All language subtitles for Party Monster.2003.DVBRip.XviD-Movieboys.dansk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,566 --> 00:00:49,126 Tester, tester. 1, 2, 3... 2 00:00:49,566 --> 00:00:52,486 Testosteron, testikelcancer... 3 00:00:52,926 --> 00:00:56,586 -"Tess of the d'Urbervilles"... -S� er vi klar. 4 00:00:57,086 --> 00:00:59,726 "Party Monster", 1. optagelse. 5 00:01:00,186 --> 00:01:06,346 -Begynd fra begyndelsen. -Godt sted at begynde, ikke? 6 00:01:13,286 --> 00:01:19,346 Det skal starte med et brag. Lad folk vide, der vil ske noget frygteligt. 7 00:01:19,786 --> 00:01:21,126 Og s�... bang! 8 00:01:23,266 --> 00:01:26,726 Pludselig er vi et helt andet sted. 9 00:01:27,186 --> 00:01:30,086 Michael Aligs Slagtefest. 10 00:01:30,546 --> 00:01:34,006 En stille aften i byen med vennerne. 11 00:01:41,346 --> 00:01:46,766 Det der er Michael, bilag A: club kids' konge. 12 00:01:47,226 --> 00:01:51,186 Han ser herrens ud! Han var s� s�d f�r. 13 00:01:53,086 --> 00:01:59,006 Jeg hader at skulle sige det, s� jeg siger det kun �n gang: 14 00:02:01,726 --> 00:02:05,426 Stofferne har taget overh�nd. 15 00:02:05,866 --> 00:02:08,766 Har du set dig selv i spejlet? 16 00:02:09,226 --> 00:02:13,506 Bilag B: Moi, den yngre og p�nere. 17 00:02:13,966 --> 00:02:16,326 Jeg skulle skrive den store amerikanske roman. 18 00:02:16,786 --> 00:02:22,186 I stedet optr�dte jeg i en pervers og sk�r vennefilm. 19 00:02:23,266 --> 00:02:27,826 James, er du sikker p�, det ikke er dig, der ser herrens ud? 20 00:02:28,906 --> 00:02:32,346 Jeg m� vel indr�mme det. 21 00:02:32,866 --> 00:02:35,086 Men det skulle blive endnu v�rre. 22 00:02:37,146 --> 00:02:44,426 S� overv�r mit livs sidste aften, hvor jeg tog en overdosis. 23 00:02:44,926 --> 00:02:48,006 Er der nogen hjemme? 24 00:02:48,466 --> 00:02:50,726 N�, der er du. 25 00:02:53,466 --> 00:02:57,846 -Du ser herrens ud. -I lige m�de. 26 00:02:58,866 --> 00:03:02,426 Hvordan g�r det med romanen? 27 00:03:02,866 --> 00:03:07,066 Jeg har skrevet en side til. Men jeg har vist f�et en skriveblokering. 28 00:03:07,506 --> 00:03:09,546 To sider p� fem �r? 29 00:03:12,786 --> 00:03:14,486 Kom. 30 00:03:14,926 --> 00:03:17,266 Vi tager teen i sovev�relset. 31 00:03:27,546 --> 00:03:31,586 Kan du se noget, der er anderledes? 32 00:03:37,546 --> 00:03:41,686 -Fluerne? -Seri�st, James... 33 00:03:42,186 --> 00:03:45,146 Noget, eller nogen, der mangler? 34 00:03:45,626 --> 00:03:51,426 -En pusher boede her jo f�r. -Det kan jo v�re hvem som helst. 35 00:03:51,866 --> 00:03:54,126 T�nk efter. 36 00:03:57,266 --> 00:04:01,846 Nu ved jeg det: Angel! Hvor er Angel, forresten? 37 00:04:02,346 --> 00:04:05,726 -Jeg slog ham ihjel. -Naturligvis, min skat. 38 00:04:08,226 --> 00:04:11,326 Jeg afskyr heroin. 39 00:04:16,786 --> 00:04:18,606 Nye sko? 40 00:04:19,046 --> 00:04:22,866 Det er Angels. Han gik med den p� det tidspunkt. 41 00:04:23,326 --> 00:04:27,826 Naturligvis, skat. Og det der p� t�en er vel blod? 42 00:04:35,206 --> 00:04:37,846 Det var ikke meningen. 43 00:04:39,546 --> 00:04:42,966 Jeg handlede i selvforsvar. 44 00:04:43,846 --> 00:04:45,646 James? 45 00:04:47,766 --> 00:04:49,546 James! 46 00:04:51,686 --> 00:04:53,366 James! 47 00:04:55,326 --> 00:05:01,326 Din gamle narkoman! Du falder i s�vn til din egen film. 48 00:05:01,766 --> 00:05:06,466 Du tror, det er din film, men i virkeligheden er det min. 49 00:05:12,326 --> 00:05:15,926 Hej, jeg hedder Michael. 50 00:05:16,406 --> 00:05:20,466 Jeg er opvokset i Midtvesten. F�lte mig anderledes og udenfor. 51 00:05:21,726 --> 00:05:25,146 Men jeg vendte ikke den anden kind til. 52 00:05:25,626 --> 00:05:29,846 Jeg begyndte at s�lge slik i skolen til flere hundrede procents overpris. 53 00:05:33,126 --> 00:05:37,986 Det her er min Michael. Han begyndte tidligt at tjene penge. 54 00:05:38,426 --> 00:05:41,846 Han havde n�se for det. 55 00:05:42,286 --> 00:05:44,346 Min lille sliks�lger. 56 00:05:44,786 --> 00:05:47,466 Hvad har vi ellers? 57 00:05:47,926 --> 00:05:51,366 Da jeg var 10 �r, tog s�ndagsskolel�reren mig med hjem. 58 00:05:51,846 --> 00:05:54,186 Han l�rte mig blandet andet at tungekysse. 59 00:05:55,546 --> 00:05:59,846 Han tog sandelig min s�n under sine vinger. En rar mand. 60 00:06:00,326 --> 00:06:04,706 Hans mor opdagede os i k�lderen. "Du m� ikke tage drengene herned". 61 00:06:05,246 --> 00:06:08,406 Han sagde: "G�r det ikke. Du skr�mmer dem bare"! 62 00:06:08,846 --> 00:06:12,146 En aften kyssede Michael mig godnat. 63 00:06:12,626 --> 00:06:15,866 En lille dreng b�r ikke kysse sin mor s�dan. 64 00:06:16,326 --> 00:06:18,906 Jeg troede, alle kyssede s�dan. 65 00:06:19,366 --> 00:06:22,486 Som enhver anden dreng i provinsen havde jeg store planer. 66 00:06:22,926 --> 00:06:26,066 Ikke underligt at jeg endte i New York. 67 00:06:28,186 --> 00:06:32,506 En morgen besluttede jeg ikke at st� op og tage p� arbejde. 68 00:06:32,986 --> 00:06:36,146 Jeg ville ikke v�re som de normale t�rvetrillere. 69 00:06:36,606 --> 00:06:39,506 Jeg ville skabe min egen verden. 70 00:06:39,966 --> 00:06:43,866 En farverig verden, hvor alle kunne lege med. 71 00:06:44,326 --> 00:06:47,966 En stor fest... som aldrig holder op. 72 00:06:48,566 --> 00:06:52,126 Nej, nej, nej! 73 00:06:52,606 --> 00:06:56,566 Vi indleder ikke med Michael Aligs ynkelige opv�kst. 74 00:06:57,006 --> 00:07:00,366 "Jeg blev udsat for overgreb! 75 00:07:00,826 --> 00:07:02,286 Jeg havde ogs� en sv�r opv�kst. 76 00:07:03,966 --> 00:07:09,206 Jeg fik succes senere i livet og flyttede til New York f�rst! 77 00:07:09,646 --> 00:07:13,506 Jeg, jeg, jeg var den oprindelige club kid! 78 00:07:16,026 --> 00:07:20,066 Nu da vi har f�et det p� det rene... 79 00:07:20,506 --> 00:07:24,066 Nogle enkle regler for nattelivet i N.Y. i begyndelsen af 80'erne. 80 00:07:33,326 --> 00:07:36,966 Regel 1. Andres opfattelse er ens virkelighed. 81 00:07:37,426 --> 00:07:42,526 N�r man g�r p� natklub, b�r man altid henrykke folk. 82 00:07:45,706 --> 00:07:49,426 Regel 2. Ens p�kl�dning skal virke i sort/hvid- 83 00:07:49,906 --> 00:07:54,106 -og v�re et samtaleevne. Selvom det er dig selv, der taler. 84 00:07:54,606 --> 00:07:58,026 Slagtefest for junibruden. Jeg m� skynde mig i kirke! 85 00:08:00,046 --> 00:08:04,546 Regel 3. Tag jer i agt for fr�kke afryddere- 86 00:08:04,986 --> 00:08:07,766 -som ikke kender deres plads. 87 00:08:08,206 --> 00:08:11,006 Hej. Jeg hedder Michael Alig. 88 00:08:11,906 --> 00:08:16,606 Jeg advarer pressen. Jeg er smuttet. 89 00:08:18,006 --> 00:08:21,646 Jeg skulle have smidt ham p� porten. 90 00:08:22,106 --> 00:08:25,326 Men jeg har altid haft en svaghed for tabere. 91 00:08:27,706 --> 00:08:31,506 -Du kommer for sent. -Jeg burde slet ikke v�re kommet. 92 00:08:31,966 --> 00:08:35,986 -Det er min basse. -Det er ikke just luksusmad. 93 00:08:36,426 --> 00:08:41,646 -Hvad laver du? -Jeg arbejder ikke. Jeg er bare rig. 94 00:08:42,126 --> 00:08:47,486 Skal jeg blive i dette hul, m� vi pifte tilv�relsen lidt op! 95 00:08:47,966 --> 00:08:51,286 -Jeg tager ikke stoffer. -Det g�r jeg heller ikke. 96 00:08:52,186 --> 00:08:56,186 S� du det? Det fl�j direkte op i n�sen! 97 00:08:56,646 --> 00:08:59,846 -Mor siger, stoffer er for tabere. -Hun har ret! 98 00:09:00,326 --> 00:09:05,646 Ketamin, eller Special K bruges af dyrl�ger som bed�velse. 