All language subtitles for Our Glamorous Time Ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,833 --> 00:01:29,959 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,118 --> 00:01:32,888 Episode 18 3 00:01:33,440 --> 00:01:35,606 Right here, in front of my brother's grave, 4 00:01:35,840 --> 00:01:37,479 tell him... 5 00:01:37,600 --> 00:01:40,406 whether you betrayed him when he needed you the most! 6 00:01:42,839 --> 00:01:44,316 Say it! 7 00:01:58,280 --> 00:02:01,238 If I found any evidence that you caused his death, 8 00:02:02,120 --> 00:02:04,900 I will make you pay with your blood. 9 00:02:46,206 --> 00:02:48,440 Qian, where are you now? 10 00:02:49,254 --> 00:02:51,856 Come out and have a drink with me. 11 00:02:54,693 --> 00:02:56,695 I will be waiting. 12 00:03:04,416 --> 00:03:06,598 Sir, stop drinking. 13 00:03:06,718 --> 00:03:09,892 - Sir? - I am fine. 14 00:03:10,360 --> 00:03:12,079 - Leave me alone. - Sir, you are drunk. 15 00:03:12,160 --> 00:03:14,046 Senior, stop drinking. 16 00:03:15,279 --> 00:03:17,311 What's wrong with you? 17 00:03:17,840 --> 00:03:20,678 Qian, come and have a drink with me. 18 00:03:20,760 --> 00:03:22,240 No, you must stop drinking. 19 00:03:22,320 --> 00:03:24,039 You are getting drunk in broad daylight. 20 00:03:24,120 --> 00:03:25,859 I am fine, I am not drunk. 21 00:03:26,720 --> 00:03:30,244 Even when I am drunk, I know who is kind to me. 22 00:03:32,199 --> 00:03:33,989 You are one. 23 00:03:36,827 --> 00:03:39,847 The other one is Li Zhi Qian. 24 00:03:41,720 --> 00:03:43,418 Do you know? 25 00:03:43,760 --> 00:03:46,439 I went to Li Zhi Qian's grave. 26 00:03:46,623 --> 00:03:49,082 But I bumped into Li Zhi Cheng. 27 00:03:53,280 --> 00:03:54,869 Listen. 28 00:04:03,320 --> 00:04:06,285 He thinks I am related to his brother's death. 29 00:04:07,760 --> 00:04:10,099 But he doesn't know. 30 00:04:10,360 --> 00:04:13,307 Li Zhi Qian wasn't the man who chased me out of Wen Da. 31 00:04:13,400 --> 00:04:15,677 It was Li Zhong Ming, his father. 32 00:04:15,758 --> 00:04:18,130 Li Zhi Qian trusted me a lot. 33 00:04:19,684 --> 00:04:22,319 He even supported my idea about starting a new brand. 34 00:04:24,904 --> 00:04:28,814 Why would I want to kill him? Why would I want him dead? 35 00:04:38,120 --> 00:04:40,178 That's enough, stop drinking. 36 00:04:55,640 --> 00:04:57,360 Senior, how are you feeling? Still dizzy? 37 00:04:57,440 --> 00:04:59,475 - Have some water. - Thank you. 38 00:05:02,471 --> 00:05:05,087 It's okay, I am sober now. 39 00:05:05,526 --> 00:05:07,348 When you got yourself so drunk, 40 00:05:07,429 --> 00:05:09,539 I was really worried. 41 00:05:11,869 --> 00:05:13,909 I rarely get this drunk. 42 00:05:14,760 --> 00:05:16,660 That felt great. 43 00:05:19,838 --> 00:05:23,113 So, Mr. Li thinks that... 44 00:05:23,564 --> 00:05:26,291 you caused Li Zhi Qian's death? 45 00:05:26,677 --> 00:05:28,473 Am I right? 46 00:05:32,974 --> 00:05:35,372 Perhaps he is right. 47 00:05:36,822 --> 00:05:39,431 I might have let him down. 48 00:05:40,488 --> 00:05:43,100 Not only did I hop to Xin Bao Rui, 49 00:05:44,839 --> 00:05:47,424 I even brought Wen Da's design team with me. 50 00:05:47,629 --> 00:05:49,686 That sounded really bad. 51 00:05:50,120 --> 00:05:51,440 But the truth is, 52 00:05:51,519 --> 00:05:53,801 when we first went to Xin Bao Rui, 53 00:05:54,678 --> 00:05:56,360 he approved. 54 00:05:57,640 --> 00:05:59,437 For me, 55 00:05:59,518 --> 00:06:02,084 he is more than a leader that acknowledged my skills, 56 00:06:03,760 --> 00:06:06,396 he is also the friend who knew me the best. 57 00:06:08,302 --> 00:06:10,368 Back then, he knew that... 58 00:06:10,640 --> 00:06:13,320 Wen Da was in crisis and was starting to split from within. 59 00:06:13,680 --> 00:06:15,799 We couldn't start a brand at that time. 60 00:06:15,880 --> 00:06:19,170 We couldn't complete the transformation of company in time. 61 00:06:20,523 --> 00:06:22,919 In order to ensure our future is secured, 62 00:06:23,080 --> 00:06:26,367 he let me bring the team to Xin Bao Rui with me. 63 00:06:27,160 --> 00:06:29,421 Xin Bao Rui was expanding its market. 64 00:06:29,502 --> 00:06:31,822 A number of talents is needed. 65 00:06:32,600 --> 00:06:34,519 So, I brought them with me. 66 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 We all went to Xin Bao Rui. 67 00:06:38,320 --> 00:06:39,719 If that is the case, 68 00:06:39,800 --> 00:06:43,119 Li Zhi Qian indirectly sent you to Xin Bao Rui. 69 00:06:43,440 --> 00:06:46,316 He was trying to help you. 70 00:06:48,040 --> 00:06:52,377 But that was a time when he needed me the most. 71 00:06:53,280 --> 00:06:56,276 I know he did so for my own good. 72 00:06:56,357 --> 00:06:58,972 He wanted me to have a better future. 