All language subtitles for Scream of Fear.1961.336p.1M.EN2-ac3.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,337 --> 00:04:08,231 - Mlle Appleby ? - Oui. 2 00:04:08,663 --> 00:04:11,154 Je suis Robert le chauffeur de votre p�re. 3 00:04:12,514 --> 00:04:13,986 Votre p�re n'a pas pu venir. 4 00:04:16,206 --> 00:04:18,129 - On va porter les bagages de Mlle Appleby. - Merci. 5 00:04:19,572 --> 00:04:21,495 J'esp�re que vous avez fait un tr�s bon voyage Mlle Appleby. 6 00:04:21,687 --> 00:04:24,091 Je vous remercie, vous avez �t� tr�s gentille. 7 00:04:33,611 --> 00:04:34,669 - Dans le coffre. - Bien monsieur. 8 00:04:57,074 --> 00:04:58,795 Je peux faire �a. 9 00:05:43,477 --> 00:05:45,410 Pourquoi mon p�re n'est-il pas venu ? 10 00:05:47,007 --> 00:05:49,402 - Il n'est pas l�. - Il n'est pas � la maison ? 11 00:05:49,895 --> 00:05:52,674 - Il est parti il y a quatre jours. - Pour o� ? 12 00:05:53,224 --> 00:05:55,791 J'ignorais qu'il allait partir. Votre m�re me l'a dit. 13 00:05:56,312 --> 00:05:57,927 Ma belle-m�re. Je ne la connais pas. 14 00:05:58,679 --> 00:05:59,554 Ah non ? 15 00:06:02,328 --> 00:06:03,943 Comment est-elle ? 16 00:06:04,654 --> 00:06:07,048 - Il ne m'appartient pas de... - S'il vous pla�t. 17 00:06:07,541 --> 00:06:10,570 - C'est l'�pouse de mon employeur. - En tant que personne ? 18 00:06:11,152 --> 00:06:12,268 Je ne sais pas. 19 00:06:12,596 --> 00:06:14,702 Vous devez le savoir. Vous la conduisez. 20 00:06:15,163 --> 00:06:18,327 Peu. Elle conduit elle-m�me ou le Dr Gerrard l'accompagne. 21 00:06:18,932 --> 00:06:20,864 - Qui est-il ? - Le m�decin de votre p�re. 22 00:06:21,299 --> 00:06:23,828 - Il est toujours � la maison. - Mon p�re est malade ? 23 00:06:25,510 --> 00:06:27,760 - Excusez-moi, je n'aurais d�... - Qu'a-t-il ? 24 00:06:28,238 --> 00:06:31,296 - Vous devez �tre au courant. - Non, je ne sais rien. 25 00:06:32,088 --> 00:06:35,646 Il est malade depuis un certain temps. En fait, �a m'a �tonn� quand... 26 00:06:36,298 --> 00:06:39,462 - Quand quoi ? - Peu importe, mademoiselle. 27 00:06:40,629 --> 00:06:43,053 Vous n'�tes pas venue en France depuis longtemps ? 28 00:06:43,559 --> 00:06:45,097 Dix ans. 29 00:06:45,884 --> 00:06:47,009 Qu'a donc mon p�re ? 30 00:06:47,969 --> 00:06:50,575 Je l'ignore. Mais de toute fa�on, il doit aller mieux. 31 00:06:51,098 --> 00:06:53,377 - Puisqu'il est parti. - Quand reviendra-t-il ? 32 00:06:54,908 --> 00:06:55,957 Mme Appleby ne l'a pas dit. 33 00:07:18,932 --> 00:07:21,009 Bonjour, Penny. Bienvenue chez vous. 34 00:07:21,460 --> 00:07:23,884 - Jane ? - Vous semblez �tonn�e. 35 00:07:24,388 --> 00:07:26,744 - Comment m'imaginiez-vous ? - Je m'excuse. 36 00:07:27,236 --> 00:07:29,515 De rien. Laissez-le � l'entr�e, Robert 37 00:07:30,001 --> 00:07:32,223 et revenez chercher Mlle Appleby. 38 00:07:33,051 --> 00:07:34,849 - Un voyage fatigant ? - Pas tr�s. 39 00:07:35,257 --> 00:07:37,680 �a a d� �tre p�nible. Vous ne voyagez pas beaucoup ? 40 00:07:38,185 --> 00:07:40,358 - Non, mais c'�tait excitant. - Bon. 41 00:07:43,880 --> 00:07:45,486 Attention, Robert. 42 00:07:53,023 --> 00:07:54,639 Les marches posent un probl�me. 43 00:07:55,029 --> 00:07:56,539 On mettra bient�t des rampes. 44 00:07:57,154 --> 00:07:59,328 Vous n'irez pas souvent par la porte d'entr�e. 45 00:07:59,803 --> 00:08:01,495 On a choisi une pi�ce de votre p�re. 46 00:08:01,888 --> 00:08:05,591 Il s'en sert de salon et de bureau. Allez chercher les valises, Robert. 47 00:08:06,260 --> 00:08:09,174 Elle est tr�s pratique. Elle a sa propre salle de bain. 48 00:08:10,309 --> 00:08:11,819 Allons-y. 49 00:08:14,602 --> 00:08:15,583 C'est joli. 50 00:08:15,885 --> 00:08:18,558 J'ai obtenu que votre p�re remplace rideaux et si�ges. 51 00:08:19,094 --> 00:08:21,315 Vous n'imaginez pas combien tout �tait sombre. 52 00:08:21,781 --> 00:08:24,483 Les hommes d�corent leurs bureaux en mausol�es victoriens. 53 00:08:25,030 --> 00:08:27,174 Jane, o� est mon p�re ? 54 00:08:27,636 --> 00:08:30,126 Je suis d�sol�e, ma ch�rie. C'�tait imp�ratif. 55 00:08:30,645 --> 00:08:33,385 Il a d� partir pour une affaire sur laquelle il travaille. 56 00:08:33,934 --> 00:08:36,146 Je ne voulais pas. Vous connaissez votre p�re. 57 00:08:36,620 --> 00:08:39,745 Non. Je crains que non. Je ne l'ai pas vu depuis 10 ans. 58 00:08:40,351 --> 00:08:41,822 Le reconna�trais-je seulement ? 59 00:08:42,196 --> 00:08:43,523 J'ai rem�di� � cela. 60 00:08:46,526 --> 00:08:48,604 Regardez. �a date d'un mois. 61 00:08:51,100 --> 00:08:53,802 - Oui, je l'aurais reconnu. - Bien s�r. 62 00:08:54,991 --> 00:08:56,433 Apportez les valises, Robert. 63 00:08:56,794 --> 00:08:59,428 - O� les voulez-vous, ch�rie ? - Sur le lit. 64 00:09:00,324 --> 00:09:03,420 - Voulez-vous que je les d�fasse ? - Non, je le ferai. Merci. 65 00:09:04,014 --> 00:09:05,207 Rien d'autre, madame ? 66 00:09:05,539 --> 00:09:08,010 Ce sera tout. Merci. Je n'aurai plus besoin de vous. 67 00:09:10,631 --> 00:09:12,218 Vous voulez rester un peu seule. 68 00:09:12,597 --> 00:09:15,703 Je viendrai � 20 h pour le d�ner. Si vous voulez quoi que ce soit, 69 00:09:16,287 --> 00:09:19,672 voil� une sonnette pour la cuisine et ma chambre aussi. 70 00:09:22,142 --> 00:09:24,075 Ravie que vous soyez ici. 71 00:09:30,163 --> 00:09:32,135 C'est tr�s important pour moi. 72 00:10:16,648 --> 00:10:19,571 Quand maman est morte il n'y avait plus que Maggie Frensham. 73 00:10:21,582 --> 00:10:24,678 Je sais qu'elle n'�tait que ma nurse, mais en m�me temps, bien davantage. 74 00:10:25,271 --> 00:10:28,089 On avait le m�me �ge, comme des soeurs. 75 00:10:28,641 --> 00:10:30,862 Il para�t qu'on se ressemblait. 76 00:10:33,293 --> 00:10:35,899 Je crois que je l'ai aim�e autant que ma m�re. 77 00:10:37,945 --> 00:10:40,118 C'est pourquoi vous n'�tes pas rentr�e � sa mort ? 78 00:10:40,592 --> 00:10:42,179 Ici, ce n'est pas chez moi. 79 00:10:43,159 --> 00:10:45,910 Pardon. Je ne veux pas vous blesser. C'est que... 80 00:10:46,448 --> 00:10:49,054 Je ne vous connaissais pas, et je n'avais pas vu papa 81 00:10:49,576 --> 00:10:52,817 depuis le divorce, il y 1O ans. Maman m'avait emmen�e en Italie. 82 00:10:53,426 --> 00:10:56,061 L'ltalie �tait chez moi. J'y ai grandi. 83 00:10:56,595 --> 00:10:58,278 Maggie avec moi, j'�tais heureuse. 84 00:10:59,001 --> 00:11:00,963 Et que s'est-il pass� ? 85 00:11:03,373 --> 00:11:04,989 Elle s'est noy�e. 86 00:11:05,418 --> 00:11:07,004 C'�tait pourtant une bonne nageuse. 87 00:11:07,384 --> 00:11:09,740 On a dit qu'elle aurait eu une crampe. 88 00:11:10,232 --> 00:11:14,011 J'ai failli me tuer, Jane. Je ne savais plus quoi faire. 89 00:11:14,683 --> 00:11:17,712 Maman morte, durant deux ans je n'avais plus eu que Maggie. 90 00:11:18,294 --> 00:11:20,967 Et soudain elle n'�tait plus l�. 91 00:11:22,304 --> 00:11:24,804 On dirait que tout est arriv� hier seulement. 92 00:11:31,889 --> 00:11:34,591 Ces choses prennent du temps pour se dissiper, ch�rie. 93 00:11:35,137 --> 00:11:39,195 Apr�s tout, �a fait 3 semaines. Vous ne pouvez pas vous en �tre remise. 94 00:11:39,910 --> 00:11:41,737 Non. Bien s�r. 95 00:11:42,358 --> 00:11:44,618 Quand papa m'a �crit de venir vivre ici, je... 96 00:11:45,085 --> 00:11:46,951 Bien s�r. Vous �tes sa fille. 97 00:11:47,371 --> 00:11:49,515 C'est votre maison et j'ignorais si vous... 98 00:11:49,978 --> 00:11:52,007 C'est moi qui lui ai sugg�r� de vous �crire. 99 00:11:52,465 --> 00:11:55,561 Croyez-moi, votre pr�sence ici me rend tr�s heureuse. 