All language subtitles for Priest.E01.181124-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,188 --> 00:00:21,458 (Names, characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:21,458 --> 00:00:25,697 (are used fictitiously. Resemblance to actual events are coincidental.) 3 00:00:25,798 --> 00:00:29,638 (To maintain the psychological welfare of child actors,) 4 00:00:29,638 --> 00:00:33,437 (care was taken during production and will be provided after.) 5 00:00:49,558 --> 00:00:52,628 (Summer 1999) 6 00:01:05,652 --> 00:01:07,022 Hold her down! 7 00:01:09,391 --> 00:01:10,391 Father. 8 00:01:10,921 --> 00:01:11,962 Is Mom okay? 9 00:01:13,962 --> 00:01:15,031 Why are you in here? 10 00:01:15,492 --> 00:01:16,492 Get out right now. 11 00:01:18,102 --> 00:01:20,671 Father. Mom isn't sick. 12 00:01:21,072 --> 00:01:23,031 It's useless to call the doctors. 13 00:01:23,031 --> 00:01:25,272 - I saw it clearly. - What did you see? 14 00:01:25,441 --> 00:01:28,441 There's something inside Mom. 15 00:01:33,242 --> 00:01:35,012 - Mom... - Don't speak recklessly! 16 00:01:35,012 --> 00:01:36,451 - I'm not lying! - You punk. 17 00:01:37,281 --> 00:01:38,682 Go to your room now. 18 00:01:38,682 --> 00:01:40,891 Don't come out until I tell you to, understand? 19 00:01:46,421 --> 00:01:47,531 Grab her. 20 00:01:58,372 --> 00:01:59,402 Father. 21 00:02:03,412 --> 00:02:04,441 Father. 22 00:02:09,012 --> 00:02:10,021 Soo Min. 23 00:02:20,831 --> 00:02:23,562 Hello, I'm Father Moon Ki Sun. 24 00:02:24,701 --> 00:02:25,831 I'm here to help your wife... 25 00:02:26,201 --> 00:02:28,871 I'm here to help Sister Stella. 26 00:02:28,871 --> 00:02:31,771 Thank you for bringing my son home. 27 00:02:32,171 --> 00:02:33,871 - You. Come inside. - Dad. 28 00:02:33,871 --> 00:02:36,442 Sir, you're in a dangerous situation right now. 29 00:02:36,442 --> 00:02:39,442 Wait. It's true that my wife is sick. 30 00:02:39,442 --> 00:02:41,151 I don't know what my son told you. 31 00:02:41,352 --> 00:02:44,421 But the doctors are seeing her now. Please go back now. 32 00:02:44,421 --> 00:02:46,151 Rather than doctors, you need prayers. 33 00:02:46,151 --> 00:02:48,621 The doctor is here. Go back right now. 34 00:02:48,621 --> 00:02:50,391 - I only need a moment. - Leave right now! 35 00:02:50,391 --> 00:02:53,121 - Sir, just a moment. - Soo Min, go to your room now! 36 00:02:53,121 --> 00:02:54,491 - Just one prayer. - What's with you? 37 00:02:54,491 --> 00:02:55,592 Just one prayer. 38 00:03:03,502 --> 00:03:04,502 Mom. 39 00:03:12,581 --> 00:03:13,651 Mom. 40 00:03:26,562 --> 00:03:28,461 In the name of the Holy Spirit... 41 00:03:30,232 --> 00:03:31,502 leave evil spirit. 42 00:04:02,092 --> 00:04:03,162 Soo Min. 43 00:04:04,732 --> 00:04:05,732 Mom. 44 00:04:08,831 --> 00:04:09,871 Soo Min. 45 00:04:12,201 --> 00:04:13,241 Soo Min. 46 00:04:18,241 --> 00:04:20,511 - Mom. - Soo Min, close your eyes. 47 00:04:22,952 --> 00:04:23,952 Mom. 48 00:04:25,251 --> 00:04:26,251 Mom! 49 00:04:27,152 --> 00:04:29,952 Father, let go of me. 50 00:04:30,561 --> 00:04:32,321 Let go of me, Father. 51 00:04:33,162 --> 00:04:34,191 Mom! 52 00:04:34,892 --> 00:04:37,001 Let go of me, Father. 53 00:04:37,962 --> 00:04:40,402 Father... Mom. 54 00:04:42,102 --> 00:04:43,371 Mom! 55 00:04:46,741 --> 00:04:50,811 (Priest) 56 00:04:51,842 --> 00:04:53,811 (Present Day) 57 00:05:08,662 --> 00:05:09,761 The bleeding won't stop. 58 00:05:09,761 --> 00:05:11,301 Put pressure on it. How are the vitals? 59 00:05:12,131 --> 00:05:13,772 - BP is 80 over 50. - Please hurry. 60 00:05:13,772 --> 00:05:15,671 It'll be 20 minutes to Southern Catholic Hospital. There's traffic. 61 00:05:15,671 --> 00:05:17,102 His vitals are dropping. 62 00:05:18,301 --> 00:05:19,402 The bleeding won't stop. 63 00:05:40,792 --> 00:05:43,801 - Please, suture this patient. - Do you have room for a patient? 64 00:05:44,361 --> 00:05:45,402 Yes. 65 00:05:45,702 --> 00:05:48,071 - Can you see with that eye? - Please come this way. 66 00:05:48,702 --> 00:05:49,902 Help me. 67 00:05:52,441 --> 00:05:53,441 That's good. 68 00:05:54,212 --> 00:05:55,241 Try it. 69 00:05:56,171 --> 00:05:57,912 Please take him for imaging. 70 00:05:57,912 --> 00:05:59,482 (Ambulance) 71 00:06:00,852 --> 00:06:01,852 Out of the way! 72 00:06:03,921 --> 00:06:05,421 We have a patient with emergency internal injuries. 73 00:06:05,421 --> 00:06:06,452 Go, go, go. 74 00:06:09,452 --> 00:06:11,861 - He has internal injuries. - Wait. How was he injured? 75 00:06:11,861 --> 00:06:13,061 I think he was stabbed by a weapon. 76 00:06:13,061 --> 00:06:14,061 We'll move him for now. 77 00:06:19,761 --> 00:06:21,532 Father Moon. Please, save me. 78 00:06:37,381 --> 00:06:39,022 This is a first for one like this. 79 00:06:39,421 --> 00:06:41,251 He has a very strong evil force. 80 00:06:43,292 --> 00:06:46,491 I'll ask you once more. What is your name? 81 00:06:46,491 --> 00:06:47,532 That was me. 82 00:06:48,131 --> 00:06:52,061 What do you need to know my name for? 83 00:06:54,671 --> 00:06:55,732 That will be a hassle. 84 00:06:55,732 --> 00:06:58,001 The nuns are scheduled to visit Korea. 85 00:06:58,001 --> 00:07:01,241 It'll be a problem to create a fuss at the Vatican. 86 00:07:01,542 --> 00:07:05,042 That's not what's important. This is a serious matter. 87 00:07:05,042 --> 00:07:08,251 I don't think we can get permission on everything for now. 88 00:07:08,251 --> 00:07:10,952 Just until Sister Lee Hye Min's visit is over, 89 00:07:10,952 --> 00:07:15,051 allow 634 Regia to make decisions and take action. 