Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:00:17,064 --> 00:00:27,064
EL PECADO DE MADELON CLAUDET
3
00:01:33,065 --> 00:01:34,358
Hola, doctor.
4
00:01:36,320 --> 00:01:37,946
�Ad�nde vas, Alice?
5
00:01:38,906 --> 00:01:40,532
Me voy por las buenas.
6
00:01:41,116 --> 00:01:43,361
He dejado una carta para mi marido.
7
00:01:43,411 --> 00:01:46,581
Cuando vuelva, por favor, d�gaselo.
8
00:01:49,168 --> 00:01:50,878
Me esperaba algo as�.
9
00:01:51,128 --> 00:01:53,550
Doctor, ha pasado bastante tiempo...
10
00:01:53,728 --> 00:01:55,550
...aqu� como para comprender
perfectamente por qu� me voy.
11
00:01:55,801 --> 00:02:00,181
Lo comprender� mejor si
me explica una cosa.
12
00:02:01,599 --> 00:02:03,811
�Por qu� se cas� con �l?
13
00:02:08,065 --> 00:02:10,610
Supongo que fui lo bastante tonta
como para enamorarme de �l.
14
00:02:10,985 --> 00:02:15,240
�Qu� representa este amor?
�Algo para usted o algo para �l?
15
00:02:15,190 --> 00:02:16,909
Esperaba que hubiera sido as�
para ambos.
16
00:02:17,201 --> 00:02:21,114
Pero a sus ojos cuento menos
que su paciente m�s pobre.
17
00:02:21,164 --> 00:02:22,582
Su marido es m�dico, querida.
18
00:02:22,833 --> 00:02:24,459
Y yo una mujer,
una mujer joven.
19
00:02:24,709 --> 00:02:28,714
�Debo dejar pasar mi juventud
esperando sentada noche tras noche...
20
00:02:28,965 --> 00:02:30,801
...y renunciar a todos los placeres...
21
00:02:31,051 --> 00:02:33,637
...solo porque me he casado
con un m�dico?
22
00:02:33,887 --> 00:02:36,057
�l tambi�n realiza grandes sacrificios.
23
00:02:36,307 --> 00:02:38,434
Solo en aras de su ambici�n personal.
24
00:02:38,935 --> 00:02:42,940
Pero usted tambi�n se aprovecha
del fruto de esa ambici�n, �verdad?
25
00:02:43,607 --> 00:02:46,569
Y se aprovechar� todav�a m�s
con el paso del tiempo...
26
00:02:47,237 --> 00:02:51,241
...porque est� a un paso de llegar a ser
uno de los m�s grandes m�dicos del pa�s.
27
00:02:51,867 --> 00:02:57,206
Pero ello exigir� sacrificios,
tanto de su parte como de la suya.
28
00:02:58,000 --> 00:02:59,668
No he hecho m�s que sacrificarme
por �l.
29
00:02:59,918 --> 00:03:01,170
�l lo encuentra natural,...
30
00:03:01,420 --> 00:03:04,716
...como todo marido que no valora
a su mujer.
31
00:03:04,924 --> 00:03:07,010
Se dar� cuenta cuando me vaya.
32
00:03:07,260 --> 00:03:10,473
Ninguna mujer har� por �l
lo que he hecho yo.
33
00:03:10,848 --> 00:03:14,478
Hay otra mujer que ha hecho
mucho m�s por �l.
34
00:03:14,769 --> 00:03:16,396
�De verdad?
�Qui�n?
35
00:03:17,814 --> 00:03:21,277
Alguien para quien la vida no
es m�s que un largo martirio
36
00:03:22,111 --> 00:03:24,739
desde su infancia en Normand�a.
37
00:03:25,407 --> 00:03:27,993
S�, eso se remonta mucho tiempo atr�s,
38
00:03:28,869 --> 00:03:30,955
pero es preciso que lo sepa.
39
00:03:32,665 --> 00:03:33,708
Si�ntese,...
40
00:03:34,125 --> 00:03:35,168
..�quiere?
41
00:03:36,420 --> 00:03:37,421
Por favor.
42
00:03:42,135 --> 00:03:44,554
Su padre ten�a all� una granja...
43
00:03:44,805 --> 00:03:48,768
...que atra�a a muchos
estudiantes parisinos.
44
00:03:49,894 --> 00:03:52,146
Ella se enamor� de un joven americano
45
00:03:52,396 --> 00:03:54,566
que hab�a venido a pintar el jard�n.
46
00:03:55,317 --> 00:03:57,194
No, Larry, no puedo.
No puedo.
47
00:03:57,444 --> 00:03:58,321
�Por qu� no?
48
00:03:58,571 --> 00:04:01,074
Mi padre y Hubert me esperan.
49
00:04:04,203 --> 00:04:05,329
�Madelon!
50
00:04:08,833 --> 00:04:10,752
�Un momento, pap�, ya voy!
51
00:04:11,670 --> 00:04:12,879
- Vete.
- No.
52
00:04:13,130 --> 00:04:14,464
Te matar�n si te encuentran aqu�.
53
00:04:14,715 --> 00:04:16,217
- �No me quieres?
- Claro que s�.
54
00:04:16,467 --> 00:04:17,802
Eso es lo �nico que cuenta.
55
00:04:18,052 --> 00:04:22,307
�R�pido! No perdamos el tren.
No nos encontrar�n en Par�s.
56
00:04:22,558 --> 00:04:23,809
Larry, tengo miedo.
57
00:04:24,059 --> 00:04:26,187
- �De qu�?
- No lo s�.
58
00:04:27,313 --> 00:04:30,024
He nacido aqu�.
Mi sitio est� aqu�.
59
00:04:30,275 --> 00:04:33,988
Tu sitio est� a mi lado.
Has dicho que me amabas.
60
00:04:34,280 --> 00:04:35,489
�Qu� ser� de m�?
61
00:04:35,739 --> 00:04:36,533
Nos casaremos.
62
00:04:36,783 --> 00:04:38,160
Sabes que pap� se opondr�.
63
00:04:38,410 --> 00:04:42,206
Iremos a Am�rica. All� no tendr�s
necesidad del consentimiento de nadie
64
00:04:46,878 --> 00:04:48,881
�Por qu� te encierras?
65
00:04:50,048 --> 00:04:52,134
Ya voy, pap�.
Me estoy vistiendo.
66
00:04:52,384 --> 00:04:53,511
Bueno, date prisa.
67
00:04:54,304 --> 00:04:57,432
Escucha, si vas all�,
se acab� para ti.
68
00:04:57,682 --> 00:04:58,767
Para nosotros dos.
69
00:04:59,018 --> 00:05:01,437
Ven conmigo y s� feliz.
Es todo lo que cuenta.
70
00:05:02,021 --> 00:05:03,314
�Me querr�s siempre?
71
00:05:03,564 --> 00:05:04,649
Eternamente.
72
00:05:08,111 --> 00:05:09,530
�D�monos prisa!
73
00:05:13,201 --> 00:05:14,410
Mi sombrero.
74
00:05:15,496 --> 00:05:16,622
Ponte el m�o.
75
00:05:16,955 --> 00:05:18,999
Hay millones de sombreros en Par�s.
76
00:05:27,343 --> 00:05:28,552
�Para qu� es esa agua?
77
00:05:28,886 --> 00:05:32,182
Rem�jate aqu� los pies.
Est�s moqueando como un conejo.
78
00:05:33,683 --> 00:05:35,685
Es la tercera vez.
79
00:05:35,977 --> 00:05:37,438
Es por la emoci�n.
80
00:05:39,023 --> 00:05:40,399
Qu�tate los zapatos.
81
00:05:43,946 --> 00:05:44,988
Es preciso.
82
00:05:45,239 --> 00:05:47,784
Despu�s, te tomar�s el
aceite de ricino.
83
00:05:48,034 --> 00:05:49,494
�Ni pensarlo!
84
00:05:49,744 --> 00:05:51,579
Solo un poco.
Por favor.
85
00:05:51,955 --> 00:05:54,416
He tenido una pesadilla.
Seguramente ha sido el champ�n.
86
00:05:54,667 --> 00:05:55,709
Es posible.
87
00:05:58,295 --> 00:05:59,256
�Sr. Gillot!
88
00:06:00,799 --> 00:06:02,050
�Su mujer est� embarazada?
89
00:06:02,300 --> 00:06:05,471
Mi mujer est� embarazada desde los 25 a�os.
90
00:06:05,721 --> 00:06:07,598
Voy a pedirle prestado un lim�n.
91
00:06:07,849 --> 00:06:11,270
Imp�dale que escape.
Debe tomarse el aceite de ricino.
92
00:06:15,900 --> 00:06:17,193
Un cablegrama.
93
00:06:18,736 --> 00:06:19,779
�Para m�?
94
00:06:42,348 --> 00:06:43,850
�Malas noticias?
95
00:06:45,059 --> 00:06:48,230
S�.
He de volver a Am�rica.
96
00:06:48,814 --> 00:06:51,483
�Conservar� la habitaci�n la se�orita?
97
00:06:53,110 --> 00:06:55,113
No estar� ausente durante mucho tiempo.
98
00:06:55,572 --> 00:06:57,574
No le diga nada de momento.
99
00:06:58,450 --> 00:06:59,577
Vaya a abrir.
100
00:07:09,046 --> 00:07:10,965
- Sr. Conde...
- Buenos d�as, Maynard.
101
00:07:11,257 --> 00:07:12,926
Le traigo un cr�tico de arte.
102
00:07:13,176 --> 00:07:16,972
Le he sacado de la vitrina de
un museo. Est� disecado.
103
00:07:17,223 --> 00:07:20,852
Sr. Saint-Jacques, es un honor.
Entre.
104
00:07:21,102 --> 00:07:23,563
Arde en deseos de ver su trabajo.
105
00:07:25,106 --> 00:07:26,066
�No es as�?
106
00:07:26,317 --> 00:07:28,486
No he visto jam�s una obra de arte
107
00:07:28,736 --> 00:07:31,405
por encima de un segundo piso que
merezca que se le dirija un vistazo.
108
00:07:31,698 --> 00:07:33,617
Estoy desolado porque haya
tenido que subir.
109
00:07:33,992 --> 00:07:35,786
Es in�til que sea educado con �l.
110
00:07:36,036 --> 00:07:39,457
Ayer le invit� a comer y
se trajo a cuatro personas.
111
00:07:39,999 --> 00:07:41,501
Es mi venganza.
112
00:07:42,043 --> 00:07:43,420
Tu aceite de ricino.
113
00:07:45,673 --> 00:07:47,424
Buenos d�as, Zuecos de Madera.
114
00:07:48,969 --> 00:07:51,513
He aqu� una obra de arte
que merece el ascenso.
115
00:07:51,805 --> 00:07:56,477
Srta. Claudet, le presento a un
cr�tico tan grande como est�pido...
116
00:07:56,727 --> 00:07:58,521
El Sr. Saint-Jacques.
117
00:08:01,900 --> 00:08:03,402
�Un cr�tico de arte!
118
00:08:03,652 --> 00:08:04,821
�Hurra!
119
00:08:07,156 --> 00:08:08,783
�Quiere venir por aqu�?
120
00:08:09,409 --> 00:08:10,661
S�, venga por aqu�.
121
00:08:13,205 --> 00:08:14,957
Si�ntese.
122
00:08:22,508 --> 00:08:24,135
Tiene muelles.
123
00:08:29,308 --> 00:08:30,809
- �Un t�?
- No.
124
00:08:31,059 --> 00:08:33,188
- �Un poco de vino?
- No, gracias.
125
00:08:36,191 --> 00:08:38,235
�Por qu� lienzo comenzamos?
126
00:08:38,485 --> 00:08:41,238
"El Jard�n".
Es la granja de mi padre.
127
00:08:41,488 --> 00:08:43,158
- No.
- Es mi preferida.
128
00:08:43,408 --> 00:08:45,285
Por favor, nada de granjas.
129
00:08:45,869 --> 00:08:46,995
Un momento.
130
00:08:47,787 --> 00:08:50,458
�Qu� son estos objetos tan curiosos?
131
00:08:50,750 --> 00:08:53,712
Los caballos de mi padre.
Esa es Jeannette.
132
00:08:53,962 --> 00:08:57,132
Sus patas son deformes.
�Raquitismo?
133
00:08:57,382 --> 00:08:58,717
Nada de eso.
134
00:08:59,385 --> 00:09:01,262
Ese fue mi primer cuadro.
135
00:09:01,846 --> 00:09:03,431
Deber�a de haber sido el �ltimo.
