Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
2
00:01:38,458 --> 00:01:41,958
Run...Run.
3
00:01:46,833 --> 00:01:49,375
I think he ran away.
4
00:01:49,875 --> 00:01:53,375
Let's go. -Sir!
5
00:01:56,458 --> 00:01:59,166
You're looking for whom, he is hiding here...
6
00:01:59,666 --> 00:02:01,166
Hey, you come out.
7
00:02:01,666 --> 00:02:04,500
Hey! Don't come near me... You will catch me, for him.
8
00:02:05,000 --> 00:02:05,208
No...No...No.
9
00:02:05,708 --> 00:02:06,333
If you will come near me, then I will kill him.
10
00:02:06,833 --> 00:02:07,083
Please don't do this.
11
00:02:07,583 --> 00:02:12,833
It's very easy for me to bring down his wicket.
12
00:02:13,333 --> 00:02:14,500
Take him away. Let's pick him up and arrest.
13
00:02:15,000 --> 00:02:16,458
Come...come, getup.
14
00:02:16,958 --> 00:02:18,916
If he would have killed you, then? You don't scare?
15
00:02:19,416 --> 00:02:22,208
Who got scared, assume he is dead!
16
00:02:22,708 --> 00:02:24,375
What's your name?
17
00:02:24,875 --> 00:02:27,875
Gabbar Singh.
18
00:02:28,375 --> 00:02:28,875
Who has given you this name?
19
00:02:29,375 --> 00:02:32,458
There was no one to give name, so I gave this name to myself.
20
00:02:32,958 --> 00:02:38,416
And you know that, this Gabbar, put my name Sambha.
21
00:02:38,916 --> 00:02:42,416
Come with me.
22
00:05:01,875 --> 00:05:04,500
Hello Madam! Ramna Ji is in the market.
23
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
5 multiplies by 4 is equals to...? -20.
24
00:05:06,833 --> 00:05:07,958
Twenty of? -0.
25
00:05:08,458 --> 00:05:09,708
Carry...?
26
00:05:10,208 --> 00:05:11,125
Ramna Ji!
27
00:05:11,625 --> 00:05:12,708
Hello! I was waiting for you.
28
00:05:13,208 --> 00:05:15,208
Seems, this year you have a very good harvest.
29
00:05:15,708 --> 00:05:19,041
If we did not get justice, then it will be our last harvest.
30
00:05:19,541 --> 00:05:23,041
Where is Raghav and his team?
31
00:05:24,750 --> 00:05:26,833
As you said, I have taken signature of all the village people.
32
00:05:27,333 --> 00:05:29,125
These are the documents.
33
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
Hari Narayan Ji told me all about your struggle...
34
00:05:32,958 --> 00:05:36,458
I promise you that, you will get justice.
35
00:05:54,666 --> 00:05:56,333
Bhairav's hooligans are coming, run and hide.
36
00:05:56,833 --> 00:06:01,666
Oh Krishna! -Uncle, I have seen Bhairav's hooligans.
37
00:06:02,166 --> 00:06:04,625
Not like always... this time, they are coming with many people.
38
00:06:05,125 --> 00:06:06,583
Regardless of how many people, we will not leave them.-Raghav.
39
00:06:07,083 --> 00:06:08,750
It's important that, first you stay alive.
40
00:06:09,250 --> 00:06:10,541
The legislation will do justice, give me a chance.
41
00:06:11,041 --> 00:06:12,166
Until then, will not do anything?
42
00:06:12,666 --> 00:06:14,583
She is right. They are more powerful than us.
43
00:06:15,083 --> 00:06:18,583
But, Uncle? -Raghav, don't be obstinate.
44
00:06:26,833 --> 00:06:30,333
Run... Run, quick... quickly run fast.
45
00:06:33,875 --> 00:06:37,375
Oh! My son...
46
00:06:42,375 --> 00:06:44,541
Hey you people! Will be good for you, if you..
47
00:06:45,041 --> 00:06:48,500
..tell me the address of Hari Narayan's People.
48
00:06:49,000 --> 00:06:52,333
You can't save this village, at least, save your own life.
49
00:06:52,833 --> 00:06:58,833
Come out... Your death is coming, the king, Bhairav Singh.
50
00:06:59,333 --> 00:06:59,625
Oh no, no! My daughter...
51
00:07:00,125 --> 00:07:03,333
You people are fighting for these villagers...
52
00:07:03,833 --> 00:07:07,333
... so if you dare, then come and save her, she is crying.
53
00:07:11,833 --> 00:07:15,333
If you do not come out, then you'd be responsible for her death.
54
00:07:15,833 --> 00:07:19,333
My daughter...my daughter!
55
00:07:45,375 --> 00:07:49,166
Listen Mr. Ramna Rao! I like to have deal of this land.
56
00:07:49,666 --> 00:07:51,375
I'm not interested in putting this on my forehead.
57
00:07:51,875 --> 00:07:54,000
From this land I will get benefit of millions.
58
00:07:54,500 --> 00:07:57,750
For this I have given money to government officers.
59
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Then why you people oppose it unnecessarily?
60
00:08:00,375 --> 00:08:03,625
This is our ancestor's land, where will go, by leaving this?
61
00:08:04,125 --> 00:08:05,000
You are living here for only 60 years..
62
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
..you are saying that this is your ancestor's land.
63
00:08:07,375 --> 00:08:09,041
But previously, till many millions of years..
64
00:08:09,541 --> 00:08:11,416
..this land was under our royal family.
65
00:08:11,916 --> 00:08:12,458
How I can forget that?
66
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
You want to kill these people and take their land for own benefit...
67
00:08:15,458 --> 00:08:16,333
Is this not an injustice?
68
00:08:16,833 --> 00:08:18,625
Sir, she is a civil rights lawyer.
69
00:08:19,125 --> 00:08:20,958
You are looking only this land.
70
00:08:21,458 --> 00:08:23,500
But I'm looking the business through this land.
71
00:08:24,000 --> 00:08:28,166
Your dream of mining on our land, will never be true, Bhairav Singh!
72
00:08:28,666 --> 00:08:32,166
Then, I'll kill you.
73
00:08:36,958 --> 00:08:38,000
You will fight for justice for these people..
74
00:08:38,500 --> 00:08:39,750
..these people are my slaves from decades.
75
00:08:40,250 --> 00:08:42,458
Through these documents, you want them to be liberated.
76
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
Till now, no one able to harm me.
77
00:08:45,125 --> 00:08:46,291
And you also could not harm me.
78
00:08:46,791 --> 00:08:48,333
You don't know me; I am Bhairav Singh.
79
00:08:48,833 --> 00:08:52,333
Hey Dhannu, tatters these people's lives like these papers.
80
00:09:01,833 --> 00:09:05,375
I am the king of this Basantpur area. -Oh, No...No!
81
00:09:05,875 --> 00:09:09,416
Who can dare to stand in front of me?
82
00:09:09,916 --> 00:09:13,416
Is anyone here...?
83
00:09:19,166 --> 00:09:22,666
Is anyone here...?
84
00:09:38,750 --> 00:09:42,250
Oh!
85
00:10:49,541 --> 00:10:50,166
What happened?
86
00:10:50,666 --> 00:10:54,166
-Gabbar...Gabbar! I saw Gabbar... I saw Gabbar.
87
00:10:58,208 --> 00:10:59,083
-What? Have you really seen him...?
88
00:10:59,583 --> 00:11:01,875
Who is this Gabbar Singh?
89
00:11:02,375 --> 00:11:05,333
You're afraid to hear his name.
90
00:11:05,833 --> 00:11:07,208
Let him come here.
91
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
I will handle him, I'm the king of this place.
92
00:11:09,333 --> 00:11:12,416
You are wrong. Everyone was afraid of Cobra Gang in Hyderabad.
93
00:11:12,916 --> 00:11:14,916
They were doing Real Estate business and killed too many people..
94
00:11:15,416 --> 00:11:17,708
..despite all this they were living freely.
95
00:11:18,208 --> 00:11:19,833
I'm getting married to her, Sir.
96
00:11:20,333 --> 00:11:26,125
You will marry her, but after spending a night with me.
97
00:11:26,625 --> 00:11:28,541
First time, I had seen the attack of Gabbar Singh.
98
00:11:29,041 --> 00:11:32,541
That day, we had started to run by seeing him, and still we are running..
99
00:11:51,291 --> 00:11:54,000
So, you are Gabbar Singh!
100
00:11:54,500 --> 00:11:57,375
Now I will tell you that, what is fear?
101
00:11:57,875 --> 00:12:00,875
Hey Idiot, you are telling me about fear.
102
00:12:01,375 --> 00:12:03,208
I am the definition of the fear.
103
00:12:03,708 --> 00:12:07,208
Kill him.
104
00:12:42,000 --> 00:12:42,916
You have left us?
105
00:12:43,416 --> 00:12:44,875
You are a victim of misunderstanding.
106
00:12:45,375 --> 00:12:47,000
There are always a mean of every calculus..
107
00:12:47,500 --> 00:12:51,000
..and always a time for every encounter.
108
00:13:47,041 --> 00:13:49,083
You guys made so many mistakes, I cannot forgive you.
109
00:13:49,583 --> 00:13:51,375
But who will kill all, I will let him go.
110
00:13:51,875 --> 00:13:55,375
Who will? you guys decide it. What happened?
111
00:14:00,208 --> 00:14:01,541
I am that one, please.
112
00:14:02,041 --> 00:14:03,083
Arrest me, that's all.
113
00:14:03,583 --> 00:14:05,125
There is no arrest word in my dictionary.
114
00:14:05,625 --> 00:14:09,125
But encounter word! Of course.
115
00:14:14,625 --> 00:14:15,541
Hey you, Hyderabadi police!
116
00:14:16,041 --> 00:14:17,291
This area does not come under your jurisdiction.
117
00:14:17,791 --> 00:14:21,291
By the way, what is your name?
118
00:14:35,583 --> 00:14:35,958
Gabbar Singh...!
119
00:14:36,458 --> 00:14:38,083
My name is Gabbar Singh.
120
00:14:38,583 --> 00:14:42,083
And all India is my jurisdiction.
121
00:14:47,833 --> 00:14:51,333
Who feared... consider him dead.
122
00:15:01,625 --> 00:15:02,250
Got it...
123
00:15:02,750 --> 00:15:05,250
Ladies and gentlemen, he is back once again.
124
00:15:05,750 --> 00:15:08,625
This time as Sardaar...Sardaar... Sardaar... Sardaar.
125
00:15:09,125 --> 00:15:12,833
So all the bad guys beware...
126
00:15:13,333 --> 00:15:15,166
Sardaar...?
127
00:15:15,666 --> 00:15:17,458
Sardaar...?
128
00:15:17,958 --> 00:15:20,958
Sardaar...?
129
00:15:21,458 --> 00:15:25,583
Listen you all, began to stir...
130
00:15:26,083 --> 00:15:30,250
... lion came, full of obsession.
131
00:15:30,750 --> 00:15:35,041
You do not fight... don't you refrain...
132
00:15:35,541 --> 00:15:39,083
... He is stubborn, and what shall I say...?
133
00:15:39,583 --> 00:15:43,666
He only gives the orders.
134
00:15:44,166 --> 00:15:48,625
He has broken many borders.
135
00:15:49,125 --> 00:15:52,916
Its own rules and principles, he is the King...
136
00:15:53,416 --> 00:15:57,500
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh.
137
00:15:58,000 --> 00:16:02,333
Gabbar Singh... Gabbar Singh... He is back to do something...
138
00:16:02,833 --> 00:16:07,083
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh...
139
00:16:07,583 --> 00:16:11,041
Gabbar Singh... Gabbar Singh...He is back...
140
00:16:11,541 --> 00:16:13,958
...to do something.
141
00:16:14,458 --> 00:16:16,291
Sardaar...?
142
00:16:16,791 --> 00:16:18,666
Sardaar...?
143
00:16:19,166 --> 00:16:21,250
Sardaar...?
144
00:16:21,750 --> 00:16:24,083
Which I speak, that is right...
145
00:16:24,583 --> 00:16:26,333
...and that's final for all.
146
00:16:26,833 --> 00:16:31,125
Where I stand, becomes a police station...
147
00:16:31,625 --> 00:16:35,916
My nature is cranking... all know that...
148
00:16:36,416 --> 00:16:40,458
No permission to speak, in front of me...
149
00:16:40,958 --> 00:16:45,333
When he walks, the earth also vibrates, he has power of world...
150
00:16:45,833 --> 00:16:49,416
Is resonating in the sky... the clop -clop sound of pistol.
151
00:16:49,916 --> 00:16:54,083
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh...
152
00:16:54,583 --> 00:16:58,750
Gabbar Singh... Gabbar Singh... he is back to do something.
153
00:16:59,250 --> 00:17:02,750
Got it!
154
00:17:09,291 --> 00:17:13,541
The look is cool... watch gamely, he is left-right, excellent police.
155
00:17:14,041 --> 00:17:17,791
He is power bank, the military tank, he daily gives a massage to hooligans...
156
00:17:18,291 --> 00:17:20,583
He is a hero, hero... is famous in the whole world.
157
00:17:21,083 --> 00:17:22,916
Catches to the villains... he is Columbus.
158
00:17:23,416 --> 00:17:26,916
Impatient in giving punishment, This policeman is a bonus of the society.
159
00:17:42,125 --> 00:17:46,500
My red scarf... is very dangerous.
160
00:17:47,000 --> 00:17:50,833
My uniform is like 24x7 bullet proof...
161
00:17:51,333 --> 00:17:55,625
I am a pure police man, who can stand in front of me...
162
00:17:56,125 --> 00:18:00,500
I fixed the corrupt system, repairing is my job...
163
00:18:01,000 --> 00:18:05,333
He will change the law and orders with new style...
164
00:18:05,833 --> 00:18:09,458
Who will stop him? He will teach him a lesson.
165
00:18:09,958 --> 00:18:14,041
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh...
166
00:18:14,541 --> 00:18:18,083
Gabbar Singh... Gabbar Singh...he is back...
167
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
... to do something.
168
00:18:20,208 --> 00:18:23,708
Sardaar...?
169
00:18:27,416 --> 00:18:28,500
Sir! -Where is he?
170
00:18:29,000 --> 00:18:30,208
He is in anatomy class.
171
00:18:30,708 --> 00:18:32,708
In anatomy class? -Yes sir.
172
00:18:33,208 --> 00:18:35,125
This is called the water tank body.
173
00:18:35,625 --> 00:18:38,875
If we will drub on head, then he will become pistachios.
174
00:18:39,375 --> 00:18:43,250
And this is called tank bank treatment, sir.
175
00:18:43,750 --> 00:18:46,000
He looks like a whiskey bottle to me.
176
00:18:46,500 --> 00:18:49,000
If we beat him from bottom side, then his upper lid will be open.
177
00:18:49,500 --> 00:18:53,041
This is called Dhootpet Treatment, sir.
178
00:18:53,541 --> 00:18:56,500
Live here... die here...hey!
179
00:18:57,000 --> 00:18:59,541
Which treatment is this, in which you have broken my arm?
180
00:19:00,041 --> 00:19:01,625
Hey lousy quack! If you know any other treatment, then tell me.
181
00:19:02,125 --> 00:19:04,166
Do you want to damage your other hand too, Sambha?
182
00:19:04,666 --> 00:19:05,541
Hakeem! -Yes Sir...
183
00:19:06,041 --> 00:19:08,208
Do you have any perfect treatment for eve teasing?
184
00:19:08,708 --> 00:19:12,625
Yes, Sardaar I have...end to end treatment. Yes!
185
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
If I will...
186
00:19:15,708 --> 00:19:19,666
...press his back, then he will feel relaxed...
187
00:19:20,166 --> 00:19:23,791
and press toward the bottom, that's all.
188
00:19:24,291 --> 00:19:26,291
That's all? --Oh ho, that's all...
189
00:19:26,791 --> 00:19:29,875
I will try this treatment.
190
00:19:30,375 --> 00:19:32,416
Will fall your wicket.
191
00:19:32,916 --> 00:19:33,291
Please wait Sardaar!
192
00:19:33,791 --> 00:19:35,750
Hey, stay there... stay there. -I don't want to become like that...
193
00:19:36,250 --> 00:19:41,458
...today, I will not leave you, break your wicket.
194
00:19:41,958 --> 00:19:43,250
Sir... sir, please save me sir. -What are you doing this?
195
00:19:43,750 --> 00:19:44,000
Sir... sir, hello sir!
196
00:19:44,500 --> 00:19:45,208
Where is my cap?-From where I bring your cap?
197
00:19:45,708 --> 00:19:47,500
Leave it, there is no need for formality.
198
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
I heard that, the government wants to give you a gold medal...
199
00:19:50,750 --> 00:19:52,166
...but you! you have sought for guns.
200
00:19:52,666 --> 00:19:56,958
Are you mad? -No, sir. The medal is only for old people like you.
201
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
But gun suits to brave man like me. -Hey Pappu, explaining him.
202
00:20:00,166 --> 00:20:00,625
Oh, I am old!
203
00:20:01,125 --> 00:20:02,458
I picked up from the street and made..
204
00:20:02,958 --> 00:20:05,291
..a police to you, and now you guys kidding me.
205
00:20:05,791 --> 00:20:07,291
Take this, you got a promotion as a C. I..
206
00:20:07,791 --> 00:20:09,375
..and transferred to Ratanpur, go there.
207
00:20:09,875 --> 00:20:10,791
Sir, in life you don't allow us to settle..
208
00:20:11,291 --> 00:20:12,250
..at least let us settle in the City.
209
00:20:12,750 --> 00:20:13,250
You are settled in now.
210
00:20:13,750 --> 00:20:14,708
Settled does not mean the salary.
211
00:20:15,208 --> 00:20:15,916
I need a divisive, who can share my happiness and griefs.
212
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
I don't want to see only the Rowdy's face, must be a girl in my life.
213
00:20:19,916 --> 00:20:21,833
Very good! Maybe your wish come true in Ratanpur.
214
00:20:22,333 --> 00:20:25,166
Look there, there's a friend of mine named Hari Narayan.
215
00:20:25,666 --> 00:20:28,583
He has a daughter? -He has a problem.
216
00:20:29,083 --> 00:20:29,666
Shut up.
217
00:20:30,166 --> 00:20:32,625
There is need of a strong C.I., then I remembered you.
218
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Take this trail with you.
219
00:20:34,708 --> 00:20:35,750
Why me, sir? I'm not free like him.
220
00:20:36,250 --> 00:20:36,750
Are you a great archer?
221
00:20:37,250 --> 00:20:39,041
Both were sent to the training of S.I. but, you came back as constable.
222
00:20:39,541 --> 00:20:39,666
Get out from here. -No.
223
00:20:40,166 --> 00:20:40,666
You have to go.
224
00:20:41,166 --> 00:20:44,666
-I will not go... ...Have to go.
225
00:20:58,916 --> 00:21:02,791
Hey the train which came after us also gone.
226
00:21:03,291 --> 00:21:06,875
I come here as a C.I., but there is no garland, no vehicle for picking us.
227
00:21:07,375 --> 00:21:08,708
Hey Sambha! -You wait.
228
00:21:09,208 --> 00:21:10,041
How will we go?
229
00:21:10,541 --> 00:21:13,125
Oh ho, 1 second, Mr. Gandh Lal...!
230
00:21:13,625 --> 00:21:15,000
Hello sir! My name is Nand Lal.
231
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Naturally, I am helping in nature.
232
00:21:17,000 --> 00:21:18,166
Okay. -Full positive.
233
00:21:18,666 --> 00:21:21,625
If you would come into my car, my pride will increase slightly.
234
00:21:22,125 --> 00:21:25,250
So now we'll have wine every night.
235
00:21:25,750 --> 00:21:26,375
We are now bottle friends.
236
00:21:26,875 --> 00:21:28,291
Where is your car?
237
00:21:28,791 --> 00:21:30,500
My car is there. -That one?
238
00:21:31,000 --> 00:21:34,500
Yes.
239
00:21:45,375 --> 00:21:46,125
Why so many horses are here?
240
00:21:46,625 --> 00:21:50,250
After the king's horses there are so many customers for Ratanpur's horses.
241
00:21:50,750 --> 00:21:54,250
Ok. -These also exports in abroad.
242
00:22:07,000 --> 00:22:08,083
You have again come back...
243
00:22:08,583 --> 00:22:09,875
...what a discipline.
244
00:22:10,375 --> 00:22:12,708
These people are standing sincerely, despite the gate is opened!
245
00:22:13,208 --> 00:22:13,666
This is a good discipline..
246
00:22:14,166 --> 00:22:16,500
They are standing here not because the train is coming...
247
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
Bhairav Singh's trucks are coming.
248
00:22:22,500 --> 00:22:26,000
Oh No! -Oh brother, carefully.
249
00:22:39,416 --> 00:22:40,166
Good Morning Sir, myself Pratap.
250
00:22:40,666 --> 00:22:41,583
Let's go, you too.
251
00:22:42,083 --> 00:22:42,791
Okay then, see you.
252
00:22:43,291 --> 00:22:43,791
Sure sir.
253
00:22:44,291 --> 00:22:45,166
Sorry sir, got late.
254
00:22:45,666 --> 00:22:48,166
Despite the bypass road, these people take their trucks from this side,
255
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
So they can take more rounds.
256
00:22:50,500 --> 00:22:52,416
The mining, you see, all of Bhairav Singh.
257
00:22:52,916 --> 00:22:56,000
In a day from here to port thousands of trucks come and go.
258
00:22:56,500 --> 00:22:59,416
And not only that, it was a village Laxmapur.
259
00:22:59,916 --> 00:23:01,833
Bhairav Singh had ravaged this village for mining.
260
00:23:02,333 --> 00:23:03,791
Okay! It was a village. -Yes, sir.
261
00:23:04,291 --> 00:23:07,791
A few years ago the people were farming here.
262
00:23:11,916 --> 00:23:15,416
We have entered into palace service gate.