90 00:07:22,761 --> 00:07:24,102 Jesus... 91 00:07:26,431 --> 00:07:28,001 You said you're Oh Soo Min? 92 00:07:29,032 --> 00:07:32,142 - Yes. - Do you have a strong mentality? 93 00:07:32,142 --> 00:07:34,011 Or do you just not feel anything? 94 00:07:34,642 --> 00:07:35,671 How long has he been here? 95 00:07:37,042 --> 00:07:38,741 It's been two years since he became a deacon. 96 00:07:40,051 --> 00:07:43,751 He is still very reckless and foolish. 97 00:07:44,681 --> 00:07:47,022 You chose him. It's your responsibility. 98 00:07:47,491 --> 00:07:50,022 Father Peter, it won't be easy. 99 00:07:50,022 --> 00:07:51,662 Will you be okay with a kid like him? 100 00:07:51,662 --> 00:07:53,861 He is blessed with perseverance. 101 00:07:55,292 --> 00:07:59,361 I will talk to the cardinal for now. 102 00:07:59,631 --> 00:08:02,232 Be careful until then, and watch yourself. 103 00:08:02,272 --> 00:08:04,001 Tell me right away if something happens. 104 00:08:04,001 --> 00:08:08,272 Even if we get approval, it will be unofficial. 105 00:08:08,272 --> 00:08:11,681 So you cannot be reckless about it. 106 00:08:11,681 --> 00:08:12,712 Do you understand? 107 00:08:13,912 --> 00:08:16,011 - Yes, Father. - Yes, Father. 108 00:08:18,551 --> 00:08:19,681 This is bad. 109 00:08:22,421 --> 00:08:24,022 Hurry up. 110 00:08:26,162 --> 00:08:27,332 Keep going. 111 00:08:27,631 --> 00:08:28,991 - Any heartbeat? - No. 112 00:08:28,991 --> 00:08:31,202 Get the defibrillator. Charge 60J. 113 00:08:34,732 --> 00:08:36,771 - 60J charged. - Everyone move. 114 00:08:37,141 --> 00:08:38,942 Clear. Shock! 115 00:08:46,582 --> 00:08:47,751 How's the patient? 116 00:08:47,751 --> 00:08:49,011 Abdomen injury and unconscious. 117 00:08:49,011 --> 00:08:50,222 He went into arrest as soon as he arrived. 118 00:08:50,222 --> 00:08:52,222 - Did you call surgery? - They said it will take 30 minutes. 119 00:08:55,651 --> 00:08:57,222 He's dropping to 70. 120 00:08:57,222 --> 00:08:58,722 There's too much blood in his mouth. I can't see. 121 00:08:58,722 --> 00:09:02,192 - Suction, suction! Quickly! - We need 0.3 of epinephrine. 122 00:09:03,501 --> 00:09:05,361 I'm going again with 120 charge. Move everyone. 123 00:09:06,302 --> 00:09:07,771 Clear. Shock! 124 00:09:09,832 --> 00:09:12,741 - How much blood did you use? - 1L each. We used 4 packs. 125 00:09:12,741 --> 00:09:13,741 Seems like bleeding in the abdominal cavity. 126 00:09:13,741 --> 00:09:15,572 The bleeding is too severe for the wound. 127 00:09:15,572 --> 00:09:17,111 Don't make your own judgment. 128 00:09:17,111 --> 00:09:19,111 It's hypovolemic shock. Stop the bleeding first. 129 00:09:19,111 --> 00:09:21,281 He could die in five minutes. We don't have time for that. 130 00:09:21,281 --> 00:09:23,852 - Charge it to 120. - Up the volume and central line. 131 00:09:23,852 --> 00:09:25,322 - Set up saline. - Okay. 132 00:09:25,322 --> 00:09:26,852 - Bring more packs of it. - Okay. 133 00:09:26,952 --> 00:09:28,092 Hold onto this for me. 134 00:09:32,161 --> 00:09:33,192 Hurry, hurry. 135 00:09:34,531 --> 00:09:36,131 - A little faster. - Okay. 136 00:09:37,562 --> 00:09:39,432 - One more time. Charge to 120. - Charging 120. 137 00:09:39,432 --> 00:09:41,932 Move. Clear. Shock. 138 00:09:43,572 --> 00:09:44,842 There's no pulse. 139 00:10:00,491 --> 00:10:02,922 - One more time. Move. - No, don't. Move, Doctor. 140 00:10:03,291 --> 00:10:06,062 I'll proceed with emergency abdominal surgery. 141 00:10:06,062 --> 00:10:07,161 - What? - What? 142 00:10:07,161 --> 00:10:08,192 What are you doing? 143 00:10:08,192 --> 00:10:09,891 How will you stop the bleeding if you open him now? 144 00:10:09,891 --> 00:10:11,562 We increased the volume, but there's still no pulse. 145 00:10:11,562 --> 00:10:14,131 That means there's internal bleeding. 146 00:10:14,131 --> 00:10:15,302 We don't have consent from a guardian. 147 00:10:15,302 --> 00:10:16,572 He's a minor at that. 148 00:10:16,572 --> 00:10:18,641 We can only save him if we open him up now. 149 00:10:41,361 --> 00:10:43,131 Woo Joo, Woo Joo. 150 00:10:45,901 --> 00:10:49,302 Excuse me. I'm looking for a boy named Kim Woo Joo. 151 00:10:49,302 --> 00:10:51,672 He's 10 years old, and he's from Daechi-dong. 152 00:10:51,672 --> 00:10:53,041 Excuse me. Doctor Yoo! 153 00:10:54,111 --> 00:10:55,972 Is... Is that the person in charge? 154 00:10:58,511 --> 00:10:59,682 Doctor. 155 00:11:01,251 --> 00:11:02,281 Scalpel. 156 00:11:02,911 --> 00:11:04,322 - Wait. - What is it? 157 00:11:08,352 --> 00:11:09,922 What are you doing with contaminated hands? 158 00:11:09,922 --> 00:11:12,761 The guardian is here, so stop. 159 00:11:16,291 --> 00:11:18,932 There's no time. He'll go into arrest in one minute. 160 00:11:18,932 --> 00:11:20,832 - It's over then. - Hey. Ham Eun Ho! 161 00:11:20,832 --> 00:11:22,332 Should I kill him over some procedures and rules? 162 00:11:22,332 --> 00:11:24,371 - Get ready to suction. - Yes, suction is ready. 163 00:11:24,371 --> 00:11:26,602 Kim Yoo Ri, leave already. Are you going to be responsible? 164 00:11:26,602 --> 00:11:27,611 Leave right now! 165 00:11:28,511 --> 00:11:29,611 Suction. 166 00:11:38,452 --> 00:11:40,291 The suction's not enough. 167 00:11:41,322 --> 00:11:42,922 This isn't going to work. 168 00:11:42,922 --> 00:11:45,422 Clamp and prolene. Hurry up and get it for me. 169 00:11:45,422 --> 00:11:47,462 I can't see anything. 170 00:11:47,462 --> 00:11:49,462 Open it up more. More, more, more. 171 00:11:49,462 --> 00:11:50,501 More. 172 00:11:51,031 --> 00:11:52,302 Spread it open more. 173 00:11:52,932 --> 00:11:54,172 Suture. Hurry. 