All language subtitles for Speed.Kills.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,044 --> 00:01:11,769 ¿Puedo ayudarlo en algo? 2 00:01:11,779 --> 00:01:13,671 Estoy buscando a... 3 00:01:13,681 --> 00:01:16,073 Ben Aronoff. 4 00:01:16,083 --> 00:01:17,209 Me temo que no está. 5 00:01:20,522 --> 00:01:22,214 Llevo una semana intentando localizarle, 6 00:01:22,224 --> 00:01:24,114 pero no me ha contestado. 7 00:01:24,124 --> 00:01:27,187 Llamo, y llamo, y llamo. 8 00:01:29,196 --> 00:01:33,224 Mira, mi jefe es un hombre muy rico. 9 00:01:33,234 --> 00:01:36,260 Que quiere comprar un bote. 10 00:01:36,270 --> 00:01:37,795 Y quiere comprar el bote... 11 00:01:37,805 --> 00:01:39,664 antes de que vuelva a Michigan. 12 00:01:39,674 --> 00:01:42,167 Mira, sólo trato de darle dinero a este hombre. 13 00:01:42,177 --> 00:01:43,871 Soy Ben. 14 00:01:45,279 --> 00:01:47,138 ¿Por qué no traes a tu jefe? 15 00:01:47,148 --> 00:01:50,044 Le enseñaremos algunos botes, y podrá ver lo que le gusta. 16 00:01:53,588 --> 00:01:55,016 Mi jefe... 17 00:01:56,124 --> 00:01:58,649 me sacó de la alcantarilla, 18 00:01:58,659 --> 00:02:01,185 me dio un trabajo. 19 00:02:01,195 --> 00:02:05,857 Todo lo que tengo, todo lo que soy, se lo debo a él. 20 00:02:05,867 --> 00:02:09,127 Haría cualquier cosa por mi jefe. 21 00:02:09,137 --> 00:02:13,732 Cualquier cosa... Y todo. 22 00:02:13,742 --> 00:02:17,637 Nunca le daría la espalda a mi jefe. 23 00:02:20,315 --> 00:02:23,711 Dile a tu jefe que he terminado. 24 00:02:25,119 --> 00:02:28,746 No le debo nada a nadie. 25 00:02:28,756 --> 00:02:31,751 Pagué todo y más. 26 00:02:32,960 --> 00:02:34,087 Dile eso. 27 00:02:35,930 --> 00:02:39,223 De acuerdo. Se lo diré. 28 00:02:39,233 --> 00:02:41,761 Le diré cada palabra. 29 00:03:42,830 --> 00:03:44,089 Oye, Ben. 30 00:03:47,835 --> 00:03:49,995 No podrías construir un jodido retrete ahora mismo. 31 00:03:50,005 --> 00:03:52,129 25 AÑOS ANTES - ¡Sin que nadie vuele tu maldito auto! 32 00:03:52,139 --> 00:03:55,000 25 AÑOS ANTES - Irv, cálmate y dime qué pasó. 33 00:03:55,010 --> 00:03:57,002 NUEVA JERSEY, 1962 - ¡Se acabó! ¡Se acabó! La guerra ha terminado. Perdimos, amigo. 34 00:03:57,012 --> 00:03:58,870 NUEVA JERSEY, 1962 - No. No, ¿qué dijo Lansky? 35 00:03:58,880 --> 00:04:00,138 ¡No lo entiendes! 36 00:04:00,148 --> 00:04:01,972 ¿Qué es lo que dijo? 37 00:04:01,982 --> 00:04:03,407 ¡Hemos terminado! Estamos fuera del negocio, Ben. 38 00:04:03,417 --> 00:04:07,044 ¡Perdimos al Sindicato! Todavía tienes tu dinero, ¿verdad? 39 00:04:07,054 --> 00:04:08,913 Hijo de puta. 40 00:04:08,923 --> 00:04:11,149 - ¿Qué dices? - Lo tengo. 41 00:04:11,159 --> 00:04:13,717 Siempre has sido un cabrón con suerte. 42 00:04:13,727 --> 00:04:15,387 Ahora toma a tu familia y a tu dinero, 43 00:04:15,397 --> 00:04:18,325 y lárgate antes de que las cosas empeoren. 44 00:04:20,335 --> 00:04:25,897 Soy Ben Aronoff, contratista, empresario, esposo, padre, 45 00:04:25,907 --> 00:04:27,832 y estoy fuera del negocio. 46 00:04:27,842 --> 00:04:29,734 Hora de empezar de nuevo. 47 00:04:31,705 --> 00:04:36,104 MIAMI 48 00:04:54,102 --> 00:04:55,963 Tienes que ver esto. 49 00:05:04,845 --> 00:05:08,472 Hemos terminado con los inviernos en Nueva Jersey. 50 00:05:08,482 --> 00:05:11,109 Un nuevo comienzo, cariño. 51 00:05:11,119 --> 00:05:16,780 ¿Qué hay de nuestra casa, Ben, y el negocio de la construcción? 52 00:05:16,790 --> 00:05:18,083 Lo superamos. 53 00:05:18,093 --> 00:05:20,721 Coney Island, Nueva Jersey... 54 00:05:22,763 --> 00:05:26,123 Es un nuevo comienzo, señora Aronoff. Estamos en Florida. 55 00:05:26,133 --> 00:05:27,827 Nueva vida. 56 00:05:29,136 --> 00:05:31,796 No estoy segura de que tenía de malo nuestra antigua vida. 57 00:05:31,806 --> 00:05:35,903 Ahora estás con Tarzán. Sostente. 58 00:05:43,016 --> 00:05:46,446 Voy a la recepción a arreglar algunas cosas. 59 00:05:55,496 --> 00:05:58,123 Oigan, oigan. Vamos. Bajen la voz. 60 00:05:58,133 --> 00:06:01,324 Ustedes dos allá, Melissa, en esta cama. 61 00:06:01,334 --> 00:06:03,159 Cálmense. 62 00:06:03,169 --> 00:06:04,495 Volveré en dos minutos, 63 00:06:04,505 --> 00:06:06,163 apaguen las luces. 64 00:06:15,315 --> 00:06:16,807 - Hola. - Bourbon solo. 65 00:06:16,817 --> 00:06:18,244 En seguida. 66 00:06:33,332 --> 00:06:34,858 Dos Millers y un Highball. 67 00:06:34,868 --> 00:06:36,293 En seguida. 68 00:06:36,303 --> 00:06:38,060 Bueno, si hubiera sabido que tú estabas trabajando, 69 00:06:38,070 --> 00:06:40,329 habría tomado una mesa. 70 00:06:40,339 --> 00:06:43,300 Nunca es demasiado tarde. 71 00:06:43,310 --> 00:06:45,168 El Rey de la construcción, 72 00:06:45,178 --> 00:06:47,370 - el gran Ben. - ¡Jules! 73 00:06:47,380 --> 00:06:51,375 Ahora este tipo es Jules Bergman, el hombre principal de Meyer Lansky. 74 00:06:51,385 --> 00:06:53,409 Muy conectado y muy peligroso. 75 00:06:53,419 --> 00:06:56,079 - ¿Cómo estás? - Bienvenido a Miami. 76 00:06:56,089 --> 00:06:58,182 - Gracias. - ¿Tienes todo? ¿La familia está bien? 77 00:06:58,192 --> 00:07:00,817 Sí. Sí. Estamos todos instalados en el piso de arriba... 78 00:07:00,827 --> 00:07:02,952 y te agradezco los arreglos. 79 00:07:02,962 --> 00:07:04,954 Por supuesto. 80 00:07:04,964 --> 00:07:08,524 ¿Me dicen que construiste 100 casas en un suburbio... 81 00:07:08,534 --> 00:07:11,861 de la nada, para venderlas en menos de cuatro meses? 82 00:07:11,871 --> 00:07:14,163 Más de una vez. Volvía locos a los Bancos. 83 00:07:15,172 --> 00:07:16,378 Vamos a sentarnos. 84 00:07:17,443 --> 00:07:19,238 Claro. 85 00:07:23,282 --> 00:07:25,242 Así que llámame cuando estés listo. 86 00:07:25,252 --> 00:07:28,144 Y te pondré delante del viejo. 87 00:07:28,154 --> 00:07:30,046 Bueno, ¿cómo está? 88 00:07:30,056 --> 00:07:31,514 Cuando Castro regresó a La Habana... 89 00:07:31,524 --> 00:07:34,183 y robó el Casino del señor Lansky, 90 00:07:34,193 --> 00:07:36,153 ¿quién se ocupó de mí? 91 00:07:36,163 --> 00:07:37,855 ¿Quién me sacó de la Isla? 92 00:07:37,865 --> 00:07:41,091 Si le abres el corazón al señor Lansky, 93 00:07:41,101 --> 00:07:44,260 sólo desangraría lealtad. 94 00:07:44,270 --> 00:07:45,362 Para ti también, Ben. 95 00:07:45,473 --> 00:07:49,199 Sabes, te lo agradezco. Te lo agradezco todo, pero yo, 96 00:07:49,209 --> 00:07:51,368 quiero hacer algo por mi cuenta, ¿sabes? 97 00:07:51,378 --> 00:07:54,404 Una nueva ciudad, un nuevo comienzo. 98 00:07:54,414 --> 00:07:57,974 Como el segundo juego de una partida doble. 99 00:07:57,984 --> 00:08:00,877 Entonces, ¿cuáles son tus planes? 100 00:08:00,887 --> 00:08:02,281 Como siempre, el ganar. 101 00:08:04,457 --> 00:08:06,118 De acuerdo. 102 00:08:07,293 --> 00:08:10,187 Llámame cuando estés listo. 103 00:08:10,197 --> 00:08:14,123 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 104 00:08:14,133 --> 00:08:15,861 Gracias. 105 00:08:22,541 --> 00:08:25,502 Entonces, ¿aún quieres esa mesa? 106 00:08:25,512 --> 00:08:26,637 ¿Por qué no la querría? 107 00:09:01,014 --> 00:09:02,342 ¿Ben? 108 00:09:03,350 --> 00:09:04,540 ¿Shelley? 109 00:09:04,550 --> 00:09:06,242 Shelley Katz, derecho inmobiliario. 110 00:09:06,252 --> 00:09:08,010 Sí, era un abogado de poca monta. 111 00:09:08,020 --> 00:09:09,546 Pero necesitaba a alguien hambriento. 112 00:09:09,556 --> 00:09:14,418 - ¿Cómo estás? - Estoy genial. Aquí está mi tarjeta. 113 00:09:14,428 --> 00:09:16,253 Y tú también, 114 00:09:16,263 --> 00:09:19,221 haces las leyes o encuentras la forma de romperlas. 115 00:09:19,231 --> 00:09:20,893 Whisky con hielo. 116 00:09:22,135 --> 00:09:25,428 Yo hago, o rompo. No me gustan los pisos. 117 00:09:25,438 --> 00:09:27,163 ¿Y qué hay de usted, Señor Importante? 118 00:09:27,173 --> 00:09:28,524 No, te he investigado. 119 00:09:28,576 --> 00:09:31,268 Centros Comerciales gigantes, vecindarios enteros. 120 00:09:31,278 --> 00:09:33,537 ¿Qué estás planeando para Miami? ¿Pirámides? 121 00:09:33,547 --> 00:09:35,067 Sólo busco oportunidades. 122 00:09:35,115 --> 00:09:39,176 Bueno, para que conste, más allá de mi tarifa por hora, 123 00:09:39,186 --> 00:09:41,077 acepto el 5% de cualquier trato que cerremos. 124 00:09:41,087 --> 00:09:44,347 Soy mucho más que acuerdos de compra y escrituras de confianza. 125 00:09:44,357 --> 00:09:45,484 Un 3% 126 00:09:51,365 --> 00:09:53,026 De acuerdo. 127 00:09:55,168 --> 00:09:56,994 Eres demasiado fácil. 128 00:09:57,004 --> 00:09:58,695 Ese es mi descuento a clientes nuevos. 129 00:09:58,705 --> 00:10:02,532 Muy bien, dígame, abogado, ¿qué sabe usted de eso? 130 00:10:02,542 --> 00:10:05,034 Eso, amigo mío... 131 00:10:05,044 --> 00:10:07,236 es lo que hace que Miami, sea Miami. 132 00:10:07,246 --> 00:10:09,139 Es mejor que el cemento y la tierra. 133 00:10:40,080 --> 00:10:41,341 Estás contratado. 134 00:10:43,417 --> 00:10:44,544 ¿Para qué? 135 00:10:49,289 --> 00:10:51,648 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y usted? 136 00:10:51,658 --> 00:10:54,083 - Ben. - Knocky House, señor Aronoff. 137 00:10:54,093 --> 00:10:56,186 ¿Knocky? ¿Es tu verdadero nombre? 138 00:10:56,196 --> 00:10:58,554 - Así me llaman mis amigos. - ¿Sí? 139 00:10:58,564 --> 00:11:00,057 Si. 140 00:11:00,067 --> 00:11:01,457 ¿Qué tienes ahí dentro? 141 00:11:01,467 --> 00:11:04,515 Gemelos Chevy V-8 de 327 pulgadas cúbicas. 142 00:11:04,550 --> 00:11:05,582 ¿Sí? 143 00:11:10,409 --> 00:11:13,803 ¡Si! ¡Salgamos de aquí! 144 00:11:13,813 --> 00:11:17,009 - ¡Adelante, ábrala! - ¡Hagámoslo! 145 00:11:20,087 --> 00:11:21,613 ¡Use esa línea! 146 00:11:25,357 --> 00:11:26,718 ¡De acuerdo! 147 00:11:36,502 --> 00:11:40,197 Y boom, así de fácil, quedé enamorado. 