263
00:23:18,291 --> 00:23:20,416
Sir, this is Kotwal bungalow, you will stay here, sir.
264
00:23:20,916 --> 00:23:23,416
Hey Sambha, sir were talking about problem.
265
00:23:23,916 --> 00:23:24,708
But this is a heaven.
266
00:23:25,208 --> 00:23:28,291
Bungalow to stay, Car for roaming and horse for riding,
267
00:23:28,791 --> 00:23:30,958
Quickly find a relationship for me, will get settled here.
268
00:23:31,458 --> 00:23:35,541
Is it possible? -Yes, yes could be possible. -Silent!
269
00:23:36,041 --> 00:23:37,083
Who is this crime master?
270
00:23:37,583 --> 00:23:41,541
You will only see this car and horses but I will use these.
271
00:23:42,041 --> 00:23:44,041
This bungalow is not a permanent address,
272
00:23:44,541 --> 00:23:46,333
You will have to stay like a refugee, understand?
273
00:23:46,833 --> 00:23:47,291
He is Mr. Sher.
274
00:23:47,791 --> 00:23:49,375
Don't call me only Sher!
275
00:23:49,875 --> 00:23:51,958
I'm Ghotala Sher Singh Chauhan.
276
00:23:52,458 --> 00:23:54,083
Rajput.-You are Rajput?-Yes.
277
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
But you don't look like a Rajput.
278
00:23:56,583 --> 00:23:59,500
I don't show my personality, I'm not a milking animal.
279
00:24:00,000 --> 00:24:01,666
I'm the god who nurses to others.
280
00:24:02,166 --> 00:24:02,333
Oh good! -Yes.
281
00:24:02,833 --> 00:24:04,833
He is the only nephew of the commander of this royal family.
282
00:24:05,333 --> 00:24:06,500
Well! you have come to welcome me?
283
00:24:07,000 --> 00:24:08,958
No! I have come here to warn you.
284
00:24:09,458 --> 00:24:12,541
Mr., you have eat whatever we give, you have to listen whatever we say.
285
00:24:13,041 --> 00:24:14,291
If you get upset, then do not bother us.
286
00:24:14,791 --> 00:24:16,125
If you will do any harm, then you will have to pay for this.
287
00:24:16,625 --> 00:24:17,666
If you go that side, you will see a bungalow..
288
00:24:18,166 --> 00:24:18,958
..you are not allowed to go there.
289
00:24:19,458 --> 00:24:21,833
The pleasure palace is there, don't go there to enjoy.
290
00:24:22,333 --> 00:24:23,500
Take care all of you. -That's all.
291
00:24:24,000 --> 00:24:25,541
Yeah!
292
00:24:26,041 --> 00:24:28,375
This Rajput seems a big serpentine man.
293
00:24:28,875 --> 00:24:29,083
Very serpentine man.
294
00:24:29,583 --> 00:24:31,625
It looks very nice from the inside -Very cool.
295
00:24:32,125 --> 00:24:32,833
This is a very old place.
296
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Sir, it was an organization.
297
00:24:34,833 --> 00:24:35,916
Here the school, post office and..
298
00:24:36,416 --> 00:24:37,208
..police station was built by Raja Sahib, sir.
299
00:24:37,708 --> 00:24:38,500
Where is he now? -He is now no more.
300
00:24:39,000 --> 00:24:40,291
The Princess handles everything.
301
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
The palace is fulfilling our needs...
302
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
...so, that's mean, the palace also needs us.
303
00:24:53,125 --> 00:24:54,541
I have caught many thieves by these hands..
304
00:24:55,041 --> 00:24:56,083
..but now, they are cutting the wood.
305
00:24:56,583 --> 00:25:00,083
So master, get start.
306
00:26:53,791 --> 00:26:57,916
Thanks.
307
00:26:58,416 --> 00:26:58,625
What's your name?
308
00:26:59,125 --> 00:27:02,625
Sardaar, are you doing something auspicious in this forest?
309
00:27:09,541 --> 00:27:11,583
You are going without telling your name.
310
00:27:12,083 --> 00:27:15,583
Arshi....Arshi?
311
00:27:34,541 --> 00:27:35,625
Ganga Ram...! -Yes Madam.
312
00:27:36,125 --> 00:27:37,500
Have you seen Arshi?
313
00:27:38,000 --> 00:27:39,958
Don't tell. -I have not seen, madam.
314
00:27:40,458 --> 00:27:43,833
Mr. Hari Narayan will come in some time.
315
00:27:44,333 --> 00:27:45,750
Mitali, have you seen Arshi?
316
00:27:46,250 --> 00:27:47,458
No, have not seen.
317
00:27:47,958 --> 00:27:50,875
Oh ho.
318
00:27:51,375 --> 00:27:54,875
Arshi Ji...! -Hello madam!
319
00:27:56,833 --> 00:27:57,958
Little salt is required, uncle.
320
00:27:58,458 --> 00:28:00,833
Arshi...Arshi? -What happened Madhu?
321
00:28:01,333 --> 00:28:02,083
Why are you shouting?
322
00:28:02,583 --> 00:28:03,500
Oh, today is your birthday.
323
00:28:04,000 --> 00:28:05,833
you have to take holy bath, where did you go?
324
00:28:06,333 --> 00:28:07,000
I was in a palace.
325
00:28:07,500 --> 00:28:11,125
What...? Miss Arshi, you get lot of fun in annoying me.
326
00:28:11,625 --> 00:28:12,541
Tell me the truth, where did you go?
327
00:28:13,041 --> 00:28:18,541
Where I will go, you know, my favorite place in this palace...
328
00:28:19,041 --> 00:28:24,666
...Kanchanavan, there are childhood memories.
329
00:28:25,166 --> 00:28:28,333
My doll has drawn such a good drawing?
330
00:28:28,833 --> 00:28:32,750
Mother, do you remember that, one day father...
331
00:28:33,250 --> 00:28:34,916
...was going to abroad.
332
00:28:35,416 --> 00:28:38,541
Was very sad and sitting in Kanchanavan.
333
00:28:39,041 --> 00:28:40,333
And when father saw me dispirited...
334
00:28:40,833 --> 00:28:41,500
Arshi dear...
335
00:28:42,000 --> 00:28:44,250
And given me an elephant toy...
336
00:28:44,750 --> 00:28:47,125
...and promised me that, while returning..
337
00:28:47,625 --> 00:28:52,000
..he will bring a prince for me on this elephant.
338
00:28:52,500 --> 00:28:58,750
I thought, wherever he may go, but he will be back by evening.
339
00:28:59,250 --> 00:29:04,875
But, I did not think, he would go far, and would not ever return.
340
00:29:05,375 --> 00:29:09,791
Oh ho! I forgot, I first wanted to say happy birthday.
341
00:29:10,291 --> 00:29:12,750
Happy Birthday... my dear queen.
342
00:29:13,250 --> 00:29:14,166
What happened?
343
00:29:14,666 --> 00:29:15,375
This...?
344
00:29:15,875 --> 00:29:19,625
I told you, I avoided from huge trouble.
345
00:29:20,125 --> 00:29:22,583
There I met someone...
346
00:29:23,083 --> 00:29:24,958
...he saved me from falling into the chasm.
347
00:29:25,458 --> 00:29:27,875
That's why, I was refusing to go anywhere alone.
348
00:29:28,375 --> 00:29:30,958
Well, who saved you?
349
00:29:31,458 --> 00:29:34,958
A real man...
350
00:29:43,791 --> 00:29:48,416
Hey, speak.
351
00:29:48,916 --> 00:29:52,416
Hey, leave me.
352
00:29:56,416 --> 00:29:58,375
Welcome to Ratanpur.
353
00:29:58,875 --> 00:30:00,416
He is Rajmani, S.I. of our police station.
354
00:30:00,916 --> 00:30:03,250
These are labors, sir, they drink till full intoxication..
355
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
..and fight till remaining intoxication.
356
00:30:05,458 --> 00:30:06,083
It's very common here.
357
00:30:06,583 --> 00:30:10,583
You go to the police station, I am coming after taking bath.
358
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
Sir! Just 2 minutes, sir, everybody is getting ready.
359
00:30:14,833 --> 00:30:15,458
Hello sir! Okay...okay.
360
00:30:15,958 --> 00:30:19,208
Jai Jai Mahadeva...
361
00:30:19,708 --> 00:30:21,458
Star of the stars, power star.
362
00:30:21,958 --> 00:30:24,166
Come...come. Oh!
363
00:30:24,666 --> 00:30:25,250
Nothing, sir, it's very common.
364
00:30:25,750 --> 00:30:27,958
Come...come, come. -Come inside sir.
365
00:30:28,458 --> 00:30:31,791
Please sit here, Sit...sit.
366
00:30:32,291 --> 00:30:33,666
You have maintained the police station very nicely.
367
00:30:34,166 --> 00:30:35,958
Jai hind, Sir!
368
00:30:36,458 --> 00:30:37,666
People come to the police station to solve their problems..
369
00:30:38,166 --> 00:30:40,250
..but here the police station itself is a problem.
370
00:30:40,750 --> 00:30:43,125
We want a chair to sit and a place to keep that.
371
00:30:43,625 --> 00:30:47,125
Yes sir.
372
00:30:48,875 --> 00:30:49,250
Hey, Yes.
373
00:30:49,750 --> 00:30:52,416
Let's go? -Go.
374
00:30:52,916 --> 00:30:58,166
Let's go...let's go.
375
00:30:58,666 --> 00:31:02,166
Ladies...!
376
00:31:15,791 --> 00:31:17,875
What's in your heart...?
377
00:31:18,375 --> 00:31:20,333
... in your heart.
378
00:31:20,833 --> 00:31:22,833
What's in your heart...?
379
00:31:23,333 --> 00:31:25,833
... in your heart.
380
00:31:26,333 --> 00:31:28,083
Hey... hey, what are you doing? -Shut up.
381
00:31:28,583 --> 00:31:30,500
Sir... sir, please come.
382
00:31:31,000 --> 00:31:31,708
Please have your seat sir.
383
00:31:32,208 --> 00:31:32,291
Hello sir! -Hello.
384
00:31:32,791 --> 00:31:33,416
This is a new chair, sir!
385
00:31:33,916 --> 00:31:34,875
You are my first customer.
386
00:31:35,375 --> 00:31:36,333
What's your name? Sir, my name is Govinda.
387
00:31:36,833 --> 00:31:37,083
Okay.
388
00:31:37,583 --> 00:31:38,375
Govinda... -Yes sir.
389
00:31:38,875 --> 00:31:40,208
It feels like, I'm sitting in any throne.
390
00:31:40,708 --> 00:31:41,541
Sir, will you take facial?
391
00:31:42,041 --> 00:31:42,791
Which beauty service you want to take?
392
00:31:43,291 --> 00:31:44,500
If it's free then, I will take all services.
393
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
Bring a chair, come sir...come.
394
00:31:47,000 --> 00:31:48,541
Sit Sir, sit. Hey, bring face pack.
395
00:31:49,041 --> 00:31:50,791
Everyone walking here with a rifle, like a mobile.
396
00:31:51,291 --> 00:31:52,791
Do they have licensed or not?
397
00:31:53,291 --> 00:31:54,500
Here, Mr. Bhairav Singh name itself is a license.
398
00:31:55,000 --> 00:31:56,333
Bhairav! Bhairav! Bhairav! I have listen this name many times.
399
00:31:56,833 --> 00:31:58,500
Is he is a big shot? -He is Rajvanshi, Ji!
400
00:31:59,000 --> 00:32:02,333
Okay...okay. After the this village King, he is our king.
401
00:32:02,833 --> 00:32:04,500
He is not less than any God's incarnation. -Really!
402
00:32:05,000 --> 00:32:08,083
Doesn't matter how many murders he did, but no one can harm him.
403
00:32:08,583 --> 00:32:09,375
Oh really! -Yes.
404
00:32:09,875 --> 00:32:11,625
And sir, he has four right hands...
405
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
...first one is Appa Ji. -Appa Ji!
406
00:32:14,083 --> 00:32:16,666
He plans to steal and kill. -Wow.
407
00:32:17,166 --> 00:32:21,208
Second one is Dhannu, he does only murders.
408
00:32:21,708 --> 00:32:22,458
And third one is Pathan.
409
00:32:22,958 --> 00:32:23,500
Pathan? -Yes.
410
00:32:24,000 --> 00:32:25,791
He does only robbery. -Oh ho!
411
00:32:26,291 --> 00:32:28,250
And the fourth one is Matka Singh.
412
00:32:28,750 --> 00:32:29,625
Do you know what he does, sir? -No.
413
00:32:30,125 --> 00:32:32,416
He entertains to all, sir.
414
00:32:32,916 --> 00:32:34,416
Wow. -Ha ha ha...
415
00:32:34,916 --> 00:32:35,250
Dancer King...
416
00:32:35,750 --> 00:32:38,875
Here you will not find any trace of Law and Order.
417
00:32:39,375 --> 00:32:42,125
There is no work for you. -Really
418
00:32:42,625 --> 00:32:45,541
If there is no law and order, so why we came here? -Yes, why we came?
419
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
For holiday.
420
00:32:49,000 --> 00:32:51,500
Let's go and enjoy.
421
00:32:52,000 --> 00:32:53,416
Hello sir!
422
00:32:53,916 --> 00:32:58,666
With the first love... with intoxication eyes.
423
00:32:59,166 --> 00:33:04,083
a magician has come, from the city of the magic. -Give it to me.
424
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
I told you about Matka Singh, sir. He is Matka Singh.
425
00:33:08,041 --> 00:33:09,958
Your body is very energetic.
426
00:33:10,458 --> 00:33:12,791
Hello sir! -Hello. Sit down.
427
00:33:13,291 --> 00:33:14,458
He said to sit, so sit down.
428
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Inspector, sing a song.
429
00:33:16,583 --> 00:33:17,791
I have to do my duty, sir, I will go.
430
00:33:18,291 --> 00:33:20,000
He said to sing a song, please sing.
431
00:33:20,500 --> 00:33:21,875
Where are you going?
432
00:33:22,375 --> 00:33:22,625
Sing...
433
00:33:23,125 --> 00:33:25,708
If you won't sing a song, then it will not be good for you.
434
00:33:26,208 --> 00:33:28,250
Sing.
435
00:33:28,750 --> 00:33:34,208
Anklet sounds like Jhunmun... Jhunmun...
436
00:33:34,708 --> 00:33:40,750
Anklet sounds like Jhunmun... Jhunmun...
437
00:33:41,250 --> 00:33:45,083
Sounds like Runjhun... Runjhun...
438
00:33:45,583 --> 00:33:48,458
Have water... -How sweet...
439
00:33:48,958 --> 00:33:52,541
Clean your throat.
440
00:33:53,041 --> 00:33:56,541
What happened?
441
00:33:57,750 --> 00:34:04,041
Smoke is coming out from everywhere.
442
00:34:04,541 --> 00:34:07,750
If you will not sing a song then, we will shoot you.
443
00:34:08,250 --> 00:34:08,791
So, do I sing?
444
00:34:09,291 --> 00:34:10,833
Yes doesn't see him, only sing.
445
00:34:11,333 --> 00:34:14,833
I try...
446
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
Why are you blushing for him?
447
00:34:21,000 --> 00:34:25,500
What is the heart...
448
00:34:26,000 --> 00:34:29,500
... you take my life.
449
00:34:37,500 --> 00:34:48,791
What is the heart... you can take my life.
450
00:34:49,291 --> 00:34:53,041
Nothing is difficult...
451
00:34:53,541 --> 00:35:00,375
Nothing is difficult...If determined...
452
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
Nothing is difficult, if determined.
453
00:35:15,250 --> 00:35:17,875
Just once...
454
00:35:18,375 --> 00:35:21,541
Just once...
455
00:35:22,041 --> 00:35:28,583
Just once, think over me...
456
00:35:29,083 --> 00:35:31,958
...think over.
457
00:35:32,458 --> 00:35:34,666
Wah! Wah!
458
00:35:35,166 --> 00:35:37,791
Wow! This is your reward.
459
00:35:38,291 --> 00:35:41,125
Looked him, your brave C.I.
460
00:35:41,625 --> 00:35:46,291
Hey Sambha, this bald sir has given me 100 rupees, what I do?
461
00:35:46,791 --> 00:35:47,166
Thank you...-Enjoyed it.
462
00:35:47,666 --> 00:35:49,583
I want to see him in the palace within 10 minutes.
463
00:35:50,083 --> 00:35:53,583
I have to call him? -Yes, you.
464
00:36:01,250 --> 00:36:02,958
Greeting! Greeting.
465
00:36:03,458 --> 00:36:07,541
Mr. Accountant, please take him inside.
466
00:36:08,041 --> 00:36:11,791
Wish you very happy birthday to you, Princess.
467
00:36:12,291 --> 00:36:12,625
Bless me...
468
00:36:13,125 --> 00:36:15,208
My blessing is always with you, Miss Arshi.
469
00:36:15,708 --> 00:36:20,458
I am the commander of this palace, so to save this dynasty is my duty.
470
00:36:20,958 --> 00:36:21,625
It's amazing.
471
00:36:22,125 --> 00:36:25,000
This is a treasure of the fourth generation's King Bhupendra Singh.
472
00:36:25,500 --> 00:36:27,625
It is an emblem of the King Mahendra Singh.
473
00:36:28,125 --> 00:36:31,333
I cannot insult him by deciding its cost.
474
00:36:31,833 --> 00:36:34,333
You tell me the price. -We will decide its final cost after auction.
475
00:36:34,833 --> 00:36:37,958
You just take 85,00000 in advance.
476
00:36:38,458 --> 00:36:43,500
Hello Arshi darling, a very-very happy birthday to you.
477
00:36:44,000 --> 00:36:46,791
Do you know, what is your birthday gift from your aunt?
478
00:36:47,291 --> 00:36:48,791
He is the King Vighnesh Chandra Verma.
479
00:36:49,291 --> 00:36:51,250
He was the king of Kodgiri.
480
00:36:51,750 --> 00:36:54,166
His palace is made in thousands of acres, entangled in the court case...
481
00:36:54,666 --> 00:36:55,250
...but will get back soon.
482
00:36:55,750 --> 00:37:01,625
Arshi, how long you will deal these memories to run your father's trust.
483
00:37:02,125 --> 00:37:04,583
Mr. Verma...? -Arshi!
484
00:37:05,083 --> 00:37:06,750
Please, get out of here.
485
00:37:07,250 --> 00:37:09,333
You are insulting me, not him.
486
00:37:09,833 --> 00:37:13,875
Madam Geeta, I know that, which groom, she wants.
487
00:37:14,375 --> 00:37:17,166
Who are you to interfere in our family matters.
488
00:37:17,666 --> 00:37:19,291
Don't forget that, who are you?
489
00:37:19,791 --> 00:37:23,041
You are here because of the mistake of the king's father.
490
00:37:23,541 --> 00:37:25,500
King has given you 10% of the property.
491
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
But you want all property.
492
00:37:27,458 --> 00:37:31,875
That's why you want to implicate to the princess through this marriage.
493
00:37:32,375 --> 00:37:35,416
This cannot be possible until this Hari Narayan is alive.
494
00:37:35,916 --> 00:37:37,208
Let's go from here with our shares.
495
00:37:37,708 --> 00:37:40,500
Ok, will do.
496
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
What is this?
497
00:37:42,708 --> 00:37:46,208
To stop this, I would have to find out a brave groom for the princess.
498
00:37:53,583 --> 00:37:57,833
So, he is a police officer.
499
00:37:58,333 --> 00:38:01,458
Hello, that is a royal entry for royals like me.
500
00:38:01,958 --> 00:38:03,333
Common entry is for common people, come here.
501
00:38:03,833 --> 00:38:04,041
What's going on there?
502
00:38:04,541 --> 00:38:07,791
Today is princess birthday, she is distributing cloths.
503
00:38:08,291 --> 00:38:09,083
She is distributing herself? -Yes.
504
00:38:09,583 --> 00:38:12,541
Shekhar sir, please, since childhood, I wanted to see the King and Queen.
505
00:38:13,041 --> 00:38:14,208
Let me see once. Please... please... please.
506
00:38:14,708 --> 00:38:16,375
What you think, you will request me and I will allow you to see her?
507
00:38:16,875 --> 00:38:21,458
Do you want to see her with your evil eyes? Come.
508
00:38:21,958 --> 00:38:24,416
So, she is the princess.
509
00:38:24,916 --> 00:38:28,250
The arrangement of meals is there.
510
00:38:28,750 --> 00:38:31,875
She is little older than me.
511
00:38:32,375 --> 00:38:35,166
But she is doing good work.
512
00:38:35,666 --> 00:38:37,000
You have watched? -Yes.
513
00:38:37,500 --> 00:38:39,708
Your Princess age and your age is same.
514
00:38:40,208 --> 00:38:42,458
Just one year younger than me
515
00:38:42,958 --> 00:38:48,541
This is none of your business. Man, come on... come on, I say.
516
00:38:49,041 --> 00:38:51,083
You distribute, I'm just coming.
517
00:38:51,583 --> 00:38:55,375
I had requested you for a brave police officer, who can face Bhairav Singh.
518
00:38:55,875 --> 00:38:58,166
You will send this type man, I never thought.
519
00:38:58,666 --> 00:39:02,500
This is only starting, slowly-slowly you will see his power.
520
00:39:03,000 --> 00:39:06,708
It's my fault... I want to do that, which is not possible.
521
00:39:07,208 --> 00:39:12,833
Hey silly, your goggles... -Sorry. -Oh, listen...
522
00:39:13,333 --> 00:39:19,083
You cannot save justice, at least save the honor of your uniform.
523
00:39:19,583 --> 00:39:20,791
Did he call me for this speech?
524
00:39:21,291 --> 00:39:23,041
And he did this through me?
525
00:39:23,541 --> 00:39:24,291
Sher Singh...? -Yes, uncle.
526
00:39:24,791 --> 00:39:26,541
There is a parcel in the trunk, bring that.
