All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.2018_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:44,819 --> 00:00:49,819 3 00:01:44,569 --> 00:01:45,434 Get in here before they come, 4 00:01:45,436 --> 00:01:46,706 I can hear them. 5 00:01:49,841 --> 00:01:51,310 I can hear them. 6 00:01:57,516 --> 00:01:58,481 Take my sword. 7 00:01:58,483 --> 00:01:59,618 You must keep moving. 8 00:02:02,587 --> 00:02:04,220 Robin! 9 00:02:32,450 --> 00:02:33,917 Father! 10 00:02:33,919 --> 00:02:34,787 Father! 11 00:02:35,753 --> 00:02:36,752 What, what's happened? 12 00:02:36,754 --> 00:02:38,358 I'm fine, but... 13 00:02:40,225 --> 00:02:42,491 What have you done to my son? 14 00:02:42,493 --> 00:02:43,427 You wouldn't listen would you? 15 00:02:43,429 --> 00:02:45,164 Who was searching? 16 00:02:52,003 --> 00:02:53,605 - Mary, fetch some water. - Go. 17 00:02:54,539 --> 00:02:55,405 What happened? 18 00:02:55,407 --> 00:02:57,376 Robin's impatience has led to this! 19 00:02:58,943 --> 00:03:00,776 - What, what's happened? - He saved us! 20 00:03:00,778 --> 00:03:03,348 He put you in danger in the first place, child! 21 00:03:05,683 --> 00:03:06,583 Reckless! 22 00:03:06,585 --> 00:03:08,288 Robin you are reckless! 23 00:03:09,655 --> 00:03:10,921 I was teaching them to hunt for food 24 00:03:10,923 --> 00:03:13,259 when we were set upon by the sheriff's men! 25 00:03:15,961 --> 00:03:18,394 I did not put them in harm's way! 26 00:03:18,396 --> 00:03:21,334 Do not assume the blame always lies with me! 27 00:03:22,334 --> 00:03:23,667 You're scaring the children. 28 00:03:23,669 --> 00:03:24,500 He saved us. 29 00:03:24,502 --> 00:03:26,305 Quiet child, stop defending him! 30 00:03:27,772 --> 00:03:29,873 That's, that's my son! 31 00:03:29,875 --> 00:03:30,742 John stop. 32 00:03:31,576 --> 00:03:33,513 He needs you right now, be with him. 33 00:03:44,590 --> 00:03:45,925 They all look to you, Robin. 34 00:03:53,532 --> 00:03:55,235 Will, please be on lookout. 35 00:04:07,045 --> 00:04:09,983 The bravest warrior I've ever seen. 36 00:04:11,417 --> 00:04:12,884 He'll live to fight another day. 37 00:04:14,586 --> 00:04:16,355 His scar in battle, I'm jealous. 38 00:04:22,494 --> 00:04:24,597 Come, let's give them space. 39 00:04:31,036 --> 00:04:32,569 Perhaps teaching them so young is an 40 00:04:32,571 --> 00:04:35,404 indulgence you can not yet afford. 41 00:04:35,406 --> 00:04:36,474 An indulgence? 42 00:04:40,545 --> 00:04:42,649 They must learn how to fend for themselves. 43 00:04:45,016 --> 00:04:46,048 Our numbers increase by the day 44 00:04:46,050 --> 00:04:47,483 and they've all become targets. 45 00:04:47,485 --> 00:04:48,784 Your feud with the sheriff should 46 00:04:48,786 --> 00:04:50,786 not be everyone's feud. 47 00:04:50,788 --> 00:04:52,555 We weren't trespassing, it was an open forest. 48 00:04:52,557 --> 00:04:54,623 What we're doing is dangerous. 49 00:04:54,625 --> 00:04:56,692 We anger those that do not share the same point of view. 50 00:04:56,694 --> 00:04:57,961 Those that anger at us for what we take 51 00:04:57,963 --> 00:04:59,029 up too much to begin with. 52 00:04:59,031 --> 00:05:00,600 But they still anger. 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,769 And they want to reclaim what was once theirs. 54 00:05:05,870 --> 00:05:07,973 You cannot deny the truth in what I say. 55 00:05:11,076 --> 00:05:13,379 John fears you cannot control yourself. 56 00:05:14,646 --> 00:05:16,516 And that things will only get worse. 57 00:05:24,622 --> 00:05:26,959 I fear what the future holds. 58 00:05:32,163 --> 00:05:34,500 We must take a stand against the sheriff. 59 00:05:35,666 --> 00:05:36,568 We must fight. 60 00:05:39,637 --> 00:05:40,505 I know. 61 00:05:43,742 --> 00:05:45,778 But these people are not warriors, Robin. 62 00:05:47,012 --> 00:05:48,881 You must have patience with them. 63 00:06:24,916 --> 00:06:26,882 A little bird tells me you've been supplying 64 00:06:26,884 --> 00:06:28,521 Robin Hood with grain. 65 00:06:29,654 --> 00:06:30,822 Could this be true? 66 00:06:31,923 --> 00:06:33,490 No. 67 00:06:33,492 --> 00:06:34,990 It's not. 68 00:06:34,992 --> 00:06:36,428 It's not true. 69 00:06:40,165 --> 00:06:42,435 You're quite fond of mead, I hear. 70 00:06:45,069 --> 00:06:47,236 Helps free up the tongue. 71 00:06:47,238 --> 00:06:48,673 You drunken fool! 72 00:06:49,641 --> 00:06:51,544 You never know who may be listening. 73 00:06:58,951 --> 00:06:59,919 I'll ask again. 74 00:07:18,903 --> 00:07:19,771 Could 75 00:07:21,639 --> 00:07:22,507 this 76 00:07:26,077 --> 00:07:26,945 be 77 00:07:29,281 --> 00:07:30,149 true? 78 00:07:32,250 --> 00:07:33,649 Yes, yes! 79 00:07:33,651 --> 00:07:34,620 Yes it's true. 80 00:07:35,586 --> 00:07:36,956 Lead me to him 81 00:07:40,959 --> 00:07:42,194 and I won't gut your wife. 82 00:07:44,062 --> 00:07:46,596 I don't know where he is! 83 00:07:46,598 --> 00:07:47,964 Huh. 84 00:07:47,966 --> 00:07:48,964 It's Mari. 85 00:07:48,966 --> 00:07:49,836 Mm. 86 00:07:51,069 --> 00:07:53,738 Lady Marian and some children collect the grain. 87 00:08:01,146 --> 00:08:03,649 Robin Hood will stop you. 88 00:08:08,319 --> 00:08:11,957 I can't see him coming to rescue you. 89 00:08:15,093 --> 00:08:15,962 Do you? 90 00:08:38,716 --> 00:08:40,252 Let me tell you about my new taxes 91 00:08:42,187 --> 00:08:44,253 so that you may continue to provide 92 00:08:44,255 --> 00:08:45,524 for me and my people 93 00:08:47,793 --> 00:08:49,161 without too many disruptions. 94 00:08:59,605 --> 00:09:01,774 This is your crop. 95 00:09:04,308 --> 00:09:05,177 These are mine. 96 00:09:06,979 --> 00:09:07,980 And this is for you. 97 00:09:08,879 --> 00:09:10,046 But if you don't tell me where I can 98 00:09:10,048 --> 00:09:11,583 find the Lady Marian, 99 00:09:13,217 --> 00:09:14,152 well then... 100 00:09:27,298 --> 00:09:30,269 At least you can save your children's lives. 101 00:09:33,238 --> 00:09:34,807 Because if you don't tell me, 102 00:09:38,243 --> 00:09:39,312 they're next. 103 00:09:54,326 --> 00:09:56,896 Mary described how they fought yesterday. 104 00:09:59,063 --> 00:10:00,131 How Robin saved them. 105 00:10:03,835 --> 00:10:04,704 She's brave. 106 00:10:06,437 --> 00:10:07,340 But lucky too. 107 00:10:11,143 --> 00:10:12,912 When do I get to fight? 108 00:10:17,081 --> 00:10:18,748 Fetch some more pails Much. 109 00:10:33,999 --> 00:10:36,002 - I tried. - And you lost. 110 00:10:36,934 --> 00:10:38,269 I came to join your fight. 111 00:10:40,806 --> 00:10:42,705 I'm sorry I was foolish. 112 00:10:42,707 --> 00:10:43,373 Go go! 113 00:10:43,375 --> 00:10:45,108 I fear, I fear I've led 114 00:10:45,110 --> 00:10:46,678 the enemy right to you. 115 00:10:48,714 --> 00:10:50,113 I thought I'd lost them in the marshes 116 00:10:50,115 --> 00:10:51,047 as they entered the forest 117 00:10:51,049 --> 00:10:53,952 but they must have picked up on my tracks. 118 00:10:57,288 --> 00:10:59,455 You must tell Robin Hood 119 00:10:59,457 --> 00:11:01,925 this place is no longer safe. 120 00:11:01,927 --> 00:11:02,791 Please. 121 00:11:02,793 --> 00:11:03,493 How many? 122 00:11:40,899 --> 00:11:44,400 We have orders to keep you alive! 123 00:11:44,402 --> 00:11:46,268 Then you're at a disadvantage. 124 00:12:05,123 --> 00:12:08,557 There's no doubt in my mind, he did save his life. 125 00:12:08,559 --> 00:12:11,196 He's a reckless thief who will get us all killed. 126 00:12:12,096 --> 00:12:13,963 Hey, hey, hey, hey, hey. 127 00:12:13,965 --> 00:12:15,430 What are you doing? 128 00:12:15,432 --> 00:12:16,265 I need Robin's help. 129 00:12:16,267 --> 00:12:17,566 Whatever it is, I can deal with it. 130 00:12:17,568 --> 00:12:18,968 What's happened? 