99 00:09:06,166 --> 00:09:08,986 Hos mennesker fungerer det dissociativt- 100 00:09:09,466 --> 00:09:13,186 -og begr�nser pirringen af neuronerne hos pattedyr. 101 00:09:14,526 --> 00:09:16,886 Med andre ord: Man bliver megask�v! 102 00:09:18,826 --> 00:09:22,646 Kan du l�re mig at blive fabelagtig? 103 00:09:23,526 --> 00:09:28,746 -Vi har intet tilf�lles. -Jo! Vi bider negle begge to. 104 00:09:29,606 --> 00:09:35,106 G� ikke! Jeg har ingen venner her. Jeg er lige steget af bussen. 105 00:09:35,566 --> 00:09:40,406 "Um�denholdenhedens vej f�rer til visdommens palads". William Blake. 106 00:09:40,886 --> 00:09:44,486 Mere beh�ver du ikke vide. "Dr�m ikke om det. Udlev det"! 107 00:09:44,926 --> 00:09:47,606 "Rocky Horror Picture Show". Min yndlingsfilm. 108 00:09:48,106 --> 00:09:50,706 Du er s� sexet i den seneste udgave af Slated. 109 00:09:51,146 --> 00:09:53,686 Med smiger n�r man langt. 110 00:09:56,326 --> 00:09:59,246 Hvis du st�r i en gruppe p� tre personer- 111 00:09:59,706 --> 00:10:03,546 -skal du s�rge for at st� l�ngst til h�jre. 112 00:10:04,026 --> 00:10:10,066 P� tryk st�r du s� til venstre, og kommer f�rst i billedteksten. 113 00:10:11,606 --> 00:10:14,366 Presseregler... 114 00:10:14,826 --> 00:10:17,866 1. Ingen omtale er d�rlig omtale. 115 00:10:18,386 --> 00:10:20,766 2. St�r det i avisen, er det sandt. 116 00:10:21,206 --> 00:10:24,826 Nr. 3. Tal aldrig d�rligt om nogen i avisen. 117 00:10:25,266 --> 00:10:27,426 Du m� kun blive set drikke champagne. 118 00:10:27,926 --> 00:10:31,706 Tag aldrig heroin. G� aldrig i hvidt efter Labor Day. 119 00:10:32,166 --> 00:10:35,246 -Sky ham der som pesten! -Mere! Mere! 120 00:10:35,686 --> 00:10:40,046 Okay. Hvordan man indtager et lokale: 121 00:10:42,526 --> 00:10:47,406 G�r entr�, tag din partner i h�nden og g� rundt i lokalet. 122 00:10:47,886 --> 00:10:52,746 Smil og hils p� folk, ogs� fremmede, is�r da. 123 00:10:53,186 --> 00:10:54,786 -Hejsa! -Hejsa! 124 00:10:55,246 --> 00:10:58,326 Godt, du kunne komme! Han er herlig. 125 00:10:58,766 --> 00:11:02,066 En runde til. Du g�r med uret, jeg, imod uret. 126 00:11:02,546 --> 00:11:07,706 Fort�l alle, du ikke kan finde din ven, og at du skal finde ham. 127 00:11:08,186 --> 00:11:12,566 Pludselig st�der vi p� hinanden og skriger af gl�de. 128 00:11:13,626 --> 00:11:19,146 S� fort�ller vi alle, at vi har fundet hinanden. 129 00:11:19,606 --> 00:11:23,386 -"Vi har fundet hinanden". -"Jeg fandt ham"! 130 00:11:23,826 --> 00:11:25,366 Det tager h�jst halvanden time. 131 00:11:25,926 --> 00:11:29,486 G�r det i tre m�neder, s� bliver du meget popul�r. 132 00:11:29,946 --> 00:11:32,406 Er klokken s� meget? Jeg skal til sanskrit-time. 133 00:11:32,846 --> 00:11:35,966 Jeg er flad. Hvordan arrangerer man en fest? 134 00:11:36,426 --> 00:11:38,966 Du m� l�re at kravle, f�r du g�r. Tutelu! 135 00:11:39,426 --> 00:11:43,886 Men Michael gad ikke kravle. Han ville bare l�be og l�be... 136 00:11:45,926 --> 00:11:48,246 Jeg var med til hans f�rste fest. 137 00:11:48,746 --> 00:11:51,026 Desv�rre. 138 00:11:51,746 --> 00:11:56,306 -Her er jo ingen! -Christina er her. 139 00:12:03,826 --> 00:12:05,766 Han styrer bare for vildt. 140 00:12:06,246 --> 00:12:11,346 Det ville v�re d�dpinligt, hvis nogen s� mig der. 141 00:12:11,846 --> 00:12:15,906 Det skal v�re mere end en klub. Det b�r v�re et hjem- 142 00:12:16,386 --> 00:12:20,706 -for alle, som f�ler sig som et misfostor eller bliver mobbet. 143 00:12:21,206 --> 00:12:24,406 Som Factory. Jeg bliver den n�ste Andy Warhol. 144 00:12:24,846 --> 00:12:28,046 Jorden kalder dig: Han lever alts� endnu. 145 00:12:28,526 --> 00:12:32,606 -Jeg skal i �vrigt ikke v�re her. -G� ikke! 146 00:12:33,046 --> 00:12:35,686 Vil du have en cocktail? Jeg har drinkskuponer. 147 00:12:36,126 --> 00:12:38,826 Drinkskuponer?! 148 00:12:39,266 --> 00:12:42,746 Du kan ikke engang hente et glas vand. 149 00:12:43,186 --> 00:12:46,246 S�h? 150 00:12:57,326 --> 00:13:00,126 Din sindssyge stodder! 151 00:13:13,246 --> 00:13:17,526 Imponerende at I oversv�mmede min k�lder. 152 00:13:21,806 --> 00:13:26,306 -Undskyld. -Hvad vil du g�re ved det? 153 00:13:27,266 --> 00:13:32,326 Jeg kan markedsf�re stedet for dig. G�re det superl�kkert. 154 00:13:32,766 --> 00:13:35,686 Ikke efter i aften at d�mme. 155 00:13:36,126 --> 00:13:40,706 Det er din klub, der er noget galt med. Her kommer jo ingen. 156 00:13:49,206 --> 00:13:55,886 Skaderne bliver trukket fra din l�n for festen og de to andre fester... 157 00:13:56,686 --> 00:14:00,266 ...som du arrangerer. 158 00:14:00,706 --> 00:14:02,966 Orv! Et arbejde! 159 00:14:03,406 --> 00:14:06,386 -Det vil du ikke fortryde. -Det vil tiden vise. 160 00:14:06,846 --> 00:14:12,686 Fed klap for �jet. Den er meget piratagtig. 161 00:14:13,126 --> 00:14:17,486 -Han tabte den. -Sikkert. 162 00:14:17,966 --> 00:14:22,086 Kom til middag hos mig. Jeg laver den fedeste k�dpostej. 163 00:14:22,526 --> 00:14:26,626 -Tag bare din assistent med. -Beklager. 164 00:14:27,066 --> 00:14:32,706 Min mand er en travl herre. Og vi omg�s ikke medarbejderne privat. 165 00:14:35,486 --> 00:14:38,526 Du vil elske mig. Det garanterer jeg. 166 00:15:02,826 --> 00:15:04,626 ANDY WARHOL D�D 167 00:15:05,106 --> 00:15:09,746 Du skal v�re min f�rste superstjerne, Christine. 168 00:15:15,246 --> 00:15:17,846 Kom med til min fest. 169 00:15:24,306 --> 00:15:28,046 Tusind tak. 170 00:15:28,486 --> 00:15:30,886 Du kan blive min nye k�reste. 171 00:15:32,086 --> 00:15:37,686 Jeg er ikke homoseksuel. Jeg er sammen med nogle sild. 172 00:15:38,186 --> 00:15:42,546 Vi snakker videre efter nogle drinks. Drinkskuponer? 173 00:15:42,986 --> 00:15:44,946 Takker. 174 00:15:50,946 --> 00:15:54,206 Jeg har masser af dem. 175 00:16:04,946 --> 00:16:08,146 James, hyggeligt at m�de dig. 176 00:16:08,626 --> 00:16:12,886 Kom til min fest. Vi laver Downtowns konge- og dronningefest. 177 00:16:13,326 --> 00:16:18,046 -Jeg slikker hellere et lokum rent. -Du skal komme. Du er min bedste ven. 178 00:16:18,526 --> 00:16:22,966 Hvordan kan jeg v�re din bedste ven, n�r jeg end ikke synes om dig? 179 00:16:23,406 --> 00:16:25,606 Har du m�dt Keoki? 180 00:16:26,046 --> 00:16:29,246 Aloha! Vil du slikke p� min blomsterkrans? 181 00:16:30,466 --> 00:16:36,046 -Jeg elsker Hawaiiansk punch. -Han hedder Keoki og er min k�reste. 182 00:16:36,486 --> 00:16:39,166 -Tutelu! -Tutelu? 183 00:16:39,606 --> 00:16:41,406 Kom her. 184 00:16:44,186 --> 00:16:48,546 Der st�r, at jeg skal pr�sentere folk. 185 00:16:50,766 --> 00:16:54,186 Hvad laver du ellers? 186 00:16:54,666 --> 00:16:58,706 Jeg k�rer med bagage i Kennedylufthavnen. 187 00:16:59,166 --> 00:17:04,686 Ikke mere. Fra nu af er du den sejeste discjockey Keoki! 188 00:17:05,126 --> 00:17:07,826 Herligt! 