All language subtitles for S06E08 - The Seal Who Came To Dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,135 --> 00:00:09,760 What a glorious day. 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,718 Can't help but put a bounce in one's step, can it? 3 00:00:12,885 --> 00:00:15,468 If you're gonna be cheerful, sit somewhere else. 4 00:00:15,635 --> 00:00:18,010 - Damn it, I broke a nail. - Here. Here. 5 00:00:18,676 --> 00:00:21,218 - Oh, hello, Niles. - If my life gets any worse, 6 00:00:21,385 --> 00:00:24,885 I'm phoning hell to ask about their exchange program. 7 00:00:25,301 --> 00:00:28,718 Well, lucky me. I stumbled in at happy hour. Here. 8 00:00:29,260 --> 00:00:32,843 - So, Niles, Maris at it again? - Oh, worse. 9 00:00:33,051 --> 00:00:36,135 And it's so depressing I can barely talk about it. 10 00:00:36,551 --> 00:00:38,510 My Gourmet Club is holding elections 11 00:00:38,676 --> 00:00:41,010 to see who will win this year's Golden Apron... 12 00:00:41,218 --> 00:00:44,551 Wait, I can see I'm gonna need a hanky for this. 13 00:00:44,885 --> 00:00:47,426 Latte, please. To go. 14 00:00:47,593 --> 00:00:49,926 Normally, the finalists compete by giving lectures. 15 00:00:50,093 --> 00:00:51,135 I'd written mine. 16 00:00:51,343 --> 00:00:53,593 A waggish look at food fads of yesteryear entitled: 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,760 "Fondue: What Were We Thinking?" 18 00:00:56,760 --> 00:00:58,593 Suddenly last night, disaster. 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,385 Someone proposed that instead of lecture, 20 00:01:00,593 --> 00:01:04,426 this year's finalists should compete by hosting dinner parties in their homes. 21 00:01:04,593 --> 00:01:07,760 So why don't you invite them all over and cook them a meal? 22 00:01:07,968 --> 00:01:09,010 At the Shangri-La? 23 00:01:09,176 --> 00:01:11,051 I can't tell the cream of Seattle's gourmet set 24 00:01:11,218 --> 00:01:15,385 that I've moved out of the Montana and into that gulag with a game room. 25 00:01:15,551 --> 00:01:18,093 - I'll just have to drop out of the race. - Let's not be hasty. 26 00:01:18,301 --> 00:01:19,968 Let's give this some thought. 27 00:01:20,135 --> 00:01:23,510 - Every problem has a solution. - Do you call that a problem? 28 00:01:23,718 --> 00:01:25,135 A problem is when your kid 29 00:01:25,301 --> 00:01:27,676 keeps you up three nights in a row with colic, 30 00:01:27,843 --> 00:01:30,218 and you're so burnt out that you rear-end a Lexus 31 00:01:30,385 --> 00:01:33,718 with four passengers, each and every one a lawyer. 32 00:01:34,343 --> 00:01:37,010 So you'll probably be sued and spend the rest of your working life, 33 00:01:37,218 --> 00:01:38,926 if you ever even get a job, 34 00:01:39,135 --> 00:01:41,593 lining the pockets of four blood-sucking, 35 00:01:41,760 --> 00:01:43,926 whiplash-faking fat cats. 36 00:01:44,093 --> 00:01:45,635 That's what a problem is. 37 00:01:46,426 --> 00:01:49,051 - Can you have it at a restaurant? - It's against the rules. 38 00:01:49,218 --> 00:01:52,218 - Thanks for the sympathy. - Well, I... 39 00:01:52,843 --> 00:01:55,760 - Sympathy for what? - Oh, I don't know. She broke a nail. 40 00:01:56,718 --> 00:01:59,718 Anyway, Niles, try as I might, I can't think of a single thing. I'm sorry. 41 00:01:59,885 --> 00:02:01,135 Well, don't blame yourself. 42 00:02:01,301 --> 00:02:03,343 You can blame Claudia Kynock. 43 00:02:03,593 --> 00:02:05,426 The whole dinner scheme was her greedy notion. 44 00:02:05,676 --> 00:02:08,301 - Claudia Kynock? Kevin's widow? - Can you believe it? 45 00:02:08,510 --> 00:02:11,301 She owns six newspapers and nine radio stations. 46 00:02:11,468 --> 00:02:15,135 She'll still cadge a free meal faster than that bulbous cartoon fellow 47 00:02:15,301 --> 00:02:17,843 who mooches hamburgers from Popeye. 48 00:02:18,010 --> 00:02:19,468 - I know I must sound... - Wimpy. 49 00:02:19,676 --> 00:02:21,051 And whiny too, but I just... 50 00:02:23,968 --> 00:02:26,093 I wanted this. And after the year I've been through, 51 00:02:26,260 --> 00:02:28,718 I needed something to restore my pride, 52 00:02:28,885 --> 00:02:31,968 my dignity, my manhood. 