148 00:11:40,207 --> 00:11:42,532 La velocidad, el agua, la emoción. 149 00:11:42,542 --> 00:11:46,239 Lo quería, lo necesitaba, lo tendría. 150 00:11:47,380 --> 00:11:49,041 ¿Listo? 151 00:11:50,350 --> 00:11:53,179 ¡Si! ¡Nunca me canso de esta mierda! 152 00:11:58,457 --> 00:12:00,283 ¿Qué opinan, chicos? 153 00:12:00,293 --> 00:12:03,220 Y tú, ven aquí. 154 00:12:03,230 --> 00:12:06,423 ¿Qué te parece esto? ¿Qué nombre crees que debería estar ahí? 155 00:12:06,433 --> 00:12:09,328 - ¿De quién? - ¡El tuyo, tontita! 156 00:12:13,273 --> 00:12:15,365 ¿Qué opinas? 157 00:12:15,375 --> 00:12:20,139 - Sí, es un poco sexy. - Sí. Lo es. 158 00:12:26,244 --> 00:12:28,269 Ahora, esta fue mi primera carrera... 159 00:12:28,521 --> 00:12:30,514 contra un montón de gatos ricos gordos... 160 00:12:30,524 --> 00:12:33,185 y sus juguetes, y me encantó. 161 00:12:45,411 --> 00:12:47,440 Esos son los tontos a los que tenemos que vencer. 162 00:12:47,774 --> 00:12:51,168 Apuesto a que nunca lucharon con un chico de la Universidad de Brooklyn. 163 00:13:22,708 --> 00:13:23,799 ¡Mantén el acelerador abajo! 164 00:13:23,809 --> 00:13:25,872 - ¡Vamos por ello! - ¡Estoy en ello! 165 00:13:35,956 --> 00:13:37,780 ¡Lo estamos haciendo! 166 00:13:37,790 --> 00:13:40,218 ¡Si! 167 00:13:48,900 --> 00:13:49,900 ¡Si! 168 00:13:53,405 --> 00:13:55,334 Estamos venciendo. 169 00:13:59,212 --> 00:14:02,186 - Lo tenemos. - ¡Sí! 170 00:14:08,654 --> 00:14:10,312 ¿Qué fue eso? 171 00:14:10,322 --> 00:14:12,915 Espere, voy a revisar la parte de atrás. 172 00:14:12,925 --> 00:14:15,518 Manténgalo recto. 173 00:14:15,528 --> 00:14:18,822 No. ¡Dios! Está frito. 174 00:14:18,832 --> 00:14:21,825 Está bien, olvídalo. Bien, ¿sabes qué? 175 00:14:21,835 --> 00:14:23,659 Es fantástico. 176 00:14:23,669 --> 00:14:25,562 Olvida el motor, olvida todo. 177 00:14:25,572 --> 00:14:27,632 Esto es fantástico. Me encanta. 178 00:14:34,581 --> 00:14:37,877 ¡Vamos a celebrarlo, tomemos una copa de champán! 179 00:14:38,442 --> 00:14:40,811 FÓRMULA MARINA BOTES A MOTOR 180 00:14:44,957 --> 00:14:49,052 El 233. Es un bote exclusivo. Es un icono, 181 00:14:49,062 --> 00:14:51,421 por el estilo y la velocidad. 182 00:14:51,431 --> 00:14:55,294 Es el tipo de juguete sexy sin el que no puedes vivir. 183 00:14:56,602 --> 00:14:59,796 Bueno, cierras una puerta y abres otra. 184 00:14:59,806 --> 00:15:02,365 Una nueva empresa, con una nueva visión. 185 00:15:02,375 --> 00:15:04,801 Estamos construyendo botes que, bueno, estos... 186 00:15:04,811 --> 00:15:07,037 empujan el límite y rompen las barreras. 187 00:15:07,047 --> 00:15:10,572 Atractivos, desafiantes, por supuesto, son irresistibles. 188 00:15:10,582 --> 00:15:14,343 Si quieres cruzar la línea de meta primero, ven por un Donzi. 189 00:15:14,553 --> 00:15:18,014 Es un día glorioso aquí donde un campo de 51 corredores fluye... 190 00:15:18,024 --> 00:15:22,318 MIAMI A NASSAU REGATA DE MIAMI - a toda velocidad desde la línea de salida en Miami. 191 00:15:22,328 --> 00:15:23,787 Y ahí está Dick Bertram... 192 00:15:23,797 --> 00:15:25,621 corriendo su camino a su posición habitual... 193 00:15:25,631 --> 00:15:27,856 en la parte delantera del grupo. 194 00:15:27,866 --> 00:15:29,558 Señor Aronoff, 195 00:15:29,568 --> 00:15:32,095 háblenos de la primera victoria en el Miami a Nassau. 196 00:15:32,105 --> 00:15:33,962 Bueno, si realmente quieres ganar, 197 00:15:33,972 --> 00:15:36,699 a veces tienes que arriesgarte, lanzarte a ello. 198 00:15:36,709 --> 00:15:39,471 Como dicen los niños, tienes que echarla a tu bolsa. 199 00:15:47,218 --> 00:15:49,845 Los líderes se acercan a Nassau y es Bertram... 200 00:15:49,855 --> 00:15:52,751 Webb, y Ben Aronoff. 201 00:16:08,510 --> 00:16:11,651 Los corredores hacen el giro para bordear el exterior de la Isla... 202 00:16:11,710 --> 00:16:15,671 ¡Y Dios! Ese es Aronoff arriesgando una gran apuesta. 203 00:16:15,681 --> 00:16:18,374 Arriesgándolo todo en un atajo a lo largo de la orilla, 204 00:16:18,384 --> 00:16:21,346 ¡enhebrando la aguja a través de las rocas dentadas! 205 00:16:55,520 --> 00:16:56,811 Aronoff en la escala 007... 206 00:16:56,821 --> 00:16:58,714 - ¡Aronoff! - ¡Si! 207 00:16:58,724 --> 00:17:01,052 James Bond ha tomado la delantera. 208 00:17:08,833 --> 00:17:12,363 ¡Y nadie va a alcanzarlo ahora! 209 00:18:44,696 --> 00:18:46,655 Gracias. 210 00:18:46,665 --> 00:18:48,059 Sin aceitunas. 211 00:18:55,974 --> 00:18:58,699 ¡Oye, papá! ¡Oye, papá! 212 00:18:58,709 --> 00:18:59,871 ¡Atrápala! 213 00:19:00,946 --> 00:19:03,604 ¡Bonita espiral, Joe Namath! 214 00:19:03,614 --> 00:19:05,072 ¿Quieres venir a jugar con nosotros? 215 00:19:05,082 --> 00:19:07,144 Más tarde. Tengo que encontrar a tu mamá. 216 00:19:10,889 --> 00:19:12,015 Si. 217 00:19:13,958 --> 00:19:15,817 Es maravilloso que hayas venido. 218 00:19:15,827 --> 00:19:19,154 Se hizo tan tarde anoche que me quedé con Knocky. 219 00:19:19,164 --> 00:19:22,224 La carrera de ayer, creo que me rompí algo. 220 00:19:22,234 --> 00:19:24,094 Sí, lo hiciste. 221 00:19:26,170 --> 00:19:27,966 Discúlpenme. 222 00:19:46,624 --> 00:19:49,917 La mujer tiene un tatuaje de Elvis en ambos muslos, 223 00:19:49,927 --> 00:19:52,853 y no está convencida de que se parezca a Elvis. 224 00:19:52,863 --> 00:19:56,157 Así que sale a la calle, encuentra a un borracho, 225 00:19:56,167 --> 00:19:58,894 y se levanta la falda, y le dice al borracho... 226 00:19:58,904 --> 00:20:00,696 ¿reconoces a estos tipos? 227 00:20:00,706 --> 00:20:04,600 Y el borracho le dice: No sé quiénes son los gemelos, 228 00:20:04,610 --> 00:20:07,168 pero el tipo de en medio es definitivamente Willie Nelson. 229 00:20:10,081 --> 00:20:13,809 Necesito un trago. Una buena broma siempre me da sed. 230 00:20:13,819 --> 00:20:16,747 Ben, alguien quiere verte. 231 00:20:25,630 --> 00:20:27,822 Señor Lansky. 232 00:20:27,832 --> 00:20:30,993 Meyer Lansky, el mago financiero del crimen organizado. 233 00:20:31,003 --> 00:20:33,794 Cuando él llama, tú respondes. 234 00:20:33,804 --> 00:20:35,062 Ben Aronoff de Sheepshead Bay. 235 00:20:35,072 --> 00:20:36,631 ¿Cómo está? 236 00:20:36,641 --> 00:20:39,368 - Bien. Te ves bien. - Gracias. 237 00:20:39,378 --> 00:20:42,803 Realmente bien. Te he estado siguiendo el ritmo. 238 00:20:43,374 --> 00:20:44,536 Si. 239 00:20:44,571 --> 00:20:47,642 Nuestras casas de caja en Jersey, deben sentirse como de hace años... 240 00:20:47,652 --> 00:20:50,879 y no tan sexy como esos botes tuyos. 241 00:20:50,889 --> 00:20:52,914 Construir botes, construir casas, es lo mismo. 242 00:20:52,924 --> 00:20:54,949 - No según mi sobrino. - ¿Es eso cierto? 243 00:20:54,959 --> 00:20:57,119 Está loco por tus botes. 244 00:20:57,129 --> 00:20:58,129 Y esos anuncios. 245 00:21:00,232 --> 00:21:02,323 ¡Oye, Robbie! 246 00:21:02,333 --> 00:21:05,860 Ese es Robbie Reemer, el pequeño sobrino idiota de Meyer Lansky. 247 00:21:05,870 --> 00:21:07,862 Dinos por qué te agrada Ben Aronoff. 248 00:21:07,872 --> 00:21:10,098 ¡Porque Ben Aronoff lo tiene todo! 249 00:21:11,810 --> 00:21:13,605 ¿Ves? 250 00:21:16,915 --> 00:21:19,373 Todavía recuerdo a Jacob, tu padre. 251 00:21:19,383 --> 00:21:22,310 Estaría orgulloso de que le vendieras a esta gente. 252 00:21:22,320 --> 00:21:24,849 Haciendo un alboroto, ganando un dólar. 253 00:21:26,323 --> 00:21:27,619 ¿Pero por tu cuenta? 254 00:21:29,828 --> 00:21:31,054 ¿Nuevos comienzos? 255 00:21:32,129 --> 00:21:33,624 Eso es una mierda. 256 00:21:34,699 --> 00:21:37,192 ¿No quieres ser una molestia? 257 00:21:37,202 --> 00:21:38,959 Más mierda. 258 00:21:38,969 --> 00:21:41,329 Somos tu familia, Benny. 259 00:21:41,339 --> 00:21:42,900 Esta es tu gente. 260 00:21:45,410 --> 00:21:49,373 A veces sólo quieres hacer algunas cosas por tu cuenta. 261 00:21:53,084 --> 00:21:56,410 Haces eso cuando se trata de golpear shiksas... 262 00:21:56,420 --> 00:21:58,245 y apostar a los ponis. 263 00:21:58,255 --> 00:22:00,317 No me pongas esa mierda delante de mí. 264 00:22:04,096 --> 00:22:07,358 ¿Has visto alguna vez una cabeza hinchada? Ese eres tú. 265 00:22:08,466 --> 00:22:11,126 No es bueno para nada. 266 00:22:11,136 --> 00:22:13,798 Sin recordar quién eres, ni de dónde vienes. 267 00:22:32,424 --> 00:22:33,948 Oye. ¿Estás bromeando? 268 00:22:33,958 --> 00:22:35,449 ¿Lo conoces? ¿Conoces a Meyer Lansky? 269 00:22:35,459 --> 00:22:37,918 ¡Qué se joda Lansky! He trabajado muy duro, Shelley. 270 00:22:37,928 --> 00:22:39,821 Para que él se meta a mitad de nuestra mierda. 271 00:22:39,831 --> 00:22:42,259 Tenemos demasiadas cosas grandes en camino. 272 00:23:49,552 --> 00:23:54,182 EL CIGARETTE 273 00:23:57,374 --> 00:23:59,902 El revolucionario Cigarette de Aronoff ha tomado... 274 00:23:59,937 --> 00:24:01,602 los botes a motor como una carrera en una tormenta. 275 00:24:01,612 --> 00:24:04,104 En cada parada del circuito europeo... 276 00:24:04,114 --> 00:24:05,907 el Cigarette ha impactado a través de los libros de récords. 277 00:24:05,917 --> 00:24:09,343 Destrozando cada marca de tiempo y velocidad. 278 00:24:09,353 --> 00:24:12,280 Una fantástica velocidad de 66 millas por hora, 279 00:24:12,290 --> 00:24:15,350 13 millas por hora más rápido que el récord establecido hace tres años. 280 00:24:15,360 --> 00:24:18,887 Los botes son símbolos sexuales, y ciertamente el bote Cigarette... 281 00:24:18,897 --> 00:24:22,360 es un bote sexy, pero no lo comercializamos de esa manera. 282 00:24:36,681 --> 00:24:40,207 Es un bote de hombres, y es una máquina peligrosa. 283 00:24:40,217 --> 00:24:42,689 Y ahí está Ben Aronoff corriendo a casa. 284 00:24:42,724 --> 00:24:45,513 Se dirige hacia su séptima victoria de esta temporada. 