All language subtitles for Stephen.Kings.The.Mangler.1995.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,847 --> 00:00:49,048 What are you doing? 2 00:00:49,050 --> 00:00:51,250 Not up here. Get back down there. 3 00:00:51,252 --> 00:00:54,119 Jesus. Morons. 4 00:00:55,588 --> 00:00:58,490 Hey, do you think you could speed it up? 5 00:00:58,492 --> 00:01:01,593 I got another load of sheets coming from county hospital 6 00:01:01,595 --> 00:01:02,895 in one hour. 7 00:01:02,897 --> 00:01:05,130 You! I'm talking to you! 8 00:01:05,132 --> 00:01:07,099 You, come on! 9 00:01:07,101 --> 00:01:09,234 Jesus. 10 00:01:15,108 --> 00:01:17,309 Hey, move it! Move it! 11 00:01:18,945 --> 00:01:20,579 Yes, sir. 12 00:01:53,914 --> 00:01:55,914 Good morning, Mrs. Frawley. 13 00:01:55,916 --> 00:01:58,083 Good morning, dear. 14 00:01:58,085 --> 00:02:01,086 You're looking good today, Sherry. 15 00:02:01,088 --> 00:02:02,788 Hi. 16 00:02:05,758 --> 00:02:07,559 Good morning. 17 00:02:09,929 --> 00:02:12,131 Good morning. 18 00:02:12,133 --> 00:02:14,133 You ought to watch yourself, dear. 19 00:02:14,135 --> 00:02:15,868 Let me help you with that. 20 00:02:15,870 --> 00:02:17,669 Take care of number one. 21 00:02:17,671 --> 00:02:19,671 Don't let the pressure get to you. 22 00:02:19,673 --> 00:02:23,108 What do you think about the new girl? 23 00:02:23,110 --> 00:02:24,143 Lin sue? 24 00:02:24,145 --> 00:02:25,844 Oh, she's O.K. 25 00:02:25,846 --> 00:02:28,280 If you're not careful, you'll end up like me. 26 00:02:28,282 --> 00:02:30,682 I'll keep that in mind. 27 00:02:30,684 --> 00:02:32,684 I wonder where the boss found her. 28 00:02:32,686 --> 00:02:36,355 I wish she'd go back to whatever sewer she crawled out of. 29 00:02:39,926 --> 00:02:42,461 Let's get that second boiler working. 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,533 Do you understand me? 31 00:02:52,372 --> 00:02:54,706 Watch that pressure Gauge! 32 00:03:04,817 --> 00:03:05,884 What are you doing? 33 00:03:05,886 --> 00:03:07,452 I'm fixing the boiler! 34 00:03:07,454 --> 00:03:09,555 Coming through! Coming through! 35 00:03:09,557 --> 00:03:11,390 Back off now. We're coming through. 36 00:03:11,392 --> 00:03:13,258 Steady now. Steady now. 37 00:03:13,260 --> 00:03:14,726 You better tighten the belts. 38 00:03:14,728 --> 00:03:15,928 What? 39 00:03:15,930 --> 00:03:17,563 The belts... tighten them with clamps 40 00:03:17,565 --> 00:03:20,499 so we can get a bigger load in. 41 00:03:23,436 --> 00:03:25,404 Now, steady. 42 00:03:25,406 --> 00:03:27,105 Come on. We're way behind. 43 00:03:27,107 --> 00:03:28,640 Ow! 44 00:03:30,076 --> 00:03:33,579 What are you doing? 45 00:03:33,581 --> 00:03:34,479 Watch out! 46 00:03:34,481 --> 00:03:37,449 Aah! Aah! 47 00:03:38,218 --> 00:03:39,818 Stanner! 48 00:03:39,820 --> 00:03:41,053 Sherry! 49 00:03:41,055 --> 00:03:42,187 Stanner! 50 00:03:42,189 --> 00:03:43,989 Sir! Yes, sir! 51 00:03:43,991 --> 00:03:45,791 Ow! 52 00:03:45,793 --> 00:03:49,895 Holy shit, what was that about? 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,697 Goddamn sons of bitches. 54 00:03:51,699 --> 00:03:53,832 These two idiots almost killed Sherry. 55 00:03:53,834 --> 00:03:55,133 Damn it! 56 00:03:55,135 --> 00:03:56,768 Jeez, I'm sorry. Are you O.K.? 57 00:03:56,770 --> 00:03:58,403 Moron! You could have killed her! 58 00:03:58,405 --> 00:04:00,572 It's nothing. I'm O.K. 59 00:04:00,574 --> 00:04:02,808 Sherry. 60 00:04:02,810 --> 00:04:04,309 You may need stitches. 61 00:04:04,311 --> 00:04:05,944 No. I'm O.K. Now. 62 00:04:05,946 --> 00:04:08,680 Mr. Gartley, sir. 63 00:04:08,682 --> 00:04:10,349 Do something. 64 00:04:10,351 --> 00:04:12,251 Get 'em back to work! 65 00:04:12,253 --> 00:04:16,021 Work 'em like there's no tomorrow. 66 00:04:16,023 --> 00:04:18,323 You boys with that piece-of-shit icebox, 67 00:04:18,325 --> 00:04:19,925 get it out of here! Move! 68 00:04:19,927 --> 00:04:22,861 Deliver on time, or you'll lose our business. 69 00:04:22,863 --> 00:04:24,863 Move it! 70 00:04:26,232 --> 00:04:27,399 Stanner, 71 00:04:27,401 --> 00:04:29,434 time's a-wasting. 72 00:04:29,436 --> 00:04:33,138 Ticktock, ticktock, tick. 73 00:04:33,140 --> 00:04:34,606 Ha ha ha! 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,541 It's alright, George. 75 00:04:36,543 --> 00:04:40,112 You know, life's a bitch, 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,313 then you die. 77 00:04:41,315 --> 00:04:42,748 Get 'em back to work. 78 00:04:42,750 --> 00:04:43,882 Yes, sir. 79 00:04:43,884 --> 00:04:46,151 We're behind schedule as it is, goddamn it. 80 00:04:46,153 --> 00:04:47,853 I got deadlines, George. 81 00:04:47,855 --> 00:04:50,289 Never enough time around here... never. 82 00:04:50,291 --> 00:04:51,757 You heard the man! 83 00:04:51,759 --> 00:04:54,359 Let's go! Move it! Don't look at me! 84 00:04:54,361 --> 00:04:56,762 You, get back to work. 85 00:04:56,764 --> 00:04:58,497 Come on, get back to work. 86 00:04:58,499 --> 00:05:00,499 Get back to work. 87 00:05:00,501 --> 00:05:03,402 Come on, work with me, ladies. 88 00:05:57,056 --> 00:05:58,123 Good morning. 89 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 Good morning, officer. 90 00:05:59,460 --> 00:06:04,162 How are you? Have a nice day. 91 00:06:04,164 --> 00:06:08,266 Shit... shit... shit. 92 00:06:08,268 --> 00:06:10,936 Got the address? 93 00:06:12,373 --> 00:06:15,907 It's 1216 lake, 94 00:06:15,909 --> 00:06:18,143 or is it 1218? 95 00:06:34,894 --> 00:06:36,928 It's over there. 96 00:06:40,267 --> 00:06:41,533 Oh, fuck! 97 00:06:41,535 --> 00:06:43,034 What did I miss? 98 00:06:45,071 --> 00:06:46,505 Shit! 99 00:06:52,145 --> 00:06:54,446 Hey! 100 00:06:54,448 --> 00:06:57,349 Idiot, what was that? 101 00:06:57,351 --> 00:06:59,317 Hey, what was that? 102 00:06:59,319 --> 00:07:01,153 Hey, idiot, I'm talking to you. 103 00:07:01,155 --> 00:07:02,554 Hey! Hey! Hey! 104 00:07:02,556 --> 00:07:04,289 No, I'm talking to the other idiot. 105 00:07:04,291 --> 00:07:06,925 What was that? What? Can't you drive? Move the truck. 106 00:07:06,927 --> 00:07:09,094 Sir, we're just delivering an icebox. 107 00:07:09,096 --> 00:07:12,597 I don't give a fuck if you're delivering a pizza to the pope. 108 00:07:12,599 --> 00:07:14,966 You looking for trouble, asshole? 109 00:07:14,968 --> 00:07:18,003 That's officer asshole to you. 110 00:07:18,005 --> 00:07:20,906 Move the truck, and then we'll talk, O.K.? 111 00:07:20,908 --> 00:07:21,973 O.K. 112 00:07:34,086 --> 00:07:37,456 Sorry about your hand, Sherry. 113 00:08:12,825 --> 00:08:16,027 Boss, you're not kidding. This icebox is hot. 114 00:08:16,029 --> 00:08:20,232 Alright, Mr. gates, it's time to talk. 115 00:08:20,234 --> 00:08:22,934 It seems that your driver's license has expired. 116 00:08:22,936 --> 00:08:24,102 Watch out! 117 00:08:24,104 --> 00:08:25,504 Shit! Uh! 118 00:08:25,506 --> 00:08:27,439 Oh, I'm really sorry, officer. 119 00:08:27,441 --> 00:08:30,208 Get this goddamn thing off of me! 120 00:08:33,145 --> 00:08:35,247 Shit! 121 00:08:37,149 --> 00:08:39,684 Numbnuts! Jesus! 122 00:09:00,973 --> 00:09:02,641 Ow! 123 00:09:09,115 --> 00:09:11,616 Are you O.K.? 124 00:09:11,618 --> 00:09:14,085 Frawley! There's no time for daydreaming. 125 00:09:14,087 --> 00:09:15,820 I've got another load coming in. 126 00:09:15,822 --> 00:09:20,158 Now, both of you, back to work! 127 00:09:20,160 --> 00:09:22,060 Ow! 128 00:09:25,665 --> 00:09:27,832 Bring the ratchet. 129 00:09:40,146 --> 00:09:41,646 Oh! 130 00:09:43,449 --> 00:09:45,216 Oh! 131 00:09:47,219 --> 00:09:48,386 Aah! 132 00:09:48,388 --> 00:09:49,921 Oh, god! 133 00:09:49,923 --> 00:09:53,925 Aah! Oh, god! Help me! 134 00:09:53,927 --> 00:09:54,759 Oh, god! 135 00:09:54,761 --> 00:09:57,062 Help me, please! 136 00:09:57,064 --> 00:09:58,196 My god! 137 00:09:58,198 --> 00:09:59,631 Please, help! 138 00:09:59,633 --> 00:10:01,199 No! 139 00:10:01,201 --> 00:10:04,502 No! 140 00:10:04,504 --> 00:10:05,837 Aah! 141 00:10:08,574 --> 00:10:11,042 Hell's bells, Adelle! 142 00:10:11,044 --> 00:10:13,111 Shut it off! Aah! 143 00:10:13,113 --> 00:10:15,113 I don't know how! 144 00:10:15,115 --> 00:10:17,048 Aah! 145 00:10:17,050 --> 00:10:20,318 It won't shut off! 146 00:10:20,320 --> 00:10:22,220 Shut it off! 147 00:10:22,222 --> 00:10:24,889 It won't shut off! 148 00:10:24,891 --> 00:10:27,292 No! 149 00:10:27,294 --> 00:10:29,694 Aah! 150 00:10:29,696 --> 00:10:32,497 Goddamn! 151 00:10:32,499 --> 00:10:35,233 Uh! Uh! 152 00:10:35,235 --> 00:10:36,835 Get back! Get back! 153 00:10:36,837 --> 00:10:38,269 Mrs. Frawley! Oh, my god! 154 00:10:38,271 --> 00:10:39,671 Jesus! Oh, god! 155 00:10:39,673 --> 00:10:40,705 Aah! 156 00:10:40,707 --> 00:10:43,141 Out of my way! 157 00:10:43,143 --> 00:10:44,743 Oh! 158 00:10:48,781 --> 00:10:51,149 Oh! Oh! Oh! 159 00:11:00,760 --> 00:11:02,794 Oh, Frawley! 160 00:11:02,796 --> 00:11:06,297 You stupid old bitch! 161 00:11:06,299 --> 00:11:07,999 Always getting in the way. 162 00:11:08,001 --> 00:11:10,368 Goddamn it! Goddamn it! Goddamn it! 163 00:11:11,337 --> 00:11:13,038 Now, what's that for? 164 00:11:13,040 --> 00:11:16,775 Reckless driving, illegal parking, blocking of a public street. 165 00:11:16,777 --> 00:11:18,410 Come on, pal. Give me a break. 166 00:11:18,412 --> 00:11:20,912 What do you want? Insulting an officer? 167 00:11:20,914 --> 00:11:23,815 Or being an arrogant, ignorant son of a bitch? 168 00:11:23,817 --> 00:11:26,618 Since when is that a crime? 169 00:11:26,620 --> 00:11:27,686 Help me, boss! 170 00:11:27,688 --> 00:11:29,320 Aw, you broke my damn watch. 171 00:11:29,322 --> 00:11:30,355 I'm all pooped out. 172 00:11:30,357 --> 00:11:31,990 Officer Hunton, come in. 173 00:11:31,992 --> 00:11:34,059 Damn it. You're a moron. 174 00:11:34,061 --> 00:11:37,162 Officer Hunton, come in. 175 00:11:39,098 --> 00:11:41,199 Officer Hunton. 176 00:11:41,201 --> 00:11:43,668 Yeah, yeah. 177 00:11:43,670 --> 00:11:45,103 Yeah, Molly, what have you got? 178 00:11:45,105 --> 00:11:47,372 Good morning, Johnny. How's your day so far? 179 00:11:47,374 --> 00:11:49,874 Oh, my day's peachy, Molly. What's up? 180 00:11:49,876 --> 00:11:52,410 We've got a death at the blue ribbon laundry. 181 00:11:52,412 --> 00:11:54,846 It's a bad one. 182 00:11:54,848 --> 00:11:57,882 Sheriff Hughes got called away to an urgent meeting. 