131 00:12:18,970 --> 00:12:21,036 I think it was the sheriff's men. 132 00:12:21,038 --> 00:12:21,907 I was set upon. 133 00:12:23,207 --> 00:12:24,873 It's not mine. 134 00:12:24,875 --> 00:12:27,844 I ran as fast as I could to get away from the carnage. 135 00:12:27,846 --> 00:12:28,913 I killed one of them. 136 00:12:30,414 --> 00:12:31,281 Should we get some help? 137 00:12:31,283 --> 00:12:32,515 No, no, no, no. 138 00:12:32,517 --> 00:12:34,850 There's more chance of being spotted. 139 00:12:34,852 --> 00:12:37,286 Come on lad, quickly, show me. 140 00:12:37,288 --> 00:12:38,157 Come on! 141 00:12:56,575 --> 00:12:57,777 Stop this! 142 00:13:01,312 --> 00:13:02,911 You we must keep alive, 143 00:13:02,913 --> 00:13:05,850 but as for the boy, we have no such instruction! 144 00:13:06,884 --> 00:13:07,819 I'm sorry Marian! 145 00:13:17,495 --> 00:13:18,364 How far? 146 00:13:30,975 --> 00:13:31,910 Who is this? 147 00:13:36,214 --> 00:13:38,214 You know my name. 148 00:13:50,461 --> 00:13:52,364 I think I see an outlaw. 149 00:13:53,565 --> 00:13:54,433 Turncoat. 150 00:14:02,173 --> 00:14:03,241 Where's Robin Hood? 151 00:14:04,142 --> 00:14:05,277 I couldn't get to him. 152 00:14:12,350 --> 00:14:15,120 Well let's have some fun with his friend instead then. 153 00:14:17,254 --> 00:14:19,457 Soon enough others will come looking for him. 154 00:14:22,192 --> 00:14:23,062 On your knees. 155 00:14:28,667 --> 00:14:30,269 On your knees! 156 00:14:42,480 --> 00:14:43,449 Look at me. 157 00:14:44,649 --> 00:14:45,583 Look at me. 158 00:14:47,085 --> 00:14:49,655 Do you see how easy it is for us to find you? 159 00:14:55,427 --> 00:14:57,363 Not too clever are you? 160 00:14:59,230 --> 00:15:01,097 I know what I would do 161 00:15:01,099 --> 00:15:03,733 if another man invaded my home. 162 00:15:14,011 --> 00:15:15,111 We're under attack! 163 00:15:15,113 --> 00:15:17,113 Take those that cannot fight into the lower caves. 164 00:15:17,115 --> 00:15:18,613 It's done. 165 00:15:18,615 --> 00:15:19,482 Go with the others 166 00:15:19,484 --> 00:15:20,717 I can fight. 167 00:15:20,719 --> 00:15:22,484 Your brother needs you and your father wouldn't approve. 168 00:15:22,486 --> 00:15:23,488 Please Mary, go, go! 169 00:15:27,125 --> 00:15:29,461 Are you gonna take me to Robin Hood or not? 170 00:15:33,398 --> 00:15:34,763 How could you? 171 00:15:34,765 --> 00:15:36,168 Blood on your hands. 172 00:15:39,671 --> 00:15:41,006 Think on that. 173 00:15:45,275 --> 00:15:46,144 Tracks. 174 00:16:06,063 --> 00:16:10,065 Well he can't think very much of you, can he? 175 00:16:10,067 --> 00:16:11,434 Where is he? 176 00:16:11,436 --> 00:16:13,669 Even your own men are abandon you, 177 00:16:13,671 --> 00:16:16,372 so what chance do any of you have? 178 00:16:16,374 --> 00:16:18,608 The best thing that you could do 179 00:16:18,610 --> 00:16:20,611 is lead me to Robin Hood now! 180 00:16:26,551 --> 00:16:27,419 Think. 181 00:16:32,222 --> 00:16:34,293 I am growing impatient! 182 00:16:46,538 --> 00:16:47,706 So take the hideout. 183 00:16:52,076 --> 00:16:53,211 Butcher the children. 184 00:16:54,745 --> 00:16:55,780 Then their loyalty will falter. 185 00:16:57,414 --> 00:16:59,681 And Robin Hood will be found soon enough. 186 00:16:59,683 --> 00:17:04,690 Stop! 187 00:17:05,323 --> 00:17:06,191 Robin! 188 00:17:07,192 --> 00:17:08,460 Finally! 189 00:17:10,627 --> 00:17:13,064 I've been sent here to negotiate 190 00:17:14,365 --> 00:17:16,798 the Lady Marian and the worm boy Much 191 00:17:16,800 --> 00:17:17,866 are in our possession. 192 00:17:17,868 --> 00:17:20,603 Now the terms of their release, 193 00:17:20,605 --> 00:17:22,173 her hand in marriage 194 00:17:23,374 --> 00:17:25,607 and your head on a spike. 195 00:17:35,519 --> 00:17:38,554 Will! 196 00:17:50,667 --> 00:17:52,471 I thought you were one of us, Brom. 197 00:17:56,307 --> 00:17:57,809 Are you loyal to the sheriff now? 198 00:17:58,876 --> 00:18:00,142 I wanted protection. 199 00:18:00,144 --> 00:18:02,580 Protection from what, outlaws? 200 00:18:07,384 --> 00:18:08,784 Yes. 201 00:18:08,786 --> 00:18:09,654 Like us? 202 00:18:14,526 --> 00:18:15,861 The ones who cared for you? 203 00:18:20,265 --> 00:18:21,930 I chose the sheriff over you, Robin. 204 00:18:21,932 --> 00:18:23,701 There's nothing you can do that scares me. 205 00:18:24,635 --> 00:18:25,671 I have a newborn son. 206 00:18:27,204 --> 00:18:28,871 I thought the stronghold the only true safe haven, 207 00:18:28,873 --> 00:18:31,474 I only did what I thought was right. 208 00:18:41,618 --> 00:18:42,620 Robin, no. 209 00:18:43,954 --> 00:18:45,955 Please, Robin! 210 00:18:45,957 --> 00:18:48,391 Robin, no, no! 211 00:18:55,567 --> 00:18:57,236 Will you help me? 212 00:18:59,671 --> 00:19:00,739 For your son? 213 00:19:03,974 --> 00:19:05,708 You've betrayed us, Brom, but I'm gonna give you 214 00:19:05,710 --> 00:19:07,145 the chance to make amends. 215 00:19:14,986 --> 00:19:15,921 Start talking. 216 00:19:21,326 --> 00:19:24,826 Beyond those trees, their horses. 217 00:19:24,828 --> 00:19:26,661 How did they find us? 218 00:19:26,663 --> 00:19:27,963 I didn't tell them. 219 00:19:27,965 --> 00:19:29,667 They knew exactly where to look. 220 00:19:36,673 --> 00:19:38,309 They murdered a farmer. 221 00:19:40,545 --> 00:19:41,413 Robin. 222 00:19:42,480 --> 00:19:43,578 This has to stop. 223 00:19:43,580 --> 00:19:45,480 Innocent people are dying! 224 00:19:45,482 --> 00:19:47,286 The forest can no longer protect us, John. 225 00:19:49,354 --> 00:19:51,355 Brom left 'cause he no longer felt safe. 226 00:19:53,290 --> 00:19:55,860 And now the sheriff is using our allies against us. 227 00:19:57,494 --> 00:19:58,896 The time to fight back is now. 228 00:20:00,932 --> 00:20:03,868 Our enemies have Marian and Much. 229 00:20:06,537 --> 00:20:09,005 And I intend to get them back. 230 00:20:09,007 --> 00:20:11,907 We're outnumbered, it's impossible. 231 00:20:11,909 --> 00:20:13,776 You'll die! 232 00:20:13,778 --> 00:20:14,610 I have to do something. 233 00:20:14,612 --> 00:20:15,478 You'll get yourself killed! 234 00:20:15,480 --> 00:20:17,783 If I go alone then that will be true. 235 00:20:19,349 --> 00:20:20,415 Yesterday you learned that these men 236 00:20:20,417 --> 00:20:21,786 don't care who they hurt. 237 00:20:24,756 --> 00:20:25,791 Your own son, John. 238 00:20:31,695 --> 00:20:33,298 And your daughter. 239 00:20:40,305 --> 00:20:42,641 Your children are brave, much like their father. 240 00:20:44,608 --> 00:20:46,577 They're not as reckless as you believe. 241 00:20:52,317 --> 00:20:53,716 Is there no other way? 242 00:20:53,718 --> 00:20:55,617 The peace is shattered. 243 00:20:55,619 --> 00:20:57,353 It may make things worse. 244 00:20:57,355 --> 00:20:58,789 If we fail, that may be true. 245 00:20:59,757 --> 00:21:00,726 I came home, 246 00:21:02,359 --> 00:21:05,861 we came home to a land plagued with injustice, 247 00:21:05,863 --> 00:21:07,363 and I intend to confront that cause 248 00:21:07,365 --> 00:21:08,933 and not hide from it in the trees. 249 00:21:11,903 --> 00:21:13,739 The sheriff has forced our hand. 250 00:21:15,972 --> 00:21:17,440 If we cannot protect the people we love 251 00:21:17,442 --> 00:21:18,509 then what good are we? 252 00:21:19,509 --> 00:21:20,645 I am with you, Robin. 253 00:21:22,380 --> 00:21:23,048 Always. 254 00:21:25,516 --> 00:21:28,351 I'm not a soldier like you two. 255 00:21:28,353 --> 00:21:29,985 I'm just a simple farmer. 