136
00:09:03,723 --> 00:09:04,934
Vamos, Saint Jacques.
137
00:09:05,184 --> 00:09:06,143
�No le gusta?
138
00:09:06,393 --> 00:09:09,104
Es un insulto al reino animal.
139
00:09:09,813 --> 00:09:11,816
Se creer�a que es la cabeza
de un pel�cano.
140
00:09:12,067 --> 00:09:13,985
Estese quieto ya con el bast�n.
141
00:09:15,278 --> 00:09:16,239
Madelon...
142
00:09:16,489 --> 00:09:19,367
�Qu� derecho tiene
a denigrar tus pinturas?
143
00:09:19,617 --> 00:09:21,495
Es tan miope como un topo.
144
00:09:22,371 --> 00:09:23,872
Ya hemos acabado.
145
00:09:24,665 --> 00:09:27,669
Me debe veinte cenas, amigo m�o.
146
00:09:29,254 --> 00:09:32,716
Lo siento mucho. Les hab�a prevenido,
es un est�pido.
147
00:09:32,967 --> 00:09:34,718
Este caballo es soberbio.
148
00:09:36,470 --> 00:09:38,431
Sus patas son perfectas.
149
00:09:38,848 --> 00:09:40,308
Est� usted loco, Saint-Jacques.
150
00:09:40,559 --> 00:09:42,644
�Me hace subir seis pisos...
151
00:09:42,894 --> 00:09:45,147
...para ver estas monstruosidades!
152
00:09:45,398 --> 00:09:46,566
Si usted le quiere, se�orita,...
153
00:09:46,816 --> 00:09:48,443
...que Dios se lo conserve,...
154
00:09:48,694 --> 00:09:50,946
...�pero qu�tele sus pinceles!
155
00:09:53,615 --> 00:09:56,160
Su aceite de ricino le sentar�a bien.
156
00:09:56,661 --> 00:09:58,955
Traer� a un ser humano
la pr�xima vez.
157
00:09:59,999 --> 00:10:01,250
Unos caballos muy hermosos.
158
00:10:25,987 --> 00:10:28,365
Ser�a un buen modelo para
pintar un cerdo.
159
00:10:34,789 --> 00:10:36,541
Esto es m�s fuerte que yo, Larry.
160
00:10:37,292 --> 00:10:40,213
Deshazte de m� antes de que
arruine tu carrera.
161
00:10:40,913 --> 00:10:42,355
�Est�s muy enfadado?
162
00:10:44,551 --> 00:10:48,055
No, querida.
No pensaba en eso.
163
00:10:48,305 --> 00:10:50,141
Hay algo que te preocupa.
164
00:10:50,516 --> 00:10:52,936
Est�s ah� parado,
escuchando con cara de pena.
165
00:10:56,148 --> 00:10:57,566
�Qu� ocurre?
166
00:10:58,651 --> 00:11:02,197
Estoy pensando que debo irme.
Durante un tiempo.
167
00:11:02,614 --> 00:11:06,244
�Por qu� debes irte?
�Dime qu� es lo que ocurre?
168
00:11:06,494 --> 00:11:07,745
He recibido un cable.
169
00:11:07,995 --> 00:11:09,956
- �Cu�ndo?
- Cuando estabas abajo.
170
00:11:10,206 --> 00:11:12,292
Se trata de mi padre.
171
00:11:12,960 --> 00:11:15,295
�Ha muerto?
172
00:11:15,546 --> 00:11:16,965
Dime la verdad.
173
00:11:18,299 --> 00:11:21,010
Ha sufrido un ataque.
Est� muy enfermo.
174
00:11:21,261 --> 00:11:22,471
No te vayas.
175
00:11:22,721 --> 00:11:24,848
S�, Madelon, es preciso.
176
00:11:43,413 --> 00:11:45,999
Deb�a hab�rmelo esperado.
177
00:11:46,749 --> 00:11:48,459
Era demasiado hermoso.
178
00:11:50,671 --> 00:11:54,885
Y lo ser� a�n.
Volver� enseguida.
179
00:11:56,261 --> 00:11:58,054
Es muy extra�o.
180
00:11:58,972 --> 00:12:02,602
Cuando era peque�a,
el padre Matthieu nos dec�a:
181
00:12:03,144 --> 00:12:06,940
"Todo se paga en esta vida".
182
00:12:08,275 --> 00:12:10,235
Ayer, cuando bail�bamos,...
183
00:12:10,485 --> 00:12:13,323
...pensaba en �l
y me re�a interiormente...
184
00:12:13,781 --> 00:12:16,827
"�Mira que sois un viejo idiota,
Padre Matthieu!"
185
00:12:18,037 --> 00:12:19,455
Pero �l ten�a raz�n.
186
00:12:20,623 --> 00:12:21,833
Ahora lo estoy pagando.
187
00:12:22,250 --> 00:12:25,921
Amor m�o, todav�a estoy aqu�.
Y volver�.
188
00:12:26,463 --> 00:12:29,133
Espera unas pocas semanas...
189
00:12:29,383 --> 00:12:31,469
...y nos reuniremos para siempre.
190
00:12:33,847 --> 00:12:35,557
�Bueno, he sido feliz!
191
00:12:36,099 --> 00:12:38,228
Lo suficiente para toda una vida.
192
00:12:50,867 --> 00:12:53,119
�Vaya!
Esto no te curar� el resfriado.
193
00:12:55,539 --> 00:12:56,666
Si�ntate aqu�.
194
00:13:02,756 --> 00:13:04,675
A�n est� caliente.
195
00:13:07,095 --> 00:13:08,388
Dame el pie.
196
00:13:09,013 --> 00:13:11,350
�Ser�s feliz?
�Por m�?
197
00:13:12,017 --> 00:13:13,686
Te lo prometo.
198
00:13:15,813 --> 00:13:17,732
Qu�tate el zapato.
199
00:13:33,042 --> 00:13:35,003
He escrito a Larry para dec�rselo.
200
00:13:35,253 --> 00:13:37,130
A riesgo de que no le guste.
201
00:13:37,380 --> 00:13:39,091
Coger� el primer barco.
202
00:13:39,341 --> 00:13:40,759
�Para d�nde, China?
203
00:13:41,385 --> 00:13:43,137
�Basta ya!
�Qu� intentas hacer, asustarme?
204
00:13:43,345 --> 00:13:45,181
Algunos hombres son as�.
205
00:13:45,348 --> 00:13:48,059
Larry no.
�l volver� un d�a de estos.
206
00:13:48,351 --> 00:13:50,313
Por eso no me escribe.
207
00:14:05,330 --> 00:14:06,415
�Larry!
208
00:14:08,626 --> 00:14:09,835
�Qu� te pasa?
209
00:14:11,045 --> 00:14:13,423
�A�n piensas en esa chica francesa?
210
00:14:17,428 --> 00:14:19,555
Vamos, Larry, an�mate.
211
00:14:19,889 --> 00:14:21,557
No puedo.
212
00:14:23,977 --> 00:14:25,687
Quisiera estar en el barco.
213
00:14:26,605 --> 00:14:28,191
T�mate otra copa.
�Vamos!
214
00:14:30,193 --> 00:14:31,235
Eso est� mejor.
215
00:14:31,527 --> 00:14:33,697
Esas chicas no se lo toman tan mal.
216
00:14:33,948 --> 00:14:37,409
Yo ya he olvidado a una que conoc�
durante mi �ltima salida al extranjero.
217
00:14:37,660 --> 00:14:39,496
Se lo ha tomado muy bien.
218
00:14:40,789 --> 00:14:42,958
Me escribe cartas.
219
00:14:44,043 --> 00:14:45,544
Esto es serio, Buck.
220
00:14:46,629 --> 00:14:49,131
Y todo esto para complacer a mi familia.
221
00:14:49,382 --> 00:14:52,344
No seas idiota.
No vas a destruir tres vidas.
222
00:14:52,594 --> 00:14:54,973
Piensa en tu madre, en Eileen
y en su familia.
223
00:14:55,306 --> 00:14:58,518
Es demasiado tarde.
Vamos, �olv�dalo todo!
224
00:15:03,107 --> 00:15:04,566
Hagamos un brindis.
225
00:15:04,817 --> 00:15:05,986
�Por los novios!
226
00:15:18,750 --> 00:15:19,918
�Saldr� adelante?
227
00:15:20,168 --> 00:15:21,962
Todas salen adelante.
228
00:15:22,212 --> 00:15:25,300
Este no es el primer beb� que
nace ni ser� el �ltimo.
229
00:15:36,772 --> 00:15:38,273
Me gustar�a estar muerta.
230
00:15:41,402 --> 00:15:43,696
Desear�a tanto morir.
231
00:15:43,946 --> 00:15:45,407
Ten valor, Madelon.
232
00:15:46,116 --> 00:15:49,244
Ser�s muy feliz.
Tienes un beb� adorable.
233
00:15:49,494 --> 00:15:51,956
No lo quiero.
234
00:15:52,206 --> 00:15:54,125
No debes decir eso.
235
00:15:56,295 --> 00:15:57,713
Larry, te detesto.
236
00:15:57,880 --> 00:15:59,256
�Olv�date de Larry!
237
00:15:59,715 --> 00:16:01,217
He rezado para que se muera.
238
00:16:01,551 --> 00:16:03,553
�Me oyes, Larry?
239
00:16:03,803 --> 00:16:05,555
No hables as� del beb�.
240
00:16:05,889 --> 00:16:07,224
Me gustar�a que se muriera.
241
00:16:07,808 --> 00:16:09,518
Que se mueran los dos.
242
00:16:09,769 --> 00:16:12,689
M�rale.
�Es tan mono!
243
00:16:14,024 --> 00:16:15,525
No, ll�vatelo.
244
00:16:15,984 --> 00:16:17,111
�Ll�vatelo!
245
00:16:18,279 --> 00:16:19,697
�Qu� vamos a hacer?
246
00:16:19,948 --> 00:16:21,824
No lo s�.
Dejarlo en un orfanato.
247
00:16:22,075 --> 00:16:23,285
�En un orfanato?
248
00:16:23,577 --> 00:16:24,745
Ha de decidirlo ella.
249
00:17:52,307 --> 00:17:55,018
- �S�?
- La Srta. Claudet desea verle, se�or.
250
00:17:59,565 --> 00:18:01,735
�Vaya, vaya!
Pase.
251
00:18:02,235 --> 00:18:05,948
Y bien, Zuecos de Madera,
�d�nde ha pasado estos meses?
252
00:18:06,239 --> 00:18:07,909
He estado enferma.
253
00:18:08,159 --> 00:18:12,039
No esperaba esta visita.
Estoy encantado.
254
00:18:12,289 --> 00:18:14,500
Gracias por el dinero que
le dio a Rosalie.
255
00:18:14,833 --> 00:18:16,585
�Qu� dinero?
256
00:18:17,462 --> 00:18:19,089
Me ha confesado de d�nde proced�a...
257
00:18:19,339 --> 00:18:21,466
...lo que no me ha impedido gastarlo.
258
00:18:21,800 --> 00:18:23,594
Ha sido muy amable.
259
00:18:24,637 --> 00:18:26,555
Aqu� tiene un primer reembolso.
260
00:18:26,806 --> 00:18:28,224
�Qu� es esto?
261
00:18:30,978 --> 00:18:32,813
Recuerdo que le gust�.
262
00:18:39,947 --> 00:18:40,990
El estudio de animales.
263
00:18:47,163 --> 00:18:49,582
Tiene mucho valor.
264
00:18:50,083 --> 00:18:51,544
D�jeme comprarlo.
265
00:18:51,711 --> 00:18:55,298
No. Ahora no tengo necesidad de dinero.
Voy a casarme.
266
00:18:55,548 --> 00:18:56,591
�A casarse?
267
00:18:57,009 --> 00:19:00,804
Oh, s�. Voy a casarme con Hubert,
un amigo de mi padre, un granjero.
268
00:19:01,054 --> 00:19:02,557
Por favor, qu�deselo.
269
00:19:03,641 --> 00:19:04,809
Si insiste.
270
00:19:05,059 --> 00:19:06,937
Si�ntese.
271
00:19:07,187 --> 00:19:11,249
H�bleme del Sr. Hubert.
�C�mo es?
272
00:19:13,945 --> 00:19:14,946
Ya sabe,...
273
00:19:15,196 --> 00:19:16,781
�Y cu�ndo ocurrir� esa calamidad?
274
00:19:17,032 --> 00:19:19,035
Ma�ana.
Llegar� de Par�s con mi padre.
275
00:19:19,243 --> 00:19:20,745
�Por qu� se casa?