285 00:24:45,523 --> 00:24:49,387 Una más, y reclamará el campeonato mundial. 286 00:24:52,433 --> 00:24:57,224 MÓNACO 287 00:25:15,285 --> 00:25:19,914 A mi marido le gustaría comprar dos botes Cigarettes. 288 00:25:22,326 --> 00:25:25,519 Bueno, por ti, tendré que cobrarle el doble. 289 00:25:30,434 --> 00:25:34,663 Sabes, tendría que venir a Estados Unidos a recogerlos. 290 00:25:34,938 --> 00:25:36,498 ¿Podría? 291 00:25:40,577 --> 00:25:44,103 ¿Hace frío en Florida? 292 00:25:44,113 --> 00:25:46,439 Mucho. 293 00:25:46,449 --> 00:25:50,043 Pero siempre me vendría bien un poco de calor... 294 00:25:50,053 --> 00:25:53,515 del sol de... La Toscana. 295 00:25:55,959 --> 00:25:59,052 Oye, Ben. 296 00:25:59,062 --> 00:26:01,187 ¿Shelley? 297 00:26:01,197 --> 00:26:02,489 Te he estado buscando por todas partes. 298 00:26:02,499 --> 00:26:05,391 - ¿Quién es este hombre? - Él es mi abogado. 299 00:26:05,401 --> 00:26:07,029 Tenemos que hablar. 300 00:26:09,106 --> 00:26:12,302 Volveré en seguida. No te vayas. 301 00:26:16,647 --> 00:26:20,506 No me ofrecí como voluntario para dirigir tu oficina, 302 00:26:20,516 --> 00:26:24,378 tu negocio y a tu familia, ¡por el amor de Dios! 303 00:26:24,388 --> 00:26:26,446 Sólo soy un abogado, ¿recuerdas? 304 00:26:26,456 --> 00:26:29,282 ¿Volaste 3.000 millas para quejarte? 305 00:26:29,292 --> 00:26:31,651 ¿Qué haces aquí, Ben? 306 00:26:31,661 --> 00:26:33,654 ¿De qué estás huyendo? ¿De Lansky? 307 00:26:33,664 --> 00:26:35,621 Me estoy rompiendo el trasero por nuestra empresa. 308 00:26:35,631 --> 00:26:38,291 De acuerdo. Sí, claro. Puedo ver eso. 309 00:26:38,301 --> 00:26:40,593 Ganar carreras vende botes, Shelley. 310 00:26:40,603 --> 00:26:42,463 ¿Incluyes el sexo en cada venta o también tienen que pagar por eso? 311 00:26:42,473 --> 00:26:44,263 Será mejor que cuides tu maldita boca. 312 00:26:44,273 --> 00:26:46,466 Bien. Genial. Hazme pedazos, Ben, porque entonces... 313 00:26:46,476 --> 00:26:50,639 no habrá absolutamente nadie dirigiendo a tu empresa. 314 00:26:52,416 --> 00:26:54,010 Lo siento. 315 00:26:55,019 --> 00:26:56,379 Si. 316 00:26:58,688 --> 00:27:00,414 Voy a ganar el campeonato mundial... 317 00:27:00,424 --> 00:27:02,582 a finales de este mes, Shelley. 318 00:27:02,592 --> 00:27:05,120 Eso es grande. Es muy grande. 319 00:27:07,130 --> 00:27:09,024 Mazel tov. 320 00:27:11,234 --> 00:27:13,394 Por cierto, tu hijo acaba de entrar en la Universidad. 321 00:27:13,404 --> 00:27:15,098 Se va en una semana. 322 00:27:16,540 --> 00:27:19,433 Pensé que te gustaría saberlo. 323 00:27:19,443 --> 00:27:21,705 Te veré en Florida. 324 00:27:23,123 --> 00:27:26,457 1969 CAMPEONATO MUNDIAL 325 00:28:31,874 --> 00:28:34,288 Pero mientras ganaba campeonatos... 326 00:28:34,551 --> 00:28:38,145 Estaba perdiendo algo mucho más importante. 327 00:28:43,308 --> 00:28:46,670 MIAMI, 1970 328 00:28:53,470 --> 00:28:54,560 Kathy. 329 00:28:57,174 --> 00:28:58,635 Andrew. 330 00:28:59,909 --> 00:29:03,169 Se dañó la columna vertebral... En el accidente de auto. 331 00:29:03,179 --> 00:29:04,807 Está en cirugía ahora. 332 00:29:06,316 --> 00:29:08,278 Dicen que tal vez no lo logre. 333 00:29:11,754 --> 00:29:14,214 No te preocupes. Saldremos de esto bien. 334 00:29:14,224 --> 00:29:16,686 Estaremos bien. 335 00:29:48,524 --> 00:29:52,255 Andy, tienes que luchar contra esto. 336 00:29:54,330 --> 00:29:56,325 Tienes que quedarte por aquí. 337 00:29:57,734 --> 00:30:01,797 Eres un Aronoff. Nos defendemos. Luchamos. 338 00:30:04,308 --> 00:30:05,933 Bien, este es el trato. 339 00:30:05,943 --> 00:30:08,635 Vas a superar esto, vas a mejorar, 340 00:30:08,645 --> 00:30:10,740 y te vas a largar de aquí. 341 00:30:12,448 --> 00:30:14,177 ¿Me escuchas? 342 00:30:17,687 --> 00:30:20,547 Voy a estar aquí toda la noche contigo, ¿de acuerdo? 343 00:30:20,557 --> 00:30:24,251 Estaré aquí mismo. Voy a dormir ahí en el sofá. 344 00:30:24,261 --> 00:30:27,756 No voy a ir a ninguna parte. ¿De acuerdo? Papá ha vuelto. 345 00:30:32,368 --> 00:30:34,164 Papá ha vuelto. 346 00:30:37,241 --> 00:30:38,501 Mi chico. 347 00:31:07,271 --> 00:31:10,464 Tu hijo casi pierde la vida, 348 00:31:10,474 --> 00:31:12,901 para llamar la atención de su padre. 349 00:31:15,978 --> 00:31:18,707 ¿Qué tenemos que hacer el resto de nosotros? 350 00:31:22,918 --> 00:31:26,381 Vamos. 351 00:31:50,047 --> 00:31:53,343 - Tienes muchos amigos, Ben. - ¿Ah, sí? 352 00:31:59,567 --> 00:32:01,812 EN NUESTRAS PLEGARIAS M. LANSKY 353 00:32:02,024 --> 00:32:03,852 ¿Cómo está él? ¿Cómo está Andrew? 354 00:32:06,663 --> 00:32:09,524 Me dijeron que no volverá a caminar. 355 00:32:14,003 --> 00:32:16,265 ¡Dios! 356 00:32:18,742 --> 00:32:21,467 Quiero decir, está aquí, ¿verdad? 357 00:32:21,477 --> 00:32:24,804 Es un chico duro. Volverá a pelear. 358 00:32:24,814 --> 00:32:28,410 Kathy y yo hemos terminado. Está hecho. 359 00:32:29,519 --> 00:32:31,347 Desde hace mucho tiempo, Ben. 360 00:32:33,657 --> 00:32:36,852 Entonces, ¿cómo vamos? 361 00:32:40,097 --> 00:32:41,687 ¿Qué quieres decir? ¿En lo que respecta a los negocios? 362 00:32:41,697 --> 00:32:43,790 Sí. 363 00:32:43,800 --> 00:32:45,591 No, no hablaré de eso ahora mismo. 364 00:32:45,601 --> 00:32:46,926 Sí lo harás, Shelley. 365 00:32:46,936 --> 00:32:48,728 En realidad, no, no lo haré. 366 00:32:48,738 --> 00:32:50,996 Sólo dime, ¿cómo vamos? ¿Cuáles son los números? 367 00:32:51,006 --> 00:32:52,401 Sólo dímelo. 368 00:32:54,578 --> 00:32:56,503 Mira, no es como si cada vez que ganas una carrera... 369 00:32:56,513 --> 00:32:59,438 te den un millón de dólares, que es la mitad de lo que cuesta... 370 00:32:59,448 --> 00:33:02,344 dirigir el equipo de carreras por toda Europa durante el verano. 371 00:33:04,620 --> 00:33:08,615 Para ser honesto, no podemos vender suficientes unidades al año... 372 00:33:08,625 --> 00:33:10,916 para mantener a la empresa a flote, no de la forma en que la manejamos. 373 00:33:10,926 --> 00:33:12,889 Estamos en un agujero profundo, Ben. 374 00:33:20,536 --> 00:33:24,897 Bueno, lo arreglaré. 375 00:33:24,907 --> 00:33:26,401 Como siempre lo hago. 376 00:33:47,597 --> 00:33:50,424 Sabía adónde tenía que ir... 377 00:33:50,434 --> 00:33:53,560 y él me estaba esperando. 378 00:33:53,570 --> 00:33:56,096 Pensé que había salido. 379 00:33:56,106 --> 00:33:58,033 Pero nunca sales. 380 00:34:34,811 --> 00:34:36,538 Me alegro de verte, Ben. 381 00:34:48,091 --> 00:34:51,453 Alguien más me estaba esperando, también. 382 00:35:03,605 --> 00:35:06,698 Un día infernal ahí afuera, campeón. 383 00:35:06,708 --> 00:35:09,133 Pero siguen corriendo los caballos al mediodía. 384 00:35:09,143 --> 00:35:14,506 Entonces, ¿qué dices si quemamos uno o dos de los grandes... 385 00:35:14,516 --> 00:35:17,211 y recordamos a qué sabe la cerveza de verdad? 386 00:35:20,154 --> 00:35:22,680 ¿Andy? 387 00:35:22,690 --> 00:35:26,785 Te lo digo, sentir lástima por ti mismo no va a funcionar. 388 00:35:26,795 --> 00:35:30,759 Tienes que salir de aquí, chico. Tienes que vivir de nuevo. 389 00:35:32,668 --> 00:35:36,164 Vamos, amigo. Vamos a salir. Vayamos a la pista. 390 00:35:39,674 --> 00:35:41,602 De acuerdo, eso es todo. 391 00:35:45,748 --> 00:35:47,609 ¡Te odio, joder! 392 00:36:03,565 --> 00:36:05,193 Bueno, yo te quiero. 393 00:36:22,784 --> 00:36:24,176 ¿Qué es lo que veo? 394 00:36:24,186 --> 00:36:26,345 ¿Veo una sonrisa? 395 00:36:26,355 --> 00:36:29,113 ¿Sabes que aún estás loco? 396 00:36:29,123 --> 00:36:31,816 Sí. Ya lo sé. 397 00:36:31,826 --> 00:36:33,220 Ahora vayamos a la pista. 398 00:36:34,863 --> 00:36:36,658 Y salen. 399 00:36:38,166 --> 00:36:39,658 ¡Aquí vamos! ¡Aquí vamos! 400 00:36:39,668 --> 00:36:43,227 ¡Aquí vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 401 00:36:43,237 --> 00:36:48,334 ¡Hazlo! ¡Cinco! ¡Vamos! ¡Cinco! ¡Vamos! 402 00:36:48,344 --> 00:36:52,705 - ¡Tú puedes! - ¡Hazlo! ¡Hazlo! ¡Hazlo! 403 00:36:52,715 --> 00:36:54,606 ¡Cinco! ¡Vamos! 404 00:36:54,616 --> 00:36:57,943 ¡Si! ¡Ahí está! ¡Mira, mira, mira! ¡Mira, mira, mira! ¡Lo tenemos! 405 00:36:57,953 --> 00:36:59,345 ¡Sí! ¡Sí, sí! 406 00:36:59,355 --> 00:37:01,747 ¡Tráelo a casa! 407 00:37:01,757 --> 00:37:03,885 - ¡Eso es, bebé! - ¡Lo tenemos! 408 00:37:06,295 --> 00:37:08,823 ¡Vamos, cinco! 409 00:37:17,940 --> 00:37:21,066 Dos victorias hoy, amigo. No está mal. 410 00:37:21,076 --> 00:37:23,135 ¿Te gusta? 411 00:37:23,145 --> 00:37:25,269 Sí, ¿por qué no iba a gustarme? Fue divertido. 412 00:37:25,279 --> 00:37:29,707 Sabes, ví un lugar en un gran establo al Norte en Ocala. 413 00:37:29,717 --> 00:37:31,276 ¿Qué te parece si lo compramos? 414 00:37:31,286 --> 00:37:33,412 Lo llenamos de varios pura sangre, 415 00:37:33,422 --> 00:37:36,749 y tú diriges toda la maldita cosa. 416 00:37:36,759 --> 00:37:39,151 No sé nada de caballos, papá. 417 00:37:39,161 --> 00:37:42,791 Yo no sabía nada de botes, ni de construir casas. 418 00:37:44,900 --> 00:37:48,926 ¿Ves esto? ¿Ves eso? 419 00:37:48,936 --> 00:37:50,729 Ese era mi salario de todo el año... 420 00:37:50,739 --> 00:37:53,164 cuando era Profesor de gimnasia en Brooklyn. 421 00:37:53,174 --> 00:37:54,966 ¿Cómo crees que lo hice? 422 00:37:54,976 --> 00:37:56,769 ¿Cómo crees que hice que eso ocurriera? 423 00:37:56,779 --> 00:38:00,675 Me rompí el trasero, y vencí a las malditas probabilidades. 424 00:38:01,784 --> 00:38:03,044 Tú también puedes. 425 00:38:05,453 --> 00:38:09,682 - ¿Realmente lo crees? - Lo sé... 426 00:38:09,692 --> 00:38:13,084 Nunca estuve ahí para él, pero quería comprarle... 427 00:38:13,094 --> 00:38:18,092 algo de felicidad, y tomó ese dinero... Y corrió. 