73 00:06:59,053 --> 00:07:01,604 But I should have stayed by his side. 74 00:07:01,685 --> 00:07:03,731 I should have fought by his side. 75 00:07:05,686 --> 00:07:07,886 But I left nonetheless. 76 00:07:08,269 --> 00:07:10,389 No matter how I put it, 77 00:07:11,508 --> 00:07:13,682 this is still a betrayal. 78 00:07:16,421 --> 00:07:17,972 After that, 79 00:07:18,716 --> 00:07:21,165 we rarely saw each other again. 80 00:07:21,360 --> 00:07:23,580 We were all newcomers in Xin Bao Rui. 81 00:07:23,800 --> 00:07:28,293 To secure my position, I seized Wen Da's order from every corner. 82 00:07:28,374 --> 00:07:30,737 I tried to suppress their chance of survival. 83 00:07:30,960 --> 00:07:33,680 But every time I did that, 84 00:07:33,757 --> 00:07:35,997 I forgot about Li Zhi Cheng... 85 00:07:36,796 --> 00:07:39,190 and how disappointed he would feel. 86 00:07:39,501 --> 00:07:41,788 To secure my rank, 87 00:07:42,239 --> 00:07:44,449 the friend I once had... 88 00:07:45,160 --> 00:07:47,600 became my enemy. 89 00:07:48,880 --> 00:07:52,029 It pains me greatly. 90 00:07:57,040 --> 00:07:59,268 What I told you today, 91 00:08:00,157 --> 00:08:02,597 is something I never mentioned to anyone. 92 00:08:03,160 --> 00:08:07,562 That's because I don't want anyone else to know. 93 00:08:09,080 --> 00:08:12,917 I understand that. I will keep it a secret for you. 94 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 Miss Li. 95 00:09:18,360 --> 00:09:20,479 Your guardian angel is not with you. 96 00:09:20,560 --> 00:09:22,400 That is a sight I am not used to. 97 00:09:22,480 --> 00:09:24,157 So Mr. Chen, 98 00:09:24,246 --> 00:09:26,804 you are always surrounded by pretty ladies. 99 00:09:26,885 --> 00:09:29,093 But today is a important occasion. 100 00:09:29,174 --> 00:09:31,524 You have no girls by your side. 101 00:09:31,605 --> 00:09:33,885 That is a sight I am not used to. 102 00:09:37,476 --> 00:09:40,385 Do you really like to pick a fight with me? 103 00:09:41,240 --> 00:09:43,337 You started it first. 104 00:09:44,120 --> 00:09:47,639 Look, this is not the occasion for us to have a quarrel. 105 00:09:47,720 --> 00:09:51,001 I am considered outstanding among the others here. 106 00:09:51,360 --> 00:09:53,777 So, do I have the honour... 107 00:09:54,158 --> 00:09:56,559 to have you as my plus one? We can go in there together. 108 00:09:56,640 --> 00:09:58,652 How about it? 109 00:10:01,120 --> 00:10:02,639 I think you are simply... 110 00:10:02,720 --> 00:10:04,931 a trash with big hat. 111 00:10:05,440 --> 00:10:06,998 Stand aside. 112 00:10:07,679 --> 00:10:10,799 A trash? 113 00:10:11,720 --> 00:10:14,347 Trash? A big hat? 114 00:10:14,428 --> 00:10:16,357 I am a stinking big head? 115 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Any who has a moment of falter... 116 00:10:32,584 --> 00:10:34,679 will miss that lucky chance... 117 00:10:34,840 --> 00:10:36,799 bestowed upon them. 118 00:10:36,880 --> 00:10:38,958 Such is the words from Alexandre Dumas. 119 00:10:39,160 --> 00:10:42,041 Good luck, Mei Zi. You can do it. 120 00:10:48,400 --> 00:10:50,520 Good luck, Mei Zi. 121 00:10:50,680 --> 00:10:53,040 Understand the evolution of cosmetic technology... 122 00:10:53,120 --> 00:10:55,319 with So Young App. 123 00:10:55,520 --> 00:10:57,520 The Cloud Beauty Competition is organized by... 124 00:10:57,600 --> 00:11:00,600 So Young App, the best choice to have in search of beauty... 125 00:11:00,720 --> 00:11:03,916 and to check for best ratings and pricing, 126 00:11:03,997 --> 00:11:08,206 and Si Mei Qi the renowned fashion company. 127 00:11:08,640 --> 00:11:12,021 Up next, the closing ceremony for the Cloud Beauty Competition. 128 00:11:12,102 --> 00:11:14,382 Countdown starts now! 129 00:11:14,760 --> 00:11:15,920 Five, 130 00:11:16,160 --> 00:11:17,278 four, 131 00:11:17,360 --> 00:11:18,639 three, 132 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 two, 133 00:11:20,000 --> 00:11:21,119 one! 134 00:11:21,200 --> 00:11:24,721 Let's welcome our contestants! 135 00:11:34,359 --> 00:11:35,704 How is it? 136 00:11:36,039 --> 00:11:37,387 Not bad. 137 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 Should we celebrate this? 138 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 There is always an excuse to have a drink with me. 139 00:12:02,680 --> 00:12:04,920 That little girl is charming you. 140 00:12:05,013 --> 00:12:06,600 Don't be ridiculous. 141 00:12:06,679 --> 00:12:08,237 Not bad for a ceremony. 142 00:12:09,385 --> 00:12:10,448 Here. 143 00:12:35,440 --> 00:12:36,718 What is going on? 144 00:12:36,799 --> 00:12:39,737 She should be on the plane. Why is she here? 145 00:12:39,818 --> 00:12:41,498 You arranged this? 146 00:12:42,039 --> 00:12:43,173 Calm down. 147 00:12:43,240 --> 00:12:46,400 She has other chances to study in America or join activities. 