527
00:39:27,041 --> 00:39:28,333
Me, uncle? -Yes, you.
528
00:39:28,833 --> 00:39:32,333
Control your eyes. -Okay, okay.
529
00:39:44,000 --> 00:39:45,416
You go from here. -Oh! What are you doing?
530
00:39:45,916 --> 00:39:49,416
I am saying that, go from here.
531
00:40:18,250 --> 00:40:20,583
Hey, what are you doing here?
532
00:40:21,083 --> 00:40:23,000
That day, you did not tell your name?
533
00:40:23,500 --> 00:40:26,416
So now tell me your name.
534
00:40:26,916 --> 00:40:27,750
What's your name?
535
00:40:28,250 --> 00:40:28,875
My name...?
536
00:40:29,375 --> 00:40:30,541
Tell...
537
00:40:31,041 --> 00:40:34,541
My name is...
538
00:40:37,833 --> 00:40:39,916
What happened?
539
00:40:40,416 --> 00:40:42,583
I know, how you will tell?
540
00:40:43,083 --> 00:40:47,083
But I will use my brain not the gun.
541
00:40:47,583 --> 00:40:51,083
There is a brush in your hand.
542
00:40:56,916 --> 00:41:00,750
And no blisters on the hands, so, what are you doing here?
543
00:41:01,250 --> 00:41:06,750
What are you doing here? Hey...
544
00:41:07,250 --> 00:41:10,583
You are following me.
545
00:41:11,083 --> 00:41:11,958
Right...
546
00:41:12,458 --> 00:41:15,416
Why you were following me?
547
00:41:15,916 --> 00:41:17,083
Turmeric in your hands, means you were..
548
00:41:17,583 --> 00:41:20,375
..at that place where the clothes were distributed.
549
00:41:20,875 --> 00:41:24,375
It means, you work for the princess. Am I right?
550
00:41:33,875 --> 00:41:36,541
Don't worry, I'm here.
551
00:41:37,041 --> 00:41:39,666
I have done the same things that you are doing.
552
00:41:40,166 --> 00:41:41,875
Our lives are very similar.
553
00:41:42,375 --> 00:41:43,916
I will make you happy, your life will be full of happiness..
554
00:41:44,416 --> 00:41:45,958
use me.I mean marry me.
555
00:41:46,458 --> 00:41:48,791
In return, you just have to take care of me.
556
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
Let one thing clear before proceeding...
557
00:41:51,625 --> 00:41:56,708
you will say I love you, or I have to say....
558
00:41:57,208 --> 00:41:58,625
See, my salary is 30,000.
559
00:41:59,125 --> 00:42:01,875
I will spend 18,000 on you, I'm not addicted to cigarettes.
560
00:42:02,375 --> 00:42:03,875
I will make you happy.
561
00:42:04,375 --> 00:42:07,875
Do not just decide, take your time.
562
00:42:10,583 --> 00:42:14,000
Why the wind is singing like this...
563
00:42:14,500 --> 00:42:15,000
Where had you gone?
564
00:42:15,500 --> 00:42:17,250
I will not tell you, I'm very shying.
565
00:42:17,750 --> 00:42:18,916
You can't hide anything from me.
566
00:42:19,416 --> 00:42:20,500
Greetings! -Greetings.
567
00:42:21,000 --> 00:42:22,375
Who is standing next to your princess?
568
00:42:22,875 --> 00:42:24,666
Next to the princess? She is Madhubala.
569
00:42:25,166 --> 00:42:27,166
Wow, what a sweet name!
570
00:42:27,666 --> 00:42:28,375
She loves me.
571
00:42:28,875 --> 00:42:29,583
She loves you means?
572
00:42:30,083 --> 00:42:32,541
She was already in my heart, but, the matter has been set now.
573
00:42:33,041 --> 00:42:33,958
That means you already know her.
574
00:42:34,458 --> 00:42:37,500
First she had fallen on me, then I fall in her love.
575
00:42:38,000 --> 00:42:40,750
No, Madhubala is royally loyal, I know.
576
00:42:41,250 --> 00:42:44,666
Greetings! -Stupid. -Hello! Hello...
577
00:42:45,166 --> 00:42:46,291
He is saying hello... who is he?
578
00:42:46,791 --> 00:42:50,291
This is the man who had saved me near the waterfall.
579
00:42:56,833 --> 00:42:58,833
Why he is doing like this?
580
00:42:59,333 --> 00:43:02,041
He is saying that, your face is like his aunt's face...
581
00:43:02,541 --> 00:43:06,041
...perhaps he would have remembered his aunt. -Oh!
582
00:43:09,125 --> 00:43:10,583
Oh my god! What's going on here?
583
00:43:11,083 --> 00:43:15,125
Chauhan, give this bouquet to her.
584
00:43:15,625 --> 00:43:18,791
Where are the flowers? You're Highness!
585
00:43:19,291 --> 00:43:24,875
Will you please go inside? Please, madam.
586
00:43:25,375 --> 00:43:25,458
Let's go.
587
00:43:25,958 --> 00:43:28,416
Did he hold the hands at the time of falling?
588
00:43:28,916 --> 00:43:30,625
He told you? -Why, should not tell?
589
00:43:31,125 --> 00:43:34,625
Actually, I wanted that, anybody will not know this, except Arshi and me.
590
00:43:35,125 --> 00:43:36,708
You both discus such things?
591
00:43:37,208 --> 00:43:38,750
Why we should not discuss this?
592
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
We belong to the royal family, it will become a big thing.
593
00:43:41,458 --> 00:43:43,000
Don't tell anyone, keep this in your heart.
594
00:43:43,500 --> 00:43:45,083
That means, you have hidden lots of things.
595
00:43:45,583 --> 00:43:47,875
So, what can I do? If I will say, then his job would be in danger.
596
00:43:48,375 --> 00:43:49,333
Who do wrong things, should not be punished?
597
00:43:49,833 --> 00:43:52,000
What's wrong in this, he has worked like a real man.
598
00:43:52,500 --> 00:43:53,833
If you would be there, then could you leave?
599
00:43:54,333 --> 00:43:56,500
So sad... I have never got a chance like this.
600
00:43:57,000 --> 00:44:00,958
This is not the matter of chance, it's the matter of guts. -Oh ho! -Yes.
601
00:44:01,458 --> 00:44:02,375
Have you thought something to avoid this matter?
602
00:44:02,875 --> 00:44:04,958
That is only one way to avoid this, keep it in your heart.
603
00:44:05,458 --> 00:44:06,916
Oh my God!
604
00:44:07,416 --> 00:44:08,333
Take this and keep it.
605
00:44:08,833 --> 00:44:09,416
What I have to do with this, Sir?
606
00:44:09,916 --> 00:44:11,666
Go and ask to Sardaar.
607
00:44:12,166 --> 00:44:14,250
Hey irritated fellow, what were you saying?
608
00:44:14,750 --> 00:44:15,833
I have not said anything
609
00:44:16,333 --> 00:44:17,333
I have to do something through these woods?
610
00:44:17,833 --> 00:44:18,583
just make a police bat.
611
00:44:19,083 --> 00:44:19,583
Police bat...?
612
00:44:20,083 --> 00:44:23,333
There is nothing special in police bat, It works like a cricket bat.
613
00:44:23,833 --> 00:44:25,958
Cricketers hit Sixers and we make Sixers.
614
00:44:26,458 --> 00:44:27,583
I Understand, sir.
615
00:44:28,083 --> 00:44:30,208
Sir... Sir, please meet us with him.
616
00:44:30,708 --> 00:44:33,416
Please say to the minister sir, to come outside.
617
00:44:33,916 --> 00:44:34,333
They cannot come, you go.
618
00:44:34,833 --> 00:44:35,500
We want to meet with the minister..
619
00:44:36,000 --> 00:44:36,333
..our children's school is not running properly.
620
00:44:36,833 --> 00:44:37,416
I'm saying, get out of here.
621
00:44:37,916 --> 00:44:39,541
The teachers are not teaching proper to our children..
622
00:44:40,041 --> 00:44:40,541
Minister Sir is busy inside.
623
00:44:41,041 --> 00:44:44,541
If you want, then come, otherwise, I am going.
624
00:44:50,500 --> 00:44:53,791
Sir has come, Sir has come.
625
00:44:54,291 --> 00:44:57,541
Sir, Greetings Sir! Our children's future is in your hands now.
626
00:44:58,041 --> 00:45:01,541
Let's see, what can I do?
627
00:45:04,833 --> 00:45:06,583
Hari Narayan Ji! Would you like to some coffee or cold drink?
628
00:45:07,083 --> 00:45:08,750
I want the trust. Our future will be bright...
629
00:45:09,250 --> 00:45:11,208
..I want this trust, can you give me?
630
00:45:11,708 --> 00:45:13,166
What happened? Again school problem?
631
00:45:13,666 --> 00:45:17,416
To this school, the King had donated a palace in his property.
632
00:45:17,916 --> 00:45:22,166
You are misusing this Maharaja Education Trust.
633
00:45:22,666 --> 00:45:24,791
You know, what is the condition of those schools?
634
00:45:25,291 --> 00:45:28,041
The precious things of the palace, to be auctioned...
635
00:45:28,541 --> 00:45:30,250
...give us, we will sell these things.
636
00:45:30,750 --> 00:45:31,583
Good thought, brother.
637
00:45:32,083 --> 00:45:34,125
You are a minister, shame on you.
638
00:45:34,625 --> 00:45:36,333
At least, you should respect your position.
639
00:45:36,833 --> 00:45:40,291
Otherwise, you have to pay for this.
640
00:45:40,791 --> 00:45:42,416
Sir, what said the minister?
641
00:45:42,916 --> 00:45:46,083
Until this police and those ministers will not be improved..
642
00:45:46,583 --> 00:45:50,541
..till then our lives cannot be improved.
643
00:45:51,041 --> 00:45:52,583
Why he always taunts me?
644
00:45:53,083 --> 00:45:53,958
Rajmanik what's their problem?
645
00:45:54,458 --> 00:45:55,208
These are themselves a problem.
646
00:45:55,708 --> 00:45:57,541
When the minister come, they start to ask about their demands.
647
00:45:58,041 --> 00:45:59,833
Hey, you people, get out...
648
00:46:00,333 --> 00:46:01,291
Get out from here.
649
00:46:01,791 --> 00:46:02,875
Come here, dear, what happened?
650
00:46:03,375 --> 00:46:03,541
Get out...
651
00:46:04,041 --> 00:46:07,125
I want to go school, but my mother stopped me and said..
652
00:46:07,625 --> 00:46:09,208
..the school is occupied by thieves.
653
00:46:09,708 --> 00:46:13,208
You are police, so please arrest those people.
654
00:46:19,458 --> 00:46:21,041
Sambha! -Yes Sardaar.
655
00:46:21,541 --> 00:46:25,041
I thought that, we should go to school again. -So let's go.
656
00:46:52,458 --> 00:46:57,250
Come Sardaar...come.
657
00:46:57,750 --> 00:46:59,208
Brother, Sardaar has come.
658
00:46:59,708 --> 00:47:03,208
Hum! -Hi!
659
00:47:12,250 --> 00:47:15,750
Leave him Sardaar, enjoy here.
660
00:47:26,083 --> 00:47:28,500
Touba Touba, Touba Touba.
661
00:47:29,000 --> 00:47:30,791
Touba Touba, Touba Touba...
662
00:47:31,291 --> 00:47:33,125
She is amazing...
663
00:47:33,625 --> 00:47:35,375
She is amazing...
664
00:47:35,875 --> 00:47:37,583
When any girl dances...
665
00:47:38,083 --> 00:47:39,750
...people consider it wrong...
666
00:47:40,250 --> 00:47:44,291
If Nymph dances, then God says Wah! Wah!
667
00:47:44,791 --> 00:47:48,791
Urvashi, Rambha, Menka they all dance the same.
668
00:47:49,291 --> 00:47:51,083
That's different rule and this is different rule..
669
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
..which principle is this? Touba Touba.
670
00:47:53,958 --> 00:47:57,833
Touba Touba, Touba Touba. Touba Touba, Touba Touba.
671
00:47:58,333 --> 00:48:00,291
When they do, its dance and when she makes, its mistake..
672
00:48:00,791 --> 00:48:02,416
..which is this principle? Tauba Tauba...
673
00:48:02,916 --> 00:48:06,416
Touba Touba, Touba Touba, Touba Touba, Touba Touba.
674
00:48:31,291 --> 00:48:33,708
Hey! Touba Touba, Touba Touba...
675
00:48:34,208 --> 00:48:35,958
Touba Touba, Touba Touba...
676
00:48:36,458 --> 00:48:38,166
My heart has immersed in the color of intoxication...
677
00:48:38,666 --> 00:48:40,375
My heart has immersed in the color of intoxication...
678
00:48:40,875 --> 00:48:42,583
If anyone takes a sip...
679
00:48:43,083 --> 00:48:44,791
...then he is known as groggy.
680
00:48:45,291 --> 00:48:49,333
If Gods have this in paradise... then all calls that Somras.
681
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
God Indra and company having this drink, morning and evening.
682
00:48:54,333 --> 00:48:56,083
That's different rule and this is different rule..
683
00:48:56,583 --> 00:48:58,375
..which principle is this? Touba Touba.
684
00:48:58,875 --> 00:49:02,125
Touba Touba, Touba Touba. Touba Touba, Touba Touba...
685
00:49:02,625 --> 00:49:05,083
If they do it's cool and we do, its fool...
686
00:49:05,583 --> 00:49:07,458
..which principle is this? Touba Touba.
687
00:49:07,958 --> 00:49:11,458
Touba Touba, Touba Touba... Touba Touba, Touba Touba...
688
00:49:39,625 --> 00:49:42,041
Hey...Tauba Tauba, Tauba Tauba...
689
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
Tauba Tauba, Tauba Tauba...
690
00:49:44,791 --> 00:49:46,458
Play the cards and take experience...
691
00:49:46,958 --> 00:49:48,916
Play the cards and take experience...
692
00:49:49,416 --> 00:49:53,250
If anyone plays cards here, call as a gambler.
693
00:49:53,750 --> 00:49:57,666
When Dharmraj played this game known as the player.
694
00:49:58,166 --> 00:50:02,291
Gambling was the cause of the Mahabharata.
695
00:50:02,791 --> 00:50:04,500
That's different rule and this is different rule..
696
00:50:05,000 --> 00:50:06,708
..which principle is this? Touba Touba...
697
00:50:07,208 --> 00:50:11,291
Touba Touba, Touba Touba. Touba Touba, Touba Touba.
698
00:50:11,791 --> 00:50:15,791
You are playing cards here, it's your mistake...Tauba Tauba...
699
00:50:16,291 --> 00:50:20,208
Touba Touba, Touba Touba. Touba Touba, Touba Touba...
700
00:50:20,708 --> 00:50:24,500
You are playing cards here, it's your mistake...Tauba Tauba...
701
00:50:25,000 --> 00:50:28,458
Touba Touba, Touba Touba. Touba Touba, Touba Touba...
702
00:50:28,958 --> 00:50:32,500
It's your mistake...Tauba Tauba...
703
00:50:33,000 --> 00:50:36,375
It's your mistake...Tauba Tauba... Tauba Tauba, Tauba Tauba...
704
00:50:36,875 --> 00:50:38,750
It's your mistake...Tauba Tauba...
705
00:50:39,250 --> 00:50:46,541
Tauba Tauba...Tauba Tauba...Tauba Tauba...Tauba Tauba.
706
00:50:47,041 --> 00:50:48,041
Everybody, listen carefully.
707
00:50:48,541 --> 00:50:49,958
If you are supporting wrong things..
708
00:50:50,458 --> 00:50:53,958
..so change this place in school within 10 minutes.
709
00:51:01,708 --> 00:51:03,166
You have already missed 2 minutes.
710
00:51:03,666 --> 00:51:05,708
Do fast otherwise, an earthquake will come here.
711
00:51:06,208 --> 00:51:09,750
You guys don't know him.
712
00:51:10,250 --> 00:51:13,125
Why you are doing this, I know very well.
713
00:51:13,625 --> 00:51:15,083
How much amount you want? Tell me.
714
00:51:15,583 --> 00:51:19,083
Otherwise I will try another way.
715
00:51:27,250 --> 00:51:28,708
He doesn't afraid from money or murder.
716
00:51:29,208 --> 00:51:32,500
If you want to save your life, then follow him, and become his fan.
717
00:51:33,000 --> 00:51:33,958
Like me.
718
00:51:34,458 --> 00:51:35,458
What do you think about me?
719
00:51:35,958 --> 00:51:39,125
I think that, you are gay.
720
00:51:39,625 --> 00:51:45,083
Hey...! Drop your guns, we should have to follow strategy.
721
00:51:45,583 --> 00:51:47,625
Don't kill to the Sardaar, very easily.
722
00:51:48,125 --> 00:51:49,458
Close the doors. Take your weapons.
723
00:51:49,958 --> 00:51:51,416
Matka... Matka Singh is here.
724
00:51:51,916 --> 00:51:53,333
Don't ever fight with the bald man.
725
00:51:53,833 --> 00:51:57,333
He is very strong.
726
00:51:59,833 --> 00:52:02,250
Wow, what a brain, they are making strategy for Sardaar.
727
00:52:02,750 --> 00:52:04,875
It's a huge tragedy. He will teach a lesson to everybody.
728
00:52:05,375 --> 00:52:10,000
Bajrangi...
729
00:52:10,500 --> 00:52:14,000
Hakim...
730
00:52:31,666 --> 00:52:35,166
Hey, why you are scared?
731
00:52:36,750 --> 00:52:40,250
He is gone.
732
00:52:54,708 --> 00:52:57,458
All of you, come together and catch him.
733
00:52:57,958 --> 00:53:02,250
What? What will you do, together?
734
00:53:02,750 --> 00:53:06,250
Sardaar... take it.
735
00:53:17,041 --> 00:53:20,541
Seems, he watched many Chinese movies.
736
00:53:24,958 --> 00:53:25,958
Hey Damodar, hit on his legs.
737
00:53:26,458 --> 00:53:27,083
Oh no!
738
00:53:27,583 --> 00:53:33,166
Hey Ranjeet Singh, hit on his back.
739
00:53:33,666 --> 00:53:37,166
Oh, why you scared?
740
00:53:37,666 --> 00:53:41,166
Hey you, attack from the back side.
741
00:53:44,250 --> 00:53:47,750
He seems like Bruce Lee's father.
742
00:54:09,041 --> 00:54:10,208
Oh!
743
00:54:10,708 --> 00:54:12,083
Any other strategy is remaining?
744
00:54:12,583 --> 00:54:13,833
He will tell you.
745
00:54:14,333 --> 00:54:16,000
Hey you, bald man...?
746
00:54:16,500 --> 00:54:17,458
Stop...stop sir. If we are wrong, then..
747
00:54:17,958 --> 00:54:19,916
..it's also wrong to use weapons in the school.
748
00:54:20,416 --> 00:54:23,500
You are right.
749
00:54:24,000 --> 00:54:25,375
Bajrangi! -Oh my god!
750
00:54:25,875 --> 00:54:28,750
To punish every bad student, is the duty of every teacher.
751
00:54:29,250 --> 00:54:31,291
Hail to the goddess Kali.
752
00:54:31,791 --> 00:54:35,416
Would you do such these bad things, speak... speak, you would do?
753
00:54:35,916 --> 00:54:39,208
Sir... Sir, Sir, I am only a student, class monitor is there.
754
00:54:39,708 --> 00:54:41,458
He is monitor? -Yes.
755
00:54:41,958 --> 00:54:44,000
I respect to class monitors, that's why I myself come to him.
756
00:54:44,500 --> 00:54:45,416
What do you want?
757
00:54:45,916 --> 00:54:47,500
I made the bar in this school so will build this bar as a school.
758
00:54:48,000 --> 00:54:51,500
I will change this place as a school within 5 minutes.
759
00:54:56,166 --> 00:54:57,250
This is 7,50000 rupees. -Okay.
760
00:54:57,750 --> 00:55:01,875
Sir, we don't know anything except this work.
761
00:55:02,375 --> 00:55:05,041
Until you don't get another work...
762
00:55:05,541 --> 00:55:05,916
...keep it.
763
00:55:06,416 --> 00:55:08,791
Thank you, Sir.
764
00:55:09,291 --> 00:55:10,041
Why you are distributing the money to them..
765
00:55:10,541 --> 00:55:12,250
..the government has the right according to the law.
766
00:55:12,750 --> 00:55:14,750
Rajmanik, the law is my property.
767
00:55:15,250 --> 00:55:17,666
We received just 1000 Rupees, write so.
768
00:55:18,166 --> 00:55:20,541
Whatever I say, that becomes F.I.R.
769
00:55:21,041 --> 00:55:24,541
Yes, understood.
770
00:55:31,583 --> 00:55:33,291
We got our school again...
771
00:55:33,791 --> 00:55:37,375
If you want to improve the country, will have to do work hard.
772
00:55:37,875 --> 00:55:40,500
My blessings are with you.
773
00:55:41,000 --> 00:55:43,833
Sir, when Mr. Hari will say thanks to you, then I will click a photo.
774
00:55:44,333 --> 00:55:45,916
Yes definitely, click.
775
00:55:46,416 --> 00:55:48,041
Please smile, sir.
776
00:55:48,541 --> 00:55:52,041
Sir, he is coming... he is coming.
777
00:55:55,708 --> 00:55:58,375
Only lucky people would be in the photograph with Sardaar.
778
00:55:58,875 --> 00:56:02,166
Uncle, thank you uncle. -For me?
779
00:56:02,666 --> 00:56:04,875
Oh wow!
780
00:56:05,375 --> 00:56:08,541
You're welcome!
781
00:56:09,041 --> 00:56:11,833
Hello!
782
00:56:12,333 --> 00:56:13,541
Who is this?
783
00:56:14,041 --> 00:56:16,541
Why is the phone on silent mode? Are you there?