428 00:38:31,447 --> 00:38:33,675 Modelo de gama alta. 429 00:38:37,753 --> 00:38:40,749 - ¿Cuánto? - Venta al por menor, $32.000. 430 00:38:41,857 --> 00:38:44,686 - ¿Aceptarías $35? - $45. 431 00:38:52,835 --> 00:38:56,260 A la mierda. Tomamos ambos, el par. 432 00:38:56,270 --> 00:39:00,100 - Digamos, $80 mil. - $100 mil. 433 00:39:11,018 --> 00:39:13,010 De acuerdo. 434 00:39:14,422 --> 00:39:16,180 Trato hecho. 435 00:39:16,190 --> 00:39:18,249 ¿Cómo quieren que vaya el título? 436 00:39:18,259 --> 00:39:21,486 Elige un nombre. Uno bueno. 437 00:39:21,496 --> 00:39:24,756 Nadie querrá explicar de dónde salió el dinero. 438 00:39:24,766 --> 00:39:28,162 - Ven conmigo. - Me agrada este tipo. 439 00:39:39,982 --> 00:39:42,941 Y al igual que sus perros olfateadores de drogas... 440 00:39:42,951 --> 00:39:44,943 una vez que la DEA captó el aroma, 441 00:39:44,953 --> 00:39:46,414 fueron difíciles de sacudir. 442 00:39:47,456 --> 00:39:49,113 ¡Señor Aronoff! 443 00:39:49,123 --> 00:39:51,285 Stuart López, DEA. 444 00:39:53,261 --> 00:39:54,452 ¡Bonito bote! 445 00:39:54,462 --> 00:39:57,356 Me gustaría hacerle unas preguntas. 446 00:39:57,366 --> 00:39:59,191 En la oficina. 447 00:39:59,201 --> 00:40:00,995 Lo veré allí. 448 00:40:04,540 --> 00:40:07,432 Mire, no es ninguna sorpresa para usted, señor Aronoff. 449 00:40:07,442 --> 00:40:10,568 Los botes Cigarettes son un gran éxito en el circuito del tráfico de drogas. 450 00:40:10,578 --> 00:40:13,324 Últimamente, arrestamos a muchos contrabandistas que conducían sus botes. 451 00:40:13,348 --> 00:40:14,401 ¿Mis botes? 452 00:40:14,482 --> 00:40:16,892 Quiero decir, botes fabricados por su empresa. 453 00:40:17,720 --> 00:40:18,366 Sí. 454 00:40:18,454 --> 00:40:20,444 El problema es que los nombres de venta son ficticios. 455 00:40:20,454 --> 00:40:22,881 Y los números de casco no tienen ningún sentido. 456 00:40:22,891 --> 00:40:23,865 Vendemos botes. 457 00:40:23,892 --> 00:40:25,551 Son registrados, re-registrados, 458 00:40:25,561 --> 00:40:27,819 vendidos y revendidos. Y por cierto, 459 00:40:27,829 --> 00:40:31,990 el valor de reventa está por las nubes. 460 00:40:32,000 --> 00:40:34,859 ¿Registran los números de casco asociados a cada compra? 461 00:40:34,869 --> 00:40:38,296 Ahora usted sabe, y yo sé, que es ilegal... 462 00:40:38,306 --> 00:40:40,832 el no registrar esos números, así que... 463 00:40:40,842 --> 00:40:42,935 ¿A dónde quiere llegar con esto? 464 00:40:42,945 --> 00:40:44,870 Sólo hacemos nuestro trabajo, señor Aronoff. 465 00:40:44,880 --> 00:40:47,339 Ya sabe, atrapar a los malos. 466 00:40:47,349 --> 00:40:50,943 De acuerdo, ¿van a Smith y Wesson... 467 00:40:50,953 --> 00:40:53,544 cada vez que detienen a alguien con un arma? 468 00:40:53,554 --> 00:40:55,546 Mire, yo hago botes. Botes rápidos. 469 00:40:55,556 --> 00:40:59,885 La gente los quiere. Si vienen aquí, me quedo con su identificación, 470 00:40:59,895 --> 00:41:03,354 me pagan el dinero y boom, están parados... 471 00:41:03,364 --> 00:41:07,426 en la cabina de un bote a motor. Un bote a motor muy sexy. 472 00:41:07,436 --> 00:41:08,391 Entonces, ¿qué quiere que haga? 473 00:41:08,436 --> 00:41:10,595 ¿Perseguirlos y tomarles las huellas dactilares? 474 00:41:10,605 --> 00:41:13,432 Lo pondríamos en nuestra nómina si lo hiciera. 475 00:41:15,576 --> 00:41:17,404 Esa es buena. 476 00:41:31,629 --> 00:41:34,172 TRES AÑOS DESPUÉS 477 00:41:34,962 --> 00:41:37,224 - Cuidado. - ¡Fuera del camino! 478 00:41:44,639 --> 00:41:46,631 Asegúrense de que el nombre sea correcto. 479 00:41:46,641 --> 00:41:49,137 ¡Soy el maldito Robbie Reemer! 480 00:41:53,114 --> 00:41:55,406 Con los Federales acercándose a él... 481 00:41:55,416 --> 00:41:57,975 Meyer Lansky huyó a Israel, 482 00:41:57,985 --> 00:42:00,912 pero la bienvenida de Israel a todos los Judíos de cualquier lugar, 483 00:42:00,922 --> 00:42:05,552 no lo incluyó a él, y fue forzado a regresar a Miami. 484 00:42:05,553 --> 00:42:07,927 "BIENVENIDO A CASA MEYER" 485 00:42:10,699 --> 00:42:13,160 Oye, Ben. Entra. 486 00:42:21,576 --> 00:42:25,102 Meyer, bienvenido. ¿Cómo estás? 487 00:42:25,112 --> 00:42:26,405 Ben. 488 00:42:30,217 --> 00:42:33,412 Me dicen que ya me devolviste todos los pagos. 489 00:42:33,422 --> 00:42:36,414 Sí. Hace casi seis meses. 490 00:42:36,424 --> 00:42:38,149 Los hemos estado sacando. 491 00:42:38,159 --> 00:42:41,687 Ya sabes, es un... El negocio está en auge y es... 492 00:42:41,697 --> 00:42:45,957 Es como si todos y su hermano quisieran un bote a motor. 493 00:42:45,967 --> 00:42:47,327 Aquí, déjame encender eso. 494 00:42:51,605 --> 00:42:53,166 Sí, es bueno. 495 00:42:58,679 --> 00:43:01,242 Pequeño idiota autocomplacido. 496 00:43:06,654 --> 00:43:08,349 Tomaste el dinero, Ben. 497 00:43:12,159 --> 00:43:14,218 ¡Tomaste el maldito dinero! 498 00:43:14,228 --> 00:43:17,358 ¡No se lo pediste prestado a Finanzas del Hogar! 499 00:43:19,134 --> 00:43:21,359 ¿No crees que tengo otras cosas de qué preocuparme? 500 00:43:21,369 --> 00:43:23,761 ¿Además de Ben Aronoff y su pequeño negocio de botes? 501 00:43:23,771 --> 00:43:26,064 Meyer. Meyer, por favor. 502 00:43:26,074 --> 00:43:27,566 Sabes que estoy agradecido, 503 00:43:27,576 --> 00:43:29,700 y también sabes que me esforcé mucho para... 504 00:43:29,710 --> 00:43:31,471 ¡Detente! 505 00:43:36,317 --> 00:43:39,046 Estamos haciendo crecer nuestras operaciones en los mares. 506 00:43:40,154 --> 00:43:42,647 Estás limpio y eso ayuda. 507 00:43:42,657 --> 00:43:45,182 No te hagas el tonto. 508 00:43:45,192 --> 00:43:46,751 Sabes exactamente de lo que estoy hablando. 509 00:43:46,761 --> 00:43:49,287 Ahora hay una gran diferencia entre... 510 00:43:49,297 --> 00:43:52,790 lo que habíamos acordado y lo que estás insinuando aquí. 511 00:43:52,800 --> 00:43:55,396 ¡Harás tu maldita parte! 512 00:44:04,478 --> 00:44:07,506 - Hola, campeón. - Hola. 513 00:44:07,516 --> 00:44:09,010 ¡Tengo un maldito nombre! 514 00:44:11,386 --> 00:44:13,611 Me recuerdas, ¿verdad? 515 00:44:13,621 --> 00:44:16,583 Porque Ben Aronoff lo tiene todo. 516 00:44:17,692 --> 00:44:19,818 El sobrino de Meyer. 517 00:44:19,828 --> 00:44:21,586 ¿El sobrino de Meyer? 518 00:44:21,596 --> 00:44:24,156 ¿No lo eres? 519 00:44:24,166 --> 00:44:26,289 ¡Estoy corriendo ahora! ¡Más vale que tengas cuidado! 520 00:44:26,299 --> 00:44:28,559 ¿Sí? Te estaremos buscando. 521 00:44:58,165 --> 00:44:59,559 Me alegro de verte. 522 00:45:01,868 --> 00:45:03,195 Tengo que verlo. 523 00:45:12,879 --> 00:45:15,405 ¿Estamos bien? 524 00:45:15,415 --> 00:45:18,078 Sí, estamos bien. Es por aquí. 525 00:45:25,658 --> 00:45:27,284 1.5 toneladas. 526 00:45:27,294 --> 00:45:29,119 De eso es de lo que estoy hablando. 527 00:45:29,129 --> 00:45:32,192 - Chicos, a trabajar. - Sí, señor. 528 00:45:43,176 --> 00:45:45,668 Sabe más fuerte cada día, hombre. 529 00:45:45,678 --> 00:45:48,405 ¡Oiga jefe! ¿Quiere un poco? 530 00:45:48,415 --> 00:45:49,776 ¡Sí, pásala por aquí! 531 00:45:51,318 --> 00:45:53,117 ¡Una buena hierba, joder! 532 00:45:53,153 --> 00:45:55,031 Vean si lo ven. Se dirige hacia ustedes. Último modelo C... 533 00:45:55,055 --> 00:45:57,248 Sí, lo estamos viendo ahora mismo. 534 00:45:57,258 --> 00:46:01,217 Aquí viene. Aquí viene. ¿Todos listos? 535 00:46:01,227 --> 00:46:02,820 - Sí, señor. Todo listo. - Todo listo. Todo listo. 536 00:46:02,830 --> 00:46:06,757 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 537 00:46:06,767 --> 00:46:09,326 - ¡Joder! - ¡Mierda! ¡Joder! 538 00:46:09,336 --> 00:46:10,594 ¡Esta es la Guardia Costera! 539 00:46:10,604 --> 00:46:14,101 ¡Detengan su bote! ¡Detengan su bote! 540 00:46:31,624 --> 00:46:33,416 ¡Amigo! 541 00:46:33,426 --> 00:46:35,251 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 542 00:46:35,261 --> 00:46:36,887 ¡Mierda! ¡Brad se ve mal! 543 00:46:36,897 --> 00:46:38,525 ¡Agarra el timón! 544 00:46:41,734 --> 00:46:43,429 ¡Vas a estar bien! 545 00:46:47,674 --> 00:46:49,136 ¡Muévete! 546 00:46:51,711 --> 00:46:54,840 ¡Recójanlo! ¡Levántenlo! 547 00:47:10,263 --> 00:47:11,922 Necesito algunas reparaciones, campeón. 548 00:47:11,932 --> 00:47:13,924 Tengo algunos agujeros en este, 549 00:47:13,934 --> 00:47:15,761 y quiero que tú te encargues de ello. 550 00:47:23,243 --> 00:47:25,768 No. No hacemos ese tipo de reparaciones. 551 00:47:25,778 --> 00:47:27,737 Estoy seguro de que sí. 552 00:47:27,747 --> 00:47:31,308 De hecho, sé que si las haces. 553 00:47:31,318 --> 00:47:32,976 Y ya que estás en ello, ¿qué tal si pones los accesorios... 554 00:47:32,986 --> 00:47:35,646 que has estado colocando en los nuevos? 555 00:47:35,656 --> 00:47:39,416 Eso me gustaría mucho. Y cuando termines, 556 00:47:39,426 --> 00:47:41,552 puedes pasarle la cuenta a mi tío. 557 00:47:41,562 --> 00:47:43,554 Déjame preguntarte algo. 558 00:47:43,564 --> 00:47:45,858 ¿Tu tío te enseñó a nadar? 559 00:48:01,848 --> 00:48:04,007 Vamos a tomar una copa. Vamos. 560 00:48:04,017 --> 00:48:05,643 Es tan divertido estar contigo, Ben. 561 00:48:05,653 --> 00:48:08,612 - Un Manhattan, ¿dos cerezas? - Tomemos champán. 562 00:48:08,622 --> 00:48:10,382 ¡Champán! 563 00:48:11,924 --> 00:48:13,583 ¿Se están volviendo más jóvenes, campeón? 564 00:48:13,593 --> 00:48:15,552 ¿O te estás volviendo más distinguido? 565 00:48:15,562 --> 00:48:18,021 ¿Realmente quieres empezar esto con tu cliente que mejor paga? 566 00:48:18,031 --> 00:48:20,991 No voy a empezar nada. 567 00:48:21,001 --> 00:48:23,494 - ¿Eres el famoso corredor de botes? - Sí. 568 00:48:23,504 --> 00:48:25,295 Sí. 569 00:48:25,305 --> 00:48:27,730 Entonces, ¿debería llamarte El Animal? 570 00:48:27,740 --> 00:48:28,968 Sí. 571 00:48:32,579 --> 00:48:34,474 Puedes llamarme a mi El Animal. 