148 00:12:46,480 --> 00:12:49,800 But this chance might be once in a lifetime for her. 149 00:12:49,880 --> 00:12:51,920 Please, let her do it. 150 00:12:54,240 --> 00:12:56,931 What are you doing? Are you leaving? 151 00:12:57,040 --> 00:13:00,199 Leave now and I will make you go viral. 152 00:13:00,280 --> 00:13:02,754 Okay, let's watch until the end. 153 00:13:15,039 --> 00:13:16,587 Cheng Mei Zi. 154 00:13:20,280 --> 00:13:23,680 Look, she is so confident on the stage. 155 00:13:23,800 --> 00:13:27,843 She is now a completely different girl from when she came for the interview. 156 00:14:15,000 --> 00:14:17,295 Look at the other contestants. 157 00:14:17,840 --> 00:14:19,679 Compared to Mei Zi, 158 00:14:19,760 --> 00:14:21,790 they are simply no match. 159 00:14:21,920 --> 00:14:25,000 You should feel happy and proud for her. 160 00:14:25,080 --> 00:14:27,600 You should be cheering for her, right? 161 00:15:26,000 --> 00:15:28,252 - Good job. - Thank you, father. 162 00:15:29,440 --> 00:15:33,033 - Not bad, keep it up. - Thank you, father. 163 00:16:19,880 --> 00:16:21,532 What brings you here. 164 00:16:21,760 --> 00:16:23,389 What's with this outfit? 165 00:16:28,000 --> 00:16:29,675 I am here to apologize. 166 00:16:29,760 --> 00:16:32,559 I didn't get the invitation. I sneaked in as a reporter. 167 00:16:32,640 --> 00:16:34,518 You are wearing sunglasses in here. 168 00:16:34,619 --> 00:16:36,639 You will trip yourself. 169 00:16:37,360 --> 00:16:39,078 Right. So, 170 00:16:39,255 --> 00:16:41,963 my world went dark just now. 171 00:16:42,400 --> 00:16:44,120 I bet you are hexed. 172 00:16:44,320 --> 00:16:45,891 So if I don't forgive you, 173 00:16:46,040 --> 00:16:47,719 you plan to keep follow me around? 174 00:16:47,828 --> 00:16:49,382 Yes. 175 00:16:49,560 --> 00:16:53,377 If you won't forgive me, I will keep tailing you. 176 00:16:58,840 --> 00:17:00,642 Right, I came here today... 177 00:17:00,800 --> 00:17:03,336 to tell you about something else. 178 00:17:04,600 --> 00:17:07,833 Do you remember the DJ from the pub that day? 179 00:17:08,073 --> 00:17:09,602 Of course. 180 00:17:10,680 --> 00:17:12,799 It has nothing to do with me. 181 00:17:12,880 --> 00:17:14,476 I went back to the pub for him. 182 00:17:14,560 --> 00:17:16,912 I asked him about what happened that day. 183 00:17:17,060 --> 00:17:19,800 He said Chen Zheng gave him the money... 184 00:17:19,880 --> 00:17:21,846 to do a prank on us. 185 00:17:22,711 --> 00:17:25,551 That cursed fool. Wait here. 186 00:17:25,636 --> 00:17:27,170 Don't come after me. 187 00:17:27,360 --> 00:17:30,012 - Come on! - Cheers! 188 00:17:39,640 --> 00:17:41,669 Answer the question or take the shot? 189 00:17:41,750 --> 00:17:44,642 Who is your first love? Tell us. 190 00:17:49,310 --> 00:17:50,586 Having a game? 191 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 Can I join? 192 00:17:52,072 --> 00:17:54,250 Sure, have a seat. 193 00:17:55,439 --> 00:17:56,954 What is this game about? 194 00:17:58,760 --> 00:18:02,280 Whoever this points to must answer a question. 195 00:18:02,600 --> 00:18:04,760 They are all experts in prying questions. 196 00:18:04,839 --> 00:18:07,155 If you choose not to answer, you must finish a shot. 197 00:18:08,360 --> 00:18:10,031 Bring it on. 198 00:18:19,848 --> 00:18:20,928 It's me? 199 00:18:21,000 --> 00:18:23,320 Listen, I have no question to answer to. 200 00:18:23,400 --> 00:18:26,560 - I will just drink, okay? - Good, subtle. 201 00:18:26,920 --> 00:18:28,374 Bottom up. 202 00:18:35,856 --> 00:18:37,061 Let me ask you a question. 203 00:18:37,142 --> 00:18:39,771 How is your impression about Mr. Chen? 204 00:18:40,960 --> 00:18:43,075 The first impression was bad. 205 00:18:43,760 --> 00:18:46,149 But now? Not bad. 206 00:18:46,280 --> 00:18:48,437 Do you ever have any feelings for him? 207 00:18:52,702 --> 00:18:54,502 Is this my glass? 208 00:19:04,880 --> 00:19:06,319 - Come on, next! - Okay. 209 00:19:06,400 --> 00:19:08,237 I will spin the wheel. Let's continue. 210 00:19:12,480 --> 00:19:13,879 Why did you bring me here? 211 00:19:13,960 --> 00:19:16,920 So, are we making peace now? 212 00:19:17,000 --> 00:19:20,039 - I think so. - Let's shake hands. 213 00:19:22,439 --> 00:19:24,871 I think everyone should have a sense of ceremony. 214 00:19:24,952 --> 00:19:26,799 We fight every time we meet. 215 00:19:26,880 --> 00:19:29,439 We must have a ceremony for making peace. 216 00:19:29,520 --> 00:19:30,989 A sense of ceremony? 217 00:19:33,319 --> 00:19:35,406 - Come on. - Bring it on. 218 00:19:37,480 --> 00:19:44,959 Pour it! 219 00:19:45,359 --> 00:19:46,839 On the count of one. 220 00:19:46,960 --> 00:19:48,439 Pour it! 221 00:19:48,520 --> 00:19:51,377 Three, two, one! 222 00:20:12,992 --> 00:20:14,996 Li Jin Yuan. 223 00:20:16,640 --> 00:20:18,211 I warned you before. 