784
00:56:17,041 --> 00:56:19,583
I'm already in line. -Oh, you!
785
00:56:20,083 --> 00:56:21,666
Why did you call me? I wanted to say thanks.
786
00:56:22,166 --> 00:56:22,541
For what?
787
00:56:23,041 --> 00:56:26,041
These children are going to school again, only because of you.
788
00:56:26,541 --> 00:56:29,583
There is no need to say thanks, That was not a big deal for me.
789
00:56:30,083 --> 00:56:32,625
Okay. Will lunch together? My princess is inviting you.
790
00:56:33,125 --> 00:56:34,791
Princess is inviting or you?
791
00:56:35,291 --> 00:56:36,166
Both are the same things.
792
00:56:36,666 --> 00:56:39,458
Will you come? -Sure...sure.
793
00:56:39,958 --> 00:56:41,250
What happened, Sardaar? You are looking very happy.
794
00:56:41,750 --> 00:56:42,375
She has invited me for lunch.
795
00:56:42,875 --> 00:56:45,541
We have also invited on lunch? -Only me.
796
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
The invitation has come from the Palace..
797
00:56:47,583 --> 00:56:51,083
..so have to take dry clean, keep ready my clothes.
798
00:57:04,458 --> 00:57:07,958
Princess is inside?
799
00:57:20,291 --> 00:57:22,333
Come...
800
00:57:22,833 --> 00:57:25,458
Sardaar Gabbar Singh has been come.
801
00:57:25,958 --> 00:57:26,625
Gabbar Singh has come here!
802
00:57:27,125 --> 00:57:28,583
I am very scared.
803
00:57:29,083 --> 00:57:30,000
By the way, he is a police man.
804
00:57:30,500 --> 00:57:32,583
You want to send me to prison? Please, don't do that.
805
00:57:33,083 --> 00:57:35,333
Please Madhu, for me, just once.
806
00:57:35,833 --> 00:57:37,958
Okay.
807
00:57:38,458 --> 00:57:39,750
Oh my god!
808
00:57:40,250 --> 00:57:43,250
Oh highness...highness, sorry. Hello! -Hello.
809
00:57:43,750 --> 00:57:45,875
Please sit.
810
00:57:46,375 --> 00:57:47,458
Please you sit.
811
00:57:47,958 --> 00:57:49,375
Thanks.
812
00:57:49,875 --> 00:57:50,916
Sorry!
813
00:57:51,416 --> 00:57:54,916
It's ok.
814
00:57:56,791 --> 00:57:58,458
I think, I scared you.
815
00:57:58,958 --> 00:58:00,833
What are you saying, I have invited you?
816
00:58:01,333 --> 00:58:02,500
This matter has reached to this point?
817
00:58:03,000 --> 00:58:05,291
I helped many people in the past.
818
00:58:05,791 --> 00:58:07,166
But anyone did not invite to me for lunch.
819
00:58:07,666 --> 00:58:08,666
Maybe I just was not deserving it.
820
00:58:09,166 --> 00:58:11,958
Hey, do not talk like that, now we are friends.
821
00:58:12,458 --> 00:58:14,625
We are friends? -Really? -Yes.
822
00:58:15,125 --> 00:58:18,250
Thanks.
823
00:58:18,750 --> 00:58:21,208
There are some customs for the guests, first finished them.
824
00:58:21,708 --> 00:58:23,583
Dirty thoughts and this sacrament.
825
00:58:24,083 --> 00:58:27,291
You sit, I'm just coming. -She is very shameless.
826
00:58:27,791 --> 00:58:30,833
Hey Sardaar, I'm telling you respectfully, listen to me...
827
00:58:31,333 --> 00:58:32,875
To forget Madhubala will be better for you.
828
00:58:33,375 --> 00:58:34,625
First, tell me one thing. -What?
829
00:58:35,125 --> 00:58:35,791
Madhu is palace member..
830
00:58:36,291 --> 00:58:37,041
not a family member. -Yes, so...?
831
00:58:37,541 --> 00:58:39,541
So, why you are worried, like she is a princess?
832
00:58:40,041 --> 00:58:42,208
If the princess would have then
833
00:58:42,708 --> 00:58:45,875
I will cut off your head through this sword, and hang like a flag.
834
00:58:46,375 --> 00:58:49,375
Oh, Mr. Sher Chauhan, what are you doing here?
835
00:58:49,875 --> 00:58:52,291
I should not have come here. What are you doing here at lunch time?
836
00:58:52,791 --> 00:58:54,000
Why, I cannot have lunch, here?
837
00:58:54,500 --> 00:58:55,875
You have not yet your lunch? -No.
838
00:58:56,375 --> 00:59:00,541
Okay, but first you have to go to take a box of betel from the kitchen.
839
00:59:01,041 --> 00:59:03,166
Me...? -Yes. - I Have to bring the box of betel...?
840
00:59:03,666 --> 00:59:05,416
Okay. -Okay.
841
00:59:05,916 --> 00:59:09,166
Use more white lime and take more time.
842
00:59:09,666 --> 00:59:10,833
Go. -Okay.
843
00:59:11,333 --> 00:59:12,291
Thank you, madam.
844
00:59:12,791 --> 00:59:16,291
Have juice, I just come.
845
00:59:35,500 --> 00:59:37,458
Look Madhu, You will not get another guy like me on google.
846
00:59:37,958 --> 00:59:40,375
It's a bumper offer for you, so why are you thinking so much?
847
00:59:40,875 --> 00:59:42,583
What do you know about me?
848
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
You are very nice and perfect for me.
849
00:59:45,833 --> 00:59:49,333
How many days will you work here as a maid, I will keep you like a queen.
850
00:59:55,083 --> 00:59:56,375
Hello!
851
00:59:56,875 --> 00:59:58,125
Take it...take.
852
00:59:58,625 --> 01:00:01,666
Before meals, we do, welcome to our guests with gold and pearls..
853
01:00:02,166 --> 01:00:02,750
..it's our custom.
854
01:00:03,250 --> 01:00:05,125
Take it. Oh my god!
855
01:00:05,625 --> 01:00:06,250
Never mind... Never mind.
856
01:00:06,750 --> 01:00:08,291
Its ok, I will take it. -May I do, it's because of me.
857
01:00:08,791 --> 01:00:10,625
Why are you bending?
858
01:00:11,125 --> 01:00:11,791
Where are these people?
859
01:00:12,291 --> 01:00:14,541
Hey, do not hurry, otherwise, it will be more scattered.
860
01:00:15,041 --> 01:00:18,791
Give me that one. -Wait, giving you. -I will conjunct all.
861
01:00:19,291 --> 01:00:20,250
Hey Sheru, you're back.
862
01:00:20,750 --> 01:00:24,416
Oh no, I'm applying white lime in the kitchen.
863
01:00:24,916 --> 01:00:26,500
Have you brought betel? -Yes, take it.
864
01:00:27,000 --> 01:00:27,541
Now let's have lunch.
865
01:00:28,041 --> 01:00:29,916
I don't need food, my stomach has been filled to seeing this.
866
01:00:30,416 --> 01:00:31,000
Oh, please join us.
867
01:00:31,500 --> 01:00:33,500
I don't want to join...okay.
868
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Oh leave him, please sit.
869
01:00:36,333 --> 01:00:40,208
Okay, please, sit.
870
01:00:40,708 --> 01:00:43,291
Come on, what are you talking?
871
01:00:43,791 --> 01:00:45,416
This Ratanpur historical palace..
872
01:00:45,916 --> 01:00:48,416
..is going to be associated with our hotel group...
873
01:00:48,916 --> 01:00:52,791
...I'm not afraid to such hooligans, like Bhairav.
874
01:00:53,291 --> 01:00:56,791
Anybody can not dare to face, this business tycoon Ramesh Talwar.
875
01:01:21,291 --> 01:01:24,333
Bengal Tiger...
876
01:01:24,833 --> 01:01:26,625
...my thirteenth prey.
877
01:01:27,125 --> 01:01:31,416
My father was hunting in front of me...
878
01:01:31,916 --> 01:01:33,916
...so he was fleeing to save lives.
879
01:01:34,416 --> 01:01:37,125
If anyone get the chance, will definitely struggle.
880
01:01:37,625 --> 01:01:43,291
If we don't give this opportunity, it would be a confirmed victim.
881
01:01:43,791 --> 01:01:46,541
And hunting is my hobby since childhood.
882
01:01:47,041 --> 01:01:51,583
My father said, you're Rajput, hunting should be your hobby.
883
01:01:52,083 --> 01:01:55,083
You have to grow this empire, just snatch that, which you like.
884
01:01:55,583 --> 01:01:58,625
The King of Ratanpur Empire, did not like this.
885
01:01:59,125 --> 01:02:02,083
Whatever he had, distributed to the public.
886
01:02:02,583 --> 01:02:08,458
And I have evolved my empire, by robbing that people.
887
01:02:08,958 --> 01:02:10,541
He did not like that..
888
01:02:11,041 --> 01:02:15,583
..In front of the whole village, he punished to my father.
889
01:02:16,083 --> 01:02:19,583
Now look, his condition...
890
01:02:24,041 --> 01:02:27,583
I could not tolerate this humiliation, wanted to kill him.
891
01:02:28,083 --> 01:02:31,250
But could not kill...I was kid.
892
01:02:31,750 --> 01:02:35,708
I didn't know, how to shoot.
893
01:02:36,208 --> 01:02:39,333
And, when he heard the news of his death...
894
01:02:39,833 --> 01:02:41,291
... then father came out of the coma.
895
01:02:41,791 --> 01:02:47,958
What advantage? He has become a living corpse.
896
01:02:48,458 --> 01:02:50,833
Now they are trying to make money through this palace..
897
01:02:51,333 --> 01:02:53,208
..want to make this, as a heritage hotel.
898
01:02:53,708 --> 01:02:55,416
Before you, two people came here.
899
01:02:55,916 --> 01:02:57,000
I had explained, but they didn't understand.
900
01:02:57,500 --> 01:03:00,875
... was killed, now you have come here. Tell me, what should I do?
901
01:03:01,375 --> 01:03:04,666
Sir, everyone does the business for life, not to die.
902
01:03:05,166 --> 01:03:09,791
They are your enemy, I didn't know that, please leave me, I will go from here.
903
01:03:10,291 --> 01:03:11,416
Trust me, sir.
904
01:03:11,916 --> 01:03:13,375
Go after having lunch.
905
01:03:13,875 --> 01:03:16,708
Gayatri...?
906
01:03:17,208 --> 01:03:20,708
I'm going.
907
01:03:30,500 --> 01:03:34,000
Work has begun in Sector 8, Sir. -Congratulation!
908
01:03:38,791 --> 01:03:43,500
Greetings, Raja Saheb! -Raja Saheb...
909
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
...I'm Matka Singh.
910
01:03:45,500 --> 01:03:46,625
Now what's wrong with them?
911
01:03:47,125 --> 01:03:51,041
A new C.I. has come here Sir, he closed the bar and open the school.
912
01:03:51,541 --> 01:03:54,791
Appa Ji! -Yes sir.-Tell to Matka Singh, handle it, himself.
913
01:03:55,291 --> 01:03:57,583
I understand, Sir. I will explain to him, you go.
914
01:03:58,083 --> 01:04:00,916
Sir...Sir!
915
01:04:01,416 --> 01:04:02,125
Now, will you run, back of the car?
916
01:04:02,625 --> 01:04:04,583
Shit! He is avoiding and he took away our school,
917
01:04:05,083 --> 01:04:06,166
We are in a very miserable condition.
918
01:04:06,666 --> 01:04:10,875
To live such a life is worthless.
919
01:04:11,375 --> 01:04:13,791
Criminal skull should be cracked like these fruits, understand...?
920
01:04:14,291 --> 01:04:15,041
Understood, sir.
921
01:04:15,541 --> 01:04:16,791
What happened, Sambha? Have you put henna on your hands?
922
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
I am the senior officer, Sardaar, helping to my juniors.
923
01:04:20,083 --> 01:04:22,333
Pratap...? -Which you will speak, that will be right, Sir.
924
01:04:22,833 --> 01:04:25,875
That's right, but, his helping nature is increasing, keep a fruit on his head.
925
01:04:26,375 --> 01:04:28,750
Wait...wait, Sardaar, it's better to follow the order than fruit.
926
01:04:29,250 --> 01:04:30,708
Your focus should be only on your target.
927
01:04:31,208 --> 01:04:32,500
Sir, please give us order quickly..
928
01:04:33,000 --> 01:04:35,250
Without counting, we will shoot, sir.
929
01:04:35,750 --> 01:04:37,375
Okay. -Just tell only ready, sir.
930
01:04:37,875 --> 01:04:40,583
Ready...
931
01:04:41,083 --> 01:04:43,458
Hey! Don't shoot.
932
01:04:43,958 --> 01:04:44,791
You idiots...
933
01:04:45,291 --> 01:04:47,291
Sorry sir.
934
01:04:47,791 --> 01:04:49,500
No Sardar.
935
01:04:50,000 --> 01:04:51,166
All of you come to this side. -Yes...yes, we are ready.
936
01:04:51,666 --> 01:04:52,375
Take your position.
937
01:04:52,875 --> 01:04:56,375
Gun ready...? -Ready, sir.
938
01:05:01,625 --> 01:05:05,708
One...
939
01:05:06,208 --> 01:05:09,708
...two...
940
01:05:18,041 --> 01:05:21,541
...three.
941
01:05:46,625 --> 01:05:50,125
Hey!
942
01:05:54,666 --> 01:05:56,916
Hey...!
943
01:05:57,416 --> 01:05:59,666
What you were watching secretly, look openly.
944
01:06:00,166 --> 01:06:02,416
Hey, no...no, no.
945
01:06:02,916 --> 01:06:03,666
I will shout.
946
01:06:04,166 --> 01:06:05,750
Shout...You will call Mr. Hari Narayan -Yes.
947
01:06:06,250 --> 01:06:07,458
Call him, Mr. Hari Narayan... -No, No, please don't call him.
948
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
Mr. Hari Narayan, where are you? -Please, please... be quiet, please be quiet.
949
01:06:10,500 --> 01:06:13,208
Oh, please be quiet. -She was watching me to changing cloths.
950
01:06:13,708 --> 01:06:15,291
And now threatening me. -I will do everything, which you want.
951
01:06:15,791 --> 01:06:19,500
So, kiss me. -What? Kiss...?
952
01:06:20,000 --> 01:06:25,583
You know... there was no one to kiss me, since childhood.
953
01:06:26,083 --> 01:06:27,875
Just give me one kiss. -I will not give.
954
01:06:28,375 --> 01:06:30,125
Well, I will give, you just cooperate.
955
01:06:30,625 --> 01:06:31,416
I will hit you.
956
01:06:31,916 --> 01:06:32,250
Who have stop you?
957
01:06:32,750 --> 01:06:34,000
Get married, get love, after that, hit me..
958
01:06:34,500 --> 01:06:37,166
..as much as you want, but don't tell others.
959
01:06:37,666 --> 01:06:43,041
But, do not say no to my love.
960
01:06:43,541 --> 01:06:47,041
Hey, do you like this handsome, tell me?
961
01:07:31,833 --> 01:07:34,791
You met, thank god...
962
01:07:35,291 --> 01:07:38,708
My heart makes a noise.
963
01:07:39,208 --> 01:07:46,958
You have stolen... this sleep convoy...
964
01:07:47,458 --> 01:07:50,875
Our love story...
965
01:07:51,375 --> 01:07:54,791
...would be colourful.
966
01:07:55,291 --> 01:07:58,416
You come slowly...
967
01:07:58,916 --> 01:08:02,791
... hug me tightly.
968
01:08:03,291 --> 01:08:06,333
You met, thank god...
969
01:08:06,833 --> 01:08:10,500
My heart makes a noise.
970
01:08:11,000 --> 01:08:14,500
You have stolen... this sleep convoy...
971
01:08:42,541 --> 01:08:46,083
I have no control on my heart...
972
01:08:46,583 --> 01:08:49,833
You have done something just now.
973
01:08:50,333 --> 01:08:53,958
I'm blushing much...
974
01:08:54,458 --> 01:08:57,708
...watching shining stars in the daytime.
975
01:08:58,208 --> 01:09:05,708
There is also some bustling began in my heartbeats.
976
01:09:06,208 --> 01:09:13,500
Since you came into my life, I forget everything.
977
01:09:14,000 --> 01:09:17,041
In your eyes...
978
01:09:17,541 --> 01:09:21,291
...which I have seen.
979
01:09:21,791 --> 01:09:25,458
May, this magic would begin soon.
980
01:09:25,958 --> 01:09:29,125
You met, thank god...
981
01:09:29,625 --> 01:09:33,125
My heart makes a noise.
982
01:09:33,625 --> 01:09:37,125
You have stolen... this sleep convoy...
983
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
I know this...
984
01:10:13,125 --> 01:10:16,416
...you are in my heart.
985
01:10:16,916 --> 01:10:20,333
Oh, I always see dreams...
986
01:10:20,833 --> 01:10:24,291
Come to my dreams, quietly.
987
01:10:24,791 --> 01:10:28,291
You are talking about the love...
988
01:10:28,791 --> 01:10:32,083
...feeling very good.
989
01:10:32,583 --> 01:10:36,083
Don't make false promises to me...
990
01:10:36,583 --> 01:10:40,208
I have decided, to spend my whole life with you.
991
01:10:40,708 --> 01:10:43,833
I'm saying heartily...
992
01:10:44,333 --> 01:10:48,083
... my breaths...
993
01:10:48,583 --> 01:10:51,666
... all are yours.
994
01:10:52,166 --> 01:10:55,500
You met, thank god...
995
01:10:56,000 --> 01:10:59,333
My heart makes a noise.
996
01:10:59,833 --> 01:11:03,375
This sleep convoy...
997
01:11:03,875 --> 01:11:07,375
...you have stolen.
998
01:11:27,083 --> 01:11:29,041
My heart makes a noise.
999
01:11:29,541 --> 01:11:30,666
Hail to the King Bhairav Singh!
1000
01:11:31,166 --> 01:11:34,166
After shaving, I will give you a head massage.
1001
01:11:34,666 --> 01:11:35,875
Hail to the King Bhairav Singh!
1002
01:11:36,375 --> 01:11:38,125
Hail to the King Bhairav Singh!
1003
01:11:38,625 --> 01:11:41,208
Hail to the King Bhairav Singh!
1004
01:11:41,708 --> 01:11:44,041
Rajmanik, come here, what's going on, here?
1005
01:11:44,541 --> 01:11:46,083
Today is the birthday of the King Bhairav Singh.
1006
01:11:46,583 --> 01:11:48,000
His well-wishers are celebrating.
1007
01:11:48,500 --> 01:11:49,666
Look, they are firing, It can be dangerous.
1008
01:11:50,166 --> 01:11:53,041
Here nobody says nothing. -It is common here, sir.
1009
01:11:53,541 --> 01:11:55,541
Look the attitude of the king.
1010
01:11:56,041 --> 01:12:02,208
If you want to save your life, then look at his feet, not the head.
1011
01:12:02,708 --> 01:12:06,208
People like you will see in the legs, but I can break his legs.
1012
01:12:12,541 --> 01:12:16,041
Hey, kill that C.I.
1013
01:12:20,291 --> 01:12:21,041
Go... -Sardaar, take it.
1014
01:12:21,541 --> 01:12:24,416
Hail to the King Bhairav Singh! Hail to the King Bhairav Singh!
1015
01:12:24,916 --> 01:12:26,333
Hey, you...
1016
01:12:26,833 --> 01:12:28,458
Put the gun down, do you understand, it's a joke?
1017
01:12:28,958 --> 01:12:30,875
You are a new police officer, you don't know, the rules of here.
1018
01:12:31,375 --> 01:12:32,333
We do not need any license.
1019
01:12:32,833 --> 01:12:34,166
If you guys will not go from here, then I will shoot you.
1020
01:12:34,666 --> 01:12:36,041
You are single, can't do anything.
1021
01:12:36,541 --> 01:12:39,125
You are wrong, we can shoot you from all sides. Raka...
1022
01:12:39,625 --> 01:12:40,875
Give order, Sardaar.
1023
01:12:41,375 --> 01:12:43,458
Vijay...? I'm ready, sir.
1024
01:12:43,958 --> 01:12:45,791
Narasimha... -I'm waiting for your order, sir.
1025
01:12:46,291 --> 01:12:49,791
Drop your guns.
1026
01:12:57,875 --> 01:12:58,666
Why you came here?
1027
01:12:59,166 --> 01:13:00,208
Where is he? Call him.
1028
01:13:00,708 --> 01:13:03,083
Come here, sir, is calling.
1029
01:13:03,583 --> 01:13:05,958
Hello! My name is Appa Ji.
1030
01:13:06,458 --> 01:13:08,291
I came or Bhairav, the same thing.
1031
01:13:08,791 --> 01:13:10,958
I should have to meet you at that time, when you came to this city.
1032
01:13:11,458 --> 01:13:14,791
That day you closed the bar and now you are saying to go from here.
1033
01:13:15,291 --> 01:13:17,958
Bhairav Singh will call you, before that, I came here to meet you.
1034
01:13:18,458 --> 01:13:20,875
Look, in English mine means my......
1035
01:13:21,375 --> 01:13:24,583
After saying mine word, if anyone oppose, then we have to kill him.
1036
01:13:25,083 --> 01:13:27,541
We don't care...understood.
1037
01:13:28,041 --> 01:13:31,541
Rajmanik, hold it.
1038
01:13:33,208 --> 01:13:34,541
If you talk to me again like this, then next time..
1039
01:13:35,041 --> 01:13:37,250
..your legs and head will be there instead of tire.
1040
01:13:37,750 --> 01:13:40,041
Understood...? Give me.
1041
01:13:40,541 --> 01:13:42,750
Hey, I came here in the middle of shaving...
1042
01:13:43,250 --> 01:13:46,750
... after finishing my shave, I don't want to see anybody, here.