572 00:48:43,790 --> 00:48:46,483 - Su Majestad. - ¿El Rey Hussein de Jordania? 573 00:48:46,493 --> 00:48:48,955 ¡Así sabes que este es el lugar! 574 00:48:57,403 --> 00:49:01,500 Y Dios mío, ella entró. 575 00:49:16,957 --> 00:49:18,618 Lo conozco desde hace años. 576 00:49:19,959 --> 00:49:21,453 Enseguida vuelvo. 577 00:49:26,934 --> 00:49:28,427 ¿Cómo está mi Rey favorito? 578 00:49:30,870 --> 00:49:33,596 ¿No te diste cuenta? Dejé de hablarte... 579 00:49:33,606 --> 00:49:35,965 después de que vendieras esos Donzis a los israelíes, 580 00:49:35,975 --> 00:49:37,967 y los convirtieron en torpederos. 581 00:49:37,977 --> 00:49:40,771 Cualquier cosa para vencer a los malditos árabes. 582 00:49:40,781 --> 00:49:42,806 Sigue siendo el mismo Ben. 583 00:49:42,816 --> 00:49:44,574 Mis amigos. 584 00:49:44,584 --> 00:49:48,145 No se puede decir Miami, sin decir Ben Aronoff. 585 00:49:48,155 --> 00:49:51,949 Y esta adorable criatura es Emily Gowen. 586 00:49:51,959 --> 00:49:52,981 El placer es mío. 587 00:49:53,060 --> 00:49:58,088 La traje desde Nueva York para que venga con nosotros a la playa. 588 00:49:58,098 --> 00:50:00,527 Yo no lo pondría así, Su Alteza. 589 00:50:02,435 --> 00:50:05,665 Emily, ¿cómo estás? 590 00:51:48,841 --> 00:51:51,835 Anoche en el Jockey Club, este hijo de puta se me acercó y dijo... 591 00:51:51,845 --> 00:51:53,971 ve a tu almacén ahora mismo. 592 00:51:53,981 --> 00:51:56,273 Así que dejo a mi cita, me apresuro a ir, 593 00:51:56,283 --> 00:51:59,041 abro las malditas puertas y ¡bam! 594 00:51:59,051 --> 00:52:02,045 Hay dos botes llegando, llenos de marihuana. 595 00:52:02,055 --> 00:52:06,683 Pasan esa mierda a través de mi almacén, la ponen en camiones, 596 00:52:06,693 --> 00:52:07,817 y esto es lo que nos dan. 597 00:52:07,827 --> 00:52:11,054 Así es como vas a la prisión, amigo. 598 00:52:11,064 --> 00:52:13,289 Ben, ¿qué hacemos aquí? 599 00:52:13,299 --> 00:52:16,159 Este es Lansky diciendo, ¡haz tu parte! 600 00:52:16,169 --> 00:52:19,029 Y además de eso, quiere que vuele a las Islas Caimán... 601 00:52:19,039 --> 00:52:22,833 y haga depósitos con su dinero. 602 00:52:22,843 --> 00:52:24,934 Ese no es mi mayor problema. 603 00:52:24,944 --> 00:52:26,703 ¿Sabes algo de Emily Gowen? 604 00:52:26,713 --> 00:52:28,572 - Tienes que estar bromeando, ¿verdad? - No. 605 00:52:28,582 --> 00:52:30,806 ¿Además del hecho de que es la novia del Rey Hussein? 606 00:52:30,816 --> 00:52:33,143 Shelley, tiene dos malditas esposas. 607 00:52:33,153 --> 00:52:37,980 Y guardaespaldas, y muchísimo dinero, y un ejército. 608 00:52:37,990 --> 00:52:41,253 Por favor. Consígueme el número, ¿quieres? 609 00:52:53,106 --> 00:52:56,266 ¡Oye! ¡Oye, Emily! 610 00:52:56,276 --> 00:52:59,072 Hay un tipo ahí arriba que dice que quiere hablar contigo. 611 00:53:14,794 --> 00:53:16,115 No sabía qué traer, 612 00:53:16,196 --> 00:53:19,188 pero ví que bebiste esto la otra noche en el Club. 613 00:53:19,198 --> 00:53:22,227 Eres muy persistente, Ben Aronoff. 614 00:53:24,004 --> 00:53:25,862 Recibí tus llamadas. 615 00:53:25,872 --> 00:53:28,735 Examina las fallas de un hombre, y encontrarás sus virtudes. 616 00:53:36,283 --> 00:53:39,875 Tengo algunas cosas que hacer. Eres bienvenido a venir. 617 00:53:39,885 --> 00:53:42,112 Gracias. 618 00:53:42,122 --> 00:53:45,815 ¿Has estado montando desde que eras una niña? 619 00:53:45,825 --> 00:53:47,750 Para eso vivía. 620 00:53:47,760 --> 00:53:50,289 Hasta que mi madre me metió en el modelaje. 621 00:53:52,198 --> 00:53:54,123 ¿Alguna vez has montado a caballo? 622 00:53:55,935 --> 00:53:58,228 Ya me cuesta bastante quedarme en un bote. 623 00:53:58,238 --> 00:54:01,864 Nada de caballos, pero me gustan las carreras de caballos. 624 00:54:01,874 --> 00:54:04,834 - Sí, a mí también. - Si. 625 00:54:04,844 --> 00:54:07,669 No hay nada como cuando realmente están corriendo... 626 00:54:07,679 --> 00:54:11,040 y volviendo a casa. Son los mejores 20 segundos en la Tierra. 627 00:54:11,050 --> 00:54:13,743 Si. El sonido de esas pezuñas y... 628 00:54:13,753 --> 00:54:19,415 el músculo y la arena. Es asombroso. De verdad. 629 00:54:19,425 --> 00:54:21,249 Si. 630 00:54:21,259 --> 00:54:24,419 Marlboro, es mi favorito, así que siempre tengo tiempo para alimentarlo. 631 00:54:24,429 --> 00:54:27,355 Si fuera por él, se largaría de aquí... 632 00:54:27,365 --> 00:54:28,957 y saldría corriendo, ¿verdad? 633 00:54:28,967 --> 00:54:31,160 Sé cómo te sientes, Marlboro. 634 00:54:31,170 --> 00:54:33,729 ¿Puedo darle de comer? ¿Me permites? 635 00:54:33,739 --> 00:54:35,367 Aquí, déjame intentarlo. 636 00:54:37,514 --> 00:54:38,514 Ahí lo tienes. 637 00:54:39,560 --> 00:54:41,273 Déjame intentarlo de nuevo. Aquí tienes. 638 00:54:41,313 --> 00:54:44,843 Aquí. Ahí lo tienes. 639 00:54:48,154 --> 00:54:51,046 Estás muy cómodo alrededor de un caballo. 640 00:54:51,056 --> 00:54:53,017 ¿Seguro que no has estado en uno? 641 00:54:54,293 --> 00:54:58,624 - Tienes un talento innato. - No. Yo no diría eso. 642 00:54:59,810 --> 00:55:02,496 PREVIO A LA CARRERA CAMPEONATO MIAMI A NASSAU 643 00:55:08,039 --> 00:55:10,732 Se va a poner peor. 644 00:55:10,742 --> 00:55:13,002 Oye, no hay vergüenza en no participar en esta. 645 00:55:13,012 --> 00:55:14,937 La mitad del campo ya se ha salido. 646 00:55:14,947 --> 00:55:16,705 ¿En serio? 647 00:55:16,715 --> 00:55:20,142 Conocí a un tipo una vez, se parecía mucho a ti. 648 00:55:20,152 --> 00:55:23,345 Él dijo: ¡Nunca me cansaré de esta mierda! 649 00:55:23,355 --> 00:55:25,050 - Vamos. - Si. 650 00:55:49,870 --> 00:55:54,541 NASSAU 651 00:55:59,224 --> 00:56:03,220 No soy de navegar, pero esas nubes oscuras no pueden ser buenas. 652 00:56:04,696 --> 00:56:08,390 ¿Aplazan por lluvia, como en el béisbol? 653 00:56:08,400 --> 00:56:10,158 Déjame explicarte algo, cariño. 654 00:56:10,168 --> 00:56:13,294 En el glorioso deporte de las carreras de botes de alta mar, 655 00:56:13,304 --> 00:56:16,098 te llevas la paliza de tu vida durante horas, 656 00:56:16,108 --> 00:56:19,301 no hay nadie que te anime, y si te lastimas, 657 00:56:19,311 --> 00:56:23,004 lo que Ben hace en todas las carreras, no puedes renunciar. 658 00:56:23,014 --> 00:56:26,207 Tienes que seguir hasta que veas tierra. 659 00:56:26,217 --> 00:56:27,714 Es bueno saberlo, señor Katz, 660 00:56:27,853 --> 00:56:30,446 que las posibilidades de que Ben me deje plantada en esta cita son... 661 00:56:30,456 --> 00:56:36,317 Cero a ninguna. ¿De acuerdo? ¿Y podrías llamarme Shelley, por favor? 662 00:56:36,327 --> 00:56:38,957 De acuerdo. Shelley. 663 00:56:45,491 --> 00:56:47,190 ¡Ay, Dios mío! 664 00:56:51,376 --> 00:56:53,868 Tengo a Ben Aronoff al frente. 665 00:56:53,878 --> 00:56:56,273 Brassfield subiendo en segundo lugar. 666 00:56:57,983 --> 00:56:59,508 Y ahí está Robbie Reemer. 667 00:56:59,518 --> 00:57:02,481 Luchando contra las olas y manteniéndose cerca. 668 00:57:05,157 --> 00:57:08,350 ¡Y ahí está Brassfield! ¡Está corriendo! 669 00:57:08,360 --> 00:57:11,056 ¡Se estrelló! ¡Brassfield se estrelló! 670 00:57:12,463 --> 00:57:16,093 ¡Regresen en círculo! ¡Regresen en círculo! ¡Necesitaremos un rescate! 671 00:57:37,422 --> 00:57:38,916 ¡Esto es un suicidio! 672 00:57:40,326 --> 00:57:43,051 Vamos. Vamos. Vamos. 673 00:57:43,061 --> 00:57:46,490 ¡Vamos! ¡Ve para allá! 674 00:57:52,972 --> 00:57:55,500 ¡Vamos a dar la vuelta, joder! 675 00:58:01,045 --> 00:58:03,474 - ¡Somos los últimos que quedan! - ¡Sigue adelante! 676 00:58:08,152 --> 00:58:09,979 - ¡Todavía podemos girar! - ¡No! 677 00:58:09,989 --> 00:58:14,649 ¡A toda máquina! ¡A toda máquina! 678 00:58:14,659 --> 00:58:16,887 ¡Podemos lograrlo! 679 00:58:27,148 --> 00:58:29,471 6 HORAS MÁS TARDE 680 00:58:29,506 --> 00:58:31,001 ¿Sí? 681 00:58:34,246 --> 00:58:36,604 Sí, está bien. 682 00:58:36,614 --> 00:58:38,943 Bueno, mantenme informado. 683 00:58:49,695 --> 00:58:53,024 Todos los botes aparecieron, excepto el de Ben. 684 00:58:55,601 --> 00:58:57,926 Han pasado más de seis horas. 685 00:58:57,936 --> 00:59:00,898 Si lo hubiera logrado, ya estaría aquí. 686 00:59:04,043 --> 00:59:08,973 Apenas lo conozco... O, lo conocía. 687 00:59:12,550 --> 00:59:16,580 Pero sabe cómo llegarte, ese Ben. 688 00:59:49,253 --> 00:59:52,216 ¡Lo ha conseguido! ¡Lo ha conseguido! 689 00:59:54,326 --> 00:59:57,118 ¡Lo ha conseguido! ¡Lo ha conseguido! 690 01:00:49,815 --> 01:00:51,707 ¡Oye, Robbie! 691 01:00:51,717 --> 01:00:55,810 Acabo de oír que Ben Aronoff llegó a Nassau y ganó la carrera. 692 01:00:55,820 --> 01:00:58,148 Pensé que querrías saberlo. 693 01:02:40,725 --> 01:02:43,651 Este es el Canal Tres de Noticias a las 6:00. 694 01:02:44,061 --> 01:02:45,949 1982 - La Guerra contra las Drogas de la nueva administración... 695 01:02:45,950 --> 01:02:47,488 está totalmente desplegada esta noche. 696 01:02:47,498 --> 01:02:50,859 El Agente Especial López de la DEA en la oficina de Miami. 697 01:02:50,869 --> 01:02:53,629 Estamos enviando un mensaje. La cacería está en marcha. 698 01:02:53,639 --> 01:02:55,430 No importa quién, dónde o cómo, 699 01:02:55,440 --> 01:02:58,232 cortaremos el flujo de drogas ilegales a nuestro país. 700 01:02:58,242 --> 01:03:00,636 Esto representa sólo una noche de acción. 701 01:03:52,089 --> 01:03:56,812 ISLAS GRAN CAIMÁN 702 01:04:03,807 --> 01:04:05,599 Bienvenido al Banco World Choice Island. 703 01:04:05,609 --> 01:04:06,835 Sígame. 704 01:04:10,714 --> 01:04:12,241 Por aquí. 705 01:04:13,683 --> 01:04:15,478 Usaremos la bóveda. 706 01:04:29,866 --> 01:04:32,563 Divídalo equitativamente entre estás 10 cuentas. 