100 00:11:56,796 --> 00:11:58,940 - Vous �tes tr�s gentille. - Absolument pas. 101 00:11:59,404 --> 00:12:02,250 Vous vous attendiez � voir la m�chante mar�tre des contes ? 102 00:12:02,812 --> 00:12:04,850 Je ne savais pas � quoi m'attendre. 103 00:12:08,105 --> 00:12:09,788 Je regrette que papa ne soit pas l�. 104 00:12:10,191 --> 00:12:12,797 J'�tais tr�s f�ch�e quand il a dit devoir partir. 105 00:12:13,319 --> 00:12:15,002 Il �tait malade. 106 00:12:17,291 --> 00:12:19,580 Le chauffeur, Robert a dit que papa �tait malade. 107 00:12:20,619 --> 00:12:22,446 Je me demande pourquoi il a dit �a. 108 00:12:22,865 --> 00:12:24,759 Il n'avait aucun probl�me. Vraiment aucun. 109 00:12:25,192 --> 00:12:27,894 Il a parl� d'un m�decin. Docteur... 110 00:12:28,441 --> 00:12:32,624 Oui, il parlait de Pierre Gerrard, le m�decin du village. 111 00:12:33,373 --> 00:12:35,402 Il vient jouer aux �checs avec votre p�re. 112 00:12:37,585 --> 00:12:39,653 - Je parlerai � Robert. - Je vous en prie. 113 00:12:40,112 --> 00:12:42,613 Je ne veux pas qu'il ait de probl�mes � cause de moi. 114 00:12:43,120 --> 00:12:45,688 Bon. Si vous y tenez. Un peu plus de caf� ? 115 00:12:46,207 --> 00:12:47,476 Non, merci. 116 00:12:48,133 --> 00:12:50,672 Jane, m'en voudriez-vous si j'allais me coucher ? 117 00:12:51,181 --> 00:12:53,190 Bien s�r que non. Vous devez �tre �puis�e. 118 00:12:57,597 --> 00:13:00,578 Voil� que je me comporte comme une m�re poule envers son poussin. 119 00:13:01,970 --> 00:13:05,028 Jane, merci. Merci pour tout. 120 00:13:09,792 --> 00:13:12,465 J'esp�re que vous dormirez bien malgr� les grillons. 121 00:13:13,000 --> 00:13:16,307 - J'aime les grillons. - Ils peuvent �tre assourdissants. 122 00:16:05,862 --> 00:16:06,727 Papa ? 123 00:16:42,520 --> 00:16:45,270 Au secours ! Au secours ! 124 00:16:48,497 --> 00:16:49,766 Au secours ! 125 00:17:06,584 --> 00:17:09,892 - Ch�rie, comment vous sentez-vous ? - Tout va bien. 126 00:17:10,515 --> 00:17:13,784 Calmez-vous, ma petite dame, il n'y a rien � craindre. 127 00:17:15,607 --> 00:17:16,771 Pierre. Pierre. 128 00:17:17,092 --> 00:17:19,515 �a ira, Jane. Penny, vous avez eu tr�s peur. 129 00:17:20,019 --> 00:17:22,491 Vous voyez que tout va bien. Vous �tes en s�ret�. 130 00:17:22,989 --> 00:17:24,960 Que faisiez-vous dehors ? Vous �tes tomb�e. 131 00:17:25,394 --> 00:17:27,048 Je suis tomb�e dans la piscine. 132 00:17:27,440 --> 00:17:29,584 Robert vous a entendue. Il est arriv� � temps. 133 00:17:30,046 --> 00:17:31,777 - Papa. - Il est en voyage. 134 00:17:32,173 --> 00:17:33,933 Je l'ai vu dans le pavillon d'�t�. 135 00:17:34,338 --> 00:17:37,328 - C'est impossible, Penny. - Il �tait mort. 136 00:17:37,907 --> 00:17:39,984 Penny, vous avez eu un accident. Il faut... 137 00:17:40,434 --> 00:17:42,050 - Qui �tes-vous ? - Dr Gerrard. 138 00:17:42,439 --> 00:17:44,901 Il �tait mort. Il �tait assis dans le pavillon d'�t�. 139 00:17:45,408 --> 00:17:48,110 - Je lui ai parl�. - Je vais vous donner un s�datif. 140 00:17:48,656 --> 00:17:50,416 Au matin tout sera normal. 141 00:17:50,823 --> 00:17:52,900 Vous ne comprenez pas ce que je dis ? 142 00:17:53,350 --> 00:17:56,369 Mon p�re est mort. Son cadavre est dans le pavillon d'�t�. 143 00:17:56,959 --> 00:17:58,295 Voyons, ch�rie. Il faut... 144 00:17:58,643 --> 00:18:00,749 Ne me traitez pas comme une d�bile mentale. 145 00:18:02,895 --> 00:18:06,347 - Que faites-vous ? - Je veux aller au pavillon d'�t�. 146 00:18:06,985 --> 00:18:09,130 Tr�s bien si �a peut vous soulager. 147 00:18:10,114 --> 00:18:12,076 - Mon fauteuil ? - Au fond de la piscine. 148 00:18:12,520 --> 00:18:14,482 Robert l'en retirera au matin. 149 00:18:14,926 --> 00:18:16,898 Pourriez-vous me porter ? 150 00:18:39,954 --> 00:18:43,079 - Allez, ouvrez. - Mais c'est toujours ferm�. 151 00:18:47,174 --> 00:18:50,549 - Mais elle �tait ouverte. - Elle est toujours ferm�e, Penny. 152 00:19:00,810 --> 00:19:02,598 Il y avait une bougie. 153 00:19:06,465 --> 00:19:09,100 On n'a pas besoin de bougie ici, Penny. 154 00:19:16,492 --> 00:19:18,214 Ramenez-moi. 155 00:19:36,906 --> 00:19:39,579 On n'aura plus besoin de vous cette nuit. Merci, Robert. 156 00:19:42,080 --> 00:19:44,147 - Bonne nuit, docteur. - Bonne nuit. 157 00:19:44,847 --> 00:19:47,809 - Comment vous sentez-vous ? - Je suis navr�e. 158 00:19:48,378 --> 00:19:51,637 L'imagination est une dr�le de chose. Elle joue des tours pendables. 159 00:19:52,266 --> 00:19:54,440 C'�tait sans doute la fatigue du voyage. 160 00:19:54,915 --> 00:19:57,021 Je vais vous donner un s�datif. 161 00:19:58,404 --> 00:20:01,366 - Le sommeil est le meilleur rem�de. - Si vous le dites. 162 00:20:01,933 --> 00:20:03,587 Prenez celle-ci maintenant. 163 00:20:03,978 --> 00:20:07,247 Et si dans une heure vous ne pouvez pas dormir, celle-l�. D'accord ? 164 00:20:08,831 --> 00:20:11,081 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 165 00:20:13,685 --> 00:20:14,955 Voil�. 166 00:20:19,780 --> 00:20:21,367 - Je suis navr�e. - Pas de quoi. 167 00:20:21,746 --> 00:20:23,535 Essayez de dormir un peu. 168 00:20:27,642 --> 00:20:29,229 Bonne nuit, Penny. 169 00:20:30,810 --> 00:20:32,185 Bonne nuit. 170 00:20:59,687 --> 00:21:01,062 Entrez. 171 00:21:05,462 --> 00:21:08,732 Je vous apporte un petit-d�jeuner, Je m'appelle Marie. 172 00:21:09,354 --> 00:21:10,969 Je ne vous ai pas vue, hier. 173 00:21:11,359 --> 00:21:14,349 Je n'habite pas ici, mademoiselle. J'ai une maison au village. 174 00:21:14,927 --> 00:21:16,860 Pourriez-vous voir o� est mon fauteuil ? 175 00:21:17,295 --> 00:21:19,930 - Votre fauteuil, mademoiselle ? - Mon fauteuil roulant. 176 00:21:32,294 --> 00:21:34,227 Bonjour, ma ch�rie. 177 00:21:35,542 --> 00:21:38,043 Comment �tes-vous sortie du lit ? 178 00:21:38,632 --> 00:21:40,074 En rampant. 179 00:21:40,437 --> 00:21:42,399 Vous avez ramp�, Penny ? Pourquoi donc ? 180 00:21:42,843 --> 00:21:44,362 Je ne pouvais pas dormir. 181 00:21:44,728 --> 00:21:46,622 Et la pilule que Pierre vous a donn�e ? 182 00:21:47,054 --> 00:21:48,602 - Je ne l'ai pas prise. - Non ? 183 00:21:48,980 --> 00:21:52,317 Je n'ai pas voulu. Jane, mon fauteuil sera bient�t pr�t ? 184 00:21:53,472 --> 00:21:55,443 Je vais me renseigner. 185 00:22:06,345 --> 00:22:09,307 Garage. Bonjour, madame. 186 00:22:09,875 --> 00:22:12,865 - Oui, madame, dans 1O minutes. - Merci, Robert. 187 00:22:13,445 --> 00:22:15,734 Il le nettoie. Il va l'amener d�s que c'est pr�t. 188 00:22:16,213 --> 00:22:17,655 Merci, Jane. 189 00:22:18,658 --> 00:22:21,678 - Comment vous sentez-vous ? - Un peu fatigu�e. 190 00:22:23,190 --> 00:22:24,806 J'�tais tr�s inqui�te. 191 00:22:26,561 --> 00:22:29,551 - Votre p�re m'a dit... - Il vous a dit quoi ? 192 00:22:30,129 --> 00:22:32,139 - Oh, rien. - S'il vous pla�t, Jane. 193 00:22:32,577 --> 00:22:34,971 Il m'a racont� comment vous �tiez petite fille. 194 00:22:35,463 --> 00:22:38,665 Imaginative, fantasque, un peu... 195 00:22:39,274 --> 00:22:41,957 - N�vros�e ? - Non, je n'ai pas dit �a. 196 00:22:42,482 --> 00:22:44,694 Mais je l'�tais. J'avais peur de tout. 197 00:22:45,169 --> 00:22:47,852 Du noir, du vent, du tonnerre. 198 00:22:48,379 --> 00:22:51,408 - Comme la plupart des enfants. - Mais �a leur passe. 199 00:22:52,309 --> 00:22:55,126 Jane, � quoi sert ce pavillon d'�t� ? 200 00:22:55,677 --> 00:22:57,937 Penny, ch�rie, ce que vous avez vu hier soir, 201 00:22:58,405 --> 00:22:59,809 vous avez d� l'imaginer. 202 00:23:00,170 --> 00:23:02,737 Je le sais. Je suis curieuse de savoir son utilit�. 203 00:23:03,258 --> 00:23:07,652 On y garde des vieux meubles. On ne s'en sert plus, autrement. 