256 00:21:29,987 --> 00:21:32,755 Never seen a better fighter than you, John. 257 00:21:32,757 --> 00:21:35,027 Whether we like it or not, this is happening. 258 00:21:37,627 --> 00:21:38,594 Now you may not like my methods 259 00:21:38,596 --> 00:21:40,832 but I intend to take the fight to the enemy. 260 00:21:42,834 --> 00:21:43,935 This is not life. 261 00:21:51,541 --> 00:21:54,043 I want nothing more than to protect my family, Robin, 262 00:21:54,045 --> 00:21:55,811 you know that. 263 00:21:55,813 --> 00:21:59,849 Then take up arms. 264 00:21:59,851 --> 00:22:00,719 Tell me. 265 00:22:02,553 --> 00:22:03,455 What was the plan? 266 00:22:04,922 --> 00:22:07,390 We were to capture you or kill you 267 00:22:07,392 --> 00:22:09,027 and then report back to the sheriff. 268 00:22:10,461 --> 00:22:12,797 And the report would proclaim Robin Hood a coward. 269 00:22:16,867 --> 00:22:19,701 He heard the terms and decided to go into hiding. 270 00:22:19,703 --> 00:22:21,703 You've killed the sheriff's cousin. 271 00:22:21,705 --> 00:22:22,940 He was to make the report. 272 00:22:28,679 --> 00:22:31,146 There were four men who rode out. 273 00:22:31,148 --> 00:22:32,583 Then four will return. 274 00:22:35,118 --> 00:22:36,120 I'm coming with you. 275 00:22:38,689 --> 00:22:40,659 Darkness will be our ally. 276 00:22:41,992 --> 00:22:43,662 Tell the others what's happened. 277 00:22:44,662 --> 00:22:46,064 Go into hiding into the caves. 278 00:22:47,531 --> 00:22:48,863 If we are not back by sunset tomorrow 279 00:22:48,865 --> 00:22:50,632 then we're likely not back at all. 280 00:22:50,634 --> 00:22:53,201 And then you need to find new shelter. 281 00:22:59,042 --> 00:22:59,910 Be brave. 282 00:24:06,644 --> 00:24:08,078 Remember your son, Brom. 283 00:24:11,816 --> 00:24:13,018 Open the gate! 284 00:24:15,952 --> 00:24:16,821 Rabbit! 285 00:24:18,088 --> 00:24:19,156 Today's gate word. 286 00:24:21,157 --> 00:24:22,927 If this doesn't work, then what? 287 00:24:24,862 --> 00:24:26,031 Then we all die, John. 288 00:24:26,963 --> 00:24:27,832 Oh. 289 00:24:31,201 --> 00:24:32,237 Lead the way, Brom. 290 00:24:34,971 --> 00:24:37,273 Stay close to the shadows. 291 00:25:36,701 --> 00:25:38,700 So now perhaps you'll see what happens 292 00:25:38,702 --> 00:25:40,305 when people take things from me. 293 00:25:58,355 --> 00:26:03,327 Robin Hood must watch while others round him suffer and die. 294 00:26:22,646 --> 00:26:24,214 If my cousin has done his job, 295 00:26:27,018 --> 00:26:28,620 then they'll be here soon. 296 00:26:30,921 --> 00:26:33,792 If he failed, we can't expect the savage 297 00:26:36,126 --> 00:26:38,195 not to retaliate now, can we? 298 00:26:39,296 --> 00:26:41,032 To mount a rescue attempt? 299 00:26:42,232 --> 00:26:44,668 I will chop him up into pieces 300 00:26:45,435 --> 00:26:48,173 and parade his disembodied parts for all to see. 301 00:26:57,448 --> 00:27:00,251 Here is what the man was made of. 302 00:27:01,919 --> 00:27:03,919 You are gutless. 303 00:27:03,921 --> 00:27:05,789 And you slum with the feral. 304 00:27:07,724 --> 00:27:09,057 A woman of your stature 305 00:27:09,059 --> 00:27:11,059 reduced to living with the animals, 306 00:27:11,061 --> 00:27:13,631 giving up stone and noble providence for debt. 307 00:27:16,733 --> 00:27:19,069 I'm curious as to why you would do such a thing. 308 00:27:20,237 --> 00:27:21,373 For love, perhaps. 309 00:27:23,406 --> 00:27:25,644 A stupid notion but one I can use. 310 00:27:26,876 --> 00:27:28,078 You're not afraid, woman. 311 00:27:32,383 --> 00:27:34,853 I think you underestimate my cruelty. 312 00:27:37,821 --> 00:27:40,190 I will rip you apart. 313 00:27:44,161 --> 00:27:45,029 Hmm. 314 00:27:47,163 --> 00:27:49,731 Marry me. 315 00:27:49,733 --> 00:27:52,936 Save the people, save yourself, save this mongrel. 316 00:28:09,854 --> 00:28:11,886 You see this is your weakness 317 00:28:11,888 --> 00:28:13,824 and it is not physical. 318 00:28:35,945 --> 00:28:37,014 Well come on. 319 00:28:39,048 --> 00:28:40,117 Bring me bad. 320 00:28:46,457 --> 00:28:48,793 When you become agreeable, 321 00:28:51,028 --> 00:28:53,731 I'll take your hand in marriage, but if you don't, 322 00:28:55,332 --> 00:28:57,469 the first thing I will take will be your hands. 323 00:29:03,440 --> 00:29:04,308 Ah. 324 00:29:06,042 --> 00:29:07,878 If they move, hurt them. 325 00:29:16,220 --> 00:29:18,019 Report to the sheriff. 326 00:29:18,021 --> 00:29:19,356 In time, good sir. 327 00:29:20,590 --> 00:29:24,058 Let us warm our hands by the fire after a long ride. 328 00:29:24,060 --> 00:29:24,962 Weapons. 329 00:29:43,847 --> 00:29:45,847 Brom, do you know where the prisoners are secured? 330 00:29:45,849 --> 00:29:47,315 I'm sorry, I don't. 331 00:29:47,317 --> 00:29:50,318 Access to many parts of the stronghold are forbidden. 332 00:29:50,320 --> 00:29:51,319 We'll have to find our own way, then. 333 00:29:51,321 --> 00:29:54,055 We cannot defend ourselves without weapons. 334 00:29:59,430 --> 00:30:01,499 This is given to new soldiers. 335 00:30:03,567 --> 00:30:05,933 A route to the only accessible armoury. 336 00:30:05,935 --> 00:30:07,102 A weaponry within for practise only. 337 00:30:07,104 --> 00:30:09,036 Not for the rigours of battle. 338 00:30:09,038 --> 00:30:10,508 It'll have to do. 339 00:30:13,509 --> 00:30:14,846 Goodbye, Brom. 340 00:30:16,446 --> 00:30:17,314 Take care. 341 00:30:21,451 --> 00:30:22,316 What now? 342 00:30:22,318 --> 00:30:23,187 Make haste. 343 00:30:24,421 --> 00:30:25,554 The longer we linger the greater the chance 344 00:30:25,556 --> 00:30:27,491 of us being discovered. 345 00:30:34,298 --> 00:30:36,166 Robin, where are we? 346 00:30:37,433 --> 00:30:40,971 That doorway should lead to the armoury. 347 00:30:52,048 --> 00:30:52,914 Well? 348 00:30:52,916 --> 00:30:54,985 There's a big man guarding the door. 349 00:31:04,494 --> 00:31:05,429 He is a big man. 350 00:31:07,364 --> 00:31:08,563 Robin. 351 00:31:08,565 --> 00:31:10,032 This is folly! 352 00:31:10,034 --> 00:31:12,133 What should we do, John? 353 00:31:12,135 --> 00:31:13,503 Should we turn back? 354 00:31:14,570 --> 00:31:15,939 Should I hand myself in? 355 00:31:16,941 --> 00:31:19,040 Would either of those solve our problem? 356 00:31:19,042 --> 00:31:21,410 This is not brave, this is stupid! 357 00:31:21,412 --> 00:31:23,146 - I tell you... - Shh! 358 00:31:26,349 --> 00:31:28,452 I know there is truth in what John would say. 359 00:31:29,486 --> 00:31:30,622 What choice do we have? 360 00:31:31,721 --> 00:31:33,023 There is no other way. 361 00:31:34,657 --> 00:31:37,558 You should do what you think is right, Robin. 362 00:31:37,560 --> 00:31:38,528 I will follow you. 363 00:31:45,269 --> 00:31:47,471 There is no turning back. 364 00:31:49,539 --> 00:31:51,172 My good man. 365 00:31:51,174 --> 00:31:52,542 We need access to the armoury. 366 00:31:58,515 --> 00:32:01,152 I shall say it again, we need access to the armoury. 367 00:32:02,318 --> 00:32:04,989 Are you deaf or stupid or both? 368 00:32:06,356 --> 00:32:10,191 Only instruction from the sheriff or his cousin 369 00:32:10,193 --> 00:32:12,427 will have me open the gates. 370 00:32:12,429 --> 00:32:13,464 You should know that. 371 00:32:15,766 --> 00:32:17,435 Then I shall go and fetch Guy. 372 00:32:20,104 --> 00:32:22,073 The sheriff will be angry at the delay. 373 00:32:23,673 --> 00:32:25,640 Robin Hood has infiltrated the stronghold. 