53 00:02:32,176 --> 00:02:34,635 That Golden Apron could do it. 54 00:02:35,760 --> 00:02:37,468 And you are going to have it. 55 00:02:37,635 --> 00:02:39,301 You can have the dinner party at my house. 56 00:02:39,510 --> 00:02:40,551 - You mean it? - Yes. 57 00:02:40,718 --> 00:02:43,343 I'll rent an extra-large table, and share in the hosting chores. 58 00:02:43,510 --> 00:02:45,176 You are a saint. 59 00:02:45,426 --> 00:02:48,051 I did note you only offered after you found out our club includes 60 00:02:48,218 --> 00:02:49,718 a rich owner who could give you a job. 61 00:02:49,885 --> 00:02:51,218 Well, Niles, I must say I'm hurt. 62 00:02:51,426 --> 00:02:53,010 I offer out of the goodness of my heart, 63 00:02:53,176 --> 00:02:54,801 you make me sound like an opportunist. 64 00:02:55,010 --> 00:02:56,551 I'm sorry. How can I make it up to you? 65 00:02:56,718 --> 00:02:59,093 Well, I don't know. Seat me next to someone interesting. 66 00:02:59,260 --> 00:03:01,135 - Oh, Claudia, perhaps. - Yes, why not? 67 00:03:01,301 --> 00:03:04,010 Put her on my left. It's my best side. 68 00:03:08,926 --> 00:03:11,926 He actually marked the bottle so he'd know if you took some? 69 00:03:12,093 --> 00:03:15,468 Yeah. Then he marched into my room and confronted me with the evidence. 70 00:03:15,676 --> 00:03:18,176 I said, "All right, if you want to be such a miser, then fine. 71 00:03:18,343 --> 00:03:21,010 I'll buy me own bath salts." 72 00:03:24,510 --> 00:03:27,385 Oh, hi, Pam. I didn't know you were here. 73 00:03:27,551 --> 00:03:29,260 I told you this morning she was coming by. 74 00:03:29,426 --> 00:03:32,593 Must have slipped my mind. Well, don't you look nice tonight? 75 00:03:32,718 --> 00:03:34,676 You too, Martin. I love your sweater. 76 00:03:34,843 --> 00:03:35,968 Yeah, pretty cheerful, huh? 77 00:03:36,176 --> 00:03:38,510 You know, not everyone can wear these colours. 78 00:03:38,718 --> 00:03:40,593 It helps if you're a matador. 79 00:03:41,635 --> 00:03:43,551 Come on, we don't want to be late for the movie. 80 00:03:43,718 --> 00:03:46,510 - Oh, can I freshen up first? - Oh, yeah, yeah, right through there. 81 00:03:52,093 --> 00:03:54,593 You dirty old man. 82 00:03:55,843 --> 00:03:57,926 Flirting with a girl her age. 83 00:03:58,135 --> 00:04:00,885 Well, she was flirting right back. I saw her give me the once-over. 84 00:04:01,093 --> 00:04:03,676 Yeah, she looked once and it was over. 85 00:04:04,260 --> 00:04:06,968 You never acted this silly with any of me other girlfriends. 86 00:04:07,093 --> 00:04:09,551 - What's so special about Pam? - Oh, nothing. 87 00:04:09,801 --> 00:04:11,093 She's just young and friendly, 88 00:04:11,260 --> 00:04:14,885 and she reminds me of the girls I used to date back during the war. 89 00:04:15,093 --> 00:04:16,718 What, you mean Korea? 90 00:04:16,968 --> 00:04:20,635 Mr. Crane, it's not dating when you're an occupying force. 91 00:04:21,135 --> 00:04:23,218 Well, just ask her if she's interested. 92 00:04:23,426 --> 00:04:24,593 Have you lost your mind? 93 00:04:24,760 --> 00:04:27,468 Hey, the gals in Pyeongchang used to think I was pretty damn cute. 94 00:04:27,676 --> 00:04:29,760 Yeah, well, this is a bit different. You're not 21. 95 00:04:29,926 --> 00:04:32,051 And her village hasn't just burned down. 96 00:04:33,760 --> 00:04:36,260 You're not gonna get her with a kind smile and a Hershey bar. 97 00:04:36,426 --> 00:04:38,301 Oh, just ask her, okay? 98 00:04:38,510 --> 00:04:42,010 This explains that so-called mix-up with those mail-order videos. 99 00:04:42,343 --> 00:04:45,885 Mistake, my fanny. You ordered The Joy Luck Club. 100 00:04:48,010 --> 00:04:49,926 - Oh, hi, Dad, Daphne. - Hey, you guys. 101 00:04:50,093 --> 00:04:52,135 - Pam, nice to see you. - Hi. Hello, Niles. 102 00:04:52,301 --> 00:04:54,301 - All right, we're off. Good night. - Good night. 103 00:04:54,510 --> 00:04:56,551 Pam, an-nyong-hi kye-se-yo. 104 00:04:57,718 --> 00:04:59,843 Just keep moving. 105 00:05:01,968 --> 00:05:05,093 - What's with Dad? - It's a Korea thing. Don't ask. 106 00:05:06,135 --> 00:05:07,843 Oh, my gosh. 107 00:05:08,593 --> 00:05:09,801 He said yes. I've got him. 108 00:05:10,426 --> 00:05:12,176 That was a message from Marcel DuBoeuf. 