204 00:23:09,274 --> 00:23:11,168 Ch�rie, il faut que je sorte, ce matin. 205 00:23:11,601 --> 00:23:14,235 J'ai demand� � Robert de vous montrer les environs. 206 00:23:14,889 --> 00:23:16,053 Vous aurez besoin de lui. 207 00:23:16,373 --> 00:23:19,085 Non, Je conduirai. On ne vous laissera pas seule ici. 208 00:23:19,622 --> 00:23:21,699 - Jane, �a pourra aller. - Non, pas du tout. 209 00:23:22,149 --> 00:23:24,408 Eh bien, il faut que j'aille me changer. 210 00:23:26,481 --> 00:23:28,510 Papa a dit quand il reviendra ? 211 00:23:28,967 --> 00:23:32,554 Pas exactement, mais je ne crois pas que ce soit aujourd'hui, ma ch�rie. 212 00:23:52,309 --> 00:23:55,262 C'est tr�s joli, ici. Si paisible. 213 00:23:56,200 --> 00:23:58,066 Oui, c'est mon endroit pr�f�r�. 214 00:23:58,767 --> 00:24:00,728 On nage ici, l'�t�. 215 00:24:02,376 --> 00:24:03,251 Je ne nage pas. 216 00:24:05,624 --> 00:24:07,028 A cause de vos jambes ? 217 00:24:07,389 --> 00:24:09,206 - Avez-vous essay� ? - Non. 218 00:24:09,875 --> 00:24:11,818 Vous vous d�brouilleriez sans doute bien. 219 00:24:12,243 --> 00:24:14,781 Etes-vous de ces gens qui ne parlent pas de leurs... 220 00:24:15,291 --> 00:24:17,647 - Leurs malheurs, dit-on ? - Je ne crois pas. 221 00:24:18,137 --> 00:24:20,955 Les gens n'en parlent pas de crainte que �a vous bouleverse. 222 00:24:21,507 --> 00:24:22,632 Je suppose que oui. 223 00:24:22,950 --> 00:24:24,883 Pourquoi en fait-on une grande affaire ? 224 00:24:26,802 --> 00:24:28,600 - Cela fait-il longtemps ? - Neuf ans. 225 00:24:29,528 --> 00:24:32,307 - Vous �tiez � cheval ? - Le cheval �tait sur moi. 226 00:24:35,264 --> 00:24:37,697 C'est la premi�re fois que vous en plaisantez ? 227 00:24:38,191 --> 00:24:39,845 Je crois bien. 228 00:24:40,398 --> 00:24:41,773 Pourquoi vous cachez-vous ? 229 00:24:42,123 --> 00:24:44,017 - Me cacher ? - Vous les portez pour �a. 230 00:24:44,449 --> 00:24:47,151 Comme quelqu'un qui tourne le dos au soleil en parlant. 231 00:24:47,697 --> 00:24:49,986 - Vous croyez ? - N'est-ce pas vrai ? 232 00:24:50,465 --> 00:24:52,648 Je ne sais pas. Je n'y ai jamais vraiment song�. 233 00:24:53,112 --> 00:24:54,930 Je me sens plus en s�curit� derri�re. 234 00:24:55,359 --> 00:24:57,782 Je vois les yeux des gens qui ne voient pas les miens. 235 00:24:58,285 --> 00:25:01,554 - Pourquoi cette ins�curit� ? - Mes jambes, je suppose. 236 00:25:02,176 --> 00:25:03,936 Etre physiquement d�pendante d'autrui 237 00:25:04,341 --> 00:25:06,101 n'am�liore pas la confiance en soi. 238 00:25:06,508 --> 00:25:08,191 Vous me semblez assez ind�pendante. 239 00:25:10,116 --> 00:25:12,655 Mon attitude hier soir n'�tait pas si ind�pendante. 240 00:25:13,166 --> 00:25:14,637 Un d�ner trop arros�. 241 00:25:15,011 --> 00:25:17,117 - Vous avez peut-�tre raison. - S�rement. 242 00:25:17,898 --> 00:25:19,157 Hallucination alcoolique ? 243 00:25:22,791 --> 00:25:24,541 Je ne vous ai pas remerci�, Bob ? 244 00:25:25,318 --> 00:25:27,385 - De quoi ? - De m'avoir tir�e de l�. 245 00:25:27,844 --> 00:25:28,757 �a fait partie de mon service. 246 00:25:32,416 --> 00:25:34,166 Vous travaillez pour mon p�re depuis... 247 00:25:34,583 --> 00:25:36,977 - Deux ans. - �a vous pla�t ? 248 00:25:37,711 --> 00:25:40,538 Je conduis de belles autos je vis sur la C�te d'Azur. 249 00:25:41,080 --> 00:25:43,754 - Et de travailler pour lui ? - Je le vois assez peu. 250 00:25:44,289 --> 00:25:47,386 Mme Appleby a l'auto en g�n�ral. Il sort � peine. 251 00:25:48,500 --> 00:25:51,039 C'est dr�le. Il ne vous a pas demand� de le conduire. 252 00:25:51,548 --> 00:25:53,491 Et dr�le qu'il ait pris la petite auto. 253 00:25:53,914 --> 00:25:56,029 - Pourquoi dr�le ? - Il n'aime pas cette auto. 254 00:25:56,480 --> 00:25:58,029 - L'autre n'�tait pas l� ? - Si. 255 00:25:58,406 --> 00:26:00,512 Elles �taient dans le garage ce soir-l�. 256 00:26:01,375 --> 00:26:03,481 Pourquoi est-il parti le soir ? 257 00:26:09,956 --> 00:26:11,283 Vous pouvez me ramener, s'il vous pla�t ? 258 00:26:12,042 --> 00:26:13,446 A la maison ? 259 00:26:13,928 --> 00:26:15,399 Au pavillon d'�t�. 260 00:26:26,722 --> 00:26:29,049 - Que cherchez-vous ? - Une chose. N'importe quoi. 261 00:26:29,891 --> 00:26:31,824 C'�tait votre imagination, avez-vous dit. 262 00:26:32,256 --> 00:26:33,727 Oui, mais il doit y avoir 263 00:26:34,102 --> 00:26:36,458 une chose qui a provoqu� mon imagination. 264 00:26:36,950 --> 00:26:40,114 Comme un cadavre ? Je m'excuse, Penny. 265 00:26:44,088 --> 00:26:45,982 Venez � la maison. J'ai une surprise. 266 00:26:46,415 --> 00:26:48,838 - Quoi donc ? - Venez voir. 267 00:26:49,342 --> 00:26:51,092 Je m'en occupe, Robert. 268 00:26:53,273 --> 00:26:55,985 - Quel genre de surprise ? - Vous verrez bien. 269 00:27:07,350 --> 00:27:08,725 C'est pour vous. 270 00:27:12,083 --> 00:27:15,468 - Allo ? - Penny, ton p�re � l'appareil, 271 00:27:16,536 --> 00:27:18,507 Penny, peux-tu m'entendre ? 272 00:27:18,941 --> 00:27:20,240 Qu'y a-t-il, ch�rie ? 273 00:27:20,587 --> 00:27:23,433 - Penny ? - Oui. 274 00:27:23,995 --> 00:27:27,168 Je croyais que tu n'�tais plus l�, Tu m'entends bien ? 275 00:27:29,289 --> 00:27:31,751 Je suis d�sol� de ne pas avoir �t� l�, 276 00:27:32,257 --> 00:27:34,055 Jane t'a dit ? C'est pour les affaires, 277 00:27:36,349 --> 00:27:40,397 Quelques jours encore, Prends soin de toi et amuse-toi, 278 00:27:41,121 --> 00:27:43,410 D'accord. Merci. 279 00:27:43,889 --> 00:27:46,283 Passe-moi Jane, veux-tu ? 280 00:27:50,505 --> 00:27:52,092 Oui ? Allo. 281 00:27:52,471 --> 00:27:54,298 - Penny va bien ? - Oui, elle va bien. 282 00:27:54,959 --> 00:27:57,526 - Dis-lui que je reviens bient�t, - Je le lui dirai. 283 00:27:58,045 --> 00:28:01,469 - Je te manque ? - Oui. A bient�t. 284 00:28:02,097 --> 00:28:03,472 - Au revoir, - Au revoir. 285 00:28:05,786 --> 00:28:09,027 Voil�. Vous vous sentez mieux � propos d'hier soir ? 286 00:28:10,760 --> 00:28:14,847 Penny, vous ne devriez pas retourner au pavillon d'�t�. 287 00:28:15,573 --> 00:28:18,208 Une horrible exp�rience qu'on ne veut pas r�p�ter. 288 00:28:18,742 --> 00:28:20,752 Je me d�brouillerai ici, Jane. 289 00:28:23,794 --> 00:28:26,679 Ch�rie, le Dr Gerrard vient d�jeuner. �a ne vous d�range pas ? 290 00:28:27,245 --> 00:28:28,928 Non. Bien s�r que non. 291 00:28:42,645 --> 00:28:44,828 - Puis-je entrer ? - Oui. 292 00:28:45,934 --> 00:28:48,155 Il s'agit de ce que j'ai dit au pavillon d'�t�. 293 00:28:48,620 --> 00:28:50,871 - Suis-je pardonn� ? - Oui, bien entendu. 294 00:28:51,349 --> 00:28:53,571 - Et cette grande surprise ? - Mon p�re. 295 00:28:54,036 --> 00:28:55,902 Il voulait me parler au t�l�phone. 296 00:28:56,323 --> 00:28:59,025 - Plus d'inqui�tude, alors ? - Je suppose que non. 297 00:29:00,133 --> 00:29:02,027 Je vous emm�ne faire un tour plus tard ? 298 00:29:02,458 --> 00:29:05,064 Le Dr Gerrard viendra d�jeuner et restera peut-�tre. 299 00:29:05,587 --> 00:29:08,222 - Il faut donc que je m'habille. - Vous devez sortir ? 300 00:29:08,755 --> 00:29:10,659 S'il vient, je devrai aller le chercher. 301 00:29:11,082 --> 00:29:13,024 - Il n'a pas d'auto ? - Si, au garage. 302 00:29:13,447 --> 00:29:15,774 Il l'a d�fonc�e l'autre semaine. Un vrai chauffard. 303 00:29:16,255 --> 00:29:19,573 - Vous �tes all� le chercher hier ? - Je le devais mais... 304 00:29:20,265 --> 00:29:22,525 Non. Mais je l'ai ramen� chez lui. 305 00:29:22,993 --> 00:29:25,532 - Comment est-il arriv� ici ? - Je ne sais pas. 306 00:29:26,321 --> 00:29:28,004 Je suis rest�e �vanouie 20 minutes ? 