189 00:17:08,266 --> 00:17:09,826 Taxi! 190 00:17:10,306 --> 00:17:15,446 T�nk at k�re i taxi til Bronx sammen med en fyr. 191 00:17:15,886 --> 00:17:22,626 Jeg ville g� p� natklub og afvise pigerne, troede jeg. 192 00:17:23,086 --> 00:17:27,486 Jeg troede ikke, at jeg... 193 00:17:27,966 --> 00:17:29,626 -S�t dig ind i bilen. -Okay. 194 00:17:32,946 --> 00:17:36,726 136th Street. Hurtigt. 195 00:17:37,166 --> 00:17:40,306 -Hvor langt skal vi? -Hele vejen forh�bentlig. 196 00:17:40,746 --> 00:17:45,166 -Jeg mener, jeg har ingen penge. -Ro p�. Det klarer jeg. 197 00:17:46,946 --> 00:17:49,546 Ud! Hurtigt! 198 00:17:49,986 --> 00:17:52,266 I bliver her, r�vhuller! 199 00:18:38,806 --> 00:18:40,386 Orv! 200 00:18:44,166 --> 00:18:46,306 Hvad var det? 201 00:18:50,166 --> 00:18:53,826 En missekat. 202 00:18:54,306 --> 00:18:59,826 Det er vores k�rlighedsbarn. Vi kalder ham Skrinkle. 203 00:19:00,306 --> 00:19:03,826 Mens I t�rrer jeres t�rer v�k, s� lad mig f�rst sige- 204 00:19:04,306 --> 00:19:08,246 -at Skrinkle kun var begyndelsen. Skrinkle f�dte Skroddle. 205 00:19:08,746 --> 00:19:14,266 Skrinkle og Skroddle indgik i- en ny verden, han byggede til os. 206 00:19:14,726 --> 00:19:19,106 Man var enten skrink eller skrod. Jeg var skrink-la-da p� en god dag. 207 00:19:19,546 --> 00:19:25,806 Eller skrod-elsker p� en dum dag. Hans dumme udtryk blev in. 208 00:19:26,266 --> 00:19:28,766 N�jagtig som hans �ndssvage fester. 209 00:19:31,166 --> 00:19:36,526 Vinderne i Michael Aligs f�rste "Hr. og fru Downtown"-konkurrence: 210 00:19:37,186 --> 00:19:42,186 Christina Superstjerne! Og Keoki, drengen, som har "det". 211 00:19:43,906 --> 00:19:46,246 Til lykke! 212 00:19:58,406 --> 00:20:03,026 Han var en ballademager. Michael var ude efter h�vn. 213 00:20:03,466 --> 00:20:05,866 Det var det, der tiltrak mig. 214 00:20:18,126 --> 00:20:22,106 Jeg klistrede mig til ham som et plaster. 215 00:20:23,126 --> 00:20:26,946 Det lykkedes ham at f� mig helt ud til 14th Street- 216 00:20:27,386 --> 00:20:30,966 -til hans lejlighed p� sjette sal uden elevator en juleaften. 217 00:20:31,406 --> 00:20:35,746 Nordpolen! Jeg har krydset den frosne tundra. 218 00:20:36,226 --> 00:20:40,106 Jeg har m�ttet spise mine trofaste sl�dehunde. 219 00:20:42,826 --> 00:20:48,466 Vil du massere mine h�nder og f�dder, Keoki? Jeg har f�et forfrysninger. 220 00:20:49,826 --> 00:20:53,306 Jeg h�ber, du opf�rer dig p�nt- 221 00:20:53,766 --> 00:20:58,746 -for jeg har inviteret en meget vigtig hemmelig g�st. 222 00:20:59,186 --> 00:21:05,046 Er det Christina, som skal hakke os i stykker og lave fondue af os? 223 00:21:05,506 --> 00:21:07,946 Jeg ved godt, hvilken del jeg vil have. 224 00:21:08,886 --> 00:21:14,466 Keoki! Vil du sk�re kalkunen for? Jeg kan ikke, det ved du jo. 225 00:21:14,946 --> 00:21:18,646 En del af forn�jelsen ved at spise k�d er at sk�re det ud. 226 00:21:19,086 --> 00:21:21,626 Lukker du op, James? 227 00:21:26,246 --> 00:21:28,106 Hejsa. 228 00:21:30,166 --> 00:21:32,806 G� bare derind. 229 00:21:40,546 --> 00:21:42,686 Michael! 230 00:21:47,106 --> 00:21:51,806 -Gl�delig jul, min dreng. -Tak, Peter! 231 00:21:53,646 --> 00:21:57,146 Tak, Peter! 232 00:21:59,526 --> 00:22:02,946 Den er s�...stor. 233 00:22:07,406 --> 00:22:11,826 -S�tter du lidt musik p�, Keoki? -Ja. 234 00:22:15,166 --> 00:22:19,806 James, der er champagne i k�leskabet. 235 00:22:27,666 --> 00:22:31,826 Det var trist, at din kone ikke kunne komme. 236 00:22:32,266 --> 00:22:37,626 Jeg har besluttet at holde en ugentlig fest p� det store dansegulv. 237 00:22:38,106 --> 00:22:44,546 Dine fester l�ber ikke rundt. Folk kommer ind gratis og drikker gratis. 238 00:22:45,026 --> 00:22:50,746 -Jeg tjener ingen penge p� dig. -V�r ikke s� negativ, Peter. 239 00:22:51,186 --> 00:22:53,606 Folk savner mere action. 240 00:23:05,686 --> 00:23:09,446 Gid jeg var den h�nds handske... 241 00:23:13,166 --> 00:23:17,546 -Hvad? -Sig noget, min engel. 242 00:23:18,726 --> 00:23:22,326 -Jeg er sammen med Michael. -Min eneste k�rlighed... 243 00:23:22,786 --> 00:23:25,326 ...udsprunget fra mit eneste had. 244 00:23:31,446 --> 00:23:35,966 Jeg kan ikke finde en god plade, og det er en vigtig aften for Michael. 245 00:23:36,746 --> 00:23:40,726 Du har ret. Det er det. 246 00:23:41,186 --> 00:23:46,766 Store dyrekostumer, som I C isbj�rnen og Clara den sorgl�se h�ne. 247 00:23:47,226 --> 00:23:52,726 Vi har en konkurrence om, hvem der har den flotteste krop. Keoki er dj. 248 00:23:53,646 --> 00:23:58,966 Vil du v�re en superstjerne-dj, m� du overholde tre enkle regler: 249 00:23:59,426 --> 00:24:03,866 1. Man kan altid stole p� Studio 54's pladesamlinger. 250 00:24:04,306 --> 00:24:07,686 De er miksede p� forh�nd og varer i flere timer. 251 00:24:08,146 --> 00:24:12,386 2. Madonna giver altid pote. 252 00:24:12,826 --> 00:24:15,806 Og 3. 253 00:24:16,246 --> 00:24:21,726 N�r intet andet virker: Spil techno. Det er uigenkendeligt- 254 00:24:22,166 --> 00:24:25,686 -og alle tror, du er p� forkant med musikken. 255 00:24:26,806 --> 00:24:30,666 "Jeg elsker denne sang. Den er s�..." 256 00:24:31,106 --> 00:24:33,926 "...Disco 2000". 257 00:24:39,506 --> 00:24:45,946 -Patetiske junkiesvin! -Jeg er kun afh�ngig af glamour. 258 00:24:46,386 --> 00:24:49,906 Skam dig, James Clerk! 259 00:24:50,366 --> 00:24:52,966 Hvor vover du bruge mit rigtige navn?! 260 00:24:53,446 --> 00:24:58,666 Din champagne, dvs. dit boblevand smager af pis! 261 00:25:03,166 --> 00:25:07,286 Hvor kom jeg fra? 262 00:25:07,746 --> 00:25:12,826 Vi s�tter James i bur med et skilt p�: "Narkomanen m� ikke fodres". 263 00:25:13,286 --> 00:25:18,086 Det vil forandre New Yorks natteliv for altid. Mere vildt end nogensinde! 264 00:25:18,546 --> 00:25:22,666 Nye stjerner og ingen regler... Folk vil str�mme til. 265 00:25:23,426 --> 00:25:27,746 -Har du ikke h�rt, hvad jeg sagde? -Jo da. 266 00:25:28,226 --> 00:25:30,606 Men det her virker. 267 00:25:43,306 --> 00:25:47,066 Det vil jeg v�dde mit liv p�. 268 00:25:47,506 --> 00:25:49,746 Du er sk�r! 269 00:25:50,206 --> 00:25:52,246 James og Keoki... 270 00:25:52,706 --> 00:25:56,946 I kan lige n� at sk�le for Disco 2000. 271 00:25:59,786 --> 00:26:03,366 Sk�l for Disco 2000. 272 00:26:32,546 --> 00:26:36,226 Mine sure r�nneb�r var hans sejrs s�dme. 273 00:26:36,666 --> 00:26:39,326 Jeg ved ikke hvorfor, men det blev en succes. 274 00:26:43,746 --> 00:26:48,866 Pludselig var det hadske lille r�vhul club kids' konge. 275 00:26:49,306 --> 00:26:52,326 Jeg var tvunget til at tilpasse mig. 276 00:26:52,786 --> 00:26:56,146 Bag mig ser I den nye generations valg. 277 00:26:56,606 --> 00:27:01,746 Underligt t�j, vildt sminket og en uklar seksuel pr�ference. 278 00:27:02,226 --> 00:27:05,706 Club kids eller Clubsnotunger... det afg�r I. 279 00:27:11,966 --> 00:27:15,646 De holder ulovlige fester i undergrundsbanen- 280 00:27:16,086 --> 00:27:21,646 -og tager ecstasy, et stof som giver hjerneskader hos rotter. 281 00:27:22,166 --> 00:27:26,606 Um�denholdenhedens vej f�rer til... eventyrlighed! 282 00:27:29,026 --> 00:27:32,006 Jeg er Michaels mor. 283 00:27:32,446 --> 00:27:39,086 Hvem som helst kan blive club kid. Det er rendyrket ekstase. 