374 00:32:25,642 --> 00:32:26,876 We need those weapons now! 375 00:32:36,586 --> 00:32:37,786 Nice and subtle Robin, well done! 376 00:32:37,788 --> 00:32:38,990 Thank you. 377 00:32:39,655 --> 00:32:43,260 - Robin! - So, you're Robin Hood. 378 00:32:44,327 --> 00:32:47,362 John, little bit of help might be nice. 379 00:33:03,646 --> 00:33:05,713 That's a shame he's not on our side. 380 00:33:05,715 --> 00:33:06,650 Search him. 381 00:33:10,621 --> 00:33:12,720 - There's no keys. - What? 382 00:33:12,722 --> 00:33:17,694 Got to be something. 383 00:33:22,231 --> 00:33:24,501 How long has she been there? 384 00:33:26,569 --> 00:33:29,173 The evening froth didn't agree with him. 385 00:33:30,606 --> 00:33:31,742 He's delicate. 386 00:33:46,490 --> 00:33:48,026 Get that door open quick. 387 00:33:49,292 --> 00:33:51,426 Are you not an expert thief? 388 00:33:51,428 --> 00:33:53,164 Give me your belt. 389 00:33:55,398 --> 00:33:58,201 Praise your all this is useless unless Will is successful. 390 00:33:59,836 --> 00:34:02,370 We have yet to be discovered, John. 391 00:34:02,372 --> 00:34:03,240 Courage. 392 00:34:23,494 --> 00:34:25,360 Let me in! 393 00:34:25,362 --> 00:34:28,662 Turn around, friend, before it's too late. 394 00:34:28,664 --> 00:34:30,500 Do you not recognise me? 395 00:34:31,835 --> 00:34:32,769 Should I? 396 00:34:33,804 --> 00:34:35,673 I'm Guy of Gisborne! 397 00:34:36,840 --> 00:34:39,242 Throw down a torch and I'll show you my face! 398 00:34:40,643 --> 00:34:42,245 Now open the gate! 399 00:34:47,251 --> 00:34:49,120 - Hurry up! - Very helpful. 400 00:34:50,653 --> 00:34:52,153 Should we not search elsewhere? 401 00:34:52,155 --> 00:34:53,755 What can we do without weapons, John? 402 00:34:53,757 --> 00:34:56,791 We have but one broadsword between us. 403 00:34:56,793 --> 00:35:00,427 We get weapons, we get Marian, we get out. 404 00:35:00,429 --> 00:35:01,630 A sword against an arrow 405 00:35:01,632 --> 00:35:03,231 is not a good match from distance. 406 00:35:03,233 --> 00:35:04,900 What are you saying? 407 00:35:04,902 --> 00:35:05,836 Hurry up. 408 00:35:09,172 --> 00:35:10,572 - Yah! - Dead end. 409 00:35:10,574 --> 00:35:11,876 Couldn't catch her in time. 410 00:35:13,610 --> 00:35:16,414 She will surely send word of our arrival soon enough. 411 00:35:17,914 --> 00:35:18,782 Robin. 412 00:35:20,851 --> 00:35:21,719 John. 413 00:35:22,885 --> 00:35:23,784 Other routes? 414 00:35:23,786 --> 00:35:25,155 None that I saw. 415 00:35:26,623 --> 00:35:28,793 Get that door open or we're all dead. 416 00:35:37,668 --> 00:35:38,536 Much. 417 00:35:40,304 --> 00:35:41,172 Much! 418 00:35:43,273 --> 00:35:44,142 Wake up. 419 00:35:48,445 --> 00:35:49,313 Come on. 420 00:35:50,313 --> 00:35:52,516 We need to get out of this. 421 00:35:59,523 --> 00:36:01,858 There's no way out of this. 422 00:36:03,360 --> 00:36:05,894 There's always a way. 423 00:36:05,896 --> 00:36:07,298 Come on, think! 424 00:36:15,739 --> 00:36:17,405 Sire, you're hurt, sire! 425 00:36:17,407 --> 00:36:18,442 Oh, out of my way! 426 00:36:20,376 --> 00:36:22,179 You, with me. 427 00:36:27,016 --> 00:36:28,650 Where's my cousin? 428 00:36:28,652 --> 00:36:31,353 I believe he's in his chamber, sire. 429 00:36:31,355 --> 00:36:32,889 And not to be disturbed. 430 00:36:36,760 --> 00:36:38,360 Okay. 431 00:36:38,362 --> 00:36:40,662 You go to my quarters, you get me some clothes, 432 00:36:40,664 --> 00:36:42,963 you meet me in my cousin's chamber, go. 433 00:36:42,965 --> 00:36:43,833 Yes sire. 434 00:36:48,338 --> 00:36:49,340 Give me the sword. 435 00:36:50,340 --> 00:36:52,407 It's our only means of defending ourselves. 436 00:36:52,409 --> 00:36:53,441 But we'll get this door open. 437 00:36:53,443 --> 00:36:54,612 Give me the sword. 438 00:37:01,284 --> 00:37:03,517 We're gonna die because the famous thief 439 00:37:03,519 --> 00:37:04,989 couldn't unlock a door. 440 00:37:13,063 --> 00:37:15,030 We are not to be disturbed! 441 00:37:15,032 --> 00:37:17,969 Did I not give explicit instructions? 442 00:37:19,302 --> 00:37:20,503 It's me, Guy! 443 00:37:21,938 --> 00:37:24,407 I've got news of Robin Hood! 444 00:37:34,818 --> 00:37:36,554 I was bettered in combat, cousin. 445 00:37:37,521 --> 00:37:39,757 I told you not to underestimate the savages. 446 00:37:40,891 --> 00:37:41,925 My men are dead. 447 00:37:43,360 --> 00:37:44,862 And they took our uniforms. 448 00:37:49,632 --> 00:37:50,835 So Robin Hood is here. 449 00:37:54,438 --> 00:37:55,306 Sire, sire! 450 00:37:57,106 --> 00:37:58,305 Let me guess. 451 00:37:58,307 --> 00:38:01,512 Three men sire are trying to access the lower armoury. 452 00:38:02,746 --> 00:38:03,614 Wearing our uni... 453 00:38:06,048 --> 00:38:06,951 Gather some men. 454 00:38:07,918 --> 00:38:09,653 Let me take care of this. 455 00:38:11,454 --> 00:38:14,824 Let me correct my mistake. 456 00:38:22,065 --> 00:38:23,534 I'll fetch his whore 457 00:38:25,369 --> 00:38:27,405 and then I'll make her watch while I gut him. 458 00:38:36,813 --> 00:38:37,682 Shh. 459 00:38:41,851 --> 00:38:43,450 If you're still here when I return, 460 00:38:43,452 --> 00:38:46,086 I'll feed your eyes to the pigs. 461 00:39:03,172 --> 00:39:04,774 Much, come here! 462 00:39:24,094 --> 00:39:25,762 Much, listen to me. 463 00:39:28,431 --> 00:39:30,532 I know you're tired. 464 00:39:30,534 --> 00:39:33,668 I know you're hurt, but this is it. 465 00:39:33,670 --> 00:39:34,938 We will die here. 466 00:39:36,539 --> 00:39:39,441 I'm sorry Marian you're only here with me. 467 00:39:39,443 --> 00:39:40,874 It's not your fault. 468 00:39:40,876 --> 00:39:43,845 I know you're scared, even Robin gets scared. 469 00:39:43,847 --> 00:39:44,878 We all do. 470 00:39:44,880 --> 00:39:45,949 Be brave. 471 00:39:48,784 --> 00:39:50,617 And hit these chains as hard as you can, 472 00:39:50,619 --> 00:39:53,588 give it everything you've got! 473 00:40:00,197 --> 00:40:01,731 Here they come. 474 00:40:05,001 --> 00:40:05,867 Done. 475 00:40:08,737 --> 00:40:13,743 Get him! 476 00:40:22,518 --> 00:40:24,187 Where are my bowmen? 477 00:40:38,869 --> 00:40:41,836 Offering your services to the sheriff now, Green? 478 00:40:41,838 --> 00:40:43,173 A man has to eat. 479 00:40:44,139 --> 00:40:46,139 Well the sheriff takes all our food. 480 00:40:46,141 --> 00:40:47,110 We'll bolt the door. 481 00:40:48,644 --> 00:40:49,711 Well. 482 00:40:49,713 --> 00:40:50,979 This is going well so far. 483 00:40:50,981 --> 00:40:53,248 I thought you were better than this! 484 00:40:53,250 --> 00:40:54,215 You two know each other? 485 00:40:54,217 --> 00:40:55,749 That's Green. 486 00:40:55,751 --> 00:40:56,784 He's a good man. 487 00:40:56,786 --> 00:40:58,519 Fearless in battle. 488 00:40:58,521 --> 00:41:00,621 Oh, oh that's Green. 489 00:41:00,623 --> 00:41:03,525 Well it looks like he wants to kill us. 490 00:41:05,728 --> 00:41:06,797 Hello. 491 00:41:08,030 --> 00:41:09,796 Battering ram, now. 492 00:41:09,798 --> 00:41:10,668 Will. 493 00:41:16,206 --> 00:41:18,572 Guard, the boy is gone! 494 00:41:55,344 --> 00:41:56,978 I bear you no ill will, Robin. 495 00:41:56,980 --> 00:41:59,280 I'm simply following orders. 496 00:41:59,282 --> 00:42:00,748 The man who gives you orders is a coward 497 00:42:00,750 --> 00:42:02,950 who puts innocents in harms way. 498 00:42:02,952 --> 00:42:05,619 Heave! 499 00:42:05,621 --> 00:42:06,920 Heave! 500 00:42:06,922 --> 00:42:07,921 Heave! 501 00:42:07,923 --> 00:42:08,791 Stop! 502 00:42:16,733 --> 00:42:17,601 Robin Hood. 503 00:42:22,072 --> 00:42:24,708 Oh, these wooden swords will be great in battle. 504 00:42:26,976 --> 00:42:27,909 Better than nothing. 505 00:42:27,911 --> 00:42:29,677 If you would but surrender to my cousin 506 00:42:29,679 --> 00:42:31,715 I am sure that he would see reason. 