1043
01:13:53,541 --> 01:13:55,041
All police officers are frustrated.
1044
01:13:55,541 --> 01:13:59,125
Out... -Poor fellows! He seems more frustrated.
1045
01:13:59,625 --> 01:14:01,458
He is married? -No.
1046
01:14:01,958 --> 01:14:03,208
If he will get married, then he'll be on track.
1047
01:14:03,708 --> 01:14:06,625
He is like a Red Fort's waving flag, he does not listen to anyone.
1048
01:14:07,125 --> 01:14:07,875
Maybe, would listen to you.
1049
01:14:08,375 --> 01:14:10,333
Appa Ji, he is an employee.
1050
01:14:10,833 --> 01:14:13,125
To meet such a person is my insult.
1051
01:14:13,625 --> 01:14:15,166
Let see, the festival, which comes after 12 years..
1052
01:14:15,666 --> 01:14:18,416
..going to begin, tomorrow, in the temple.
1053
01:14:18,916 --> 01:14:22,416
He will come there.
1054
01:15:16,208 --> 01:15:18,625
What are you seeking to God?
1055
01:15:19,125 --> 01:15:22,250
Today I will say that thing, which is in my heart, will not hide.
1056
01:15:22,750 --> 01:15:24,000
Which thing?
1057
01:15:24,500 --> 01:15:28,416
I'm the princess of this empire. I'm very nervous...
1058
01:15:28,916 --> 01:15:32,416
... I do not know what will happen next?
1059
01:15:41,708 --> 01:15:45,208
Sir, he is Sardaar Gabbar Singh.
1060
01:15:52,541 --> 01:15:52,875
Hello Sir!
1061
01:15:53,375 --> 01:15:53,875
All arrangements are ok?
1062
01:15:54,375 --> 01:15:55,750
Everything is perfectly fine. -Sardaar sir...
1063
01:15:56,250 --> 01:15:59,750
The king Bhairav Singh has come, he is there.
1064
01:16:04,958 --> 01:16:08,500
Bring him here.
1065
01:16:09,000 --> 01:16:11,666
Hey, the king Bhairav Singh is calling you.
1066
01:16:12,166 --> 01:16:16,875
Come with me...come.
1067
01:16:17,375 --> 01:16:19,625
This circus, I have never seen in life.
1068
01:16:20,125 --> 01:16:21,583
It's good that he did not see.
1069
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
I cannot tolerate this insolence, who does that, will never leave him.
1070
01:16:24,958 --> 01:16:26,916
I teach him manners, by hitting.
1071
01:16:27,416 --> 01:16:27,916
Learned? -Yes.
1072
01:16:28,416 --> 01:16:28,916
Tell me, why you came here?
1073
01:16:29,416 --> 01:16:32,916
Inspector sir, Bhairav Singh is calling you.
1074
01:16:42,250 --> 01:16:45,916
Go into the corner.
1075
01:16:46,416 --> 01:16:48,250
So, you are the King Bhairav Singh.
1076
01:16:48,750 --> 01:16:50,750
You are looking like same as the hoarding.
1077
01:16:51,250 --> 01:16:53,000
If you have any problem, tell me, I will solve that.
1078
01:16:53,500 --> 01:16:57,375
I will break his bones.
1079
01:16:57,875 --> 01:17:00,583
Sardaar Ji...
1080
01:17:01,083 --> 01:17:05,583
Sardaar, do you know, you are talking to whom?
1081
01:17:06,083 --> 01:17:10,333
Bhairav Singh...the King Bhairav Singh.
1082
01:17:10,833 --> 01:17:12,333
And do you know, you are talking to whom?
1083
01:17:12,833 --> 01:17:16,166
Gabbar Singh...Sardaar Gabbar Singh.
1084
01:17:16,666 --> 01:17:19,875
I am the king and belong to Rajput family.
1085
01:17:20,375 --> 01:17:22,500
I am a police inspector, and born to punish to the criminals.
1086
01:17:23,000 --> 01:17:27,208
There is no life or death here, without my sign.
1087
01:17:27,708 --> 01:17:31,083
If the matter is about life and death, then there is no need of your sign.
1088
01:17:31,583 --> 01:17:33,916
I have no problem, with the name King Bhairav Singh.
1089
01:17:34,416 --> 01:17:36,291
I have to change the law and orders...
1090
01:17:36,791 --> 01:17:39,041
... time should be changed and timing also should be changed.
1091
01:17:39,541 --> 01:17:42,750
If it will not be changed, then do you, know what will happen?
1092
01:17:43,250 --> 01:17:45,500
I will change this world.
1093
01:17:46,000 --> 01:17:49,500
Good bye.
1094
01:17:51,625 --> 01:17:55,125
Bhairav, the time of the sacrificial worship is running out.
1095
01:18:05,041 --> 01:18:06,750
Madhu was coming, but I can't see her.
1096
01:18:07,250 --> 01:18:10,083
Must be somewhere here, everyone gets lost in the crowd.
1097
01:18:10,583 --> 01:18:14,083
He was looking for whom, she has got?
1098
01:18:26,000 --> 01:18:30,625
Had never thought, that, the enemy is so gorgeous.
1099
01:18:31,125 --> 01:18:34,625
Father, if I will play with this flower, so revenge will be great fun.
1100
01:20:20,375 --> 01:20:23,875
He is doing with hands, -He is mad.
1101
01:20:27,791 --> 01:20:32,666
Children, this district must be filled by the sound of your drum.
1102
01:20:33,166 --> 01:20:36,666
Let's go. Bye.
1103
01:21:03,000 --> 01:21:06,083
Hey...hey.
1104
01:21:06,583 --> 01:21:10,083
Hey...hey!
1105
01:21:14,500 --> 01:21:18,000
Oh, my god!
1106
01:21:43,291 --> 01:21:45,875
Very bad, sir. They were children.
1107
01:21:46,375 --> 01:21:49,125
At which time they will come again?
1108
01:21:49,625 --> 01:21:53,125
At 3 O'clock, sir.
1109
01:22:08,875 --> 01:22:10,000
Will be on time.
1110
01:22:10,500 --> 01:22:13,083
That is my world. Hope you enjoyed the stay.
1111
01:22:13,583 --> 01:22:14,333
Thank you. -Thank you.
1112
01:22:14,833 --> 01:22:18,333
Sir...
1113
01:22:21,750 --> 01:22:25,541
What happened? Why these trucks are standing here? have to go to the port.
1114
01:22:26,041 --> 01:22:26,541
What's the problem?
1115
01:22:27,041 --> 01:22:30,541
Sardaar has blockaded the road.
1116
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
The truck can move up on his body.
1117
01:22:35,708 --> 01:22:37,166
All of you have no guts?
1118
01:22:37,666 --> 01:22:41,166
Come with me.
1119
01:23:08,500 --> 01:23:12,000
Kill him.
1120
01:24:05,250 --> 01:24:08,333
Hey Sardaar, you would blockade of this Bhairav?
1121
01:24:08,833 --> 01:24:10,333
For these people...?
1122
01:24:10,833 --> 01:24:16,208
These villagers, are my slave.
1123
01:24:16,708 --> 01:24:18,583
You want to be a hero?
1124
01:24:19,083 --> 01:24:22,750
You have any idea where you stand? This is my kingdom.
1125
01:24:23,250 --> 01:24:26,750
Here, the sky, the wind, and water all are mine.
1126
01:24:32,000 --> 01:24:34,291
Everybody understands, that, this land is his property.
1127
01:24:34,791 --> 01:24:38,500
But they don't know that, after the death will be merged into the land.
1128
01:24:39,000 --> 01:24:44,916
A fighter has born to kill the devils like you.
1129
01:24:45,416 --> 01:24:48,916
And it will be happen forever.
1130
01:24:52,916 --> 01:24:55,541
You think, you are a leader by killing two people.
1131
01:24:56,041 --> 01:24:58,916
I can build an army just now.
1132
01:24:59,416 --> 01:25:01,333
What will you do lonely. You are single.
1133
01:25:01,833 --> 01:25:03,375
You are single...
1134
01:25:03,875 --> 01:25:08,041
Yes, I'm single, I alone, but enough for you.
1135
01:25:08,541 --> 01:25:11,166
Only who can achieve his goal, who takes the first step?
1136
01:25:11,666 --> 01:25:14,833
In this crowd, only one person could be famous.
1137
01:25:15,333 --> 01:25:20,791
Wherever go, go alone, I will be alone, will always be with these people.
1138
01:25:21,291 --> 01:25:28,083
Hey Bhairav, I will show you my power, before crossing this border.
1139
01:25:28,583 --> 01:25:32,083
Will you see? So watch.
1140
01:26:25,208 --> 01:26:29,125
He has come to destroy these demons...
1141
01:26:29,625 --> 01:26:33,625
...he is more powerful.
1142
01:26:34,125 --> 01:26:38,333
He is like a lion...
1143
01:26:38,833 --> 01:26:42,333
...very strong and brave.
1144
01:26:46,041 --> 01:26:50,500
He has come to protect people...
1145
01:26:51,000 --> 01:26:54,500
Hail to him...hail to him!
1146
01:28:01,333 --> 01:28:03,541
Hail to the hero...! Hail to the leader...!
1147
01:28:04,041 --> 01:28:07,541
Hail to this brave man...! Hail...Hail...Hail!
1148
01:28:11,833 --> 01:28:14,041
Hail to this saver...! Hail to this public servant...!
1149
01:28:14,541 --> 01:28:18,041
Hail to this strong man...! Hail...Hail...Hail!
1150
01:28:27,083 --> 01:28:31,208
Sir, he is looking like sea storm.
1151
01:28:31,708 --> 01:28:35,208
Right now we should go from here, that would be good for us.
1152
01:28:49,875 --> 01:28:56,916
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1153
01:28:57,416 --> 01:29:04,666
Who is standing... who is powerful... Who is standing with firmly?
1154
01:29:05,166 --> 01:29:08,541
Who can fight with this brave man... Watch, he is standing like a rock...
1155
01:29:09,041 --> 01:29:12,375
His arms are like steel... And his skin is like a Lion...
1156
01:29:12,875 --> 01:29:16,250
Destroys in an instant... Anyone, who garbed by him...
1157
01:29:16,750 --> 01:29:20,041
He teaches, this lesson everybody... He can also melt a stone...
1158
01:29:20,541 --> 01:29:24,041
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1159
01:29:28,250 --> 01:29:35,000
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1160
01:29:35,500 --> 01:29:41,750
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1161
01:29:42,250 --> 01:29:45,750
Who is standing... who is standing... Let see, who is standing with firmly...?
1162
01:30:01,583 --> 01:30:05,083
Hey, do you remember my name?
1163
01:30:10,500 --> 01:30:12,291
Gabbar Singh...
1164
01:30:12,791 --> 01:30:16,291
...Sardaar Gabbar Singh.
1165
01:30:40,083 --> 01:30:43,916
Stop!
1166
01:30:44,416 --> 01:30:47,916
How's the situation, now?
1167
01:30:49,958 --> 01:30:50,375
What happened to him?
1168
01:30:50,875 --> 01:30:53,541
I was thinking he would be on fire, but he fell in love.
1169
01:30:54,041 --> 01:30:58,041
Sir, Minister Sir has come with the whole assembly.
1170
01:30:58,541 --> 01:31:01,416
And home minister, sir, also has come with him to impress you, sir.
1171
01:31:01,916 --> 01:31:04,208
I have not come here to impress him, I've come to pay their favor.
1172
01:31:04,708 --> 01:31:09,625
You tell me the name of the place, for his transfer.
1173
01:31:10,125 --> 01:31:13,166
Let him stay here.
1174
01:31:13,666 --> 01:31:16,333
By working hard for so many years, I had built up the fear...
1175
01:31:16,833 --> 01:31:18,250
...he finished that, in 5 minutes.
1176
01:31:18,750 --> 01:31:22,375
Now people have the confidence in him.
1177
01:31:22,875 --> 01:31:26,458
If any person opposes without fear, then he would become a hero for them.
1178
01:31:26,958 --> 01:31:28,375
It can be dangerous for us.
1179
01:31:28,875 --> 01:31:35,708
First, we have to kill their trust and after that to Sardaar.
1180
01:31:36,208 --> 01:31:39,708
Shekhu! -Little back...little back.
1181
01:32:07,958 --> 01:32:08,916
Are you guys getting personal...?
1182
01:32:09,416 --> 01:32:12,916
Go to your work otherwise, I will shoot you.
1183
01:32:16,333 --> 01:32:17,625
He always comes at the wrong time.
1184
01:32:18,125 --> 01:32:21,375
In the beginning, I didn't understand you.
1185
01:32:21,875 --> 01:32:26,375
After a long time, I'm looking a man who fought fearlessly.
1186
01:32:26,875 --> 01:32:29,208
I want to talk to you something important.
1187
01:32:29,708 --> 01:32:32,583
Sometime ago they all were grain growers...
1188
01:32:33,083 --> 01:32:33,791
..Who all tortured and killed by Bhairav..
1189
01:32:34,291 --> 01:32:36,208
..because of his mining business.
1190
01:32:36,708 --> 01:32:39,583
Uncle!
1191
01:32:40,083 --> 01:32:42,333
They lost everything and ended up as refugees.
1192
01:32:42,833 --> 01:32:45,041
There are many who are living like refugees.
1193
01:32:45,541 --> 01:32:48,791
On behalf of the trust of our king, we are helping as much as possible.
1194
01:32:49,291 --> 01:32:50,083
Oh Yes! You were trying to say something.
1195
01:32:50,583 --> 01:32:54,083
The only desire of all these people is...
1196
01:32:56,583 --> 01:32:59,958
At one time it was the palace, Here, there was much ado.
1197
01:33:00,458 --> 01:33:01,333
And now it has become like this.
1198
01:33:01,833 --> 01:33:05,250
Whatever Raja Saheb retained with great love...
1199
01:33:05,750 --> 01:33:08,208
...Those precious things we have to sell..
1200
01:33:08,708 --> 01:33:12,208
..Somehow we keep alive our desires.
1201
01:33:19,375 --> 01:33:20,416
With great sorrow..
1202
01:33:20,916 --> 01:33:24,833
..queen has taken a decision to convert this palace to heritage hotel
1203
01:33:25,333 --> 01:33:27,166
For which the Talwar groups had come here.
1204
01:33:27,666 --> 01:33:33,500
But Bhairav Singh threatened to kill him, So they moved back in fear.
1205
01:33:34,000 --> 01:33:38,958
We have public strength, but they don't have courage.
1206
01:33:39,458 --> 01:33:42,958
You will be, their strength.
1207
01:33:45,000 --> 01:33:48,208
Where my needs, I arrive myself.
1208
01:33:48,708 --> 01:33:51,000
But here you have called me.
1209
01:33:51,500 --> 01:33:53,208
I will surely be here...
1210
01:33:53,708 --> 01:33:57,208
... where I can go.
1211
01:34:06,500 --> 01:34:11,375
In life you don't afraid.
1212
01:34:11,875 --> 01:34:15,375
To the brave man...
1213
01:34:37,375 --> 01:34:42,041
You are ignoring me by wearing glasses.
1214
01:34:42,541 --> 01:34:45,541
Listen to me...
1215
01:34:46,041 --> 01:34:46,875
Excuse me! -Yes sir.
1216
01:34:47,375 --> 01:34:48,666
Talwar sir, knows, that, we have come here?
1217
01:34:49,166 --> 01:34:52,375
I told him, sir.
1218
01:34:52,875 --> 01:34:56,416
Hello! Talwar group here...
1219
01:34:56,916 --> 01:35:00,458
I'm very sorry. We should not call you to come here.
1220
01:35:00,958 --> 01:35:01,500
Let's go.
1221
01:35:02,000 --> 01:35:03,666
Why? What happened?
1222
01:35:04,166 --> 01:35:07,666
I thought that, we will explain him together, but he doesn't want to meet.
1223
01:35:08,166 --> 01:35:10,583
You wait here, I'm going to meet him.
1224
01:35:11,083 --> 01:35:14,583
What game is it, sir? -This is the game of marbles for rich people.
1225
01:35:19,000 --> 01:35:21,416
Sorry, guys. -Good shot, sir.
1226
01:35:21,916 --> 01:35:22,791
That's good. Getting better.
1227
01:35:23,291 --> 01:35:25,541
First time, I'll see, someone playing golf in the uniform.
1228
01:35:26,041 --> 01:35:28,458
Sorry, I have not come here to play, I have to talk to you.
1229
01:35:28,958 --> 01:35:31,000
So, tell. -Mr. Hari Narayan has come to meet you.
1230
01:35:31,500 --> 01:35:33,250
I have said, I'm not interested, He doesn't understand.
1231
01:35:33,750 --> 01:35:35,625
I don't want to do any risky business.
1232
01:35:36,125 --> 01:35:40,333
If it would be risky, I would not run away like you, but face it.
1233
01:35:40,833 --> 01:35:44,333
You have nothing to lose, that's why you are talking like this.
1234
01:35:49,000 --> 01:35:50,375
Sorry, sir.
1235
01:35:50,875 --> 01:35:53,625
There is also a risk of death, in the game of entertainment.
1236
01:35:54,125 --> 01:35:58,541
I'm not saying that, there is no risk. But you must face it.
1237
01:35:59,041 --> 01:36:01,750
You have built this business, through 5000 monthly income...
1238
01:36:02,250 --> 01:36:03,958
...have you done it without any risk?
1239
01:36:04,458 --> 01:36:08,583
Now Royal family has come to you, to discuss about the public's problem.
1240
01:36:09,083 --> 01:36:11,250
He is giving his place for your business.
1241
01:36:11,750 --> 01:36:13,291
So, this is your duty too.
1242
01:36:13,791 --> 01:36:17,166
By the way, in your language this is a Corporate Social Responsibility.
1243
01:36:17,666 --> 01:36:18,708
... understand this like the same.
1244
01:36:19,208 --> 01:36:23,166
Mr. Talwar, if the matter is about the goodness of the people..
1245
01:36:23,666 --> 01:36:24,541
..so, should decide from the heart.
1246
01:36:25,041 --> 01:36:30,291
I have protected them, will protect you too.
1247
01:36:30,791 --> 01:36:35,333
It's Sardaar's promise, I will protect you, by giving my life.
1248
01:36:35,833 --> 01:36:38,083
You have come, without confirmation. -Just wait for 2 minutes, he will reply.
1249
01:36:38,583 --> 01:36:42,083
Listen! See you on Monday morning.
1250
01:36:45,291 --> 01:36:49,541
He is just like the hot sword of the furnace...
1251
01:36:50,041 --> 01:36:53,541
... touched my heart.
1252
01:36:58,791 --> 01:37:01,166
It was my fault, I lied to you.
1253
01:37:01,666 --> 01:37:03,291
If you then angry with me say something.
1254
01:37:03,791 --> 01:37:09,166
I cannot afford, your silence.
1255
01:37:09,666 --> 01:37:12,000
Will you not forgive me?
1256
01:37:12,500 --> 01:37:16,000
What I say? I was very careful...
1257
01:37:16,500 --> 01:37:19,541
... I'm angry with my carelessness.
1258
01:37:20,041 --> 01:37:21,833
After knowing about you, it seems...
1259
01:37:22,333 --> 01:37:27,208
... your life will be worse with me.
1260
01:37:27,708 --> 01:37:34,000
According to your status, it would be fine for you to marry a prince.
1261
01:37:34,500 --> 01:37:37,208
Since you came into my life...
1262
01:37:37,708 --> 01:37:43,500
... confidence and the hope of living awake again in my heart.
1263
01:37:44,000 --> 01:37:48,208
I don't want this palace, this honor. I want only you.
1264
01:37:48,708 --> 01:37:50,666
Arshi, I do not know, how to tell you?
1265
01:37:51,166 --> 01:37:56,333
I never had such a situation like this, and neither will be.
1266
01:37:56,833 --> 01:38:01,333
I respect you.
1267
01:38:01,833 --> 01:38:05,333
And for that respect, we have to stop.
1268
01:38:18,291 --> 01:38:22,083
I love you and you are talking to go away.
1269
01:38:22,583 --> 01:38:27,333
I don't want anything, I want you, only you.
1270
01:38:27,833 --> 01:38:32,416
Please accept me, Sardaar.
1271
01:38:32,916 --> 01:38:36,416
If you truly love me, so don't let go this love.
1272
01:39:00,625 --> 01:39:03,083
She talks like angels.
1273
01:39:03,583 --> 01:39:06,041
She hurt from eyes.
1274
01:39:06,541 --> 01:39:11,833
The day goes and night comes when she opens her hairs.
1275
01:39:12,333 --> 01:39:17,625
Her moves like a river, and looks like branch of buds.
1276
01:39:18,125 --> 01:39:23,791
Your street's sand looks like colours.
1277
01:39:24,291 --> 01:39:29,750
I'm yours...only yours. What magic you have done.
1278
01:39:30,250 --> 01:39:35,625
I have come to you, no control on myself.
1279
01:39:36,125 --> 01:39:41,291
Why you are gleaning your dreams from the threads of hope...
1280
01:39:41,791 --> 01:39:47,250
Why you are counting the stars at day.
1281
01:39:47,750 --> 01:39:52,833
I'm blushing little from your talks, but more from your eyes.
1282
01:39:53,333 --> 01:39:58,625
She talks like angels... She hurt from eyes...
1283
01:39:59,125 --> 01:40:04,375
The day goes and night comes when she opens her hairs.
1284
01:40:04,875 --> 01:40:10,375
Her moves like a river, and looks like branch of buds.
1285
01:40:10,875 --> 01:40:14,375
Your street's sand looks like colours.
1286
01:40:28,833 --> 01:40:30,833
My heart is like a book...
1287
01:40:31,333 --> 01:40:33,833
...you are like a rose, kept in this book.
1288
01:40:34,333 --> 01:40:40,000
Where is the rose, that is my answer.
1289
01:40:40,500 --> 01:40:42,833
My dream is only that...