174 00:11:57,442 --> 00:11:59,072 - Hurry. - I'll do it. 175 00:12:02,041 --> 00:12:03,041 Cut. 176 00:12:04,111 --> 00:12:05,111 Cut. 177 00:12:05,442 --> 00:12:06,852 - Cut. - Cut. 178 00:12:06,852 --> 00:12:07,911 Cut. 179 00:12:08,781 --> 00:12:11,151 We stopped the bleeding. Charge to 200. 180 00:12:11,151 --> 00:12:14,291 - What? 200 for him? - Charge to 200. 181 00:12:14,952 --> 00:12:17,161 Move. Shock! 182 00:12:20,232 --> 00:12:21,391 - Again. - Charge it. 183 00:12:21,391 --> 00:12:22,391 Move. 184 00:12:22,631 --> 00:12:23,661 Shock. 185 00:12:26,732 --> 00:12:28,302 Again... Do it again. 186 00:12:28,302 --> 00:12:30,302 - Charging. - Shock. 187 00:12:34,741 --> 00:12:38,982 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 188 00:12:56,291 --> 00:12:57,832 - Doctor. - 4, 5, 6... 189 00:12:57,832 --> 00:12:59,631 7, 8, 9... 190 00:12:59,631 --> 00:13:01,732 - 1, 2, 3, 4... - Doctor. 191 00:13:01,732 --> 00:13:03,342 5, 6, 7... 192 00:13:33,401 --> 00:13:37,302 Doctor, the 10-year-old patient, Kim Woo Joo. 193 00:13:37,302 --> 00:13:39,041 Did the surgery go well? 194 00:13:40,241 --> 00:13:43,011 Well, the thing is... 195 00:13:47,312 --> 00:13:48,552 Wait, ma'am. 196 00:13:49,682 --> 00:13:50,852 What... 197 00:13:55,491 --> 00:13:58,222 Doctor, what happened to my Woo Joo? 198 00:14:00,832 --> 00:14:03,501 Why... Why won't anyone tell me? 199 00:14:03,531 --> 00:14:06,161 Doctor, what happened to Woo Joo? 200 00:14:06,562 --> 00:14:07,702 Ma'am. 201 00:14:09,202 --> 00:14:10,572 Your son, Kim Woo Joo... 202 00:14:13,041 --> 00:14:14,572 Oh my. 203 00:14:16,212 --> 00:14:17,712 - What's going on? - What is this? 204 00:14:23,111 --> 00:14:25,982 - Nurse Yang, go and check on it. - Yes, I will. 205 00:14:26,791 --> 00:14:28,751 What's going on? 206 00:14:46,842 --> 00:14:47,871 Dr. Ham. 207 00:14:49,770 --> 00:14:51,101 What's going on? 208 00:14:55,211 --> 00:14:56,311 Dr. Ham. 209 00:15:06,921 --> 00:15:07,990 It's ROSC. 210 00:15:07,990 --> 00:15:10,020 (When the heart starts beating again after having stopped.) 211 00:15:22,270 --> 00:15:24,471 (Southern Catholic Hospital) 212 00:15:24,471 --> 00:15:25,500 (Seul Hyun) 213 00:15:32,010 --> 00:15:33,750 What do I stress all the time? 214 00:15:38,321 --> 00:15:39,321 Safety. 215 00:15:40,221 --> 00:15:41,790 Is that so difficult? 216 00:15:43,990 --> 00:15:46,691 The patient yesterday who bled excessively from a knife wound... 217 00:15:46,691 --> 00:15:47,961 Kim Woo Joo. 218 00:15:48,360 --> 00:15:51,461 His grandfather is an ex-prime minister. 219 00:15:52,500 --> 00:15:55,801 And I hear that you cut his stomach yesterday? 220 00:15:57,740 --> 00:15:59,301 Without consent from a guardian! 221 00:16:03,581 --> 00:16:06,240 Those who were involved, raise your hands. 222 00:16:14,350 --> 00:16:15,421 Why? 223 00:16:15,721 --> 00:16:17,421 We tried to get permission from his guardian but... 224 00:16:17,421 --> 00:16:20,861 It was almost four minutes since his cardiac arrest. 225 00:16:21,431 --> 00:16:24,300 If we started surgery after getting permission as stated in the manual, 226 00:16:24,300 --> 00:16:25,530 he would've had serious brain damage... 227 00:16:25,530 --> 00:16:27,830 even if he regained consciousness. 228 00:16:30,901 --> 00:16:34,340 You probably think it's okay since we saved the patient. 229 00:16:34,611 --> 00:16:36,310 Then why do we have manuals? 230 00:16:40,687 --> 00:16:44,356 If the patient's safety depends on every second, 231 00:16:44,487 --> 00:16:47,256 then I'll do the same thing in that kind of situation. 232 00:16:47,996 --> 00:16:49,627 What if you do surgery without permission, 233 00:16:49,957 --> 00:16:51,596 and the patient dies? 234 00:16:51,967 --> 00:16:53,737 Who's responsible for that? 235 00:16:54,867 --> 00:16:58,437 Dr. Ham, your colleagues, including myself... 236 00:16:58,737 --> 00:17:00,306 Don't you care about our safety? 237 00:17:00,576 --> 00:17:02,977 You think you can do whatever you think is right? 238 00:17:08,617 --> 00:17:10,647 Director, what brings you here? 239 00:17:11,816 --> 00:17:13,887 I got a phone call from the prime minister. 240 00:17:14,256 --> 00:17:17,286 I heard his grandson was admitted yesterday. 241 00:17:17,556 --> 00:17:20,056 You mean Kim Woo Joo? 242 00:17:20,457 --> 00:17:22,556 Yes, it was an emergency... 243 00:17:22,657 --> 00:17:24,526 but our emergency center took the right measures... 244 00:17:24,526 --> 00:17:26,737 and now he's being treated as a general patient. 245 00:17:26,897 --> 00:17:29,397 That's a relief. Well done. 246 00:17:29,766 --> 00:17:32,407 Prime Minister Kim must've been very worried. 247 00:17:32,566 --> 00:17:35,637 He gave me a call just now to say thank you. 248 00:17:35,806 --> 00:17:36,806 I see. 249 00:17:37,207 --> 00:17:39,606 So, who was the surgeon? 250 00:17:43,217 --> 00:17:46,546 No surprise. It was Dr. Ham. 251 00:17:46,987 --> 00:17:48,056 Well done. 252 00:17:51,256 --> 00:17:52,326 Yes. 253 00:17:54,596 --> 00:17:56,667 - Goodbye. - Goodbye. 254 00:17:59,127 --> 00:18:00,167 Dr. Ham! 255 00:18:00,637 --> 00:18:03,096 Dr. Ham, the ambidextrous doctor of Southern Catholic Hospital... 256 00:18:03,096 --> 00:18:04,707 performs another miracle. 257 00:18:05,506 --> 00:18:06,776 You must be so happy. 258 00:18:07,477 --> 00:18:08,477 What do you mean? 259 00:18:08,977 --> 00:18:11,677 When everyone was saying you can't do it, 260 00:18:11,677 --> 00:18:13,477 you took the initiative and saved a VIP. 261 00:18:13,877 --> 00:18:15,117 Heaven must be helping her. 262 00:18:15,117 --> 00:18:16,816 The lights in the emergency center... 