224 00:20:18,360 --> 00:20:20,084 Do not mess with Jin Yuan. 225 00:20:20,400 --> 00:20:23,235 Who do you think you are? What gives you the right to warn me? 226 00:20:24,520 --> 00:20:26,096 Because I like her. 227 00:20:39,760 --> 00:20:42,646 So, are you still mad? 228 00:20:44,200 --> 00:20:47,492 You did follow me all along. You are not my bodyguard. 229 00:20:48,760 --> 00:20:50,766 I need to deal with Chen Zheng for you. 230 00:20:51,560 --> 00:20:53,600 I can handle that man. 231 00:20:53,752 --> 00:20:55,596 You should be watching your own back. 232 00:20:56,680 --> 00:20:58,139 Jin Yuan. 233 00:20:58,719 --> 00:21:00,808 You are still mad at me? 234 00:21:03,680 --> 00:21:05,320 I can forgive you. 235 00:21:05,400 --> 00:21:07,560 But you must never get mad. 236 00:21:07,640 --> 00:21:09,374 Or else I will end you. 237 00:21:10,280 --> 00:21:12,837 I give you my word. There won't be next time. 238 00:21:12,994 --> 00:21:14,960 I will never yell at you again. 239 00:21:18,079 --> 00:21:19,559 But... 240 00:21:20,320 --> 00:21:21,760 Jin Yuan, 241 00:21:23,592 --> 00:21:26,580 you should just ignore Chen Zheng. 242 00:21:29,488 --> 00:21:30,936 Hello? 243 00:21:34,280 --> 00:21:36,431 When did that happen? 244 00:21:45,280 --> 00:21:46,748 Father! 245 00:21:47,839 --> 00:21:50,473 Father! Are you all right? 246 00:21:51,723 --> 00:21:54,400 I am fine. Nothing went wrong. 247 00:21:54,481 --> 00:21:55,761 You worried me. 248 00:21:58,760 --> 00:22:00,040 What were you doing? 249 00:22:00,119 --> 00:22:02,398 I told you to stay by his side all the time. 250 00:22:02,479 --> 00:22:03,969 That's enough. 251 00:22:05,280 --> 00:22:08,520 If this is your attitude at work, you can stop working here now. 252 00:22:08,600 --> 00:22:11,097 I told you to stop it. 253 00:22:11,160 --> 00:22:13,410 - Father! - Fine, just go out. 254 00:22:13,491 --> 00:22:14,894 Out! 255 00:22:22,680 --> 00:22:24,246 Uncle Li. 256 00:22:24,640 --> 00:22:27,201 Jin Yuan was just worried about you. 257 00:22:30,328 --> 00:22:32,288 I will check on her. 258 00:22:51,465 --> 00:22:52,858 So, 259 00:22:53,873 --> 00:22:55,390 why is it... 260 00:22:56,200 --> 00:22:58,726 whatever I did are always wrong? 261 00:23:01,000 --> 00:23:02,541 It wasn't your fault. 262 00:23:04,439 --> 00:23:07,616 But you didn't consider his pride just now. 263 00:23:08,480 --> 00:23:09,799 See, 264 00:23:09,976 --> 00:23:12,049 your father is a proud man. 265 00:23:12,360 --> 00:23:15,258 But now, he needs nurses to look after him. 266 00:23:16,120 --> 00:23:18,635 This is already too much of a blow to his pride. 267 00:23:18,719 --> 00:23:23,013 And you berated the nurses for not doing a good job. 268 00:23:23,624 --> 00:23:25,874 That is even more hurtful for him. 269 00:23:26,320 --> 00:23:29,638 But I am his daughter. 270 00:23:29,719 --> 00:23:31,844 He doesn't have act tough all the time. 271 00:23:31,925 --> 00:23:34,566 I just wanted to care for him. 272 00:23:37,000 --> 00:23:38,897 I think Uncle Li... 273 00:23:39,320 --> 00:23:42,120 needs more caring from your brother. 274 00:23:45,693 --> 00:23:47,144 My brother. 275 00:24:30,680 --> 00:24:32,153 Brother, 276 00:24:32,360 --> 00:24:34,352 come home and visit our father. 277 00:25:15,560 --> 00:25:17,736 I heard that both the An Ka Da... 278 00:25:18,173 --> 00:25:20,741 and the physical store project... 279 00:25:21,960 --> 00:25:23,525 have failed. 280 00:25:25,520 --> 00:25:27,988 Ai Da is going to work with the American brand, Fancy. 281 00:25:28,400 --> 00:25:30,440 We will create our own brand. 282 00:25:32,719 --> 00:25:34,465 Your brother... 283 00:25:35,774 --> 00:25:37,976 wanted to have his own brand too. 284 00:25:40,200 --> 00:25:42,082 My brother made the right decision. 285 00:25:42,560 --> 00:25:44,403 This is the better choice for Ai Da. 286 00:25:46,588 --> 00:25:48,388 But he failed. 287 00:25:50,080 --> 00:25:52,110 Do you think you are better then him? 288 00:25:52,800 --> 00:25:56,310 That you can accomplish what he failed? 289 00:25:56,720 --> 00:25:58,881 The circumstances are different from what my brother had. 290 00:25:59,080 --> 00:26:01,173 One thing remains the same. 291 00:26:01,840 --> 00:26:03,841 Both you and your brother... 292 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 are too simple-minded. 293 00:26:07,360 --> 00:26:11,560 If he hadn't insisted on founding his own brand and failed, 294 00:26:11,840 --> 00:26:14,512 Wen Da wouldn't have fallen to this state. 295 00:26:14,750 --> 00:26:17,380 Your brother was being too hasty. 296 00:26:17,840 --> 00:26:21,280 You can blame my brother entirely for what happened to Wen Da. 297 00:26:22,160 --> 00:26:24,516 Wen Da has numerous problems from within. 298 00:26:24,600 --> 00:26:27,034 Cronyism and too conservative. 299 00:26:27,240 --> 00:26:29,878 It's just a bunch of old men guarding the core positions. 