276
00:19:20,995 --> 00:19:21,996
- �Por qu�?
- S�.
277
00:19:22,246 --> 00:19:25,917
Quiero decir,...
Bueno, no puede estar enamorada.
278
00:19:26,168 --> 00:19:27,586
He terminado con el amor.
279
00:19:28,045 --> 00:19:31,382
�Quiere ser la Sra. Hubert,
orde�ar vacas,...
280
00:19:31,633 --> 00:19:34,011
...y llevar un manojo de llaves
tintineando en la cintura?
281
00:19:34,845 --> 00:19:36,347
�Una vida que le d� seguridad?
282
00:19:36,597 --> 00:19:37,389
Eso es lo que quiero.
283
00:19:37,890 --> 00:19:41,645
D�jeme prevenirla. El bueno de
Hubert no olvidar� jam�s.
284
00:19:41,978 --> 00:19:45,107
Le har� pagar haber sido
joven y generosa.
285
00:19:45,566 --> 00:19:48,819
Lo dudo.
Pocos hombres har�an lo que hace.
286
00:19:49,070 --> 00:19:53,283
Ser� para �l la mejor esposa del mundo.
287
00:19:54,034 --> 00:19:57,872
Conozco a esos granjeros normandos.
No olvidan jam�s.
288
00:19:58,414 --> 00:20:00,958
Yo no lo creo.
289
00:20:02,294 --> 00:20:03,921
�Y qu� piensa hacer?
290
00:20:08,843 --> 00:20:09,970
He de irme.
291
00:20:12,348 --> 00:20:16,227
Escuche, Zuecos de Madera,
yo no puedo ofrecerle matrimonio,...
292
00:20:16,560 --> 00:20:18,730
...pero la vida no se limita
solamente a eso.
293
00:20:19,189 --> 00:20:20,899
Se lo dar�a todo.
294
00:20:21,149 --> 00:20:22,776
Vestidos de princesa...
295
00:20:23,026 --> 00:20:27,448
...con campanillas en los cabellos
para saber siempre d�nde est�.
296
00:20:28,574 --> 00:20:30,119
No vuelva all�.
297
00:20:30,744 --> 00:20:34,290
No soporto la idea de que estas
manos se vuelvan �speras,...
298
00:20:34,582 --> 00:20:36,501
...y que ese rostro se queme
con el sol.
299
00:20:36,710 --> 00:20:39,714
�Me da igual!
Soy fuerte.
300
00:20:39,964 --> 00:20:43,259
No le pedir�a que me quisiera.
301
00:20:43,718 --> 00:20:45,637
Solo los j�venes piden eso.
302
00:20:45,887 --> 00:20:49,308
Pero si yo fuera muy gentil
y usted muy paciente,...
303
00:20:49,599 --> 00:20:52,353
...podr�a ser que llegara
a tomarme alg�n afecto.
304
00:20:52,729 --> 00:20:55,732
Hay muchas parejas que
no pueden decir tanto.
305
00:20:56,150 --> 00:20:58,360
Por favor, piense en ello.
306
00:21:01,865 --> 00:21:03,616
Quiero casarme.
307
00:21:06,369 --> 00:21:08,456
Espero que sea feliz.
308
00:21:15,498 --> 00:21:16,341
�Adi�s!
309
00:21:16,942 --> 00:21:18,142
Buena suerte.
310
00:21:18,551 --> 00:21:20,803
Y una vez m�s gracias por todo.
311
00:21:29,606 --> 00:21:32,442
No te das cuenta de lo que
estoy haciendo por ti.
312
00:21:32,734 --> 00:21:34,235
Pocos hombres se casar�an contigo...
313
00:21:34,612 --> 00:21:36,072
...despu�s de lo que te ha pasado.
314
00:21:36,405 --> 00:21:40,494
Har� todo lo que quieras,
excepto abandonar a mi beb�.
315
00:21:40,911 --> 00:21:42,037
Soy un hombre conocido.
316
00:21:42,287 --> 00:21:46,376
No vas a ridiculizarme llev�ndote
al ni�o a mi casa.
317
00:21:46,626 --> 00:21:49,045
Ser� una esposa devota y trabajadora.
318
00:21:49,295 --> 00:21:50,672
Pap�, d�selo.
319
00:21:50,923 --> 00:21:53,008
M�s adelante,
�l tambi�n trabajar�.
320
00:21:53,258 --> 00:21:55,427
Estoy perdiendo el tiempo.
321
00:21:55,678 --> 00:21:59,391
Le he dado una oportunidad y
no recibo ni una onza de reconocimiento.
322
00:21:59,641 --> 00:22:01,476
Merece que la arrojen a la calle.
323
00:22:01,811 --> 00:22:04,230
Madelon, por �ltima vez, �vienes?
324
00:22:04,647 --> 00:22:05,648
No sin el beb�.
325
00:22:05,898 --> 00:22:06,941
�No tienes verg�enza?
326
00:22:07,191 --> 00:22:08,276
Para esto, no.
327
00:22:08,527 --> 00:22:10,195
Qu�date aqu� y mu�rete de hambre.
328
00:22:10,445 --> 00:22:13,157
Es in�til que me escribas.
No te conozco.
329
00:22:13,408 --> 00:22:14,575
Vamos, Hubert.
330
00:22:16,828 --> 00:22:19,081
Ha sido idea de tu padre.
331
00:22:19,331 --> 00:22:21,667
Dijo que te arrepentir�as...
332
00:22:22,126 --> 00:22:24,754
�Por qu� cre�as que quer�a
casarme contigo?
333
00:22:24,963 --> 00:22:27,090
Para darle una oportunidad al beb�.
334
00:22:27,257 --> 00:22:29,927
Pasar� sin ti.
Lo lograr� yo sola. �Adi�s!
335
00:22:41,983 --> 00:22:44,861
�Lo has entendido?
Se lo he dicho muy seria.
336
00:22:46,905 --> 00:22:49,074
�Podemos hacerlo!
337
00:22:50,284 --> 00:22:51,661
Se lo demostraremos, �verdad?
338
00:22:54,414 --> 00:22:55,415
Pase.
339
00:22:57,209 --> 00:22:59,712
Sr. Gillot,....
�Qu� es eso?
340
00:22:59,962 --> 00:23:02,883
Lo ha tra�do un cochero.
En un coche privado.
341
00:23:03,675 --> 00:23:04,676
Gracias.
342
00:23:06,470 --> 00:23:07,805
343
00:23:17,399 --> 00:23:19,694
Adi�s, Zuecos de Madera.
Que seas feliz.
344
00:23:19,944 --> 00:23:20,904
Carlo Boretti.
345
00:23:45,224 --> 00:23:46,976
Ha llegado el fot�grafo.
346
00:23:47,310 --> 00:23:50,230
Bajo enseguida.
�D�nde est�n los juguetes?
347
00:23:50,480 --> 00:23:51,774
En el coche.
348
00:23:52,858 --> 00:23:56,112
Marie, no le digas al Conde
ad�nde voy.
349
00:23:56,856 --> 00:23:59,367
No se lo dir�.
350
00:24:00,168 --> 00:24:01,268
Ni una palabra a nadie.
351
00:24:04,372 --> 00:24:07,500
�Contente!
Tu madre est� al llegar.
352
00:24:07,751 --> 00:24:11,422
Espero que traiga la bolsa llena
de francos porque los necesito.
353
00:24:11,672 --> 00:24:14,050
Ya le has sacado bastante dinero.
354
00:24:14,509 --> 00:24:19,223
�Oh, ser� posible! Ya que jugamos
a los criados del principito,
355
00:24:19,473 --> 00:24:20,683
tenemos derecho.
356
00:24:20,933 --> 00:24:23,561
Ella mantiene la granja.
�Qu� m�s quieres?
357
00:24:24,563 --> 00:24:27,774
No le gustar�a que le
dijera a Boretti...
358
00:24:27,983 --> 00:24:30,153
...que alimenta a un peque�o americano.
359
00:24:30,319 --> 00:24:31,362
�C�llate!
360
00:24:36,285 --> 00:24:37,119
Ah� est�.
361
00:24:44,669 --> 00:24:46,088
Hemos llegado.
362
00:24:48,507 --> 00:24:50,259
Mandar� a buscar los juguetes.
363
00:24:50,509 --> 00:24:52,012
Vamos, Sr. Novello.
364
00:24:53,638 --> 00:24:55,182
�Cari�o m�o!
365
00:24:56,141 --> 00:24:57,435
D�melo.
366
00:24:59,145 --> 00:25:00,229
�Qu� chico tan mayor!
367
00:25:02,566 --> 00:25:04,735
Me lo comer�a crudo.
368
00:25:04,985 --> 00:25:06,111
Hola, Victor.
369
00:25:06,487 --> 00:25:10,325
�No es maravilloso? Esta semana
me ha parecido una eternidad.
370
00:25:10,575 --> 00:25:12,077
No pensaba verte.
371
00:25:12,327 --> 00:25:16,457
�Por su cumplea�os?
Ponlo all� que le mire.
372
00:25:17,291 --> 00:25:18,960
�Ha crecido desde el domingo!
373
00:25:19,211 --> 00:25:21,213
- �A qu� es muy guapo?
- �Y tan grande!
374
00:25:21,463 --> 00:25:22,714
Ven aqu�, querido.
375
00:25:23,006 --> 00:25:27,345
Victor, he tra�do J-U-G-U-E-T-E-S.
�Quieres ir a buscarlos?
376
00:25:28,346 --> 00:25:31,767
�Lo has entendido?
Lo que te faltaba.
377
00:25:32,393 --> 00:25:34,603
Vas a tener un caballo...
378
00:25:34,853 --> 00:25:35,814
Ven aqu�.
379
00:25:36,064 --> 00:25:38,858
...un carro,...
380
00:25:39,401 --> 00:25:41,612
...una vaca....
381
00:25:42,405 --> 00:25:43,989
He tra�do al Sr. Novello.
382
00:25:44,281 --> 00:25:47,285
Ha fotografiado a todos los
hijos del K�iser.
383
00:25:47,536 --> 00:25:49,162
Venga, se�or fot�grafo.
384
00:25:49,913 --> 00:25:51,248
Aqu� est�.
385
00:25:51,498 --> 00:25:52,458
�Mira el caballo!
386
00:25:52,750 --> 00:25:55,461
�Te gusta?
Es grande, �eh?
387
00:25:55,712 --> 00:25:58,340
Sr. Novello,
el Sr. y la Sra. Lebeau.
388
00:25:58,590 --> 00:26:00,551
�Hab�as visto un caballo tan grande?
389
00:26:01,844 --> 00:26:03,430
�No es adorable?
390
00:26:03,722 --> 00:26:05,432
Es un ni�o muy notable.
391
00:26:06,182 --> 00:26:08,811
Esto me hace pensar en los hijos
del Bar�n Rothschild.
392
00:26:09,061 --> 00:26:11,147
�De verdad?
�Lo dice en serio?
393
00:26:11,897 --> 00:26:13,274
S�, es extraordinario.
394
00:26:13,525 --> 00:26:17,320
No lo digo porque sea su madre...
395
00:26:18,113 --> 00:26:22,368
Se�ora, debo volver a Par�s.
�Puedo fotografiarle?
396
00:26:22,910 --> 00:26:24,245
�Oh, s�!
Est� listo.
397
00:26:25,122 --> 00:26:26,331
Yo lo preparar�.
398
00:26:26,582 --> 00:26:28,751
No, d�jame hacerlo a m�.
399
00:26:30,795 --> 00:26:33,673
Una tarta de cumplea�os.
�Qu� bonita!
400
00:26:33,923 --> 00:26:35,091
No patalees.
401
00:26:35,341 --> 00:26:36,719
No le alcanzar�.
402
00:26:38,554 --> 00:26:41,099
No es el mejor momento, pero...
403
00:26:41,349 --> 00:26:42,142
�Qu� te ocurre, Rosie?
404
00:26:42,392 --> 00:26:44,352
Ha gastado todo el dinero.
405
00:26:44,603 --> 00:26:46,063
�Qu� es lo que ha hecho con �l?
406
00:26:46,313 --> 00:26:49,776
Se lo ha jugado en las carreras.
�Creo que le matar�!
407
00:26:54,990 --> 00:26:56,950
No le dejes tocarlo.
408
00:26:57,201 --> 00:26:59,579
El Conde es a veces extra�o
con el dinero.
409
00:26:59,829 --> 00:27:01,289
No puedo aceptarlo.
410
00:27:02,624 --> 00:27:04,001
Esc�ndelo.