263 00:18:16,816 --> 00:18:18,487 went on and off like special effects. 264 00:18:25,627 --> 00:18:26,856 It's an ROC. 265 00:18:31,197 --> 00:18:32,227 Hey. 266 00:18:32,467 --> 00:18:34,967 - You scared me, doctor. - Dr. Jang. 267 00:18:34,967 --> 00:18:36,836 - I told you already. - What? 268 00:18:36,836 --> 00:18:39,467 It was electricity for the emergency center that went on and off. 269 00:18:39,907 --> 00:18:42,836 What would happen to the technical staff if the director hears that? 270 00:18:44,546 --> 00:18:47,076 It's not all doctors in the hospital. 271 00:18:47,076 --> 00:18:49,477 It's an important workplace for many people. 272 00:18:51,187 --> 00:18:52,746 - Hey, Song. - Yes? 273 00:18:53,816 --> 00:18:56,586 The food poisoning group. Are they done registering? 274 00:18:57,056 --> 00:18:59,526 I was about to check if... 275 00:18:59,687 --> 00:19:00,796 Follow me. 276 00:19:05,397 --> 00:19:06,667 And Dr. Ham? 277 00:19:07,796 --> 00:19:08,796 Yes? 278 00:19:09,437 --> 00:19:12,536 Aren't you being a bit rash just because you're quitting soon? 279 00:19:13,237 --> 00:19:16,036 Well done saving the kid's life yesterday. 280 00:19:16,036 --> 00:19:17,576 But even overseas NGOs... 281 00:19:17,947 --> 00:19:20,276 don't like surgeons who keep breaking the guideline. 282 00:19:20,477 --> 00:19:23,177 No hospital in the world likes that kind of surgeon. 283 00:19:24,086 --> 00:19:25,887 Yes, I'll bear that in mind. 284 00:19:26,987 --> 00:19:28,387 How can you be smiling? 285 00:19:28,957 --> 00:19:30,056 I know. 286 00:19:31,427 --> 00:19:33,697 What? What's your problem this time? 287 00:19:34,026 --> 00:19:35,227 No problem. 288 00:19:35,526 --> 00:19:37,026 Thanks to the ambidextrous Dr. Ham, 289 00:19:37,026 --> 00:19:38,867 we weren't penalized and everything is fine. 290 00:19:39,627 --> 00:19:40,697 Thanks so much. 291 00:19:41,937 --> 00:19:44,606 You kept all the guidelines. Why would you be penalized? 292 00:19:50,707 --> 00:19:51,707 What? 293 00:19:51,707 --> 00:19:54,417 That kid yesterday... Is he leaving IC today? 294 00:19:54,477 --> 00:19:55,477 Already? 295 00:19:55,477 --> 00:19:57,717 Somebody must've taken great care of him. 296 00:19:58,117 --> 00:19:59,147 See you. 297 00:19:59,887 --> 00:20:00,917 Yeah. 298 00:20:04,526 --> 00:20:06,487 Still, he had his heart arrest. 299 00:20:07,556 --> 00:20:09,256 He's going to general ward already? 300 00:20:32,147 --> 00:20:33,417 Do you need to poop? 301 00:20:33,957 --> 00:20:35,556 Don't hurry yourself. You'll lose energy. 302 00:20:35,556 --> 00:20:37,286 Are you keep going to dodge me? 303 00:20:37,427 --> 00:20:39,356 You should play offense, come on. 304 00:20:39,556 --> 00:20:40,856 Am I that watertight? 305 00:20:58,447 --> 00:20:59,546 Where are you going? 306 00:21:00,977 --> 00:21:03,516 Where are you going, Father? Are you forfeiting? 307 00:21:03,516 --> 00:21:05,516 I said you lose if you go down, you punk. 308 00:21:06,447 --> 00:21:07,687 You're 0 for 5. 309 00:21:08,056 --> 00:21:09,717 What do you mean I went down? 310 00:21:09,717 --> 00:21:12,086 Come on, I just slipped. 311 00:21:12,526 --> 00:21:14,096 I slipped and was just... 312 00:21:21,066 --> 00:21:23,967 Just wait until next time. We'll see who the real winner is. 313 00:21:23,967 --> 00:21:26,367 Anytime. 0 for 5. 314 00:21:27,377 --> 00:21:29,707 Whether you punch or kick, 315 00:21:29,707 --> 00:21:32,276 think carefully before you decide on something. 316 00:21:33,477 --> 00:21:35,977 Think carefully, okay? 317 00:21:35,977 --> 00:21:37,016 Too much is as bad as too little. 318 00:21:37,016 --> 00:21:40,217 It's better to have less than to have too much. 319 00:21:42,157 --> 00:21:44,526 You always told me I was lacking, didn't you? 320 00:21:49,596 --> 00:21:50,796 Let me ask you this. 321 00:21:52,496 --> 00:21:54,336 You order pork cutlet at a stew restaurant. 322 00:21:54,336 --> 00:21:55,967 What's wrong with you? 323 00:21:55,967 --> 00:21:57,437 I ordered what's on the menu. 324 00:21:57,566 --> 00:21:59,836 You're the crooked one that keeps picking on me. 325 00:21:59,836 --> 00:22:02,306 You have talent for talking back to people, that's for sure. 326 00:22:02,977 --> 00:22:05,346 - Is it good? - So much. It's delicious. 327 00:22:10,147 --> 00:22:11,286 Give me a bite. 328 00:22:11,447 --> 00:22:13,457 No, you can't. Order one yourself, Father. 329 00:22:13,457 --> 00:22:15,987 I'm the one paying, Brother Oh Soo Min. 330 00:22:27,266 --> 00:22:28,897 I'm having this next time. It's good. 331 00:22:41,117 --> 00:22:44,746 A children's counselor stabbed a child in elementary school... 332 00:22:44,746 --> 00:22:46,917 who came to see him for counseling. 333 00:22:47,217 --> 00:22:50,286 As it turns out that the counselor was a former priest, 334 00:22:50,286 --> 00:22:51,756 people are even more shocked. 335 00:22:51,856 --> 00:22:53,556 Seo Dong Hoon reports on this news. 336 00:22:53,756 --> 00:22:55,957 Yesterday around 10pm in Sedang-dong, Gangnam-gu, 337 00:22:55,957 --> 00:22:57,826 Mr. Jeong, a youth counselor... 338 00:22:57,826 --> 00:23:00,397 was arrested at the scene for seriously injuring... 339 00:23:00,397 --> 00:23:02,996 a third-grader who came to see him... 340 00:23:02,996 --> 00:23:04,606 at his home, using a weapon that he had in his home. 341 00:23:05,167 --> 00:23:06,437 Investigations have revealed... 