Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:00,501 --> 00:06:03,376
They were the first people
to settle in Ireland.
2
00:06:04,459 --> 00:06:06,417
They had tremendous insight
3
00:06:07,167 --> 00:06:09,459
and hidden knowledge of many things.
4
00:06:11,167 --> 00:06:12,751
They had knowledge
5
00:06:13,542 --> 00:06:15,501
of the future.
6
00:06:17,459 --> 00:06:20,126
They could speak
the language of the birds.
7
00:06:20,834 --> 00:06:25,251
They could see as the birds can see
from the sky above.
8
00:06:26,209 --> 00:06:29,626
They could look over the whole land.
9
00:06:31,542 --> 00:06:32,834
Sweeney.
10
00:06:33,959 --> 00:06:38,792
St. Ronan cursed him
because he killed one of his clerics.
11
00:06:40,709 --> 00:06:42,959
From a vision he saw in the sky,
12
00:06:43,751 --> 00:06:47,584
he heard the noise
of the upcoming battle and fled.
13
00:06:49,167 --> 00:06:55,417
Part of the curse was
that he could not endure sharp sounds.
14
00:06:57,126 --> 00:06:59,917
He flew from the scene of battle
in a frenzy.
15
00:07:00,626 --> 00:07:03,917
He spent years hopping from tree to tree,
16
00:07:04,709 --> 00:07:07,584
for he couldn't set foot on land again.
17
00:07:08,334 --> 00:07:13,126
And, like the birds,
he could never trust humans again.
18
00:07:16,001 --> 00:07:17,792
Gloomy this life...
19
00:07:18,834 --> 00:07:20,834
to be without a soft bed.
20
00:07:22,292 --> 00:07:24,417
Abode of cold frost.
21
00:07:25,501 --> 00:07:27,876
Roughness of wind-driven snow.
22
00:07:28,626 --> 00:07:30,959
Cold, icy wind.
23
00:07:32,126 --> 00:07:34,959
Shadow of a feeble sun.
24
00:07:36,292 --> 00:07:38,251
Shelter from a single tree
25
00:07:38,834 --> 00:07:41,584
on the summit of a tableland.
26
00:09:36,209 --> 00:09:37,876
Who created you?
27
00:09:37,959 --> 00:09:40,084
God created me.
28
00:09:40,167 --> 00:09:42,792
What else did God create?
29
00:09:42,876 --> 00:09:45,626
God created all things.
30
00:09:45,709 --> 00:09:47,251
Where is God?
31
00:09:47,334 --> 00:09:49,042
God is everywhere.
32
00:09:49,126 --> 00:09:50,751
Can you see God?
33
00:09:50,834 --> 00:09:54,334
No, you cannot see God,
but he can always see me.
34
00:09:54,417 --> 00:09:55,584
Very good.
35
00:09:55,667 --> 00:09:58,959
Does God know all things?
36
00:09:59,042 --> 00:10:02,459
Yes, God knows all things.
37
00:10:02,542 --> 00:10:05,667
- Past. ..
- Past, present, and tomorrow.
38
00:10:05,751 --> 00:10:08,751
Even our most secret thoughts and actions.
39
00:10:08,834 --> 00:10:09,834
Well done.
40
00:10:09,917 --> 00:10:16,417
Will God judge
our most secret thoughts and actions?
41
00:10:16,959 --> 00:10:22,251
Yes, every idle word that men shall speak,
42
00:10:22,334 --> 00:10:25,834
we'll render an account for it
on the day of judgment.
43
00:10:26,376 --> 00:10:28,167
Good work.
44
00:10:28,251 --> 00:10:30,876
We'll do another bit tomorrow.
45
00:10:31,459 --> 00:10:35,417
Now, you were all
to learn a song from home.
46
00:10:35,917 --> 00:10:37,376
Who will go first?
47
00:10:39,084 --> 00:10:40,126
Darach?
48
00:10:42,292 --> 00:10:43,542
Joseph.
49
00:10:43,626 --> 00:10:47,292
Come up and sing the song
you learned at home, good man.
50
00:10:47,834 --> 00:10:50,834
I know you're dying to sing for us.
51
00:10:57,626 --> 00:10:59,209
Come along, Joe.
52
00:12:26,251 --> 00:12:28,834
Well done. Good boy.
53
00:12:28,917 --> 00:12:30,417
Didn't he sing well?
54
00:12:31,209 --> 00:12:33,126
Now, from now on,
55
00:12:33,209 --> 00:12:36,251
when you're singing, open your mouth.
56
00:12:36,917 --> 00:12:39,376
Like this. Open wide.
57
00:12:39,751 --> 00:12:41,084
Very good.
58
00:12:41,167 --> 00:12:44,167
And sing out every note clearly.
59
00:12:44,751 --> 00:12:47,959
Imagine you had to get
a hen's egg into your mouth.
60
00:12:48,042 --> 00:12:49,751
Open it up.