507 00:42:32,681 --> 00:42:33,550 As would I. 508 00:42:35,018 --> 00:42:37,021 You steal what is not yours to take. 509 00:42:38,788 --> 00:42:41,722 Isn't that the point of stealing? 510 00:42:41,724 --> 00:42:42,389 He's simple. 511 00:42:42,391 --> 00:42:44,291 Even failed at dying. 512 00:42:44,293 --> 00:42:45,862 And now you're trespassing. 513 00:42:47,864 --> 00:42:49,666 And there is no way out. 514 00:42:51,701 --> 00:42:52,603 How can this be? 515 00:42:55,105 --> 00:42:56,106 Am I dreaming? 516 00:42:58,842 --> 00:43:00,110 I'm looking at a dead man. 517 00:43:01,811 --> 00:43:04,114 Just another one of your failures, Robin Hood. 518 00:43:07,117 --> 00:43:09,117 My cousin wants to unite the people 519 00:43:09,119 --> 00:43:12,155 and take Lady Marian's hand in marriage whereas 520 00:43:14,257 --> 00:43:16,793 I'd prefer to watch her beg for death. 521 00:43:21,731 --> 00:43:22,633 Don't believe me? 522 00:43:24,233 --> 00:43:24,965 Let me show you. 523 00:43:24,967 --> 00:43:27,267 - Green come here. - Yes sir, sire. 524 00:43:27,269 --> 00:43:28,202 What? 525 00:43:28,204 --> 00:43:30,438 I would not underestimate Robin Hood. 526 00:43:30,440 --> 00:43:32,206 I've fought alongside him many times. 527 00:43:32,208 --> 00:43:33,240 I know that these men respect you, 528 00:43:33,242 --> 00:43:35,108 and that's useful to me. 529 00:43:35,110 --> 00:43:36,045 Do as you're told. 530 00:43:37,914 --> 00:43:39,917 Or I'll cut your pregnant wife's throat. 531 00:43:43,420 --> 00:43:44,954 Don't forget why you're here. 532 00:43:46,922 --> 00:43:47,790 Boy! 533 00:43:49,893 --> 00:43:51,028 Send word to my cousin. 534 00:43:51,994 --> 00:43:53,260 Tell him I have Robin Hood cornered. 535 00:43:53,262 --> 00:43:54,929 He's about to release the whore, go quickly. 536 00:43:54,931 --> 00:43:56,264 Wait. 537 00:43:56,266 --> 00:43:57,134 I'll go. 538 00:43:58,034 --> 00:43:59,900 The air down here is foul. 539 00:43:59,902 --> 00:44:00,903 As you wish, sire. 540 00:44:15,284 --> 00:44:16,819 Is this a joke? 541 00:44:23,960 --> 00:44:24,827 Find them. 542 00:44:26,730 --> 00:44:28,197 Get the extra men if you have to. 543 00:44:29,965 --> 00:44:31,766 Robin Hood has been cornered. 544 00:44:31,768 --> 00:44:33,436 Guy has him locked in the upper armoury. 545 00:44:38,108 --> 00:44:41,445 Well I guess that's something at least. 546 00:44:42,811 --> 00:44:43,846 Get Brimstone. 547 00:44:45,849 --> 00:44:47,749 He'll not fail me. 548 00:44:47,751 --> 00:44:48,419 Brimstone? 549 00:44:51,153 --> 00:44:53,157 I think we need a man that will 550 00:44:54,891 --> 00:44:57,090 obey every command without question. 551 00:45:01,030 --> 00:45:02,800 Whilst we're busy with Robin Hood, 552 00:45:04,800 --> 00:45:07,034 I think we need someone capable of taking care of 553 00:45:07,036 --> 00:45:08,105 this little hiccup! 554 00:45:16,146 --> 00:45:18,949 That useless woman won't get far. 555 00:45:24,954 --> 00:45:27,454 Tell Brimstone if he kills the Lady Marian 556 00:45:27,456 --> 00:45:29,326 he won't get any food for a week. 557 00:45:32,195 --> 00:45:33,731 I want her alive. 558 00:46:14,838 --> 00:46:15,506 What? 559 00:46:16,505 --> 00:46:18,975 The sheriff has a request. 560 00:46:36,960 --> 00:46:39,327 Heave! 561 00:46:39,329 --> 00:46:42,566 It seems my threats have fallen on deaf ears. 562 00:46:46,168 --> 00:46:47,168 Oh I'm shot! 563 00:46:47,170 --> 00:46:48,038 Archer! 564 00:46:49,338 --> 00:46:50,438 Robin! 565 00:46:50,440 --> 00:46:52,940 May God be with you if these flames send you to him. 566 00:46:52,942 --> 00:46:55,041 Now quench your swords to stay in hell. 567 00:46:55,043 --> 00:46:57,181 Burn you bastards, burn! 568 00:46:59,081 --> 00:47:00,615 Burn! 569 00:47:08,925 --> 00:47:12,459 Now we just wait, we hold. 570 00:47:12,461 --> 00:47:15,465 You can be the first one in to identify the charred corpse. 571 00:47:40,389 --> 00:47:43,423 Little girl, don't be afraid. 572 00:47:43,425 --> 00:47:45,927 Put the sword down, come with me. 573 00:47:45,929 --> 00:47:47,695 The sheriff wants to see you. 574 00:47:54,003 --> 00:47:55,405 That's enough now! 575 00:48:04,981 --> 00:48:06,984 Come on, she's childish! 576 00:48:28,338 --> 00:48:30,037 Come on Much! 577 00:48:34,409 --> 00:48:36,045 Green has given us knowledge. 578 00:48:36,746 --> 00:48:38,211 Do you trust him? 579 00:48:39,014 --> 00:48:39,679 He's no friend of the sheriff's. 580 00:48:39,681 --> 00:48:40,715 Yet he fights his battles. 581 00:48:40,717 --> 00:48:42,383 Under duress, John. 582 00:48:42,385 --> 00:48:44,418 He said quench your sword to stay in hell. 583 00:48:44,420 --> 00:48:45,987 He wants us to survive. 584 00:48:45,989 --> 00:48:47,121 How? 585 00:48:47,123 --> 00:48:48,521 He's helped me made a narrow escape 586 00:48:48,523 --> 00:48:49,557 when we were fighting on the same side. 587 00:48:49,559 --> 00:48:50,523 This is our way out. 588 00:49:14,384 --> 00:49:15,318 Die, die! 589 00:49:21,657 --> 00:49:22,526 Go on! 590 00:49:43,478 --> 00:49:45,147 I'm sorry, Robin. 591 00:49:47,682 --> 00:49:49,652 I should never have doubted you. 592 00:49:54,489 --> 00:49:55,358 All this time. 593 00:49:57,592 --> 00:50:00,327 I thought you craved the battlefield 594 00:50:00,329 --> 00:50:02,699 and were leading us into oblivion. 595 00:50:04,634 --> 00:50:07,635 That was never my intention, John. 596 00:50:07,637 --> 00:50:10,737 You two share a bond created only 597 00:50:10,739 --> 00:50:14,410 by surviving the Crusades, fighting a holy war. 598 00:50:18,713 --> 00:50:19,615 I see these men. 599 00:50:23,351 --> 00:50:26,088 Bent on killing for killing's sake. 600 00:50:32,228 --> 00:50:33,329 This is all new to me. 601 00:50:37,432 --> 00:50:40,036 Why should such a purpose exist? 602 00:50:41,269 --> 00:50:42,672 Why such darkness? 603 00:50:44,507 --> 00:50:47,443 A tyrant has warped their belief. 604 00:50:50,512 --> 00:50:52,315 And now we all must suffer. 605 00:50:55,184 --> 00:50:56,749 Until he is stopped. 606 00:50:56,751 --> 00:51:00,724 If those who can fight, don't fight, 607 00:51:05,795 --> 00:51:08,532 we really have lost, haven't we? 608 00:51:22,411 --> 00:51:23,776 Where's Marian? 609 00:51:23,778 --> 00:51:25,114 Good question. 610 00:51:27,550 --> 00:51:28,615 Something sharp? 611 00:51:28,617 --> 00:51:32,753 Ah, no no no no no no no no no no don't cousin! 612 00:51:32,755 --> 00:51:37,758 Please, please, please leave this to me, this to me. 613 00:51:37,760 --> 00:51:38,628 To me. 614 00:51:39,494 --> 00:51:42,632 To me, Robin Hood is dead. 615 00:51:45,168 --> 00:51:46,436 Burnt him alive. 616 00:51:52,574 --> 00:51:53,742 Would you stake your life on it? 617 00:51:56,545 --> 00:51:58,881 Have you seen the corpse yet? 618 00:52:17,233 --> 00:52:19,803 Should you present any more false news to me, 619 00:52:22,371 --> 00:52:24,206 I'll slit your throat myself. 620 00:52:32,481 --> 00:52:33,750 Get those injuries seen to. 621 00:52:35,885 --> 00:52:38,188 I don't want you bleeding on me any longer. 622 00:52:48,431 --> 00:52:50,331 - Arabella? - What is it? 623 00:52:50,333 --> 00:52:51,831 It's Robin Hood. 624 00:52:51,833 --> 00:52:52,900 Keep dreaming. 625 00:52:52,902 --> 00:52:55,501 Even he would not be stupid enough to come here. 626 00:52:55,503 --> 00:52:58,371 If you were right and I were not here, 627 00:52:58,373 --> 00:53:01,377 then she would be showing the first signs of madness 628 00:53:03,778 --> 00:53:06,349 and perhaps a scullion could not even be trusted 629 00:53:07,382 --> 00:53:08,717 with the smallest of knives. 630 00:53:13,588 --> 00:53:14,554 - Ah ah ah. - Let go! 631 00:53:14,556 --> 00:53:15,424 No need to run. 632 00:53:16,224 --> 00:53:18,258 Nothing but thieves, marauders! 