342 00:23:06,437 --> 00:23:08,737 that Mr. Jeong was a Catholic priest until eight years ago. 343 00:23:08,737 --> 00:23:10,006 - Ignatius... - Ignatius? 344 00:23:10,006 --> 00:23:11,506 Is that Father Jeong? 345 00:23:11,947 --> 00:23:13,977 - I need to leave now. - I'm going, too! 346 00:23:13,977 --> 00:23:16,246 Don't! I'll go by myself. 347 00:23:16,516 --> 00:23:17,846 Wait at the residence. 348 00:23:17,846 --> 00:23:19,816 Reasons for the crime have not been revealed. 349 00:23:20,856 --> 00:23:22,786 How about the bill? 350 00:23:22,786 --> 00:23:26,256 The child was immediately taken to Southern Catholic Hospital... 351 00:23:26,356 --> 00:23:28,056 and is being treated in the general ward. 352 00:23:28,457 --> 00:23:31,526 Fortunately, he is expected to recover soon. 353 00:23:31,826 --> 00:23:34,137 For HBS News, Seo Dong Hoon. 354 00:23:38,566 --> 00:23:39,667 Hello. 355 00:23:41,137 --> 00:23:42,207 Hello. 356 00:23:51,887 --> 00:23:53,046 (Kim Woo Joo) 357 00:23:53,046 --> 00:23:56,487 Chiang spoke slowly and watched the younger gull... 358 00:23:59,756 --> 00:24:00,826 Who... 359 00:24:04,596 --> 00:24:07,036 - Hello. - Hello. 360 00:24:18,407 --> 00:24:20,246 - What are you doing? - Huh? 361 00:24:23,717 --> 00:24:26,086 I'm here to check Woo Joo's condition. 362 00:24:26,957 --> 00:24:27,957 I see. 363 00:24:29,056 --> 00:24:30,056 Yes. 364 00:24:34,996 --> 00:24:37,566 You're not even in charge of him. What's up? 365 00:24:38,266 --> 00:24:39,766 I was just worried. 366 00:24:40,036 --> 00:24:42,596 - Still. - I'm glad he's recovering quickly. 367 00:24:42,596 --> 00:24:44,207 I've never seen anyone recover... 368 00:24:44,207 --> 00:24:47,177 Will you be taking care of Woo Joo from now on? 369 00:24:49,877 --> 00:24:53,417 Yes. The director told me to take special care of him. 370 00:24:54,746 --> 00:24:56,746 I looked into you. 371 00:24:56,746 --> 00:24:59,647 You're well-known for being competent. 372 00:25:00,016 --> 00:25:02,957 Please take good care of him. 373 00:25:04,387 --> 00:25:05,387 Okay. 374 00:25:05,927 --> 00:25:07,727 By the way... 375 00:25:08,526 --> 00:25:10,227 I wanted to know... 376 00:25:12,397 --> 00:25:16,367 about the wounds on Woo Joo's body. 377 00:25:19,506 --> 00:25:23,106 It didn't seem like he got them... 378 00:25:23,106 --> 00:25:25,647 the day he came to the hospital. 379 00:25:29,377 --> 00:25:31,816 What are you trying to say? 380 00:25:33,657 --> 00:25:37,756 Did your son mutilate himself whenever he got stressed? 381 00:25:38,627 --> 00:25:41,227 If that's the case, he should talk with a psychiatrist... 382 00:25:41,227 --> 00:25:42,397 Be careful what you say. 383 00:25:44,026 --> 00:25:45,197 Self-mutilation? 384 00:25:46,627 --> 00:25:49,496 He has a habit of scratching himself. 385 00:25:49,536 --> 00:25:51,407 Did you just call it self-mutilation? 386 00:25:52,137 --> 00:25:55,177 How dare you turn him into a monster? 387 00:26:01,816 --> 00:26:02,917 Doctor. 388 00:26:04,316 --> 00:26:07,157 Woo Joo needs his rest, so could you leave? 389 00:26:10,826 --> 00:26:14,326 Sure. Goodbye, then. 390 00:26:22,796 --> 00:26:24,707 (Gangnam Police Station) 391 00:26:25,106 --> 00:26:26,266 (Detective Team 3, Detective Team 2) 392 00:26:26,266 --> 00:26:27,707 We can't believe it either. 393 00:26:27,707 --> 00:26:31,707 We looked into it, and the kid visited him for consultation. 394 00:26:32,546 --> 00:26:34,977 They were praying together and then suddenly, 395 00:26:35,016 --> 00:26:38,046 he hit and stabbed him. 396 00:26:38,816 --> 00:26:40,987 We ran over after receiving a neighbor's phone call. 397 00:26:41,217 --> 00:26:44,227 The boy had suffered serious stab wounds to his stomach. 398 00:26:44,727 --> 00:26:47,326 Father Jeong had a weapon in his hand. 399 00:26:47,796 --> 00:26:49,826 There were no intruders. 400 00:26:49,927 --> 00:26:51,796 It was just them two inside. 401 00:26:52,197 --> 00:26:55,796 I think it's obvious who killed him. Goodbye, then. 402 00:27:07,076 --> 00:27:08,276 What? 403 00:27:08,776 --> 00:27:11,187 Wait. Who were you again? 404 00:27:11,786 --> 00:27:13,417 - Father Jeong. - What? 405 00:27:14,157 --> 00:27:16,286 What happened? 406 00:27:17,627 --> 00:27:18,687 What do you mean? 407 00:27:18,687 --> 00:27:23,096 We were drinking at our hangout... 408 00:27:23,227 --> 00:27:25,826 and then we attended mass in the evening. 409 00:27:26,427 --> 00:27:27,967 Do you remember what happened two days ago? 410 00:27:28,296 --> 00:27:29,336 Of course, I do. 411 00:27:29,336 --> 00:27:31,806 When we were in school, 412 00:27:31,907 --> 00:27:34,806 we went to Cambodia to do charity service. 413 00:27:34,806 --> 00:27:36,806 You followed me after hearing that I'd be going there. 414 00:27:36,806 --> 00:27:38,246 I'm not talking about the past. 415 00:27:38,246 --> 00:27:40,276 I really went through a lot back then. 416 00:27:41,076 --> 00:27:43,046 - If it wasn't for you... - Hey. 417 00:27:43,217 --> 00:27:45,086 What happened at your house? 418 00:27:47,187 --> 00:27:49,117 Brother. Brother. 419 00:27:51,187 --> 00:27:52,256 Do you remember... 420 00:27:53,427 --> 00:27:56,627 the kid who lost his legs due to seborrhea? 421 00:27:59,627 --> 00:28:01,237 He looked at me. 422 00:28:02,197 --> 00:28:04,437 He looked straight into my eyes. 423 00:28:11,606 --> 00:28:15,647 He looked at me and cried. 424 00:28:16,516 --> 00:28:19,947 He cried, screamed, and started bleeding. 