707 01:04:34,805 --> 01:04:37,498 Está bien. Es un placer recibir su negocio. 708 01:04:37,508 --> 01:04:39,536 Esperando tener mucho más. 709 01:04:41,511 --> 01:04:43,406 Sí. 710 01:04:45,816 --> 01:04:49,744 Se supone que debes comer tu comida, no usarla. 711 01:04:49,754 --> 01:04:51,478 Trabajaste hasta tarde y no quise despertarte. 712 01:04:51,488 --> 01:04:54,849 - Está bien. - Buenos días. 713 01:04:54,859 --> 01:04:57,585 Buenos días. Bobo. Bo. 714 01:04:59,930 --> 01:05:01,625 Llegaré temprano a casa. 715 01:05:07,471 --> 01:05:10,530 Nuestro objetivo es romper el poder de la mafia... 716 01:05:10,540 --> 01:05:12,900 en Estados Unidos y nada menos que eso. 717 01:05:12,910 --> 01:05:15,903 Queremos acabar con sus beneficios, encarcelar a sus miembros. 718 01:05:15,913 --> 01:05:19,340 Y paralizar a sus organizaciones. 719 01:05:21,484 --> 01:05:24,411 Si alguien duda de lo que las autoridades federales, estatales y locales, 720 01:05:24,421 --> 01:05:26,780 trabajando con el apoyo de la gente pueden lograr, 721 01:05:26,790 --> 01:05:31,385 que vengan al Sur de Florida y vean aquí lo que hemos visto hoy. 722 01:06:10,901 --> 01:06:13,094 Meyer Lansky el presunto jefe del crimen... 723 01:06:13,104 --> 01:06:15,729 que una vez se dijo que se jactaba, diciendo somos más grandes... 724 01:06:15,739 --> 01:06:18,998 que el acero de Estados Unidos. Ha muerto hoy a la edad de 81 años. 725 01:06:19,008 --> 01:06:23,472 Lansky fue enterrado en un cementerio de Miami en un ataúd sencillo. 726 01:06:26,649 --> 01:06:28,409 No me gusta, Shelley. 727 01:06:28,419 --> 01:06:30,778 Todavía tengo barro en los zapatos del funeral de Lansky. 728 01:06:30,788 --> 01:06:34,081 Eso fue hace 36 horas. ¿Por qué? ¿Por qué esta reunión? 729 01:06:34,091 --> 01:06:35,849 Es sólo una cortesía, ¿de acuerdo? 730 01:06:35,859 --> 01:06:38,552 Vamos a sentarnos con él. Entrada por salida. 731 01:06:38,562 --> 01:06:41,621 - Hola. Hola, Al. - ¡Shelley! 732 01:06:41,631 --> 01:06:43,626 - Ben. - Hola. 733 01:06:45,703 --> 01:06:47,064 De acuerdo. 734 01:06:52,977 --> 01:06:56,570 Quiero ser breve. Nuestra empresa, Comanche... 735 01:06:56,580 --> 01:07:00,608 está construyendo una nueva planta en Thunderboat Alley. 736 01:07:00,618 --> 01:07:03,811 ¿En serio? ¿Ya han comprado la tierra? 737 01:07:03,821 --> 01:07:05,713 Por eso estamos todos aquí. 738 01:07:05,723 --> 01:07:08,548 Bueno, bien. Así que, ¿por qué no hacen una propuesta? 739 01:07:08,558 --> 01:07:13,720 Se la presentan a Shelley, y yo la revisaré. Simple. 740 01:07:13,730 --> 01:07:15,489 Bien. Vámonos. 741 01:07:15,499 --> 01:07:17,094 Siéntate, Ben. 742 01:07:18,736 --> 01:07:21,465 Esto es una mierda, y lo saben. 743 01:07:22,473 --> 01:07:24,597 Oye, oye, no, Ben. Ben, Ben. 744 01:07:24,607 --> 01:07:26,065 - ¿Qué? - Mantengamos la paz. 745 01:07:26,075 --> 01:07:28,971 Por ti. Eso es todo. ¿Qué? ¿Qué pasa? 746 01:07:31,582 --> 01:07:36,210 Aquí está la propuesta. Sólo que no es realmente una propuesta. 747 01:07:36,220 --> 01:07:38,639 Nos vas a entregar la tierra. 748 01:07:40,758 --> 01:07:42,222 Al se encargará de la escritura, 749 01:07:42,225 --> 01:07:45,619 tú y tu amigo el abogado van a firmarla. Y luego, 750 01:07:45,629 --> 01:07:48,655 vamos a construir nuestra propia fábrica de botes al final de la calle. 751 01:07:48,665 --> 01:07:51,691 Seremos vecinos. ¿No será grandioso? 752 01:07:51,701 --> 01:07:54,929 Estás jodidamente loco. ¡Vamos! ¡Jesucristo! 753 01:07:54,939 --> 01:07:57,063 Vamos a hacer una gran fiesta en la manzana, Ben. 754 01:07:57,073 --> 01:07:59,032 - ¡Bien! - ¡Estás invitado! 755 01:07:59,042 --> 01:08:01,202 ¡Hijos de puta! 756 01:08:01,212 --> 01:08:03,704 Es sólo tierra, Ben. ¿Y a ti qué te importa? No la estás usando de todas formas. 757 01:08:03,714 --> 01:08:05,005 Ya sabes cuánto dinero están ganando. 758 01:08:05,015 --> 01:08:06,606 ¿Por qué tienen que estafarme? 759 01:08:06,616 --> 01:08:08,675 Tú también estás ganando mucho dinero, amigo. 760 01:08:08,685 --> 01:08:11,211 Y eres lo suficientemente rico como para que te importe un bledo. 761 01:08:11,221 --> 01:08:13,146 Además, ese chico es descuidado. ¿De acuerdo? 762 01:08:13,156 --> 01:08:14,372 Está por todas partes. 763 01:08:14,425 --> 01:08:17,237 Volverá a la prisión antes de que te des cuenta, mientras tú, amigo mío, 764 01:08:17,261 --> 01:08:20,054 tendrás una nueva empresa a la que dirigir. La carrera de USA, bebé. 765 01:08:20,064 --> 01:08:21,924 Te llamaré mañana. 766 01:08:30,507 --> 01:08:31,608 Buen vuelo, amigo. 767 01:08:31,609 --> 01:08:33,934 No puedo creerlo, Shelley. Último recorrido. 768 01:08:33,944 --> 01:08:36,606 Estoy contigo. ¡La última carrera para mí también! 769 01:08:38,048 --> 01:08:40,082 ¡Última vez, Shelley! 770 01:08:59,797 --> 01:09:01,410 ISLAMORADA, FLORIDA 771 01:09:11,188 --> 01:09:12,115 ¡El gran Ben! 772 01:09:12,150 --> 01:09:13,239 Señor Vicepresidente. 773 01:09:13,249 --> 01:09:15,008 Ve a decírselo a los Marines. 774 01:09:15,118 --> 01:09:16,777 Estoy contento con que me llames George. 775 01:09:16,787 --> 01:09:17,845 Soy feliz con sólo Ben. 776 01:09:19,189 --> 01:09:20,713 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 777 01:09:20,723 --> 01:09:22,682 Este es Nick Brady. Es un viejo amigo. 778 01:09:22,692 --> 01:09:25,085 Dirige un gran Banco en Nueva York... Dillon Read. 779 01:09:25,095 --> 01:09:26,686 Bueno. 780 01:09:26,696 --> 01:09:27,921 Yo también he oído hablar mucho de ti, 781 01:09:27,931 --> 01:09:29,122 porque George siempre está alardeando. 782 01:09:29,132 --> 01:09:30,001 ¿Es eso cierto? 783 01:09:30,101 --> 01:09:31,791 Necesitas a alguien que maneje tus millones... 784 01:09:31,801 --> 01:09:33,127 Nick tiene un equipo bastante bueno. 785 01:09:33,137 --> 01:09:34,561 - Lo tendré en cuenta. - Si. 786 01:09:34,571 --> 01:09:36,630 - ¿Ese es? - Ese es. 787 01:09:36,640 --> 01:09:38,832 - Venga. - Santo cielo. 788 01:09:38,842 --> 01:09:40,633 Oye, ¿qué te parece la chaqueta? 789 01:09:40,643 --> 01:09:43,237 Parece un... Un corredor de botes. 790 01:09:43,247 --> 01:09:45,872 - Bárbara piensa que me veo tonto. - ¿Cómo está Barbara? 791 01:09:45,882 --> 01:09:47,608 Le está yendo muy bien. Gracias. 792 01:09:47,618 --> 01:09:49,842 Bueno, ciertamente pasa la prueba de la vista. 793 01:09:50,788 --> 01:09:52,266 ¿Cómo vas a llamar a este? 794 01:09:52,389 --> 01:09:53,913 Trueno Azul. 795 01:09:53,923 --> 01:09:55,649 - Trueno Azul. - Trueno Azul. 796 01:09:55,659 --> 01:09:57,585 - Llevémoslo a dar una vuelta. - Sí, hagámoslo. 797 01:10:34,998 --> 01:10:38,292 Santa Anita, una gran pista de carreras en la costa Oeste. 798 01:10:38,302 --> 01:10:41,060 Y ese es Gypsy Red ganando la Copa Breeders la primavera pasada. 799 01:10:41,070 --> 01:10:43,631 Lo recuerdo. Mi fuente. 800 01:10:43,641 --> 01:10:45,399 Entrenado aquí en los establos Ocala. 801 01:10:45,409 --> 01:10:47,967 - Más de 500 caballos ahora. - Es hermoso. 802 01:10:47,977 --> 01:10:49,802 La casa de Lansky, si alguna vez lo probamos. 803 01:10:49,812 --> 01:10:51,775 Eso es correcto. Estamos llegando a eso. 804 01:10:52,882 --> 01:10:54,742 El Club de Triciclos de California, 805 01:10:54,752 --> 01:10:56,042 juego de cartas legalizado. 806 01:10:56,052 --> 01:10:57,810 Comprado por $30 millones hace un año, 807 01:10:57,820 --> 01:11:00,113 y ahora vale cinco veces más. 808 01:11:00,123 --> 01:11:01,981 ¿Qué tienen todos ellos en común? 809 01:11:01,991 --> 01:11:04,685 Comprados con préstamos por el mismo Banco en Liechtenstein. 810 01:11:04,695 --> 01:11:06,086 Las mismas formas, incluso. 811 01:11:06,096 --> 01:11:08,855 Liechtenstein. Jesús, las leyes del secretismo. 812 01:11:08,865 --> 01:11:09,958 Prende las luces. 813 01:11:11,802 --> 01:11:14,395 Esta es la Isla de Man, cerca de la costa de Inglaterra. 814 01:11:14,405 --> 01:11:17,197 El dinero para Liechtenstein viene de aquí. 815 01:11:17,207 --> 01:11:20,667 Y este hombre está cantando como un canario. 816 01:11:20,677 --> 01:11:23,002 Y tiene los registros bancarios para respaldarlo. 817 01:11:23,012 --> 01:11:26,340 - ¿Dónde empieza el sendero? - Empieza aquí. 818 01:11:26,350 --> 01:11:29,443 Un depósito en las Islas Caimán a un gran número de empresas. 819 01:11:29,453 --> 01:11:32,779 Pero el dinero de la droga llega todos los días en carretilla. 820 01:11:32,789 --> 01:11:34,747 Sólo el año pasado, $500 millones de dólares. 821 01:11:34,757 --> 01:11:35,783 Todo en efectivo. 822 01:11:35,793 --> 01:11:38,051 Así es como creemos que se presenta. 823 01:11:38,061 --> 01:11:41,421 De nuestra investigación, una gran red. 824 01:11:41,431 --> 01:11:45,124 Bonita familia. ¿Quién es el tipo de arriba? 825 01:11:45,134 --> 01:11:48,164 Ese de ahí, es Robbie Reemer. 826 01:11:48,685 --> 01:11:50,484 1987 827 01:11:51,374 --> 01:11:54,803 ¿Qué es esto? Vamos a apagar el cigarrillo. 828 01:11:57,080 --> 01:11:59,038 George Bush. 829 01:11:59,048 --> 01:12:02,309 Estamos encantados de hacer un primer pedido... 830 01:12:02,319 --> 01:12:04,912 de 100 catamaranes Trueno Azul. 831 01:12:04,922 --> 01:12:06,766 Olvida a la realeza y a los famosos. 832 01:12:06,856 --> 01:12:08,948 ¡Acabamos de conseguir algo de dinero del Gobierno! 833 01:12:08,958 --> 01:12:11,859 Sinceramente, William Van Raab, 834 01:12:12,501 --> 01:12:14,331 Comisionado de la Guardia Costera de los Estados Unidos. 835 01:12:14,355 --> 01:12:18,492 ¡Diez millones de dólares! ¡No podríamos ser más ricos! 836 01:12:18,502 --> 01:12:20,927 ¡Bueno, saca el maldito champán! 837 01:12:20,937 --> 01:12:23,997 - ¡Vamos, amigo! - ¡Lo logramos! 838 01:12:24,007 --> 01:12:25,399 - Sí. - ¡EE.UU. arriba, bebé! 839 01:12:25,409 --> 01:12:26,766 Tengo que llamar. Tengo que... 840 01:12:35,284 --> 01:12:37,877 No puedo creerlo. 