109 00:05:12,385 --> 00:05:14,135 He's agreed to cater my dinner for the club. 110 00:05:14,343 --> 00:05:16,051 - Oh, Niles, that is a coup. - Who? 111 00:05:16,218 --> 00:05:17,593 Marcel DuBoeuf, Dad. 112 00:05:17,801 --> 00:05:22,051 He's the famous sculptor turned chef. Each plate is a work of art. 113 00:05:22,218 --> 00:05:24,135 He's doing his all-truffle menu. 114 00:05:24,260 --> 00:05:27,301 For the appetizer he sculpts tiny mushroom trees, 115 00:05:27,510 --> 00:05:28,593 then he carves radishes 116 00:05:28,760 --> 00:05:32,010 to look like truffle pigs snuffling around the roots. 117 00:05:32,551 --> 00:05:36,801 Maybe I should do that for Eddie. I could mould his Alpo into a cow. 118 00:05:37,010 --> 00:05:38,885 - That reminds me... - I got him Sonics tickets. 119 00:05:39,051 --> 00:05:40,635 Bless you. 120 00:05:40,801 --> 00:05:43,885 And did I mention they are predicting meteor showers for that evening? 121 00:05:44,010 --> 00:05:46,051 So not only will I have a great meal 122 00:05:46,218 --> 00:05:47,635 - in a perfect setting... - Niles. 123 00:05:47,801 --> 00:05:50,093 - But I'll have nature itself putting on a show for us. 124 00:05:50,260 --> 00:05:53,468 Oh, we'll have an excellent view from right... 125 00:05:58,010 --> 00:06:00,010 - Dear God, what's that? - It's a small crack. 126 00:06:00,176 --> 00:06:03,218 A little bird flew into it the other day. I'm replacing the pane next week. 127 00:06:03,385 --> 00:06:04,760 Next week? That's too late. 128 00:06:04,926 --> 00:06:06,593 It's a piece of tape. No one will notice. 129 00:06:06,801 --> 00:06:08,843 Well, you have no idea how cutthroat my rivals are. 130 00:06:09,010 --> 00:06:10,718 They will leap on the tiniest imperfection. 131 00:06:11,051 --> 00:06:14,426 Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet. 132 00:06:14,593 --> 00:06:17,801 A certain rival spent the entire evening carping about how the obis 133 00:06:18,010 --> 00:06:20,135 on the geishas' kimonos were improperly tied. 134 00:06:20,343 --> 00:06:22,676 - A certain rival? - All right, me. 135 00:06:23,468 --> 00:06:25,093 He had geishas? 136 00:06:26,968 --> 00:06:28,051 That's enough, Dad. 137 00:06:29,593 --> 00:06:32,010 Well, I'll just have to have the party somewhere else. 138 00:06:32,218 --> 00:06:34,426 But, Niles, you promised you'd have it here. 139 00:06:34,635 --> 00:06:37,010 - You promised me Claudia Kynock. - Nobody's gonna notice. 140 00:06:37,176 --> 00:06:39,426 Besides, who else is gonna loan you their place? 141 00:06:39,635 --> 00:06:41,093 It's not like you can ask Maris. 142 00:06:42,926 --> 00:06:46,093 I don't have to ask her. She's out of the country. 143 00:06:46,260 --> 00:06:48,968 She's in Antwerp having her elbows done. 144 00:06:51,593 --> 00:06:54,260 She has that stunning beach house. 145 00:06:54,468 --> 00:06:57,010 - I can get past the alarm. - Isn't that breaking and entering? 146 00:06:57,176 --> 00:06:59,926 Oh, pish. It can't be a crime if it's catered. 147 00:07:02,176 --> 00:07:05,051 - I hope you have a lovely time. - Don't sulk. You can still come. 148 00:07:05,218 --> 00:07:06,676 I've gotta start planning. 149 00:07:06,885 --> 00:07:09,551 Wait until you see this place. It's right on the beach. 150 00:07:09,718 --> 00:07:12,135 It's ideal for viewing the meteor shower. 151 00:07:12,343 --> 00:07:14,051 Maybe Chef Marcel can make your truffles 152 00:07:14,218 --> 00:07:17,760 look like little meteors zooming around the plate. 153 00:07:18,885 --> 00:07:22,510 We make fun of him, but every now and then he has a fantastic idea. 154 00:07:28,218 --> 00:07:29,843 I hope you're right about the alarm code. 155 00:07:30,010 --> 00:07:32,676 - People do change them. - Maris will never change this one. 156 00:07:33,510 --> 00:07:35,010 It's her ideal weight. 157 00:07:35,176 --> 00:07:36,885 What she weighed at her debutante ball. 158 00:07:37,051 --> 00:07:39,843 Let's see, this many pounds and that many ounces. 159 00:07:40,051 --> 00:07:42,843 Good Lord, no one could weigh that and live. 160 00:07:43,926 --> 00:07:45,551 Maris! 161 00:07:45,718 --> 00:07:48,093 - Oh, no, not her. - Neighbour? 162 00:07:48,260 --> 00:07:50,093 Yes. Gretchen Koontz. 