300 00:26:30,360 --> 00:26:33,087 That situation has affected Wen Da's growth severely. 301 00:26:36,357 --> 00:26:38,524 We need to think about the consequences. 302 00:26:39,285 --> 00:26:41,463 Hard work without harvest... 303 00:26:42,464 --> 00:26:43,797 means nothing. 304 00:26:43,960 --> 00:26:46,874 You are the one who put him on the chair of CEO. 305 00:26:47,687 --> 00:26:50,986 The issues remained in Wen Da were your mistakes. 306 00:26:51,280 --> 00:26:54,364 What you said just now is not fair for Zhi Qian. 307 00:26:54,720 --> 00:26:56,334 Fair? 308 00:26:57,000 --> 00:26:58,829 What does that even mean? 309 00:27:00,237 --> 00:27:02,037 If Wen Da faces bankruptcy, 310 00:27:02,192 --> 00:27:04,272 thousands would lose their jobs. 311 00:27:04,640 --> 00:27:06,400 Who should they seek for fairness? 312 00:27:08,120 --> 00:27:10,880 You are still acting on your emotions. 313 00:27:11,800 --> 00:27:13,670 Wake up. 314 00:27:14,480 --> 00:27:16,237 My mind is clear as day. 315 00:27:16,840 --> 00:27:20,680 Since we were kids, you trained us like we were soldiers. 316 00:27:21,239 --> 00:27:22,767 We braved it all. 317 00:27:23,327 --> 00:27:25,207 But he worked so much. 318 00:27:25,800 --> 00:27:27,806 How did you repay him? 319 00:27:28,640 --> 00:27:30,964 You did nothing but criticising and reproach. 320 00:27:31,045 --> 00:27:32,965 That was to train you! 321 00:27:33,120 --> 00:27:34,959 The more hardships you endure, 322 00:27:35,040 --> 00:27:36,878 the greater the achievement you can have! 323 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 If you hadn't demand so much from him, 324 00:27:38,839 --> 00:27:40,199 there wouldn't be so much pressure on him. 325 00:27:40,280 --> 00:27:42,138 - He wouldn't have... - What? 326 00:27:44,893 --> 00:27:46,167 He wouldn't have died? 327 00:27:54,240 --> 00:27:56,013 Death is nothing hard. 328 00:27:57,240 --> 00:28:00,640 Sometimes, living is even harder. 329 00:28:06,294 --> 00:28:08,969 Your brother is a deserter. I looked down on him. 330 00:28:11,366 --> 00:28:13,522 Do not follow his foot-steps! 331 00:28:27,360 --> 00:28:29,396 How is the team-building going? 332 00:28:29,494 --> 00:28:31,187 Don will be here soon. 333 00:28:31,268 --> 00:28:33,478 Let me know if there is any complications. 334 00:28:33,560 --> 00:28:35,800 I have some important works in Renhe. 335 00:28:35,880 --> 00:28:37,884 I will go back once everything is done. 336 00:28:37,965 --> 00:28:39,725 Okay, I got it. 337 00:28:45,040 --> 00:28:47,802 Father, I will be leaving now. 338 00:28:48,748 --> 00:28:50,463 Take care. 339 00:29:25,160 --> 00:29:26,612 What's wrong? 340 00:29:26,693 --> 00:29:28,965 All the best designers of Linhai City... 341 00:29:29,280 --> 00:29:31,800 are recruited to Xin Bao Rui. 342 00:29:32,342 --> 00:29:35,256 - That is impossible. - What's wrong? 343 00:29:37,479 --> 00:29:39,317 You are weird. 344 00:29:39,398 --> 00:29:41,199 You are clearly not feeling well. 345 00:29:41,280 --> 00:29:43,458 Why did you ask me to come out with you? 346 00:29:44,720 --> 00:29:46,636 You are asking for it. 347 00:29:47,760 --> 00:29:49,840 Never mind. I mean, 348 00:29:50,080 --> 00:29:52,783 he couldn't possibly recruited all the elites, 349 00:29:52,952 --> 00:29:54,450 there must be another way. 350 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 Leave this to me. 351 00:29:56,400 --> 00:29:58,813 - Okay. - Goodbye. 352 00:30:07,200 --> 00:30:10,758 Grace, Xin Bao Rui formed two design teams. 353 00:30:10,866 --> 00:30:14,265 Team A is named 'Dream', led by Zhang Meng Meng. 354 00:30:14,359 --> 00:30:18,479 Team B is 'Yearning', led by Zhuo Bu Fan. 355 00:30:18,672 --> 00:30:20,150 They are a lady and a guy respectively. 356 00:30:20,320 --> 00:30:22,302 Each team has seven members. 357 00:30:22,480 --> 00:30:24,408 Most of these people have... 358 00:30:24,520 --> 00:30:28,367 outstanding achievements in various design competitions in Linhai City. 359 00:30:28,640 --> 00:30:32,509 A few of them are full of potentials too. 360 00:30:32,959 --> 00:30:36,839 I haven't found out about Xin Bao Rui's plan for them. 361 00:30:37,000 --> 00:30:39,319 But their pay is insanely lucrative. 362 00:30:39,440 --> 00:30:41,739 It's triple the normal pay rate. 363 00:30:46,780 --> 00:30:49,296 This is Li Meng Meng from Team A. 364 00:30:51,702 --> 00:30:53,382 Li Meng Meng? 365 00:30:55,360 --> 00:30:57,359 Bu Fan, the design plans. 366 00:30:57,440 --> 00:30:59,123 I want the plan from your team. 367 00:31:06,120 --> 00:31:09,440 Not bad, this is more than I expected. 368 00:31:12,000 --> 00:31:15,280 Mr. Ning, we have been in this company for some time. 369 00:31:15,440 --> 00:31:18,600 The positioning for the new brand hasn't started yet. 370 00:31:18,760 --> 00:31:20,706 Both teams had discussion together. 