1290
01:40:43,333 --> 01:40:45,833
...this dream is impatient.
1291
01:40:46,333 --> 01:40:51,500
Tell me, you are my darling and I'm your lover.
1292
01:40:52,000 --> 01:40:57,583
I should not talk to you about which but, I have done this.
1293
01:40:58,083 --> 01:41:03,458
Don't know, how I fallen love with you.
1294
01:41:03,958 --> 01:41:06,041
The pair has become.
1295
01:41:06,541 --> 01:41:08,916
She talks like angels.
1296
01:41:09,416 --> 01:41:11,833
She hurt from eyes.
1297
01:41:12,333 --> 01:41:15,833
The day goes and night comes when she opens her hairs.
1298
01:41:39,000 --> 01:41:41,458
What gift, I give you...
1299
01:41:41,958 --> 01:41:44,375
Tell me something...
1300
01:41:44,875 --> 01:41:50,291
How you will take care my heart, which I have given to you.
1301
01:41:50,791 --> 01:41:52,833
After making yours...
1302
01:41:53,333 --> 01:41:56,083
...you would take me...
1303
01:41:56,583 --> 01:42:01,916
If you do not love me, I will not let you go.
1304
01:42:02,416 --> 01:42:07,625
You would love on terms, is not fair.
1305
01:42:08,125 --> 01:42:13,500
There is love in these terms, it's not a compliment.
1306
01:42:14,000 --> 01:42:16,208
Don't give me so much happiness...
1307
01:42:16,708 --> 01:42:22,125
She talks like angels... hurts from eyes.
1308
01:42:22,625 --> 01:42:26,125
The day goes and night comes, when she opens her hairs.
1309
01:42:55,916 --> 01:43:01,541
Sir, Ramesh Talwar has been convinced by Gabbar Singh.
1310
01:43:02,041 --> 01:43:03,583
He was too afraid to enter the city.
1311
01:43:04,083 --> 01:43:08,833
But, Gabbar Singh took responsibility for her safety, so he is coming.
1312
01:43:09,333 --> 01:43:12,750
Father, after defeat should be afraid.
1313
01:43:13,250 --> 01:43:16,541
Look, the poor fellow elephant has died.
1314
01:43:17,041 --> 01:43:18,875
Appa Ji, what is the name of this elephant?
1315
01:43:19,375 --> 01:43:22,875
Sir, its name is Ramesh Talwar.
1316
01:43:30,916 --> 01:43:33,250
Hey, pass the signal.
1317
01:43:33,750 --> 01:43:37,000
Hey, let's go, they are coming.
1318
01:43:37,500 --> 01:43:38,458
Let's go.
1319
01:43:38,958 --> 01:43:42,458
You don't worry, I have full faith on Sardaar.
1320
01:43:48,750 --> 01:43:50,541
Hi sir! Are you Mr. Ramesh Talwar? -Yes.
1321
01:43:51,041 --> 01:43:52,500
We are commandos of Ratanpur.
1322
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Sardaar sent us to pick you safely from the forest.
1323
01:43:56,500 --> 01:44:00,458
Please get down.
1324
01:44:00,958 --> 01:44:01,541
What is this?
1325
01:44:02,041 --> 01:44:04,375
Nothing sir... -Sardaar is giving training to police.
1326
01:44:04,875 --> 01:44:06,416
... so you will hear gunfire, but you don't worry.
1327
01:44:06,916 --> 01:44:09,666
Okay. -Mr. Sambha, how many children you have?
1328
01:44:10,166 --> 01:44:11,000
I have two boys and two girls, sir.
1329
01:44:11,500 --> 01:44:11,958
In which standard?
1330
01:44:12,458 --> 01:44:13,875
It will know only their parents.
1331
01:44:14,375 --> 01:44:15,208
Did not understand anything?
1332
01:44:15,708 --> 01:44:17,333
Means, we are transferred from one place to another.
1333
01:44:17,833 --> 01:44:21,333
You must have understood.
1334
01:44:25,458 --> 01:44:28,958
We should not marry.
1335
01:44:37,625 --> 01:44:41,125
Seems, they are well trained by Sardaar.
1336
01:45:22,833 --> 01:45:24,250
Raka... -Yes, Sardaar.
1337
01:45:24,750 --> 01:45:28,250
Sir...
1338
01:45:59,833 --> 01:46:01,083
Hello!
1339
01:46:01,583 --> 01:46:02,875
Now your palace has been associated..
1340
01:46:03,375 --> 01:46:05,041
..with our Talwar Group of Heritage Hotel, equal shares.
1341
01:46:05,541 --> 01:46:09,416
Very good. -Please have sweet.
1342
01:46:09,916 --> 01:46:13,958
Sher Singh, don't do that in front of the guest.
1343
01:46:14,458 --> 01:46:17,958
Thank you. Nice to meet you.
1344
01:46:22,666 --> 01:46:24,166
What are you looking?
1345
01:46:24,666 --> 01:46:28,208
Many years later, I have seen the joy in the laughter of the princess.
1346
01:46:28,708 --> 01:46:29,958
And in your laughter too.
1347
01:46:30,458 --> 01:46:31,625
It's very nice. -Thank you.
1348
01:46:32,125 --> 01:46:33,791
All these things... -The court is that way.
1349
01:46:34,291 --> 01:46:37,125
Looked that, I was thinking that, where is the gun?
1350
01:46:37,625 --> 01:46:41,791
He has come in the form of a machine gun.
1351
01:46:42,291 --> 01:46:43,333
Greetings! -Greetings. -Greetings.
1352
01:46:43,833 --> 01:46:44,333
How was your journey?
1353
01:46:44,833 --> 01:46:47,125
The wind and rain will be under control in front of you.
1354
01:46:47,625 --> 01:46:48,875
I don't know anything about you..
1355
01:46:49,375 --> 01:46:50,625
..but, everybody will be safe in your protection.
1356
01:46:51,125 --> 01:46:52,125
Thank you, sir. When you want to go back?
1357
01:46:52,625 --> 01:46:53,708
I will arrange security for your journey.
1358
01:46:54,208 --> 01:46:56,833
He has accepted our invitation for tonight.
1359
01:46:57,333 --> 01:46:57,875
You must have come.
1360
01:46:58,375 --> 01:46:59,000
Its okay, sir. You go ahead.
1361
01:46:59,500 --> 01:47:01,375
Alright. -See you tomorrow, bye sir.
1362
01:47:01,875 --> 01:47:02,375
Okay.
1363
01:47:02,875 --> 01:47:03,083
Let's go.
1364
01:47:03,583 --> 01:47:06,333
I have heard that, this palace will become a hotel.
1365
01:47:06,833 --> 01:47:07,833
Hey, what are you doing?
1366
01:47:08,333 --> 01:47:10,708
I heard that, you had taken any risk.
1367
01:47:11,208 --> 01:47:13,125
Before that, you didn't thought about me.
1368
01:47:13,625 --> 01:47:16,500
Nothing happened. -Could be wrong?
1369
01:47:17,000 --> 01:47:18,166
So, now, what you want to do?
1370
01:47:18,666 --> 01:47:19,583
Pay tax for this.
1371
01:47:20,083 --> 01:47:21,416
Tax! What...?
1372
01:47:21,916 --> 01:47:23,500
Kiss me.
1373
01:47:24,000 --> 01:47:25,875
If Mr. Hari Narayan will see, can think wrong, then do not tell me.
1374
01:47:26,375 --> 01:47:29,416
You will kiss me or not, if you will not kiss me then I will call him.
1375
01:47:29,916 --> 01:47:32,083
Call him...call. Let's see, call him.
1376
01:47:32,583 --> 01:47:33,833
Mr. Hari Narayan...
1377
01:47:34,333 --> 01:47:34,750
What happened daughter?
1378
01:47:35,250 --> 01:47:36,125
One minute...
1379
01:47:36,625 --> 01:47:38,000
I will tell him, if you will not kiss me.
1380
01:47:38,500 --> 01:47:40,458
Okay, please don't tell him, he will kill me.
1381
01:47:40,958 --> 01:47:44,458
Tell me, daughter. Have you shown up, the Darbar hall to Mr. Talwar?
1382
01:47:44,958 --> 01:47:45,958
I was going with him for the same.
1383
01:47:46,458 --> 01:47:48,500
Please show to him.
1384
01:47:49,000 --> 01:47:51,250
What happened? You are sweating, without doing something.
1385
01:47:51,750 --> 01:47:53,583
Are you scared?
1386
01:47:54,083 --> 01:47:58,500
I have heard many things about you that, you are very daring, where is your guts?
1387
01:47:59,000 --> 01:48:00,166
Don't challenge me.
1388
01:48:00,666 --> 01:48:01,958
Okay! than give me.
1389
01:48:02,458 --> 01:48:05,958
Come on...
1390
01:48:11,958 --> 01:48:13,250
Not like this.
1391
01:48:13,750 --> 01:48:15,625
I said, to kiss me...
1392
01:48:16,125 --> 01:48:18,250
...not sound effect. I will have a side effect from your romance.
1393
01:48:18,750 --> 01:48:19,833
Move aside.
1394
01:48:20,333 --> 01:48:22,041
Look you guys, this palace is so romantic..
1395
01:48:22,541 --> 01:48:25,375
..If Salim were here, then he would have kissed to Anarkali.
1396
01:48:25,875 --> 01:48:26,291
Now what?
1397
01:48:26,791 --> 01:48:27,500
According to you, that was a kiss?
1398
01:48:28,000 --> 01:48:31,500
So...? I will tell you that, what is kiss.
1399
01:48:32,000 --> 01:48:33,583
Hey, you are not scared, while flirting?
1400
01:48:34,083 --> 01:48:37,250
I love you, so why have to scared? I am making love not stealing.
1401
01:48:37,750 --> 01:48:38,166
Understood...?
1402
01:48:38,666 --> 01:48:41,541
Talwar sir, you can use this place also.
1403
01:48:42,041 --> 01:48:46,875
Okay. - If will go forward, there is a temple.
1404
01:48:47,375 --> 01:48:48,875
Hello! -You were with us in our bad condition.
1405
01:48:49,375 --> 01:48:51,125
And where are you going at this happy moment?
1406
01:48:51,625 --> 01:48:53,041
Please have sweet. I'm getting late.
1407
01:48:53,541 --> 01:48:55,166
I have got this happiness, just because of you.
1408
01:48:55,666 --> 01:48:56,875
Yes, have it...have.
1409
01:48:57,375 --> 01:48:59,333
Nowadays, you are giving her great pleasure.
1410
01:48:59,833 --> 01:49:01,333
You people are doing romance openly...?
1411
01:49:01,833 --> 01:49:02,750
Do you not afraid from anyone?
1412
01:49:03,250 --> 01:49:04,375
Hey, what are you talking?
1413
01:49:04,875 --> 01:49:08,375
Mr. Sher Singh, we should share the happiness in front of everyone.
1414
01:49:08,875 --> 01:49:11,708
This is not a little happiness, this is the matter of telling generations.
1415
01:49:12,208 --> 01:49:14,916
Oh! It means, it will continue for generations. Very good... Very good.
1416
01:49:15,416 --> 01:49:17,375
Where are you going? Stop, I will say to him.
1417
01:49:17,875 --> 01:49:19,708
I will tell to uncle, about both of you.
1418
01:49:20,208 --> 01:49:24,041
Uncle...Uncle...Uncle! -You have to go there, this way.
1419
01:49:24,541 --> 01:49:24,833
Hello!
1420
01:49:25,333 --> 01:49:25,250
What happened?
1421
01:49:25,750 --> 01:49:28,541
Uncle... -Mr. Sher has forbidden to Sardaar to enter in this palace.
1422
01:49:29,041 --> 01:49:31,583
No...No uncle. -Mr. Hari Narayan, I think he doesn't like me.
1423
01:49:32,083 --> 01:49:32,958
He always bothers me.
1424
01:49:33,458 --> 01:49:35,791
Uncle... I... -Sher Singh, say sorry to the inspector.
1425
01:49:36,291 --> 01:49:40,416
No. Being a Rajput, I'm not supposed to say sorry to a common man.
1426
01:49:40,916 --> 01:49:43,375
I'm telling you, say sorry.
1427
01:49:43,875 --> 01:49:46,000
Say, otherwise, will be not good for you. -Sorry.
1428
01:49:46,500 --> 01:49:48,666
I have not heard. -I say...sorry.
1429
01:49:49,166 --> 01:49:52,666
If you will stop him to come here, then you will have to go out.
1430
01:50:00,791 --> 01:50:02,541
Sardaar, you are trying to take advantage with my weakness.
1431
01:50:03,041 --> 01:50:05,375
I have made this Rajput honor.
1432
01:50:05,875 --> 01:50:09,500
One to one and man to man, you have to show your power.
1433
01:50:10,000 --> 01:50:12,291
We will meet at the crossing of Ratanpur.
1434
01:50:12,791 --> 01:50:15,666
I make you try, left be cow boy.
1435
01:50:16,166 --> 01:50:21,833
Sardaar, come out...Sardaar.
1436
01:50:22,333 --> 01:50:25,833
Come out, you come out.
1437
01:51:31,000 --> 01:51:34,375
This is impossible to get her. Show me your power.
1438
01:51:34,875 --> 01:51:38,375
Come on...shoot.
1439
01:52:17,958 --> 01:52:20,791
Gabbar Singh... I will kill you.
1440
01:52:21,291 --> 01:52:23,166
But, when...where and how...?
1441
01:52:23,666 --> 01:52:29,625
He enters in the market at 9:30, and signs outside of the saloon at 9:52.
1442
01:52:30,125 --> 01:52:32,708
At 9:56... -Special tea.
1443
01:52:33,208 --> 01:52:35,250
And before having tea, these people from there..
1444
01:52:35,750 --> 01:52:37,083
..and those people from here...
1445
01:52:37,583 --> 01:52:38,041
...will hit him.
1446
01:52:38,541 --> 01:52:40,875
This is the Akashvani's vividhbharti channel of Ratanpur.
1447
01:52:41,375 --> 01:52:42,333
And now you will listen Chitrahaar..
1448
01:52:42,833 --> 01:52:47,541
..Gabbar Singh himself is the presenter of this program.
1449
01:52:48,041 --> 01:52:49,375
Are you fine, sir?
1450
01:52:49,875 --> 01:52:52,500
Let's start.
1451
01:52:53,000 --> 01:53:00,541
The good people feel...
1452
01:53:01,041 --> 01:53:04,541
...the pain of others.
1453
01:53:16,916 --> 01:53:24,333
Those are called gentleman...
1454
01:53:24,833 --> 01:53:28,333
... who understand the pain of others?
1455
01:53:46,666 --> 01:53:47,750
Have you seen, inspector sir..
1456
01:53:48,250 --> 01:53:50,000
..the horses of the Ratanpur are very famous.
1457
01:53:50,500 --> 01:53:52,666
We make million dollar within a few days through this business.
1458
01:53:53,166 --> 01:53:55,708
Hey fool, this is not the stable of the horses..
1459
01:53:56,208 --> 01:53:58,000
..This is Rajput's horse show.
1460
01:53:58,500 --> 01:54:03,000
All Rajput's of the country meet here on this day, this is our tradition.
1461
01:54:03,500 --> 01:54:04,375
What they will do after the meeting?
1462
01:54:04,875 --> 01:54:07,208
They talk about the winning of past wars.
1463
01:54:07,708 --> 01:54:09,500
After that, they talk about their broken heart.
1464
01:54:10,000 --> 01:54:12,583
Oh! And they also talk about hunting.
1465
01:54:13,083 --> 01:54:15,333
Sometimes monkeys and sometimes lions.
1466
01:54:15,833 --> 01:54:21,291
I am going, sir. Here this ass is shouting than the horses.
1467
01:54:21,791 --> 01:54:25,291
I hate you.
1468
01:54:51,041 --> 01:54:56,041
Highness, you are looking gorgeous.
1469
01:54:56,541 --> 01:54:58,250
Arshi!
1470
01:54:58,750 --> 01:55:02,250
What's happening here?
1471
01:55:04,541 --> 01:55:04,708
Come.
1472
01:55:05,208 --> 01:55:05,833
The princess Arshi!
1473
01:55:06,333 --> 01:55:07,000
Hello! -Hello.
1474
01:55:07,500 --> 01:55:08,750
He is King Mahendra Singh. -Hello.
1475
01:55:09,250 --> 01:55:12,750
He is his son, Yuvraj Singh. -Hello.
1476
01:55:44,583 --> 01:55:46,333
He is his brother Virendra Singh Chauhan. -Hello.
1477
01:55:46,833 --> 01:55:51,000
He is married.
1478
01:55:51,500 --> 01:55:55,958
He is his brother. -Hari Narayan, introduce me to him.
1479
01:55:56,458 --> 01:55:59,416
They do their business in all over the country and in abroad.
1480
01:55:59,916 --> 01:56:03,750
My son does business in the country, even richer than them.
1481
01:56:04,250 --> 01:56:05,583
Hello, Mr. Hari Narayan..
1482
01:56:06,083 --> 01:56:07,208
I have come into this gathering program..
1483
01:56:07,708 --> 01:56:10,541
..so give me little attention too.
1484
01:56:11,041 --> 01:56:14,000
I thought, after this defeat, we will never come here.
1485
01:56:14,500 --> 01:56:16,291
Even after such an insult...
1486
01:56:16,791 --> 01:56:19,500
Mr. Hari Narayan you are on my target.
1487
01:56:20,000 --> 01:56:22,708
Your people and that Sardaar...
1488
01:56:23,208 --> 01:56:26,708
... any chance I get, will hunt you guys.
1489
01:56:34,750 --> 01:56:38,250
First go and control to your uncontrollable horse.
1490
01:56:58,625 --> 01:57:02,125
Raja Saheb...
1491
01:57:12,916 --> 01:57:15,208
It will become a case of animal cruelty.
1492
01:57:15,708 --> 01:57:19,208
Which charges on you, that are not sufficient for you?
1493
01:58:29,375 --> 01:58:32,875
Do you belong to our phratry?
1494
01:58:40,208 --> 01:58:41,750
If you want that, my Arshi will get married to the man..
1495
01:58:42,250 --> 01:58:44,041
..who would control the horse, so...
1496
01:58:44,541 --> 01:58:47,500
... there are many boys in our community, I can call them?
1497
01:58:48,000 --> 01:58:50,833
Will say no to them.
1498
01:58:51,333 --> 01:58:58,333
Don't know, when this Hari Narayan will die, so we will get our share.
1499
01:58:58,833 --> 01:59:01,333
King Bhairav Singh, uncontrolled animal..
1500
01:59:01,833 --> 01:59:03,708
..does not come under control by show of strength.
1501
01:59:04,208 --> 01:59:10,083
We can control them, through love and patience.
1502
01:59:10,583 --> 01:59:13,083
Would be good, if you would be a Rajput.
1503
01:59:13,583 --> 01:59:16,291
Mr. Hari Narayan, nowadays, we share the blood..
1504
01:59:16,791 --> 01:59:19,166
..so our blood has been mixed.
1505
01:59:19,666 --> 01:59:23,166
Who think to win, that would not be a king, a winner, will be a king.
1506
01:59:48,375 --> 01:59:51,083
You guys have seen, which I saw...?
1507
01:59:51,583 --> 01:59:53,750
I have also seen, that you have not seen.
1508
01:59:54,250 --> 01:59:57,083
I had doubts on them, but now, I am sure.
1509
01:59:57,583 --> 02:00:01,083
They are in love.
1510
02:00:17,583 --> 02:00:19,916
Hey beautiful, you are excellent...
1511
02:00:20,416 --> 02:00:22,875
Hey beautiful, you are excellent...
1512
02:00:23,375 --> 02:00:25,750
Who would touch you, will die, you are like an electric shock.
1513
02:00:26,250 --> 02:00:28,625
My heart's agreement has done with your heart's agreement.
1514
02:00:29,125 --> 02:00:32,333
You are also very hot, love remote.
1515
02:00:32,833 --> 02:00:34,625
You are also very hot, love remote.
1516
02:00:35,125 --> 02:00:37,750
You are like a raincoat in cold-cold rain...
1517
02:00:38,250 --> 02:00:41,666
You are like a sweet boat in the ocean of love.
1518
02:00:42,166 --> 02:00:44,208
Hey, let's shout... your cheeks are very soft.
1519
02:00:44,708 --> 02:00:47,250
My stupid heart says, do love openly.
1520
02:00:47,750 --> 02:00:50,333
You have broken the lock of my heart.
1521
02:00:50,833 --> 02:00:53,541
This is a scam, a thief is a policeman.
1522
02:00:54,041 --> 02:00:59,541
You look very cool in uniform, and look awesome with your baton...
1523
02:01:00,041 --> 02:01:03,541
You look very cool in uniform, and look awesome with your baton...
1524
02:01:17,625 --> 02:01:20,541
You are very cute, and suit for me.
1525
02:01:21,041 --> 02:01:23,333
You are very cute, and suit for me.
1526
02:01:23,833 --> 02:01:26,500
My heart's route goes to you.
1527
02:01:27,000 --> 02:01:29,916
Heartbeats sound like toon, toon... you are that fruit.
1528
02:01:30,416 --> 02:01:33,125
The love should be very much, my dream should be true...
1529
02:01:33,625 --> 02:01:35,541
The love should be very much, my dream should be true.
1530
02:01:36,041 --> 02:01:38,500
Should be your touch in the feeling of my heart..
1531
02:01:39,000 --> 02:01:41,916
..your romance should be always switched on.
1532
02:01:42,416 --> 02:01:48,000
You are like wine, I have to drink you, see you and wink you.
1533
02:01:48,500 --> 02:01:51,041
You are very smart, will implicate you in my eyes...
1534
02:01:51,541 --> 02:01:54,333
Will catch you, by putting handcuffs in your hands.
1535
02:01:54,833 --> 02:01:57,166
You look very cool in uniform...
1536
02:01:57,666 --> 02:02:00,208
And look awesome with your baton...