183 00:11:57,884 --> 00:12:00,985 I need some help. 184 00:12:00,987 --> 00:12:04,989 What's going on, and how many did you take this time? 185 00:12:04,991 --> 00:12:08,126 Right side up. Come on. 186 00:12:08,128 --> 00:12:11,029 Alright, Molly, I'm on the way. Thanks a lot. 187 00:12:39,191 --> 00:12:41,793 Oh, my god! 188 00:12:41,795 --> 00:12:44,662 Oh, my god! 189 00:12:44,664 --> 00:12:47,332 No! 190 00:12:47,334 --> 00:12:49,300 No! 191 00:12:52,872 --> 00:12:53,905 Sherry, it's O.K. 192 00:12:53,907 --> 00:12:55,073 Get away from me! 193 00:12:55,075 --> 00:12:56,307 Her worries are over. 194 00:12:56,309 --> 00:12:59,310 Get away from me! 195 00:13:20,599 --> 00:13:22,934 Holy shit. 196 00:13:33,679 --> 00:13:36,014 Hello. 197 00:13:36,016 --> 00:13:38,016 Is Mr. Gartley here? 198 00:13:38,018 --> 00:13:40,919 Mr. Gartley is unavailable. 199 00:13:40,921 --> 00:13:44,889 I'm Stanner. I'm the foreman. 200 00:13:44,891 --> 00:13:46,291 Mr. Stanner, 201 00:13:46,293 --> 00:13:49,127 I'm, uh... I'm officer Hunton. 202 00:13:49,129 --> 00:13:52,597 Can you show me what happened, Mr. Stanner? 203 00:13:53,833 --> 00:13:55,867 Do I have to? 204 00:13:55,869 --> 00:13:58,102 Yeah, you have to. 205 00:13:58,104 --> 00:14:01,606 She's down there. I... I can't look at it again. 206 00:14:01,608 --> 00:14:03,508 It makes me sick. 207 00:14:03,510 --> 00:14:06,811 She's down there. I can't. I'm sorry. I can't look at it. 208 00:14:06,813 --> 00:14:09,948 Yeah, right, you can't look. 209 00:14:16,388 --> 00:14:19,057 Run a loose shop, cut corners... what do you expect? 210 00:14:19,059 --> 00:14:22,393 People get hurt or killed, right? 211 00:14:22,395 --> 00:14:23,895 And then he can't look. 212 00:14:23,897 --> 00:14:26,564 No, he can't look at it. 213 00:14:27,566 --> 00:14:28,900 Oh. 214 00:14:30,036 --> 00:14:32,770 Hell of a mess, huh, Johnny? 215 00:14:32,772 --> 00:14:35,506 You know, me and my old camera 216 00:14:35,508 --> 00:14:38,910 were doing this long before you even came to this town. 217 00:14:38,912 --> 00:14:41,145 Never did get used to it. 218 00:14:42,948 --> 00:14:45,950 Yeah, right. 219 00:14:47,186 --> 00:14:48,720 Oh. 220 00:14:50,857 --> 00:14:54,125 Um... pictureman... 221 00:14:54,127 --> 00:14:56,761 Make sure I get some copies of that. 222 00:14:56,763 --> 00:14:59,631 Like always. 223 00:14:59,633 --> 00:15:02,634 Have I ever let you down? 224 00:15:02,636 --> 00:15:04,903 Yes. 225 00:15:11,543 --> 00:15:12,844 Oh! 226 00:15:12,846 --> 00:15:14,245 Oh. 227 00:15:22,755 --> 00:15:24,022 Shit. 228 00:15:25,958 --> 00:15:27,625 I feel like it's all my fault. 229 00:15:27,627 --> 00:15:30,929 I just wasn't strong enough. I tried to help her. 230 00:15:30,931 --> 00:15:32,297 O.K., it's alright. 231 00:15:32,299 --> 00:15:36,834 It's alright. Excuse me. Excuse me. 232 00:15:36,836 --> 00:15:38,336 It's O.K. 233 00:15:42,007 --> 00:15:46,177 Ex... excuse me. 234 00:15:46,179 --> 00:15:48,279 I know how you feel. 235 00:15:48,281 --> 00:15:51,349 Have you seen that machine? 236 00:15:51,351 --> 00:15:53,551 It makes me sick to my stomach. 237 00:15:57,856 --> 00:16:00,091 These will help. 238 00:16:00,093 --> 00:16:03,494 Mrs. Frawley used to take 'em. 239 00:16:10,602 --> 00:16:14,372 Oh, keep the bottle. 240 00:16:14,374 --> 00:16:15,673 Thank you. 241 00:16:18,377 --> 00:16:20,945 Annette Gillian. 242 00:16:20,947 --> 00:16:23,548 Uh, John Hunton. How do you do? 243 00:16:23,550 --> 00:16:26,250 Hi. 244 00:16:26,252 --> 00:16:29,287 Oh, poor Mrs. Frawley. 245 00:16:29,289 --> 00:16:31,456 Oh, god! 246 00:16:50,042 --> 00:16:51,809 Hey, what's going on? 247 00:16:51,811 --> 00:16:54,946 Nothing, Johnny. We're here to settle a safety issue. 248 00:16:54,948 --> 00:16:56,547 What's the emergency, anyway? 249 00:16:56,549 --> 00:16:58,783 There's been an accident with a speed ironer. 250 00:16:58,785 --> 00:17:00,618 Let's go in. 251 00:17:33,685 --> 00:17:35,953 If the safety features on this machine 252 00:17:35,955 --> 00:17:37,822 meet state and local standards, 253 00:17:37,824 --> 00:17:39,557 then you may resume operation. 254 00:17:39,559 --> 00:17:41,759 Yes, thank you, judge bishop. 255 00:17:41,761 --> 00:17:43,795 O.K., Martin, start her up. 256 00:17:43,797 --> 00:17:45,763 Stand clear, boys. 257 00:17:51,970 --> 00:17:53,771 Let's start with the safety bar. 258 00:17:53,773 --> 00:17:55,206 When I lift this up, 259 00:17:55,208 --> 00:17:58,743 the machine should stop. Uh! 260 00:17:59,878 --> 00:18:02,513 Put it down, it should start. 261 00:18:02,515 --> 00:18:05,016 What is your conclusion, Mr. Martin? 262 00:18:05,018 --> 00:18:06,584 Well, I'll tell you, judge bishop, 263 00:18:06,586 --> 00:18:08,886 the safety bar seems to be working fine. 264 00:18:08,888 --> 00:18:12,223 Then I declare that this was a case of accidental death. 265 00:18:12,225 --> 00:18:13,891 This inquest is closed. 266 00:18:13,893 --> 00:18:16,327 I know what you think of my work. 267 00:18:16,329 --> 00:18:18,062 Look, there's no such thing 268 00:18:18,064 --> 00:18:20,665 as empirical truth in theoretical parapsychology. 269 00:18:20,667 --> 00:18:23,734 If you saw Seraphims and Cherubims falling out of the sky, 270 00:18:23,736 --> 00:18:24,902 singing hallelujah, 271 00:18:24,904 --> 00:18:26,270 you wouldn't believe it. 272 00:18:26,272 --> 00:18:28,473 You want proof, right? 273 00:18:28,475 --> 00:18:31,109 Oh, you'll never change. 274 00:18:38,117 --> 00:18:41,018 You haven't eaten much. 275 00:18:41,020 --> 00:18:44,422 Why? You're not feeling well? 276 00:18:44,424 --> 00:18:46,023 There was an accident today... 277 00:18:46,025 --> 00:18:48,059 The worst one I've ever seen. 278 00:18:48,061 --> 00:18:49,327 Messy? 279 00:18:58,604 --> 00:19:00,605 So how long is it now 280 00:19:00,607 --> 00:19:02,807 you've been chasing corpses? 281 00:19:02,809 --> 00:19:04,742 14 years. 282 00:19:04,744 --> 00:19:08,045 Oh, man, 14 years. 283 00:19:08,047 --> 00:19:11,582 You know, you need to spend some more time with the living. 284 00:19:11,584 --> 00:19:13,317 Ha ha ha! 285 00:19:13,319 --> 00:19:16,287 Jesus, you sound just like Sandy. 286 00:19:19,491 --> 00:19:20,925 Sandra really loved you. 287 00:19:20,927 --> 00:19:22,193 Whatever. 288 00:19:22,195 --> 00:19:26,230 Uh, I just... I just got to hang in there 289 00:19:26,232 --> 00:19:29,066 and get my 20 years in so I can retire 290 00:19:29,068 --> 00:19:31,102 and get the fuck out of this town 291 00:19:31,104 --> 00:19:33,271 before I turn completely numb. 292 00:19:33,273 --> 00:19:36,541 Yeah, well, uh, you know, Johnny, 293 00:19:36,543 --> 00:19:39,343 you really do need to get a life. 294 00:19:42,814 --> 00:19:45,950 I got a life. 295 00:19:47,052 --> 00:19:49,387 What I need is a beer. 296 00:19:50,088 --> 00:19:51,889 Come over if you want. 297 00:19:51,891 --> 00:19:54,825 I don't suppose you know anything about industrial laundries? 298 00:19:54,827 --> 00:19:57,461 You know, I used to work in an industrial laundry 299 00:19:57,463 --> 00:19:59,830 when I was an undergraduate at Berkeley. 300 00:19:59,832 --> 00:20:00,865 Get out of here. 301 00:20:00,867 --> 00:20:01,899 I did, man. 302 00:20:01,901 --> 00:20:02,934 Really? 303 00:20:02,936 --> 00:20:04,068 Yeah, sure. 304 00:20:04,070 --> 00:20:07,405 Well, look, do you know that machine 305 00:20:07,407 --> 00:20:08,873 they call the speed ironer? 306 00:20:08,875 --> 00:20:11,309 Oh, man, yeah. It's called a mangle. 307 00:20:11,311 --> 00:20:12,610 A mangler? 308 00:20:12,612 --> 00:20:13,744 Mangle. 309 00:20:13,746 --> 00:20:17,848 That's the one. That's the one. 310 00:20:17,850 --> 00:20:20,551 It mangled a woman this morning... 311 00:20:20,553 --> 00:20:21,652 Oh! 312 00:20:21,654 --> 00:20:24,589 Over at Mr. Gartley's blue ribbon laundry. 313 00:20:26,558 --> 00:20:29,227 It... 314 00:20:29,229 --> 00:20:31,229 There was hardly anything left of her. 315 00:20:31,231 --> 00:20:34,799 No way. No way, man. That can't happen. You've got a safety bar. 316 00:20:34,801 --> 00:20:38,603 If someone's feeding the machine and get their hand underneath, 317 00:20:38,605 --> 00:20:41,806 the bar snaps up and turns the damn thing off. 318 00:20:41,808 --> 00:20:43,441 Well, that's how I remember it. 319 00:20:43,443 --> 00:20:45,109 Yeah, it's got a safety bar, 320 00:20:45,111 --> 00:20:47,311 but it happened anyhow. 321 00:20:47,313 --> 00:20:51,616 Oh, god. Man, what a way to go. 322 00:20:54,052 --> 00:20:56,020 I hated that machine. 323 00:21:10,502 --> 00:21:13,104 Oh, fuck me! I can't do this! 324 00:21:13,106 --> 00:21:14,872 Well, it is what it is, right? 325 00:21:14,874 --> 00:21:16,974 Johnny, don't. I mean, you can't... 326 00:21:16,976 --> 00:21:19,844 What? A woman's dead, mark. 327 00:21:21,880 --> 00:21:24,382 It folded her like a sheet. 328 00:21:27,119 --> 00:21:29,520 They carried her out in a basket. 329 00:21:31,156 --> 00:21:32,657 Whose ass is on the line? 330 00:21:32,659 --> 00:21:34,392 Nobody's ass is on the line. 331 00:21:34,394 --> 00:21:36,260 Gartley owns judge bishop. 332 00:21:36,262 --> 00:21:37,862 Judge bishop owns the sheriff. 333 00:21:37,864 --> 00:21:40,498 I mean, it's all dirty. It's all dirty. 334 00:21:40,500 --> 00:21:42,533 Yeah, but why are you fighting it, man? 335 00:21:42,535 --> 00:21:44,001 I mean, wake up. 336 00:21:44,003 --> 00:21:45,936 I've been in this town long enough 337 00:21:45,938 --> 00:21:48,205 to know that there's some strange shit going on. 338 00:21:48,207 --> 00:21:50,308 It's always been narrow-minded and corrupt. 339 00:21:50,310 --> 00:21:54,078 Hell, they used to burn witches just 10 miles from here. 340 00:21:54,080 --> 00:21:57,214 This puritanical ethic is still hanging over... 341 00:21:57,216 --> 00:22:00,184 Look, don't start with the sprout-breath 342 00:22:00,186 --> 00:22:02,353 political mystical bullshit, mark. 343 00:22:02,355 --> 00:22:07,224 I'm not in the mood this evening. Thank you. 344 00:22:07,226 --> 00:22:08,993 The woman's dead, 345 00:22:08,995 --> 00:22:12,063 and that machine is running right now, 346 00:22:12,065 --> 00:22:16,400 alright, like nothing happened... business as usual... 347 00:22:16,402 --> 00:22:18,769 6 miles from here... 348 00:22:18,771 --> 00:22:19,804 6 miles. 349 00:22:19,806 --> 00:22:20,971 Oh, whatever. 350 00:22:20,973 --> 00:22:23,407 What are you supposed to do about it, huh? 351 00:22:23,409 --> 00:22:25,276 Have a beer. That's what I'll do. 352 00:22:25,278 --> 00:22:28,546 You're going to take the sins of the world on your shoulders? 353 00:22:28,548 --> 00:22:30,581 I mean, you have to live a little. 354 00:22:30,583 --> 00:22:32,249 You can't just take everything in. 355 00:22:32,251 --> 00:22:33,384 Yeah, you're right. 356 00:22:33,386 --> 00:22:35,219 Come on. Just live a little. 357 00:22:35,221 --> 00:22:38,155 You're going to get a goddamn nervous breakdown. 