307 00:29:28,408 --> 00:29:32,245 A peu pr�s. Il semblait �tre l�. Je n'y avais pas pens�. 308 00:29:32,940 --> 00:29:34,181 - Il a d�n� ici ? - Non. 309 00:29:34,504 --> 00:29:36,927 Et dans ce cas vous auriez d� aller le chercher. 310 00:29:37,433 --> 00:29:38,942 Oui, c'est dr�le. 311 00:29:39,959 --> 00:29:41,613 Je ne comprends pas ce qui se passe. 312 00:29:42,003 --> 00:29:43,898 Une minute je crois avoir tout imagin�, 313 00:29:44,329 --> 00:29:46,541 et la suivante je n'en suis plus si' s�re. 314 00:29:47,017 --> 00:29:49,863 M�me apr�s avoir parl� � mon p�re, je n'en suis pas s�re. 315 00:29:50,427 --> 00:29:52,014 Ce n'�tait pas lui ? 316 00:29:52,392 --> 00:29:55,142 Je ne lui ai pas parl� depuis 9 ans. Etait-ce lui ? 317 00:29:55,681 --> 00:29:59,739 - Pourquoi pas ? - Je ne sais pas. Je n'en sais rien. 318 00:30:00,454 --> 00:30:01,531 Je vais vous dire une chose. 319 00:30:01,857 --> 00:30:04,184 Vous avez parl� d'une bougie au pavillon d'�t�. 320 00:30:04,665 --> 00:30:07,761 On a r�pondu : "C'est absurde puisqu'il y a l'�lectricit� ici". 321 00:30:10,921 --> 00:30:11,796 Qu'est-ce que c'est ? 322 00:30:12,084 --> 00:30:15,008 Je l'ai gratt� du plancher quand Mme Appleby vous a ramen�e. 323 00:30:15,574 --> 00:30:17,257 Des traces de bougie. 324 00:30:25,961 --> 00:30:27,269 Non, merci. 325 00:30:27,607 --> 00:30:30,290 - Vous n'avez rien mang�, Penny. - Je n'ai pas faim. 326 00:30:30,815 --> 00:30:33,728 Vous devriez essayer de manger un peu. Vous �tes �puis�e. 327 00:30:34,304 --> 00:30:35,843 Pourquoi dites-vous �a ? 328 00:30:36,229 --> 00:30:38,517 Une personne relativement saine n'aurait pas eu 329 00:30:38,996 --> 00:30:40,044 l'exp�rience d'hier. 330 00:30:40,361 --> 00:30:42,390 - Vous devriez �tre plus prudente. - Moi ? 331 00:30:43,088 --> 00:30:45,934 Votre p�re a dit que vous aviez une imagination hyperactive. 332 00:30:46,496 --> 00:30:48,640 Vous �tiez effray�e par votre propre ombre. 333 00:30:49,104 --> 00:30:51,315 Il y a eu votre accident, ce s�jour � l'h�pital. 334 00:30:51,790 --> 00:30:55,637 Il n'est pas �tonnant que votre esprit soit un peu troubl�. 335 00:30:56,323 --> 00:30:59,208 Soyez tr�s prudente. Des chocs comme celui d'hier 336 00:30:59,772 --> 00:31:01,387 aux causes r�elles ou imaginaires, 337 00:31:01,777 --> 00:31:03,883 peuvent s�rieusement affecter votre esprit, 338 00:31:04,345 --> 00:31:06,278 et cela de fa�on permanente. 339 00:31:08,195 --> 00:31:09,320 Je deviendrais folle ? 340 00:31:10,401 --> 00:31:12,363 Je n'entends rien d'aussi dramatique. 341 00:31:12,806 --> 00:31:14,066 Qu'entendez-vous par l� ? 342 00:31:14,411 --> 00:31:17,258 C'est que si l'imagination se met � vagabonder, 343 00:31:17,820 --> 00:31:20,147 il faut la faire revenir � la r�alit� avant... 344 00:31:20,868 --> 00:31:23,041 Avant que cela devienne permanent, Dr Gerrard. 345 00:31:23,717 --> 00:31:25,159 - Pierre voulait... - Il dit 346 00:31:25,522 --> 00:31:27,599 que je dois faire attention ou je deviendrai 347 00:31:28,047 --> 00:31:29,730 folle et on devra m'interner. 348 00:31:48,062 --> 00:31:50,774 - Mlle Penny. - Pouvez-vous me descendre la cl� ? 349 00:31:51,310 --> 00:31:52,541 C'est Mme Appleby qui l'a. 350 00:31:52,874 --> 00:31:54,355 Elle �tait sur le rebord. 351 00:31:54,718 --> 00:31:56,305 Oui, mais elle me l'a demand�e. 352 00:31:56,684 --> 00:31:59,713 - Pourquoi ? - Navr�. Je l'ignore. 353 00:32:00,335 --> 00:32:02,133 Cette bougie dont vous parliez... 354 00:32:02,541 --> 00:32:04,685 Je n'aurais pas d�. �a ne nous apprend rien. 355 00:32:05,147 --> 00:32:06,522 �a prouve ce que je disais. 356 00:32:06,872 --> 00:32:09,439 Qu'une bougie y a br�l�, il y a peut-�tre des mois. 357 00:32:09,960 --> 00:32:12,921 - Personne n'y va. - Je l'ai vue la nuit derni�re. 358 00:32:13,850 --> 00:32:15,322 Oui, Mlle. Vous l'avez dit. 359 00:32:15,695 --> 00:32:17,762 Vous ne me croyez pas non plus ? 360 00:32:18,221 --> 00:32:21,077 Je crois que vous pensez avoir vu quelque chose. 361 00:32:21,991 --> 00:32:24,001 Le Dr Gerrard et Jane. Et vous, � pr�sent. 362 00:32:24,438 --> 00:32:27,323 Je voudrais vous aider. Mais je ne vois pas comment. 363 00:32:27,888 --> 00:32:29,705 Robert ? Je suis pr�te, Robert. 364 00:32:30,134 --> 00:32:32,356 Amenez la voiture devant la maison. 365 00:32:34,185 --> 00:32:35,877 Vous ne voulez pas venir, ma ch�rie ? 366 00:32:36,269 --> 00:32:38,673 �a vous ferait du bien, vous donnerait des couleurs. 367 00:32:39,158 --> 00:32:40,562 Non, merci. 368 00:32:40,923 --> 00:32:42,327 Que d�sirez-vous de Cannes ? 369 00:32:42,688 --> 00:32:43,736 Rien. 370 00:32:44,974 --> 00:32:46,282 D'accord. 371 00:32:48,904 --> 00:32:50,914 Je serai de retour t�t ce soir. 372 00:33:00,656 --> 00:33:01,964 Entrez. 373 00:33:09,880 --> 00:33:13,082 S'il n'y a rien d'autre, mademoiselle, j'aimerais rentrer chez moi. 374 00:33:13,690 --> 00:33:16,229 - Mme Appleby est de retour ? - Non. 375 00:33:16,739 --> 00:33:19,412 Robert m'a dit qu'elle fait des courses � Cannes. 376 00:33:19,947 --> 00:33:22,447 Ils seront de retour dans une demi-heure peut-�tre. 377 00:33:22,955 --> 00:33:25,349 C'est bien. Merci. Bonne nuit, Marie. 378 00:34:06,872 --> 00:34:09,305 Bob ? Est-ce vous ? 379 00:34:25,362 --> 00:34:26,699 Papa ? 380 00:36:07,155 --> 00:36:08,837 Amenez tout ici, Robert. 381 00:36:09,240 --> 00:36:12,125 Ch�rie, si vous m'aviez dit que vous iriez dans le salon, 382 00:36:12,690 --> 00:36:14,699 Marie aurait pu faire un feu. 383 00:36:15,536 --> 00:36:17,055 Jane, qui joue du piano ? 384 00:36:17,783 --> 00:36:19,783 Votre p�re. Personne d'autre ici n'en joue. 385 00:36:20,230 --> 00:36:21,105 Il le ferme � cl�. 386 00:36:21,391 --> 00:36:24,209 Il n'aime pas que les gens y touchent. �a ab�merait le son. 387 00:36:25,083 --> 00:36:27,718 - Comment est la petite auto ? - Comment �a, ch�rie ? 388 00:36:28,251 --> 00:36:29,905 La petite auto que papa a prise. 389 00:36:30,297 --> 00:36:32,095 Une Simca blanche. 390 00:36:33,865 --> 00:36:35,240 Il est l�. Elle est au garage. 391 00:36:36,031 --> 00:36:36,896 Mlle Penny, je viens de... 392 00:36:37,194 --> 00:36:39,473 Ce sera tout. Merci, Robert. Vous pouvez partir. 393 00:36:42,408 --> 00:36:44,197 J'ai vu l'auto dans le garage. 394 00:36:44,613 --> 00:36:46,786 On en vient. Il n'y a pas d'auto. 395 00:36:47,261 --> 00:36:48,992 Mais je l'ai vue. J'y �tais. 396 00:36:49,388 --> 00:36:52,234 - Mais c'est impossible. Sinon... - Laissez-moi tranquille. 397 00:37:31,460 --> 00:37:34,835 - Il n'y avait pas d'auto. - Une petite auto de sport blanche. 398 00:37:35,471 --> 00:37:37,865 Comment auras-je pu le savoir sans l'avoir vue ? 399 00:37:38,359 --> 00:37:40,157 Je vous l'ai dit dans le salon. 400 00:37:40,564 --> 00:37:44,410 Mais je l'ai vue. Elle y �tait. Je l'ai entendue arriver. 401 00:37:45,818 --> 00:37:47,501 Et quelqu'un a jou� du piano. 402 00:37:48,345 --> 00:37:50,595 - Il est ferm� � cl�. - Et il n'y avait personne. 403 00:37:51,071 --> 00:37:53,427 Mais quelqu'un jouait de ce piano. 404 00:37:55,684 --> 00:37:58,501 Je sais que ce n'est pas logique, mais... 405 00:38:02,742 --> 00:38:05,944 Le garage. Oui, madame. Elle est ici. 406 00:38:06,753 --> 00:38:08,407 Oui, je le lui dirai. 407 00:38:09,361 --> 00:38:12,284 Mme Appleby vous informe que le d�ner sera pr�t dans une demi-heure. 408 00:38:16,339 --> 00:38:17,570 Ne vous en faites pas. 409 00:38:17,904 --> 00:38:20,154 Il doit y avoir une explication � tout �a. 410 00:38:20,631 --> 00:38:22,670 On va essayer de la trouver ensemble. 