284 00:27:47,606 --> 00:27:51,006 Jeg ser det program. 285 00:27:52,086 --> 00:27:54,106 GROV-MUNDET-DYST 286 00:27:54,566 --> 00:27:57,706 MICHAEL ALIGS PINKFEST EN VAD AFTEN 287 00:28:02,106 --> 00:28:05,286 TRILLION�RDISCO Fattige og grimme ingen adgang. 288 00:28:05,726 --> 00:28:07,146 LEJ EN SLAVE 289 00:28:09,566 --> 00:28:11,366 DISCO-LASTBILS-FEST 290 00:28:12,246 --> 00:28:15,346 Alle stiger p� nu! 291 00:28:19,886 --> 00:28:23,106 Kan du lide min ufo? 292 00:28:24,926 --> 00:28:27,426 Ah, nej! 293 00:28:29,166 --> 00:28:32,106 Michael! 294 00:28:38,566 --> 00:28:42,446 -Jeg m� tale med dig! -Vi skrider, f�r politiet kommer. 295 00:28:42,926 --> 00:28:45,246 -S�t dig ind! -Men Michael... 296 00:28:49,746 --> 00:28:52,726 Du der... hvad hedder du? 297 00:28:53,166 --> 00:28:56,646 -Angel. -Hvor er dine vinger? 298 00:28:57,106 --> 00:29:00,386 Vil du hj�lpe mig? D�rene skal lukkes udefra. 299 00:29:00,866 --> 00:29:06,506 -Men s� kan jeg jo ikke komme med. -N�ste gang bliver du en VIP-g�st. 300 00:29:06,946 --> 00:29:09,646 En yderst betydningsfuld g�st. 301 00:29:10,086 --> 00:29:13,866 Kom nu. V�r min engel. 302 00:29:17,726 --> 00:29:21,786 -Det rabler for dig! -Gider du lige! Lastbilsparty! 303 00:29:43,606 --> 00:29:46,586 F�lg med. 304 00:29:47,026 --> 00:29:48,746 Kom s�, skat. 305 00:29:49,206 --> 00:29:51,986 Du er en stor pige. Rejs dig op. 306 00:30:05,306 --> 00:30:10,006 -Sikke en masse lort, du har k�bt. -Du er bare misundelig... 307 00:30:10,446 --> 00:30:15,646 ...fordi jeg har en luksuslejlighed. - Jeg fylder �r. Ret lyset mod mig! 308 00:30:16,086 --> 00:30:18,566 -Til lykke. -Til lykke, min skat. 309 00:30:19,006 --> 00:30:22,746 Keoki! Hyggeligt at se dig igen efter fire, fem dage. 310 00:30:26,246 --> 00:30:28,846 Du er sk�v, ikke? 311 00:30:31,386 --> 00:30:35,786 Det her er Freez. F�r var han hattemager, nu s�lger han stoffer. 312 00:30:36,226 --> 00:30:37,566 S�de Michael... 313 00:30:39,526 --> 00:30:42,426 Din skide junkie! 314 00:30:42,926 --> 00:30:45,526 Er det til mig? Hvor yndigt. 315 00:30:47,206 --> 00:30:51,006 V�rsgo, din dumme skid! 316 00:30:51,486 --> 00:30:55,666 -R�r ikke mine plader! -Dine plader? Du kan slet ikke mikse. 317 00:30:56,146 --> 00:30:59,566 Du er en r�vd�rlig dj, det ved alle! 318 00:31:16,726 --> 00:31:22,366 Godt, du undgik ekviperingsbranchens farlige vej. 319 00:31:22,846 --> 00:31:27,646 Stofferne er kun en bibesk�ftigelse, men det er indbringende. 320 00:31:28,086 --> 00:31:29,506 M� jeg pr�ve varerne? 321 00:31:55,586 --> 00:32:01,246 -Hvad laver du, Michael? -Skrinkle og jeg tog din kokain. 322 00:32:01,786 --> 00:32:06,086 Hvis stofferne skal �del�gge vores forhold, ville jeg vide hvorfor. 323 00:32:06,526 --> 00:32:11,726 -S� har vi to junkier i familien. -Tre med Skrinkle. 324 00:32:12,166 --> 00:32:15,006 -Har du mere? -Hvad mener du? 325 00:32:15,486 --> 00:32:20,746 Jeg vil bare have mere! Er det s� sv�rt at fatte, dit fjols? 326 00:32:21,206 --> 00:32:23,026 Rend mig! Jeg er skredet. 327 00:32:23,486 --> 00:32:29,306 Du er sur, fordi jeg stjal din narko! G�r du, beg�r jeg selvmord! 328 00:32:54,786 --> 00:32:57,386 V�gn op, Michael. 329 00:32:57,846 --> 00:33:00,386 S� kom du alligevel. 330 00:33:01,386 --> 00:33:05,086 Du m� holde op med disse selvmordsfors�g. 331 00:33:05,566 --> 00:33:09,646 Alle ved, du er for egoistisk til at g�re dig selv fortr�d. 332 00:33:10,086 --> 00:33:13,706 S�de James, hold om mig. 333 00:33:14,146 --> 00:33:17,086 Jeg f�ler mig kold indeni. 334 00:33:20,486 --> 00:33:23,246 S� pyt da. 335 00:33:31,286 --> 00:33:34,026 Jeg vil bare elskes. 336 00:33:34,506 --> 00:33:37,846 Al k�rlighed i denne verden er ikke nok for dig. 337 00:33:38,286 --> 00:33:40,926 Jeg beh�ver bare Keokis. 338 00:33:47,786 --> 00:33:53,166 Jeg ved, hvad du beh�ver: En kop varm chokolade. 339 00:33:59,846 --> 00:34:05,386 -Putter du lidt ecstasy i min? -Du tager da ikke stoffer? 340 00:34:05,846 --> 00:34:10,206 Ecstasy er ikke et stof. Det er ikke engang forbudt. 341 00:34:10,646 --> 00:34:16,026 Det er bare medicin mod min galoperende skizofreni. 342 00:34:22,286 --> 00:34:27,946 -Og s� siger de, vi er overfladiske. -Det er vi ogs�. Meget. 343 00:34:28,446 --> 00:34:34,146 -Vi er to alen af et stykke, James. -Stakkels "stykke". 344 00:34:34,586 --> 00:34:38,166 Du er Yoda, og jeg er Luke. 345 00:34:38,646 --> 00:34:42,566 M� jeg v�re her! Du er Paula Abdul, og jeg er Janet Jackson. 346 00:34:43,726 --> 00:34:46,286 Det smager godt, ikke? 347 00:34:48,026 --> 00:34:53,706 -Fortalte jeg om min f�rste fyr? -Nej, men det g�r du nok nu. Musik! 348 00:34:54,626 --> 00:34:58,306 Jeg var 14. Vi var uadskillelige. 349 00:34:58,786 --> 00:35:04,986 Vi fandt p�, at han skulle bortf�re mig. 350 00:35:05,786 --> 00:35:10,526 Vi tr�nede for at se, hvor l�nge jeg kunne v�re i en papkasse. 351 00:35:10,986 --> 00:35:13,946 Men hans far opdagede os, mens vi sloges. 352 00:35:14,406 --> 00:35:17,266 Siden da talte han aldrig mere med mig. 353 00:35:20,926 --> 00:35:25,906 Jeg ringede til ham i aftes, efter at Keoki var taget af sted. 354 00:35:26,986 --> 00:35:30,626 Han er gift nu. Og har b�rn. 355 00:35:32,086 --> 00:35:37,726 Men han ville ikke tale med mig. Hans kone smed r�ret p�. 356 00:35:42,846 --> 00:35:49,586 Jeg synes, du skal flytte ind hos mig, James. Jeg er som en ballon. 357 00:35:50,046 --> 00:35:52,286 Hvis ingen holder fast i snoren... 358 00:35:53,806 --> 00:35:56,446 ...s� sv�ver jeg v�k. 359 00:36:25,906 --> 00:36:29,146 Godt. S� er det besluttet. 360 00:36:30,846 --> 00:36:34,226 Vi henter dine ting senere i dag. 361 00:36:40,206 --> 00:36:44,806 Vores blad er i kioskerne i dag. T�nk engang, vores eget tidsskrift. 362 00:36:45,266 --> 00:36:49,406 Jeg har set det. Vi har et stort problem. 363 00:36:49,846 --> 00:36:52,286 Jeg er gjort arvel�s. 364 00:36:53,986 --> 00:37:00,226 "James t. James leder af slave- handelsliga. S�lger 12-�rige drenge". 365 00:37:00,686 --> 00:37:05,506 -Hvorfor, Michael?! -Det er da sjovt. 366 00:37:05,986 --> 00:37:10,926 -Min far deler ikke din humor. -L�ser han da Project X? 367 00:37:11,366 --> 00:37:16,286 Du gav ham et livsvarigt abonnement. Nu f�r jeg ingen penge. 368 00:37:16,726 --> 00:37:20,146 Farvel til min b�ndlagte formue og farvel til Gaultier. 369 00:37:20,586 --> 00:37:24,286 Ikke mere Comme des Gar�ons! 370 00:37:25,446 --> 00:37:30,926 -Du har i det mindste en far. -Michael, for en gangs skyld... 371 00:37:31,366 --> 00:37:34,286 Det her handler ikke om dig! 372 00:37:35,726 --> 00:37:39,266 Undskyld James. 373 00:37:39,726 --> 00:37:42,766 Jeg taler med din far. Det lover jeg. 374 00:37:44,566 --> 00:37:46,346 Du... 375 00:37:47,986 --> 00:37:50,986 Lad os indg� en pagt. 376 00:37:51,446 --> 00:37:54,586 N�r du er deprimeret, hj�lper jeg dig- 377 00:37:55,046 --> 00:37:57,806 -og omvendt. 378 00:37:58,266 --> 00:38:02,726 Lidt som en gynge. Men ingen af os kan stige af den. 379 00:38:19,926 --> 00:38:21,806 Kom nu! 380 00:38:55,406 --> 00:39:02,286 -Hvad skal vi have til middag? -Jeg skrev en fed s�tning i dag. 381 00:39:02,766 --> 00:39:06,986 Jeg har arbejdet p� den i to uger. Rytmen, syntaksen, diftongerne... 