02:02:25,900
kau tidak memberi tahuku namamu...
1876
02:02:26,442 --> 02:02:30,067
Ini adalah pertama kalinya aku di mana dia
jatuh cinta tetapi tidak tahu namanya.
1877
02:02:30,220 --> 02:02:31,479
Mungkin ini cinta sejati.
1878
02:02:37,630 --> 02:02:40,067
"Selama tiga tahun terakhir,
aku hanya punya satu motif."
1879
02:02:40,692 --> 02:02:41,942
'Mengalahkan Stree.'
1880
02:02:42,609 --> 02:02:46,817
'Aku mencoba semua yang aku
tahu, tapi itu tidak cukup.'
1881
02:02:47,609 --> 02:02:50,817
'Selalu ada metode untuk
mengendalikan kekuatan apa pun.'
1882
02:02:51,525 --> 02:02:52,859
"Potong saja kepangannya."
1883
02:02:53,109 --> 02:02:55,984
"Dia akan menjadi tidak
berdaya, dan tidak akan mati."
1884
02:03:13,484 --> 02:03:16,317
"Aku akan melakukannya
dulu kalau aku bisa."
1885
02:03:16,400 --> 02:03:18,859
'Kamu adalah pelindung kota,
kamu harus melakukannya.'
1886
02:03:40,984 --> 02:03:44,609
SATU TAHUN KEMUDIAN.
1887
02:04:18,484 --> 02:04:21,067
O STREE PROTECT US.
1888
02:05:05,734 --> 02:05:06,567
"Musik."
1889
02:05:22,025 --> 02:05:23,817
"Semua orang membicarakanmu."
1890
02:05:23,900 --> 02:05:25,692
"Mereka semua tahu bahwa kamu adalah malaikat."
1891
02:05:25,775 --> 02:05:26,734
"Kamu sulit untuk mendapatkan..."
1892
02:05:26,817 --> 02:05:29,525
"... kekasih malangmu sudah menunggu."
1893
02:05:29,609 --> 02:05:31,445
"Yang aku tahu adalah ada gua..."
1894
02:05:31,525 --> 02:05:33,359
"... tapi gua itu sulit dibuka."
1895
02:05:33,442 --> 02:05:35,234
"Tidak peduli apa yang aku lakukan,
tetapi kamu tidak pernah terkesan..."
1896
02:05:35,359 --> 02:05:37,359
"... kekasihmu sudah
berkeliaran."
1897
02:05:37,525 --> 02:05:39,359
"aku telah memainkan semua tembakan dengan benar."
1898
02:05:39,442 --> 02:05:41,150
"Dan terlihat memiliki semua slot."
1899
02:05:41,234 --> 02:05:44,775
"Tapi aku belum memukul
jackpot, tapi..."
1900
02:05:45,192 --> 02:05:47,025
"Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
1901
02:05:47,109 --> 02:05:48,942
"Kau akan mendapatkannya..."
1902
02:05:49,025 --> 02:05:50,484
"Aku akan mendapatkannya juga."
1903
02:05:50,567 --> 02:05:52,404
"Keajaiban akan terjadi."
1904
02:05:52,484 --> 02:05:54,650
"Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
1905
02:05:54,734 --> 02:05:56,484
"Kau akan mendapatkannya..."
1906
02:05:56,567 --> 02:05:58,109
"Suatu hari kita semua akan mendapatkannya."
1907
02:05:58,192 --> 02:06:00,067
"Bersabarlah, temanku."
1908
02:06:22,900 --> 02:06:23,817
"Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..."
1909
02:06:23,900 --> 02:06:24,775
"Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..."
1910
02:06:24,859 --> 02:06:25,734
"Dia akan terbungkus saree..."
1911
02:06:25,817 --> 02:06:26,692
"Terbungkus saree..."
1912
02:06:26,775 --> 02:06:28,109
"Dan datang untuk kamu..."
1913
02:06:28,645 --> 02:06:30,484
"Hati... hatimu... hatimu..."
1914
02:06:30,567 --> 02:06:32,400
"Dia datang sendiri."
1915
02:06:32,484 --> 02:06:34,317
"Ketika dia datang."
1916
02:06:34,400 --> 02:06:38,109
"Temui aku saja."
1917
02:06:38,512 --> 02:06:40,445
"Temui aku dalam mimpiku."
1918
02:06:40,525 --> 02:06:42,359
"Temui aku yang benar-benar berpakaian."
1919
02:06:45,317 --> 02:06:46,109
"Karena..."
1920
02:06:46,192 --> 02:06:47,942
"Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
1921
02:06:48,025 --> 02:06:49,484
"Kau akan mendapatkannya..."
1922
02:06:49,942 --> 02:06:51,404
"Aku akan mendapatkannya juga."
1923
02:06:51,484 --> 02:06:53,317
"Keajaiban akan terjadi."
1924
02:06:53,400 --> 02:06:55,234
"Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
1925
02:06:55,359 --> 02:06:57,445
"Kau akan mendapatkannya..."
1926
02:06:57,525 --> 02:06:59,067
"Suatu hari kita semua akan mendapatkannya."
1927
02:06:59,150 --> 02:07:00,984
"Bersabarlah, temanku."
1928
02:07:05,150 --> 02:07:15,984
Subtitle oleh Osama_Nabil
diterjemahkan lamongan, November - 2018
delta prima the mansion Sukodadi
www.cemerlangland.com atau klik bit.ly/dptm_1
139084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.