411
00:27:06,629 --> 00:27:07,922
�Qu� indio tan guapo!
412
00:27:08,382 --> 00:27:09,800
�Est�n preparados, se�ora?
413
00:27:11,468 --> 00:27:13,345
�D�nde se sienta?
�Aqu�?
414
00:27:13,595 --> 00:27:16,265
T� no, Victor.
El peque�o.
415
00:27:17,600 --> 00:27:19,186
- �D�nde, aqu�?
- Encima de la caja.
416
00:27:19,686 --> 00:27:21,647
As� est� perfecto.
417
00:27:24,191 --> 00:27:25,735
Quedar� soberbio.
418
00:27:25,985 --> 00:27:28,238
Eso espero.
Son sus primeras fotograf�as.
419
00:27:28,488 --> 00:27:29,656
Mira aqu�.
420
00:27:29,906 --> 00:27:31,617
Me tapa la luz.
421
00:27:31,909 --> 00:27:34,412
Por favor.
Debo volver a Par�s.
422
00:27:34,787 --> 00:27:35,997
H�gale sonre�r.
423
00:27:36,248 --> 00:27:37,541
�Vamos, sonr�e!
424
00:27:41,754 --> 00:27:42,797
Por favor.
425
00:27:48,554 --> 00:27:49,513
�Ya?
426
00:27:51,890 --> 00:27:53,017
�Preparado?
427
00:27:54,686 --> 00:27:55,979
Perfecto.
428
00:27:57,523 --> 00:27:58,816
�Querido!
429
00:27:59,066 --> 00:28:00,526
Una con nosotros.
430
00:28:00,776 --> 00:28:01,736
Por favor.
431
00:28:01,986 --> 00:28:02,903
Solo una.
432
00:28:03,155 --> 00:28:04,906
Alguien podr�a verla.
433
00:28:05,198 --> 00:28:06,533
�Oh, no!
434
00:28:06,867 --> 00:28:07,826
Por favor.
435
00:28:08,076 --> 00:28:11,164
De acuerdo.
Solo una que guardar� para siempre.
436
00:28:12,540 --> 00:28:13,875
�Maravilloso!
437
00:28:14,126 --> 00:28:15,919
- �Est� bien?
- Soberbio.
438
00:28:17,337 --> 00:28:19,674
Mira a la c�mara del se�or.
439
00:28:19,924 --> 00:28:20,967
No se mueva.
440
00:28:28,684 --> 00:28:30,395
- �Preparados?
- Mira al se�or.
441
00:28:33,565 --> 00:28:34,399
�Perfecto!
442
00:28:39,030 --> 00:28:42,993
�Roger, prepara un tentempi�
para la llegada del Sr. Conde!
443
00:28:43,243 --> 00:28:45,370
No conf�o en los coches restaurante.
444
00:28:45,662 --> 00:28:47,207
�Bogavante, se�ora?
445
00:28:47,540 --> 00:28:50,335
No.
Cualquier cosa que le siente bien.
446
00:28:50,794 --> 00:28:54,465
Pollo fr�o con algo de ensalada.
Yo misma preparar� el ali�o.
447
00:28:54,715 --> 00:28:57,051
Y un poco de ese queso que
le gusta. No demasiado.
448
00:28:57,301 --> 00:28:58,678
�Nada de pasteler�a?
449
00:28:58,929 --> 00:29:00,722
�Para qu� se ponga enfermo?
450
00:29:01,014 --> 00:29:02,182
Lo esconder�.
451
00:29:15,752 --> 00:29:17,489
La se�ora y el se�or Lebeau.
452
00:29:20,890 --> 00:29:21,990
�Qu� est�is haciendo en la ciudad
a estas horas?
453
00:29:23,290 --> 00:29:25,252
�Alg�n problema con el ni�o?
- No.
454
00:29:25,502 --> 00:29:27,379
Adivina lo que ha hecho este miserable.
455
00:29:28,255 --> 00:29:31,259
Ha perdido la granja al juego.
Van a quit�rnosla.
456
00:29:31,509 --> 00:29:32,810
�Qui�n?
�De qu� est�s hablando?
457
00:29:32,860 --> 00:29:34,211
Sus acreedores.
458
00:29:34,212 --> 00:29:38,012
�Yo que economizo para que
tengamos lo que sea,...
459
00:29:38,013 --> 00:29:40,013
...para hacer de �l un hombre!
460
00:29:40,014 --> 00:29:42,014
Te est�s poniendo nerviosa.
461
00:29:42,015 --> 00:29:44,015
�Deber�a haberte matado
antes de conocerte!
462
00:29:44,016 --> 00:29:46,016
No es culpa m�a.
463
00:29:46,017 --> 00:29:50,017
Habr�a podido ganar 4.000 francos.
Lo he hecho pensando en ti.
464
00:29:50,018 --> 00:29:51,018
�Olv�dame!
465
00:29:51,019 --> 00:29:54,019
�Callaos los dos!
�Os han desahuciado?
466
00:29:54,020 --> 00:29:56,020
No, a�n no,
pero no tardar� en pasar.
467
00:29:56,021 --> 00:29:58,121
- �Y qu� le pasar� al peque�o?
- Preg�ntale a Victor.
468
00:29:58,122 --> 00:30:00,822
Oh, Victor, no eres m�s que un idiota.
�C�mo has podido?
469
00:30:00,960 --> 00:30:02,545
Rosie, �qu� vamos a hacer?
470
00:30:03,422 --> 00:30:05,591
Si al menos tuviera alg�n dinero.
471
00:30:08,343 --> 00:30:10,638
- �Cu�nto necesit�is?
- 10.000 francos.
472
00:30:10,972 --> 00:30:12,974
- �Para cu�ndo?
- Para ma�ana.
473
00:30:14,894 --> 00:30:16,729
Hay que conseguirlos.
474
00:30:27,408 --> 00:30:30,996
Si te doy este anillo,
�podr�s empe�arlo?
475
00:30:33,207 --> 00:30:36,336
�Eres maravillosa!
Sab�a que nos salvar�as.
476
00:30:36,586 --> 00:30:38,671
No lo he hecho por vosotros.
477
00:30:38,880 --> 00:30:40,757
�Preferir�a vender uno de mis brazos!
478
00:30:41,007 --> 00:30:43,427
A esta peque�a sortija no
la echar�s de menos.
479
00:30:43,803 --> 00:30:45,513
Pertenece a Carlo.
480
00:30:45,930 --> 00:30:49,017
Todo es de Carlo.
Vende joyas.
481
00:30:49,267 --> 00:30:51,645
Yo le sirvo de escaparate.
482
00:30:52,062 --> 00:30:53,606
�C�mo voy a dec�rselo?
483
00:30:53,856 --> 00:30:55,191
�Est�s obligada?
484
00:30:57,276 --> 00:30:58,987
Conf�a en m�.
485
00:31:01,240 --> 00:31:03,492
Si le hubiera hablado del peque�o,...
486
00:31:03,743 --> 00:31:05,787
...me habr�a evitado todas
estas mentiras.
487
00:31:07,163 --> 00:31:08,373
�C�mo est�?
488
00:31:08,665 --> 00:31:11,961
De maravilla.
Le he comprado un perrito.
489
00:31:12,294 --> 00:31:14,995
�De veras, Rosie?
Eres un encanto.
490
00:31:15,257 --> 00:31:17,759
Se har� unas fotos el domingo.
491
00:31:18,552 --> 00:31:20,763
�Te has convertido en una
apasionada de la fotograf�a?
492
00:31:21,889 --> 00:31:23,808
Carlo, no te hab�a o�do.
493
00:31:24,058 --> 00:31:26,979
He entrado de puntillas,
esper�ndome lo peor.
494
00:31:27,479 --> 00:31:28,981
�Te alegras de verme?
495
00:31:34,821 --> 00:31:36,114
Es un placer.
496
00:31:36,364 --> 00:31:39,410
Est�bamos en la ciudad y
hemos pasado a saludar.
497
00:31:39,660 --> 00:31:41,871
No ten�amos ning�n sitio adonde ir.
498
00:31:43,248 --> 00:31:45,876
Lo que la agricultura pierde,
lo ganamos nosotros.
499
00:31:47,002 --> 00:31:48,254
�Os vais?
500
00:31:48,504 --> 00:31:49,380
No.
501
00:31:50,673 --> 00:31:52,968
Ser� mejor que nos vayamos.
502
00:31:53,260 --> 00:31:54,636
�Sin una copa?
503
00:31:54,887 --> 00:31:57,598
No, excepto si ten�is estricnina.
504
00:32:02,437 --> 00:32:03,396
Buenas noches.
505
00:32:05,357 --> 00:32:07,651
Buenas noches, querida.
Gracias por todo.
506
00:32:11,323 --> 00:32:12,365
�He estado grosero?
507
00:32:12,616 --> 00:32:16,078
Estaba muy impaciente por
anunciarte la buena nueva.
508
00:32:16,439 --> 00:32:18,809
�Oh, Roger!
509
00:32:19,510 --> 00:32:20,510
�Le gustar�a ganar alg�n dinero?
510
00:32:21,627 --> 00:32:23,462
�Oh, se�or!
Est� todo bien.
511
00:32:24,588 --> 00:32:27,634
Tenga. Y aqu� tiene un suplemento
por su paciencia.
512
00:32:27,884 --> 00:32:29,469
Y dele esto a Emile.
513
00:32:29,719 --> 00:32:33,140
Se�or, me ha dado usted mil francos.
514
00:32:33,808 --> 00:32:34,809
�De verdad?
515
00:32:35,643 --> 00:32:37,354
Y aqu� hay m�s.
516
00:32:37,729 --> 00:32:38,939
Ahora, salga.
517
00:32:40,398 --> 00:32:43,945
Zuecos de Madera,
tengo ganas de cantar, de gritar.
518
00:32:44,195 --> 00:32:45,154
Carlo, �qu� te ocurre?
519
00:32:45,404 --> 00:32:47,658
Somos m�s ricos que los reyes, querida.
520
00:32:47,908 --> 00:32:50,452
�No lo hab�amos sido siempre?
521
00:32:50,953 --> 00:32:53,414
Ha habido d�as dif�ciles,...
522
00:32:53,665 --> 00:32:55,416
...pero no volver�n nunca m�s.
523
00:32:55,834 --> 00:32:58,378
Si�ntate aqu�, querida.
524
00:32:58,712 --> 00:33:01,173
�yeme.
Ponte este almohad�n.
525
00:33:01,757 --> 00:33:05,011
Resalta el azul de tus ojos.
526
00:33:07,556 --> 00:33:09,851
Zuecos de Madera, ya sabes
cu�nto te quiero.
527
00:33:10,810 --> 00:33:12,562
Haz una cosa por m�.
528
00:33:12,979 --> 00:33:17,568
Una cosa muy, muy importante.
529
00:33:17,818 --> 00:33:19,862
Todo lo que quieras, Carlo.
530
00:33:21,364 --> 00:33:22,615
C�sate conmigo.
531
00:33:23,408 --> 00:33:25,410
- �Casarme contigo?
- �Te gustar�a?
532
00:33:25,702 --> 00:33:29,832
Todas las mujeres sue�an con ello.
Sobre todo las mujeres de mi clase.
533
00:33:30,332 --> 00:33:32,461
Las mujeres de tu especie
tienen alas.
534
00:33:32,711 --> 00:33:35,422
Tu corona simplemente se ha
resbalado un poco,...
535
00:33:35,672 --> 00:33:38,259
...no mucho,
por encima de tu ojo.
536
00:33:38,676 --> 00:33:40,761
Eres muy amable por decir eso, Carlo.
537
00:33:41,012 --> 00:33:42,347
�Cu�ndo?
538
00:33:43,474 --> 00:33:45,684
�Ma�ana es demasiado pronto?
539
00:33:46,143 --> 00:33:48,188
�Abriremos la oficina de la alcald�a!
540
00:33:48,438 --> 00:33:50,815
A continuaci�n, nos instalaremos
lejos de aqu�.
541
00:33:51,274 --> 00:33:53,819
�Y dejaremos Francia?
542
00:33:54,528 --> 00:33:55,988
�Te importa?
543
00:33:58,240 --> 00:33:59,576
�Qu� te ocurre?
544
00:34:05,124 --> 00:34:09,170
No te he mentido nunca,
salvo en una cosa.
545
00:34:12,633 --> 00:34:14,176
Tengo un hijo peque�o.
546
00:34:14,927 --> 00:34:19,557
�Ese monito que Rosalie trae para
que saquee mis tulipanes en Barbizon?