163 00:07:50,385 --> 00:07:52,010 The old girl has been smitten with Maris 164 00:07:52,176 --> 00:07:54,468 ever since she taught falconry at Maris' finishing school. 165 00:07:54,676 --> 00:07:56,718 Now, here, put these in water. I'll get rid of her. 166 00:07:56,885 --> 00:08:01,093 Maris, liebchen, is that you? 167 00:08:01,718 --> 00:08:04,218 - Oh, Dr. Crane. - Hello, Gretchen. 168 00:08:04,385 --> 00:08:06,593 I'm surprised to see you here. 169 00:08:06,843 --> 00:08:08,468 When last I spoke to Maris, 170 00:08:08,635 --> 00:08:12,968 she said your marriage had come to a timely end. 171 00:08:13,176 --> 00:08:16,551 Yes, well, it's all patched up now. We couldn't be happier. 172 00:08:17,426 --> 00:08:19,218 In fact, that's Maris in the kitchen now. 173 00:08:19,385 --> 00:08:21,426 We're terribly busy. I'll be right with you, muffin. 174 00:08:21,593 --> 00:08:23,593 - But I'll tell her you looked in. - Do. 175 00:08:23,801 --> 00:08:25,551 Ask her to stop by. 176 00:08:25,718 --> 00:08:28,885 My wolfhound had puppies. 177 00:08:33,426 --> 00:08:35,593 - Let's get some lights on. - Yes. 178 00:08:36,301 --> 00:08:38,010 - Good Lord, what the hell is that? - What? 179 00:08:38,135 --> 00:08:40,551 Oh, Maris had it made after she lost power in a storm. 180 00:08:40,760 --> 00:08:42,510 Battery operated. It works on a clapper. 181 00:08:42,676 --> 00:08:44,676 So you can find it in the dark. 182 00:08:44,843 --> 00:08:46,260 Only problem was, try as she might, 183 00:08:46,468 --> 00:08:49,426 the poor thing could never clap hard enough to activate it. 184 00:08:51,760 --> 00:08:55,343 Oh, Niles, this view is breathtaking. 185 00:08:55,551 --> 00:08:57,801 With a setting like this and Chef Marcel in the kitchen, 186 00:08:57,968 --> 00:09:01,176 I think that Golden Apron is as good as yours. 187 00:09:07,385 --> 00:09:10,551 What is that revolting smell? 188 00:09:10,718 --> 00:09:12,760 It smells like it's coming from the beach. 189 00:09:13,010 --> 00:09:15,301 It's like garbage or rotting fish or... 190 00:09:15,510 --> 00:09:17,801 - Or a dead seal. - No, it's more like a rendering plant. 191 00:09:17,968 --> 00:09:21,760 No, Niles. There's an extremely large dead seal right by this dinghy. 192 00:09:21,926 --> 00:09:25,926 Oh, dear God! 193 00:09:26,551 --> 00:09:27,885 You know, on the bright side, 194 00:09:28,051 --> 00:09:30,593 there's not a single crack in these windows. 195 00:09:34,385 --> 00:09:35,843 Yes, animal control? 196 00:09:36,176 --> 00:09:37,760 A large seal washed up on my property. 197 00:09:37,926 --> 00:09:39,968 I need you to come and remove it right away. 198 00:09:40,676 --> 00:09:43,343 Its condition? It's deceased. 199 00:09:44,760 --> 00:09:48,551 And might I add, pretty damn pungent, so if you'll just get over... 200 00:09:48,718 --> 00:09:51,301 What? What? Well, you're not serious. 201 00:09:51,468 --> 00:09:53,635 He says they only handle live seals. 202 00:09:53,801 --> 00:09:55,510 What kind of policy is that? 203 00:09:55,843 --> 00:09:57,551 Well, if it were alive, I wouldn't need you. 204 00:09:57,760 --> 00:09:59,385 I could just scare it away myself. 205 00:10:00,010 --> 00:10:01,260 I'd pay to see that. 206 00:10:04,093 --> 00:10:07,343 Oh, wait. I was mistaken. It's not dead after all. It's sitting up. 207 00:10:07,510 --> 00:10:10,176 It looks very disoriented. Come quickly. 208 00:10:10,385 --> 00:10:12,010 Give me that. Give it. 209 00:10:12,176 --> 00:10:13,593 Hello, this is Frasier Crane. 210 00:10:13,801 --> 00:10:15,343 You may remember me from my radio show. 211 00:10:15,510 --> 00:10:18,676 Oh, yes, that should send the seal mobile racing over here. 212 00:10:20,676 --> 00:10:24,051 And just how do you suggest that we dispose of a dead seal? 213 00:10:24,510 --> 00:10:25,801 I see. 214 00:10:25,968 --> 00:10:28,343 I see. Charming. 215 00:10:29,760 --> 00:10:31,551 Well, we have two options. 216 00:10:31,718 --> 00:10:33,510 We can either bury it or haul it out to sea, 217 00:10:33,676 --> 00:10:36,010 in which case he suggests that we stab some holes into it. 218 00:10:36,218 --> 00:10:38,260 Stab holes in it? 219 00:10:38,510 --> 00:10:40,385 To make it less buoyant. 