633 00:53:18,260 --> 00:53:20,594 Get off me, get off me! 634 00:53:20,596 --> 00:53:21,862 Calm yourself, woman! 635 00:53:21,864 --> 00:53:23,496 Can you help us? 636 00:53:23,498 --> 00:53:25,365 Don't trust them, Millicent. 637 00:53:25,367 --> 00:53:26,235 Help, help! 638 00:53:26,969 --> 00:53:28,304 Keep your voice down. 639 00:53:37,746 --> 00:53:38,878 Sorry. 640 00:53:38,880 --> 00:53:40,981 We need access to the dungeons. 641 00:53:40,983 --> 00:53:42,318 I can take you there. 642 00:53:44,487 --> 00:53:46,320 Can we trust anyone here, Robin? 643 00:53:48,858 --> 00:53:50,227 My friend has a point. 644 00:53:51,059 --> 00:53:53,693 How do we know that we can trust you? 645 00:53:53,695 --> 00:53:56,296 Your men saved my family. 646 00:53:56,298 --> 00:53:58,501 They gave them grain when they were starving. 647 00:53:59,802 --> 00:54:01,302 Some say that I'm just a thief 648 00:54:01,304 --> 00:54:02,970 who thought only for himself. 649 00:54:02,972 --> 00:54:05,639 That only beggars and outlaws benefit from our crimes 650 00:54:05,641 --> 00:54:08,309 and our actions put all others in danger. 651 00:54:08,311 --> 00:54:09,642 I believe that they would be dead 652 00:54:09,644 --> 00:54:10,947 were it not for you, Robin. 653 00:54:14,349 --> 00:54:16,583 I'll take you via the west wing armoury 654 00:54:16,585 --> 00:54:17,853 and direct you from there. 655 00:54:19,355 --> 00:54:22,291 Should I be caught, the sheriff will kill me. 656 00:54:23,092 --> 00:54:25,695 We will maintain that you did this under duress. 657 00:54:26,829 --> 00:54:28,095 Be not alarmed. 658 00:54:36,005 --> 00:54:37,273 Lead the way. 659 00:54:49,885 --> 00:54:50,754 Nobody here. 660 00:54:53,655 --> 00:54:54,891 Send word to the sheriff. 661 00:54:56,692 --> 00:54:58,295 Robin Hood is still alive. 662 00:55:03,666 --> 00:55:04,534 Wait. 663 00:55:17,012 --> 00:55:17,881 Come with me. 664 00:55:19,481 --> 00:55:21,650 I need someone to tend to this wound properly. 665 00:55:30,960 --> 00:55:31,659 Where are they? 666 00:55:31,661 --> 00:55:32,825 Did you not pass Lady Marian? 667 00:55:32,827 --> 00:55:34,630 Obviously not, you moron. 668 00:55:36,465 --> 00:55:38,798 If Hood is alive he'll be looking for the cells. 669 00:55:38,800 --> 00:55:41,503 If we wait for them there this will be over soon enough. 670 00:55:53,181 --> 00:55:56,115 Is there no peaceful solution to this situation? 671 00:55:56,117 --> 00:55:57,885 I wish that were the case. 672 00:55:57,887 --> 00:56:00,789 We take from the sheriff only what he takes from others. 673 00:56:04,860 --> 00:56:06,396 His only desire is power 674 00:56:07,862 --> 00:56:10,030 and his actions are not for the good of the people. 675 00:56:10,032 --> 00:56:12,001 But what about the souls caught in the middle? 676 00:56:14,804 --> 00:56:16,405 They must fight. 677 00:56:40,596 --> 00:56:41,931 How did he die? 678 00:56:43,465 --> 00:56:45,434 My David, he was with you this morning. 679 00:56:47,101 --> 00:56:49,802 Robin Hood stabbed him in the back like a coward 680 00:56:49,804 --> 00:56:51,007 - and gutted him. - No. 681 00:56:53,876 --> 00:56:56,179 Oh, really, shh, shh, shh. 682 00:57:02,184 --> 00:57:04,053 I'm sorry about David. 683 00:57:09,757 --> 00:57:12,895 Savages haven't pushed us out, no way. 684 00:57:13,795 --> 00:57:15,197 There's no escape. 685 00:57:20,568 --> 00:57:25,574 I'm resilient. 686 00:57:28,844 --> 00:57:30,447 He was a good man. 687 00:57:33,516 --> 00:57:35,782 He was a good man. 688 00:57:37,887 --> 00:57:40,887 Obviously, if he'd been a better man 689 00:57:40,889 --> 00:57:42,125 he'd still be alive. 690 00:57:44,760 --> 00:57:49,061 And he'd still have a beating heart. 691 00:57:49,063 --> 00:57:49,932 Yes. 692 00:57:53,969 --> 00:57:58,974 Maybe what you need is a man more like me. 693 00:58:36,778 --> 00:58:38,211 Much! 694 00:58:38,213 --> 00:58:39,211 Ah! 695 00:58:39,213 --> 00:58:40,583 Stay where you are. 696 00:58:43,251 --> 00:58:46,052 Shouldn't you be with my cousin by now? 697 00:58:46,054 --> 00:58:48,621 Loosen your grip or he'll suffocate. 698 00:58:48,623 --> 00:58:51,124 It's no more than the boy deserves. 699 00:58:51,126 --> 00:58:53,129 Should have been drowned at birth. 700 00:58:54,597 --> 00:58:55,698 I will kill you. 701 00:58:56,699 --> 00:58:58,865 Your thief couldn't, so what makes you think 702 00:58:58,867 --> 00:59:01,771 that you could succeed where he failed, hmm? 703 00:59:05,974 --> 00:59:07,844 I killed him in the armoury. 704 00:59:13,983 --> 00:59:15,652 I don't believe you. 705 00:59:19,021 --> 00:59:21,858 An ill-fated rescue attempt gone badly wrong. 706 00:59:23,925 --> 00:59:25,291 Burnt to a cinder. 707 00:59:25,293 --> 00:59:26,161 Ah. 708 00:59:28,063 --> 00:59:30,863 See my cousin, he likes to play games. 709 00:59:30,865 --> 00:59:32,668 But he underestimates your will. 710 00:59:34,369 --> 00:59:35,971 Will to survive. 711 00:59:37,271 --> 00:59:38,875 He's shown you mercy. 712 00:59:40,643 --> 00:59:43,713 Because of his misguided desire to marry you. 713 00:59:45,414 --> 00:59:47,150 But I won't make the same mistake. 714 00:59:49,251 --> 00:59:51,187 You and your cousin are cowards. 715 00:59:52,153 --> 00:59:53,822 You send good men to die. 716 00:59:55,257 --> 00:59:58,161 To fight battles while you bark orders. 717 01:00:00,929 --> 01:00:02,865 Treating people like slaves. 718 01:00:07,969 --> 01:00:08,903 We should stay and fight! 719 01:00:08,905 --> 01:00:11,104 If Robin is here we need to find him! 720 01:00:11,106 --> 01:00:11,975 Come on! 721 01:00:15,443 --> 01:00:16,311 Stop. 722 01:00:19,148 --> 01:00:20,850 How well do you know this layout? 723 01:00:21,983 --> 01:00:23,916 The stronghold is built on top of the old caverns 724 01:00:23,918 --> 01:00:26,887 which now make up the dungeons and cells. 725 01:00:26,889 --> 01:00:30,356 Water flowing through the lowest chambers feeds the moat. 726 01:00:30,358 --> 01:00:31,425 I used to explore as a child 727 01:00:31,427 --> 01:00:34,097 but we were warned of the dangers of loose rocks. 728 01:00:37,132 --> 01:00:39,833 Main cells are that way, but there are more routes here 729 01:00:39,835 --> 01:00:41,034 so we must be careful. 730 01:00:41,036 --> 01:00:43,737 - We'll cover this passageway. - Better we stay together. 731 01:00:43,739 --> 01:00:45,037 No. 732 01:00:45,039 --> 01:00:46,139 We may cover more ground this way. 733 01:00:46,141 --> 01:00:47,677 We'll meet back here shortly. 734 01:00:48,777 --> 01:00:50,179 Millicent with me. 735 01:00:56,751 --> 01:00:57,420 Here. 736 01:01:01,155 --> 01:01:02,856 Take this. 737 01:01:02,858 --> 01:01:04,057 I cannot fight. 738 01:01:04,059 --> 01:01:04,994 You are one of us now. 739 01:01:05,960 --> 01:01:07,996 The rebellion takes the fight to the enemy. 740 01:01:09,965 --> 01:01:11,798 They will without a thought 741 01:01:11,800 --> 01:01:13,999 kill anyone who stands by me. 742 01:01:14,001 --> 01:01:15,904 So take up arms or be defenceless. 743 01:01:17,371 --> 01:01:19,007 I choose not to fight, Robin. 744 01:01:21,275 --> 01:01:24,344 The sheriff will show you no mercy. 745 01:01:29,050 --> 01:01:29,918 Robin. 746 01:01:59,815 --> 01:02:01,514 She was innocent! 747 01:02:01,516 --> 01:02:03,219 I did not put her in this position. 748 01:02:04,219 --> 01:02:05,088 You did. 749 01:02:06,054 --> 01:02:07,155 Get close. 750 01:02:12,260 --> 01:02:13,128 Ah. 751 01:02:14,362 --> 01:02:15,327 Just in time. 752 01:02:15,329 --> 01:02:16,996 Will! 753 01:02:16,998 --> 01:02:18,067 John! 754 01:02:22,538 --> 01:02:23,405 Will! 755 01:02:24,438 --> 01:02:25,304 John! 756 01:02:25,306 --> 01:02:27,375 Did you hear something? 