841 01:12:37,887 --> 01:12:40,913 Una flota de mis catamaranes... 842 01:12:40,923 --> 01:12:42,783 protegiendo las aguas costeras... 843 01:12:42,793 --> 01:12:44,421 de estos Estados Unidos. 844 01:12:45,928 --> 01:12:47,954 ¿Qué estás haciendo, bo-boo? 845 01:12:47,964 --> 01:12:51,524 No tienes ninguna posibilidad. Esta es la Guardia Costera. 846 01:12:51,534 --> 01:12:53,429 Estamos conduciendo el Trueno Azul. 847 01:12:54,905 --> 01:12:58,367 Estoy tan orgullosa de ti, Ben Aronoff. 848 01:13:02,980 --> 01:13:05,238 ¿Nada mal para el hijo de un inmigrante... 849 01:13:05,248 --> 01:13:07,140 de Sheepshead Bay? 850 01:13:07,150 --> 01:13:10,377 No. No, no está nada mal. 851 01:13:10,387 --> 01:13:12,880 Ahora tú, podrías haberlo hecho mejor. 852 01:13:12,890 --> 01:13:16,149 Podrías haber tenido a ese Rey de Jordania. 853 01:13:16,159 --> 01:13:18,019 Tú eres mi Rey. 854 01:13:19,095 --> 01:13:22,758 ¡Shelley! ¡Shelley! 855 01:13:26,068 --> 01:13:27,396 ¡Shelley! 856 01:13:33,876 --> 01:13:35,070 Hola, Ben. 857 01:13:39,282 --> 01:13:41,944 Necesito tu ayuda en algo. 858 01:13:44,020 --> 01:13:45,214 Justo ahí. 859 01:14:01,136 --> 01:14:03,862 No voy a cederles el Trueno Azul. 860 01:14:03,872 --> 01:14:05,163 Pedazo de mierda arrogante. 861 01:14:21,423 --> 01:14:24,382 ¿Crees que eres diferente a nosotros? 862 01:14:24,392 --> 01:14:25,917 ¿Algo mejor? 863 01:14:25,927 --> 01:14:27,586 ¿Algo especial? 864 01:14:27,596 --> 01:14:30,089 Eres sólo otro peldaño en la cadena alimenticia. 865 01:14:30,099 --> 01:14:33,061 ¡Firma! ¡Firma ahora! 866 01:14:45,081 --> 01:14:49,011 Eres propiedad, Ben. Todo lo que siempre has sido. 867 01:15:00,596 --> 01:15:01,924 Firma. 868 01:15:50,613 --> 01:15:52,571 ¡Buenos días! 869 01:15:52,581 --> 01:15:55,174 Me dirijo a la oficina. 870 01:15:55,184 --> 01:15:56,608 No tienes que dormir en la habitación de huéspedes... 871 01:15:56,618 --> 01:15:58,298 cuando llegas tarde a casa por la noche. 872 01:15:59,922 --> 01:16:01,720 Me hace sentir indeseada. 873 01:16:01,757 --> 01:16:05,453 No quería despertarte. Te amo. 874 01:16:15,538 --> 01:16:17,429 ¿Conocen el trato del Trueno Azul? 875 01:16:17,439 --> 01:16:20,666 ¿Todo ese alboroto sobre atrapar a los malos con mejores botes? 876 01:16:20,676 --> 01:16:22,501 Acabo de hablar con la Aduana, 877 01:16:22,511 --> 01:16:24,303 y se les ha pedido que hagan... 878 01:16:24,313 --> 01:16:28,407 cheques pagaderos a una nueva empresa: Super Jefe del Sur. 879 01:16:28,417 --> 01:16:30,178 Robbie Reemer es el dueño de esa empresa. 880 01:16:31,953 --> 01:16:34,279 ¿Así que me estás diciendo que el mayor contrabandista de droga del país... 881 01:16:34,289 --> 01:16:37,129 está a cargo de la construcción de los botes destinados a capturarlo? 882 01:16:38,694 --> 01:16:41,987 Pensé que el contrato del Trueno Azul era para Ben Aronoff. 883 01:16:41,997 --> 01:16:47,061 Sí, así es. Un viejo amigo. 884 01:17:10,059 --> 01:17:12,988 Por favor. Siéntate. 885 01:17:28,644 --> 01:17:30,702 No hay razón para ocultar esto, Ben, 886 01:17:30,712 --> 01:17:31,891 pero nuestros chicos del Condado de Dade... 887 01:17:31,915 --> 01:17:33,738 nos dicen que los Federales están investigando, 888 01:17:33,748 --> 01:17:35,340 indagando en todo. 889 01:17:35,350 --> 01:17:37,777 Drogas, dinero, toda la operación. 890 01:17:37,787 --> 01:17:39,293 El Gran Jurado está recogiendo pruebas más rápido... 891 01:17:39,294 --> 01:17:40,345 de lo que podemos cronometrarlas. 892 01:17:40,355 --> 01:17:45,184 Es malo. Y se está moviendo sobre nuestros traseros. 893 01:17:45,194 --> 01:17:50,156 ¿Así que todos ustedes son sospechosos? 894 01:17:50,166 --> 01:17:51,791 Algún maldito banquero en Europa... 895 01:17:51,801 --> 01:17:56,228 nos está delatando a todos por un puto acuerdo de culpabilidad. 896 01:17:56,238 --> 01:17:58,467 Entonces, ¿qué quieren que yo haga? 897 01:18:00,743 --> 01:18:05,371 ¿Qué tal un poco de cooperación básica? 898 01:18:05,381 --> 01:18:08,773 - ¿En serio? - De verdad. 899 01:18:08,783 --> 01:18:11,176 ¿Sabes una cosa? Será mejor que traigas a tus putos matones aquí. 900 01:18:11,186 --> 01:18:13,711 Porque te arrancaré el puto corazón. 901 01:18:13,721 --> 01:18:16,715 ¡Saquen a este imbécil de aquí, o la reunión se acabó! 902 01:18:16,725 --> 01:18:20,786 ¡No estoy bromeando! ¡Sáquenlo de aquí! ¡Fuera de aquí! 903 01:18:20,796 --> 01:18:24,325 Encárgate de esto, joder. ¡Arregla esto! 904 01:18:33,876 --> 01:18:38,104 Mira, Ben... 905 01:18:38,114 --> 01:18:40,538 Tenemos que volver a poner algunos activos a tu nombre, 906 01:18:40,548 --> 01:18:43,142 de nuevo bajo el ámbito de tus empresas. 907 01:18:43,152 --> 01:18:47,382 Quitarlo del alcance de los Federales... Por un tiempo. 908 01:18:49,658 --> 01:18:54,185 Ustedes son preciosos. Realmente, realmente son hermosos. 909 01:18:54,195 --> 01:18:55,453 Esto es serio, Ben. 910 01:19:00,269 --> 01:19:03,194 A la mierda. Muevan los activos. 911 01:19:03,204 --> 01:19:06,264 Pero pondrán cada uno de ellos a mi nombre. 912 01:19:06,274 --> 01:19:08,134 No al nombre de mi empresa. 913 01:19:08,144 --> 01:19:10,568 Y luego, buena suerte para recuperarlos. 914 01:19:10,578 --> 01:19:12,705 Nadie está ganando aquí, Ben. 915 01:19:12,715 --> 01:19:15,440 Sólo estamos hablando de sobrevivir. 916 01:19:15,450 --> 01:19:17,710 Esto es más grande que tú, 917 01:19:17,720 --> 01:19:20,845 o Robbie, o cualquiera. 918 01:19:20,855 --> 01:19:25,352 Bueno, ¿adivinen qué? No es mi problema. 919 01:19:42,810 --> 01:19:45,272 ¿En qué nos has metido? 920 01:19:47,682 --> 01:19:48,810 Tiene un arma. 921 01:19:50,452 --> 01:19:54,412 - ¿Dónde está Willie? - Está en su habitación. 922 01:19:54,422 --> 01:19:59,386 Tú ve con él. Ve con él. 923 01:20:06,801 --> 01:20:09,497 Bonito lugar. Bonita familia. 924 01:20:10,538 --> 01:20:12,433 Odiaría ver que lo pierdas todo. 925 01:20:14,777 --> 01:20:16,669 ¿Ahora a mi familia? 926 01:20:16,679 --> 01:20:20,206 Te van a citar, 927 01:20:20,216 --> 01:20:23,209 y todo tipo de gente está preocupada por ello. 928 01:20:23,219 --> 01:20:25,881 Preocupados por lo que vas a decir. 929 01:20:27,489 --> 01:20:32,451 Pero les digo que estoy seguro de que el viejo Ben va a seguir el juego. 930 01:20:32,461 --> 01:20:34,319 Está en el equipo. 931 01:20:34,329 --> 01:20:37,523 Eso es lo que hacen los compañeros de equipo, ¿no? 932 01:20:37,533 --> 01:20:38,756 Fuera de aquí. 933 01:20:38,766 --> 01:20:41,428 - Lárgate de aquí, joder. - Buena suerte. 934 01:20:46,441 --> 01:20:49,538 - Has sido advertido, Ben. - Vete a la mierda. 935 01:20:53,248 --> 01:20:56,675 Dime una cosa. Me debes algo. 936 01:20:56,685 --> 01:20:58,777 Tengo que sacarlos de aquí. 937 01:20:58,787 --> 01:21:01,479 Quiero que llames a tu hermana a Nueva York, 938 01:21:01,489 --> 01:21:02,747 y dile que están en camino. 939 01:21:02,757 --> 01:21:04,417 - Sólo hazlo. - ¿Qué está pasando? 940 01:21:04,459 --> 01:21:08,287 Te lo contaré todo cuando lleguen a Nueva York. Te lo prometo. 941 01:21:08,297 --> 01:21:09,988 Tengo miedo. 942 01:21:09,998 --> 01:21:13,959 Tengo miedo por ti. Tengo miedo por todos nosotros. 943 01:21:13,969 --> 01:21:16,263 No lo tengas. No lo tengas. 944 01:21:18,640 --> 01:21:24,002 - Te amo. - ¡Dios! Yo también te amo. 945 01:21:24,012 --> 01:21:25,606 De acuerdo. 946 01:21:37,493 --> 01:21:40,486 Ahora escucha. Escucha. Escúchame. 947 01:21:40,496 --> 01:21:42,755 Vamos a estar bien. Llamaré a tu hermana. 948 01:21:42,765 --> 01:21:45,590 Con el número donde puedas localizarme. ¿De acuerdo? 949 01:21:45,600 --> 01:21:47,725 Te llamaré cuando llegue. 950 01:21:47,735 --> 01:21:49,964 De acuerdo. De acuerdo. Vamos, vamos. Vete. 951 01:22:04,653 --> 01:22:07,415 Más despacio. Más despacio. Tómatelo con calma. 952 01:22:20,469 --> 01:22:22,394 No la alarmes. 953 01:22:22,404 --> 01:22:24,833 Bastante tiempo antes de que lleguemos a la carretera. 954 01:23:14,889 --> 01:23:16,034 Quédate con ella. 955 01:23:17,092 --> 01:23:19,602 Vamos, vamos, vamos. No dejes que se aleje demasiado. 956 01:24:12,513 --> 01:24:13,937 - Emily. - Hola... 957 01:24:13,947 --> 01:24:16,840 ¡Gracias a Dios! Hola, nena. 958 01:24:16,850 --> 01:24:18,910 ¿Estás a salvo? ¿Sin problemas? 959 01:24:18,920 --> 01:24:21,611 Si. Sí, William ya está en la cama, 960 01:24:21,621 --> 01:24:25,084 y, la tía Cynthia ha sido increíble. 961 01:24:26,760 --> 01:24:29,053 Excepto que creo que olvidaba cómo era el invierno. 962 01:24:29,063 --> 01:24:33,624 Sí, hombre. Solía odiar los inviernos de Jersey. 963 01:24:33,634 --> 01:24:36,594 Bueno, es bonito aquí. Deberías venir. 964 01:24:36,604 --> 01:24:38,062 No puedo, nena. 965 01:24:38,072 --> 01:24:42,599 Sabes, no puedo ponerlos en riesgo. 966 01:24:42,609 --> 01:24:44,537 Entonces, ¿me lo vas a decir? 967 01:24:46,913 --> 01:24:48,839 De acuerdo, mira. 968 01:24:48,849 --> 01:24:53,044 A lo largo de los años, hice negocios con muchos tipos sospechosos, ¿de acuerdo? 969 01:24:53,054 --> 01:24:56,513 Y me puse de puntillas. 970 01:24:56,523 --> 01:24:58,715 No sé qué significa eso. 971 01:24:58,725 --> 01:25:02,687 Significa que hice promesas a la gente que ya no puedo cumplir, 972 01:25:02,697 --> 01:25:06,256 y han vuelto para perseguirme. 973 01:25:06,266 --> 01:25:07,758 ¿El tipo en la sala? 974 01:25:07,768 --> 01:25:09,759 El tipo en la sala es sólo... 975 01:25:09,769 --> 01:25:11,795 una de toda una fila de personas. 976 01:25:11,805 --> 01:25:14,932 Que se remonta a mis días en Nueva Jersey. 977 01:25:14,942 --> 01:25:18,112 - ¿La mafia? - Ay, joder. 