1537
02:02:00,708 --> 02:02:03,375
You look very cool in uniform...
1538
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
And look awesome with your baton.
1539
02:02:28,250 --> 02:02:30,791
She Should be well bred... high grade.
1540
02:02:31,291 --> 02:02:33,333
She Should be well bred... high grade.
1541
02:02:33,833 --> 02:02:36,416
My heart's trade should be started with you.
1542
02:02:36,916 --> 02:02:39,291
I want to see you only, Whether the world would be faded.
1543
02:02:39,791 --> 02:02:42,750
You are very naughty but sweet.
1544
02:02:43,250 --> 02:02:45,416
You are very naughty but sweet.
1545
02:02:45,916 --> 02:02:48,416
You are my dream's hot beat.
1546
02:02:48,916 --> 02:02:51,750
My name should be repeated with you.
1547
02:02:52,250 --> 02:02:54,833
I will little reveal this...
1548
02:02:55,333 --> 02:02:57,750
I'm thirsty... you have intoxicant.
1549
02:02:58,250 --> 02:03:00,833
You are crazy... difficult to flinch.
1550
02:03:01,333 --> 02:03:04,125
I'm your love...target of your gun.
1551
02:03:04,625 --> 02:03:07,208
You look very cool in uniform...
1552
02:03:07,708 --> 02:03:10,291
And look awesome with your baton.
1553
02:03:10,791 --> 02:03:13,083
You look very cool in uniform...
1554
02:03:13,583 --> 02:03:19,333
And look awesome with your baton.
1555
02:03:19,833 --> 02:03:20,541
This place seems safe.
1556
02:03:21,041 --> 02:03:24,791
He will come to the market for tea after sign the register, like always.
1557
02:03:25,291 --> 02:03:27,041
Again the same planning, nothing will going to happen, I'm going to home.
1558
02:03:27,541 --> 02:03:28,416
That is the real twist.
1559
02:03:28,916 --> 02:03:30,625
He will be confused to see our people..
1560
02:03:31,125 --> 02:03:33,875
..instead of Chameli Sisters... at that time...
1561
02:03:34,375 --> 02:03:35,291
And now you will listen Chitrahar..
1562
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
..and again, the presenter of this program is...
1563
02:03:37,541 --> 02:03:39,791
...Gabbar Singh.
1564
02:03:40,291 --> 02:03:41,416
Sardaar's army...
1565
02:03:41,916 --> 02:03:45,458
Yes, Sardaar.
1566
02:03:45,958 --> 02:03:48,750
Hit them. Hit them well.
1567
02:03:49,250 --> 02:03:52,750
No...No please leave us.
1568
02:04:03,583 --> 02:04:03,916
Leave you...?
1569
02:04:04,416 --> 02:04:07,916
Please forgive us.
1570
02:04:14,583 --> 02:04:15,125
So nice.
1571
02:04:15,625 --> 02:04:18,708
Pure gold, for you.
1572
02:04:19,208 --> 02:04:21,500
Reason, for giving me...?
1573
02:04:22,000 --> 02:04:25,500
My husband, wants to marry with your niece.
1574
02:04:32,208 --> 02:04:32,833
While having you...?
1575
02:04:33,333 --> 02:04:36,458
Why? Your father was also married with your elder mother.
1576
02:04:36,958 --> 02:04:41,125
So, why he had made relation with your mother. There is only one king.
1577
02:04:41,625 --> 02:04:45,500
Doesn't matter, having so many queens.
1578
02:04:46,000 --> 02:04:48,166
I know, who are you?
1579
02:04:48,666 --> 02:04:51,291
You are so called sister of the king.
1580
02:04:51,791 --> 02:04:54,083
Being illegitimate child...
1581
02:04:54,583 --> 02:05:00,500
... they treat you as an outsider.
1582
02:05:01,000 --> 02:05:04,375
If will get married, then we will give you your shares.
1583
02:05:04,875 --> 02:05:05,833
Everyone will be happy.
1584
02:05:06,333 --> 02:05:07,500
We accept it.
1585
02:05:08,000 --> 02:05:09,500
But without Hari Narayan's permission...?
1586
02:05:10,000 --> 02:05:14,291
Don't worry, he is nothing in front of me.
1587
02:05:14,791 --> 02:05:18,458
Your Hari Narayan is like our Appa Ji.
1588
02:05:18,958 --> 02:05:22,458
Go, and talk about this matter, rest, we will handle.
1589
02:05:26,500 --> 02:05:30,000
Geeta Devi...!
1590
02:05:32,416 --> 02:05:35,166
You are the daughter of the king...
1591
02:05:35,666 --> 02:05:37,208
... so, I respect you.
1592
02:05:37,708 --> 02:05:39,500
The person, who wants to ruin our lineage..
1593
02:05:40,000 --> 02:05:41,458
..you have come for his propasal.
1594
02:05:41,958 --> 02:05:43,333
You do not deserve respect.
1595
02:05:43,833 --> 02:05:48,000
Sir, the princess is roaming with that inspector...
1596
02:05:48,500 --> 02:05:51,250
... this is the matter of honor?
1597
02:05:51,750 --> 02:05:57,583
Princess is in affair with Gabbar Singh, since long time.
1598
02:05:58,083 --> 02:06:01,666
All are talking about this, next generations do not do like this...
1599
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
...so, older people have decided something..
1600
02:06:03,833 --> 02:06:04,791
..further, he will explain you.
1601
02:06:05,291 --> 02:06:05,833
Explain to him...
1602
02:06:06,333 --> 02:06:08,583
This is happening, without your knowledge?
1603
02:06:09,083 --> 02:06:10,708
Hari Narayan, if you will break the clan's limit..
1604
02:06:11,208 --> 02:06:11,875
..then it will not be good for you.
1605
02:06:12,375 --> 02:06:16,625
That would not be, Whatever, she has done, Bhairav Singh would accept her.
1606
02:06:17,125 --> 02:06:19,291
Mr. Bhairav Singh, wants to marry with the princess.
1607
02:06:19,791 --> 02:06:22,416
Hey...if you would say this again, then...
1608
02:06:22,916 --> 02:06:27,541
You will kill to how many people? All know about this.
1609
02:06:28,041 --> 02:06:32,125
You're the commander, so, you must have to know, where is she?
1610
02:06:32,625 --> 02:06:36,125
Everybody knows in this palace, except sir.
1611
02:06:49,708 --> 02:06:53,208
Arshi!
1612
02:07:00,166 --> 02:07:04,458
We, love to each other, we were thinking, how to tell you?
1613
02:07:04,958 --> 02:07:06,916
It's good, you didn't tell me.
1614
02:07:07,416 --> 02:07:11,125
For me, King's reputation is more important than your will.
1615
02:07:11,625 --> 02:07:16,291
The organization shall be destroyed because of you, that's not fair.
1616
02:07:16,791 --> 02:07:20,541
For you I can give my life, and this is my responsibility.
1617
02:07:21,041 --> 02:07:25,125
Your husband should be what type, I know it very well.
1618
02:07:25,625 --> 02:07:31,458
Who is he? After all, he is our serving soldier.
1619
02:07:31,958 --> 02:07:33,583
Nobody knows, where he has borne.
1620
02:07:34,083 --> 02:07:36,666
Derives from the dust, will get into the dust.
1621
02:07:37,166 --> 02:07:41,708
Don't know, he belongs to a higher caste or lower caste?
1622
02:07:42,208 --> 02:07:45,958
Catch him.
1623
02:07:46,458 --> 02:07:47,958
Mr. Hari Narayan, if you will talk about caste discrimination..
1624
02:07:48,458 --> 02:07:50,041
..then, I will not sit silent.
1625
02:07:50,541 --> 02:07:54,041
When you were in trouble, that time did not remember?
1626
02:07:57,708 --> 02:07:58,250
When I was falling love with her..
1627
02:07:58,750 --> 02:08:01,208
..At the time, I did not know that she is the princess.
1628
02:08:01,708 --> 02:08:04,166
After knowing that, I had tried to go away from her.
1629
02:08:04,666 --> 02:08:06,958
That was not acceptable to my destiny.
1630
02:08:07,458 --> 02:08:09,250
If someone comes in the way of my duty, then, would not sit silent.
1631
02:08:09,750 --> 02:08:14,208
If the matter would be of my love, then think, what I'll do?
1632
02:08:14,708 --> 02:08:18,208
I will kill him.
1633
02:09:23,125 --> 02:09:26,625
Please have it.
1634
02:09:29,458 --> 02:09:30,458
How is the tea?
1635
02:09:30,958 --> 02:09:32,833
Like the tea.
1636
02:09:33,333 --> 02:09:35,875
How's Arshi?
1637
02:09:36,375 --> 02:09:39,000
I'm looking first time, you are sad.
1638
02:09:39,500 --> 02:09:40,000
I like it.
1639
02:09:40,500 --> 02:09:42,375
Little by little, you will understand...
1640
02:09:42,875 --> 02:09:46,125
... That's me who is writing your destiny.
1641
02:09:46,625 --> 02:09:50,333
First inform then attack is my politics.
1642
02:09:50,833 --> 02:09:55,208
You speak to me loudly, what is your status?
1643
02:09:55,708 --> 02:09:57,541
You are watching dreams of the princess...
1644
02:09:58,041 --> 02:10:02,958
For me, killing you is like putting sugar cube in tea.
1645
02:10:03,458 --> 02:10:07,041
Listen Dhannu, Whenever you talked about killing..
1646
02:10:07,541 --> 02:10:09,416
..you know, why did I refuse?
1647
02:10:09,916 --> 02:10:11,583
Because he is not like others.
1648
02:10:12,083 --> 02:10:15,208
He is born from the minds of people.
1649
02:10:15,708 --> 02:10:17,791
Shall not kill him at once.
1650
02:10:18,291 --> 02:10:21,375
Killing him slowly, will be fun.
1651
02:10:21,875 --> 02:10:24,416
Your last run has been started.
1652
02:10:24,916 --> 02:10:29,041
Sardaar, in next 72 hours...
1653
02:10:29,541 --> 02:10:31,500
...where you have defeated me..
1654
02:10:32,000 --> 02:10:33,500
..if I will not defeat you in the same place..
1655
02:10:34,000 --> 02:10:35,833
..then my name is not Bhairav Singh.
1656
02:10:36,333 --> 02:10:39,833
Go...
1657
02:10:42,750 --> 02:10:46,375
Hey Bhairav, Arshi is mine and Ratanpur is also mine.
1658
02:10:46,875 --> 02:10:49,916
And if you looked at them, I will scrape your eyes.
1659
02:10:50,416 --> 02:10:54,958
Ha....
1660
02:10:55,458 --> 02:10:58,833
72 hours.
1661
02:10:59,333 --> 02:11:02,833
Let's watch.
1662
02:11:06,500 --> 02:11:07,916
So much money and gold, have come from where?
1663
02:11:08,416 --> 02:11:11,333
When the ACP sir raid on my home, then in fear I told everything.
1664
02:11:11,833 --> 02:11:13,416
Told everything in fear? what you have told?
1665
02:11:13,916 --> 02:11:16,333
Sorry Sir, I couldn't able to maintain your trust.
1666
02:11:16,833 --> 02:11:20,625
I had brought to the sir in this city, and since then we became friends.
1667
02:11:21,125 --> 02:11:23,541
Sir used to take bribes from thieves in the forest.
1668
02:11:24,041 --> 02:11:25,750
And also from truck owner without license.
1669
02:11:26,250 --> 02:11:27,250
No one knows.
1670
02:11:27,750 --> 02:11:30,208
2-3 times he send me to bring.
1671
02:11:30,708 --> 02:11:31,666
What are you saying...?
1672
02:11:32,166 --> 02:11:35,666
Control yourself.
1673
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Today violent event have been seen in Ratanpur.
1674
02:11:58,000 --> 02:12:02,041
When we asked to the people, they told that these were laborers.
1675
02:12:02,541 --> 02:12:06,041
As you are looking, the investigation is going on.
1676
02:12:06,541 --> 02:12:10,041
Queen! Have you heard about what's coming on TV?
1677
02:12:18,208 --> 02:12:19,708
As you can see at the moment, all the people are shouting..
1678
02:12:20,208 --> 02:12:25,416
..slogans against the Sardaar. -Go Go inside and shout slogans.
1679
02:12:25,916 --> 02:12:29,416
Hey! Where it came from, what came, how many times I tell you?
1680
02:12:33,375 --> 02:12:35,291
Sardaar! Sardaar! you can't be silent.
1681
02:12:35,791 --> 02:12:37,541
You will have to answer to the public.
1682
02:12:38,041 --> 02:12:39,666
He did not answer any of the questions.
1683
02:12:40,166 --> 02:12:42,250
Here we received only 1000 Rupees, write that.
1684
02:12:42,750 --> 02:12:44,208
Rajmanik! The law is my manor.
1685
02:12:44,708 --> 02:12:45,458
This is the leader, who understood..
1686
02:12:45,958 --> 02:12:50,083
..his rights on government money and was doing riotously.
1687
02:12:50,583 --> 02:12:54,541
His name is Gabbar Singh, but by profession, he is a police officer.
1688
02:12:55,041 --> 02:12:57,041
Law and order is not in his jurisdiction.
1689
02:12:57,541 --> 02:13:00,125
Take a bribe, give bribe otherwise sow to the path of death.
1690
02:13:00,625 --> 02:13:02,458
That was the theory of a Sardar.
1691
02:13:02,958 --> 02:13:05,000
Every day he came to our house and threatened my husband..
1692
02:13:05,500 --> 02:13:06,333
..and used to send him outside.
1693
02:13:06,833 --> 02:13:09,000
I prayed in front of him, but he didn't agree.
1694
02:13:09,500 --> 02:13:13,000
Always by threatening to implicate me in case, he used me.
1695
02:13:18,458 --> 02:13:20,666
Inspector Sardaar has brought to D.G.P. office.
1696
02:13:21,166 --> 02:13:24,666
What do you think the whole country is in your jurisdiction.
1697
02:13:39,833 --> 02:13:43,333
The inquiry has been completed today and tomorrow we will get answers.
1698
02:13:46,750 --> 02:13:51,375
Hey! In 72 hours, if 45 hours passed, then how many remains?
1699
02:13:51,875 --> 02:13:55,375
Only 24 hours.
1700
02:14:02,125 --> 02:14:05,333
All the allegations have been found solid evidence.
1701
02:14:05,833 --> 02:14:08,791
So you are dismissed from service..
1702
02:14:09,291 --> 02:14:13,250
..and for your judicial custody the law has commanded.
1703
02:14:13,750 --> 02:14:15,500
Considering all your services..
1704
02:14:16,000 --> 02:14:23,958
..you have given time till Monday to surrender willingly
1705
02:14:24,458 --> 02:14:26,500
It seems that the sun is going down.
1706
02:14:27,000 --> 02:14:30,750
But the truth is that we are going to the dark side.
1707
02:14:31,250 --> 02:14:33,583
Life is same like this.
1708
02:14:34,083 --> 02:14:36,791
Some questions in my mind which only you can answer.
1709
02:14:37,291 --> 02:14:39,416
Because I have no one else.
1710
02:14:39,916 --> 02:14:42,625
My Sardaar has made a big mistake.
1711
02:14:43,125 --> 02:14:49,666
Helped me and loved me, both are mistakes.
1712
02:14:50,166 --> 02:14:54,625
He is not one of us, yet we can take help.
1713
02:14:55,125 --> 02:14:58,625
But can't love him.
1714
02:15:27,000 --> 02:15:30,541
Where are you going? Going to meet that Sardar?
1715
02:15:31,041 --> 02:15:34,583
Soon he will be behind bars.
1716
02:15:35,083 --> 02:15:36,833
You can go to give him food.
1717
02:15:37,333 --> 02:15:43,208
For the time being, we have many things to decide.
1718
02:15:43,708 --> 02:15:44,500
Talwar?
1719
02:15:45,000 --> 02:15:48,041
My regards to your conditioning and ethics.
1720
02:15:48,541 --> 02:15:52,833
Gita Devi also has the shares in your property.
1721
02:15:53,333 --> 02:15:55,291
Then, without her signature how you have allowed me to do business?
1722
02:15:55,791 --> 02:15:56,250
What you want to say?
1723
02:15:56,750 --> 02:16:00,041
Look! This is court notice, this is bank notice.
1724
02:16:00,541 --> 02:16:03,291
And this, shareholders petitions for me.
1725
02:16:03,791 --> 02:16:09,958
And in clear word, she went to court and court granted stay.
1726
02:16:10,458 --> 02:16:12,250
Whatever problem you have, resolve it internally.
1727
02:16:12,750 --> 02:16:14,000
Why you are involving me in this?
1728
02:16:14,500 --> 02:16:16,125
Money which I paid, either you have used..
1729
02:16:16,625 --> 02:16:17,791
..in trust foundation or paid loans, I don't care.
1730
02:16:18,291 --> 02:16:19,500
In single settlement, if I am not..
1731
02:16:20,000 --> 02:16:24,625
..receiving my cash, then I will go to court.
1732
02:16:25,125 --> 02:16:28,833
This court fight, reached to family elders.
1733
02:16:29,333 --> 02:16:33,541
And then reached for me, then I came here to help you.
1734
02:16:34,041 --> 02:16:35,541
I have sympathized for you.
1735
02:16:36,041 --> 02:16:41,208
How suddenly my Gita Devi remember court, I know very well.
1736
02:16:41,708 --> 02:16:44,083
As a commander, number of murders I have done..
1737
02:16:44,583 --> 02:16:46,958
..Your age is not that much Bhairav Singh.
1738
02:16:47,458 --> 02:16:49,250
Get out from here.
1739
02:16:49,750 --> 02:16:57,083
Commander! in your army only these two are left.
1740
02:16:57,583 --> 02:17:01,083
Only these two.
1741
02:17:23,166 --> 02:17:28,708
Marry in front of the commander, this is also a heartfelt desire of Arshi.
1742
02:17:29,208 --> 02:17:32,708
Nothing will happen to you. Sit.
1743
02:17:37,791 --> 02:17:41,083
Arshi!!! Oh!
1744
02:17:41,583 --> 02:17:43,333
Hold it.
1745
02:17:43,833 --> 02:17:47,333
Sit.. Sit... Sit...
1746
02:17:51,916 --> 02:17:54,541
Now, I'll tell you about your future.
1747
02:17:55,041 --> 02:17:57,583
Like these both, everyone will die..
1748
02:17:58,083 --> 02:18:02,041
..and with that Sardar will spend life in jail.
1749
02:18:02,541 --> 02:18:04,208
The palace has been already on the court case..
1750
02:18:04,708 --> 02:18:06,291
..and one above you are a girl
1751
02:18:06,791 --> 02:18:10,750
You don't know the outer world.
1752
02:18:11,250 --> 02:18:14,375
You will come on the road, If you will think of suicide...
1753
02:18:14,875 --> 02:18:17,083
... then it will be an insult of your father.
1754
02:18:17,583 --> 02:18:21,041
People will think that outsider used and left.
1755
02:18:21,541 --> 02:18:24,625
That's why in shame she had given life.
1756
02:18:25,125 --> 02:18:28,625
Although, I can give you a better option.
1757
02:18:35,333 --> 02:18:40,083
Marry me.
1758
02:18:40,583 --> 02:18:44,083
Gayatri?
1759
02:18:48,750 --> 02:18:51,666
Giving presage with my wife hands.
1760
02:18:52,166 --> 02:18:54,791
If you will say yes for this marriage, then we both will be happy.
1761
02:18:55,291 --> 02:18:58,875
And if you will say no, then only I be happy.
1762
02:18:59,375 --> 02:19:02,875
Rest, is your decision.
1763
02:19:27,958 --> 02:19:31,458
Take this presage Madhu, I agree to this marriage.
1764
02:19:35,500 --> 02:19:39,000
Take the plate!
1765
02:19:50,625 --> 02:19:52,250
Take it Sir...
1766
02:19:52,750 --> 02:19:56,250
Show that.
1767
02:20:00,625 --> 02:20:03,708
Mr. S.I., Old S.I.
1768
02:20:04,208 --> 02:20:06,458
Our Bhairav Saheb's second marriage.
1769
02:20:06,958 --> 02:20:08,916
Same, with queen Arshi.
1770
02:20:09,416 --> 02:20:12,541
Have sweets.
1771
02:20:13,041 --> 02:20:16,541
Let's go.
1772
02:20:18,916 --> 02:20:21,000
Tomorrow Arshi is getting married.
1773
02:20:21,500 --> 02:20:22,750
I know.
1774
02:20:23,250 --> 02:20:24,791
This is all because of me.
1775
02:20:25,291 --> 02:20:27,541
I Was living so far in the ego, received from ancestors.
1776
02:20:28,041 --> 02:20:31,541
Everyone follow my world, I think it was foolishness.
1777
02:20:32,041 --> 02:20:34,875
To whom the princess Arshi loves, I didn't able to accept.
1778
02:20:35,375 --> 02:20:41,666
And now, the one who killed her father mother and tortured people...
1779
02:20:42,166 --> 02:20:44,333
...with that person I am sending her as his second wife.
1780
02:20:44,833 --> 02:20:47,791
Now in front of you, a weak commander is standing.
1781
02:20:48,291 --> 02:20:52,083
I had lost sardar.
1782
02:20:52,583 --> 02:20:54,208
You are not one of us, you are below to us..
1783
02:20:54,708 --> 02:20:58,583
..by saying this in my ego, I have hurt you a lot.
1784
02:20:59,083 --> 02:21:02,291
But, now I am saying, Kings do not take birth in the dynasty..
1785
02:21:02,791 --> 02:21:06,791
..but take birth in between public.
1786
02:21:07,291 --> 02:21:10,791
Not the one who exploits, But the one who protect is the king
1787
02:21:17,500 --> 02:21:20,833
Save to Arshi, Sardaar.
1788
02:21:21,333 --> 02:21:24,041
A commander is begging in front of you.