411 00:38:23,118 --> 00:38:25,291 Merci. Bonne nuit, Bob. 412 00:38:25,844 --> 00:38:27,392 Bonne nuit, Mlle Penny. 413 00:41:07,637 --> 00:41:10,320 Bob ! Il �tait l�. 414 00:41:10,847 --> 00:41:12,107 - Penny ? - Ma chambre. 415 00:41:26,609 --> 00:41:27,945 Qu'y a-t-il ? 416 00:41:28,894 --> 00:41:29,769 Pourquoi tout ce bruit ? 417 00:41:30,058 --> 00:41:32,837 Mlle Penny criait qu'il y avait une chose dans sa chambre. 418 00:41:33,386 --> 00:41:35,559 - Pauvre petite. O� est-elle ? - Je suis ici. 419 00:41:38,199 --> 00:41:40,449 Que s'est-il pass� ? Qui vous a effray�e ? 420 00:41:40,927 --> 00:41:43,331 Pardon. J'ai cru avoir vu une chose. 421 00:41:43,814 --> 00:41:45,920 Mais quoi ? Qu'avez-vous vu ? 422 00:41:46,380 --> 00:41:49,092 Il semble que je fasse beaucoup d'histoires pour rien. 423 00:41:49,631 --> 00:41:52,688 - Mon imagination encore. - Vous m'avez flanqu� une peur bleue. 424 00:41:53,279 --> 00:41:56,443 - Vous �tes bien, � pr�sent ? - �a ne se reproduira pas. 425 00:41:57,050 --> 00:41:59,897 Je l'esp�re. Votre pauvre esprit ne supportera plus ces chocs. 426 00:42:00,458 --> 00:42:03,103 Je vous am�ne le d�ner ici ? �a vous dirait ? 427 00:42:03,628 --> 00:42:06,897 - Je vais bien � pr�sent. - Bien. 428 00:42:08,841 --> 00:42:11,447 Je me suis permise d'inviter le Dr Gerrard � d�ner. 429 00:42:12,410 --> 00:42:13,651 Pourquoi ? 430 00:42:13,975 --> 00:42:16,234 Je peux annuler, si vous pr�f�rez. 431 00:42:16,822 --> 00:42:17,986 Pas � cause de moi. 432 00:42:19,590 --> 00:42:21,139 Ce sera tout. Merci, Robert. 433 00:42:21,515 --> 00:42:23,447 Bonne nuit, madame. Mlle Penny. 434 00:42:23,881 --> 00:42:25,987 - Bonne nuit. Pardon d'avoir... - Pas du tout. 435 00:42:30,138 --> 00:42:33,129 - Penny, vous allez bien ? - Je suis bien assez contrite. 436 00:42:33,708 --> 00:42:35,968 - N'empirez pas les choses. - Non, sans doute. 437 00:42:37,999 --> 00:42:40,431 Alors, on se verra dans 20 minutes. 438 00:42:42,370 --> 00:42:43,918 Merci. 439 00:42:56,850 --> 00:42:58,716 J'esp�rais que vous reviendriez. 440 00:42:59,377 --> 00:43:01,522 Vous n'avez pas imagin� tout cela ? 441 00:43:04,190 --> 00:43:05,911 Dites-moi ce que vous avez vu. 442 00:43:08,039 --> 00:43:09,588 Mon p�re. 443 00:43:10,927 --> 00:43:13,668 Il �tait assis l�, sur cette chaise. 444 00:43:15,098 --> 00:43:16,925 Il �tait mort. 445 00:43:20,954 --> 00:43:24,271 Il a boug� la t�te. C'�tait horrible. 446 00:43:25,124 --> 00:43:26,807 Vous �tiez hors de la chambre ? 447 00:43:27,973 --> 00:43:31,607 Je suis all�e au pavillon d'�t� � cause d'une lumi�re. 448 00:43:32,264 --> 00:43:34,514 La m�me lumi�re que la nuit derni�re. 449 00:43:35,313 --> 00:43:38,572 - C'�tait courageux de votre part. - Je devais savoir ce que c'�tait. 450 00:43:39,202 --> 00:43:42,760 Quand j'y suis all�e, j'ai vu s'�teindre la lumi�re 451 00:43:43,414 --> 00:43:45,559 et je suis partie tr�s vite. 452 00:43:46,462 --> 00:43:48,636 Il attendait l�, assis. 453 00:43:56,810 --> 00:43:58,253 Qu'est-ce que c'est ? 454 00:43:59,859 --> 00:44:02,984 C'est mouill�. Tremp�. 455 00:44:04,590 --> 00:44:06,523 Qu'est-ce que �a veut dire, Bob ? 456 00:44:07,879 --> 00:44:10,168 Votre p�re �tait un homme tr�s riche ? 457 00:44:11,649 --> 00:44:14,293 - Oui. - Qui figure sur son testament ? 458 00:44:15,259 --> 00:44:17,365 - Comment �a ? - S'il meurt, qui h�ritera ? 459 00:44:17,825 --> 00:44:20,220 - Moi. - Tout ? Et Mme Appleby ? 460 00:44:20,713 --> 00:44:23,531 Elle a les int�r�ts d'un trust fund. 461 00:44:24,084 --> 00:44:25,911 Etes-vous s�re qu'on ne l'a pas chang� ? 462 00:44:26,328 --> 00:44:28,078 Vous ne l'avez pas vu depuis longtemps. 463 00:44:28,495 --> 00:44:30,919 C'est impossible. L'argent vient de mon grand-p�re. 464 00:44:31,423 --> 00:44:33,144 Il n'approuvait pas les remariages. 465 00:44:33,549 --> 00:44:34,664 Il y a des conditions ? 466 00:44:34,992 --> 00:44:37,098 Si je meurs ou suis incapable, Jane h�ritera. 467 00:44:37,560 --> 00:44:38,819 Incapable ? 468 00:44:39,163 --> 00:44:41,567 Vous savez incapable de g�rer l'es biens, 469 00:44:42,051 --> 00:44:44,446 l�galement incomp�tente, folle... 470 00:44:49,309 --> 00:44:52,502 ils veulent vous �carter avant qu'on d�couvre la mort de votre p�re. 471 00:44:53,121 --> 00:44:56,179 - Ainsi, vous n'h�riterez pas. - C'est Jane qui h�ritera. 472 00:44:56,890 --> 00:44:59,063 Bob, �a veut dire qu'ils ont tu� mon p�re. 473 00:45:01,142 --> 00:45:02,335 C'est peu vraisemblable. 474 00:45:02,666 --> 00:45:05,090 Ils n'auraient pas alors de scrupules � vous tuer. 475 00:45:05,874 --> 00:45:09,644 Non, le mal qu'ils se donnent pour vous rendre folle 476 00:45:10,326 --> 00:45:13,220 vient peut-�tre d'un accident qu'aurait eu votre p�re, 477 00:45:13,775 --> 00:45:15,736 et qu'ils s'efforceraient de taire. 478 00:45:16,183 --> 00:45:18,894 Quand ils vous auront �cart�e ils arrangeront l'accident 479 00:45:19,430 --> 00:45:22,526 - pour qu'il paraisse r�cent. - Que peut-on faire ? 480 00:45:23,121 --> 00:45:25,900 Ce sont des hypoth�ses. Il faut chercher des preuves. 481 00:45:26,449 --> 00:45:27,757 Mais quoi ? 482 00:45:28,334 --> 00:45:31,180 Ce n'est pas plaisant, mais le cadavre de votre p�re est ici. 483 00:45:31,744 --> 00:45:33,398 Il faut qu'on le trouve. 484 00:45:34,632 --> 00:45:36,709 Bob, j'ai peur. 485 00:45:37,199 --> 00:45:39,228 J'irai quand votre belle-m�re se couchera. 486 00:45:39,685 --> 00:45:41,205 Je veux aller avec vous. 487 00:45:42,292 --> 00:45:44,187 D'accord. Tirez les rideaux apr�s moi. 488 00:45:44,618 --> 00:45:47,301 Quand elle sera au lit rouvrez-les. Je guetterai. 489 00:45:50,233 --> 00:45:51,637 Merci. 490 00:46:21,436 --> 00:46:22,878 - Penny... - Que voulez-vous ? 491 00:46:23,402 --> 00:46:25,547 - Pierre veut vous aider. - Je vous en prie. 492 00:46:26,008 --> 00:46:28,114 Pas s'il s'agit de ma sant� mentale. 493 00:46:28,575 --> 00:46:29,488 Il s'agit de vos jambes. 494 00:46:31,785 --> 00:46:33,756 Quand �tes-vous all�e voir un sp�cialiste ? 495 00:46:34,191 --> 00:46:35,844 - Pourquoi ? - Dites-le-moi. 496 00:46:36,237 --> 00:46:37,247 Il y a trois ans. 497 00:46:38,924 --> 00:46:41,385 Je voudrais que vous alliez en voir un, � Zurich. 498 00:46:42,413 --> 00:46:44,202 J'en ai vu du monde entier 499 00:46:44,618 --> 00:46:47,013 - et tous ont dit la m�me chose. - Oui, je le sais. 500 00:46:47,506 --> 00:46:49,160 Mais c'�tait il y a trois ans. 501 00:46:52,801 --> 00:46:55,897 Penny, savez-vous ce qu'est la paralysie hyst�rique ? 502 00:46:58,536 --> 00:47:01,497 �a se produit quand, � cause d'une frayeur ou d'un accident, 503 00:47:02,065 --> 00:47:05,267 une personne perd l'usage d'un muscle ou d'un membre. 504 00:47:05,876 --> 00:47:07,780 La pathologie tissulaire ne l'explique pas 505 00:47:08,201 --> 00:47:10,461 davantage que les sympt�mes physiques. 506 00:47:10,930 --> 00:47:13,632 Mais le fait est certain. La personne est incapable... 507 00:47:14,177 --> 00:47:16,927 Par exemple, de marcher. 508 00:47:18,628 --> 00:47:20,956 Les causes sont mentales pas physiques. 509 00:47:21,437 --> 00:47:24,255 Il n'y a aucune raison physique qui l'emp�che de se lever 510 00:47:24,806 --> 00:47:27,479 de son fauteuil et de marcher comme nous tous. 511 00:47:28,015 --> 00:47:31,255 C'est un obstacle mental cr�� par la personne qui l'en emp�che. 512 00:47:31,865 --> 00:47:33,875 Vous dites que je ne suis pas handicap�e ? 513 00:47:34,310 --> 00:47:36,743 - C'est dans mon esprit ? - �a pourrait �tre le cas. 514 00:47:37,239 --> 00:47:40,508 Le cheval qui m'est tomb� dessus �tait dans mon esprit ? Imaginaire ? 