220 00:10:40,635 --> 00:10:42,885 It would certainly make me less buoyant. 221 00:10:43,218 --> 00:10:44,426 Well, we'll have to bury it. 222 00:10:44,635 --> 00:10:46,635 - Help me find a shovel. - Right. 223 00:10:49,218 --> 00:10:51,760 Oh, no, that's Chef Marcel. If he finds out what's out there, 224 00:10:51,926 --> 00:10:53,968 - he will walk. - Over a dead seal? 225 00:10:54,176 --> 00:10:56,135 He won't let anything upstage his food. 226 00:10:56,301 --> 00:10:58,176 He stormed out of Kate York's christening party 227 00:10:58,343 --> 00:10:59,676 over an ill-timed diaper change. 228 00:10:59,885 --> 00:11:01,093 - Look, you let him in. - Right. 229 00:11:01,260 --> 00:11:03,260 - I'll find a shovel. - Okay. 230 00:11:05,968 --> 00:11:09,343 Chef Marcel, this is indeed an honour. I'm Frasier, Niles' brother. 231 00:11:09,551 --> 00:11:10,885 Where is my kitchen? 232 00:11:11,885 --> 00:11:13,135 It's right through there. 233 00:11:14,718 --> 00:11:17,593 - What is that smell? - What smell? 234 00:11:17,760 --> 00:11:20,218 Is there a baby here? 235 00:11:21,176 --> 00:11:23,051 No. I mean, yes. 236 00:11:23,260 --> 00:11:25,385 Well, there was a baby, but it's gone now. 237 00:11:25,551 --> 00:11:29,218 - And we can air the place out. - Do. 238 00:11:31,218 --> 00:11:33,218 All right, let's do this. 239 00:11:33,676 --> 00:11:36,385 Quick, quick, quick, quick, quick. 240 00:11:39,260 --> 00:11:42,926 What's the matter, Niles, you couldn't find any demitasse spoons? 241 00:11:43,135 --> 00:11:44,635 I'm sorry. This is all we have. 242 00:11:44,801 --> 00:11:46,968 It'll take us until doomsday with these things. 243 00:11:47,135 --> 00:11:49,718 Let's stick it into the dinghy and haul it out to sea. Come on. 244 00:11:49,885 --> 00:11:51,551 I'm not touching that with my bare hands. 245 00:11:51,801 --> 00:11:54,260 All right, just go get a sheet or something to wrap it in. 246 00:12:03,343 --> 00:12:05,676 Poor noble creature. 247 00:12:05,926 --> 00:12:09,551 At least in death, you've achieved a kind of tragic dignity. 248 00:12:10,051 --> 00:12:12,176 We can wrap it in this. 249 00:12:13,635 --> 00:12:15,843 - Quick, quick, quick, quick. - A peach peignoir? 250 00:12:16,093 --> 00:12:17,551 Yes, and I found perfume. 251 00:12:18,301 --> 00:12:21,385 We're giving it a burial, Niles, not a day of beauty. 252 00:12:21,593 --> 00:12:24,135 It's to cover the smell. And the peignoir was all I could find. 253 00:12:24,343 --> 00:12:25,343 The beds are all stripped. 254 00:12:25,510 --> 00:12:28,218 - The linen cupboard's locked. - All right, just get on with it. 255 00:12:30,385 --> 00:12:32,176 - Do you think that helped? - Oh, yes, Niles. 256 00:12:32,426 --> 00:12:34,635 It smells so lovely now it's almost a shame to bury it. 257 00:12:34,801 --> 00:12:38,051 - Will you give me a hand with this? - Yes, all right. 258 00:12:38,218 --> 00:12:41,010 There. Okay, now let's turn it over. Come on. 259 00:12:41,135 --> 00:12:44,468 Oh, God. 260 00:12:48,260 --> 00:12:50,510 Have you ever seen anything so heartbreaking? 261 00:12:50,718 --> 00:12:54,135 That sullied nightgown, that cold vacant stare, 262 00:12:54,426 --> 00:12:56,510 those limp little whiskers. 263 00:12:56,676 --> 00:12:59,468 Stick a corncob pipe in its mouth, it could be Nana on Dad's side. 264 00:13:00,051 --> 00:13:02,635 Come on, let's go. Move. 265 00:13:06,885 --> 00:13:10,301 Nice oarsmanship, Mr. Oxford-Rowing-Champ. 266 00:13:10,760 --> 00:13:12,343 It's not very easy to keep your balance 267 00:13:12,468 --> 00:13:13,968 when your crewmate jumps on your back 268 00:13:14,176 --> 00:13:15,718 and shrieks like a tea kettle. 269 00:13:15,885 --> 00:13:17,718 Oh, I'm sorry. 270 00:13:17,885 --> 00:13:21,093 The thing's tongue lolled out and licked my ankle. 271 00:13:22,510 --> 00:13:25,010 I just hope the wind changes direction before the party. 272 00:13:25,218 --> 00:13:27,926 - Yes. - They'll be here in 15 minutes. 273 00:13:28,051 --> 00:13:29,426 The stench is so strong 274 00:13:29,593 --> 00:13:31,510 I could almost swear the damn thing was still... 