547
00:34:20,600 --> 00:34:22,269
Lo he sabido todo este tiempo.
548
00:34:22,895 --> 00:34:25,272
Un v�ndalo como ese no puede
ser m�s que americano.
549
00:34:25,564 --> 00:34:28,360
Carlo, �lo sab�as todo este tiempo?
�Por qu� no me has dicho nunca nada?
550
00:34:28,693 --> 00:34:33,407
No hay que inmiscuirse en la
vida privada de una mujer.
551
00:34:33,991 --> 00:34:37,079
Supongo que deberemos llev�rnoslo.
552
00:34:37,663 --> 00:34:38,539
�Hablas en serio?
553
00:34:38,789 --> 00:34:40,874
- Con una condici�n.
- �Cu�l?
554
00:34:41,125 --> 00:34:45,088
Que empieces a mimarme a m�,
adem�s de a �l.
555
00:34:46,381 --> 00:34:48,592
Ser� tu esclava de por vida.
556
00:34:50,845 --> 00:34:53,139
Roger creer� que te he pegado.
557
00:34:54,182 --> 00:34:55,517
Salgamos a festejarlo.
558
00:34:55,809 --> 00:34:57,686
Pasaremos la noche en Pompadour.
559
00:34:57,936 --> 00:35:02,066
Y despu�s, iremos a unirnos
para la toda eternidad.
560
00:35:02,441 --> 00:35:04,486
Jam�s he sido tan feliz.
561
00:35:04,736 --> 00:35:06,530
Esto no es m�s que el principio.
562
00:35:08,323 --> 00:35:09,868
Casi lo olvido...
563
00:35:12,245 --> 00:35:13,580
�Qu� es lo que hay aqu� dentro?
564
00:35:14,831 --> 00:35:15,916
�Qu� es esto?
565
00:35:16,167 --> 00:35:17,751
Tu regalo de bodas.
566
00:35:18,627 --> 00:35:20,004
Ll�valas esta noche.
567
00:35:22,090 --> 00:35:23,925
Podr�a perderlas.
568
00:35:24,176 --> 00:35:27,346
Yo te confiar�a las joyas de la Corona.
569
00:35:27,597 --> 00:35:30,057
No me pierdas nunca a m�.
570
00:35:47,870 --> 00:35:49,164
Buenas noches, F�lix.
571
00:35:49,873 --> 00:35:51,208
Buenas noches, se�or.
572
00:35:53,043 --> 00:35:54,879
�Qu� nos ha reservado?
573
00:35:55,129 --> 00:35:58,090
El mejor palco.
Justo en el centro.
574
00:35:58,341 --> 00:35:59,927
Perfecto, F�lix.
Perfecto.
575
00:36:01,970 --> 00:36:03,222
Espl�ndido, F�lix.
576
00:36:07,602 --> 00:36:08,812
Gracias, se�or.
577
00:36:16,279 --> 00:36:18,031
Una buena cazuela de bogavante.
578
00:36:18,281 --> 00:36:20,450
Carlo, sabes que no te sienta bien.
579
00:36:20,742 --> 00:36:22,370
Esta es una ocasi�n especial.
580
00:36:30,921 --> 00:36:33,216
Me gustar�a saber bailar el tango.
581
00:36:33,466 --> 00:36:35,051
Deber�as ense�arme.
582
00:36:35,301 --> 00:36:36,427
Muy bien.
583
00:36:36,803 --> 00:36:39,849
Los espa�oles son muy versados
en lo tr�gico.
584
00:36:40,349 --> 00:36:41,433
Piden amor...
585
00:36:41,684 --> 00:36:42,810
...con tantas l�grimas.
586
00:36:46,982 --> 00:36:48,651
�Es este el palco?
587
00:36:48,901 --> 00:36:49,944
S�, se�or.
588
00:36:51,112 --> 00:36:52,321
Entre usted sola.
589
00:36:52,572 --> 00:36:54,116
Est�n preparados, es peligroso.
590
00:36:59,747 --> 00:37:01,416
- �Madelon!
- Rosalie, �qu� ocurre?
591
00:37:01,666 --> 00:37:02,834
- Victor est� en la c�rcel.
- ��Qu�?!
592
00:37:03,459 --> 00:37:05,629
Dicen que la sortija era robada.
593
00:37:06,630 --> 00:37:07,464
�Qu� sortija?
594
00:37:08,716 --> 00:37:11,595
La que tiene una esmeralda.
Era para el peque�o.
595
00:37:13,972 --> 00:37:15,557
Carlo, �qu� significa esto?
596
00:37:15,808 --> 00:37:17,268
Ya le dije que ella no sab�a nada.
597
00:37:17,518 --> 00:37:19,896
Se�ora, usted les ha identificado.
Ll�vensela.
598
00:37:22,065 --> 00:37:24,234
Bien, se�or, �est� listo para
venir con nosotros?
599
00:37:24,485 --> 00:37:27,238
Esto es absurdo.
Soy muy conocido aqu�.
600
00:37:27,614 --> 00:37:30,325
Y tambi�n por nuestros servicios, Albanesi.
601
00:37:30,700 --> 00:37:31,993
�Albanesi?
602
00:37:32,286 --> 00:37:34,747
Oh, cometen un gran error.
�No es as�, Carlo?
603
00:37:37,124 --> 00:37:40,212
No.
Ahora conoces mi verdadero nombre.
604
00:37:42,172 --> 00:37:44,675
�Por qu� no me hab�as dicho nada?
605
00:37:45,635 --> 00:37:46,844
Ocupaos de ella.
606
00:37:47,762 --> 00:37:49,848
Lo siento, pero es preciso.
607
00:37:51,850 --> 00:37:54,145
Os aseguro que esta mujer...
608
00:37:54,395 --> 00:37:55,939
...no sabe nada de mis asuntos.
609
00:37:56,189 --> 00:37:58,566
Tendr� ocasi�n de probarlo.
610
00:37:59,652 --> 00:38:03,447
No llores.
Todo esto estar� arreglado ma�ana.
611
00:38:03,697 --> 00:38:06,409
�Ma�ana?
Diga m�s bien dentro de quince a�os.
612
00:38:06,910 --> 00:38:10,330
Conocemos sus delitos, Albanesi.
Incluso el �ltimo de Bruselas.
613
00:38:10,957 --> 00:38:14,001
Estas perlas coinciden exactamente
con la descripci�n.
614
00:38:14,418 --> 00:38:15,545
�Ll�vensela!
615
00:38:17,965 --> 00:38:19,174
�V�monos!
616
00:38:38,322 --> 00:38:40,575
D�jeme coger mi sobretodo.
617
00:38:40,825 --> 00:38:42,493
Hace una noche espantosa.
618
00:38:42,743 --> 00:38:44,163
H�gales salir.
619
00:38:44,413 --> 00:38:46,957
Lo siento,
pero los clientes se alarman.
620
00:38:47,207 --> 00:38:49,711
Lo siento mucho,
pero quiero mi sobretodo.
621
00:38:49,961 --> 00:38:51,212
�Ll�venselo!
622
00:38:51,462 --> 00:38:52,797
No me ir�.
623
00:38:58,053 --> 00:39:00,348
Adi�s, Zuecos de Madera.
624
00:39:00,599 --> 00:39:01,933
�Ll�vensela!
625
00:39:02,184 --> 00:39:04,311
�No!
�No quiero!
626
00:39:21,456 --> 00:39:22,625
�Est� muerto!
627
00:39:23,042 --> 00:39:25,669
�Est� muerto, lo s�!
�D�jeme ir all�!
628
00:39:28,215 --> 00:39:30,842
�Est� solo y todos le observan!
629
00:39:38,352 --> 00:39:39,978
Parece incre�ble...
630
00:39:40,229 --> 00:39:44,526
...que la acusada haya podido estar
tan cerca del Conde Boretti,...
631
00:39:44,776 --> 00:39:47,445
...sin saber nada de la
naturaleza de su vida,...
632
00:39:47,695 --> 00:39:50,032
...o de los or�genes de su fortuna.
633
00:39:50,616 --> 00:39:53,202
La hallamos, pues, culpable...
634
00:39:53,661 --> 00:39:57,082
...de complicidad en los delitos
del Conde Boretti...
635
00:39:57,332 --> 00:39:59,834
...y la condenamos a diez a�os
de reclusi�n...
636
00:40:00,086 --> 00:40:02,213
...en la prisi�n de Saint-Lazare.
637
00:40:17,690 --> 00:40:19,441
Tiene una visita.
638
00:40:35,961 --> 00:40:37,254
N�mero cuatro.
639
00:40:39,883 --> 00:40:41,009
�Madelon!
640
00:40:55,818 --> 00:40:59,238
He querido hablar con el tribunal,
pero me lo han impedido.
641
00:40:59,488 --> 00:41:01,033
Lo s�.
Te he visto.
642
00:41:01,742 --> 00:41:04,161
�C�mo han podido hacerte esto?
643
00:41:04,411 --> 00:41:05,663
�Diez a�os!
644
00:41:07,040 --> 00:41:10,460
Escucha, Rosie,
no tenemos m�s que un minuto.
645
00:41:11,545 --> 00:41:14,506
Pase lo que pase,
�te quedar�s con el peque�o?
646
00:41:14,757 --> 00:41:15,966
Sabes muy bien que s�.
647
00:41:16,217 --> 00:41:19,346
No dejes que le internen
en una instituci�n.
648
00:41:19,596 --> 00:41:21,348
No, mientras viva.
649
00:41:22,058 --> 00:41:24,018
Diez a�os no son una eternidad.
650
00:41:24,268 --> 00:41:25,798
Cuando salga, Rosie,
te resarcir� de esto,...
651
00:41:26,068 --> 00:41:28,398
...aunque tenga que consagrar
a ello toda mi vida.
652
00:41:30,150 --> 00:41:31,235
Espere un momento.
653
00:41:32,110 --> 00:41:33,613
�Se acuerda de m�?
654
00:41:33,863 --> 00:41:34,989
S�.
655
00:41:35,240 --> 00:41:36,282
�Qu� dice?
656
00:41:37,283 --> 00:41:40,412
Pregunta que cu�ndo le
llevar�s su poni...
657
00:41:41,247 --> 00:41:42,998
...y que d�nde est�s.
658
00:41:44,084 --> 00:41:46,461
- �T� no se lo has dicho?
- No, querida.
659
00:41:46,711 --> 00:41:49,339
Le he dicho que hab�as
partido hacia Am�rica.
660
00:41:50,550 --> 00:41:51,759
Ya voy.
661
00:41:52,218 --> 00:41:54,554
No debe saber d�nde estoy.
662
00:41:56,265 --> 00:41:57,849
Cuida de �l.
663
00:41:58,433 --> 00:42:00,687
M�ndame noticias suyas a menudo.
664
00:42:00,937 --> 00:42:02,188
Todos los d�as.
665
00:42:18,958 --> 00:42:20,376
Esto es para �l.
666
00:42:32,640 --> 00:42:34,226
Fecha de liberaci�n:
667
00:42:37,938 --> 00:42:41,151
18 de Julio de 1919
668
00:42:45,781 --> 00:42:47,366
Adi�s.
Buena suerte.
669
00:42:47,617 --> 00:42:49,410
Gracias, hermana Ad�le.
670
00:42:55,376 --> 00:42:58,296
�Cu�nto me alegro de verte!
Deja que coja eso.
671
00:42:58,713 --> 00:43:02,426
No, Rosalie.
Necesito sentirme libre.
672
00:43:13,147 --> 00:43:15,483
Es como entrar en un nuevo mundo.
673
00:43:16,567 --> 00:43:18,362
�Qu� agradable olor!
674
00:43:20,781 --> 00:43:22,241
Qu� vestido tan gracioso.
675
00:43:22,659 --> 00:43:25,912
Es el �ltimo grito.
Te he comprado lo mismo.
676
00:43:26,913 --> 00:43:29,041
Vamos al colegio enseguida.
677
00:43:29,291 --> 00:43:30,960
�No quieres cambiarte?
678
00:43:31,210 --> 00:43:34,589
Tienes raz�n.
Debo causar buena impresi�n.
679
00:43:34,839 --> 00:43:36,258
�C�mo est� de alto?
680
00:43:36,508 --> 00:43:39,011
No s�...
�Me llega hasta aqu�!
681
00:43:39,262 --> 00:43:40,096
�De verdad?
682
00:43:40,346 --> 00:43:43,140
Me pregunto qu� dir�.
�Qu� te dice �l?
683
00:43:44,434 --> 00:43:46,520
Buenos d�as, y todo lo dem�s.