382 00:39:07,426 --> 00:39:10,406 Den er perfekt. 383 00:39:10,866 --> 00:39:15,486 "I nat dr�mte jeg om Gloccamoura, igen". 384 00:39:19,286 --> 00:39:22,586 Hvis man kunne udgive s�tninger, ville den g� som varmt br�d. 385 00:39:23,046 --> 00:39:24,366 TERMIN FORFALDER 386 00:39:39,146 --> 00:39:43,706 Bed�velse til dyr, perfekt tilberedt af souskokken. 387 00:39:52,406 --> 00:39:55,086 -Har Keoki ringet? -Nej. 388 00:39:55,566 --> 00:39:59,226 -Han lovede at ringe. -Vi m�der ham snart i Dallas. 389 00:40:12,566 --> 00:40:16,926 Du beh�ver et nyt projekt. Noget, som holder dig besk�ftiget. 390 00:40:17,366 --> 00:40:22,386 Du kan jo skabe en ny superstjerne. En superstjerne-pusher. 391 00:40:22,866 --> 00:40:27,226 De har r�d til at g� i dyrt t�j, og folk er jo vilde med stoffer. 392 00:40:27,686 --> 00:40:34,046 -Og s� ville du f� gratis stoffer. -Ellers sparker jeg dem bare ud. 393 00:40:34,486 --> 00:40:38,046 -Ikke spilde! -Din narkoman! 394 00:40:38,486 --> 00:40:40,766 Det m� v�re Keoki. 395 00:40:46,146 --> 00:40:51,926 Nej. Fingrene v�k fra madlavningssherryen, James! 396 00:40:54,486 --> 00:40:57,406 Godt. Tak. 397 00:40:58,266 --> 00:41:00,926 Farvel. 398 00:41:11,266 --> 00:41:15,366 Var det Keoki? Spurgte han efter mig? 399 00:41:18,326 --> 00:41:24,126 -Er der noget galt? -Det var ikke Keoki, men politiet. 400 00:41:24,626 --> 00:41:27,766 -Hit med min ketamin. -Hvad ville politiet? 401 00:41:28,226 --> 00:41:32,726 -Lad v�re med at skifte emne. -Sig det nu, Michael! 402 00:41:33,206 --> 00:41:37,206 Christina er d�d. Kom s� med den skide ketamin. 403 00:41:39,906 --> 00:41:45,286 -Du godeste, Michael... -Jeg sminker dig. Vi kommer for sent. 404 00:41:45,726 --> 00:41:48,366 Hvordan kan du t�nke p� festen nu? 405 00:41:48,826 --> 00:41:52,326 Jeg har planlagt den i flere m�neder. 406 00:41:52,786 --> 00:41:55,866 -Dit monster! -D�de superstjerner er de bedste. 407 00:41:56,326 --> 00:41:58,446 Hold s� op! Jeg mener det! 408 00:41:58,906 --> 00:42:00,906 Min r�v br�nder! 409 00:42:16,926 --> 00:42:22,226 Lad mig nu sminke dig, ellers kommer vi for sent. 410 00:42:45,726 --> 00:42:48,106 Hej! 411 00:42:50,686 --> 00:42:54,046 Velkommen til Chicken Bun. Hvad skulle det v�re? 412 00:42:54,506 --> 00:42:59,766 300 cheeseburgere og 300 pommes frites, tak. 413 00:43:04,406 --> 00:43:08,146 -Spise her eller med hjem? -Spise her. 414 00:43:09,426 --> 00:43:11,506 Noget at drikke til? 415 00:43:11,966 --> 00:43:15,546 Dine tykke, og cremede milkshakes. 416 00:43:28,326 --> 00:43:32,206 Jeg hedder Rodney. Kald mig bare "Rod". 417 00:43:32,706 --> 00:43:34,006 Hej, Rod. 418 00:43:48,546 --> 00:43:51,366 S� er der serveret. 419 00:43:59,786 --> 00:44:02,206 V�r ikke generte. 420 00:44:06,286 --> 00:44:09,386 Christina er d�d! 421 00:44:21,146 --> 00:44:23,006 Michael... 422 00:44:24,486 --> 00:44:27,466 Michael! Hej. 423 00:44:27,906 --> 00:44:31,926 -Jeg har fundet mine vinger. -S� flyv hjem. Politiet er p� vej. 424 00:44:32,366 --> 00:44:35,926 H�r her... 425 00:44:36,386 --> 00:44:40,146 -Skal du have milkshaken? -Ja. Jeg tager den med hjem. 426 00:44:43,186 --> 00:44:48,066 Her kommer Amerikas fremtid: The Club Kids! 427 00:45:21,326 --> 00:45:23,866 -Hvem har inviteret ham? -Det har jeg. 428 00:45:24,326 --> 00:45:26,646 Han er r�vkedelig. 429 00:45:31,206 --> 00:45:35,046 Og s� er det ikke engang Halloween. 430 00:45:35,486 --> 00:45:40,106 -Hvad laver I egentlig? -Ingenting. Vi er bare. 431 00:45:40,606 --> 00:45:45,326 -Hvad arbejder I med? -Han arbejder p� at se fjollet ud. 432 00:45:45,826 --> 00:45:50,226 Min bevingede valkyrie, hvad lever du af? 433 00:45:50,686 --> 00:45:53,846 Hvad tror du? Han er narkopusher. 434 00:45:55,346 --> 00:46:01,746 -Nej, helt �rligt. -De er harml�se. Lad b�rnene lege. 435 00:46:02,986 --> 00:46:07,346 Vi fester med club kids. De skulle v�re... eventyrlige. 436 00:46:09,106 --> 00:46:12,206 Cool! 437 00:46:17,646 --> 00:46:22,146 -Hvor har du v�ret? -I f�ngsel. 438 00:46:22,606 --> 00:46:27,286 Jeg og Rodney kaprede og smadrede en taxa. Angel stillede kaution. 439 00:46:27,746 --> 00:46:30,266 Eller, Angel stillede kaution for dig. 440 00:46:30,766 --> 00:46:34,386 -Mig? -Jeg fortalte politiet, jeg var dig. 441 00:46:36,406 --> 00:46:43,886 Det var kun for sjov. Da jeg sagde, du har aids, fik jeg mit eget rum. 442 00:46:44,326 --> 00:46:47,906 Jeg kan ikke lide dig. Og det har jeg aldrig gjort. 443 00:46:57,646 --> 00:47:01,346 Hvad er en club kid egentlig? 444 00:47:01,826 --> 00:47:07,046 Man viser, hvem man er. F�ler man sig som en trold, s� b�r man ligne en. 445 00:47:07,486 --> 00:47:09,026 Udseendet er ligegyldigt. 446 00:47:09,486 --> 00:47:15,266 Er man pukkelrygget, b�r man pynte den og danse l�s. 447 00:47:15,706 --> 00:47:19,766 -Og hvem er s� du? -Trold St. Trold. 448 00:47:20,246 --> 00:47:25,126 -James St. James. Den f�rste kid. -Det f�rste junkiebarn. 449 00:47:25,566 --> 00:47:29,066 Flere �rs misbrug har sat sig sine spor p� trolden. 450 00:47:29,546 --> 00:47:32,986 Han ser meget �ldre ud, men er kun lige fyldt 30. 451 00:47:33,426 --> 00:47:37,566 Jeg er 21, og Michael Alig har stj�let alle mine id�er. 452 00:47:38,046 --> 00:47:43,966 -Kan man v�re club kid som 50-�rig? -Sp�rg min mor. 453 00:47:44,426 --> 00:47:48,926 Ja, hvorfor ikke? Min s�n har succes. 454 00:47:49,406 --> 00:47:53,346 F�r solgte han slik fra en skot�js�ske i skolen. 455 00:47:53,786 --> 00:47:57,546 Nu lader han mig hente i limousine i lufthavnen. 456 00:47:58,026 --> 00:48:02,286 Passer det, at Deres s�n pr�senterede Dem for ecstasy? 457 00:48:05,406 --> 00:48:07,626 Han sagde, det var en hovedpinepille. 458 00:48:08,066 --> 00:48:11,426 Hvordan virkede den? 459 00:48:11,886 --> 00:48:14,686 Hovedpinen forsvandt. 460 00:48:15,686 --> 00:48:19,986 Club kids organiserer en talentjagt i Dallas. 461 00:48:20,426 --> 00:48:24,686 Tak, fordi I kom. I har set club kids. 462 00:48:26,286 --> 00:48:29,906 Tak, Kylling. 463 00:48:30,346 --> 00:48:33,166 Det var flot. Imponerende. 464 00:48:36,106 --> 00:48:42,566 Jeg ved, du ikke synes om ham, men klubben er sp�kket hver aften. 465 00:48:44,706 --> 00:48:49,186 Det hj�lper ikke, n�r myndighederne lukker stedet. 466 00:48:51,546 --> 00:48:54,266 -Hvordan kunne du g�re det? -Angel, har du...? 467 00:48:54,706 --> 00:48:59,466 Lyve om min alder foran alle amerikanere. 468 00:48:59,926 --> 00:49:02,666 Jeg m� g� nu. Jeg har en aftale. 469 00:49:03,126 --> 00:49:07,426 Jeg kan ikke k�re dig til lufthavnen. Jeg er syg. 470 00:49:07,886 --> 00:49:12,546 Det er ikke alvorligt. bare heroinabstinenser. 471 00:49:12,986 --> 00:49:15,706 Michael... 472 00:49:16,546 --> 00:49:19,606 Det er din skyld. 473 00:49:20,046 --> 00:49:23,166 -Min skyld? -Ja. 474 00:49:23,626 --> 00:49:28,746 -Du giver min s�n stoffer. -Nej! S� du ikke...? 475 00:49:33,906 --> 00:49:37,746 Jeg f�lger dig ud til flybussen. 476 00:49:38,706 --> 00:49:42,386 Jeg ankom i en limousine. 477 00:49:42,826 --> 00:49:45,806 Jeg k�rer ikke herfra i en bus. 478 00:49:52,746 --> 00:49:56,106 Jeg ved det. Det er tragisk. 