275 00:13:32,801 --> 00:13:34,801 - It's back! - Oh, my God. 276 00:13:35,010 --> 00:13:36,301 Tide must have washed it back in. 277 00:13:36,510 --> 00:13:38,760 We should've taken their advice and stabbed holes in it. 278 00:13:38,926 --> 00:13:41,426 No, I refuse to even contemplate something so disgusting. 279 00:13:41,635 --> 00:13:42,718 We'll just row it back out, 280 00:13:42,885 --> 00:13:44,718 this time we'll weigh it down with something. 281 00:13:44,885 --> 00:13:47,843 Oh, Niles, what about that hideous anchor lamp? 282 00:13:48,218 --> 00:13:51,468 Perfect. We'll tie it with the peignoir sash. It'll sink like a brick. 283 00:13:51,635 --> 00:13:53,301 Would you mind terribly doing that alone? 284 00:13:53,468 --> 00:13:55,968 - Alone? - Yes, I have to get ready. 285 00:13:56,176 --> 00:13:58,760 Frasier, please, I beg you. 286 00:13:58,968 --> 00:14:00,135 All right, Niles. 287 00:14:00,343 --> 00:14:02,926 But the entire time I'm gone, sing my praises to Claudia Kynock. 288 00:14:03,093 --> 00:14:04,718 - Done. - Excuse me, where do you keep...? 289 00:14:04,885 --> 00:14:08,135 Chef Marcel, it's so nice to meet you at last. 290 00:14:08,343 --> 00:14:10,468 You have been swimming? 291 00:14:12,260 --> 00:14:13,926 Just a dip. 292 00:14:14,176 --> 00:14:15,885 In your clothes? 293 00:14:17,426 --> 00:14:19,218 Well, it is November. 294 00:14:19,385 --> 00:14:22,468 You know, it was so refreshing, I think I'll go back for another. 295 00:14:22,676 --> 00:14:24,551 - Don't forget your lamp. - Oh, yes, thank you. 296 00:14:32,468 --> 00:14:33,843 It's getting dark in that water. 297 00:14:41,010 --> 00:14:45,635 Now, Sebastian, you must try one of these truffled scallops. 298 00:14:45,843 --> 00:14:49,260 I'm allergic to bivalves. A good host would know that. 299 00:14:49,468 --> 00:14:53,135 Don't mind Sebastian. He's just afraid you'll outshine his geisha party. 300 00:14:53,343 --> 00:14:55,676 Now, now, no rivalries. We're all friends tonight. 301 00:14:55,885 --> 00:14:57,676 I'm sorry about the scallops. 302 00:14:57,926 --> 00:15:00,926 In the future, I'll try to cater more to your shellfish demands. 303 00:15:02,676 --> 00:15:03,885 I got that. 304 00:15:06,801 --> 00:15:08,510 Thank God you're back. I can open the deck? 305 00:15:08,676 --> 00:15:11,135 - People are suspicious. - I hauled it as far as I could. 306 00:15:11,301 --> 00:15:12,718 I hope that lamp was heavy enough. 307 00:15:12,885 --> 00:15:14,801 - Is Claudia here? - She's dying to talk to you. 308 00:15:14,968 --> 00:15:16,885 - Good. Smell my fingers. - Lovely, tuberose? 309 00:15:17,093 --> 00:15:18,385 - Jasmine. - Really? 310 00:15:18,551 --> 00:15:21,718 Everyone, as you may know, 311 00:15:21,885 --> 00:15:25,593 I have arranged a small meteor shower for our entertainment this evening. 312 00:15:25,885 --> 00:15:31,385 So feel free to claim your spots now on the observation deck. 313 00:15:32,301 --> 00:15:35,635 Please, go right ahead. Sebastian, enjoy it. 314 00:15:35,801 --> 00:15:38,843 Claudia, this is my brother, Dr. Frasier Crane. 315 00:15:39,010 --> 00:15:41,718 - Well, just the man I wanted to meet. - Really? 316 00:15:41,885 --> 00:15:43,760 Well, now I should warn you, Claudia's in radio 317 00:15:43,926 --> 00:15:45,551 so you're in for more of that arm-twisting 318 00:15:45,760 --> 00:15:48,093 you've been getting from the other station owners. 319 00:15:48,301 --> 00:15:50,426 Oh, my brother, the publicist. 320 00:15:50,635 --> 00:15:52,801 Before long, he'll be telling you about my two SeaBees 321 00:15:52,968 --> 00:15:55,760 and my Broadcaster of the Year Award. 322 00:15:56,301 --> 00:15:59,010 Well, now we don't have to talk all business. 323 00:15:59,218 --> 00:16:01,093 But I do wanna mention that we may be replacing 324 00:16:01,260 --> 00:16:03,551 one of our nationally syndicated hosts, 325 00:16:03,718 --> 00:16:04,968 the Happy Traveller. 326 00:16:05,218 --> 00:16:07,635 Oh, yes, the Happy Traveller. How's that coming? 327 00:16:07,801 --> 00:16:11,010 Not well. Unless they get more realistic with those ransom demands, 328 00:16:11,218 --> 00:16:14,093 he's never coming out of that jungle. 329 00:16:15,010 --> 00:16:18,010 There certainly are a lot of gnats buzzing about out here. 330 00:16:18,260 --> 00:16:19,551 - Yes, there are. - Allow me. 331 00:16:20,926 --> 00:16:22,176 Oh, dear God. 332 00:16:26,176 --> 00:16:29,885 - It's only a gnat, Niles. - Yes, well, gnats carry disease. 