684
00:43:47,563 --> 00:43:50,650
�Es feliz?
Tus cartas no me dec�an nada.
685
00:43:50,900 --> 00:43:53,778
Estas escuelas de caridad
no son excesivamente alegres.
686
00:43:54,195 --> 00:43:57,366
No hubiera querido esto.
No he podido hacer nada.
687
00:43:57,616 --> 00:43:59,243
Voy a recuperarle.
688
00:43:59,952 --> 00:44:01,955
De eso precisamente quer�a hablarte.
689
00:44:02,247 --> 00:44:03,915
No lo pasar�s bien.
690
00:44:04,165 --> 00:44:07,044
Con la vuelta a casa de los soldados,
el trabajo escasea.
691
00:44:07,295 --> 00:44:09,964
Alimentar una boca de m�s
no ser� tarea f�cil.
692
00:44:10,214 --> 00:44:12,426
�Y d�nde trabajas ahora?
693
00:44:13,302 --> 00:44:15,846
Bueno, querida, te he dicho
una peque�a mentira...
694
00:44:16,096 --> 00:44:18,057
...cuando te he dicho que trabajaba.
695
00:44:18,308 --> 00:44:21,102
Cuando mataron a Victor,
fui muy infeliz.
696
00:44:21,352 --> 00:44:23,314
No sab�a lo que hac�a.
697
00:44:23,564 --> 00:44:30,113
Despu�s, he llegado a acostumbrarme.
698
00:44:30,155 --> 00:44:33,450
�Pobre Victor! Ten�a un car�cter
maravilloso, Rosalie.
699
00:44:34,493 --> 00:44:36,829
Dios rompi� el molde tras �l.
700
00:44:37,079 --> 00:44:39,040
Sabes, le dieron tres medallas.
701
00:44:41,335 --> 00:44:43,590
Trabajar barriendo permite
ganar lo suficiente...
702
00:44:43,735 --> 00:44:45,590
...como para proporcionarle
peque�as cosas.
703
00:44:45,840 --> 00:44:50,179
Donde �l est� necesita tener trajes
y hacer tres comidas diarias.
704
00:44:50,429 --> 00:44:53,432
�Por qu� no piensas un poco en ti?
�Quieres, por favor?
705
00:44:59,314 --> 00:45:01,359
Tu primer trayecto en autom�vil.
706
00:45:01,609 --> 00:45:02,860
Al 30 de la calle de Lappe.
707
00:45:03,110 --> 00:45:05,196
Al fin voy a ver a mi hijo.
708
00:45:12,038 --> 00:45:13,414
�Tienes el chocolate?
709
00:45:17,001 --> 00:45:19,255
Me ha ensuciado el bolso.
Toma.
710
00:45:26,930 --> 00:45:29,267
- Hola, preciosa.
- Hola, doctor.
711
00:45:29,558 --> 00:45:31,602
Queremos ver a Laurence Claudet.
712
00:45:32,061 --> 00:45:33,396
Vengan en horas de visita.
713
00:45:34,064 --> 00:45:36,149
Hemos venido a llev�rnoslo.
714
00:45:36,733 --> 00:45:38,318
- �Ah, s�?
- S�. Yo soy su madre.
715
00:45:39,236 --> 00:45:40,321
�Estaba usted en la c�rcel?
716
00:45:41,364 --> 00:45:42,240
S�, se�or.
717
00:45:42,865 --> 00:45:45,578
Por un delito que no cometi�.
718
00:45:46,078 --> 00:45:50,124
Lo lamento, pero hay una ley que
impide convertir a un ni�o...
719
00:45:50,375 --> 00:45:51,960
...en v�ctima de su infortunio.
720
00:45:52,210 --> 00:45:53,003
�Una ley?
721
00:45:53,253 --> 00:45:54,754
S�, y una muy buena.
722
00:45:55,005 --> 00:45:58,759
Tendr� que probar que puede
satisfacer sus necesidades.
723
00:46:00,011 --> 00:46:03,265
Me trae sin cuidado la ley.
Quiero a mi hijo.
724
00:46:03,515 --> 00:46:07,312
Nosotros cuidamos de �l.
Aqu� es feliz y aprende un oficio.
725
00:46:07,812 --> 00:46:09,522
Si le quiere de veras,
d�jele en paz,...
726
00:46:09,897 --> 00:46:11,899
...dele la oportunidad de
poder salir adelante.
727
00:46:18,325 --> 00:46:19,367
�Puedo verle?
728
00:46:19,784 --> 00:46:21,786
�Claro!
Vuelva usted a las cuatro.
729
00:46:23,080 --> 00:46:24,957
Por favor, �puedo verle ahora?
730
00:46:25,499 --> 00:46:29,212
He esperado tanto tiempo.
No aguanto ni una hora m�s.
731
00:46:30,172 --> 00:46:32,424
Deje que le vean.
732
00:46:32,674 --> 00:46:33,717
Nos montar� una escena.
733
00:46:33,967 --> 00:46:35,678
Oh, no, se�or.
Lo prometo.
734
00:46:37,931 --> 00:46:38,973
De acuerdo.
735
00:46:39,432 --> 00:46:40,392
Por aqu�.
736
00:46:42,645 --> 00:46:44,271
�No le ha visto desde...?
737
00:46:44,897 --> 00:46:46,149
Desde hace diez a�os y 12 d�as.
738
00:46:46,399 --> 00:46:47,692
Es un chico estupendo.
739
00:46:48,777 --> 00:46:51,906
Practica la Medicina conmigo.
740
00:46:52,031 --> 00:46:54,575
Sostiene a los ni�os
mientras yo les vacuno.
741
00:46:54,951 --> 00:46:56,912
�Va a ser m�dico?
742
00:46:57,162 --> 00:46:58,747
Destacar�a con total seguridad.
743
00:46:59,248 --> 00:47:01,208
Tiene manos de cirujano.
744
00:47:01,459 --> 00:47:03,127
Entonces, �por qu� no?
745
00:47:03,461 --> 00:47:07,299
Esta es una Escuela de Caridad, se�ora.
Ese tipo de estudios son muy caros.
746
00:47:07,549 --> 00:47:09,009
Yo encontrar� el dinero.
747
00:47:10,177 --> 00:47:11,887
No es una buena idea.
748
00:47:12,597 --> 00:47:13,640
�Por qu�?
749
00:47:14,307 --> 00:47:17,394
En este oficio,
el medio tambi�n es importante.
750
00:47:19,272 --> 00:47:21,691
Yo ejerzo en las instituciones,...
751
00:47:21,941 --> 00:47:25,404
...pero mi padre ten�a la
costumbre de firmar...
752
00:47:25,654 --> 00:47:26,905
...cheques sin fondos.
753
00:47:27,990 --> 00:47:31,494
He sido siempre el hijo de Dulac
y lo he padecido.
754
00:47:32,662 --> 00:47:34,498
�Padecer�a por lo que he sido?
755
00:47:34,748 --> 00:47:37,001
- Evidentemente.
- Pero yo no era culpable.
756
00:47:37,960 --> 00:47:41,464
La sociedad juzga estas cosas
con bastante dureza.
757
00:47:42,924 --> 00:47:43,925
�Pierre!
758
00:47:46,345 --> 00:47:47,471
�D�nde est� Claudet?
759
00:47:47,722 --> 00:47:50,182
Castigado en el taller por
haberse peleado.
760
00:47:50,433 --> 00:47:51,226
�Peleado?
761
00:47:51,476 --> 00:47:55,355
No pasa nada. Todos los chicos
se pelean alguna que otra vez.
762
00:47:55,606 --> 00:47:56,941
Por aqu�, se�ora.
763
00:47:58,067 --> 00:48:00,069
Bueno, ya estamos.
764
00:48:01,572 --> 00:48:03,490
- Hola, doctor.
- �C�mo est�?
765
00:48:11,750 --> 00:48:12,835
Doctor,...
766
00:48:16,380 --> 00:48:19,843
Deje que pruebe a reconocerle yo sola.
767
00:48:30,439 --> 00:48:31,941
�Es aquel?
768
00:48:33,692 --> 00:48:34,861
Muy bien.
769
00:48:36,029 --> 00:48:37,155
�Claudet!
770
00:48:38,365 --> 00:48:40,284
Ven aqu�, pillo.
771
00:48:41,494 --> 00:48:43,537
- Hola, Rosalie.
- Hola, Larry.
772
00:48:43,955 --> 00:48:45,791
�Por qu� te has peleado?
773
00:48:46,541 --> 00:48:47,542
Perrine ha dicho...
774
00:48:47,793 --> 00:48:50,003
...que mi madre era una reclusa.
775
00:48:51,756 --> 00:48:53,716
Por eso le he pegado.
776
00:48:53,967 --> 00:48:56,303
Y volver� a hacerlo cuando le vea.
777
00:48:57,721 --> 00:48:59,473
�Sabes qui�n es?
778
00:49:00,516 --> 00:49:02,102
No se acuerda de m�.
779
00:49:03,645 --> 00:49:05,647
Soy una vieja amiga tuya, Larry.
780
00:49:06,022 --> 00:49:07,817
Te conoc� cuando eras muy peque�o.
781
00:49:08,859 --> 00:49:11,606
- �Cuando ten�a caballos?
- �Aj�!
782
00:49:12,507 --> 00:49:13,407
�Conoc�a a mi madre?
783
00:49:14,116 --> 00:49:15,200
S�, Larry.
784
00:49:15,450 --> 00:49:17,953
�Sabe por qu� nunca me escribe?
785
00:49:18,621 --> 00:49:21,582
Rosalie dice que ignora d�nde estoy,
786
00:49:21,833 --> 00:49:23,919
pero no la creo.
�Y usted?
787
00:49:24,169 --> 00:49:25,170
No, Larry.
788
00:49:26,171 --> 00:49:28,215
S� que mienten.
789
00:49:28,590 --> 00:49:29,926
Porque una mujer tan hermosa
como mi madre...
790
00:49:30,176 --> 00:49:32,387
...no puede estar entre rejas, �verdad?
791
00:49:37,310 --> 00:49:38,894
Entonces, �d�nde est�?
792
00:49:50,116 --> 00:49:51,327
Est� muerta.
793
00:49:54,038 --> 00:49:55,748
No me lo hab�as dicho.
794
00:49:55,998 --> 00:49:57,626
Para no apenarte.
795
00:50:06,302 --> 00:50:08,430
�No es mejor saberlo...
796
00:50:08,680 --> 00:50:11,516
...que esperar a alguien
que no vendr�?
797
00:50:12,184 --> 00:50:13,603
Porque ella vendr�a, Larry.
798
00:50:13,853 --> 00:50:16,773
De Am�rica o de cualquier otra parte.
Lo sabes.
799
00:50:18,859 --> 00:50:21,236
Crecer ya no ser� divertido,
de ahora en adelante.
800
00:50:22,279 --> 00:50:23,572
Claro que s�.
801
00:50:23,822 --> 00:50:27,494
Llegar�s a ser un gran hombre.
Tienes que serlo, Larry.
802
00:50:29,538 --> 00:50:33,084
El Dr. Dulac dice que
tienes manos de cirujano.
803
00:50:34,377 --> 00:50:35,253
Ens��amelas.
804
00:50:38,632 --> 00:50:40,718
Tienes unas manos muy bonitas.
805
00:50:43,137 --> 00:50:45,306
�Llegar� a ser m�dico?
806
00:50:46,850 --> 00:50:48,894
Quieren que sea mec�nico.
807
00:50:49,186 --> 00:50:51,648
Pero t� quieres ser m�dico, �verdad?
808
00:50:52,190 --> 00:50:55,694
Yo cuidar� de m� mismo
y no morir� jam�s.
809
00:50:57,196 --> 00:50:59,198
Ser�s m�dico.
Un gran m�dico.
810
00:51:00,116 --> 00:51:03,662
He hecho un buen diagn�stico
con Skinny Rignet.
811
00:51:04,413 --> 00:51:08,001
Su cuello estaba hinchado.
He dicho que ten�a paperas.
812
00:51:08,251 --> 00:51:09,252
Exacto.
813
00:51:11,838 --> 00:51:13,424
Casi lo olvido...
814
00:51:15,259 --> 00:51:18,053
Chocolate, Dr. Claudet.
815
00:51:27,732 --> 00:51:28,941
Disc�lpeme.
816
00:51:30,319 --> 00:51:31,236
Gracias.
817
00:51:34,156 --> 00:51:35,575
Sabe, me gusta usted.
818
00:51:37,368 --> 00:51:38,786
Y t� a m� tambi�n.