515 00:47:41,130 --> 00:47:43,553 Non. Non, c'�tait la cause originelle, je l'admets. 516 00:47:44,058 --> 00:47:46,385 Depuis, les d�g�ts physiques ont pu se r�parer. 517 00:47:46,864 --> 00:47:49,009 C'est l'aspect mental qui refuse de l'accepter. 518 00:47:49,472 --> 00:47:52,395 C'est pourquoi je suis inquiet pour votre �tat mental. 519 00:47:53,242 --> 00:47:55,175 Apr�s tout, avec toute cette confusion, 520 00:47:55,609 --> 00:47:57,792 votre esprit ne peut pas r�agir rationnellement. 521 00:47:59,018 --> 00:48:04,509 Dr Gerrard, je suis une handicap�e. Mon dos a �t� bris� � deux endroits. 522 00:48:05,675 --> 00:48:07,647 Si vous voulez le diagnostic technique, 523 00:48:08,082 --> 00:48:10,977 j'ai eu une facture multiple de la premi�re vert�bre lombaire 524 00:48:11,532 --> 00:48:14,378 et une fracture simple entre la 5e et la 6e cervicale. 525 00:48:14,939 --> 00:48:17,151 Je peux vous montrer les radiographies. 526 00:48:17,628 --> 00:48:21,215 Je ne l'ai pas imagin� et je ne l'imagine pas � pr�sent. 527 00:48:21,878 --> 00:48:24,936 Vous croyez que j'aime �tre attach�e � ce si�ge, 528 00:48:25,529 --> 00:48:27,423 d�pendante de qui dispose d'un moment ? 529 00:48:28,617 --> 00:48:31,223 Vous croyez que j'aime ne pas pouvoir... 530 00:48:31,746 --> 00:48:33,890 Danser, nager, monter � cheval, 531 00:48:35,314 --> 00:48:36,795 ou marcher comme tout le monde ? 532 00:48:37,439 --> 00:48:41,007 Je n'aime pas �a. Je hais �a. Je d�teste et je m�prise �a. 533 00:48:44,580 --> 00:48:48,138 Vous dite que mon esprit affecte mes jambes. Vous avez tort. 534 00:48:48,791 --> 00:48:50,512 Mes jambes affectent mon esprit. 535 00:48:53,243 --> 00:48:55,388 Je pr�f�re ne plus en parler. 536 00:48:55,849 --> 00:48:58,801 - Je crois que Pierre voulait... - N'en parlons plus, Jane. 537 00:49:21,036 --> 00:49:24,488 - Elle s'est couch�e ? - Elle est mont�e il y a 20 minutes. 538 00:49:25,448 --> 00:49:27,621 Ce serait mieux d'attendre un peu plus. 539 00:49:28,095 --> 00:49:31,191 - On dispose des lieux. - O� va-t-on chercher ? 540 00:49:31,945 --> 00:49:34,301 J'y ai song� depuis la conversation. 541 00:49:34,794 --> 00:49:36,515 Il ne fait pas tr�s froid. 542 00:49:36,920 --> 00:49:38,218 Le corps... 543 00:49:38,804 --> 00:49:40,343 il ne va pas r�sister. 544 00:49:42,455 --> 00:49:44,138 - Il n'y a qu'un endroit. - O� ? 545 00:49:45,302 --> 00:49:46,745 Le cong�lateur. 546 00:49:47,949 --> 00:49:50,652 Il y a peu, Mme Appleby m'a dit d'y mettre un cadenas. 547 00:49:53,122 --> 00:49:54,497 Y allons-nous ? 548 00:51:26,012 --> 00:51:27,271 D'accord ? 549 00:51:42,696 --> 00:51:44,378 Qu'allons-nous faire ? 550 00:51:44,781 --> 00:51:46,445 - Continuer � chercher. - O� �a ? 551 00:51:46,826 --> 00:51:48,297 Je ne sais pas. 552 00:51:48,672 --> 00:51:51,278 On ne peut en faire plus ce soir. Je vous ram�ne. 553 00:51:51,800 --> 00:51:54,762 - Et le cadenas ? - Je le remettrai plus tard. 554 00:52:01,024 --> 00:52:03,418 Pourquoi ne pas aller dire ce qu'on sait. 555 00:52:03,912 --> 00:52:05,710 C'est le probl�me. On ne sait rien. 556 00:52:06,119 --> 00:52:09,013 On ne peut pas dire que votre p�re a eu un accident mortel 557 00:52:09,567 --> 00:52:12,029 et que votre belle-m�re et le Dr Gerrard l'ont cach�. 558 00:52:12,534 --> 00:52:13,910 - Pourquoi ? - Sans preuve, 559 00:52:14,260 --> 00:52:17,107 ils ne nous croiront pas. Non. Il faut trouver le corps. 560 00:52:17,669 --> 00:52:20,093 Mais o� ? Vous avez dit que le corps... 561 00:52:20,597 --> 00:52:22,068 N'allait pas r�sister. O� donc ? 562 00:52:23,685 --> 00:52:25,512 Pr�s de la maison. C'est obligatoire. 563 00:52:27,295 --> 00:52:29,786 Je ne peux pas monter les escaliers pour vous aider. 564 00:52:30,303 --> 00:52:33,149 C'est mieux ainsi. Je ne veux pas que vous vous exposiez. 565 00:52:34,314 --> 00:52:37,516 Laissez-moi faire. Je vous ram�ne pour le d�jeuner. 566 00:52:38,123 --> 00:52:40,085 Pourquoi faites-vous �a pour moi, Bob ? 567 00:52:41,693 --> 00:52:43,982 Je n'aime pas voir les gens se faire maltraiter. 568 00:52:44,460 --> 00:52:48,258 J'aimais votre p�re, mais pas votre belle-m�re ni ce Gerrard. 569 00:52:48,954 --> 00:52:50,492 Et parce que vous �tes jolie. 570 00:52:53,003 --> 00:52:53,916 Ce n'est pas de la compassion ? 571 00:52:54,206 --> 00:52:56,841 Il y a de la compassion. Pas pour ce que vous pensez, 572 00:52:57,375 --> 00:53:00,472 mais parce que vous �tes bonne et que vous avez des ennuis. 573 00:53:01,065 --> 00:53:02,757 Pas � cause de �a ? 574 00:53:03,311 --> 00:53:05,350 Je vous l'ai dit. Une malchance. 575 00:53:05,798 --> 00:53:07,904 Des tas de gens sont dans un pire �tat. 576 00:53:13,980 --> 00:53:17,365 Il y a aussi une autre raison. Dois-je vous la dire ? 577 00:53:24,728 --> 00:53:26,661 Je voulais le faire quand tout serait fini. 578 00:53:27,094 --> 00:53:28,921 J'en suis heureuse. 579 00:53:29,382 --> 00:53:32,161 Si je ne vous ram�ne pas, je vais �tre renvoy�. 580 00:53:41,855 --> 00:53:45,586 Penny, vous ne devenez pas trop amicale avec Robert ? 581 00:53:46,266 --> 00:53:47,141 Trop amicale ? 582 00:53:48,112 --> 00:53:50,852 Je vous ai observ�s ensemble et vous semblez... 583 00:53:51,401 --> 00:53:53,728 Joyeuse est le mot, Jane. 584 00:53:54,207 --> 00:53:58,601 On veut votre bonheur, ch�rie vous le savez. Mais pas Robert ! 585 00:54:00,664 --> 00:54:03,097 Et si je faisais une f�te avec les gens du coin ? 586 00:54:03,593 --> 00:54:05,843 - Comme le Dr Gerrard ? - Il ne vous pla�t pas ? 587 00:54:06,319 --> 00:54:08,396 - Pas trop. - Parlez-en � votre p�re. 588 00:54:08,846 --> 00:54:10,923 C'est son ami, pas le mien. 589 00:54:11,372 --> 00:54:15,353 Non, je pensais � Monsieur Gaston. Il vit de l'autre c�t� de la baie. 590 00:54:16,066 --> 00:54:18,980 Il a deux fils de votre �ge. Il y a aussi John Blakeman... 591 00:54:19,556 --> 00:54:21,277 Je vous en prie, Jane. Non merci. 592 00:54:24,489 --> 00:54:25,960 D'accord, Penny. 593 00:54:30,784 --> 00:54:33,852 Ce n'est pas tr�s amusant pour vous pour le moment, ch�rie. 594 00:54:35,077 --> 00:54:38,664 Mais en �t�, c'est charmant ici. 595 00:54:40,931 --> 00:54:44,730 On fera nettoyer la piscine, et vous pourrez peut-�tre nager. 596 00:54:48,714 --> 00:54:50,887 Madame Latour, madame. 597 00:54:54,569 --> 00:54:56,963 Ma couturi�re. J'aurais d� la voir � Cannes. 598 00:54:57,456 --> 00:54:58,927 Ce ne sera pas long. 599 00:55:32,550 --> 00:55:35,646 - Qu'est-ce qui ne va pas, Penny ? - Ce qui ne va pas ? Rien. 600 00:55:36,240 --> 00:55:38,394 Vous paraissiez �trange. 601 00:55:39,127 --> 00:55:41,733 Je dois sortir. Je ne rentrerai qu'� 22 h. 602 00:55:42,257 --> 00:55:44,469 - �a ira ? - Je pr�f�re ne pas rester seule. 603 00:55:44,943 --> 00:55:47,049 Bien s�r. Je demanderai � Marie de rester. 604 00:55:47,509 --> 00:55:51,173 Pas la peine. Si je sais que Robert est dans sa chambre, �a ira. 605 00:55:51,962 --> 00:55:53,644 Je conduirai donc. 606 00:56:40,291 --> 00:56:41,349 Vous �tes s�r de vouloir le faire ? 607 00:56:43,820 --> 00:56:45,503 C'est juste le froid. 608 00:56:46,469 --> 00:56:47,940 Finissons-en. 609 00:56:55,091 --> 00:56:56,611 Et voil�. 610 00:57:31,788 --> 00:57:33,096 Quelque chose ? 611 00:57:34,196 --> 00:57:35,879 Non, c'est de la pur�e de poix. 612 00:57:36,280 --> 00:57:38,309 Il vaudrait peut-�tre mieux que... 613 00:58:30,586 --> 00:58:31,461 il est l�, n'est-ce pas ? 614 00:58:36,643 --> 00:58:38,230 Que va-t-on faire ? 615 00:58:39,210 --> 00:58:40,441 - La police. - Maintenant ? 