333 00:16:30,093 --> 00:16:32,885 - Oh, you missed it. - There's another. 334 00:16:33,885 --> 00:16:36,676 There were no bugs at my party. 335 00:16:39,426 --> 00:16:41,093 What's that on the beach? 336 00:16:41,301 --> 00:16:43,718 I don't know, but it's wearing a boa. 337 00:16:43,926 --> 00:16:45,968 No, no, no, that's preposterous. 338 00:16:46,135 --> 00:16:48,343 It's just a rock with some seaweed on it. 339 00:16:49,635 --> 00:16:53,301 Niles, there seems to be something with feathers flashing at us. 340 00:16:53,468 --> 00:16:57,343 Yes, yes, that's my neighbour. Don't clap, it just encourages her. 341 00:16:57,593 --> 00:16:59,426 Does anyone else smell something? 342 00:16:59,635 --> 00:17:01,843 I know what I smell. 343 00:17:02,343 --> 00:17:03,593 Truffles. 344 00:17:04,218 --> 00:17:08,051 - Everyone, time for dinner. - Yes, yes, please, step lively. 345 00:17:08,260 --> 00:17:09,926 Truffles. 346 00:17:11,593 --> 00:17:13,843 All right, all right, get out there and stab that thing. 347 00:17:14,010 --> 00:17:16,135 No. I'm sick to death of chaperoning that carcass. 348 00:17:16,385 --> 00:17:17,843 Well, I can't do it. I'm the host. 349 00:17:18,051 --> 00:17:20,968 Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, 350 00:17:21,135 --> 00:17:23,551 I am this close to getting a national radio show of my own. 351 00:17:23,676 --> 00:17:25,093 - You have to do it. - All right. 352 00:17:25,301 --> 00:17:28,176 Get me a knife, close those curtains. Don't let anyone out on this deck 353 00:17:28,343 --> 00:17:29,760 - until I come back. - Fine. 354 00:17:30,468 --> 00:17:32,343 Where's the damn thing gone to? 355 00:17:32,551 --> 00:17:34,385 Got it. Thanks. 356 00:17:37,176 --> 00:17:38,426 I've listened to your show, 357 00:17:38,635 --> 00:17:41,635 and what impressed me most is your ability to focus. 358 00:17:41,843 --> 00:17:43,010 Yes, I'm very proud of that. 359 00:17:43,176 --> 00:17:45,260 I give each of my callers my complete undivided... 360 00:17:45,426 --> 00:17:47,718 Excuse me. Would you please just stay inside? 361 00:17:47,968 --> 00:17:50,760 - We're about to start dinner. - Well, you said that ten minutes ago. 362 00:17:50,968 --> 00:17:53,635 Yes, so it's even truer now, isn't it? Just sit down. 363 00:17:54,760 --> 00:17:57,385 I'm sorry. Back to my show. 364 00:17:57,593 --> 00:18:01,426 I must say, I was wondering myself when we'd be eating. It's getting late. 365 00:18:01,593 --> 00:18:04,635 Well, Niles is in the kitchen right now trying to prod Chef Marcel along. 366 00:18:04,801 --> 00:18:07,218 You know how it is with these perfectionists. 367 00:18:07,426 --> 00:18:10,593 - I am waiting to serve. Where's Niles? - You mean he's not with you? 368 00:18:10,760 --> 00:18:12,635 Well, I'm sure he's around here somewhere. 369 00:18:12,801 --> 00:18:15,093 You know, perhaps he's upstairs making a phone call. 370 00:18:15,301 --> 00:18:17,676 If you just keep everything warm, he'll be down in a minute. 371 00:18:17,885 --> 00:18:20,843 He better be. I reheat for no one. 372 00:18:22,926 --> 00:18:24,968 I'm terribly sorry about all these interruptions. 373 00:18:25,176 --> 00:18:28,176 Now, can we just get back to that job? 374 00:18:28,301 --> 00:18:29,718 Well, you'd be in 93 markets... 375 00:18:29,926 --> 00:18:31,176 Excuse me. Can I help you? 376 00:18:31,385 --> 00:18:33,343 - I just saw a meteor. - Oh, have they started? 377 00:18:33,551 --> 00:18:35,510 Oh, splendid. Everyone, please stand back. 378 00:18:35,718 --> 00:18:38,385 And witness the spectacular view through this transom. 379 00:18:38,551 --> 00:18:40,051 Can't we see them better from outside? 380 00:18:40,218 --> 00:18:41,385 No, it's much safer in here. 381 00:18:41,551 --> 00:18:43,135 You never know where they might land. 382 00:18:43,968 --> 00:18:46,176 Perhaps that's Niles. 383 00:18:48,260 --> 00:18:49,593 Hello, is Niles Crane here? 384 00:18:49,760 --> 00:18:51,801 We're investigating a possible homicide. 385 00:18:52,051 --> 00:18:53,843 What? 386 00:18:54,051 --> 00:18:56,260 Your neighbour saw Dr. Crane and another man 387 00:18:56,468 --> 00:18:59,010 row out to sea with a third party dressed in a nightie. 