358 00:22:38,157 --> 00:22:39,857 I'm worried about you. 359 00:22:39,859 --> 00:22:42,159 You want some yogurt? I got some yogurt. 360 00:22:42,161 --> 00:22:43,494 Is it whole-wheat? 361 00:22:43,496 --> 00:22:45,062 Granola? I got granola. 362 00:22:45,064 --> 00:22:46,864 Yeah, is it organic? 363 00:22:46,866 --> 00:22:48,699 No. 364 00:22:53,305 --> 00:22:54,372 Are you O.K.? 365 00:22:54,374 --> 00:22:56,440 I wish I could go home. 366 00:23:04,416 --> 00:23:06,917 Aah! Aah! Aah! 367 00:23:12,758 --> 00:23:14,058 Move away! 368 00:23:14,060 --> 00:23:15,626 Move away from there! 369 00:23:21,366 --> 00:23:23,367 Do something! 370 00:23:23,369 --> 00:23:25,503 Aah! Aah! Aah! 371 00:23:25,505 --> 00:23:29,240 Shut that damn thing off! 372 00:23:29,242 --> 00:23:30,941 Inside. 373 00:23:56,568 --> 00:23:58,736 I'm sorry. 374 00:24:03,341 --> 00:24:07,278 Chaos abounds, my dear. 375 00:24:07,280 --> 00:24:09,780 You'd better get used to it. 376 00:24:09,782 --> 00:24:13,217 Like I told you, there's no free lunch, 377 00:24:13,219 --> 00:24:18,322 no sirree, Bob, not in this lifetime. Uh-uh. 378 00:24:18,324 --> 00:24:24,462 Still, life must be better here than on the streets, hmm? 379 00:24:24,464 --> 00:24:27,131 Here, the predators are few. 380 00:24:27,133 --> 00:24:30,835 The benefits are many, hmm? 381 00:24:30,837 --> 00:24:33,070 Hmm? Mmm. 382 00:24:33,072 --> 00:24:36,207 For I am a generous man. 383 00:24:37,476 --> 00:24:41,912 I...Am a man of my word. 384 00:24:47,352 --> 00:24:50,087 Now, then... 385 00:24:53,959 --> 00:24:57,728 Why don't you go in there 386 00:24:57,730 --> 00:25:00,764 and freshen up for your uncle Billy? 387 00:25:01,967 --> 00:25:06,270 Go on now. Draw your bath. Skedaddle. 388 00:25:06,272 --> 00:25:07,404 O.K. 389 00:25:07,406 --> 00:25:08,539 Shoo. 390 00:25:08,541 --> 00:25:10,975 Shoo. Shoo fly. 391 00:25:35,902 --> 00:25:40,838 Would you like to come in here and keep me company? 392 00:26:06,097 --> 00:26:08,866 Uh! 393 00:26:22,747 --> 00:26:26,717 Lin sue, Lin sue, 394 00:26:26,719 --> 00:26:29,153 you sweet 395 00:26:29,155 --> 00:26:32,489 young woman. 396 00:26:32,491 --> 00:26:34,024 I'll tell you, 397 00:26:34,026 --> 00:26:39,597 the one thing worse than the devil within... 398 00:26:39,599 --> 00:26:43,100 Is the devil without. 399 00:26:52,143 --> 00:26:54,912 Save my seat. 400 00:26:57,617 --> 00:26:59,617 Hello. 401 00:27:00,352 --> 00:27:02,353 Yeah. 402 00:27:03,054 --> 00:27:04,822 What? 403 00:27:08,460 --> 00:27:09,860 What? What is it? 404 00:27:09,862 --> 00:27:12,930 There's been another accident at the laundry. 405 00:27:12,932 --> 00:27:15,199 A steam hose broke loose on that machine, 406 00:27:15,201 --> 00:27:16,133 burned three women. 407 00:27:16,135 --> 00:27:18,535 One of them is at the hospital. 408 00:27:18,537 --> 00:27:20,871 Hey, can I come with? 409 00:27:33,351 --> 00:27:34,518 Hey, Pascal, 410 00:27:34,520 --> 00:27:36,420 how you liking public service? 411 00:27:36,422 --> 00:27:38,622 Oh, you know. 412 00:27:38,624 --> 00:27:40,090 Can you tell me what room 413 00:27:40,092 --> 00:27:41,659 Annette Gillian is in, please? 414 00:27:41,661 --> 00:27:43,160 Room 132. 415 00:27:43,162 --> 00:27:44,428 Thank you. 416 00:27:46,899 --> 00:27:50,067 Annette! Annette! 417 00:27:50,069 --> 00:27:51,602 Remember me? I'm officer Hunton. 418 00:27:51,604 --> 00:27:53,270 Oh, I thought you were the doctor. 419 00:27:53,272 --> 00:27:55,205 Well, go get a goddamn doctor! 420 00:27:55,207 --> 00:27:57,374 Wh-where is he? 421 00:27:57,376 --> 00:28:00,144 Where's the doctor? 422 00:28:00,146 --> 00:28:02,746 Oh, god! 423 00:28:02,748 --> 00:28:04,248 What took you so long? 424 00:28:04,250 --> 00:28:06,216 That's it. Take it easy, Annette. 425 00:28:06,218 --> 00:28:08,152 Take it easy. 426 00:28:08,154 --> 00:28:10,988 Annette, Annette, take it easy. 427 00:28:10,990 --> 00:28:14,158 This is going to take the pain away, huh? 428 00:28:16,094 --> 00:28:19,797 No pain allowed in this hospital. 429 00:28:25,670 --> 00:28:27,337 There we go. 430 00:28:30,208 --> 00:28:31,809 That's it. 431 00:28:35,647 --> 00:28:37,648 What do you want? 432 00:28:37,650 --> 00:28:40,718 I'm officer Hunton. I'm here to ask Annette about the accident. 433 00:28:40,720 --> 00:28:42,352 I don't think she's up to it. 434 00:28:42,354 --> 00:28:44,588 I don't think I want a second opinion. 435 00:28:44,590 --> 00:28:46,990 Annette, what happened? 436 00:28:48,626 --> 00:28:51,261 We was running sheets, 437 00:28:51,263 --> 00:28:54,064 and the ironer just blew up. 438 00:28:54,066 --> 00:28:56,200 Mr. Stanner said there must have been 439 00:28:56,202 --> 00:28:58,635 a surge from the boiler or something. 440 00:28:58,637 --> 00:29:00,771 I don't know. 441 00:29:01,973 --> 00:29:04,775 Has anything like this ever happened before? 442 00:29:06,578 --> 00:29:08,212 It all started happening 443 00:29:08,214 --> 00:29:11,348 when Sherry cut her hand on one of the clamps. 444 00:29:11,350 --> 00:29:12,483 On the mangler? 445 00:29:12,485 --> 00:29:13,650 Yeah. 446 00:29:13,652 --> 00:29:14,985 Was there blood? 447 00:29:14,987 --> 00:29:17,721 Well, I mean, did she bleed on the mangler? 448 00:29:17,723 --> 00:29:21,024 There was blood everywhere, 449 00:29:21,026 --> 00:29:24,394 and then later... 450 00:29:24,396 --> 00:29:25,996 Mrs. Frawley... 451 00:29:25,998 --> 00:29:28,899 I think she's had enough. She needs some rest. 452 00:29:28,901 --> 00:29:32,035 Annette, thank you very much. 453 00:29:32,971 --> 00:29:35,939 Sherry Ouelette... 454 00:29:35,941 --> 00:29:38,142 Mr. Gartley's niece, 455 00:29:38,144 --> 00:29:40,544 just out of high school. 456 00:29:40,546 --> 00:29:44,782 Mr. Gartley watches her like a hawk... 457 00:29:44,784 --> 00:29:46,650 Has all her life. 458 00:29:46,652 --> 00:29:50,420 Won't let her have any boyfriends 459 00:29:50,422 --> 00:29:53,157 or go on dates. 460 00:29:55,026 --> 00:29:58,962 You know, it's almost like that machine 461 00:29:58,964 --> 00:30:03,100 had tasted blood and found it liked it. 462 00:30:05,470 --> 00:30:08,705 Don't women get funny ideas sometimes? 463 00:30:08,707 --> 00:30:11,108 Thank you very much, Annette. 464 00:30:11,110 --> 00:30:14,711 You'll be fine. Bye-bye. Thanks. 465 00:30:14,713 --> 00:30:16,046 Come on. 466 00:30:16,048 --> 00:30:18,248 Annette, I just wanted to ask... 467 00:30:18,250 --> 00:30:19,416 Mark... 468 00:30:19,418 --> 00:30:20,584 Come. 469 00:30:28,159 --> 00:30:30,160 Safety inspector barely had time 470 00:30:30,162 --> 00:30:33,497 to check the machine. They railroaded that inquest through. 471 00:30:33,499 --> 00:30:36,266 Said, "everything's O.K. Put those kids back to work." 472 00:30:36,268 --> 00:30:39,703 And then, kapoom... Three women burned, 473 00:30:39,705 --> 00:30:41,839 one kid's disfigured for life. 474 00:30:41,841 --> 00:30:45,609 Now, that's against the law in my book. 475 00:30:45,611 --> 00:30:47,711 So, what do you think? 476 00:30:47,713 --> 00:30:48,712 Mark? 477 00:30:48,714 --> 00:30:50,380 What? 478 00:30:50,382 --> 00:30:52,850 What's going on in that jelly-roll head of yours? 479 00:30:52,852 --> 00:30:54,985 Nothing. 480 00:30:54,987 --> 00:30:57,321 Right. That would be a first. 481 00:30:57,822 --> 00:31:00,424 Barry! 482 00:31:00,426 --> 00:31:02,226 Barry! 483 00:31:08,066 --> 00:31:10,267 Was that Mrs. Ellenshaw? 484 00:31:10,269 --> 00:31:11,435 Yeah. 485 00:31:14,706 --> 00:31:16,707 Take it easy, man. 486 00:31:16,709 --> 00:31:18,909 Right. You, too. 487 00:31:25,316 --> 00:31:28,252 Hey, man... 488 00:31:28,254 --> 00:31:30,254 Why don't you come on over? 489 00:31:30,256 --> 00:31:32,789 There's something important I want to show you. 490 00:31:32,791 --> 00:31:34,291 Six-pack of beer? 491 00:31:34,293 --> 00:31:36,493 No. Come on. Are you hungry? 492 00:31:36,495 --> 00:31:37,961 No. I'm going to bed. 493 00:31:37,963 --> 00:31:41,832 Come on. It's really important. Come on. 494 00:31:41,834 --> 00:31:43,300 Ah, what the fuck. 495 00:31:43,302 --> 00:31:45,569 Cold beer? Is that all I'm good for? 496 00:31:45,571 --> 00:31:49,072 You know how to hurt a guy. That's no way to treat your brother-in-law. 497 00:31:49,074 --> 00:31:52,743 I suppose you'd follow me to the ends of the earth if I asked. 498 00:31:52,745 --> 00:31:56,580 That's right. I'd follow you to the ends of the earth. 499 00:31:58,784 --> 00:32:01,018 Come. 500 00:32:01,020 --> 00:32:03,253 Frazer's golden bough... 501 00:32:03,255 --> 00:32:05,322 Check it out. You might learn something. 502 00:32:05,324 --> 00:32:07,224 "Frazer's golden bough... 503 00:32:07,226 --> 00:32:09,426 "The definitive work on magic 504 00:32:09,428 --> 00:32:10,861 and the occult." 505 00:32:10,863 --> 00:32:14,564 Check it out. Check it out. 506 00:32:14,566 --> 00:32:16,566 Have you considered the possibility 507 00:32:16,568 --> 00:32:20,737 that the machine might be haunted? 508 00:32:20,739 --> 00:32:24,207 Oh, yeah. Oh, yes, mark. Yes. 509 00:32:24,209 --> 00:32:26,643 That's the first thing that popped into my mind. 510 00:32:26,645 --> 00:32:28,445 No. Play along with me. 511 00:32:28,447 --> 00:32:30,647 Maybe "haunted" is not a good word. 512 00:32:30,649 --> 00:32:34,484 Let's say "possessed." 513 00:32:34,486 --> 00:32:35,752 Possessed. 514 00:32:35,754 --> 00:32:38,622 Yeah. Yeah, man. Possessed. 515 00:32:38,624 --> 00:32:39,890 Possessed? 516 00:32:39,892 --> 00:32:42,259 Yeah! Possessed. 517 00:32:42,261 --> 00:32:44,461 By the parrot demon, right? 518 00:32:44,463 --> 00:32:45,729 O.K., O.K. 519 00:32:45,731 --> 00:32:49,066 We're going to grab that bad boy by the throat, 520 00:32:49,068 --> 00:32:52,736 shove a couple cloves of garlic up his butt, that'll be the end, right? 521 00:32:52,738 --> 00:32:55,339 Man, this stuff's for real. I'm serious about this. 522 00:32:55,341 --> 00:32:57,174 Check it out. This stuff is for real. 523 00:32:57,176 --> 00:33:01,912 If you just look in here, I mean, everything is pointing... 524 00:33:01,914 --> 00:33:03,413 Mark... 525 00:33:03,415 --> 00:33:07,184 Check it out. First there is god, 526 00:33:07,186 --> 00:33:10,787 then there's country, and then there's the law. 527 00:33:10,789 --> 00:33:12,122 Alright? 528 00:33:12,124 --> 00:33:14,891 The rest is bullshit. 529 00:33:14,893 --> 00:33:17,694 O.K.? 530 00:33:17,696 --> 00:33:20,063 This is bullshit, mark. 531 00:33:20,065 --> 00:33:24,634 Reality, bullshit. Bullshit, reality. 532 00:33:24,636 --> 00:33:26,203 This is bullshit. 