425 00:28:21,417 --> 00:28:23,157 He screamed, "Help me." 426 00:28:23,887 --> 00:28:25,127 Help me! 427 00:28:27,096 --> 00:28:28,526 Look at me. 428 00:28:28,627 --> 00:28:30,397 - Look at me. - Help me! 429 00:28:30,397 --> 00:28:31,627 Hey! 430 00:28:32,266 --> 00:28:35,066 Did you stab the kid? Did you? 431 00:28:45,776 --> 00:28:48,246 It found me. It found me. 432 00:28:51,816 --> 00:28:54,217 It found me. 433 00:28:55,256 --> 00:28:56,256 "It"? 434 00:28:56,826 --> 00:28:59,887 The bloody cross. 435 00:29:28,157 --> 00:29:29,316 No way. 436 00:29:30,227 --> 00:29:34,227 Our Father in heaven, hallowed be your name. 437 00:29:42,897 --> 00:29:44,707 All right. 438 00:29:48,207 --> 00:29:49,637 How may I help you? 439 00:29:49,637 --> 00:29:52,907 About the boy who was hospitalized and on the news yesterday... 440 00:29:52,907 --> 00:29:54,677 The ex-prime minister's grandson? 441 00:29:54,816 --> 00:29:57,647 Right. Which ward is he in? 442 00:29:59,786 --> 00:30:00,887 Why? 443 00:30:00,887 --> 00:30:03,657 I'm sure the doctors will do their best, 444 00:30:03,657 --> 00:30:07,157 but they asked us to also help out. 445 00:30:07,296 --> 00:30:09,657 After all, he is an ex-prime minister's grandson. 446 00:30:09,657 --> 00:30:11,667 Gosh, we're all working too hard. 447 00:30:11,667 --> 00:30:14,137 - Sorry? - It's nothing. 448 00:30:15,496 --> 00:30:17,637 - Here. - Thank you. 449 00:30:17,637 --> 00:30:19,207 Bless you. 450 00:30:19,207 --> 00:30:20,237 Thank you. 451 00:30:20,806 --> 00:30:22,306 (Kim Woo Joo, Room 709) 452 00:30:26,147 --> 00:30:27,977 Woo Joo is asleep. 453 00:30:30,286 --> 00:30:32,887 He's not in a good condition, honey. 454 00:30:33,556 --> 00:30:35,286 When will you come? 455 00:30:36,927 --> 00:30:40,796 The doctors keep asking about his wounds. 456 00:30:43,157 --> 00:30:45,996 I really don't know what to say to them. 457 00:30:54,020 --> 00:30:59,020 [VIU Ver] OCN E01 Priest "A Helpless Boy" -♥ Ruo Xi ♥- 458 00:31:07,917 --> 00:31:09,016 Mom? 459 00:32:19,727 --> 00:32:21,927 Help me... 460 00:33:20,517 --> 00:33:23,186 Excuse me. Is anyone here? 461 00:33:36,066 --> 00:33:37,336 (Male, 9 years old, Kim Woo Joo) 462 00:33:40,537 --> 00:33:42,376 This is the right room. 463 00:33:44,776 --> 00:33:46,177 Attention, please. 464 00:33:46,177 --> 00:33:49,677 We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo. 465 00:33:50,316 --> 00:33:51,646 He is a nine-year-old boy. 466 00:33:51,646 --> 00:33:54,057 He is wearing a patient gown. 467 00:33:57,387 --> 00:33:59,126 I'll repeat. 468 00:33:59,526 --> 00:34:02,697 We're looking for a child. His name is Kim Woo Joo. 469 00:34:03,126 --> 00:34:06,566 He is a nine-year-old boy and is wearing a patient gown. 470 00:34:07,367 --> 00:34:08,637 If anyone spots him... 471 00:34:08,637 --> 00:34:11,006 - He's not there. - I can't find him either. 472 00:34:11,006 --> 00:34:13,677 How could you guys not know where a patient went? 473 00:34:13,706 --> 00:34:16,577 Will you take responsibility if something happens to him? 474 00:34:17,407 --> 00:34:19,106 Doctor Kim, what happened? 475 00:34:19,407 --> 00:34:21,816 I have no idea. I wasn't here. 476 00:34:21,816 --> 00:34:22,947 How long has it been? 477 00:34:23,387 --> 00:34:26,387 It's been over 30 minutes. 478 00:34:26,387 --> 00:34:28,887 It hasn't even been 12 hours since he left the ICU. 479 00:34:28,887 --> 00:34:30,526 Even the slightest exercise... 480 00:34:30,526 --> 00:34:33,657 of going out for a stroll could seriously harm him. 481 00:34:33,657 --> 00:34:35,896 Please check the wards on the seventh floor once again. 482 00:34:35,896 --> 00:34:37,927 Also, the convenience store and the food court. 483 00:34:37,927 --> 00:34:39,997 I'll check the CCTV footages and let you know. 484 00:34:39,997 --> 00:34:41,197 Let's hurry. 485 00:34:53,247 --> 00:34:54,816 - Woo Joo! - Woo Joo! 486 00:34:55,447 --> 00:34:56,747 - Woo Joo! - Woo Joo! 487 00:34:57,046 --> 00:34:58,316 - Woo Joo! - Woo Joo! 488 00:34:58,416 --> 00:35:00,057 - Woo Joo! - Woo Joo! 489 00:35:00,057 --> 00:35:01,057 Woo Joo! 490 00:35:03,356 --> 00:35:04,456 Have you been there? 491 00:35:08,956 --> 00:35:10,097 (Funeral Hall) 492 00:35:12,367 --> 00:35:15,796 (Funeral Hall) 493 00:35:22,776 --> 00:35:23,807 There. 494 00:35:26,447 --> 00:35:27,517 Let's go. 495 00:35:33,517 --> 00:35:35,416 - Please check over there. - Yes, ma'am. 496 00:35:47,336 --> 00:35:48,566 He is... 497 00:35:50,066 --> 00:35:51,237 the devil. 498 00:35:53,836 --> 00:35:55,936 Please save us. Please! 499 00:35:56,476 --> 00:35:57,776 He was the devil. 500 00:35:58,006 --> 00:35:59,376 Was that why you stabbed him? 501 00:36:01,546 --> 00:36:03,387 He needs to be taken to the detention center. 502 00:36:03,387 --> 00:36:04,816 Ignatius, is that all? 503 00:36:04,816 --> 00:36:05,847 Father. 504 00:36:06,146 --> 00:36:07,586 You talked about a cross, right? 505 00:36:07,987 --> 00:36:09,157 What was that about? 506 00:36:09,617 --> 00:36:11,086 Tell me everything you saw. 507 00:36:19,566 --> 00:36:20,767 I stabbed him. 508 00:36:21,836 --> 00:36:23,066 I stabbed him. 509 00:36:24,367 --> 00:36:26,307 I will pierce his heart. 510 00:36:29,606 --> 00:36:32,206 I am innocent. Why are you doing this? 511 00:36:32,677 --> 00:36:36,347 Okay. Fine. Just let go of Woo Joo. 512 00:36:36,617 --> 00:36:37,686 Ignatius. 513 00:36:38,316 --> 00:36:41,186 Do you think you can save this boy? 514 00:36:45,927 --> 00:36:46,997 Who? 515 00:36:49,026 --> 00:36:50,066 Who? 516 00:36:52,796 --> 00:36:54,767 Who are you? Reveal yourself. 