616 00:58:40,774 --> 00:58:43,592 �a ne sert � rien d'attendre. On a trouv� ce qu'on cherchait. 617 00:58:44,142 --> 00:58:45,681 - Mais... - Il faut le laisser. 618 00:58:46,067 --> 00:58:47,894 Allons chercher la police. Ils verront. 619 00:58:48,314 --> 00:58:49,430 Je viens avec vous. 620 00:58:49,758 --> 00:58:52,989 Bon. Je vais m'habiller. Je vous retrouve devant la maison. 621 00:58:53,607 --> 00:58:55,011 Vous y arriverez ? 622 00:58:55,694 --> 00:58:57,136 Cinq minutes. 623 00:59:57,459 --> 01:00:00,700 - Vous ne voulez pas votre fauteuil ? - Non, je ne crois pas. 624 01:00:10,774 --> 01:00:12,033 S'ils voient le fauteuil ? 625 01:00:13,101 --> 01:00:16,793 �a ne fait rien. A notre retour, �a ne sera plus important. 626 01:00:20,040 --> 01:00:21,972 Combien de temps mettrons-nous ? 627 01:00:22,405 --> 01:00:25,578 On n'ira pas au poste du village. Le type l�-bas est inutile. 628 01:00:26,176 --> 01:00:28,926 On va directement � Cannes. C'est � une demi-heure. 629 01:00:41,015 --> 01:00:44,669 - Ce sera bient�t fini, Penny. - Je pensais � mon p�re. 630 01:00:45,788 --> 01:00:50,115 Je ne le connaissais pas bien en tant que fille. Je savais qu'il �tait gentil. 631 01:00:50,880 --> 01:00:53,592 M�me apr�s le divorce, il faisait des choses pour ma m�re. 632 01:00:54,131 --> 01:00:55,785 Des petites choses, comme... 633 01:00:56,617 --> 01:00:58,762 il s'est toujours rappel� mon anniversaire. 634 01:01:00,227 --> 01:01:02,699 Comment cela a-t-il pu se passer, Bob ? Comment ? 635 01:01:03,195 --> 01:01:04,878 - La cupidit�. - Elle �tait sa femme. 636 01:01:05,281 --> 01:01:08,338 Elle a d� l'aimer. Cela a-t-il pu mourir totalement ? 637 01:01:09,852 --> 01:01:14,574 Pas mourir, non. Mais il a pu �tre tu� par un autre amour. Quelqu'un d'autre. 638 01:01:15,386 --> 01:01:16,646 Dr Gerrard. 639 01:01:17,472 --> 01:01:18,347 Je suppose que oui. 640 01:01:21,523 --> 01:01:22,398 Qu'est-ce que c'est ? 641 01:01:25,133 --> 01:01:27,104 - Votre belle-m�re. - Ne vous arr�tez pas. 642 01:01:27,539 --> 01:01:30,770 Elle reconna�tra l'auto. Ne bougez pas. Je vais lui parler. 643 01:02:16,751 --> 01:02:19,107 Elle va mourir ? 644 01:02:20,601 --> 01:02:23,937 C'est une handicap�e, non ? Elle est morte. 645 01:02:32,111 --> 01:02:34,506 �a a march�, Bob. �a a march�. 646 01:02:35,000 --> 01:02:37,567 On d�couvrira l'accident. Il y aura une enqu�te. 647 01:02:38,088 --> 01:02:41,261 - Mais tout ira bien ? - Oui, tout ira bien. 648 01:03:44,025 --> 01:03:45,747 Arr�te-le, Bob, je t'en prie. 649 01:03:46,150 --> 01:03:48,506 J'aime assez. �a fait un bon requiem. 650 01:03:50,401 --> 01:03:52,055 Je t'en prie, Bob. 651 01:04:16,753 --> 01:04:18,118 A notre sant�. 652 01:04:23,772 --> 01:04:25,175 Qu'y a-t-il ? 653 01:04:26,056 --> 01:04:27,672 Avoir d� la tuer. 654 01:04:28,061 --> 01:04:30,696 On devait le faire si l'autre moyen ne marchait pas. 655 01:04:32,874 --> 01:04:35,509 Si seulement on n'avait pas eu � tuer. 656 01:04:37,728 --> 01:04:40,680 J'ai pens�, quand son p�re a eu cet accident, 657 01:04:41,257 --> 01:04:43,085 que tout irait bien. 658 01:04:44,987 --> 01:04:46,150 Il semblait que tout... 659 01:04:49,960 --> 01:04:51,787 Qu'y a-t-il, Bob ? Pourquoi souris-tu ? 660 01:04:52,207 --> 01:04:54,813 Tu n'as jamais cru que ton mari a eu un accident. 661 01:04:56,417 --> 01:04:57,658 - N'est-ce pas ? - Bob... 662 01:04:57,982 --> 01:05:00,828 - N'est-ce pas ? - Je t'en prie, Bob. 663 01:05:10,376 --> 01:05:12,405 Le vieux nageait tr�s bien. Tu le savais. 664 01:05:14,546 --> 01:05:16,084 Tu sais ce que j'ai fait ? 665 01:05:16,713 --> 01:05:18,252 Je l'ai attrap� et maintenu au fond. 666 01:05:18,637 --> 01:05:20,464 - Je t'en prie. - J'ai regard� sa figure 667 01:05:20,884 --> 01:05:23,095 - quand il retenait son souffle. - Je t'en prie. 668 01:05:23,570 --> 01:05:26,811 Il y a eu plein de bulles. Et il a cess� de se d�battre. 669 01:05:51,044 --> 01:05:52,804 Votre appel m'est parvenu ce matin 670 01:05:53,209 --> 01:05:55,219 en m�me temps que ce rapport. 671 01:05:55,655 --> 01:05:57,271 Un garde-fou bris�. 672 01:05:57,661 --> 01:06:00,440 Une automobile renvers�e dans 10 m d'eau. 673 01:06:00,991 --> 01:06:04,299 Il est vraisemblable que ce soit li�. J'en suis navr�. 674 01:06:05,643 --> 01:06:08,037 Votre belle-fille n'est arriv�e que r�cemment. 675 01:06:08,932 --> 01:06:09,846 Quatre jours. 676 01:06:10,134 --> 01:06:12,702 - Et Monsieur Appleby ? - Il est rentr� hier soir. 677 01:06:13,223 --> 01:06:14,521 Ils ont fait un tour en auto 678 01:06:14,868 --> 01:06:17,186 car ils voulaient refaire connaissance. 679 01:06:17,674 --> 01:06:21,617 Ils ne s'�taient pas vus depuis 10 ans. J'aurais �t� de trop. 680 01:06:22,327 --> 01:06:24,586 �a devait �tre difficile pour vous. 681 01:06:25,056 --> 01:06:29,883 Oui, un peu. Mais tout aurait �t� bien. Je le savais. Mais pas cela. 682 01:06:30,710 --> 01:06:33,489 Mes regrets les plus sinc�res, Mme Appleby. 683 01:06:34,319 --> 01:06:36,752 Serez-vous chez vous si j'ai besoin de vous ? 684 01:06:37,408 --> 01:06:40,504 - De moi ? - Les corps doivent �tre identifi�s. 685 01:06:41,098 --> 01:06:44,695 - Le dois-je ? - Je le crains. C'est la loi. 686 01:06:50,723 --> 01:06:52,656 On a pr�venu le notaire de votre mari. 687 01:06:53,091 --> 01:06:54,783 Il viendra de Londres ce matin. 688 01:06:55,176 --> 01:06:56,484 Il se rendra chez vous. 689 01:06:56,820 --> 01:06:59,637 Il devra sans doute s'occuper de plusieurs choses. 690 01:07:01,152 --> 01:07:03,017 Votre mari �tait riche ? 691 01:07:03,437 --> 01:07:06,053 - Je suppose, oui. - Et tout vous revient. 692 01:07:07,128 --> 01:07:10,051 Je le crois. Ce serait revenu � Penny. 693 01:07:11,338 --> 01:07:12,213 C'est cela. 694 01:07:14,027 --> 01:07:16,171 Direz-vous au notaire de m'appeler ? 695 01:07:16,634 --> 01:07:19,663 Oui. Merci, M. l'inspecteur. Vous avez �t� tr�s aimable. 696 01:07:20,243 --> 01:07:22,204 Je vais vous faire raccompagner. 697 01:07:22,649 --> 01:07:23,986 Mme Appleby a sa voiture. 698 01:07:24,695 --> 01:07:27,897 Je sais. Mais vous m'accompagnerez sur les lieux de l'accident. 699 01:07:28,504 --> 01:07:30,119 Vous devrez identifier l'automobile. 700 01:07:33,397 --> 01:07:36,523 - C'est bien, Robert. - Comme vous voudrez, madame. 701 01:07:38,130 --> 01:07:40,602 - Au revoir, inspecteur. - Bonne journ�e, Mme Appleby. 702 01:07:41,099 --> 01:07:43,916 - Je vous attends dehors, inspecteur. - Merci. 703 01:08:25,097 --> 01:08:27,597 Vous pouvez identifier l'automobile d'ici ? 704 01:08:28,104 --> 01:08:29,931 Pas vraiment, inspecteur. 705 01:08:30,790 --> 01:08:32,031 Bien s�r que non. 706 01:08:32,356 --> 01:08:33,904 L'homme-grenouille �tablira 707 01:08:34,281 --> 01:08:36,887 la couleur, la marque et l'immatriculation de l'auto. 708 01:08:37,409 --> 01:08:39,092 Alors, on saura. 709 01:08:48,798 --> 01:08:50,943 Je vais descendre parler � l'homme-grenouille. 710 01:08:51,407 --> 01:08:55,004 On a le temps. Attendez ici, je vous prie. 711 01:09:02,996 --> 01:09:05,170 Je vous pr�sente tous mes regrets, Mme Appleby. 712 01:09:05,644 --> 01:09:07,605 - Quelle trag�die ! - Merci, M. Spratt. 713 01:09:08,050 --> 01:09:10,021 J'ai r�duit les formulaires au minimum. 714 01:09:10,458 --> 01:09:12,035 Vous comprenez que ces dossiers 715 01:09:12,423 --> 01:09:14,914 contiennent des aspects l�gaux dont il faut s'occuper. 716 01:09:15,431 --> 01:09:17,460 - Bien s�r. - Avant que �a devienne officiel, 717 01:09:17,917 --> 01:09:19,715 il faut conna�tre le verdict de la police. 