533 00:34:24,195 --> 00:34:26,129 Aah! Help! 534 00:34:26,131 --> 00:34:29,299 Whoa! I got you. I got you. 535 00:34:30,334 --> 00:34:31,401 Aah! 536 00:34:31,403 --> 00:34:33,437 Aah! 537 00:34:33,439 --> 00:34:35,472 It's O.K. It's O.K. Shh. 538 00:34:35,474 --> 00:34:37,107 It's alright. It's alright. 539 00:34:37,109 --> 00:34:39,142 You'll be O.K. You'll be O.K. 540 00:34:39,144 --> 00:34:41,144 Bring her up here, George. 541 00:34:41,146 --> 00:34:44,614 But, Mr. Gartley, she's hurt, sir. 542 00:34:44,616 --> 00:34:47,484 Mr. Gartley, she needs a doctor. She needs help. 543 00:34:47,486 --> 00:34:50,120 My finger! 544 00:34:50,122 --> 00:34:52,556 Bring her to me. 545 00:34:52,558 --> 00:34:54,191 All spells can be reduced 546 00:34:54,193 --> 00:34:55,992 to simple common denominators. 547 00:34:55,994 --> 00:34:58,628 European spells mention the hand of glory, 548 00:34:58,630 --> 00:35:01,531 and that's real trouble. Spells need a catalyst... 549 00:35:01,533 --> 00:35:03,934 Either herbal or human or both. 550 00:35:03,936 --> 00:35:05,569 The answer is in that book. 551 00:35:05,571 --> 00:35:07,370 Just go for it! 552 00:35:07,372 --> 00:35:11,274 Carry on. Come on. Come on. Read on, man. 553 00:35:11,276 --> 00:35:15,278 Belladonna, hand of glory... 554 00:35:15,280 --> 00:35:16,980 Blood of a virgin! 555 00:35:16,982 --> 00:35:18,782 Now, that's supernatural. 556 00:35:18,784 --> 00:35:22,519 Supernatural is a really misleading word, man. 557 00:35:22,521 --> 00:35:25,655 Witches, demons, spirits... 558 00:35:25,657 --> 00:35:27,190 All part of nature. 559 00:35:27,192 --> 00:35:28,825 Like, um... O.K. 560 00:35:28,827 --> 00:35:33,063 A demon is a kind of energy like electricity... 561 00:35:33,065 --> 00:35:34,865 Or fire. 562 00:35:34,867 --> 00:35:39,402 Sometimes it gets out of control, and people get hurt. 563 00:35:39,404 --> 00:35:42,205 Thought you might want something to eat. 564 00:35:42,207 --> 00:35:43,740 Thank you. 565 00:35:43,742 --> 00:35:47,210 The most powerful spells always incorporate belladonna. 566 00:35:47,212 --> 00:35:48,411 What is belladonna? 567 00:35:48,413 --> 00:35:50,447 The hand of glory, or deadly nightshade. 568 00:35:50,449 --> 00:35:51,615 The plant? 569 00:35:51,617 --> 00:35:53,049 Yeah. 570 00:35:53,051 --> 00:35:55,051 And the most common ingredient 571 00:35:55,053 --> 00:35:57,053 in all these spells 572 00:35:57,055 --> 00:36:00,157 is, uh, the blood of a virgin. 573 00:36:04,829 --> 00:36:07,831 You must admit the way Annette describes Sherry, 574 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 she sounds the type. 575 00:36:12,171 --> 00:36:14,771 Oh, come on. Come on. Go with the flow. 576 00:36:14,773 --> 00:36:18,608 Think of the possibilities. Could be fun, huh? 577 00:36:18,610 --> 00:36:21,878 Alright. Hey, mark, tell you what. 578 00:36:21,880 --> 00:36:23,680 I'll run right on over 579 00:36:23,682 --> 00:36:27,217 to Sherry Ouelette's house, O.K.? Knock on the door. 580 00:36:27,219 --> 00:36:28,685 "Sherry? Hi. 581 00:36:28,687 --> 00:36:30,687 "My name is officer John Hunton. 582 00:36:30,689 --> 00:36:32,689 "I'm with the police department here, 583 00:36:32,691 --> 00:36:34,257 "and I am investigating 584 00:36:34,259 --> 00:36:35,692 "a laundry machine 585 00:36:35,694 --> 00:36:38,094 "with a bad case of demon possession, 586 00:36:38,096 --> 00:36:39,963 "and I need to examine you 587 00:36:39,965 --> 00:36:43,700 to determine whether or not you're a virgin." 588 00:36:43,702 --> 00:36:46,102 Right? 589 00:36:46,104 --> 00:36:48,104 Mmm... mm-hmm. 590 00:36:48,106 --> 00:36:50,540 Huh? 591 00:36:50,542 --> 00:36:52,542 Mark, I could just see my report. 592 00:36:52,544 --> 00:36:54,344 They would tar and feather me 593 00:36:54,346 --> 00:36:57,247 and run me out of this town on a rail. 594 00:36:57,249 --> 00:36:58,782 You think so? 595 00:36:58,784 --> 00:37:00,050 Ha ha ha! 596 00:37:00,052 --> 00:37:02,886 That sounds like a whole lot of fun to me. 597 00:37:02,888 --> 00:37:04,688 Oh, yeah! Oh, boy! 598 00:37:04,690 --> 00:37:07,390 Why don't we just go there and talk to her? 599 00:37:07,392 --> 00:37:09,960 Do it for me. Come on. 600 00:37:09,962 --> 00:37:13,363 Johnny? Johnny, I got that info for you. 601 00:37:13,365 --> 00:37:15,365 Yeah, Molly, go ahead. 602 00:37:15,367 --> 00:37:17,167 Let's see. Sherry Ouelette... 603 00:37:17,169 --> 00:37:20,971 Parents died in a car accident on 7-10-83. 604 00:37:20,973 --> 00:37:23,173 William Gartley is her legal guardian. 605 00:37:23,175 --> 00:37:24,808 Is that it? 606 00:37:24,810 --> 00:37:28,311 Yeah. Who's picking up the tab for my overtime? 607 00:37:28,313 --> 00:37:31,514 Take it out of my pension. You're the best, Molly. 608 00:37:31,516 --> 00:37:34,017 You got that right. 609 00:37:53,137 --> 00:37:55,538 Oh, man. 610 00:37:55,540 --> 00:37:57,874 So who's going to pop the ques... 611 00:37:57,876 --> 00:38:01,745 You don't say a word. Right? Not a word. 612 00:38:06,484 --> 00:38:08,985 Far out. Gothic. 613 00:38:17,461 --> 00:38:18,828 Who is it? 614 00:38:18,830 --> 00:38:21,364 Sherry? Hi. It's officer John Hunton 615 00:38:21,366 --> 00:38:25,135 from the police department. 616 00:38:25,137 --> 00:38:26,870 Hi. Remember me? 617 00:38:26,872 --> 00:38:27,971 Mm-hmm. 618 00:38:27,973 --> 00:38:30,173 I'm here to ask you some questions 619 00:38:30,175 --> 00:38:34,044 about the accidents that have been happening at the blue ribbon laundry. 620 00:38:34,046 --> 00:38:35,578 Are you a policeman, too? 621 00:38:35,580 --> 00:38:39,115 No. I'm a theoretical... 622 00:38:39,117 --> 00:38:40,917 Um, this is mark Jackson. 623 00:38:40,919 --> 00:38:45,388 He's a student... An observer. 624 00:38:45,390 --> 00:38:47,590 Then I guess it's alright. 625 00:38:51,862 --> 00:38:54,064 Thank you. It won't take long. 626 00:38:59,170 --> 00:39:01,371 Is your uncle here? 627 00:39:02,907 --> 00:39:04,641 I'm alone. 628 00:39:08,646 --> 00:39:11,314 Oh, hey, look at those. 629 00:39:11,316 --> 00:39:14,150 They're beautiful. 630 00:39:14,152 --> 00:39:16,586 Look at that little face! 631 00:39:16,588 --> 00:39:18,288 Are they yours? 632 00:39:18,290 --> 00:39:20,323 No, they're not really mine. 633 00:39:20,325 --> 00:39:22,359 My uncle says they'll be mine someday. 634 00:39:22,361 --> 00:39:24,194 Um... 635 00:39:24,196 --> 00:39:27,464 Sherry, I'm really sorry to disturb you at a time like this. 636 00:39:27,466 --> 00:39:29,766 I just have a few questions. O.K.? 637 00:39:29,768 --> 00:39:31,267 O.K. 638 00:39:31,269 --> 00:39:33,203 It's O.K.? 639 00:39:33,205 --> 00:39:34,871 Alright. 640 00:39:34,873 --> 00:39:39,175 Now, Annette said that you cut your hand on a clamp. 641 00:39:39,177 --> 00:39:41,578 How did that happen? 642 00:39:41,580 --> 00:39:45,081 Getting out of the way of that icebox. 643 00:39:45,083 --> 00:39:49,486 These two guys lost control. I guess it... 644 00:39:49,488 --> 00:39:51,254 It hit the feed belt. 645 00:39:51,256 --> 00:39:52,622 On the mangler? 646 00:39:52,624 --> 00:39:57,327 Yeah. Then it bounce off and almost hit me. 647 00:39:57,329 --> 00:39:59,963 Did this icebox hit the safety bar? 648 00:39:59,965 --> 00:40:01,765 I think it did. 649 00:40:01,767 --> 00:40:04,134 There were bright sparks everywhere. 650 00:40:04,136 --> 00:40:06,669 What? Sparks like a wire had been cut? 651 00:40:06,671 --> 00:40:10,807 I saw a big flash like lightning or something. 652 00:40:10,809 --> 00:40:13,042 That's it, then. There it is. 653 00:40:18,383 --> 00:40:21,618 I really loved Mrs. Frawley. 654 00:40:23,854 --> 00:40:24,754 Shh. 655 00:40:24,756 --> 00:40:27,190 She was like a mother to me. 656 00:40:27,192 --> 00:40:29,192 I tried to help her. 657 00:40:29,194 --> 00:40:31,194 I pulled as hard as I could, 658 00:40:31,196 --> 00:40:32,662 but I was too weak. 659 00:40:32,664 --> 00:40:34,931 It's O.K. Sherry, Sherry. 660 00:40:34,933 --> 00:40:38,868 Sherry. Sherry, you're a very brave young woman. 661 00:40:38,870 --> 00:40:40,170 O.K.? 662 00:40:40,172 --> 00:40:41,805 Sherry... I just want... 663 00:40:41,807 --> 00:40:43,940 Mark! 664 00:40:43,942 --> 00:40:46,142 The icebox hit the safety bar. 665 00:40:46,144 --> 00:40:47,944 That's it. Thank you very much. 666 00:40:47,946 --> 00:40:49,946 Bye-bye. It was a short circuit. 667 00:40:49,948 --> 00:40:52,148 That's all there is to it. 668 00:40:52,150 --> 00:40:53,283 Let's go. Mark! Mark! 669 00:40:53,285 --> 00:40:54,818 Sherry, are you a virgin? 670 00:40:54,820 --> 00:40:58,288 Excuse me? What is this? 671 00:40:58,290 --> 00:41:00,356 Just get out! 672 00:41:00,358 --> 00:41:02,926 Just get the hell out! 673 00:41:02,928 --> 00:41:05,628 What did I tell you? What did I tell you? 674 00:41:05,630 --> 00:41:07,630 I'm right! I'm right. 675 00:41:07,632 --> 00:41:09,098 She's definitely a virgin. 676 00:41:09,100 --> 00:41:11,434 Jesus Christ! I can't believe you did that... 677 00:41:11,436 --> 00:41:13,403 Talk to a little girl like that. 678 00:41:13,405 --> 00:41:15,638 God! Have fun? Shit, I hope you had fun. 679 00:41:15,640 --> 00:41:18,308 It's not a question of fun. I know I'm right. 680 00:41:18,310 --> 00:41:20,276 Shut up, goddamn it. 681 00:41:20,278 --> 00:41:22,812 No more about virgins. 682 00:41:22,814 --> 00:41:23,980 I'm right. 683 00:41:23,982 --> 00:41:25,982 What are you... some kind of pervert? 684 00:41:25,984 --> 00:41:28,351 Doesn't matter whether I'm a pervert... 685 00:41:32,323 --> 00:41:33,957 What is this? 686 00:41:33,959 --> 00:41:35,325 Oh, Christ. 687 00:41:35,327 --> 00:41:37,827 What is going on at Mrs. Smith's house? 688 00:41:37,829 --> 00:41:40,864 Whatever it is, you stay the hell out of it. 689 00:41:42,767 --> 00:41:44,400 There he is! There he is! 690 00:41:44,402 --> 00:41:45,935 Stop him! 691 00:41:51,208 --> 00:41:52,609 Mark! 692 00:41:52,611 --> 00:41:54,811 Stay in the car. 693 00:41:54,813 --> 00:41:55,645 Alright. 694 00:41:55,647 --> 00:41:57,280 You stay in the car! 695 00:41:57,282 --> 00:41:59,048 Alright! Alright! 696 00:41:59,950 --> 00:42:02,118 Hey, Steele, what is this? 697 00:42:02,120 --> 00:42:06,089 Hi, Johnny. It's really bad. The boy's suffocated. 698 00:42:06,091 --> 00:42:08,091 It's Barry Ellenshaw. Been missing all day. 699 00:42:08,093 --> 00:42:10,093 Mrs. Smith just learned 10 minutes ago. 700 00:42:10,095 --> 00:42:13,496 I found that icebox when I got here this morning. 701 00:42:13,498 --> 00:42:15,932 He never got in any trouble. 702 00:42:15,934 --> 00:42:18,167 He'd no more play in a refrigerator than... 703 00:42:18,169 --> 00:42:19,602 Alright. 704 00:42:19,604 --> 00:42:22,338 The boy's dog was barking outside the icebox. 705 00:42:22,340 --> 00:42:24,340 That's why I had a look inside. 