517 00:36:59,467 --> 00:37:00,876 No... 518 00:37:01,836 --> 00:37:05,747 No! Father, please save... 519 00:37:06,247 --> 00:37:07,316 your helpless lamb. 520 00:37:07,316 --> 00:37:11,287 "Father, please save your helpless lamb." 521 00:37:18,327 --> 00:37:21,097 Help me! Help me! 522 00:37:37,247 --> 00:37:38,307 Is it you, Woo Joo? 523 00:37:39,577 --> 00:37:40,617 Woo Joo. 524 00:38:08,936 --> 00:38:10,006 Woo Joo? 525 00:38:17,686 --> 00:38:18,717 Woo Joo. 526 00:38:33,997 --> 00:38:35,037 Woo Joo. 527 00:38:37,436 --> 00:38:38,566 What are you doing there? 528 00:38:40,436 --> 00:38:41,476 Goodness. 529 00:38:47,347 --> 00:38:51,217 You. Even though Father Jeong was excommunicated, 530 00:38:51,887 --> 00:38:53,086 you shouldn't have done that. 531 00:39:08,896 --> 00:39:11,166 What's going on? Woo Joo? Is that you? 532 00:39:11,666 --> 00:39:12,936 What are you doing to him? 533 00:39:14,836 --> 00:39:17,606 It's me, Doctor Ham. 534 00:39:19,006 --> 00:39:20,046 Woo Joo! 535 00:39:21,247 --> 00:39:22,677 Woo Joo. Woo Joo. 536 00:39:24,017 --> 00:39:25,146 Who are you? 537 00:39:25,816 --> 00:39:27,586 - I'm... - Are you a priest? 538 00:39:29,517 --> 00:39:31,756 Are you okay, Woo Joo? Let's go. 539 00:39:32,427 --> 00:39:35,126 Let's go. Wait! What are you doing? 540 00:39:35,697 --> 00:39:36,967 Put him down, okay? 541 00:39:36,967 --> 00:39:39,626 Believe it or not, there's something wrong with him. 542 00:39:39,626 --> 00:39:41,796 - I need to bring him somewhere. - Put him down! 543 00:39:41,796 --> 00:39:43,066 - Hurry! - I'm sorry. 544 00:39:43,066 --> 00:39:44,936 - Here! - Who is it? 545 00:39:47,407 --> 00:39:48,677 Hey, stop right there! 546 00:39:51,577 --> 00:39:54,077 - Are you okay? - Yes. Please catch him. 547 00:39:56,517 --> 00:39:57,887 Are you okay? 548 00:39:58,447 --> 00:39:59,447 Yes. 549 00:40:04,005 --> 00:40:05,706 (Southern Catholic Hospital) 550 00:40:13,886 --> 00:40:14,985 What the... 551 00:40:16,456 --> 00:40:17,485 What? 552 00:40:18,085 --> 00:40:19,125 Were you going to swear? 553 00:40:19,125 --> 00:40:21,895 Don't you know I hate cockroaches the most? 554 00:40:21,895 --> 00:40:24,426 Yes. That was why I did it. 555 00:40:24,726 --> 00:40:25,795 Hey. 556 00:40:26,366 --> 00:40:29,235 - You know... - Yes? 557 00:40:29,866 --> 00:40:31,835 Doctors can't be frightened by things like this. 558 00:40:32,366 --> 00:40:35,735 A doctor should have a strong heart. 559 00:40:36,176 --> 00:40:39,505 In order to be more courageous... 560 00:40:39,505 --> 00:40:42,176 Doctor, that's enough with the pranks. 561 00:40:42,476 --> 00:40:44,545 In your second year, didn't you faint after claiming to have seen... 562 00:40:44,545 --> 00:40:46,185 a ghost during night duty? 563 00:40:47,585 --> 00:40:49,556 - When did I? - We went to the emergency room. 564 00:40:49,556 --> 00:40:50,685 Don't you remember? 565 00:40:51,185 --> 00:40:53,056 - Come on. - Dr. Jang, we have an emergency. 566 00:40:53,056 --> 00:40:54,556 Please come to the emergency room. 567 00:40:54,656 --> 00:40:55,956 Let's go. Come on. 568 00:40:57,465 --> 00:40:58,996 - About Patient Kim Woo Joo, - Yes? 569 00:40:58,996 --> 00:41:01,565 I didn't find anything other than... 570 00:41:01,565 --> 00:41:03,136 cuts on his feet from running barefoot. 571 00:41:03,306 --> 00:41:04,435 I know. 572 00:41:05,235 --> 00:41:07,976 I don't know how that injured boy got the strength to run. 573 00:41:08,306 --> 00:41:09,435 I'm leaving. 574 00:41:41,435 --> 00:41:44,145 We found the energumen. Southern Catholic Hospital. 575 00:41:46,446 --> 00:41:48,016 I told you to sit still. 576 00:41:48,415 --> 00:41:50,886 I'm positive that the boy is possessed. 577 00:41:51,145 --> 00:41:53,246 The evil spirit has completely taken over him. 578 00:41:53,246 --> 00:41:54,556 We need to hurry with the exorcism. 579 00:41:54,556 --> 00:41:55,985 I'm at the archdiocese. 580 00:41:56,485 --> 00:41:58,985 Keep an eye on him until I receive the bishop's approval. 581 00:41:58,985 --> 00:42:00,096 Only keep an eye on him? 582 00:42:01,226 --> 00:42:03,395 What if something happens? 583 00:42:03,665 --> 00:42:05,625 And what if you don't get his approval? 584 00:42:05,625 --> 00:42:07,996 First, that evil spirit is not like the others. 585 00:42:07,996 --> 00:42:09,965 Second, even Ignatius couldn't subdue him. 586 00:42:09,965 --> 00:42:11,835 You can't take him on your own. 587 00:42:13,266 --> 00:42:16,136 That's all the more reason why we can't sit still. 588 00:42:16,505 --> 00:42:18,706 It may take days to get the approval. 589 00:42:19,306 --> 00:42:22,976 What if the boy harms more people? What will you do then? 590 00:42:22,976 --> 00:42:25,145 Third, don't talk back when we have no time. 591 00:42:25,145 --> 00:42:27,656 Just sit tight and watch him. 592 00:42:29,985 --> 00:42:31,085 This is an order. 593 00:42:31,656 --> 00:42:33,255 Fine. Okay. 594 00:42:34,426 --> 00:42:35,625 I'll do that. 595 00:42:38,426 --> 00:42:39,496 Hello? 596 00:42:41,235 --> 00:42:42,465 Goodness. 597 00:42:47,875 --> 00:42:49,605 What if he runs away? 598 00:42:52,875 --> 00:42:54,875 (Southern Catholic Hospital) 599 00:42:55,246 --> 00:42:57,645 Really? He is an energumen? 600 00:42:58,145 --> 00:43:01,185 Father Oh Soo Min confirmed it a while ago. 601 00:43:02,485 --> 00:43:04,985 - Please give us your approval. - I see. 602 00:43:07,326 --> 00:43:08,326 Okay. 603 00:43:16,366 --> 00:43:17,465 This is Stefano from Korea. 604 00:43:18,306 --> 00:43:20,235 Yes, this is Korea. 605 00:43:20,335 --> 00:43:21,806 I'd like to speak with Archbishop Lucas... 606 00:43:22,775 --> 00:43:24,375 of Congregation for the Doctrine of the Faith. 