371 00:31:20,880 --> 00:31:22,680 We all have some thoughts about it. 372 00:31:22,840 --> 00:31:26,469 I wonder if you have the time to hear us out. 373 00:31:28,760 --> 00:31:30,466 The initial stage is crucial for a brand. 374 00:31:30,640 --> 00:31:31,760 I want you to be cautious. 375 00:31:31,920 --> 00:31:34,474 We are still in the stage of preparation. 376 00:31:34,621 --> 00:31:36,029 You need not worry. 377 00:31:36,200 --> 00:31:39,362 I am glad to see all of you are working so hard. 378 00:31:40,080 --> 00:31:44,189 Compile the works of each designer from this week. 379 00:31:44,352 --> 00:31:45,911 Hand it to me next week. 380 00:31:46,024 --> 00:31:50,184 Mr. Ning, we handed in one report when we first came in here. 381 00:31:50,680 --> 00:31:53,271 Yes, I am aware of that. I have read your reports. 382 00:31:53,458 --> 00:31:55,040 But they was too general. 383 00:31:55,175 --> 00:31:58,334 I want you to be more detailed about the creativity and idea of designer. 384 00:31:58,614 --> 00:32:03,041 If you are ready, we can enter the discussion next week. 385 00:32:04,160 --> 00:32:05,500 Don't worry, 386 00:32:05,720 --> 00:32:09,371 Xin Bao Rui will be the best platform to unleash your talents. 387 00:32:10,000 --> 00:32:12,891 Keep up the good work. Good luck. 388 00:32:16,212 --> 00:32:17,588 Mr. Ning. 389 00:32:17,997 --> 00:32:19,675 The reporters are here. 390 00:32:20,920 --> 00:32:23,057 - Let's go. - Okay. 391 00:32:25,160 --> 00:32:26,820 Miss Cai, sorry for the long wait. 392 00:32:26,976 --> 00:32:28,257 Hello, Mr. Ning. 393 00:32:28,400 --> 00:32:31,394 I plan to take you on a tour around the design department. 394 00:32:31,720 --> 00:32:34,000 All of our elites are in the department. 395 00:32:34,174 --> 00:32:35,907 If you wish to know more about Xin Bao Rui, 396 00:32:36,058 --> 00:32:38,482 I believe that is where you will find your answers. 397 00:32:39,240 --> 00:32:43,560 Mr. Ning, we are actually planning to have an individual interview with you. 398 00:32:43,960 --> 00:32:45,296 I see. 399 00:32:45,640 --> 00:32:48,680 The design team and I are one. 400 00:32:49,120 --> 00:32:50,965 If you insist to have the interview, 401 00:32:51,156 --> 00:32:53,428 I wish to have it in the design studio. 402 00:32:56,095 --> 00:32:58,039 Your company, your call. 403 00:32:58,120 --> 00:33:00,680 - Okay, this way please. - Sure. 404 00:33:03,760 --> 00:33:06,530 I want to start with something personal. 405 00:33:06,960 --> 00:33:09,794 Before you started being a manager, 406 00:33:10,000 --> 00:33:12,615 I heard you had another job you are proud of. 407 00:33:12,780 --> 00:33:14,625 You were once a designer. 408 00:33:14,760 --> 00:33:17,731 How do you find the balance between these two? 409 00:33:18,480 --> 00:33:20,940 When I was still a designer, 410 00:33:21,400 --> 00:33:23,895 all I need to focus on is the design. 411 00:33:24,240 --> 00:33:26,043 Now that I am a manager, 412 00:33:26,200 --> 00:33:28,433 I have to take care of the company I run. 413 00:33:28,880 --> 00:33:31,611 With different jobs, comes different focuses. 414 00:33:31,920 --> 00:33:34,181 A detailed analysis indeed, Mr. Ning. 415 00:33:34,334 --> 00:33:38,426 The stock market of Linhai City fashion industry is volatile. 416 00:33:39,280 --> 00:33:41,095 It's clear that competition is intense. 417 00:33:41,200 --> 00:33:43,617 What is your thought on the business competition? 418 00:33:44,719 --> 00:33:47,341 Competition is the survival of the fittest. 419 00:33:47,440 --> 00:33:50,481 This is the necessary step for the society to develop further. 420 00:33:51,360 --> 00:33:53,159 We are in the age of rapid development. 421 00:33:53,240 --> 00:33:56,963 If the companies are still following their old rules and tactics, 422 00:33:57,440 --> 00:33:59,252 they won't make it to the future. 423 00:33:59,680 --> 00:34:02,675 You opinion on the industry is very candid. 424 00:34:03,040 --> 00:34:06,409 If I may, I wish to ask a few more questions. 425 00:34:07,164 --> 00:34:08,521 Ask all you want. 426 00:34:08,640 --> 00:34:11,565 My times is yours to have today. 427 00:34:12,366 --> 00:34:13,973 From what we know, 428 00:34:14,400 --> 00:34:16,755 when you were still a designer, 429 00:34:16,960 --> 00:34:19,908 you hopped from Wen Da to Xin Bao Rui. 430 00:34:20,144 --> 00:34:24,314 You even brought the top designers with you. 431 00:34:29,380 --> 00:34:32,431 It looks like you came prepared. 432 00:34:33,520 --> 00:34:35,360 But I want to be honest with you. 433 00:34:36,160 --> 00:34:39,349 I brought the whole design team with me from Wen Da... 434 00:34:39,640 --> 00:34:42,748 because of the decision from its former CEO, Li Zhi Qian. 435 00:34:43,320 --> 00:34:45,005 In our personal life, 436 00:34:45,464 --> 00:34:47,304 we are close friends. 437 00:34:48,879 --> 00:34:50,289 Is that so? 438 00:34:50,400 --> 00:34:52,920 You tried to best Wen Da at every corner in recent years, 439 00:34:53,012 --> 00:34:55,294 up until Li Zhi Qian's death. 