706 00:42:24,342 --> 00:42:26,543 Oh, Barry. 707 00:42:26,545 --> 00:42:28,545 Suffocated, poor kid. 708 00:42:28,547 --> 00:42:31,114 He's been missing since 11:00 this morning. 709 00:42:31,116 --> 00:42:33,883 Come on, honey. 710 00:42:33,885 --> 00:42:36,085 Rest in peace, Barry. 711 00:42:39,557 --> 00:42:43,126 Barry Ellenshaw... Oh, man. 712 00:42:43,128 --> 00:42:44,661 Poor kid. 713 00:42:52,736 --> 00:42:56,806 Hell of a shame, huh, Johnny? 714 00:42:58,442 --> 00:42:59,809 Get him out of here. 715 00:42:59,811 --> 00:43:02,011 Stand back there. 716 00:43:05,249 --> 00:43:06,849 Stand back. 717 00:43:10,554 --> 00:43:11,754 No! No! 718 00:43:11,756 --> 00:43:13,856 No! No, Maryanne. No! 719 00:43:13,858 --> 00:43:17,560 Barry! Stop! Oh, my baby! 720 00:43:17,562 --> 00:43:19,562 Stay there. Stay there. 721 00:43:19,564 --> 00:43:20,930 No! 722 00:43:38,716 --> 00:43:40,917 Barry! 723 00:43:45,789 --> 00:43:47,790 It's not my fault. 724 00:43:47,792 --> 00:43:50,560 I had nothing to do with it. 725 00:43:50,562 --> 00:43:52,795 It was here when I came home from work. 726 00:43:52,797 --> 00:43:53,997 What? It's not yours? 727 00:43:53,999 --> 00:43:56,032 No. I don't know where it came from. 728 00:43:56,034 --> 00:43:57,634 Hey, Johnny, 729 00:43:57,636 --> 00:43:59,836 come have a look at this. 730 00:44:16,754 --> 00:44:18,788 Wait a minute. 731 00:44:18,790 --> 00:44:20,823 What? This is the son of a bitch 732 00:44:20,825 --> 00:44:22,992 that almost hit Sherry? 733 00:44:22,994 --> 00:44:25,194 After it hit the mangler. 734 00:44:29,433 --> 00:44:31,901 Transference. 735 00:44:31,903 --> 00:44:35,371 It's transference of evil. 736 00:44:35,373 --> 00:44:36,806 Oh, bullshit. 737 00:44:36,808 --> 00:44:38,808 Evil. Bullshit. 738 00:44:41,046 --> 00:44:42,712 Easy. 739 00:44:45,015 --> 00:44:47,016 What? 740 00:44:47,018 --> 00:44:48,751 Shit. 741 00:44:48,753 --> 00:44:51,320 It's alright. 742 00:44:51,322 --> 00:44:56,025 It's alright, little baby. 743 00:44:56,027 --> 00:44:59,295 It's alright, baby. Come on. 744 00:44:59,297 --> 00:45:01,597 Aah! Jeez! 745 00:45:01,599 --> 00:45:03,466 Let go! 746 00:45:03,468 --> 00:45:05,968 Aah! Aah! 747 00:45:10,007 --> 00:45:11,507 Are you alright? 748 00:45:11,509 --> 00:45:15,578 Yeah. I think so. Oh, shit. 749 00:45:15,580 --> 00:45:19,015 Jesus Christ. 750 00:45:19,017 --> 00:45:20,817 A hammer... You got a hammer? 751 00:45:20,819 --> 00:45:24,087 It's in the garage. 752 00:45:24,621 --> 00:45:27,056 Ow! 753 00:45:32,396 --> 00:45:36,165 Miserable piece of dogfuck! 754 00:45:52,149 --> 00:45:54,450 Goddamn you! 755 00:45:58,222 --> 00:46:01,457 Oh, oh, god. 756 00:46:06,363 --> 00:46:08,765 God! 757 00:46:08,767 --> 00:46:12,135 Jesus Christ! 758 00:46:12,137 --> 00:46:13,603 God! 759 00:46:13,605 --> 00:46:15,838 Lend not thy sight to idols 760 00:46:15,840 --> 00:46:19,275 nor make gods of thyself! 761 00:46:45,602 --> 00:46:47,837 Nice work, Johnny. 762 00:46:47,839 --> 00:46:50,006 I always knew you had it in you. 763 00:46:50,008 --> 00:46:54,010 Where did you learn to do magic tricks? 764 00:46:54,012 --> 00:46:56,078 That was the first ghost 765 00:46:56,080 --> 00:46:57,847 I have ever seen. 766 00:46:57,849 --> 00:46:59,248 Thank you, my boy. 767 00:46:59,250 --> 00:47:01,284 Just when you thought you'd seen it all, 768 00:47:01,286 --> 00:47:05,388 life bites you in the ass. 769 00:47:05,390 --> 00:47:07,723 See you later, Johnny. 770 00:47:07,725 --> 00:47:10,026 I'll be waiting for you. 771 00:47:15,866 --> 00:47:18,868 What the fuck was that? 772 00:47:18,870 --> 00:47:21,838 Jesus Christ. 773 00:47:21,840 --> 00:47:25,575 Jesus Christ. 774 00:47:39,958 --> 00:47:42,491 Get that thing out of my sight! 775 00:47:42,493 --> 00:47:45,595 And burn it... 776 00:47:45,597 --> 00:47:47,263 Then bury it. 777 00:47:47,265 --> 00:47:50,066 Drive a fucking stake through its heart. 778 00:48:02,880 --> 00:48:05,548 So, what do you think now? 779 00:48:05,550 --> 00:48:07,383 Do you know any priests? 780 00:48:07,385 --> 00:48:09,318 No, man. Do you? 781 00:48:09,320 --> 00:48:12,788 No. I knew a rabbi one time. 782 00:48:12,790 --> 00:48:15,491 They'd think we're nuts. 783 00:48:15,493 --> 00:48:17,026 We are nuts. 784 00:48:17,028 --> 00:48:20,196 It's our play, Johnny. It's up to us. 785 00:48:24,434 --> 00:48:26,569 Why don't we just get some dynamite 786 00:48:26,571 --> 00:48:29,405 and blow the shit out of the pig? 787 00:48:29,407 --> 00:48:31,474 Brute force isn't the answer, man. 788 00:48:31,476 --> 00:48:35,411 I mean, a demon may be trapped in that piece of machinery. 789 00:48:35,413 --> 00:48:39,715 There's a chance it could get out, it would love to get out, to kill 790 00:48:39,717 --> 00:48:41,484 oh, good. Good. 791 00:48:41,486 --> 00:48:42,985 Virgin blood. 792 00:48:42,987 --> 00:48:46,188 That's the key. It's got to be. The trouble is 793 00:48:46,190 --> 00:48:47,623 there's many different kinds of demons. 794 00:48:47,625 --> 00:48:49,458 I don't know what we're dealing with. 795 00:48:49,460 --> 00:48:51,761 It could be in the cycle of bubastis, 796 00:48:51,763 --> 00:48:55,164 pan, Dionysius. 797 00:48:55,166 --> 00:48:57,566 You following me? 798 00:48:57,568 --> 00:49:00,469 No... but go on. 799 00:49:02,072 --> 00:49:06,175 I have to isolate the exact cause. 800 00:49:06,177 --> 00:49:09,011 We have to make sure that we use the right ritual 801 00:49:09,013 --> 00:49:10,846 because the rites of exorcism... 802 00:49:10,848 --> 00:49:14,183 I don't know if you understand but that's really heavy stuff. 803 00:49:14,185 --> 00:49:17,520 That's like controlled nuclear fission. 804 00:49:17,522 --> 00:49:19,855 We make one mistake, that's it. We're dead. 805 00:49:19,857 --> 00:49:22,325 We're destroyed. 806 00:49:22,327 --> 00:49:27,763 If you ask me, this is just an act of random possession. 807 00:49:27,765 --> 00:49:32,134 It's got to be. 808 00:49:33,337 --> 00:49:36,272 Hey, mark. 809 00:49:36,274 --> 00:49:39,709 I got to do some thinking. 810 00:49:42,012 --> 00:49:43,546 Oh, Johnny, 811 00:49:43,548 --> 00:49:45,848 listen, man, don't worry, O.K.? 812 00:49:45,850 --> 00:49:49,185 I'm with you 100%, man, O.K.? 813 00:49:49,187 --> 00:49:51,420 Alright, mark. That's a relief, man. 814 00:49:51,422 --> 00:49:52,888 100%. 815 00:49:52,890 --> 00:49:56,325 That's real reassuring. 816 00:50:07,038 --> 00:50:12,608 Belladonna, demonic possessions... 817 00:50:12,610 --> 00:50:14,510 Oh, I'm having fun. 818 00:50:14,512 --> 00:50:15,678 I'm with you, man. 819 00:50:15,680 --> 00:50:18,347 There are stranger things in heaven and earth, 820 00:50:18,349 --> 00:50:22,084 John Hunton, than are dreamt of in your philosophy. 821 00:50:22,086 --> 00:50:23,352 Ha ha ha! 822 00:50:50,180 --> 00:50:54,850 Hey, Johnny, what do you know? 823 00:50:54,852 --> 00:50:56,752 Not much, Tyrone. 824 00:50:56,754 --> 00:50:59,288 Just going to the morgue. 825 00:51:00,724 --> 00:51:03,726 Whew. Not much. 826 00:51:31,288 --> 00:51:33,956 Barry, it's been a hell of a day. 827 00:51:33,958 --> 00:51:36,225 Fix you up in the morning. 828 00:51:42,732 --> 00:51:47,870 He's a brave kid, he put up a hell of a fight, broke his arm in six places. 829 00:51:47,872 --> 00:51:50,773 It was suffocation, right? 830 00:51:50,775 --> 00:51:52,808 Mr. Hunton, 831 00:51:52,810 --> 00:51:54,977 we've been expecting you. 832 00:51:54,979 --> 00:51:57,513 You've come to see Mrs. Frawley. 833 00:51:57,515 --> 00:52:00,015 She was a real challenge. 834 00:52:00,017 --> 00:52:02,518 I had practically nothing to go on. 835 00:52:02,520 --> 00:52:05,020 Hardly recognized the parts... the ones that came in. 836 00:52:05,022 --> 00:52:06,889 You look at her now. 837 00:52:09,259 --> 00:52:13,729 I think I did a pretty good job, considering the raw materials I had to work with. 838 00:52:13,731 --> 00:52:17,199 Can you keep a secret? I had to fill up her body with... 839 00:52:17,201 --> 00:52:18,400 I hate secrets. 840 00:52:18,402 --> 00:52:19,201 O.K. 841 00:52:19,203 --> 00:52:20,202 O.K., yeah. 842 00:52:20,204 --> 00:52:21,670 You need to be alone. 843 00:52:21,672 --> 00:52:23,706 You've come to do some thinking. 844 00:52:23,708 --> 00:52:25,040 I'll be in my office. 845 00:52:25,042 --> 00:52:26,909 Okay, I'll call you if I need anything. 846 00:52:26,911 --> 00:52:29,145 She's headed to the cemetery in the morning. 847 00:52:29,147 --> 00:52:30,913 Until then, she's all yours. 848 00:52:30,915 --> 00:52:32,114 Great, thank you. 849 00:52:32,116 --> 00:52:34,116 Oh, her personal possessions. 850 00:52:34,118 --> 00:52:35,684 They're right here. 851 00:52:35,686 --> 00:52:36,685 Great. 852 00:52:36,687 --> 00:52:38,320 That's all they brought in. 853 00:52:38,322 --> 00:52:39,321 Cherry tomato? 854 00:52:39,323 --> 00:52:43,225 No, thank you. Bye-bye, now. 855 00:52:47,664 --> 00:52:51,300 Oh, Jesus. 856 00:53:25,936 --> 00:53:30,439 You won't mind, will you? 857 00:53:48,124 --> 00:53:51,894 Jesus, I got to get a life. 858 00:53:51,896 --> 00:53:53,596 Boo. 859 00:53:53,598 --> 00:53:55,731 Got you. 860 00:53:55,733 --> 00:53:57,266 Very funny. 861 00:54:01,137 --> 00:54:03,806 She looks... pretty good, 862 00:54:03,808 --> 00:54:04,640 don't she? 863 00:54:04,642 --> 00:54:07,509 Oh, yeah. She looks great. 864 00:54:11,381 --> 00:54:13,182 Johnny. Johnny! 865 00:54:13,184 --> 00:54:16,418 You want to come downstairs? We'll finish off that gin game 866 00:54:16,420 --> 00:54:18,587 we started three years ago. 867 00:54:18,589 --> 00:54:20,990 I've still got a drop of that Irish whiskey. 868 00:54:20,992 --> 00:54:24,960 You know, I get the feeling you don't like me anymore. 869 00:54:24,962 --> 00:54:26,895 No. 870 00:54:26,897 --> 00:54:31,600 It's my job I don't like anymore. 871 00:54:31,602 --> 00:54:33,402 Oh. 872 00:54:33,404 --> 00:54:36,972 Well, it doesn't matter much anyway. 873 00:54:36,974 --> 00:54:42,911 You won't have to look at my ugly mug around here much longer. 874 00:54:42,913 --> 00:54:44,680 Why? 875 00:54:44,682 --> 00:54:47,449 Don't tell me you're moving out of this hellhole. 876 00:54:47,451 --> 00:54:50,219 Oh, something like that. 877 00:54:50,221 --> 00:54:53,656 The doc says I'm going fast. 878 00:54:53,658 --> 00:54:58,961 I'm being eaten up... inside. 879 00:55:13,209 --> 00:55:14,977 I'm sorry to hear that. 880 00:55:14,979 --> 00:55:17,246 Ah, don't be. 881 00:55:17,248 --> 00:55:19,682 We all have to go sometime. 882 00:55:22,152 --> 00:55:24,620 Johnny, you and I... 883 00:55:24,622 --> 00:55:27,823 We share the same ghosts. 884 00:55:29,993 --> 00:55:33,762 To forgive is divine... 