718 01:09:20,124 --> 01:09:24,201 En attendant, y a-t-il quoi que ce soit que vous d�siriez ? 719 01:09:25,458 --> 01:09:27,352 Le testament de votre mari est explicite. 720 01:09:27,783 --> 01:09:29,187 Tout vous revient 721 01:09:29,549 --> 01:09:31,943 sans aucune provision, ni codicille. 722 01:09:32,436 --> 01:09:34,234 Pourriez-vous signer 723 01:09:34,642 --> 01:09:37,527 les documents aux endroits marqu�s au crayon ? 724 01:09:38,090 --> 01:09:41,610 Le testament vous permet de retirer de l'argent apr�s le r�glement. 725 01:09:42,263 --> 01:09:44,128 Il y a une chose, M. Spratt. 726 01:09:44,549 --> 01:09:47,924 Je crois que lors d'un accident o� les deux parties meurent, 727 01:09:48,560 --> 01:09:51,300 il peut y avoir une dispute sur qui est mort d'abord. 728 01:09:51,847 --> 01:09:54,973 Sans doute. Mais je ne vois pas en quoi cela nous concerne. 729 01:09:55,578 --> 01:09:59,232 - C'�tait ce genre d'accident. - Comment �a ? 730 01:10:00,432 --> 01:10:03,326 Mon mari et ma belle-fille �taient dans la m�me auto. 731 01:10:03,880 --> 01:10:05,919 Votre belle-fille, Mlle P�n�lope ? 732 01:10:06,368 --> 01:10:08,262 On ne vous l'a pas dit ? La police... 733 01:10:08,694 --> 01:10:10,867 Pardon, Mme Appleby. Je ne vous comprends pas. 734 01:10:11,941 --> 01:10:15,182 Mon mari et Penny se trouvaient dans l'auto. Ils... 735 01:10:15,791 --> 01:10:16,840 ils sont morts ensemble. 736 01:10:17,155 --> 01:10:18,319 C'est impossible. 737 01:10:19,763 --> 01:10:22,042 Pourquoi dites-vous �a, M. Spratt ? C'est un fait. 738 01:10:22,530 --> 01:10:25,944 - Ils sont partis pour... - Vous savez s�rement que 739 01:10:26,582 --> 01:10:28,447 votre belle-fille Mlle P�n�lope Appleby, 740 01:10:28,866 --> 01:10:32,184 s'est suicid�e il y a trois semaines en Suisse. 741 01:10:37,771 --> 01:10:40,589 Vous allez bien, Mme Appleby ? Vous faut-il quelque chose ? 742 01:10:41,140 --> 01:10:43,813 - Mme Appleby ? - Pardon. 743 01:10:44,348 --> 01:10:46,887 Je vois que votre mari ne vous avait rien dit. 744 01:10:47,397 --> 01:10:51,032 Sa fille est partie en vacances avec la dame de compagnie, Mlle Frensham. 745 01:10:51,688 --> 01:10:53,092 Elle s'est noy�e, apparemment. 746 01:10:53,453 --> 01:10:56,838 Elle a toujours eu un �tat mental d�licat. 747 01:10:57,464 --> 01:11:00,214 C'�tait d� � sa paralysie, il me semble. 748 01:11:02,757 --> 01:11:05,431 Vous devez me permettre de vous verser un peu d'alcool. 749 01:11:12,504 --> 01:11:13,947 Descendez par ici. 750 01:11:15,110 --> 01:11:17,332 D�sol� de vous avoir demand� de descendre. 751 01:11:17,798 --> 01:11:19,452 Pour m'�viter de monter. 752 01:11:19,843 --> 01:11:21,738 Il aurait fallu redescendre tout de suite. 753 01:11:22,169 --> 01:11:23,928 Je ne trouve pas agr�able de grimper. 754 01:11:25,458 --> 01:11:28,478 - Est-ce l'auto ? - Une Rolls-Royce, argent et noir, 755 01:11:29,067 --> 01:11:33,221 avec le num�ro 278EM06. 756 01:11:34,442 --> 01:11:36,519 - Est-ce l'auto ? - Oui, c'est bien �a. 757 01:11:36,970 --> 01:11:38,479 - En �tes-vous s�r ? - Bien s�r. 758 01:11:40,337 --> 01:11:42,799 Etrange. Il y avait juste une personne dedans. 759 01:11:43,988 --> 01:11:45,950 - Un homme. - La fille ? Sa fille ? 760 01:11:47,035 --> 01:11:48,862 Il n'y a aucune trace d'elle. 761 01:11:52,932 --> 01:11:55,183 Je dois aller me renseigner aupr�s de la police. 762 01:11:56,822 --> 01:11:58,505 Oui, bien s�r. 763 01:11:59,228 --> 01:12:01,267 Etes-vous s�re d'aller bien ? 764 01:12:01,956 --> 01:12:05,514 - Je vais bien. Merci. - Ne me raccompagnez pas. 765 01:12:07,571 --> 01:12:09,533 Est-ce dangereux pour votre amie ? 766 01:12:09,978 --> 01:12:11,526 Mon amie ? 767 01:12:16,554 --> 01:12:17,958 La jeune femme. 768 01:12:44,149 --> 01:12:46,149 Bonne journ�e, Mme Appleby. 769 01:13:09,938 --> 01:13:11,236 Bonjour, Jane. 770 01:13:14,230 --> 01:13:15,393 Pourquoi ce silence ? 771 01:13:16,756 --> 01:13:19,112 - Qui �tes-vous ? - Maggie Frensham. 772 01:13:19,925 --> 01:13:22,319 Frensham ? La dame de compagnie. 773 01:13:22,812 --> 01:13:25,736 Oui. L'amie de Penny. 774 01:13:28,387 --> 01:13:29,935 Mais je ne comprends pas. 775 01:13:30,312 --> 01:13:33,485 Pendant trois ans, j'ai vu mourir Penny, Mrs. Appleby. 776 01:13:34,082 --> 01:13:37,256 Peu � peu. Quand sa m�re est morte, elle �tait toute seule. 777 01:13:37,853 --> 01:13:39,670 Pour Penny, c'�tait insupportable. 778 01:13:41,341 --> 01:13:44,024 Enfin, je n'y ai plus tenu. J'ai �crit � son p�re. 779 01:13:44,550 --> 01:13:46,165 - Vous lui avez �crit ici ? - Oui. 780 01:13:46,676 --> 01:13:48,820 Il a r�pondu qu'elle ne pouvait pas venir, 781 01:13:49,284 --> 01:13:50,966 car une chose �trange se passait. 782 01:13:51,367 --> 01:13:52,627 Il ne m'en a rien dit. 783 01:13:52,973 --> 01:13:55,050 Il n'aurait pas pu, Mme Appleby. 784 01:13:55,498 --> 01:13:57,037 C'�tait vous qui le tracassiez. 785 01:13:57,986 --> 01:14:00,486 Penny a enfin cess� de lutter contre la vie. 786 01:14:00,995 --> 01:14:04,582 Elle est sortie de la villa un soir pour aller se noyer. 787 01:14:06,930 --> 01:14:09,892 Deux semaines plus tard, j'ai ouvert une lettre pour elle. 788 01:14:10,459 --> 01:14:12,152 "S'il te pla�t, reviens, Penny. 789 01:14:12,544 --> 01:14:15,881 J'ai toujours voulu que tu sois l�. Sign�, papa". 790 01:14:17,598 --> 01:14:19,993 Penny �tait morte. Et son p�re le savait. 791 01:14:20,566 --> 01:14:21,768 Comment le savait-il ? 792 01:14:22,091 --> 01:14:25,120 Je le lui ai dit au t�l�phone la nuit de la mort de Penny. 793 01:14:25,700 --> 01:14:26,786 Vous lui avez parl� ici ? 794 01:14:27,105 --> 01:14:29,538 Oui. C'est alors qu'il m'a parl� de son ami. 795 01:14:30,032 --> 01:14:31,292 Quel ami ? Qui ? 796 01:14:31,636 --> 01:14:33,809 Devinez, Mme Appleby. 797 01:14:35,968 --> 01:14:38,718 - Pierre. - C'est exact. Dr Gerrard. 798 01:14:40,380 --> 01:14:43,293 Quand la lettre est arriv�e avec la signature de votre mari, 799 01:14:43,868 --> 01:14:47,311 je savais qu'une chose clochait, car il savait que Penny �tait morte. 800 01:14:47,959 --> 01:14:51,056 J'ai contact� le Dr Gerrard. On a d�cid� du plan � suivre. 801 01:14:53,574 --> 01:14:56,247 - Vous n'�tes pas handicap�e. - Non. 802 01:14:57,625 --> 01:15:00,549 Je ne le suis pas. C'est pourquoi je suis encore ici. 803 01:15:01,115 --> 01:15:03,336 Hier, j'ai ouvert la porti�re et j'ai saut�. 804 01:15:04,043 --> 01:15:05,697 C'�tait Robert. Il m'a dit de... 805 01:15:09,377 --> 01:15:13,185 - Qu'allez-vous faire ? - Vous le demandez, Mme Appleby ? 806 01:15:13,869 --> 01:15:14,821 De l'argent ? 807 01:15:15,113 --> 01:15:18,210 Non. Je ne veux pas d'argent. J'en ai plus qu'assez. 808 01:15:18,802 --> 01:15:21,581 Penny et moi �tions tr�s proches. Elle m'a bien pourvue. 809 01:15:22,132 --> 01:15:23,853 - Robert, le chauffeur ? - Oui. 810 01:15:24,257 --> 01:15:26,084 Spratt, le notaire de M. Appleby. 811 01:15:26,503 --> 01:15:28,446 Mme Appleby ne va pas bien. 812 01:15:28,869 --> 01:15:31,860 Gardez l'oeil sur elle. Elle est seule, � part la fille. 813 01:15:32,439 --> 01:15:35,257 - La fille ? - Dans le fauteuil roulant. 814 01:15:35,807 --> 01:15:38,201 Je serai au Grand H�tel si on a besoin de moi. 815 01:15:45,554 --> 01:15:47,458 Je vous en prie. N'y a-t-il rien... 816 01:15:49,043 --> 01:15:51,120 il n'y a rien, Mme Appleby. 817 01:16:45,394 --> 01:16:48,817 Monsieur Robert venez avec moi, je vous prie. 818 01:17:25,340 --> 01:17:26,888 Venez, Maggie. 819 01:17:27,427 --> 01:17:29,369 Il n'y a plus rien pour vous ici. 65838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.