388 00:19:01,176 --> 00:19:02,635 The men returned alone. 389 00:19:02,843 --> 00:19:04,760 We suspect they dumped the body overboard. 390 00:19:04,968 --> 00:19:06,843 All right, there's nothing to be alarmed about. 391 00:19:07,010 --> 00:19:09,510 Please, gentlemen, come in. I can clear this whole thing up. 392 00:19:09,676 --> 00:19:11,718 I was the other man in the row boat. 393 00:19:11,926 --> 00:19:15,593 - You dumped a body overboard? - Thank God you're here. 394 00:19:15,760 --> 00:19:18,135 - I just saw a murder. - What? 395 00:19:18,385 --> 00:19:20,468 Dr. Crane was on the beach with his wife, Maris. 396 00:19:20,635 --> 00:19:22,843 I recognized her peignoir. 397 00:19:23,010 --> 00:19:25,635 I could even smell her perfume. 398 00:19:25,843 --> 00:19:28,843 - He was stabbing her again and again. - No, no, no. 399 00:19:30,176 --> 00:19:32,593 Clearly, this woman is delusional. 400 00:19:32,760 --> 00:19:34,051 Listen, search the entire house. 401 00:19:34,218 --> 00:19:36,135 I defy you to find one scrap of evidence 402 00:19:36,301 --> 00:19:37,843 that there's been foul play here. 403 00:19:38,260 --> 00:19:40,468 My butcher knife has disappeared from the kitchen. 404 00:19:41,926 --> 00:19:43,718 Go check the beach. 405 00:19:43,968 --> 00:19:47,051 Please, people, I assure you, there is nothing sinister going on here. 406 00:19:54,718 --> 00:19:56,051 Hello, all. 407 00:19:56,260 --> 00:19:58,218 Meteor shower's started. Oh, excuse me. 408 00:19:59,093 --> 00:20:02,135 Niles, there's been a little misunderstanding. 409 00:20:02,260 --> 00:20:05,676 Perhaps it's time you explained about the dead seal we found. 410 00:20:05,885 --> 00:20:08,218 A dead seal? At my Golden Apron dinner? 411 00:20:08,426 --> 00:20:09,551 That's enough bubbly for you. 412 00:20:09,718 --> 00:20:11,801 But, Niles, they think you murdered Maris. 413 00:20:12,010 --> 00:20:13,968 I saw him stabbing her. 414 00:20:14,176 --> 00:20:15,468 Oh, I see what happened. 415 00:20:15,718 --> 00:20:17,385 Oh, this is funny. 416 00:20:17,551 --> 00:20:19,760 Oh, you're all going to laugh when you hear this. 417 00:20:20,926 --> 00:20:24,260 I was simply stabbing a seal. 418 00:20:26,510 --> 00:20:28,218 You killed a seal? 419 00:20:28,426 --> 00:20:31,010 No, no, I didn't kill it. It was already dead when we found it. 420 00:20:31,218 --> 00:20:32,968 - You found a dead seal? - Yes. 421 00:20:33,176 --> 00:20:34,843 And it was wearing a peignoir? 422 00:20:35,801 --> 00:20:39,218 That is ludicrous. We put the peignoir on it. 423 00:20:41,135 --> 00:20:43,385 - And the perfume too? - Yes, of course. 424 00:20:43,593 --> 00:20:45,051 So you found a dead seal, 425 00:20:45,260 --> 00:20:49,635 dressed it in a peignoir, doused it in perfume, then stabbed it. 426 00:20:50,135 --> 00:20:51,551 I told you you'd laugh. 427 00:20:52,593 --> 00:20:54,551 I found this washed up on the beach. 428 00:20:54,718 --> 00:20:58,760 Oh, well, there, if that doesn't prove my innocence, I don't know what does. 429 00:21:00,343 --> 00:21:02,843 It's covered in her blood. 430 00:21:03,051 --> 00:21:04,551 Dinner is served. 431 00:21:06,593 --> 00:21:09,843 Sorry, folks, no one can leave. This is a crime scene. 432 00:21:09,968 --> 00:21:12,551 Well, it certainly would be a crime if we missed that dinner. 433 00:21:12,718 --> 00:21:13,760 Everyone, sit down. 434 00:21:13,968 --> 00:21:15,635 There's place cards all around the table. 435 00:21:15,801 --> 00:21:19,051 - Okay, gentlemen, let's go. - Well, he said no one could leave. 436 00:21:19,676 --> 00:21:22,010 Claudia, perhaps we can discuss that job tomorrow. 437 00:21:22,176 --> 00:21:23,885 I've got business cards in my breast pocket 438 00:21:24,051 --> 00:21:25,760 if you'd like to fish one out. 439 00:21:25,926 --> 00:21:27,468 No? Fine. I'll just call you then. 440 00:21:27,676 --> 00:21:30,051 Officer, you can't arrest me. My wife is alive. 441 00:21:30,218 --> 00:21:31,885 She's in Antwerp having her elbows done. 442 00:21:32,093 --> 00:21:34,801 Give it up, Niles. Even I didn't believe that one. 36175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.