885 00:55:35,532 --> 00:55:39,868 Especially if you can forgive yourself. 886 00:55:43,573 --> 00:55:46,842 Oh, did you get pictures of that icebox? 887 00:55:46,844 --> 00:55:48,243 Oh, yeah. 888 00:55:48,245 --> 00:55:52,114 Yeah, I'm off down to the darkroom now. 889 00:55:52,116 --> 00:55:53,248 What was that? 890 00:55:53,250 --> 00:55:54,750 What? 891 00:55:54,752 --> 00:55:56,452 That ghost. 892 00:55:57,387 --> 00:56:00,222 We live in strange times, Johnny... 893 00:56:00,224 --> 00:56:02,791 Very strange times. 894 00:56:02,793 --> 00:56:06,228 I'll have the photos ready later tonight. 895 00:56:06,230 --> 00:56:07,563 Come on by. 896 00:56:07,565 --> 00:56:10,265 I'll be waiting for you. 897 00:56:10,267 --> 00:56:13,135 You know, I'm 50 points up on you in that game. 898 00:56:13,137 --> 00:56:16,939 I've got an Ace up my sleeve I'm dying to play. 899 00:56:16,941 --> 00:56:21,777 You know where to find me. You're going to lose to an old hack like me. 900 00:57:32,282 --> 00:57:34,049 Shit. 901 00:57:40,123 --> 00:57:41,790 Fuck. 902 00:58:50,994 --> 00:58:52,828 Aah! 903 00:58:52,830 --> 00:58:54,630 What are you doing? 904 00:58:54,632 --> 00:58:56,064 Where the hell is Gartley? 905 00:58:56,066 --> 00:58:57,199 He's out of town. 906 00:58:57,201 --> 00:58:58,433 Yeah, right. 907 00:58:58,435 --> 00:59:01,236 Hey, hey, hey, hey! Come back here! 908 00:59:02,805 --> 00:59:06,642 Hey, stop! Goddamn it, he's out of town. 909 00:59:10,413 --> 00:59:13,248 Get your hands off of me, you lying sack of shit. 910 00:59:13,250 --> 00:59:15,918 You want to go downtown? You want to go downtown? 911 00:59:15,920 --> 00:59:18,153 Boys! Boys! 912 00:59:18,155 --> 00:59:20,956 All right. Knock it off. 913 00:59:22,125 --> 00:59:25,961 Get out, George. I'll deal with you later. 914 00:59:25,963 --> 00:59:31,233 Come in, Mr. Hunton. I've been expecting you. 915 00:59:31,235 --> 00:59:33,302 So sorry I missed you earlier. 916 00:59:35,039 --> 00:59:38,106 You know, Stanner tells me you're quite the detective. 917 00:59:38,108 --> 00:59:41,877 A regular Sherlock Holmes of the dead, hmm? 918 00:59:42,979 --> 00:59:44,980 Why don't you shut that thing down 919 00:59:44,982 --> 00:59:47,316 before somebody else gets hurt? 920 00:59:48,785 --> 00:59:51,787 What, am I going to have to shut you down? 921 00:59:51,789 --> 00:59:54,623 Tsk tsk tsk. I wouldn't do that if I were you. 922 00:59:54,625 --> 00:59:58,193 Mmm. Bad career move. 923 01:00:01,030 --> 01:00:03,665 Are you threatening me? 924 01:00:03,667 --> 01:00:06,034 Is that a threat? 925 01:00:06,036 --> 01:00:09,805 Go on, threaten me. I'll shove them crutches up your moldy ass. 926 01:00:13,076 --> 01:00:16,178 Ha ha ha! 927 01:00:16,180 --> 01:00:18,447 I like that. Threaten? 928 01:00:18,449 --> 01:00:19,848 Uh-huh. 929 01:00:19,850 --> 01:00:24,886 No, no, no. Threaten is far too... kind a word. 930 01:00:24,888 --> 01:00:27,089 This goddamn machine tried to kill me! 931 01:00:30,493 --> 01:00:34,963 Breaking and entering is a serious crime, officer. 932 01:00:34,965 --> 01:00:36,965 Perhaps I should have you arrested, hmm? 933 01:00:36,967 --> 01:00:40,102 Yeah. O.K. O.K. Hey. Yeah. Have me arrested. 934 01:00:40,104 --> 01:00:43,805 I'm going to shut you down, you sick son of a bitch. 935 01:00:47,944 --> 01:00:51,913 I will not have you tamper with my affairs. 936 01:00:51,915 --> 01:00:53,515 I'll have you suspended! 937 01:00:53,517 --> 01:00:56,618 Hey, all your powerful friends and all your money 938 01:00:56,620 --> 01:00:59,521 don't mean shit to me, Gartley. 939 01:00:59,523 --> 01:01:00,822 Ha ha ha! 940 01:01:00,824 --> 01:01:04,359 My power has nothing to do with money. 941 01:01:04,361 --> 01:01:07,763 Power is energy. Power is motivation. 942 01:01:07,765 --> 01:01:11,033 Power is what holds things together 943 01:01:11,035 --> 01:01:13,969 when they would rather fly apart. 944 01:01:13,971 --> 01:01:17,572 It's a complex world out there, sporty. 945 01:01:17,574 --> 01:01:20,542 Many things you do not understand. 946 01:01:20,544 --> 01:01:25,414 But... understand this. 947 01:01:25,416 --> 01:01:28,617 There's a little bit of me in that machine 948 01:01:28,619 --> 01:01:32,087 and a little bit of it in me. 949 01:01:32,089 --> 01:01:35,724 We are the lifeblood of this town. 950 01:01:39,062 --> 01:01:42,731 Gartley, what are you talking about? 951 01:01:42,733 --> 01:01:46,368 We all have to make sacrifices. 952 01:01:51,140 --> 01:01:53,508 You're right. 953 01:01:53,510 --> 01:01:57,479 Everything has its price. 954 01:01:57,481 --> 01:01:59,114 Yeah. Yes, it does. 955 01:01:59,116 --> 01:02:04,786 Well, do come again. This has been delightful. 956 01:02:04,788 --> 01:02:08,490 And, uh... drive carefully, won't you? 957 01:02:13,763 --> 01:02:15,764 Fuck you! 958 01:02:19,769 --> 01:02:21,069 What? 959 01:03:05,848 --> 01:03:07,282 That s.O.B. 960 01:03:07,284 --> 01:03:10,385 He thinks he's going to shut down our machine. 961 01:03:10,387 --> 01:03:11,720 Ha ha ha! 962 01:03:11,722 --> 01:03:13,722 Well, sir, I've been thinking... 963 01:03:13,724 --> 01:03:16,792 Maybe it should be shut down. 964 01:03:18,995 --> 01:03:24,399 Yeah... how long you worked here, George? 965 01:03:24,401 --> 01:03:26,168 15 years. 966 01:03:26,170 --> 01:03:30,572 15 years. Well, you're... You're practically 967 01:03:30,574 --> 01:03:33,642 part of our little family, then, aren't you, hmm? 968 01:03:33,644 --> 01:03:37,879 I assume you'll be helping us run this town, hmm? 969 01:03:39,949 --> 01:03:44,586 I've known that machine since I was a little boy. 970 01:03:44,588 --> 01:03:46,922 My daddy bought it. 971 01:03:46,924 --> 01:03:50,292 Best business decision he ever made, I'll tell you. 972 01:03:50,294 --> 01:03:53,261 My god, Mr. Gartley, sir. 973 01:03:53,263 --> 01:03:58,266 That... that machine killed your daughter. 974 01:03:58,268 --> 01:04:00,569 Look what it's done to you. 975 01:04:01,938 --> 01:04:06,508 Yeah. Sacrifices, George. 976 01:04:06,510 --> 01:04:08,310 We all have to make them. 977 01:04:08,312 --> 01:04:12,681 Hell, boy. You could say that machine out there made me what I am. 978 01:04:12,683 --> 01:04:15,550 Mr. Gartley, if you're not going to deal with it, 979 01:04:15,552 --> 01:04:19,855 then... maybe I should. 980 01:04:19,857 --> 01:04:24,159 Oh, don't be a fool, George. 981 01:04:24,161 --> 01:04:28,697 Don't throw away a bright future here. 982 01:04:28,699 --> 01:04:33,034 I'm worried. Worried, uh... 983 01:04:33,036 --> 01:04:35,470 It's been troubling me. 984 01:04:35,472 --> 01:04:41,042 Well, George, let your own conscience be your guide. 985 01:05:18,648 --> 01:05:20,315 Good evening, Martha. 986 01:05:20,317 --> 01:05:24,586 Bill. Bill Gartley. Sorry to call so late. 987 01:05:24,588 --> 01:05:28,390 Let me speak to the good sheriff, won't you, Martha? 988 01:05:28,392 --> 01:05:29,891 Thank you. 989 01:05:29,893 --> 01:05:32,527 Evening, Hughes. Now listen, 990 01:05:32,529 --> 01:05:35,964 I'm having a little problem with one of the boys. 991 01:05:35,966 --> 01:05:39,334 Yeah. That's the fellow. That's right. 992 01:05:39,336 --> 01:05:45,440 Now you deal with him. O.K, nighty-night. 993 01:05:46,676 --> 01:05:48,276 Fuck him. 994 01:05:48,278 --> 01:05:50,345 John? 995 01:05:51,881 --> 01:05:53,348 What? 996 01:05:53,350 --> 01:05:56,484 Take some time off. There's no case here, son. 997 01:05:56,486 --> 01:05:57,819 Take a vacation! 998 01:05:57,821 --> 01:06:00,388 O.K., Mr. Gartley. 999 01:06:00,390 --> 01:06:03,591 Now you're suspended, officer Hunton. 1000 01:06:03,593 --> 01:06:05,994 Hey, how much is he paying you, Hughes? 1001 01:06:05,996 --> 01:06:07,996 O.K., pal. You're terminated! 1002 01:06:07,998 --> 01:06:10,131 And kiss that pension good-bye. 1003 01:06:37,226 --> 01:06:39,627 How are we feeling, my dear, hmm? 1004 01:06:39,629 --> 01:06:43,498 Strange. I'm getting sick. 1005 01:06:48,537 --> 01:06:50,538 Are you ready for bed? 1006 01:06:53,242 --> 01:06:55,610 Yes. 1007 01:06:55,612 --> 01:06:58,213 No! No. 1008 01:07:00,649 --> 01:07:03,852 There's something I must show you. 1009 01:07:03,854 --> 01:07:05,086 Come. 1010 01:07:11,060 --> 01:07:13,928 Must be here somewhere. 1011 01:07:13,930 --> 01:07:15,430 Aha! 1012 01:07:15,432 --> 01:07:16,731 Yeah. 1013 01:07:23,506 --> 01:07:26,875 My baby daughter's death certificate. 1014 01:07:26,877 --> 01:07:29,144 Her passport to hell. 1015 01:07:29,146 --> 01:07:30,912 She was only 16. 1016 01:07:30,914 --> 01:07:35,283 Hmm. Well, survival of the fittest is the way of things. 1017 01:07:37,153 --> 01:07:39,754 I mean, surely, my child, 1018 01:07:39,756 --> 01:07:42,090 you must have noticed how Rikers valley 1019 01:07:42,092 --> 01:07:44,959 is so ideally perfect, hmm? 1020 01:07:44,961 --> 01:07:48,229 There's something I want to show you. Just a moment here. 1021 01:07:51,834 --> 01:07:53,435 Ah! Ah. 1022 01:08:01,243 --> 01:08:04,446 This... is my contract... 1023 01:08:04,448 --> 01:08:09,084 My deal... With the beast... 1024 01:08:09,086 --> 01:08:11,286 The beast in the machine. 1025 01:08:16,325 --> 01:08:18,726 What's happening to me? 1026 01:08:18,728 --> 01:08:21,296 My child, 1027 01:08:21,298 --> 01:08:25,300 there's a little piece of you in the mangler 1028 01:08:25,302 --> 01:08:29,471 and the essence of it in you. 1029 01:08:29,473 --> 01:08:31,673 You're one of us now. 1030 01:08:34,510 --> 01:08:39,047 My signature. See? Hmm? 1031 01:08:39,049 --> 01:08:41,950 Oh. Understand now? 1032 01:08:41,952 --> 01:08:43,451 Do we? 1033 01:08:44,954 --> 01:08:46,187 Hmm? 1034 01:08:47,957 --> 01:08:49,190 See? 1035 01:08:54,730 --> 01:08:58,266 Welcome to the club. 1036 01:08:58,268 --> 01:09:00,768 Oh, precious. 1037 01:09:26,962 --> 01:09:28,396 Fuck! 1038 01:09:28,398 --> 01:09:30,798 I've been studying, man. Virgin's blood. 1039 01:09:30,800 --> 01:09:33,968 Definitely virgin's blood. It's got to be. 1040 01:09:33,970 --> 01:09:35,637 Now, look. 1041 01:09:35,639 --> 01:09:39,741 A little holy water, a smidgen of Eucharist... 1042 01:09:39,743 --> 01:09:41,376 That ought to do it. 1043 01:09:41,378 --> 01:09:44,512 We'll read some leviticus. Christian white magic. 1044 01:09:44,514 --> 01:09:46,080 Listen, I'll tell you the truth. 1045 01:09:46,082 --> 01:09:49,450 I was really worried about that hand of glory... belladonna. 1046 01:09:49,452 --> 01:09:51,819 That's black Ju Ju. Strong magic. 1047 01:09:51,821 --> 01:09:53,421 Hey, mark? 1048 01:09:53,423 --> 01:09:56,658 I looked down this son of a bitch's throat. 