819
00:51:43,125 --> 00:51:45,377
�Besar�as a una vieja amiga?
820
00:51:46,212 --> 00:51:47,213
Me est�n observando.
821
00:51:50,008 --> 00:51:51,552
Pero me da igual.
822
00:52:00,020 --> 00:52:02,105
Tiene toda la cara manchada
de chocolate.
823
00:52:04,150 --> 00:52:06,319
La formaci�n.
He de irme.
824
00:52:06,653 --> 00:52:08,822
�No dejar� que te vayas!
825
00:52:09,114 --> 00:52:10,783
Pero tengo que irme.
826
00:52:11,909 --> 00:52:13,077
Disc�lpame.
827
00:52:35,396 --> 00:52:36,981
De parte de tu madre.
828
00:52:39,775 --> 00:52:40,819
Gracias.
829
00:52:42,520 --> 00:52:43,220
Adi�s.
830
00:52:53,875 --> 00:52:55,836
�Con que su madre est� muerta?
831
00:53:04,221 --> 00:53:07,599
Le mandar� dinero muy pronto.
832
00:53:10,979 --> 00:53:13,858
D�gale que ten�a una buena madre;
833
00:53:15,026 --> 00:53:16,652
una madre maravillosa.
834
00:53:21,074 --> 00:53:21,867
Gracias.
835
00:53:22,617 --> 00:53:24,954
V�da Bordine, camarera.
836
00:53:30,836 --> 00:53:33,881
Eso es todo por hoy. Pueden dejar
sus nombres y direcciones.
837
00:53:50,442 --> 00:53:51,360
�S�?
838
00:53:51,610 --> 00:53:53,905
- Vengo por el anuncio del peri�dico.
- Demasiado tarde.
839
00:53:54,155 --> 00:53:57,116
- He venido corriendo.
- Lo siento. La plaza est� ocupada.
840
00:54:27,611 --> 00:54:28,987
�Cu�nto me ofrece?
841
00:54:33,034 --> 00:54:34,494
No compro cuadros.
842
00:54:34,744 --> 00:54:35,788
El marco es de plata.
843
00:54:36,038 --> 00:54:38,666
Lo s�, pero no me interesa.
844
00:54:39,458 --> 00:54:42,212
�Por favor!
Es para el colegio de mi hijo.
845
00:54:42,462 --> 00:54:44,297
Necesito 50 francos.
846
00:54:44,506 --> 00:54:45,465
�50 francos?
847
00:54:46,008 --> 00:54:47,051
�Por esto?
848
00:54:48,678 --> 00:54:50,972
�Se ha vuelto loca?
Ni un c�ntimo.
849
00:55:17,879 --> 00:55:18,838
�Me permite?
850
00:55:34,939 --> 00:55:37,139
ESCUELA DE MEDICINA
851
00:55:43,868 --> 00:55:45,036
Bien, Larry,...
852
00:55:45,703 --> 00:55:48,874
...esperemos que sea el inicio
de una gran carrera.
853
00:55:49,291 --> 00:55:51,418
- Buena suerte, muchacho.
- Gracias, doctor.
854
00:56:06,645 --> 00:56:08,981
No ir�s a irte antes de que
acabe el espect�culo, �verdad?
855
00:56:09,232 --> 00:56:11,067
Mi mujer me est� esperando.
856
00:56:11,317 --> 00:56:12,860
�No puedes mandarla a casa?
857
00:56:13,695 --> 00:56:15,948
No me importa pagarte una copa,
hermana,...
858
00:56:16,198 --> 00:56:18,099
...pero quiero a mi mujer.
- Veintid�s francos.
859
00:56:23,790 --> 00:56:25,041
�Espera un momento!
860
00:56:26,252 --> 00:56:28,587
No ir�s a llorar por unos pocos francos.
861
00:56:28,838 --> 00:56:29,922
�Suelta eso!
862
00:56:32,884 --> 00:56:35,387
No querr�s que tu mujer me
oiga gritar, �verdad?
863
00:56:37,056 --> 00:56:39,934
Eres la peor de las estafadoras.
864
00:56:41,436 --> 00:56:42,813
�Quieres tambi�n la calderilla?
865
00:56:43,772 --> 00:56:44,773
Gracias.
866
00:56:45,524 --> 00:56:48,069
El espect�culo va a reiniciarse.
867
00:56:58,915 --> 00:57:00,083
�Est�is solos?
868
00:57:02,586 --> 00:57:03,963
�Ya nos hemos encontrado!
869
00:57:29,493 --> 00:57:33,706
Es aqu� donde se aloja el
bacilo de la tuberculosis.
870
00:57:33,956 --> 00:57:36,418
El germen comienza enseguida...
871
00:57:36,668 --> 00:57:38,545
...a reblandecer el tejido pulmonar.
872
00:57:39,129 --> 00:57:41,340
A medida que el paciente se restablece,
873
00:57:41,590 --> 00:57:43,593
se endurece y es reemplazado...
874
00:57:43,843 --> 00:57:47,431
...por un dep�sito de sales de calcio.
875
00:57:48,516 --> 00:57:49,308
Claudet,...
876
00:57:49,934 --> 00:57:52,561
...venga a decirles a los
estudiantes lo que ocurre...
877
00:57:52,813 --> 00:57:55,774
...cuando no se produce
el proceso de curaci�n.
878
00:57:56,942 --> 00:58:00,154
�Venga!
S� que usted lo sabe.
879
00:58:45,166 --> 00:58:46,083
Hola, doctor.
880
00:58:46,333 --> 00:58:47,753
�Qu� est�s haciendo?
881
00:58:51,339 --> 00:58:53,760
�D�nde va a colgarlo, Dr. Claudet?
882
00:58:54,010 --> 00:58:56,137
En mi despacho.
A la vista de todos mis pacientes.
883
00:58:56,429 --> 00:58:58,348
Espero que tengas muchos.
884
00:58:59,099 --> 00:59:00,642
Y un peque�o regalo para ti.
885
00:59:00,893 --> 00:59:01,769
�Qu� es esto?
886
00:59:02,352 --> 00:59:03,855
Lo guardaba para ti...
887
00:59:04,105 --> 00:59:05,148
...desde hace muchos a�os.
888
00:59:05,648 --> 00:59:06,649
Es tu madre.
889
00:59:06,900 --> 00:59:10,071
�Mi madre?
�Por qu� no me lo ha dado antes?
890
00:59:10,321 --> 00:59:13,157
Le promet� esperar a que
te licenciaras.
891
00:59:13,783 --> 00:59:17,746
Sab�a que un d�a ser�as un gran m�dico.
892
00:59:19,206 --> 00:59:21,167
Era muy hermosa, �verdad?
893
00:59:39,105 --> 00:59:41,649
�Qu� sitio tan fascinante!
894
00:59:41,899 --> 00:59:44,236
Es un sitio muy agradable.
895
00:59:45,946 --> 00:59:47,239
�Menudo tup�!
896
00:59:47,489 --> 00:59:48,491
�Qu� te ocurre?
897
00:59:48,741 --> 00:59:50,993
Esa vieja bruja le ha sonre�do.
898
00:59:51,244 --> 00:59:52,286
�Rompecorazones!
899
00:59:52,537 --> 00:59:56,125
�Pobre chica! Me temo que es
el pago por ser tan bueno.
900
01:00:10,058 --> 01:00:10,976
�Su�ltame!
901
01:00:11,226 --> 01:00:12,227
�Ven!
902
01:00:13,228 --> 01:00:14,939
Devu�lveme el dinero.
903
01:00:15,189 --> 01:00:16,315
�De qu� me hablas?
904
01:00:16,566 --> 01:00:18,025
�Suelta la pasta!
905
01:00:18,276 --> 01:00:19,152
�Qu� ocurre aqu�?
906
01:00:19,402 --> 01:00:21,947
Me ha robado la cartera.
907
01:00:22,406 --> 01:00:24,116
Jam�s he visto a este hombre.
908
01:00:24,366 --> 01:00:25,910
Me has emborrachado, �no?
909
01:00:26,161 --> 01:00:27,328
�Devu�lvesela, Madelon!
910
01:00:27,579 --> 01:00:29,622
Yo no tengo su dinero.
Est� loco.
911
01:00:29,873 --> 01:00:33,002
Llamen a un gendarme.
Su sitio est� en la c�rcel.
912
01:00:33,252 --> 01:00:34,044
�Ser� mejor que se la devuelvas!
913
01:00:34,295 --> 01:00:37,966
Yo no tengo su dinero.
Est� mientiendo, eso es todo.
914
01:00:38,341 --> 01:00:41,303
Oh, estoy mintiendo, �eh?
�Pues veamos qu� hay aqu� dentro!
915
01:00:41,553 --> 01:00:42,805
�Devu�lveme eso!
916
01:00:46,476 --> 01:00:48,979
�D�jame en paz o
te desfiguro la cara!
917
01:00:49,563 --> 01:00:50,522
�Cogedla!
918
01:01:01,243 --> 01:01:02,661
�Ve por all�!
919
01:01:30,653 --> 01:01:32,489
- �Hola, Larry!
- Hola, doctor.
920
01:01:33,198 --> 01:01:35,242
�Qu� te pasa?
�Te ha mordido?
921
01:01:35,492 --> 01:01:37,620
No quiere que le cure el resfriado.
922
01:01:37,870 --> 01:01:39,956
Hay que cauterizar.
�D�nde est� el fenol?
923
01:01:40,206 --> 01:01:41,207
Ah�.
924
01:01:44,878 --> 01:01:46,380
�C�mo va tu nivel de experiencia?
925
01:01:46,630 --> 01:01:49,926
Genial. �Tenemos suficiente dinero
para fabricar el suero?
926
01:01:50,927 --> 01:01:52,345
Es mejor que no te precipites.
927
01:01:53,514 --> 01:01:56,100
Hab�amos sobrevalorado el
patrimonio de tu madre.
928
01:01:56,350 --> 01:02:00,397
Estoy a punto de conseguirlo,
pero har� falta m�s dinero.
929
01:02:00,772 --> 01:02:02,858
Bueno, a veces, las cosas son as�.
930
01:02:03,358 --> 01:02:07,321
Durante un a�o no se hab�a conseguido
nada, despu�s ha llegado todo de golpe.
931
01:02:10,617 --> 01:02:12,369
- �Ya est�!
- Gracias.
932
01:02:12,619 --> 01:02:14,747
No olvides mis honorarios.
933
01:02:15,247 --> 01:02:16,624
No tengo ni un c�ntimo.
934
01:02:16,875 --> 01:02:17,834
�No?
935
01:02:18,877 --> 01:02:20,253
Aqu� tienes 400 francos.
936
01:02:20,503 --> 01:02:21,422
�Hurra!
937
01:02:21,672 --> 01:02:22,840
Han llegado esta ma�ana.
938
01:02:23,090 --> 01:02:24,717
Justo a tiempo, �eh?
939
01:02:24,967 --> 01:02:27,888
�Voy a ajustarle las cuentas
a ese est�pido microbio!
940
01:02:28,346 --> 01:02:29,556
Ven, echa un vistazo.
941
01:02:34,257 --> 01:02:36,157
ASISTENCIA P�BLICA
942
01:02:37,691 --> 01:02:39,568
Mam� estar� mucho mejor aqu�.
943
01:02:47,827 --> 01:02:50,581
Podr� verla el martes por la tarde.
944
01:02:53,584 --> 01:02:58,256
Del oficial Jules Sylvester, de la 33�.
Ninguna enfermedad contagiosa.
945
01:02:58,507 --> 01:02:59,759
�Parientes?
946
01:03:00,218 --> 01:03:01,260
No.
Ninguno.
947
01:03:01,511 --> 01:03:03,930
En ese caso, usted misma
firmar� su internamiento.
948
01:03:04,263 --> 01:03:06,725
�Lo entiende?
Se pone en nuestras manos.
949
01:03:06,975 --> 01:03:09,228
- �Por cu�nto tiempo?
- Definitivamente.
950
01:03:10,688 --> 01:03:12,982
�No podr� salir jam�s?
951
01:03:13,233 --> 01:03:14,859
No tendr� ganas.
952
01:03:15,569 --> 01:03:16,904
�No podr� nunca?
953
01:03:17,154 --> 01:03:19,698
No, querida.
Es una de las reglas.
954
01:03:21,961 --> 01:03:24,579
�Ad�nde va?
- Antes debo ver a alguien.
955
01:03:24,830 --> 01:03:26,164
Es preciso.
956
01:03:26,414 --> 01:03:28,292
La gente puede venir a visitarla.