757 01:02:29,344 --> 01:02:32,012 Maybe Robin's found her. 758 01:02:32,014 --> 01:02:32,882 Maybe not. 759 01:02:36,451 --> 01:02:37,987 Put down your weapons now. 760 01:02:40,322 --> 01:02:41,324 Or you're both dead. 761 01:02:46,862 --> 01:02:47,997 On your knees. 762 01:03:16,291 --> 01:03:17,160 You're next. 763 01:03:21,295 --> 01:03:24,030 You think in your arrogance you can invade my stronghold 764 01:03:24,032 --> 01:03:25,865 and take all my best? 765 01:03:28,436 --> 01:03:29,570 You're just a selfish thief. 766 01:03:29,572 --> 01:03:32,942 I pity any who believe you can think beyond yourself. 767 01:03:38,914 --> 01:03:41,918 What can you do to save them, Robin? 768 01:03:46,355 --> 01:03:47,889 Ah ah ah ah ah. 769 01:03:50,157 --> 01:03:53,325 I guard the republic! 770 01:04:03,005 --> 01:04:04,938 Your friends can't help you, Robin. 771 01:04:11,112 --> 01:04:13,679 If Lady Marian doesn't agree to my terms, 772 01:04:13,681 --> 01:04:15,450 I'll simply slit her throat. 773 01:05:08,103 --> 01:05:09,038 Good riddance. 774 01:05:16,744 --> 01:05:17,612 Take them. 775 01:05:20,581 --> 01:05:24,420 We'll find out just how many rebels choose to oppose me. 776 01:05:29,590 --> 01:05:31,460 You should have been there by now. 777 01:05:33,561 --> 01:05:34,931 Come on, get a move on! 778 01:05:46,641 --> 01:05:47,510 Shh. 779 01:06:04,693 --> 01:06:06,662 That way, Much, come on. 780 01:06:12,367 --> 01:06:16,469 Okay Marian, let's go. 781 01:06:45,833 --> 01:06:47,566 I've just seen the outlaws. 782 01:06:47,568 --> 01:06:49,269 I want you to go tell the steward 783 01:06:49,271 --> 01:06:51,470 they're headed for the barbican. 784 01:06:51,472 --> 01:06:52,340 Go, now! 785 01:07:16,465 --> 01:07:19,132 Die, Robin Hood. 786 01:08:30,404 --> 01:08:33,205 The Lady Marian is ours. 787 01:08:33,207 --> 01:08:36,344 And you, Robin Hood, have no way back. 788 01:08:57,298 --> 01:08:59,464 If you believe what you say, 789 01:08:59,466 --> 01:09:01,867 if what you say is true about my friends, 790 01:09:01,869 --> 01:09:03,838 then you have given me nothing to lose. 791 01:09:04,838 --> 01:09:05,875 You are all blinded! 792 01:09:07,274 --> 01:09:09,478 By greed and glory. 793 01:09:11,613 --> 01:09:12,481 That's death. 794 01:09:15,884 --> 01:09:16,752 Coward. 795 01:09:28,963 --> 01:09:30,365 Robin Hood is dead. 796 01:09:32,833 --> 01:09:36,902 It's just a matter of time before your beloved Marian 797 01:09:36,904 --> 01:09:39,274 and her rat boy are recaptured. 798 01:09:44,246 --> 01:09:45,314 The rebellion is over. 799 01:09:46,715 --> 01:09:48,013 Sire, sire. 800 01:09:48,015 --> 01:09:49,315 Do tell. 801 01:09:49,317 --> 01:09:50,883 We found the Lady Marian. 802 01:09:50,885 --> 01:09:53,289 They made it to the barbican. 803 01:09:58,326 --> 01:09:59,992 The barbican. 804 01:09:59,994 --> 01:10:00,930 Yes sire. 805 01:10:14,609 --> 01:10:15,477 Cousin. 806 01:10:20,681 --> 01:10:21,884 Cousin. 807 01:10:23,585 --> 01:10:25,820 No one is to touch these two until I return. 808 01:10:27,689 --> 01:10:29,758 Do I make myself clear? 809 01:10:40,402 --> 01:10:42,238 Gather some other guards. 810 01:10:49,810 --> 01:10:51,343 Stop. 811 01:10:51,345 --> 01:10:52,013 What is it? 812 01:10:53,448 --> 01:10:56,348 Robin's here. 813 01:10:56,350 --> 01:10:59,552 He'll be looking for us. 814 01:10:59,554 --> 01:11:01,787 We can't go back the way we came. 815 01:11:05,426 --> 01:11:06,261 God's head. 816 01:11:07,529 --> 01:11:08,394 There's too many. 817 01:11:08,396 --> 01:11:11,430 I can't go any further, I need to rest. 818 01:11:11,432 --> 01:11:14,967 If we had a rope we could climb down to the next level. 819 01:11:14,969 --> 01:11:17,437 And go back from there. 820 01:11:17,439 --> 01:11:20,740 We passed another doorway back there. 821 01:11:20,742 --> 01:11:21,907 Wait here. 822 01:11:29,650 --> 01:11:30,519 Don't move. 823 01:11:33,787 --> 01:11:35,423 You people have done enough. 824 01:11:38,693 --> 01:11:41,626 - Please. - Please what? 825 01:11:41,628 --> 01:11:42,961 Please don't stop you? 826 01:11:42,963 --> 01:11:44,964 I mean you no harm. 827 01:11:44,966 --> 01:11:46,132 Then you should have stayed in the dungeon 828 01:11:46,134 --> 01:11:48,601 and met with your punishment. 829 01:11:48,603 --> 01:11:49,468 I just need this rope! 830 01:11:49,470 --> 01:11:50,605 It's not yours to take! 831 01:11:57,011 --> 01:11:58,781 Step out of my way. 832 01:12:03,851 --> 01:12:05,085 Those within the stronghold walls 833 01:12:05,087 --> 01:12:08,757 do not understand the rule of fear and terror beyond them. 834 01:12:10,958 --> 01:12:13,159 The sheriff is your enemy, not me. 835 01:12:13,161 --> 01:12:16,597 He simply tries to bring order to the savagery, 836 01:12:17,832 --> 01:12:20,069 chaos caused by people like you. 837 01:12:21,101 --> 01:12:23,671 People like me stand up to him. 838 01:12:25,840 --> 01:12:28,540 Fight for what we believe in. 839 01:12:28,542 --> 01:12:31,913 He's a good man who provides for all within these walls. 840 01:12:33,782 --> 01:12:35,951 You let him rule those you care for. 841 01:12:37,752 --> 01:12:42,423 Send them to die for a fight that's not their own. 842 01:12:43,625 --> 01:12:45,493 Are you willing to die for your fight? 843 01:12:47,662 --> 01:12:48,530 Yes. 844 01:12:50,497 --> 01:12:52,500 The sheriff's men will be here any minute. 845 01:12:55,203 --> 01:12:56,772 Not a moment to lose, then. 846 01:13:19,793 --> 01:13:20,660 No! 847 01:13:25,867 --> 01:13:28,067 No hide and seek. 848 01:13:34,775 --> 01:13:35,644 Just to be sure. 849 01:13:51,493 --> 01:13:52,594 I've lost my patience. 850 01:13:53,528 --> 01:13:56,728 We've captured your little band of rebels. 851 01:14:09,577 --> 01:14:10,813 I'm not going to kill you. 852 01:14:12,980 --> 01:14:15,716 I'm just going to humiliate you. 853 01:14:17,018 --> 01:14:18,086 Killing is easy. 854 01:14:20,988 --> 01:14:22,523 I've killed your Robin Hood. 855 01:14:27,028 --> 01:14:28,628 But now we're free to take the bonds 856 01:14:28,630 --> 01:14:31,033 of holy matrimony without complication. 857 01:14:33,201 --> 01:14:33,868 Come on! 858 01:14:43,711 --> 01:14:44,947 What's down there? 859 01:14:47,582 --> 01:14:49,048 Looking for your dignity? 860 01:14:50,618 --> 01:14:52,020 We have business to attend to. 861 01:15:07,167 --> 01:15:09,505 - Belief. - Who goes there? 862 01:15:11,338 --> 01:15:13,942 This is belief. 863 01:15:17,278 --> 01:15:18,710 Show yourself. 864 01:15:33,060 --> 01:15:33,929 Friar. 865 01:15:36,264 --> 01:15:38,365 Correct, Robin Hood. 866 01:15:42,235 --> 01:15:44,003 How did you know it was me? 867 01:15:44,005 --> 01:15:46,839 The lord has chosen to take my sight, 868 01:15:46,841 --> 01:15:49,208 but not my wits, Robin. 869 01:15:49,210 --> 01:15:54,245 I overheard your quarrel with the brute. 870 01:15:54,247 --> 01:15:59,253 I believe his exact words were "Die, Robin Hood." 871 01:16:00,822 --> 01:16:01,789 Indeed they were. 872 01:16:03,190 --> 01:16:05,124 You see what these men do? 873 01:16:05,126 --> 01:16:06,994 Serving what they believe? 874 01:16:08,328 --> 01:16:13,335 Your belief became strength in your darkest hour. 875 01:16:14,668 --> 01:16:19,273 Believed that you had nothing to lose and all was lost. 876 01:16:21,042 --> 01:16:23,779 But you defeated the devil. 877 01:16:25,779 --> 01:16:28,013 He was not the devil, just a man. 878 01:16:28,015 --> 01:16:30,719 Not a man, Robin Hood. 879 01:16:31,819 --> 01:16:36,254 Your fear is the devil's work. 880 01:16:36,256 --> 01:16:41,062 Now you must show him you do not fight for hate 881 01:16:42,063 --> 01:16:43,928 or vengeance. 