607 00:45:33,235 --> 00:45:35,835 Are you really going to Colombia once your contract ends next year? 608 00:45:37,406 --> 00:45:39,206 No, it's Venezuela. 609 00:45:39,206 --> 00:45:41,346 That's right. Venezuela. 610 00:45:41,375 --> 00:45:42,516 I always get them confused. 611 00:45:42,715 --> 00:45:45,545 Their NGO scouted many doctors. 612 00:45:46,085 --> 00:45:48,116 Where does it hurt? 613 00:45:50,625 --> 00:45:53,826 We have a shortage of surgeons here as well. 614 00:45:53,826 --> 00:45:55,496 Can't you just stay? 615 00:45:55,996 --> 00:45:56,996 Here? 616 00:45:58,366 --> 00:46:01,496 Rather than a place like this that stresses manuals and numbers, 617 00:46:01,496 --> 00:46:05,165 a place where I can focus on saving lives is a better fit for me. 618 00:46:06,206 --> 00:46:08,806 Why? Do you wish I'd get lost quickly? 619 00:46:09,076 --> 00:46:11,875 No, not at all. Of course not. 620 00:46:15,275 --> 00:46:16,715 Anyway, about Kim Woo Joo. 621 00:46:16,915 --> 00:46:19,485 What was he doing by the funeral parlor? 622 00:46:19,886 --> 00:46:21,685 I heard he was running around. 623 00:46:22,085 --> 00:46:24,985 His rate of recovery is extremely irregular, isn't it? 624 00:46:25,826 --> 00:46:29,696 I mean, shouldn't we report this to the Association? 625 00:46:32,226 --> 00:46:33,665 I know, right? 626 00:46:39,235 --> 00:46:40,706 I need to step out. 627 00:46:41,775 --> 00:46:42,806 Okay. 628 00:46:43,806 --> 00:46:47,545 Oh Holy Mary, the mother of angels and grace, 629 00:46:47,545 --> 00:46:49,215 our pure and immaculate Mother, 630 00:47:02,996 --> 00:47:05,065 Excuse me. 631 00:48:41,596 --> 00:48:42,696 Hey, you! 632 00:48:45,696 --> 00:48:46,766 Woo Joo! 633 00:49:43,255 --> 00:49:45,056 Oh my gosh. 634 00:49:45,426 --> 00:49:48,326 What is your name? 635 00:49:51,295 --> 00:49:52,596 Michael. 636 00:49:52,596 --> 00:49:57,206 No. The name your mom gave you. 637 00:50:12,185 --> 00:50:13,386 It's a secret. 638 00:50:26,295 --> 00:50:29,496 Let me go. 639 00:51:22,815 --> 00:51:24,386 (Anatomy Laboratory) 640 00:51:26,795 --> 00:51:28,855 Why did he come here? 641 00:52:27,985 --> 00:52:30,826 In the name of the Lord, answer me now. 642 00:52:30,826 --> 00:52:32,185 What is your name? 643 00:52:46,206 --> 00:52:47,505 What... 644 00:52:55,315 --> 00:52:58,415 Save the soul created in Your image from all evil and threats, 645 00:52:58,415 --> 00:53:01,556 and protect him from all evil. 646 00:53:02,085 --> 00:53:03,386 Thou art holy... 647 00:53:12,395 --> 00:53:13,766 You are a branch... 648 00:53:14,496 --> 00:53:17,065 You, a branch that does not live on the vine... 649 00:53:18,806 --> 00:53:21,275 Tell me at once! What is your name? 650 00:53:21,775 --> 00:53:25,145 I will ask you again. What is your name? 651 00:53:43,125 --> 00:53:45,226 What is your name? 652 00:54:03,815 --> 00:54:05,415 - How... - What are you doing? 653 00:54:05,415 --> 00:54:07,456 - Woo Joo, are you all right? - The thing is... 654 00:54:07,456 --> 00:54:09,016 Hello, doctor. 655 00:54:12,456 --> 00:54:14,226 We're all together again. 656 00:54:15,355 --> 00:54:17,165 - What? - Get out. 657 00:54:17,165 --> 00:54:19,165 This isn't something you can do. 658 00:54:19,665 --> 00:54:21,065 Let's go. 659 00:54:30,145 --> 00:54:31,176 Woo Joo. 660 00:54:32,576 --> 00:54:33,746 Where did he go? 661 00:54:35,915 --> 00:54:39,585 I am the Lord's servant. 662 00:54:47,355 --> 00:54:50,565 Let your will be done through me. 663 00:54:52,726 --> 00:54:54,795 Your Word... 664 00:54:56,235 --> 00:54:57,935 has become flesh... 665 00:55:32,965 --> 00:55:34,176 Get out of him. 666 00:55:35,206 --> 00:55:37,306 Man from my kingdom. 667 00:55:37,306 --> 00:55:40,875 Why do you seek to confine your king? 668 00:55:41,116 --> 00:55:42,516 You are not my king. 669 00:56:01,036 --> 00:56:05,935 I was created in God's image. 670 00:56:06,406 --> 00:56:10,775 In the name of the Father. 671 00:56:12,346 --> 00:56:14,815 Aren't you afraid this child will die? 672 00:56:14,946 --> 00:56:16,846 Aren't you scared? 673 00:56:17,715 --> 00:56:22,685 Tell me the name by which you are called! 674 00:56:56,085 --> 00:56:57,085 Woo Joo. 675 00:57:02,556 --> 00:57:03,625 Woo Joo. 676 00:57:07,935 --> 00:57:09,935 Woo Joo. 677 00:57:10,366 --> 00:57:11,766 Woo Joo. Wake up. 678 00:57:11,766 --> 00:57:12,906 Woo Joo! 679 00:57:29,556 --> 00:57:30,855 - Step aside. - But... 680 00:57:30,855 --> 00:57:31,926 I said to move! 681 00:57:36,125 --> 00:57:37,266 But... 682 00:57:37,266 --> 00:57:40,295 It's my turn now. 683 00:57:49,505 --> 00:57:52,875 (Priest) 684 00:58:05,156 --> 00:58:08,025 (Priest) 685 00:58:08,025 --> 00:58:09,965 You knew everything and pretended not to. 686 00:58:09,965 --> 00:58:11,326 Hurry. 687 00:58:11,326 --> 00:58:13,395 I told you not to do anything. Why did you act alone? 688 00:58:13,395 --> 00:58:14,665 Are you insane? 689 00:58:14,665 --> 00:58:15,965 Will those doctors be okay? 690 00:58:15,965 --> 00:58:19,105 Follow the policies, and obey the orders received! 691 00:58:19,105 --> 00:58:21,835 Kim Woo Jin is being kidnapped right now. 692 00:58:21,835 --> 00:58:24,275 I looked for him after I heard the announcement too. 693 00:58:24,275 --> 00:58:26,406 Wait a short while. I'll finish you off. 694 00:58:26,406 --> 00:58:29,145 I asked what you were doing to Kim Woo Joo. 695 00:58:29,145 --> 00:58:30,915 Will you let those priests be? 696 00:58:30,915 --> 00:58:33,755 We call people with these symptoms "energumen". 697 00:58:33,755 --> 00:58:35,255 Please permit me to perform an exorcism. 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.