479 00:49:56,606 --> 00:50:00,386 Jeg hyrer dig ikke for at flyve rundt i USA for at hverve club kids. 480 00:50:00,926 --> 00:50:03,026 -T�nk p� presseomtalen. -T�nk p� omkostningerne. 481 00:50:03,466 --> 00:50:06,986 Jeg betalte lejligheden, bladet, alle regningerne... 482 00:50:07,466 --> 00:50:12,126 -Alligevel kr�ver du mere. -Det er et gensidigt forhold. 483 00:50:12,566 --> 00:50:15,326 Et slags far/s�n-forhold. 484 00:50:15,806 --> 00:50:22,406 -Dit narkoforbrug er l�bet l�bsk. -Jeg tager aldrig crack uden heroin. 485 00:50:22,846 --> 00:50:25,706 Kom her. Du skal se noget. 486 00:50:27,986 --> 00:50:31,426 Ved du, hvem det der er? Narkotikapolitiet. 487 00:50:31,946 --> 00:50:36,966 De overv�ger mig d�gnet rundt. De tror, jeg er narkotikahandler. 488 00:50:37,406 --> 00:50:42,386 Nu er du paranoid. Du forst�r ikke at more dig. 489 00:50:46,526 --> 00:50:51,106 Du er n�dt til at overholde spillereglerne. 490 00:50:51,546 --> 00:50:57,786 Hvis jeg vil more mig, tager jeg p� en lille... ferie. 491 00:50:58,246 --> 00:51:01,346 Jeg bestiller et hotelv�relse- 492 00:51:01,806 --> 00:51:05,306 -og forsvinder i nogle dage. 493 00:51:06,306 --> 00:51:11,746 Jeg skal faktisk p� ferie inden l�nge. 494 00:51:16,306 --> 00:51:21,606 M� jeg f� lidt mere? Til uforudsete udgifter. 495 00:51:28,526 --> 00:51:31,666 NEW YORKS CLUB KIDS INVADERER DALLAS! 496 00:51:38,746 --> 00:51:42,966 T�nk, at I er kommet til Dallas! 497 00:51:43,946 --> 00:51:49,186 I ser n�jagtig ud som p� tv. Det program forandrede mit liv. 498 00:51:50,386 --> 00:51:54,246 I kom i fjernsynet og blev pludselig ber�mte. 499 00:51:54,706 --> 00:51:58,926 Jeg t�nkte: "Det vil jeg ogs� v�re". Jeg gr�d. 500 00:51:59,386 --> 00:52:03,526 Bare vent, til I smager min narkosalat. 501 00:52:03,966 --> 00:52:06,506 -Hvor er Keoki? -Han kom for sent til flyet. 502 00:52:06,966 --> 00:52:09,566 Det er ikke f�rste gang. 503 00:52:10,026 --> 00:52:12,426 En lille gave, mine herrer. 504 00:52:15,166 --> 00:52:17,546 Det kalder jeg en skytsengel. 505 00:52:18,026 --> 00:52:22,506 -Jeg kan g�re dig til superstjerne. -Tak, Skrods. 506 00:52:23,526 --> 00:52:27,486 Skrink-la-doo, om jeg m� be'! 507 00:52:27,946 --> 00:52:31,546 -Du burde flytte til New York. -Klap i! 508 00:52:32,026 --> 00:52:35,986 Det siger han til alle. Visse stakler g�r det faktisk. 509 00:52:36,466 --> 00:52:40,526 De har intet arbejde eller bolig. Snart er de hjeml�se junkier- 510 00:52:40,986 --> 00:52:43,266 -som prostituerer sig for h�nd�rer. 511 00:52:43,706 --> 00:52:49,386 -James er p�virket af Dementia. -Dementia, hun er dragqueen, ikke? 512 00:52:49,846 --> 00:52:54,386 M� min veninde Gitsie v�re med? Kom, Gitsie! 513 00:52:57,986 --> 00:53:01,686 Gitsie, det her er Michael. 514 00:53:02,126 --> 00:53:04,846 Hej! Gitsie... 515 00:53:05,346 --> 00:53:07,246 Hvilket henrivende navn. 516 00:53:07,746 --> 00:53:13,886 -Du kan v�re min k�reste. -T�nk, at jeg s� dig i fjernsynet! 517 00:53:16,586 --> 00:53:21,686 -I kan bo hos os. -Det begynder at blive lidt trangt. 518 00:53:22,126 --> 00:53:25,266 Med Freez, Angel og moi. 519 00:53:25,726 --> 00:53:28,466 Du hedder? Brooke. Og den der... 520 00:53:28,906 --> 00:53:34,066 -Du betaler jo ikke husleje. -Jeg laver mad og g�r rent! 521 00:53:34,526 --> 00:53:35,966 Jeg tager mig af din mor. 522 00:53:36,406 --> 00:53:38,826 Salaten er serveret. 523 00:53:39,266 --> 00:53:41,966 Fem minutter til showtime. 524 00:53:42,406 --> 00:53:46,326 -Showtime! -Jeres show. 525 00:53:46,766 --> 00:53:50,746 Vi har ikke noget show. Vi laver ingenting. 526 00:53:51,226 --> 00:53:53,906 T�ppet g�r op, n�r sangen er forbi. 527 00:53:54,406 --> 00:53:57,186 "Sangen"? 528 00:53:57,626 --> 00:54:03,486 Mine damer og herrer! Manhattans klub kids! 529 00:54:21,906 --> 00:54:24,886 V�r hilsede, medborgere! 530 00:54:29,386 --> 00:54:32,926 Vi lever i en tid- 531 00:54:33,406 --> 00:54:36,886 -hvor man ikke l�ngere s�tter pris p�- 532 00:54:37,346 --> 00:54:44,766 -andet end penge, fremgang, ber�mmelse, glamour... 533 00:54:45,246 --> 00:54:48,466 Penge, fremgang, ber�mmelse glamour. 534 00:54:48,906 --> 00:54:52,306 Vi lever i tingenes �ra. 535 00:54:52,806 --> 00:54:59,606 Penge, fremgang, ber�mmelse, glamour. 536 00:55:19,546 --> 00:55:24,266 "Slagtefest?" Afhuggede lemmer? Det er jo sygt, Michael. 537 00:55:24,726 --> 00:55:28,686 -Det er ogs� meningen. -Nej! 538 00:55:29,166 --> 00:55:33,486 -Jamen, det er min f�dselsdag. -Det bliver over mit lig. 539 00:55:33,966 --> 00:55:36,966 Skal vi betale dine terminer, skal du p� afv�nning. 540 00:55:37,406 --> 00:55:39,486 Det har jeg ikke r�d til. 541 00:55:44,466 --> 00:55:47,226 Som sagt, jeg betaler. 542 00:55:51,606 --> 00:55:54,386 Kan hun tale? 543 00:55:54,826 --> 00:55:56,986 Kun, n�r han �nsker det. 544 00:55:58,606 --> 00:56:02,226 En pige efter min smag. 545 00:56:02,666 --> 00:56:04,086 Okay, da... 546 00:56:04,546 --> 00:56:10,606 Hvis du g�r p� afv�nning, bliver slagtefesten en afskedsgave. 547 00:56:11,086 --> 00:56:16,166 Tak, Peter. Jeg skal nok v�re s�d. Jeg har noget til din ferie. 548 00:57:08,746 --> 00:57:11,466 Hvor er insekterne? 549 00:57:11,906 --> 00:57:15,026 Jeg ved, de er her et sted. 550 00:58:16,666 --> 00:58:19,886 Du tror, du er Peter Pan, Michael! 551 00:58:20,326 --> 00:58:22,366 Men det er du ikke! 552 00:58:22,806 --> 00:58:25,186 Jeg er Peter... 553 00:58:25,626 --> 00:58:28,966 ...og Pan vil jeg skide p�. 554 00:58:47,406 --> 00:58:49,666 Jeg sidder og t�nker p�... 555 00:58:52,106 --> 00:58:56,266 ...hvor dejligt det m� v�re at sidde i Central Park. 556 00:58:57,406 --> 00:58:59,526 I solskinnet. 557 00:58:59,966 --> 00:59:02,686 Michael! 558 00:59:03,146 --> 00:59:05,906 -Du og jeg. -Gitsie! 559 00:59:06,366 --> 00:59:08,766 -Med en isvaffel. -Jeg er ensom herinde! 560 00:59:09,226 --> 00:59:12,526 Jeg vil have mine penge, Michael! 561 00:59:17,526 --> 00:59:22,286 -Jeg har det s� dejligt lige nu. -Hit med mine penge! 562 01:00:37,546 --> 01:00:42,326 -Jeg vidste, du ville komme. -Banan, fersken? 563 01:00:47,806 --> 01:00:50,886 Du lever! 564 01:00:52,886 --> 01:00:57,366 -Det var sjovt at v�re d�d. -Du ser godt ud i sygehust�j. 565 01:00:57,826 --> 01:01:01,906 Jeg har en d�dgod id�. "Skadestuen". 566 01:01:02,386 --> 01:01:08,386 Vi kl�der os ud som l�ger og syge- plejerske og uddeler gratis narko. 567 01:01:08,826 --> 01:01:13,246 Du er seriemorder-sygeplejerske, som giver patienterne lavement. 568 01:01:13,726 --> 01:01:16,186 -M� jeg v�re psykisk syg? -Selvf�lgelig. 569 01:01:16,726 --> 01:01:21,246 -Har du lidt ketamin, James? -Jeg fors�ger faktisk at skrive. 570 01:01:21,686 --> 01:01:24,806 Lidt ketamin d�r jeg vel ikke af? 571 01:01:25,866 --> 01:01:31,246 -Nu g�r vi. -Hov! Du er koblet til ting... 572 01:01:38,586 --> 01:01:40,326 Kom nu, James. 573 01:01:44,386 --> 01:01:47,646 Festen forts�tter. 574 01:02:39,326 --> 01:02:41,746 Festen er forbi. 575 01:02:42,226 --> 01:02:47,246 I kan ikke spankulere n�gne rundt herinde. Jeg har noget til jer. 576 01:02:53,826 --> 01:02:55,786 Hvad er det her? 577 01:02:56,866 --> 01:02:59,686 En fratr�delsesl�n? 578 01:03:01,866 --> 01:03:08,226 -Hvor er Peter? -Han hjalp dig s� godt, han kunne. 