1049 01:09:56,660 --> 01:09:58,993 Holy water ain't going to do it. 1050 01:09:58,995 --> 01:10:00,795 Yeah, well, a demon conjured up 1051 01:10:00,797 --> 01:10:03,531 in conjunction with the hand of glory can... 1052 01:10:03,533 --> 01:10:07,602 I mean, that could eat a stack of bibles for breakfast, 1053 01:10:07,604 --> 01:10:10,572 but we don't have to worry about that. 1054 01:10:10,574 --> 01:10:12,640 Thank god. 1055 01:10:12,642 --> 01:10:13,541 Alright. 1056 01:10:13,543 --> 01:10:15,643 You know, I hope you're right. 1057 01:10:15,645 --> 01:10:17,845 I know I'm right. 1058 01:10:17,847 --> 01:10:19,247 I don't. 1059 01:10:20,749 --> 01:10:22,951 We got to go talk to somebody. 1060 01:10:22,953 --> 01:10:23,985 Come on. 1061 01:10:23,987 --> 01:10:25,887 Hold up! 1062 01:10:25,889 --> 01:10:27,422 Damn it, hold up! 1063 01:10:52,414 --> 01:10:54,649 I don't know about this, George. 1064 01:10:54,651 --> 01:10:57,218 What the hell took you so long? 1065 01:10:57,220 --> 01:10:59,454 I'm sorry. 1066 01:10:59,456 --> 01:11:01,756 Are you sure we're doing the right thing? 1067 01:11:01,758 --> 01:11:03,791 Yeah. Now, don't start arguing with me now. 1068 01:11:03,793 --> 01:11:06,628 Go over there, cut all power, and pull the breakers. 1069 01:11:06,630 --> 01:11:08,830 I'll start on the feeder. 1070 01:11:28,150 --> 01:11:30,485 Sherry? What are you doing here? 1071 01:11:30,487 --> 01:11:32,487 I have to see my uncle. 1072 01:11:32,489 --> 01:11:34,589 That's not a good idea. He's very upset. 1073 01:11:34,591 --> 01:11:36,891 I can't work here anymore. 1074 01:11:36,893 --> 01:11:40,361 The police came and asked me questions. I got to speak to him. 1075 01:11:40,363 --> 01:11:44,232 Police. That figures. 1076 01:11:44,234 --> 01:11:47,135 Just don't go up there. He's busy. 1077 01:11:47,137 --> 01:11:50,305 Lin sue's with him, isn't she? 1078 01:11:50,307 --> 01:11:54,309 Sherry, go on home now. 1079 01:11:54,311 --> 01:11:56,511 I have to talk to him. 1080 01:11:59,415 --> 01:12:01,949 Oh, oh, oh. I'm caught! 1081 01:12:01,951 --> 01:12:03,051 Mr. Stanner! 1082 01:12:03,053 --> 01:12:06,621 I'm caught! Help! Aah! 1083 01:12:06,623 --> 01:12:08,523 Mr. Stanner! 1084 01:12:09,291 --> 01:12:11,659 The fuses! Jesus! 1085 01:12:11,661 --> 01:12:12,694 Aah! 1086 01:12:14,663 --> 01:12:18,666 Mr. Stanner! Mr. Stanner! 1087 01:12:18,668 --> 01:12:19,600 Aah! 1088 01:12:19,602 --> 01:12:22,904 Aah! Turn it off! Oh, god! 1089 01:12:28,610 --> 01:12:29,811 Aah! 1090 01:12:29,813 --> 01:12:31,412 Mr. Gartley! 1091 01:12:31,414 --> 01:12:35,983 Aah! Oh, help me! Help me! Oh, please! 1092 01:12:35,985 --> 01:12:37,018 Please! 1093 01:12:37,020 --> 01:12:38,319 Do something! 1094 01:12:38,321 --> 01:12:40,421 Do something? Do something? 1095 01:12:40,423 --> 01:12:41,856 I'll do something. 1096 01:12:41,858 --> 01:12:43,858 I'll dance, that's what I'll do. 1097 01:12:43,860 --> 01:12:46,427 I'll do a little dance for you, Sherry. 1098 01:12:46,429 --> 01:12:48,830 Oh, god. Mr. Gartley! 1099 01:12:48,832 --> 01:12:50,431 A little jig. 1100 01:12:53,135 --> 01:12:55,536 I need your help now. 1101 01:12:55,538 --> 01:12:58,606 We're running out of time. Come on. 1102 01:13:03,245 --> 01:13:05,713 Please! Please! Aah! 1103 01:13:05,715 --> 01:13:07,749 Uncle bill, please! 1104 01:13:07,751 --> 01:13:11,219 Move like there's no tomorrow. We're on the clock. 1105 01:13:11,221 --> 01:13:13,187 Aah! 1106 01:13:13,189 --> 01:13:15,790 Do it! Do it! 1107 01:13:15,792 --> 01:13:16,724 I can't! 1108 01:13:16,726 --> 01:13:21,262 Do it! Do it! Do it now! 1109 01:13:21,264 --> 01:13:23,464 Oh, Christ. I can't, George. 1110 01:13:23,466 --> 01:13:28,336 Do it! Aah! Do it! Do it! Do it! 1111 01:13:28,338 --> 01:13:30,004 Christ! 1112 01:13:30,006 --> 01:13:31,539 Do it! 1113 01:13:33,409 --> 01:13:35,643 Very good, children. 1114 01:13:38,113 --> 01:13:43,351 Come here to your uncle bill. Sherry! Sherry! 1115 01:13:43,353 --> 01:13:44,919 Oh! Oh! 1116 01:13:53,028 --> 01:13:59,100 I used to have all... The time... in the world. 1117 01:14:04,039 --> 01:14:06,874 Damn her. Damn her. 1118 01:14:14,983 --> 01:14:17,985 Oh! Oh! 1119 01:14:35,704 --> 01:14:38,506 Hey, hey. Hey, man, where the hell we going? 1120 01:14:38,508 --> 01:14:41,876 We're going to go talk to an old man. 1121 01:14:46,381 --> 01:14:48,816 Oh, no. What the hell was this? 1122 01:15:06,201 --> 01:15:08,135 No. Take me back. 1123 01:15:08,137 --> 01:15:11,739 Joey, stop! Don't argue. Just do it. 1124 01:15:18,614 --> 01:15:22,884 I was just drinking my tea, and... 1125 01:15:27,122 --> 01:15:30,491 You're alright. You'll be O.K. 1126 01:15:30,493 --> 01:15:32,493 You're going to be alright. 1127 01:15:32,495 --> 01:15:34,028 You'll be O.K. 1128 01:15:35,964 --> 01:15:40,101 Thanks for coming and visiting me, Johnny. 1129 01:15:40,103 --> 01:15:43,604 You made an old man very happy. 1130 01:15:48,577 --> 01:15:50,778 Just breathe. Just breathe. 1131 01:15:54,783 --> 01:16:00,254 Downstairs... In my office. 1132 01:16:00,256 --> 01:16:03,124 Present for you. 1133 01:16:03,126 --> 01:16:07,261 You have to exorcise your demon. 1134 01:16:09,765 --> 01:16:12,166 Don't let it possess your soul. 1135 01:16:20,008 --> 01:16:21,142 Oh. 1136 01:16:47,302 --> 01:16:48,703 Shit! 1137 01:18:38,747 --> 01:18:40,247 Oh, man. 1138 01:18:46,121 --> 01:18:48,389 It wasn't your fault. 1139 01:18:49,891 --> 01:18:52,293 I was driving the car. 1140 01:18:52,295 --> 01:18:53,427 Accidents happen. 1141 01:18:53,429 --> 01:18:56,831 People make mistakes, but they carry on. 1142 01:19:18,453 --> 01:19:19,487 Johnny. 1143 01:19:21,623 --> 01:19:23,491 Take a look at this. 1144 01:19:26,061 --> 01:19:28,129 This is my present. 1145 01:19:43,078 --> 01:19:45,346 "Maryanne Gartley, daughter of William Gartley, 1146 01:19:45,348 --> 01:19:47,615 "was killed at the blue ribbon laundry yesterday 1147 01:19:47,617 --> 01:19:50,050 "when she apparently fell into the new speed ironer. 1148 01:19:50,052 --> 01:19:51,919 "She died on her birthday. 1149 01:19:51,921 --> 01:19:54,121 She was 16 years old." 1150 01:19:56,057 --> 01:19:57,925 There's Maryanne. 1151 01:20:01,096 --> 01:20:03,264 "Sarah Krandel was reported missing yesterday 1152 01:20:03,266 --> 01:20:05,266 "when she failed to show up 1153 01:20:05,268 --> 01:20:08,435 at her 16th birthday party." 1154 01:20:08,437 --> 01:20:09,970 That's Sarah. 1155 01:20:11,106 --> 01:20:12,973 "Suzanne bishop still missing. 1156 01:20:12,975 --> 01:20:15,042 "Suzanne bishop, daughter of judge bishop, 1157 01:20:15,044 --> 01:20:17,111 "was reported missing yesterday. 1158 01:20:17,113 --> 01:20:20,147 She was last seen at her 16th birthday party." 1159 01:20:24,252 --> 01:20:28,055 "Lois Hughes... Chatterton..." 1160 01:20:29,424 --> 01:20:32,059 Well, these are all the rich people, 1161 01:20:32,061 --> 01:20:35,362 the old money... 1162 01:20:35,364 --> 01:20:41,001 The people who want nothing, need nothing more... 1163 01:20:41,003 --> 01:20:44,638 Power. Power. 1164 01:20:44,640 --> 01:20:46,540 What is this? 1165 01:20:48,376 --> 01:20:51,045 Wait a minute. 1166 01:20:51,047 --> 01:20:54,014 Everything has its price. The price of power... 1167 01:20:54,016 --> 01:20:57,785 Gartley said something about... 1168 01:20:57,787 --> 01:20:59,353 No, Gartley said... 1169 01:20:59,355 --> 01:21:01,622 That we all have to make sacrifices. 1170 01:21:03,825 --> 01:21:05,526 Human sacrifices. 1171 01:21:07,195 --> 01:21:08,462 Sherry? 1172 01:21:10,298 --> 01:21:12,032 Jesus Christ. 1173 01:21:30,418 --> 01:21:33,020 Hi. Sherry? This is officer Hunton. 1174 01:21:33,688 --> 01:21:35,956 Mr. Stanner's dead. 1175 01:21:38,760 --> 01:21:41,929 I just went to see my uncle. 1176 01:21:41,931 --> 01:21:43,964 Um, listen, Sherry. 1177 01:21:43,966 --> 01:21:45,766 I want you to stay inside. 1178 01:21:45,768 --> 01:21:48,435 Want you to stay in the house. Lock the doors. 1179 01:21:48,437 --> 01:21:51,071 You'll be safe as long as you stay inside. 1180 01:21:51,940 --> 01:21:53,307 What's going on? 1181 01:21:54,910 --> 01:21:57,344 How old are you, Sherry? 16? 1182 01:21:59,414 --> 01:22:00,514 Really? 1183 01:22:00,516 --> 01:22:03,150 Stay inside. Do what I told you, O.K.? 1184 01:22:03,152 --> 01:22:05,152 I'll explain everything when I get there. 1185 01:22:05,154 --> 01:22:08,022 I'll be there as soon as I can, O.K.? 1186 01:22:12,027 --> 01:22:14,361 The mangler got the foreman. 1187 01:22:14,363 --> 01:22:17,598 Today's her birthday. She's 16. 1188 01:22:17,600 --> 01:22:19,166 It's her birthday? 1189 01:22:20,168 --> 01:22:22,369 We're running out of time. 1190 01:22:38,820 --> 01:22:41,989 Happy birthday, my child. 1191 01:22:41,991 --> 01:22:44,391 Surprised to see your uncle bill? 1192 01:22:44,393 --> 01:22:45,726 What do you want? 1193 01:22:45,728 --> 01:22:47,261 Why, you, of course. 1194 01:22:48,997 --> 01:22:50,531 Leave me alone. 1195 01:22:53,568 --> 01:22:55,269 Ohh... 1196 01:22:55,271 --> 01:22:58,238 Aren't you going to blow out your candles? 1197 01:22:59,975 --> 01:23:01,475 Come on. 1198 01:23:01,477 --> 01:23:03,410 Go ahead, Sherry. 1199 01:23:03,412 --> 01:23:05,312 Make a wish. 1200 01:23:05,314 --> 01:23:06,981 I wish you were dead. 1201 01:23:06,983 --> 01:23:08,015 Ha ha! 1202 01:23:08,017 --> 01:23:09,149 No doubt about it, 1203 01:23:09,151 --> 01:23:11,585 girl's got true Gartley spirit. 1204 01:23:11,587 --> 01:23:13,087 Ugh! 1205 01:23:15,591 --> 01:23:18,325 Oh, what a waste, 1206 01:23:18,327 --> 01:23:19,994 but then, 1207 01:23:19,996 --> 01:23:21,595 we all... 1208 01:23:21,597 --> 01:23:23,697 Have to make sacrifices. 1209 01:23:23,699 --> 01:23:26,300 Heh heh! 1210 01:23:26,302 --> 01:23:28,502 Now, now, now. 1211 01:23:35,610 --> 01:23:36,910 Uh, no! 1212 01:23:36,912 --> 01:23:39,947 Oh, I'm so sorry it had to be you, 1213 01:23:39,949 --> 01:23:42,182 but I must not be selfish 1214 01:23:42,184 --> 01:23:44,184 when I make my decision, 1215 01:23:44,186 --> 01:23:46,053 so it's time 1216 01:23:46,055 --> 01:23:47,988 to turn in your dance card. 1217 01:23:47,990 --> 01:23:49,323 Heh heh! 1218 01:23:49,325 --> 01:23:52,459 I do hope you'll accept my apology, 1219 01:23:52,461 --> 01:23:56,563 but I must choose between you and me, 1220 01:23:56,565 --> 01:23:59,133 and of course, I choose... 1221 01:24:00,301 --> 01:24:01,602 Me. 1222 01:24:11,112 --> 01:24:13,113 Come, darling. 1223 01:24:13,115 --> 01:24:15,315 We're running out of time. 1224 01:24:18,620 --> 01:24:20,254 Stop! Stop! 1225 01:24:20,256 --> 01:24:22,256 We haven't got time, mark. 1226 01:24:22,258 --> 01:24:23,791 I have to rehearse. 