440 00:34:55,719 --> 00:34:59,054 Wen Da is now hanging by a thread. 441 00:34:59,196 --> 00:35:00,559 If you are telling the truth, 442 00:35:00,640 --> 00:35:03,953 are you holding some kind of grudge against Li Zhi Qian? 443 00:35:06,640 --> 00:35:08,618 Work is work and life is life. 444 00:35:09,360 --> 00:35:12,993 Work and life are two different matters. 445 00:35:13,080 --> 00:35:14,869 But you led his elite workers to another company. 446 00:35:14,950 --> 00:35:17,318 And, you stroke back. 447 00:35:17,720 --> 00:35:19,069 Does it cross your mind that... 448 00:35:19,200 --> 00:35:22,000 this could have brought severe consequences to him? 449 00:35:24,800 --> 00:35:26,538 Or can I put it this way? 450 00:35:26,640 --> 00:35:30,119 Li Zhi Qian's death is likely related to this matter. 451 00:35:30,335 --> 00:35:33,341 And you are indirectly responsible for his death. 452 00:35:35,440 --> 00:35:37,176 Mind your words. 453 00:35:37,360 --> 00:35:40,516 Do you ever feel any guilt in this matter? 454 00:35:42,480 --> 00:35:44,742 I think that's all for today's interview. 455 00:35:45,880 --> 00:35:47,245 Stop shooting. 456 00:35:48,773 --> 00:35:49,916 Thank you for your answers. 457 00:35:50,040 --> 00:35:52,959 I am very satisfied with the interview. 458 00:35:53,120 --> 00:35:55,120 I believe that after this got on the news, 459 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 it will draw a lot of attentions. 460 00:36:16,959 --> 00:36:18,657 - Hello? - Hello? 461 00:36:18,800 --> 00:36:20,873 - Lin Qian? - Senior, what's wrong? 462 00:36:21,088 --> 00:36:22,562 Where are you now? 463 00:36:22,760 --> 00:36:24,520 I am at my office. 464 00:36:24,960 --> 00:36:28,120 Okay, stay there. I will be there soon. 465 00:36:31,823 --> 00:36:33,157 Head to Ai Da. 466 00:36:39,199 --> 00:36:40,659 Mr. Ning. 467 00:36:41,128 --> 00:36:43,568 Mr. Ning! Qian Qian. 468 00:36:44,656 --> 00:36:47,156 What's the matter, senior? 469 00:36:47,366 --> 00:36:49,246 Ya Yi, get back to your work. 470 00:36:50,000 --> 00:36:51,837 Senior, how may I help you? 471 00:36:51,960 --> 00:36:55,239 I always thought we both cherish our bonds. 472 00:36:55,400 --> 00:36:57,158 But why must you do this? 473 00:36:57,240 --> 00:36:58,520 What's wrong? 474 00:36:58,600 --> 00:37:02,959 I told you about my past with Li Zhi Qian in Wen Da not long ago. 475 00:37:03,280 --> 00:37:05,389 But today, the reporters knew about this. 476 00:37:05,480 --> 00:37:07,759 Now the whole world think of me as a scoundrel. 477 00:37:07,840 --> 00:37:09,439 Why did you do this? 478 00:37:10,280 --> 00:37:12,160 I... 479 00:37:12,840 --> 00:37:16,102 I didn't do anything. Senior, calm down. 480 00:37:16,183 --> 00:37:17,919 Is there some kind of mistake here? 481 00:37:18,000 --> 00:37:21,045 I didn't do anything at all. I didn't say anything. 482 00:37:21,159 --> 00:37:24,153 Did you really only tell the story to me? 483 00:37:25,280 --> 00:37:28,520 Aside from you and me, 484 00:37:29,228 --> 00:37:31,498 not a third soul knows the details. 485 00:37:31,579 --> 00:37:33,733 Who else could it be? 486 00:37:36,151 --> 00:37:38,603 I am so disappointed in you. 487 00:38:06,760 --> 00:38:10,097 - How may I help you? - Ning Wei Kai's story is on the news. 488 00:38:12,600 --> 00:38:13,919 So? 489 00:38:14,205 --> 00:38:16,485 So did you tell the reporters about this? 490 00:38:18,798 --> 00:38:20,642 What makes you think it's me? 491 00:38:20,920 --> 00:38:22,719 Wasp was tailing me yesterday. 492 00:38:23,038 --> 00:38:24,494 But I found out about it. 493 00:38:25,880 --> 00:38:27,680 He did it as your bodyguard. 494 00:38:27,919 --> 00:38:30,748 Yes, I thought he was there to protect me. 495 00:38:30,880 --> 00:38:33,637 But he was eavesdropping on me and Ning Wei Kai. 496 00:38:33,760 --> 00:38:35,376 He is the only person who heard it. 497 00:38:35,519 --> 00:38:37,559 Wasn't he the one who told you? 498 00:38:37,800 --> 00:38:40,640 I know there are inevitable plots because of business rivalry. 499 00:38:40,997 --> 00:38:43,062 But you can't use such lowly trick to defame him. 500 00:38:43,480 --> 00:38:45,348 You are using me! 501 00:38:45,880 --> 00:38:47,978 I will never use my comrades! 502 00:38:49,407 --> 00:38:51,361 Nor the person I trust. 503 00:38:54,080 --> 00:38:55,919 It's impossible Wasp said it. 504 00:38:56,400 --> 00:38:58,419 Then who leaked the story? 505 00:39:00,000 --> 00:39:02,720 I was yelled at by Ning Wei Kai for no good reason! 506 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 That was too uncalled for! 507 00:39:10,389 --> 00:39:12,069 Something is fishy. 508 00:39:12,598 --> 00:39:15,722 Don't worry, I will get to the bottom of this. 509 00:39:20,120 --> 00:39:23,525 Tell me, who is the woman that texted you last night? 