882 01:16:43,930 --> 01:16:45,333 I fight to survive. 883 01:16:47,801 --> 01:16:52,170 Fight now not just for yourself, but for others 884 01:16:52,172 --> 01:16:53,341 and a greater cause. 885 01:16:56,176 --> 01:16:58,045 My friends are all dead now, Friar. 886 01:16:59,447 --> 01:17:01,746 You don't know that, Robin. 887 01:17:01,748 --> 01:17:03,751 And I suspect you don't believe it. 888 01:17:16,730 --> 01:17:18,800 No one dare venture here. 889 01:17:19,867 --> 01:17:23,238 I often come here to collect my thoughts. 890 01:17:24,238 --> 01:17:29,244 It seems that a blind old friar is nothing to bother about 891 01:17:29,444 --> 01:17:32,247 so I roam free. 892 01:17:33,180 --> 01:17:35,714 You are not to be underestimated. 893 01:17:35,716 --> 01:17:38,416 That we have in common. 894 01:17:38,418 --> 01:17:42,455 This is a very good place for hiding things of value, 895 01:17:42,457 --> 01:17:46,125 things that would be wasted in the wrong hands, 896 01:17:46,127 --> 01:17:48,427 including my best mead. 897 01:17:52,265 --> 01:17:57,238 You will make better use of this than I will, take it. 898 01:17:59,439 --> 01:18:00,307 Yes. 899 01:18:05,747 --> 01:18:08,880 Picture the ones you love. 900 01:18:08,882 --> 01:18:11,383 See them in your mind's eye, 901 01:18:11,385 --> 01:18:15,254 and fight for them, fight for something 902 01:18:15,256 --> 01:18:17,022 greater than yourself. 903 01:18:17,024 --> 01:18:19,428 And you will be unstoppable. 904 01:18:24,532 --> 01:18:25,701 Thank you, Friar. 905 01:18:26,533 --> 01:18:28,269 Godspeed, godspeed. 906 01:18:29,369 --> 01:18:31,504 I'll explain the way out. 907 01:18:31,506 --> 01:18:36,712 When you ascend the ladder, this is what you must do. 908 01:18:42,283 --> 01:18:46,855 Our father, who art in heaven, hallowed by thy name. 909 01:18:50,257 --> 01:18:52,991 Thy kingdom come, thy will be done, 910 01:18:52,993 --> 01:18:55,827 on earth as it is in heaven. 911 01:18:55,829 --> 01:18:59,197 Give us this day our daily bread 912 01:18:59,199 --> 01:19:01,467 and forgive us our trespasses 913 01:19:01,469 --> 01:19:05,340 as we forgive those that trespass against us. 914 01:19:06,239 --> 01:19:09,040 And lead us not into temptation 915 01:19:09,042 --> 01:19:11,442 but deliver us from evil, 916 01:19:11,444 --> 01:19:16,514 for thine is the kingdom, the power, and the glory, 917 01:19:16,516 --> 01:19:18,052 forever and ever. 918 01:19:21,255 --> 01:19:22,123 Amen. 919 01:19:26,828 --> 01:19:28,126 What's happening? 920 01:19:28,128 --> 01:19:30,428 Robin Hood, the lower levels. 921 01:19:30,430 --> 01:19:31,500 Impossible. 922 01:19:35,302 --> 01:19:36,137 You. 923 01:19:37,104 --> 01:19:40,274 You stay here, make sure nobody touches them. 924 01:19:41,408 --> 01:19:42,607 I have to be the one to tell my cousin, 925 01:19:42,609 --> 01:19:44,108 I wanna see the look on his face 926 01:19:44,110 --> 01:19:46,113 - when he realises he's failed. - Sire. 927 01:19:47,280 --> 01:19:48,513 Robin Hood is cunning. 928 01:19:48,515 --> 01:19:50,351 Should you encounter him on the way, 929 01:19:51,886 --> 01:19:53,419 then considering your injuries 930 01:19:53,421 --> 01:19:55,321 I should perhaps accompany you. 931 01:19:55,323 --> 01:19:57,022 If only to see you deliver the coup de gras 932 01:19:57,024 --> 01:19:59,391 he so richly deserves. 933 01:20:16,277 --> 01:20:17,442 - My good man. - What? 934 01:20:28,288 --> 01:20:29,157 John! 935 01:20:46,373 --> 01:20:48,844 Come, we must find Marian. 936 01:20:50,610 --> 01:20:52,413 I'm fine, by the way. 937 01:21:13,434 --> 01:21:15,971 There is a way to end this. 938 01:21:17,203 --> 01:21:19,139 No one else has to die. 939 01:21:20,274 --> 01:21:22,010 We can unite the people. 940 01:21:25,246 --> 01:21:26,581 Robin Hood is dead. 941 01:21:28,282 --> 01:21:29,918 I've done what I set out to do. 942 01:21:31,118 --> 01:21:32,384 I've brought you here, I've trapped 943 01:21:32,386 --> 01:21:33,955 and conquered my enemy. 944 01:21:35,456 --> 01:21:39,994 And next, I'm going to hunt down and kill 945 01:21:42,363 --> 01:21:44,097 every single one of your outlaws. 946 01:21:48,168 --> 01:21:49,371 So I ask you again, 947 01:21:54,375 --> 01:21:55,243 save the people. 948 01:21:59,579 --> 01:22:00,448 Marry me. 949 01:22:03,384 --> 01:22:04,252 No. 950 01:22:10,123 --> 01:22:10,992 Cousin. 951 01:22:13,394 --> 01:22:14,930 Robin Hood lives. 952 01:22:21,735 --> 01:22:22,604 Get off! 953 01:22:24,637 --> 01:22:27,175 Will you watch me kill him? 954 01:22:38,118 --> 01:22:40,552 How we gonna find her now? 955 01:22:40,554 --> 01:22:41,623 That's how. 956 01:22:47,293 --> 01:22:52,300 Where are they now, Hood? 957 01:22:52,565 --> 01:22:56,268 Go and get the other guards immediately, go now! 958 01:23:03,543 --> 01:23:04,809 Kill them all! 959 01:23:04,811 --> 01:23:05,680 He's mine! 960 01:23:10,818 --> 01:23:11,686 Savage. 961 01:23:18,591 --> 01:23:20,027 This is the end. 962 01:24:06,474 --> 01:24:09,474 Do you think yourself immortal, 963 01:24:09,476 --> 01:24:10,345 or blind? 964 01:24:13,314 --> 01:24:16,647 Those archers will kill on command. 965 01:24:16,649 --> 01:24:19,219 They will release on command but they may miss. 966 01:24:20,154 --> 01:24:21,423 Their arm's already tired. 967 01:24:22,389 --> 01:24:23,725 Their grip loose. 968 01:24:49,550 --> 01:24:51,418 The will to survive. 969 01:24:58,525 --> 01:24:59,525 Fire! 970 01:24:59,527 --> 01:25:00,526 Robin! 971 01:25:00,528 --> 01:25:01,393 Watch out! 972 01:25:39,567 --> 01:25:40,435 Green. 973 01:25:41,902 --> 01:25:44,139 Should I be pleased to see you this time? 974 01:25:45,573 --> 01:25:49,210 Tell your men the sheriff is dead, the rebellion is over. 975 01:25:50,877 --> 01:25:52,212 They answer to you now. 976 01:25:53,747 --> 01:25:55,416 You survive once again, Robin. 977 01:25:56,350 --> 01:25:58,186 Thanks in part to you, old friend. 978 01:25:59,920 --> 01:26:00,889 You look a mess. 979 01:26:03,856 --> 01:26:04,725 Thanks. 980 01:26:13,667 --> 01:26:16,401 I told them not to underestimate you. 981 01:26:16,403 --> 01:26:18,673 Well it seems they didn't take your advice. 982 01:26:19,539 --> 01:26:20,805 What now? 983 01:26:20,807 --> 01:26:23,845 Well now we return to mourn the loss of our young friend. 984 01:26:26,279 --> 01:26:27,481 And to recover. 985 01:26:28,849 --> 01:26:30,882 But we shall return. 986 01:26:30,884 --> 01:26:33,619 We must give back all that the sheriff has taken. 987 01:26:33,621 --> 01:26:35,320 The king will hear of this. 988 01:26:35,322 --> 01:26:36,324 As well he should. 989 01:26:37,257 --> 01:26:38,693 I only answer to the true king. 990 01:26:40,661 --> 01:26:42,529 Should he ever return. 991 01:26:44,297 --> 01:26:45,632 I'll send word if he does. 992 01:27:24,704 --> 01:27:25,640 Why Much? 993 01:27:27,841 --> 01:27:31,279 He fought and died for what he believed in. 994 01:27:35,448 --> 01:27:37,081 And we should be celebrating his life 995 01:27:37,083 --> 01:27:38,685 and now dwelling on his death. 996 01:27:40,020 --> 01:27:42,053 To live on in our memory. 997 01:27:42,055 --> 01:27:44,658 Robin, there are still many things to attend to. 998 01:27:46,493 --> 01:27:47,528 Perhaps our work can wait. 999 01:27:50,530 --> 01:27:54,269 Let us rest until our energy returns, do you mind? 1000 01:27:57,438 --> 01:27:58,472 Thank you. 1001 01:27:59,640 --> 01:28:00,708 Don't thank me. 1002 01:28:02,009 --> 01:28:03,578 We would have left you there. 1003 01:28:28,804 --> 01:28:33,804 1003 01:28:34,305 --> 01:28:40,153 66570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.