957
01:03:28,543 --> 01:03:30,211
�l no me conoce.
958
01:03:30,461 --> 01:03:31,838
�Por qu� quiere verle?
959
01:03:32,089 --> 01:03:34,049
Le conozco desde que era peque�o.
960
01:03:34,299 --> 01:03:36,301
- �Vive lejos de aqu�?
- No.
961
01:03:36,802 --> 01:03:39,305
No pedir� nunca nada m�s.
962
01:03:39,556 --> 01:03:41,182
Recuerde que cerramos a medianoche.
963
01:03:41,474 --> 01:03:44,562
Estar� de vuelta antes.
Gracias.
964
01:04:43,590 --> 01:04:44,716
�Qu� desea?
965
01:04:45,091 --> 01:04:47,093
�Es esta la casa del Dr. Claudet?
966
01:04:47,344 --> 01:04:49,096
Lo siento, pero no est� en casa.
967
01:04:52,099 --> 01:04:53,559
�Es usted una paciente?
968
01:04:53,810 --> 01:04:54,728
S�, se�ora.
969
01:04:54,978 --> 01:04:57,397
Recibe a los indigentes
en la cl�nica.
970
01:04:58,857 --> 01:05:00,193
�Le hab�a dicho que viniera?
971
01:05:01,653 --> 01:05:02,612
S�.
972
01:05:03,154 --> 01:05:04,239
�Est� usted segura?
973
01:05:04,489 --> 01:05:05,699
S�, se�ora.
974
01:05:06,200 --> 01:05:09,036
Me marcho esta tarde.
Me dijo que viniera antes.
975
01:05:10,872 --> 01:05:13,458
Bien.
Si se lo ha dicho....
976
01:05:13,875 --> 01:05:14,835
Entre.
977
01:05:22,511 --> 01:05:23,595
Venga.
978
01:05:25,848 --> 01:05:27,058
Si�ntese aqu�.
979
01:07:35,334 --> 01:07:36,335
�Pierre?
980
01:07:38,964 --> 01:07:40,340
�D�nde est� esa mujer?
- �Qu�?
981
01:07:41,592 --> 01:07:44,637
Cre�a que estaba con usted.
No la he o�do salir.
982
01:07:44,929 --> 01:07:46,431
Seguramente era una ladrona.
983
01:07:46,681 --> 01:07:47,765
Se habr� escapado.
984
01:07:48,016 --> 01:07:49,268
Advierta a los de la cocina.
985
01:07:49,518 --> 01:07:50,478
�Qu� ocurre?
986
01:07:50,728 --> 01:07:53,105
�Ten�a que recibir a una anciana?
987
01:07:53,355 --> 01:07:54,231
No, �por qu�?
988
01:07:54,482 --> 01:07:57,110
Ha dicho que era paciente suya.
989
01:07:57,360 --> 01:07:58,737
Y estaba sentada all�.
990
01:07:58,987 --> 01:08:01,073
Encu�ntrela,
antes de que se lo lleve todo.
991
01:08:01,365 --> 01:08:04,744
Lo siento mucho, pero como usted recibe
a veces aqu� a esa clase de personas.
992
01:08:05,328 --> 01:08:06,663
�Ha mirado ah�?
993
01:08:07,372 --> 01:08:08,749
No, a�n no, se�or.
994
01:08:17,301 --> 01:08:18,844
�Qu� hace usted aqu�?
995
01:08:19,094 --> 01:08:20,179
Pierre, llame a la Polic�a.
996
01:08:20,387 --> 01:08:23,725
No, nada de esc�ndalos. Si ha robado
algo, llamaremos al guardia del barrio.
997
01:08:24,851 --> 01:08:26,269
�Qu� tiene ah�?
998
01:08:26,937 --> 01:08:28,272
Solo miraba la fotograf�a.
999
01:08:28,481 --> 01:08:32,193
�Ah, s�? �No es m�s bien el marco
de plata lo que le interesa?
1000
01:08:32,902 --> 01:08:35,364
- �Qu� m�s ha cogido?
- Nada.
1001
01:08:35,572 --> 01:08:36,573
Yo me la llevar�, se�or.
1002
01:08:36,990 --> 01:08:39,160
S�, ll�vesela a la Polic�a.
1003
01:08:40,119 --> 01:08:41,120
Espere un momento.
1004
01:08:44,750 --> 01:08:46,335
�Cu�ndo comi� por �ltima vez?
1005
01:08:46,669 --> 01:08:47,711
Ayer.
1006
01:08:49,840 --> 01:08:51,049
Hablar� con ella.
1007
01:08:51,258 --> 01:08:53,051
- Pero doctor,...
- D�jennos
1008
01:08:54,469 --> 01:08:56,013
Cierre la puerta.
1009
01:09:02,604 --> 01:09:03,772
�Qu� ocurre?
1010
01:09:04,273 --> 01:09:07,235
Se necesita estar mejor alimentada
para poder ser un ladr�n.
1011
01:09:08,278 --> 01:09:11,365
Es una suerte que haya entrado
en casa de un m�dico.
1012
01:09:12,491 --> 01:09:13,993
Voy a examinarla.
1013
01:09:18,415 --> 01:09:19,416
Sus manos.
1014
01:09:19,666 --> 01:09:21,126
- �Mis manos?
- S�.
1015
01:09:29,887 --> 01:09:32,055
Dese la vuelta.
Con naturalidad.
1016
01:09:34,893 --> 01:09:36,936
�Tiene hijos?
�Cu�ntos?
1017
01:09:37,187 --> 01:09:38,188
Uno.
1018
01:09:38,563 --> 01:09:39,607
�Vivo?
1019
01:09:40,316 --> 01:09:41,483
S�, est� vivo.
1020
01:09:42,109 --> 01:09:45,780
�Un hijo?
�Qu� clase de persona es?
1021
01:09:51,913 --> 01:09:54,499
Es un gran hombre.
1022
01:09:56,084 --> 01:09:57,878
�Por qu� est� tan nerviosa?
1023
01:09:58,962 --> 01:10:01,049
No se preocupe.
No va a ir a la c�rcel.
1024
01:10:01,966 --> 01:10:04,719
Est� enferma,
medio muerta de hambre,...
1025
01:10:04,969 --> 01:10:06,764
...�y su hijo es maravilloso?
1026
01:10:07,223 --> 01:10:08,307
S�, lo es.
1027
01:10:10,059 --> 01:10:13,396
Conozco a muchas madres que tienen
hijos indignos de haber nacido.
1028
01:10:13,772 --> 01:10:16,066
�Y siempre son grandes chicos!
1029
01:10:20,279 --> 01:10:21,656
Ha llevado una mala vida.
1030
01:10:21,989 --> 01:10:24,326
He visitado con frecuencia
las c�rceles para mujeres.
1031
01:10:25,202 --> 01:10:29,415
Pero usted no parece una de ellas.
En general, son bastante duras.
1032
01:10:32,126 --> 01:10:33,796
�Hace todo esto por �l?
1033
01:10:37,758 --> 01:10:39,594
�D�nde est� su hijo?
1034
01:10:42,973 --> 01:10:43,849
No lo s�.
1035
01:10:44,224 --> 01:10:46,060
Ma�ana le buscaremos.
1036
01:10:46,394 --> 01:10:49,605
Ya lo he hecho otras veces.
Proporciona bastante satisfacci�n.
1037
01:10:51,859 --> 01:10:54,736
A�n no s� c�mo, ni por qu�,
pero est� usted viva.
1038
01:10:58,366 --> 01:11:00,326
Las madres son dif�ciles de matar, �eh?
1039
01:11:01,245 --> 01:11:02,121
S�.
1040
01:11:04,415 --> 01:11:06,125
Necesita un reconstituyente.
1041
01:11:08,920 --> 01:11:10,547
�Puedo confiar en dejarla sola?
1042
01:11:16,804 --> 01:11:18,974
Si�ntese tranquilamente aqu�.
1043
01:11:20,517 --> 01:11:22,979
Ese medicamento le har� bien.
1044
01:11:24,898 --> 01:11:26,774
En lo concerniente a su hijo,
1045
01:11:27,859 --> 01:11:31,363
este pa�s tiene un formidable sistema
para tener localizada a la gente.
1046
01:11:32,239 --> 01:11:36,203
Puedo ir a la Prefectura a informarme
de d�nde est� y d�nde vive ahora su hijo.
1047
01:11:38,371 --> 01:11:41,459
Sabr� qui�n es,
aunque usted no me lo diga.
1048
01:11:44,086 --> 01:11:45,797
Y cuando le encuentre,
1049
01:11:46,590 --> 01:11:48,467
tendr� una peque�a discusi�n con �l.
1050
01:11:50,053 --> 01:11:52,222
Breve y concisa.
1051
01:11:55,183 --> 01:11:56,810
Y cuando la cosa haya acabado,
1052
01:11:57,811 --> 01:11:59,897
creo que abrir� los ojos.
1053
01:12:35,898 --> 01:12:38,109
Desde entonces, yo cuido de ella.
1054
01:12:38,401 --> 01:12:39,486
�Usted la mantiene?
1055
01:12:39,736 --> 01:12:43,282
Es Larry el que lo hace.
Ha insistido en ello.
1056
01:12:43,532 --> 01:12:45,910
�No sospecha que es su madre?
1057
01:12:46,160 --> 01:12:47,787
No se lo he dicho jam�s.
1058
01:12:51,417 --> 01:12:53,335
Y no debe dec�rselo nunca.
1059
01:12:54,253 --> 01:12:58,341
Se ha hecho a la idea de que est� muerta.
�De qu� sirve arruinar su vida?
1060
01:12:58,592 --> 01:13:00,176
�D�nde se encuentra ahora?
1061
01:13:00,510 --> 01:13:03,347
A las afueras de Par�s,
cerca de Passy.
1062
01:13:03,598 --> 01:13:05,141
�Vive sola?
1063
01:13:06,017 --> 01:13:07,269
S�, completamente sola.
1064
01:13:09,479 --> 01:13:12,065
Ya ve de qu� ha sido capaz.
1065
01:13:12,400 --> 01:13:14,194
Tendr�a que hab�rselo contado.
1066
01:13:14,444 --> 01:13:17,030
Por eso es m�s admirable.
1067
01:13:21,202 --> 01:13:23,330
�Qu� haces todav�a levantada
a estas horas?
1068
01:13:24,289 --> 01:13:25,749
Es casi la una.
1069
01:13:26,666 --> 01:13:28,418
Lo siento mucho, querida.
1070
01:13:28,669 --> 01:13:30,880
Me han retenido en el hospital.
1071
01:13:31,130 --> 01:13:33,132
Larry, me sent�a tan sola.
1072
01:13:33,424 --> 01:13:36,845
No me sorprende, querida.
Te prometo que voy a enmendarme.
1073
01:13:37,095 --> 01:13:40,141
No.
Soy yo quien debe cambiar.
1074
01:13:40,934 --> 01:13:43,311
El Dr. Dulac me ha contado una historia
1075
01:13:43,561 --> 01:13:47,650
que me ha hecho comprender lo
ego�sta he sido en mi vida.
1076
01:13:49,193 --> 01:13:51,738
�Qu� le has contado,
viejo sentimental?
1077
01:13:52,197 --> 01:13:55,116
Solamente una de mis tristes
historias habituales.
1078
01:13:58,287 --> 01:14:00,498
Apuesto que a prop�sito de Madelon.
1079
01:14:01,416 --> 01:14:04,336
�No te apenar�s por el dinero
que me cuesta?
1080
01:14:04,586 --> 01:14:06,213
- No.
- �Tambi�n te lo ha contado?
1081
01:14:06,797 --> 01:14:09,551
Me lo ha contado todo, Larry.
Estoy muy orgullosa de ti.
1082
01:14:09,801 --> 01:14:13,222
Esa anciana es mi debilidad.
1083
01:14:13,472 --> 01:14:14,723
�Y si la traes aqu�?
1084
01:14:15,099 --> 01:14:16,141
�A casa?
1085
01:14:17,268 --> 01:14:20,230
No soporto saber que est� all�
completamente sola.
1086
01:14:20,522 --> 01:14:22,774
Me gustar�a mucho verla.
1087
01:14:23,108 --> 01:14:24,527
Si quieres.
1088
01:14:24,777 --> 01:14:27,196
Eso me ayudar� a tomar conciencia
1089
01:14:28,155 --> 01:14:31,118
de la suerte que tengo por tenerte.
1090
01:14:31,451 --> 01:14:32,828
�Eres todo un amor!
1091
01:14:33,305 --> 01:14:39,328
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
78738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.