510 00:39:28,582 --> 00:39:29,982 Fine. 511 00:39:31,640 --> 00:39:32,959 Meng Meng. 512 00:39:33,360 --> 00:39:36,720 - Meng Meng. - Hello, Grace. 513 00:39:38,124 --> 00:39:40,092 Why are you here? 514 00:39:40,920 --> 00:39:42,640 This is... 515 00:39:44,040 --> 00:39:45,850 He is my boyfriend. 516 00:39:47,080 --> 00:39:49,640 - Hello, I am Grace. - Hello. 517 00:39:49,724 --> 00:39:52,255 Your boyfriend is good-looking. 518 00:40:00,920 --> 00:40:02,919 Look, I got the same thing too. 519 00:40:03,000 --> 00:40:04,159 - Is it the same. - Sure. 520 00:40:04,294 --> 00:40:06,682 Right, what is going on? What's with these news? 521 00:40:07,280 --> 00:40:10,040 Look! Quick! Have you seen it? It's Mr. Ning. 522 00:40:10,456 --> 00:40:12,022 Check this out. 523 00:40:12,600 --> 00:40:14,120 What a shocking revelation. 524 00:40:14,280 --> 00:40:16,400 I never thought he is a villain. 525 00:40:16,920 --> 00:40:18,783 I even wasted my time admiring him. 526 00:40:19,080 --> 00:40:21,160 Because of Ning Wei Kai's issues with his moral compass, 527 00:40:21,328 --> 00:40:23,822 the stocks of our company is now plummeting. 528 00:40:24,040 --> 00:40:27,120 If we allow him to stay as Xin Bao Rui's CEO, 529 00:40:27,270 --> 00:40:30,550 we might suffer even greater loss. 530 00:40:31,061 --> 00:40:33,267 News on internet come and go. 531 00:40:33,529 --> 00:40:36,119 Those keyboard warriors will be drawn to this news, 532 00:40:36,200 --> 00:40:38,519 but tomorrow they will be drawn to another scoop. 533 00:40:38,800 --> 00:40:41,965 But the label of villainy on Ning Wei Kai... 534 00:40:42,078 --> 00:40:44,374 will never be wiped away. 535 00:40:44,525 --> 00:40:45,925 Ever since the founding moment, 536 00:40:46,120 --> 00:40:48,884 we build everything based on the morality and unity of the board. 537 00:40:49,080 --> 00:40:52,543 How could someone who betrayed his friend be our CEO? 538 00:40:52,760 --> 00:40:54,318 Don't you forget. 539 00:40:54,630 --> 00:40:58,185 He is the man who led us to our achievements today. 540 00:40:58,320 --> 00:41:00,199 Ning Wei Kai spent a huge sum of money... 541 00:41:00,360 --> 00:41:03,481 to hire all the designers with great potential. 542 00:41:03,880 --> 00:41:05,347 And then what? 543 00:41:05,480 --> 00:41:07,680 Mr. Ning said we are the future star. 544 00:41:07,880 --> 00:41:11,391 But we haven't done anything substantial since we came here. 545 00:41:11,472 --> 00:41:14,166 What is his motives to hire us with high pay rate? 546 00:41:14,240 --> 00:41:15,531 No idea. 547 00:41:16,520 --> 00:41:18,520 I bet Ning Wei Kai is planning... 548 00:41:18,680 --> 00:41:21,012 to become the father of all designers in Linhai City. 549 00:41:21,189 --> 00:41:22,932 He is spending the money from Zhu Corporation... 550 00:41:23,088 --> 00:41:24,928 on a bunch of worthless employees. 551 00:41:25,080 --> 00:41:26,420 You... 552 00:41:27,671 --> 00:41:29,725 Let me tell all Mr. President and the board members... 553 00:41:29,856 --> 00:41:31,895 about why I hired these people. 554 00:41:32,078 --> 00:41:33,965 Cast it onto the screen. 555 00:41:36,840 --> 00:41:39,720 This is cutting-edge Chinese designer, Mr. Don. 556 00:41:40,080 --> 00:41:42,500 He founded the American fashion company, Fancy. 557 00:41:43,000 --> 00:41:46,800 Fancy is a very successful fashion company in recent years. 558 00:41:46,880 --> 00:41:49,560 They focus on combining the bold and youthful personality... 559 00:41:49,640 --> 00:41:51,320 with American pop culture. 560 00:41:51,478 --> 00:41:54,239 Now, this outstanding company... 561 00:41:54,320 --> 00:41:56,240 is looking for a business partner in China. 562 00:41:56,600 --> 00:41:59,760 I prepared the design team for Mr. Don. 563 00:42:00,120 --> 00:42:01,559 I want him to know that... 564 00:42:01,640 --> 00:42:04,839 only Xin Bao Rui can provide him with the best designers. 565 00:42:05,000 --> 00:42:07,165 We will be his best choice. 566 00:42:08,240 --> 00:42:11,441 Does anyone have any objections? 567 00:42:24,240 --> 00:42:28,600 If there is no objection, Mr. Don will be here for inspection. 568 00:42:29,000 --> 00:42:30,840 I will make Xin Bao Rui... 569 00:42:30,940 --> 00:42:33,076 become his only inspection choice. 570 00:42:33,157 --> 00:42:34,560 Good. 571 00:42:35,247 --> 00:42:36,741 Wei Kai, 572 00:42:36,822 --> 00:42:38,660 do as you planned. 573 00:42:38,840 --> 00:42:42,275 The whole board will have your back. 574 00:42:46,560 --> 00:42:49,480 Wei Kai, I have been thinking. 575 00:42:49,863 --> 00:42:51,605 You are suddenly framed. 576 00:42:51,832 --> 00:42:53,672 Someone must be behind it. 577 00:42:53,840 --> 00:42:55,719 Could it be someone from Ai Da? 578 00:42:56,000 --> 00:42:59,040 Could it be Li Zhi Cheng? 41694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.