978 01:25:18,912 --> 01:25:21,175 De acuerdo, cariño, escucha. 979 01:25:23,518 --> 01:25:26,544 Hay un gran caso en la Corte. 980 01:25:26,554 --> 01:25:28,545 Mucha gente va a caer, 981 01:25:28,555 --> 01:25:33,518 y los Federales están presionando a todos, incluyéndome a mí. 982 01:25:33,528 --> 01:25:34,528 Así que... 983 01:25:34,595 --> 01:25:39,956 Así que tú y yo, nuestras vidas, ¿todo ha sido una gran mentira? 984 01:25:39,966 --> 01:25:41,692 Cariño, no digas eso. 985 01:25:41,702 --> 01:25:45,161 Cuando te ví, caí de rodillas. 986 01:25:45,171 --> 01:25:47,764 Me apedreaste, joder. 987 01:25:47,774 --> 01:25:50,570 Tú eres la que limpió mi vida. 988 01:25:52,779 --> 01:25:53,870 Entonces, huye. 989 01:25:53,880 --> 01:25:55,973 No puedo hacer eso ahora, cariño. 990 01:25:55,983 --> 01:25:57,775 Yo también soy un luchadora, Ben. 991 01:25:57,785 --> 01:26:00,213 Si estás en una pelea, quiero estar justo a tu lado. 992 01:26:03,256 --> 01:26:05,182 Sólo aguanta un poco. 993 01:26:05,192 --> 01:26:07,203 Aguanta por mí, nena. 994 01:26:09,063 --> 01:26:10,224 Te amo. 995 01:26:30,885 --> 01:26:32,279 ¿Sí? 996 01:26:33,787 --> 01:26:35,713 Oye. 997 01:26:40,327 --> 01:26:41,688 ¿Dónde? 998 01:26:44,264 --> 01:26:46,125 ¿Cuál es el nombre? 999 01:26:48,764 --> 01:26:50,123 BEN ARONOFF 1000 01:26:58,278 --> 01:27:01,272 De acuerdo, Dutch. Es un disparo directo a 75. 1001 01:27:01,282 --> 01:27:04,342 Es una pequeña curva en Orlando, pero no cambiamos de autopista, así que... 1002 01:27:04,352 --> 01:27:06,980 - Está bien. - Sí. Tómatelo con calma. 1003 01:27:08,255 --> 01:27:13,851 - Oye. Vamos. - ¿Qué? No hay multas. 1004 01:27:13,861 --> 01:27:17,888 - No hay multas. - No hay multas. 1005 01:27:17,998 --> 01:27:21,592 - ¡No hay multas! - Sí, sin multas. 1006 01:27:23,135 --> 01:27:26,300 - Eso significa que la Policía está... - Sí, sí. Lo recuerdo. 1007 01:28:02,943 --> 01:28:07,204 - Buenos días. - Buenos días. ¿Agente...? 1008 01:28:07,214 --> 01:28:09,439 López. 1009 01:28:09,449 --> 01:28:13,076 - Ha pasado un tiempo, ¿no? - Sí. 1010 01:28:13,086 --> 01:28:15,845 Un par de matones terminaron en Urgencias anoche. 1011 01:28:15,855 --> 01:28:18,348 Golpeados por un Ford Bronco. 1012 01:28:18,358 --> 01:28:21,688 Pensé que podrías saber algo al respecto. 1013 01:28:23,930 --> 01:28:26,691 He comprobado tu matrícula. 1014 01:28:26,701 --> 01:28:30,227 Se corre la voz, llaman, y bingo. 1015 01:28:30,237 --> 01:28:32,963 Es un poco raro encontrar un Mercedes en este estacionamiento. 1016 01:28:32,973 --> 01:28:35,299 Aunque, es más probable que encuentre a Robbie Reemer... 1017 01:28:35,309 --> 01:28:37,067 con un par de prostitutas. 1018 01:28:37,077 --> 01:28:41,272 - ¿Qué es lo que quieres? - Sólo tengo curiosidad. 1019 01:28:41,282 --> 01:28:43,808 Sabes, realmente la tengo, porque... 1020 01:28:43,818 --> 01:28:45,142 tu nombre sigue apareciendo... 1021 01:28:45,152 --> 01:28:48,446 en toda esta gran investigación. 1022 01:28:48,556 --> 01:28:49,188 Ya sabes, 1023 01:28:49,390 --> 01:28:52,289 ¿un tipo que era amigo de Reyes y Reinas, y... 1024 01:28:52,324 --> 01:28:56,053 un maldito Vicepresidente, vende su multimillonario... 1025 01:28:56,063 --> 01:28:59,022 contrato del Gobierno a un estafador de la mafia? 1026 01:28:59,032 --> 01:29:02,728 - Son sólo negocios. - ¿Sólo negocios? 1027 01:29:04,772 --> 01:29:08,064 Mira, una vez leí un libro de un Judío. 1028 01:29:08,074 --> 01:29:10,968 Dijo: La gente que tiene un por qué vivir... 1029 01:29:10,978 --> 01:29:13,370 puede soportar casi cualquier cosa. 1030 01:29:13,380 --> 01:29:15,505 ¿Cuál es tu razón, Ben? 1031 01:29:15,515 --> 01:29:17,508 Déjame decirte algo. 1032 01:29:17,518 --> 01:29:21,978 A veces, no importa quién eres o qué tienes... 1033 01:29:21,988 --> 01:29:26,083 Es muy difícil decir que no. 1034 01:29:26,093 --> 01:29:28,818 ¿Tienes un plan? Porque estás con un público difícil. 1035 01:29:28,828 --> 01:29:33,156 Puedes ayudarnos, y nosotros podemos ayudarte. 1036 01:29:33,166 --> 01:29:37,527 El agua se ha calmado, sólo tenemos que quedarnos en el bote. 1037 01:29:37,537 --> 01:29:39,229 Aguantar. 1038 01:29:39,239 --> 01:29:41,064 Es una apuesta arriesgada. 1039 01:29:41,074 --> 01:29:43,400 He estado ganando con ella toda mi vida. 1040 01:29:43,410 --> 01:29:47,974 Si no vas a arrestarme, que tengas un buen día. 1041 01:29:52,530 --> 01:29:54,461 CITACIÓN 1042 01:29:54,762 --> 01:30:01,245 Benjamin D. Aronoff 1043 01:30:02,062 --> 01:30:05,255 Oye amigo, ahí está. 1044 01:30:05,265 --> 01:30:08,959 Cita secreta en la playa. 1045 01:30:08,969 --> 01:30:10,363 Negro. 1046 01:30:12,505 --> 01:30:14,964 Hablé con mi amigo de la oficina del Fiscal. 1047 01:30:14,974 --> 01:30:17,500 No confirmarán nada. 1048 01:30:17,510 --> 01:30:19,803 Por otro lado, me habrían dicho que me fuera a dar un paseo... 1049 01:30:19,813 --> 01:30:21,807 sí la citación no llegaba. 1050 01:30:23,082 --> 01:30:24,808 Si está mecanografiado, está maduro. 1051 01:30:24,818 --> 01:30:26,977 Te van a notificar, amigo, mañana. 1052 01:30:28,589 --> 01:30:32,883 - En realidad son buenas noticias. - ¿En serio? ¿Cómo es eso? 1053 01:30:32,893 --> 01:30:35,286 Una vez que te notifiquen, te mantendrán a salvo. 1054 01:30:35,296 --> 01:30:37,577 Los Reemers, o quienquiera que sea, no van a tocarte, 1055 01:30:37,664 --> 01:30:39,389 una vez que eso suceda. 1056 01:30:39,399 --> 01:30:42,559 Traerán a los Federales y a la Policía de Miami encima. 1057 01:30:42,569 --> 01:30:45,028 Por sucios que sean, nadie quiere eso. 1058 01:30:45,038 --> 01:30:48,064 25 años dándome consejos de alto nivel, 1059 01:30:48,074 --> 01:30:52,969 y todo se reduce a quédate hasta que te notifiquen. 1060 01:30:52,979 --> 01:30:55,153 - Ese es el ticket. - Eres algo. 1061 01:30:55,188 --> 01:30:57,978 Ahora tú también estás involucrado en esto. 1062 01:31:03,090 --> 01:31:06,317 Está bien, te diré qué haremos. Vuelve a tu oficina, 1063 01:31:06,327 --> 01:31:08,419 toma tu dinero, lo que quieras, 1064 01:31:08,429 --> 01:31:12,121 nos vemos en la Marina de Hollywood, tomaremos mi bote y... 1065 01:31:12,131 --> 01:31:14,539 desapareceremos por un día. ¿De acuerdo? 1066 01:31:14,574 --> 01:31:15,491 Esperaremos a que pase. 1067 01:31:15,501 --> 01:31:20,533 Sólo dos buenos tipos yendo a pescar. Suena bien. 1068 01:31:38,358 --> 01:31:42,585 Millie, soy yo. ¿Hay alguien allí de quien deba saber? 1069 01:31:42,595 --> 01:31:45,054 Nada se mueve más que las olas, Ben. 1070 01:31:45,064 --> 01:31:46,358 Bien. 1071 01:32:51,563 --> 01:32:53,155 ¿Puedo ayudarlo en algo? 1072 01:32:53,165 --> 01:32:55,158 Estoy buscando a... 1073 01:32:55,168 --> 01:32:57,593 Ben Aronoff. 1074 01:32:57,603 --> 01:32:58,695 Me temo que no está. 1075 01:33:01,974 --> 01:33:03,665 Llevo una semana intentando localizarle, 1076 01:33:03,675 --> 01:33:05,601 pero no me ha contestado. 1077 01:33:05,611 --> 01:33:09,073 Llamo, y llamo, y llamo. 1078 01:33:10,683 --> 01:33:14,643 Mira, mi jefe es un hombre muy rico. 1079 01:33:14,653 --> 01:33:17,981 Que quiere comprar un bote. 1080 01:33:17,991 --> 01:33:19,749 Y quiere comprar el bote... 1081 01:33:19,759 --> 01:33:21,517 antes de que vuelva a Michigan. Ahora, mira, 1082 01:33:21,527 --> 01:33:24,186 sólo trato de darle dinero a este hombre. 1083 01:33:24,196 --> 01:33:25,323 Soy Ben. 1084 01:33:26,732 --> 01:33:28,423 ¿Por qué no traes a tu jefe? 1085 01:33:28,433 --> 01:33:29,993 Le enseñaremos algunos botes, 1086 01:33:30,003 --> 01:33:31,627 y podrá ver lo que le gusta. 1087 01:33:31,637 --> 01:33:34,364 Mi jefe... 1088 01:33:34,374 --> 01:33:36,766 me sacó de la alcantarilla, 1089 01:33:36,776 --> 01:33:39,401 me dio un trabajo. 1090 01:33:39,411 --> 01:33:44,140 Todo lo que tengo, todo lo que soy, se lo debo a él. 1091 01:33:44,150 --> 01:33:46,278 Haría cualquier cosa por mi jefe. 1092 01:33:47,420 --> 01:33:52,115 Cualquier cosa... Y todo. 1093 01:33:52,125 --> 01:33:55,454 Nunca le daría la espalda a mi jefe. 1094 01:33:58,296 --> 01:34:01,559 Dile a tu jefe que he terminado. 1095 01:34:03,135 --> 01:34:06,529 No le debo nada a nadie. 1096 01:34:06,539 --> 01:34:09,568 Pagué todo y más. 1097 01:34:11,044 --> 01:34:12,035 Dile eso. 1098 01:34:12,045 --> 01:34:14,169 De acuerdo. Se lo diré. 1099 01:34:14,179 --> 01:34:16,407 Le diré cada palabra. 1100 01:35:22,514 --> 01:35:23,642 Oye, Ben. 1101 01:36:31,584 --> 01:36:35,945 Soy Ben Aronoff. Estaba en la cima del mundo. 1102 01:36:35,955 --> 01:36:40,583 Amé, creé, gané. 1103 01:36:40,593 --> 01:36:42,817 Fue una carrera infernal. 1104 01:36:42,827 --> 01:36:46,355 El diseñador de botes de regata conocido internacionalmente, Don Aronow, 1105 01:36:46,365 --> 01:36:48,658 fue asesinado a tiros esta tarde en el exterior... 1106 01:36:48,668 --> 01:36:51,494 dos veces campeón mundial de carreras de botes a motor en alta mar... 1107 01:36:51,504 --> 01:36:53,695 declarado muerto alrededor de las 5:00 p.m... 1108 01:36:53,705 --> 01:36:55,530 el Padrino, que es él. Podrías llamarlo... 1109 01:36:55,540 --> 01:36:57,967 El Henry Ford de los Powerboats. Él es el hombre... 1110 01:36:57,977 --> 01:36:59,735 puesta en marcha y desarrollo. 1111 01:36:59,745 --> 01:37:01,803 El deporte de las regatas de motonáutica oceánica... 1112 01:37:01,813 --> 01:37:03,838 corrió con sus creaciones en tres campeonatos nacionales. 1113 01:37:03,848 --> 01:37:06,872 Y dos campeonatos del mundo. Sus amigos están muy agitados. 1114 01:37:06,907 --> 01:37:10,084 Incapaces de entender por qué alguien querría... 1115 01:37:18,222 --> 01:37:26,222 Speed Kills (2018) Una traducción de TaMaBin 85708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.