1789
02:21:24,541 --> 02:21:27,458
For God's sake, do not bend your head, it does not suit you.
1790
02:21:27,958 --> 02:21:30,875
Please!
1791
02:21:31,375 --> 02:21:34,791
Leave Arshi along with Bhairav Singh on me.
1792
02:21:35,291 --> 02:21:37,625
I will take care of all.
1793
02:21:38,125 --> 02:21:42,458
You are still here, come we have to go.
1794
02:21:42,958 --> 02:21:45,583
Come! Why you are standing with such sadness.
1795
02:21:46,083 --> 02:21:48,208
I can't leave by quitting job. -What you said?
1796
02:21:48,708 --> 02:21:50,166
Job is my identity - you have told me once..
1797
02:21:50,666 --> 02:21:51,958
..so I can't go by leaving that identity.
1798
02:21:52,458 --> 02:21:53,333
See! what he is talking?
1799
02:21:53,833 --> 02:21:56,041
It's difficult to get bail and you are talking about getting job back.
1800
02:21:56,541 --> 02:21:57,208
Do I touch his feet.
1801
02:21:57,708 --> 02:22:00,208
Don't need that. -What?
1802
02:22:00,708 --> 02:22:02,375
Please arrange a meeting with Bhairav Singh.
1803
02:22:02,875 --> 02:22:04,916
What will you do to meet him?
1804
02:22:05,416 --> 02:22:07,125
I will tell him, sorry and ask to return my job.
1805
02:22:07,625 --> 02:22:08,666
What if won't agree, so?
1806
02:22:09,166 --> 02:22:09,833
I will humbly request him.
1807
02:22:10,333 --> 02:22:11,333
What if he would abuses you. -Will hear.
1808
02:22:11,833 --> 02:22:12,541
If he beats you, then? -Will tolerate.
1809
02:22:13,041 --> 02:22:13,291
What if he put the knife inside you?
1810
02:22:13,791 --> 02:22:16,541
Will do that, but for God's sake! Will you arrange a 5 minute meeting?
1811
02:22:17,041 --> 02:22:19,083
Are you ready to do all this?
1812
02:22:19,583 --> 02:22:21,375
Yes Master.
1813
02:22:21,875 --> 02:22:24,833
Not only to keep head up, but we should also know to keep it down.
1814
02:22:25,333 --> 02:22:26,375
Wah!
1815
02:22:26,875 --> 02:22:28,000
You have learned to talk.
1816
02:22:28,500 --> 02:22:31,625
See there, they are waiting to kill you once you cross that railway gate.
1817
02:22:32,125 --> 02:22:35,625
And you are talking to take me directly to Yamaraj? Are you mad?
1818
02:22:39,791 --> 02:22:43,291
When I thunder! I cross all the limits of madness.
1819
02:22:50,125 --> 02:22:53,875
Still you trust on him.
1820
02:22:54,375 --> 02:22:56,791
If I kill him easily...
1821
02:22:57,291 --> 02:23:00,583
...there is no fun in that, father.
1822
02:23:01,083 --> 02:23:04,375
The fun is in the torturing victim.
1823
02:23:04,875 --> 02:23:08,583
Hey! Leave him. Come.
1824
02:23:09,083 --> 02:23:12,666
Greetings. -Greetings.
1825
02:23:13,166 --> 02:23:14,666
Sir, please forgive him this time.
1826
02:23:15,166 --> 02:23:17,375
He came so let him say.
1827
02:23:17,875 --> 02:23:21,583
Sir, I understood wrong by seeing weapon in god's hand.
1828
02:23:22,083 --> 02:23:26,041
You are older, please forgive me considering me as a child.
1829
02:23:26,541 --> 02:23:32,208
By unknowingly, I said so many things to you and Raja Saheb.
1830
02:23:32,708 --> 02:23:36,750
In the joy of this wedding, please forgive me.
1831
02:23:37,250 --> 02:23:41,041
If you would give back star on my uniform and lion on the cap..
1832
02:23:41,541 --> 02:23:42,916
..then I would very much favor.
1833
02:23:43,416 --> 02:23:46,416
Sorry, won't look good on your face.
1834
02:23:46,916 --> 02:23:50,416
Expressions are not in sync.
1835
02:23:52,541 --> 02:23:56,000
My face is like that Sir, if say seriously, still no one believe.
1836
02:23:56,500 --> 02:24:00,000
But I am saying from my heart, I am sorry.
1837
02:24:03,458 --> 02:24:06,541
This is the matter. Do you dance?
1838
02:24:07,041 --> 02:24:08,291
No Sir, that just like...
1839
02:24:08,791 --> 02:24:13,083
Why are you feeling shame? want to star on uniform and lion and cap...
1840
02:24:13,583 --> 02:24:16,083
...then do this. -I am in this police uniform...
1841
02:24:16,583 --> 02:24:17,750
You are in police uniform then what?
1842
02:24:18,250 --> 02:24:19,708
Rock this party.
1843
02:24:20,208 --> 02:24:21,458
Like Sharukhan has come to this party.
1844
02:24:21,958 --> 02:24:23,208
I and Sharukhan...?
1845
02:24:23,708 --> 02:24:25,625
Look brother, you have to dance.
1846
02:24:26,125 --> 02:24:28,208
First, you win a dance competition from my people..
1847
02:24:28,708 --> 02:24:29,958
..then only I will think.
1848
02:24:30,458 --> 02:24:31,625
Greetings Sir!
1849
02:24:32,125 --> 02:24:33,875
Move away. Papa Ji Greetings.
1850
02:24:34,375 --> 02:24:35,458
Greetings Sir. -Thanks.
1851
02:24:35,958 --> 02:24:37,333
Greetings. -Greetings.
1852
02:24:37,833 --> 02:24:38,291
Greetings.
1853
02:24:38,791 --> 02:24:41,791
Take advantage. Use of situation is your habit.
1854
02:24:42,291 --> 02:24:45,791
Ok Sir, as you wish.
1855
02:24:48,041 --> 02:24:50,458
Ladies and gentlemen, D.J. Prithvi is on deck.
1856
02:24:50,958 --> 02:24:53,625
The Gangs of Ratanpur and Sardaar and his team.
1857
02:24:54,125 --> 02:24:57,625
Here we go!!!
1858
02:25:03,000 --> 02:25:07,166
If my lover move out.
1859
02:25:07,666 --> 02:25:11,708
I will also go with him.
1860
02:25:12,208 --> 02:25:16,083
If he gives me a pain, I will take it with pleasure.
1861
02:25:16,583 --> 02:25:20,458
If my freind will give poision, I will drink.
1862
02:25:20,958 --> 02:25:24,458
Common!
1863
02:25:46,875 --> 02:25:50,041
In my courtyard...
1864
02:25:50,541 --> 02:25:54,583
In my courtyard, what will you do?
1865
02:25:55,083 --> 02:25:59,125
In my courtyard, what will you do...?
1866
02:25:59,625 --> 02:26:02,958
One who is very famous....
1867
02:26:03,458 --> 02:26:07,333
One who is very famous, is only discredited.
1868
02:26:07,833 --> 02:26:11,333
In my courtyard, what will you do?
1869
02:26:50,958 --> 02:26:54,208
Yo! V.I. P...
1870
02:26:54,708 --> 02:26:58,208
What you will do?
1871
02:27:01,916 --> 02:27:07,125
Hey...! -Aaa... Aaa... Aaa...
1872
02:27:07,625 --> 02:27:11,125
Yo!!! 1...2...3... come on.
1873
02:27:26,375 --> 02:27:29,000
Who is bad, who is bad. You are bad.
1874
02:27:29,500 --> 02:27:31,458
You are bad, who's bad.
1875
02:27:31,958 --> 02:27:34,458
Dear don't tell lie...
1876
02:27:34,958 --> 02:27:37,541
We have to go to God...
1877
02:27:38,041 --> 02:27:40,625
Don't have an elephant or horse...
1878
02:27:41,125 --> 02:27:43,666
There, we have to go alone.
1879
02:27:44,166 --> 02:27:46,750
Dear don't tell lie...
1880
02:27:47,250 --> 02:27:49,875
We have to go to God...
1881
02:27:50,375 --> 02:27:52,916
Don't have an elephant or horse...
1882
02:27:53,416 --> 02:27:56,000
There we have to go alone.
1883
02:27:56,500 --> 02:27:59,125
Dear don't tell lie.
1884
02:27:59,625 --> 02:28:02,208
We have to go to God.
1885
02:28:02,708 --> 02:28:06,208
Don't have elephant or horse, there we have to go alone.
1886
02:28:15,666 --> 02:28:17,500
I know you want it but you never gonna get it...
1887
02:28:18,000 --> 02:28:20,250
I won't fall in your hand...
1888
02:28:20,750 --> 02:28:24,583
Believe it or not the world is crazy for my love.
1889
02:28:25,083 --> 02:28:30,541
I feel like I should gently hold myself.
1890
02:28:31,041 --> 02:28:32,000
You will lose.
1891
02:28:32,500 --> 02:28:34,583
I love myself.
1892
02:28:35,083 --> 02:28:38,333
Why you guys are not going there and dancing.
1893
02:28:38,833 --> 02:28:42,666
My name is Sheela, Sheela's killer youth.
1894
02:28:43,166 --> 02:28:47,125
I am so sexy for you, I won't fall in your hand....
1895
02:28:47,625 --> 02:28:49,250
Hey, Stop.
1896
02:28:49,750 --> 02:28:52,541
What you guys are singing and what you guys are dancing!
1897
02:28:53,041 --> 02:28:55,250
Do we sing like this?
1898
02:28:55,750 --> 02:28:57,541
Hey Tell!
1899
02:28:58,041 --> 02:29:00,208
What is rhythm, tell? -Sa, Ga, Ma, Dha, Ni, Sa.
1900
02:29:00,708 --> 02:29:02,541
And what is cadence? -Sa, Ni, Dha, Ma, ga, Sa.
1901
02:29:03,041 --> 02:29:04,916
Then why your rhythm is messed up?
1902
02:29:05,416 --> 02:29:08,916
Ah Mian, don't you feel shame by singing a tuneless song.
1903
02:29:11,875 --> 02:29:12,708
Hey! Leave me, brother.
1904
02:29:13,208 --> 02:29:16,708
If anyone sing tuneless then I become very angry.
1905
02:29:26,166 --> 02:29:28,125
If you broke the plant...
1906
02:29:28,625 --> 02:29:30,958
...then I will play you like a guitar.
1907
02:29:31,458 --> 02:29:34,958
Hey Guys, now it's time for a make a moves.
1908
02:29:41,500 --> 02:29:44,333
This beautiful face, has made me crazy...
1909
02:29:44,833 --> 02:29:48,208
Your anklet made me injured...
1910
02:29:48,708 --> 02:29:52,208
Say once more friends. -Once more!!!
1911
02:30:00,750 --> 02:30:03,541
This beautiful face, has made me crazy...
1912
02:30:04,041 --> 02:30:08,583
Your anklet made me injured...
1913
02:30:09,083 --> 02:30:14,041
Hail the Sankardada.
1914
02:30:14,541 --> 02:30:19,083
Hail the Sankardada.
1915
02:30:19,583 --> 02:30:23,083
Hail the Sankardada.
1916
02:30:23,583 --> 02:30:26,916
Hail the Sankardada.
1917
02:30:27,416 --> 02:30:30,333
Hail the Sankardada.
1918
02:30:30,833 --> 02:30:33,583
Hail the Sankardada.
1919
02:30:34,083 --> 02:30:36,583
Hail the Sankardada.
1920
02:30:37,083 --> 02:30:39,500
Hail the Sankardada.
1921
02:30:40,000 --> 02:30:42,083
Hail the Sankardada.
1922
02:30:42,583 --> 02:30:44,375
Hail the Sankardada.
1923
02:30:44,875 --> 02:30:48,375
Hail the Sankardada.
1924
02:30:58,000 --> 02:31:02,500
Yeah! Friendship.
1925
02:31:03,000 --> 02:31:06,333
Yeah! Friendship.
1926
02:31:06,833 --> 02:31:11,666
Friendship is what you looking for?
1927
02:31:12,166 --> 02:31:21,291
Mustafa, Mustafa don't worry Mustafa, I am your Mustafa.
1928
02:31:21,791 --> 02:31:25,583
Mustafa, Mustafa, don't worry Mustafa...
1929
02:31:26,083 --> 02:31:29,208
Well done! Performed very well.
1930
02:31:29,708 --> 02:31:31,625
Thank you.
1931
02:31:32,125 --> 02:31:35,333
You have turned the atmosphere with your dance.
1932
02:31:35,833 --> 02:31:37,000
So you have forgiven me, Sir?
1933
02:31:37,500 --> 02:31:42,791
How I can forgive you so easily. What to do...?
1934
02:31:43,291 --> 02:31:47,416
You have made such mistake, which cannot be forgiven with your sorry.
1935
02:31:47,916 --> 02:31:50,750
In my entire life, first time I stepped back.
1936
02:31:51,250 --> 02:31:55,041
First time in life I forced to retreat.
1937
02:31:55,541 --> 02:32:00,625
My ego got hurt, Girl which I wanted, you loved her.
1938
02:32:01,125 --> 02:32:05,291
My heart has broken, how to forgive you? tell me.
1939
02:32:05,791 --> 02:32:09,291
Gayatri!
1940
02:32:43,791 --> 02:32:49,375
Hey Sardaar! On your knees, hold my feet...
1941
02:32:49,875 --> 02:32:51,416
...King Bhairav Singh Sir..
1942
02:32:51,916 --> 02:32:55,583
..I made a mistake. Please give my life back Sir...
1943
02:32:56,083 --> 02:33:01,541
...Say that, and put your head on my feet, then I will think...
1944
02:33:02,041 --> 02:33:06,291
What you say, Arshi? will be good?
1945
02:33:06,791 --> 02:33:10,291
So father!
1946
02:33:31,458 --> 02:33:34,958
If you want to meet God Shiva then first touch Nandi feet.
1947
02:34:03,583 --> 02:34:07,083
Hey! Hey.
1948
02:34:19,875 --> 02:34:20,375
Even you all!
1949
02:34:20,875 --> 02:34:23,500
What we got in return for giving our life for you.
1950
02:34:24,000 --> 02:34:27,416
Still will give our life, but not for you; for Sardaar.
1951
02:34:27,916 --> 02:34:31,041
It's better to cut your feet than touching them.
1952
02:34:31,541 --> 02:34:32,750
You were laughing much?
1953
02:34:33,250 --> 02:34:35,208
Who else want to touch their feet?
1954
02:34:35,708 --> 02:34:37,083
Do you want, I touch your feet?
1955
02:34:37,583 --> 02:34:41,583
Don't want! Lot of respect is coming for you, thinking to touch your feet.
1956
02:34:42,083 --> 02:34:44,375
Please. Let me touch.
1957
02:34:44,875 --> 02:34:49,291
Anyway! Tell me, Have you ever seen Lion is touching Jackal's feet?
1958
02:34:49,791 --> 02:34:51,583
Then how you even thought of, that Sardaar will touch his feet.
1959
02:34:52,083 --> 02:34:53,666
Yours...
1960
02:34:54,166 --> 02:34:55,916
What have you thought..!
1961
02:34:56,416 --> 02:34:59,916
Arshi!
1962
02:35:02,333 --> 02:35:04,750
Oho! Papa Ji, let's go on walk.
1963
02:35:05,250 --> 02:35:05,666
How we will go on walking.
1964
02:35:06,166 --> 02:35:09,083
Hey! If won't come for walking then shooting will start.
1965
02:35:09,583 --> 02:35:12,583
That day I agree for marriage, but had full faith in my love...
1966
02:35:13,083 --> 02:35:14,708
...and on Sardaar's courage.
1967
02:35:15,208 --> 02:35:18,708
All of you, come...
1968
02:35:27,208 --> 02:35:28,458
You sit Sardaar, will handle it.
1969
02:35:28,958 --> 02:35:30,375
Sit. -Go go.
1970
02:35:30,875 --> 02:35:33,250
You go. -Will handle here.
1971
02:35:33,750 --> 02:35:37,041
Where are you going Appa Ji?
1972
02:35:37,541 --> 02:35:41,041
Sardaar...!!!
1973
02:36:13,666 --> 02:36:17,166
Any one should not stay alive.
1974
02:36:47,208 --> 02:36:47,833
Why are you hiding here?
1975
02:36:48,333 --> 02:36:49,333
If do not hide, then what to do?
1976
02:36:49,833 --> 02:36:50,958
What was the point of shooting in the marriage?
1977
02:36:51,458 --> 02:36:52,833
He will marry to my darling, how can I sit quietly?
1978
02:36:53,333 --> 02:36:55,833
What you said? You don't love Madhubala.
1979
02:36:56,333 --> 02:37:01,666
You love to princess Arshi. -Exactly!
1980
02:37:02,166 --> 02:37:09,333
Who is standing... who is standing... Let see, who is standing firmly...?
1981
02:37:09,833 --> 02:37:11,583
Who can fight with this brave man...
1982
02:37:12,083 --> 02:37:15,416
Watch, he is standing like a rock... His arms are like steel...
1983
02:37:15,916 --> 02:37:17,750
And his skin is like a Lion...
1984
02:37:18,250 --> 02:37:20,833
Destroys in an instant... anyone, who garbed by him...
1985
02:37:21,333 --> 02:37:24,791
He teaches, this lesson everybody... He can also melt a stone...
1986
02:37:25,291 --> 02:37:32,416
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1987
02:37:32,916 --> 02:37:36,416
Who is standing... who is standing... in front of death, who is standing...?
1988
02:39:34,750 --> 02:39:36,375
No... Hey Son! Stop.
1989
02:39:36,875 --> 02:39:38,791
I will not kill him, so easily.
1990
02:39:39,291 --> 02:39:40,375
He is mad about business!
1991
02:39:40,875 --> 02:39:44,208
Till he will not return the land of all people, I won't let him die.
1992
02:39:44,708 --> 02:39:46,625
Sambha! -Yes Sardaar.
1993
02:39:47,125 --> 02:39:48,375
Take him away.
1994
02:39:48,875 --> 02:39:51,916
Come... Come.
1995
02:39:52,416 --> 02:39:53,833
Sardaar, What to do with them?
1996
02:39:54,333 --> 02:39:55,458
Hey Sambha! Write down. -Yes
1997
02:39:55,958 --> 02:39:57,166
Once again, days of writing are back.
1998
02:39:57,666 --> 02:40:00,166
This Gandh Lal is going to prison for the full life.
1999
02:40:00,666 --> 02:40:03,958
And this Rajmanik Sir! Forget bribery, he will worry in taking his salary.
2000
02:40:04,458 --> 02:40:06,833
Sir, my wife has eloped. I will also surrender.
2001
02:40:07,333 --> 02:40:09,166
This much civility, does not look good on your face.
2002
02:40:09,666 --> 02:40:11,750
Your wife eloped, got freedom. So enjoy.
2003
02:40:12,250 --> 02:40:12,833
Go! -Thank you Sir.
2004
02:40:13,333 --> 02:40:14,875
Mr. Groom...?
2005
02:40:15,375 --> 02:40:17,541
Yes, you...
2006
02:40:18,041 --> 02:40:20,583
Auspicious time is running out, so if you can get ready?
2007
02:40:21,083 --> 02:40:25,666
Sheru, start preparation. -For what?
2008
02:40:26,166 --> 02:40:27,500
Please keep quiet.
2009
02:40:28,000 --> 02:40:29,166
S.I. Sambha saying to calm down.
2010
02:40:29,666 --> 02:40:30,583
Constable Rajmanik? -Yes Sir.
2011
02:40:31,083 --> 02:40:33,750
Bring Tea. -Yes, Sir.
2012
02:40:34,250 --> 02:40:35,875
What a nonsense tea... -Sorry, Sir!
2013
02:40:36,375 --> 02:40:39,875
Now not only Sardaar, He is now the King Sardaar Gabbar Singh.
2014
02:40:45,625 --> 02:40:52,000
King of the King great King, my King.
2015
02:40:52,500 --> 02:40:56,000
You are the king of the people's heart.
2016
02:41:29,458 --> 02:41:32,541
Ah! Hey! Please stop him.
2017
02:41:33,041 --> 02:41:33,750
How this will work.
2018
02:41:34,250 --> 02:41:36,875
Didn't enjoy. Brother, you play music.
2019
02:41:37,375 --> 02:41:40,500
Sardar in Suit and boot, so be alert.
2020
02:41:41,000 --> 02:41:47,416
I can hit and finish.
2021
02:41:47,916 --> 02:41:51,416
Come on...
2022
02:42:04,333 --> 02:42:06,875
Ladies and gentleman, he is back once again.
2023
02:42:07,375 --> 02:42:10,125
This time as Sardaar... Sardar! Sardar! Sardar...
2024
02:42:10,625 --> 02:42:14,125
So all the bad guys beware...
2025
02:42:23,000 --> 02:42:27,250
Listen you all, began to stir...
2026
02:42:27,750 --> 02:42:31,833
... lion has come, full of obsession.
2027
02:42:32,333 --> 02:42:36,583
You do not fight... don't you refrain...
2028
02:42:37,083 --> 02:42:40,750
... He is stubborn, and what shall I say...?
2029
02:42:41,250 --> 02:42:45,041
He only gives the orders.
2030
02:42:45,541 --> 02:42:50,208
He has broken many borders.
2031
02:42:50,708 --> 02:42:54,375
Its own rules and principles, he is the King...
2032
02:42:54,875 --> 02:42:59,208
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh.
2033
02:42:59,708 --> 02:43:03,875
Gabbar Singh... Gabbar Singh... He is back to do something...
2034
02:43:04,375 --> 02:43:08,541
Gabbar Singh... Gabbar Singh... Sardaar Gabbar Singh...
2035
02:43:09,041 --> 02:43:12,541
Gabbar Singh... Gabbar Singh... He is back to do something...
2036
02:43:33,125 --> 02:43:34,208
Sardaar...!
158020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.