579 01:03:08,666 --> 01:03:10,566 Han er ikke din far. 580 01:03:13,886 --> 01:03:17,386 Peter elsker mig alligevel mere, end han elsker dig. 581 01:03:20,446 --> 01:03:23,966 Jeg er stadig eventyrlig. 582 01:03:25,146 --> 01:03:28,826 Ved du, hvad jeg ser, n�r jeg ser dig i �jnene? 583 01:03:29,866 --> 01:03:34,186 Jeg ser en stakkels lille, forskr�mt dreng- 584 01:03:34,666 --> 01:03:37,806 -som ikke t�r se virkeligheden i �jnene. 585 01:03:40,806 --> 01:03:44,446 Eventyrlig. 586 01:03:56,946 --> 01:03:59,446 Hvor har du v�ret? 587 01:04:00,446 --> 01:04:04,606 Du ligner lort, Michael. 588 01:04:09,226 --> 01:04:11,806 Nej tak. 589 01:04:18,006 --> 01:04:21,746 Hvorfor kommer du ikke hjem? Jeg savner dig. 590 01:04:25,466 --> 01:04:28,746 Jeg savner ogs� dig. Jeg elsker dig. 591 01:04:29,186 --> 01:04:31,166 Du kommer alts� hjem igen? 592 01:04:33,786 --> 01:04:39,866 Jeg har s� meget at se til. I overmorgen flyver jeg til Island. 593 01:04:40,306 --> 01:04:44,706 Senere skal jeg til Ibiza og s� Malaysia. 594 01:05:09,946 --> 01:05:12,926 UDS�TTELSESFORRETNING 595 01:05:22,746 --> 01:05:24,606 Jeg tror, jeg tabte et stykke crack. 596 01:05:35,646 --> 01:05:39,346 Jeg tabte to stykker. 597 01:05:42,346 --> 01:05:44,166 Michael... 598 01:05:44,926 --> 01:05:48,706 Michael, jeg tabte et stykke crack. Led p� gulvet. 599 01:05:49,146 --> 01:05:51,206 Led p� t�ppet. 600 01:05:52,286 --> 01:05:54,726 Husker du det? 601 01:06:04,506 --> 01:06:09,466 Tjek bag radiatoren. Det ligger sikkert der. 602 01:06:40,146 --> 01:06:44,186 Kan du se det hul? 603 01:06:44,646 --> 01:06:46,246 Der er noget i hullet. 604 01:06:48,366 --> 01:06:51,726 Hvis jeg bare kan f� h�nden ind... 605 01:06:53,666 --> 01:06:56,006 Fandens! 606 01:06:56,446 --> 01:07:00,526 Satans! En rotte bed mig! 607 01:07:01,786 --> 01:07:07,526 Det er ikke noget crackhul, men et rottehul. Rotten er p� crackjagt. 608 01:07:07,966 --> 01:07:11,386 -Hvad laver I? -Angel! 609 01:07:11,926 --> 01:07:15,926 Vi har taget dine stoffer og beh�ver mere. 610 01:07:22,306 --> 01:07:27,226 Vi har taget dine stoffer og beh�ver mere. 611 01:07:28,006 --> 01:07:33,386 -Du kommer til at betale for det. -Du kan jo betale husleje til mig. 612 01:07:33,846 --> 01:07:37,746 Jeg har forsynet dig med gratis crack! Glem det. 613 01:07:38,206 --> 01:07:40,506 Nu er jeg med. 614 01:07:40,966 --> 01:07:45,546 Jeg gjorde dig til den, du er. Takket v�re mig kender folk dig. 615 01:07:46,026 --> 01:07:50,726 Takket v�re mig kom du i fjernsynet. Men du f�ler dig h�vet over det. 616 01:07:51,166 --> 01:07:54,146 Du og dine gamle udslidte englevinger. 617 01:07:56,206 --> 01:08:01,946 -Tir mig ikke. -Din skide b�sse-efteraber. 618 01:08:02,386 --> 01:08:05,806 Du kan ikke engang se forskel p� Skrink og Skrog! 619 01:08:09,246 --> 01:08:12,106 Godt ord igen? 620 01:08:15,606 --> 01:08:17,946 Gl�delig jul. 621 01:08:24,526 --> 01:08:28,886 -Av, for satan! -Ikke for noget men... 622 01:08:29,366 --> 01:08:32,586 -Hvad laver Brooke i mit sovev�relse? -Satans! 623 01:08:33,066 --> 01:08:36,366 Michael, hvad laver James i mit sovev�relse? 624 01:08:48,426 --> 01:08:52,486 -Jeg er skredet. -Vent! 625 01:08:52,926 --> 01:08:57,706 Du m� ikke g�. Vi havde en aftale. 626 01:09:10,886 --> 01:09:14,746 Klokken er 03.15. Her kommer de lokale nyheder: 627 01:09:15,206 --> 01:09:20,346 Politiet slog til og lukkede natklubben Limelight. 628 01:10:01,806 --> 01:10:03,306 Michael... 629 01:10:21,246 --> 01:10:23,886 Jeg troede, du elskede mig. 630 01:10:27,166 --> 01:10:29,406 Jeg kom jo hjem. 631 01:10:32,546 --> 01:10:35,966 Nu k�rer jeg dig til afv�nningsklinikken. 632 01:10:44,846 --> 01:10:47,306 Ah, Michael! 633 01:10:52,166 --> 01:10:54,966 Jeg holder det ikke ud! 634 01:11:47,266 --> 01:11:49,406 Michael! 635 01:11:49,846 --> 01:11:52,606 Hvor fanden er mine penge?! 636 01:11:56,266 --> 01:12:02,246 Aflev�r dem. Jeg ved meget, som vil interessere politiet. 637 01:12:02,686 --> 01:12:05,626 "Farvel, Peter Gatien!" 638 01:12:10,386 --> 01:12:11,946 Din satan! 639 01:12:18,406 --> 01:12:21,806 Det var ikke meningen. 640 01:12:22,246 --> 01:12:26,206 Han smadrede min elskede tekande. 641 01:12:26,666 --> 01:12:28,446 Jeg handlede i selvforsvar. 642 01:12:30,486 --> 01:12:33,246 James? 643 01:12:47,746 --> 01:12:49,986 James! 644 01:12:50,906 --> 01:12:55,766 James! Hvorfor d�r alle fra mig? 645 01:13:30,226 --> 01:13:33,526 Til lykke med din f�rste overdosis. 646 01:13:34,026 --> 01:13:39,766 Til lykke. Du er den eneste, som kan finde p� den slags. 647 01:13:40,226 --> 01:13:45,026 -Hvad? -Festen i aftes. 648 01:13:45,466 --> 01:13:48,286 Da Angel blev firet ned fra loftet... 649 01:13:48,826 --> 01:13:53,706 Jeg troede, du havde dr�bt ham. Jeg slugte det med hud og h�r! 650 01:13:54,166 --> 01:13:59,886 -Jeg ved, du ikke kan myrde nogen. -Du taler i vildelse. Se her. 651 01:14:00,326 --> 01:14:03,466 Michael Mustos klumme: "Natklubliv:" 652 01:14:03,906 --> 01:14:09,326 "Hr. Vrag sloges med hr. Pusher om penge, han skyldte ham". 653 01:14:09,766 --> 01:14:13,466 "Hr. Vrag 2 smadrede hr. Pusher i hovedet med en hammer". 654 01:14:13,906 --> 01:14:17,886 Herligt! Du har form�et at narre pressen. Det er genialt. 655 01:14:18,526 --> 01:14:22,966 -Ville jeg lyve for dig? -Ja, det g�r du da tit. 656 01:14:23,406 --> 01:14:26,086 Ikke denne gang. 657 01:14:28,386 --> 01:14:31,986 Vil du ikke vide, hvordan jeg skaffede liget af vejen? 658 01:14:32,466 --> 01:14:36,526 Jo, hr. Psykopatmorder. Jeg g�r med p� legen. L�g dig her. 659 01:14:42,366 --> 01:14:46,326 Der gik flere dage. Vi anede ikke, hvad vi skulle g�re. 660 01:14:51,126 --> 01:14:54,506 F�j, hvor det stinker! 661 01:14:57,586 --> 01:15:00,886 Afl�bet er tilstoppet. 662 01:15:01,686 --> 01:15:05,046 Efter en uge blev stanken uudholdelig. Jeg sagde til Freez: 663 01:15:05,526 --> 01:15:08,686 Vi m� g�re noget ved det svineri. 664 01:15:10,666 --> 01:15:13,266 Jeg forst�r ikke, hvad du mener. 665 01:15:13,726 --> 01:15:17,606 Men Freez er ikke s� god til at skaffe lig af vejen. 666 01:15:18,106 --> 01:15:23,686 Jeg bad ham k�be knive og et tv, for vi beh�vede en stor kasse. 667 01:15:30,246 --> 01:15:34,326 Jeg tog en masse heroin den dag! Jeg h�bede, jeg ville d� af det. 668 01:15:38,406 --> 01:15:41,086 Men det var let nok. 669 01:15:42,446 --> 01:15:46,806 K�det faldt fra knoglerne, som kn�kkede uden videre. 670 01:15:57,406 --> 01:16:01,126 Vi lagde det hele i en kasse i dagligstuen. 671 01:16:01,606 --> 01:16:07,106 Efter yderligere nogle dage smed vi den i floden- 672 01:16:07,546 --> 01:16:10,846 -og s� drev den v�k. 673 01:16:13,546 --> 01:16:17,726 Bare rolig. Han var jo stend�d. 674 01:16:21,526 --> 01:16:24,126 James... 675 01:16:24,586 --> 01:16:25,946 Sig noget. 676 01:16:33,326 --> 01:16:36,786 Du m� melde dig selv til politiet. 677 01:16:44,646 --> 01:16:47,726 -Vi skal g� nu, Michael. -Hvad laver hun her? 678 01:16:48,186 --> 01:16:50,546 Ikke s� jaloux. Vi skal p� afv�nning. 