1227 01:24:23,793 --> 01:24:25,125 We haven't got time! 1228 01:24:25,127 --> 01:24:27,161 I have to rehearse. 1229 01:24:27,163 --> 01:24:28,896 Alright. Fuck! 1230 01:24:28,898 --> 01:24:30,464 O.K., I'm going to read. 1231 01:24:30,466 --> 01:24:32,966 I might read from the Latin, or the English, 1232 01:24:32,968 --> 01:24:34,635 but I'm going to read anyway. 1233 01:24:34,637 --> 01:24:35,702 O.K., this... this... 1234 01:24:37,206 --> 01:24:39,640 This, my friend, is holy water. 1235 01:24:39,642 --> 01:24:40,741 Holy water. Fine. 1236 01:24:40,743 --> 01:24:43,377 When I give you the signal, you take this, 1237 01:24:43,379 --> 01:24:45,379 and you sprinkle it on the machine, 1238 01:24:45,381 --> 01:24:48,415 and you say, "in the name of the father, 1239 01:24:48,417 --> 01:24:50,417 "the son, and the holy ghost, 1240 01:24:50,419 --> 01:24:52,453 get thee from this place. Thou art unclean." 1241 01:24:52,455 --> 01:24:54,822 This is the host. You break the host. 1242 01:24:54,824 --> 01:24:58,659 You put it on the machine. You repeat the incantation. 1243 01:24:58,661 --> 01:25:00,027 Oh! The hand of glory... 1244 01:25:00,029 --> 01:25:02,029 We don't have to worry about that. 1245 01:25:02,031 --> 01:25:03,230 Get in the car. 1246 01:25:03,232 --> 01:25:04,932 Get in the goddamn car! 1247 01:25:04,934 --> 01:25:06,567 You always do this to me! 1248 01:25:06,569 --> 01:25:08,135 Wait up! 1249 01:25:31,960 --> 01:25:36,296 God of all machines, 1250 01:25:36,298 --> 01:25:40,868 god that meshes good and evil... 1251 01:25:42,837 --> 01:25:47,307 Accept this blood of my blood, 1252 01:25:47,309 --> 01:25:51,011 because I am signing off... 1253 01:25:51,013 --> 01:25:53,213 Payment in full! 1254 01:26:19,040 --> 01:26:21,375 See you later, Sherry. 1255 01:26:34,923 --> 01:26:35,956 Sherry! 1256 01:26:35,958 --> 01:26:38,091 No! 1257 01:26:38,093 --> 01:26:39,693 Piss off! 1258 01:26:39,695 --> 01:26:40,761 Get on out. 1259 01:26:42,764 --> 01:26:45,933 You've got no right! You have no right! 1260 01:26:45,935 --> 01:26:47,234 Oh... 1261 01:26:47,236 --> 01:26:48,769 You have no right! 1262 01:26:48,771 --> 01:26:50,003 Agh! 1263 01:26:50,005 --> 01:26:52,739 No right! No right! No... 1264 01:26:56,044 --> 01:26:57,878 Aaah! 1265 01:26:57,880 --> 01:26:59,213 God! 1266 01:27:03,818 --> 01:27:05,385 Goddamn you! 1267 01:27:08,824 --> 01:27:11,124 You miserable piece of dogfuck! 1268 01:27:11,126 --> 01:27:12,859 How dare you! 1269 01:27:18,633 --> 01:27:19,666 No! 1270 01:27:20,635 --> 01:27:22,636 So this is the price of power? 1271 01:27:22,638 --> 01:27:24,605 This is the price of power? 1272 01:27:24,607 --> 01:27:27,007 Ugh! No! 1273 01:27:27,009 --> 01:27:28,875 No! No! No! 1274 01:27:30,445 --> 01:27:33,914 Here's the truth, Gartley. It's done. 1275 01:27:40,055 --> 01:27:43,457 No! No! 1276 01:27:45,860 --> 01:27:47,728 Lin sue. 1277 01:27:51,065 --> 01:27:53,267 Aaah! 1278 01:27:59,073 --> 01:28:00,841 Lin sue! 1279 01:28:00,843 --> 01:28:02,509 Lin sue! 1280 01:28:03,678 --> 01:28:04,578 Lin sue! 1281 01:28:04,580 --> 01:28:06,680 O.K.? Stay with me. 1282 01:28:07,816 --> 01:28:09,516 Trespassers! 1283 01:28:14,322 --> 01:28:16,323 Lin sue! 1284 01:28:17,058 --> 01:28:18,892 My Lin sue! 1285 01:28:24,132 --> 01:28:25,866 Off the clock. 1286 01:28:29,671 --> 01:28:31,672 Out of time? 1287 01:28:59,200 --> 01:29:01,335 Aah! 1288 01:29:16,184 --> 01:29:20,120 My god, who art in hell, 1289 01:29:20,122 --> 01:29:23,457 cursed be thy name... 1290 01:29:26,328 --> 01:29:31,031 Why, you lying son of a b-b-b... 1291 01:29:34,168 --> 01:29:35,836 Fuck you. 1292 01:29:42,744 --> 01:29:46,346 Stay back! Stay back! What do you want me to do? 1293 01:29:46,348 --> 01:29:47,381 Help me. 1294 01:29:47,383 --> 01:29:48,715 When I point to you, 1295 01:29:48,717 --> 01:29:50,951 take the holy water, sprinkle it in the machine, 1296 01:29:50,953 --> 01:29:53,720 and you say, "Gloria in excelsis spiritu omnibus." 1297 01:29:53,722 --> 01:29:55,722 Omnibus. O.K., alright. 1298 01:29:55,724 --> 01:29:59,326 Gloria in excelsis spiritu sancto omnibus. 1299 01:29:59,328 --> 01:30:02,429 Then you put the host in. Repeat the incantation. 1300 01:30:11,506 --> 01:30:15,175 Gloria in excelsis spiritu sancto omnibus. 1301 01:30:20,381 --> 01:30:22,783 In the host! 1302 01:30:25,286 --> 01:30:28,955 In the name of the father, the son, and the holy ghost, 1303 01:30:28,957 --> 01:30:31,425 get thee from this place! Thou art unclean! 1304 01:30:36,631 --> 01:30:40,934 Holy shit! This ain't working! Shit. 1305 01:30:52,847 --> 01:30:55,315 Our father, who art in heaven, 1306 01:30:55,317 --> 01:30:56,616 hallowed be thy name. 1307 01:30:56,618 --> 01:30:58,385 Thy kingdom come, thy will be done 1308 01:30:58,387 --> 01:31:02,255 on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread 1309 01:31:02,257 --> 01:31:05,292 and forgive us our trespasses... 1310 01:31:05,294 --> 01:31:06,393 Trespass against us, 1311 01:31:06,395 --> 01:31:08,862 and lead us not into temptation, 1312 01:31:08,864 --> 01:31:10,564 but deliver us from evil, 1313 01:31:10,566 --> 01:31:13,700 for thine is the power, the goodness 1314 01:31:13,702 --> 01:31:15,602 and the glory forever... 1315 01:31:15,604 --> 01:31:17,370 ...sight to idols 1316 01:31:17,372 --> 01:31:20,640 nor make gods of thyself, 1317 01:31:20,642 --> 01:31:24,211 for the land will vomit you up 1318 01:31:24,213 --> 01:31:25,712 for defiling it 1319 01:31:25,714 --> 01:31:29,082 as it vomited up nations before thee! 1320 01:31:29,084 --> 01:31:32,385 Amen, goddamn it! 1321 01:31:53,875 --> 01:31:56,176 Look! Yeah! 1322 01:31:56,178 --> 01:31:57,577 We did it! 1323 01:31:57,579 --> 01:31:59,846 Huh? We did it! 1324 01:31:59,848 --> 01:32:02,516 We did it! 1325 01:32:02,518 --> 01:32:05,185 We did it. 1326 01:32:05,187 --> 01:32:07,454 Ha ha ha! 1327 01:32:07,456 --> 01:32:09,489 It's dead! 1328 01:32:09,491 --> 01:32:12,158 Uh... 1329 01:32:21,135 --> 01:32:24,905 Oh, man. Now I know where you get your flaky stomach from. 1330 01:32:26,741 --> 01:32:29,809 Let me take those I don't do drugs, but I need this. 1331 01:32:29,811 --> 01:32:32,078 You O.K.? Really? 1332 01:32:32,080 --> 01:32:33,413 What's in this? 1333 01:32:33,415 --> 01:32:35,782 I don't know. They're antacids. 1334 01:32:35,784 --> 01:32:38,919 I got them from Mrs. Frawley. 1335 01:32:42,456 --> 01:32:44,691 Belladonna? 1336 01:32:44,693 --> 01:32:48,595 You got these from Mrs. Frawley? 1337 01:32:48,597 --> 01:32:50,730 The hand of glory? 1338 01:32:50,732 --> 01:32:53,233 I think we may be fucked. 1339 01:32:55,903 --> 01:32:58,171 Ah! 1340 01:32:58,173 --> 01:32:59,339 Oh, god! 1341 01:32:59,341 --> 01:33:02,108 Oh, what's this? 1342 01:33:02,110 --> 01:33:04,611 Aah! 1343 01:33:14,455 --> 01:33:16,756 Oh, shit! Oh. Oh. 1344 01:33:19,527 --> 01:33:21,194 Oh, god! 1345 01:33:21,196 --> 01:33:23,763 No! Agh! 1346 01:33:23,765 --> 01:33:28,034 Run! Run! 1347 01:33:28,036 --> 01:33:30,337 Mark! 1348 01:33:30,339 --> 01:33:32,238 Run! Run! 1349 01:33:32,240 --> 01:33:34,741 Out! Get out! Out! 1350 01:33:34,743 --> 01:33:37,744 Oh! Oh! Oh! 1351 01:33:41,616 --> 01:33:43,650 Do you know a way out of here? 1352 01:33:43,652 --> 01:33:47,354 No! No! 1353 01:33:56,263 --> 01:34:00,166 Run! Run! Go! 1354 01:34:06,140 --> 01:34:08,174 We're fucked! 1355 01:34:14,081 --> 01:34:15,115 We're fucked! 1356 01:34:15,117 --> 01:34:17,484 Oh, god! 1357 01:34:17,486 --> 01:34:20,387 No! Ohh! 1358 01:34:20,389 --> 01:34:22,789 No! John! 1359 01:34:23,224 --> 01:34:24,724 Mark! 1360 01:34:26,327 --> 01:34:29,262 It... it won't open! 1361 01:34:31,566 --> 01:34:35,635 If I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil. 1362 01:34:35,637 --> 01:34:38,038 Aaah! 1363 01:34:38,939 --> 01:34:41,675 John! No! Johnny! 1364 01:34:41,677 --> 01:34:44,611 Mark! 1365 01:34:44,613 --> 01:34:48,214 No! Mark! 1366 01:35:01,430 --> 01:35:02,429 No! 1367 01:35:22,917 --> 01:35:24,584 Come here! What are you doing? 1368 01:35:24,586 --> 01:35:26,653 Let go! Save yourself! It wants me! 1369 01:35:26,655 --> 01:35:27,754 Over my dead body! 1370 01:35:27,756 --> 01:35:28,955 Are you crazy? 1371 01:35:28,957 --> 01:35:30,156 No, I'm a policeman. 1372 01:35:30,158 --> 01:35:34,294 But it wants me! It wants me! 1373 01:35:37,364 --> 01:35:38,665 Sherry! 1374 01:35:38,667 --> 01:35:40,533 Sherry! 1375 01:35:40,535 --> 01:35:41,601 Sherry! 1376 01:35:56,050 --> 01:35:57,350 Jump! 1377 01:36:08,063 --> 01:36:10,897 Leave her alone, goddamn you! 1378 01:36:10,899 --> 01:36:16,736 Leave her alone! 1379 01:36:19,640 --> 01:36:22,642 No! Goddamn you! 1380 01:36:22,644 --> 01:36:25,211 Leave her alone! 1381 01:37:52,533 --> 01:37:54,133 Sherry's alright. 1382 01:37:54,135 --> 01:37:55,768 She's lost a lot of blood, 1383 01:37:55,770 --> 01:37:58,471 but she'll recover. 1384 01:37:58,473 --> 01:37:59,706 Thank god. 1385 01:37:59,708 --> 01:38:02,508 Mind telling me what happened? 1386 01:38:07,548 --> 01:38:10,049 Yeah, I do mind. 1387 01:38:12,920 --> 01:38:14,354 Can I go see her? 1388 01:38:14,356 --> 01:38:15,688 No. 1389 01:38:15,690 --> 01:38:17,724 She's resting. 1390 01:38:17,726 --> 01:38:21,060 Maybe tomorrow. 1391 01:38:26,734 --> 01:38:29,736 O.K. Thank you, doctor. 1392 01:38:29,738 --> 01:38:31,571 Thank you. 1393 01:38:32,273 --> 01:38:35,041 Tomorrow. 1394 01:39:45,479 --> 01:39:48,247 Morning, officer. 1395 01:39:48,882 --> 01:39:50,984 Have a nice day. 1396 01:39:55,356 --> 01:39:57,290 Dearest Johnny, 1397 01:39:57,292 --> 01:40:00,293 in this envelope you'll find vital information 1398 01:40:00,295 --> 01:40:02,295 that may save your life. 1399 01:40:02,297 --> 01:40:05,698 The old-timers in Rikers valley had a saying... 1400 01:40:05,700 --> 01:40:09,669 Beware of people with missing parts. 1401 01:40:09,671 --> 01:40:12,405 There's a piece of each of them in the demon 1402 01:40:12,407 --> 01:40:16,175 and a dose of the demon in each of them. 1403 01:40:16,177 --> 01:40:18,244 "Faithfully yours, 1404 01:40:18,246 --> 01:40:22,515 J.J.J. Pictureman." 1405 01:40:52,079 --> 01:40:56,115 Herb! I've got a big load of sheets coming within the hour! 1406 01:40:56,117 --> 01:40:57,350 Now, get a move on! 1407 01:40:57,352 --> 01:41:01,054 Come on, ladies! Move it up! 1408 01:41:02,289 --> 01:41:04,390 There's never enough time around here! 1409 01:41:04,392 --> 01:41:06,793 I'm not running a charity here, herb! 1410 01:41:06,795 --> 01:41:09,495 Tell them to get their lazy asses in gear! 1411 01:41:09,497 --> 01:41:10,496 Sherry? 1412 01:41:10,498 --> 01:41:13,566 You heard the boss! Keep moving!92785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.