679 01:16:51,006 --> 01:16:54,546 Det bliver som en bryllupsrejse. En ny start. 680 01:16:55,446 --> 01:16:59,606 Ingen stoffer. Ingenting. 681 01:17:00,086 --> 01:17:03,766 Vi k�rer rundt i landet og sover under stjernerne. 682 01:17:04,246 --> 01:17:08,126 Sv�mmer under kolde, krystalklare vandfald... 683 01:17:08,646 --> 01:17:12,466 Kun dig og mig. S� vil du f� det bedre. 684 01:17:12,906 --> 01:17:15,506 Alting bliver bedre. 685 01:17:18,646 --> 01:17:21,866 Hvor pastoralt. 686 01:17:24,086 --> 01:17:27,046 Michael... 687 01:17:46,966 --> 01:17:49,786 Jeg kan ikke tisse. 688 01:17:50,826 --> 01:17:55,106 Hop i. Vandet er dejligt varmt. 689 01:18:18,446 --> 01:18:20,746 Du, Gitsie... 690 01:18:21,686 --> 01:18:25,086 Det hele er noget lort... 691 01:18:26,146 --> 01:18:29,326 Bare rolig, Michael. 692 01:18:31,746 --> 01:18:36,726 -Lov, at du aldrig forlader mig. -Det lover jeg. 693 01:18:44,326 --> 01:18:46,806 Jeg elsker dig. 694 01:18:53,086 --> 01:18:57,386 Skrod-la-da! Nu kan jeg tisse igen. 695 01:18:57,866 --> 01:19:00,046 Det kan jeg ogs�. 696 01:19:37,246 --> 01:19:43,326 - Roomservice. Reng�ring? -Skrid. Vi har h�ndkl�der nok. 697 01:19:45,086 --> 01:19:47,746 Nej! 698 01:19:48,246 --> 01:19:50,886 Undskyld. Det var ikke med vilje! 699 01:19:51,326 --> 01:19:53,646 Hold k�ft. For din egen skyld. 700 01:19:54,726 --> 01:19:58,466 Nej! I sataner! 701 01:20:07,106 --> 01:20:11,746 Du er som Luke Skywalker, som st�r p� det godes side. 702 01:20:12,226 --> 01:20:15,886 Men du er blevet ford�rvet af en m�gtig, ond kraft: 703 01:20:16,386 --> 01:20:20,866 Peter Gatien. Du skal hj�lpe os med at styrte den onde kejser. 704 01:20:23,466 --> 01:20:28,226 -Men han har ikke gjort noget. -Narkoen p� natklubberne? 705 01:20:28,666 --> 01:20:30,006 De private fester p� hoteller...? 706 01:20:47,106 --> 01:20:51,066 Hvis du hj�lper os, tager vi os af dit lille... 707 01:20:52,586 --> 01:20:57,726 ...uheld. Du siger selvforsvar, men du kan blive d�mt for mord. 708 01:21:01,886 --> 01:21:05,006 Hvis du t�nker p� de store ting... 709 01:21:05,466 --> 01:21:10,106 ...s� s�rger vi for, at de sm� ting l�ser sig selv. 710 01:21:38,666 --> 01:21:42,366 Disco og blodbad af James St. James. 711 01:22:13,086 --> 01:22:15,966 Skrod-la-da-da! 712 01:22:22,146 --> 01:22:25,746 -Vil du k�be et bornholmerur? -Michael, jeg... 713 01:22:26,206 --> 01:22:30,306 -Jeg troede, du var anholdt. -Ja, det kunne du li', hvad? 714 01:22:30,806 --> 01:22:34,806 -Jeg beh�ver flere penge. -Jeg er flad. 715 01:22:35,246 --> 01:22:37,706 Og jeg har mavepine. 716 01:22:41,166 --> 01:22:45,426 Er det her dit manuskript? Der st�r jo ikke noget i det. 717 01:22:45,866 --> 01:22:48,926 Du m� tage dig sammen, James. 718 01:22:50,246 --> 01:22:57,106 Det er Bill og Ben. Jeg hj�lper politiet med deres efterforskning. 719 01:22:57,566 --> 01:23:01,366 -Af mordet? -Nej, af narkotikaforbrydelsen. 720 01:23:01,806 --> 01:23:05,466 Det er sjovt. Bill og Ben giver mig anonymitet. 721 01:23:07,446 --> 01:23:11,426 -Immunitet. -Sikkert! 722 01:23:13,706 --> 01:23:18,526 Hvis det virkelig var selvforsvar- 723 01:23:19,006 --> 01:23:24,206 -er der ingen grund til bekymring. Du b�r melde dig selv. 724 01:23:39,086 --> 01:23:41,446 Jeg m� g� nu. 725 01:23:43,606 --> 01:23:48,866 Peter var som en far for dig. Hvordan kan du forr�de ham? 726 01:23:49,306 --> 01:23:53,366 Jeg slipper af sted med mord. og du er bare misundelig. 727 01:24:18,086 --> 01:24:21,586 -Hejsa. -Hej. 728 01:24:22,026 --> 01:24:24,966 Kan du huske mig? 729 01:24:25,446 --> 01:24:29,966 -Nej. -Kyllingen Clara, isbj�rnen I C... 730 01:24:31,066 --> 01:24:34,366 ...og rotten Tiresias? 731 01:24:34,806 --> 01:24:37,246 Nej, jeg husker dig slet ikke. 732 01:24:38,346 --> 01:24:44,666 Du burde droppe ketaminen. Jeg var til stede og s� alt. 733 01:24:47,706 --> 01:24:52,346 Husker du julen, da Freez blev bidt? Det var mig. 734 01:24:52,786 --> 01:24:55,326 Jeg nappede bare lidt. Se s� her. 735 01:24:55,786 --> 01:24:58,846 Vi spoler lidt frem. 736 01:24:59,306 --> 01:25:03,346 Det er Angels v�relse. Se garderoben. 737 01:25:03,866 --> 01:25:06,466 Det er Angels skjulested. 738 01:25:06,926 --> 01:25:10,086 Og hvem har vi her? 739 01:25:10,966 --> 01:25:14,166 Det er Michael. 740 01:25:14,606 --> 01:25:17,426 Se nu. Jeg spoler lidt frem. 741 01:25:18,486 --> 01:25:21,646 Din satan! 742 01:26:28,866 --> 01:26:32,286 Og nu bliver det ubehageligt. 743 01:26:34,946 --> 01:26:39,006 Han er ikke d�d endnu, Jimmy! 744 01:26:44,426 --> 01:26:47,946 F�rst tager de alt t�jet af ham. 745 01:26:48,386 --> 01:26:51,066 S� benytter de det gamle trick med puden. 746 01:26:51,526 --> 01:26:56,006 Til sidst spr�jter de ham fuld med Drano! 747 01:26:56,486 --> 01:27:00,426 Det bruges til afl�bsr�r, ikke i blod�rer. 748 01:27:00,866 --> 01:27:03,346 Hold op! Hold op! 749 01:27:17,786 --> 01:27:22,586 S� rotten sidder i din sofa og...? 750 01:27:23,026 --> 01:27:26,306 -Hvad var det egentlig...? -Undskyld mig. 751 01:27:26,766 --> 01:27:28,566 -Hallo? -Skrink? 752 01:27:29,006 --> 01:27:32,366 Skrod! Jeg er midt i et tv-interview. 753 01:27:32,826 --> 01:27:36,446 -Om hvad? -Min roman. Som udkommer i dag. 754 01:27:36,886 --> 01:27:41,306 -"Disco og blodbad". Den er om dig. -Typisk dig. 755 01:27:41,746 --> 01:27:46,566 -Beg� dit eget mord. -Jeg har lige sagt, jeg angav dig. 756 01:27:48,206 --> 01:27:51,346 Hvad? 757 01:27:52,766 --> 01:27:56,586 -Det passer ikke, vel? -Du gav mig intet valg. 758 01:27:57,026 --> 01:27:59,786 -Jeg er jo din bedste ven. -Det er det, man har venner til. 759 01:28:00,226 --> 01:28:04,086 Jeg kunne sl� dig ihjel, James Clerk! 760 01:28:05,206 --> 01:28:09,726 F�ngslet adskiller sig ikke ret meget fra en natklub. 761 01:28:10,486 --> 01:28:14,586 Alting er gratis, og jeg beh�ver ikke st� op om morgenen. 762 01:28:15,086 --> 01:28:17,386 Og her er masser af narko og sex. 763 01:28:17,866 --> 01:28:21,506 N�r Gitsie og jeg er gift, m� hun komme p� bes�g. 764 01:28:21,946 --> 01:28:24,726 Jeg er ked af det, Michael... 765 01:28:25,646 --> 01:28:29,926 Har du ikke h�rt, at Gitsie er d�d? 766 01:28:30,366 --> 01:28:32,246 En overdosis. 767 01:28:44,206 --> 01:28:47,806 Du reddede faktisk mit liv. 768 01:28:48,386 --> 01:28:52,826 -Tak. -Jeg l�gger p� nu. 769 01:28:53,346 --> 01:28:57,446 -Hvorfor? -Du fors�ger at udnytte situationen. 770 01:28:57,886 --> 01:29:03,166 Du angler efter folks sympati. Det er min film, s� glem det. 771 01:29:05,846 --> 01:29:09,486 Du har holdt vores aftale. 772 01:29:09,926 --> 01:29:15,706 Jeg kender dig. Jeg hopper ikke p� den. Farvel, Michael Alig. 773 01:29:20,846 --> 01:29:23,726 T�nk, at du stadig taler med ham. 774 01:29:24,166 --> 01:29:28,266 Forlader en skildpadde nogensinde sit skjold? 775 01:29:30,266 --> 01:29:35,206 Han fik i det mindste kureret min skriveblokering. 776 01:29:42,146 --> 01:29:45,006 Tekster: Henrik H. Jensen PrimeText International 777 01:29:45,446 --> 01:29:47,226 Textadministration: www.primetext.tv PrimeText International 62265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.