61
00:12:50,584 --> 00:12:52,501
Good man. Now, sit down.
62
00:13:28,667 --> 00:13:31,292
This one won't budge.
63
00:13:37,417 --> 00:13:39,167
Neither will this one.
64
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
There are loads of periwinkles.
65
00:15:19,917 --> 00:15:21,292
Good lad.
66
00:17:08,126 --> 00:17:09,417
That's it.
67
00:17:14,001 --> 00:17:16,209
Throw it out quick.
68
00:17:21,209 --> 00:17:22,042
Good lad.
69
00:17:36,917 --> 00:17:38,917
- I have it.
- Good man.
70
00:17:39,001 --> 00:17:40,501
Now, haul it in.
71
00:17:42,501 --> 00:17:43,834
Haul it in.
72
00:17:47,292 --> 00:17:48,542
That's it.
73
00:17:50,626 --> 00:17:52,584
Good man yourself. That's it.
74
00:17:57,376 --> 00:17:58,917
Use both hands.
75
00:18:00,334 --> 00:18:02,792
That's it. Good man.
76
00:18:03,126 --> 00:18:04,459
Do you have it?
77
00:18:07,084 --> 00:18:09,376
- Need a hand?
- Maybe.
78
00:18:09,459 --> 00:18:10,709
Hang on.
79
00:19:48,709 --> 00:19:50,126
That was good.
80
00:19:56,626 --> 00:19:58,334
Is it getting the better of you?
81
00:19:59,209 --> 00:20:00,917
I can't do it.
82
00:20:02,584 --> 00:20:04,042
Let's see now.
83
00:20:08,167 --> 00:20:11,667
Hold the potato like so...
84
00:20:13,792 --> 00:20:16,334
Place the potato between your thumb
85
00:20:17,126 --> 00:20:18,834
and the knife like that.
86
00:20:19,334 --> 00:20:21,376
Hold it with two fingers, either side,
87
00:20:21,751 --> 00:20:23,834
and cut through it nice and easy.
88
00:20:23,917 --> 00:20:25,501
Don't do it too hard...
89
00:20:27,667 --> 00:20:29,292
or it'll catch your thumb.
90
00:20:30,167 --> 00:20:31,376
See that?
91
00:20:32,167 --> 00:20:34,709
Good man. Let's see you try that.
92
00:20:50,751 --> 00:20:54,167
Don't be worried.
It'll come with age, child.
93
00:20:54,834 --> 00:20:56,751
Nice and easy, in your own time.
94
00:20:58,417 --> 00:20:59,834
Mind the fingers.
95
00:21:10,501 --> 00:21:12,001
Good man yourself.
96
00:21:17,084 --> 00:21:20,209
- Have you many left?
- A few.
97
00:22:37,834 --> 00:22:39,084
Joe!
98
00:22:46,167 --> 00:22:48,751
Hey, Joe! Stop your carrying on!
99
00:22:49,834 --> 00:22:51,042
For God's sake!
100
00:25:37,542 --> 00:25:39,584
isn't your father a fine singer?
101
00:25:40,834 --> 00:25:42,584
Would you sing me a song?
102
00:25:42,667 --> 00:25:45,459
I could record your voice
with this device.
103
00:25:45,542 --> 00:25:49,042
- What do you say?
- I only sing at home.
104
00:25:49,709 --> 00:25:51,251
Isn't this your home?
105
00:25:56,459 --> 00:25:58,626
Which songs do you like anyway?
106
00:25:59,167 --> 00:26:01,209
I like “An tAmhrán Bréagach.”
107
00:26:01,292 --> 00:26:03,542
And “Amhrán Rinn Mhaoile.”
108
00:26:04,751 --> 00:26:06,167
“Amhrán Rinn Mhaoile”?
109
00:26:07,001 --> 00:26:09,626
That's quite a difficult song
for a young lad, isn't it?
110
00:26:11,001 --> 00:26:13,084
Do you know where they come from?
111
00:26:13,626 --> 00:26:15,084
My dad sings them
112
00:26:15,167 --> 00:26:17,584
and Colm an Bhlácaigh.
113
00:26:18,084 --> 00:26:19,376
Mm-hmm.
114
00:26:19,459 --> 00:26:21,292
And where did they get them?
115
00:26:21,376 --> 00:26:24,292
I suppose they go way back
116
00:26:25,084 --> 00:26:27,667
to the poets who wrote them long ago,
117
00:26:28,501 --> 00:26:30,584
but we still sing them.
118
00:26:30,917 --> 00:26:32,084
Hmm!
119
00:26:33,292 --> 00:26:35,959
Now, what would you say to that!
120
00:29:56,209 --> 00:30:01,751
♪ Come all you loyal heroes ♪
121
00:30:01,834 --> 00:30:06,209
♪ Wherever you may be ♪
122
00:30:06,792 --> 00:30:14,709
♪ Don't hire with any master ♪
123
00:30:14,792 --> 00:30:17,209
♪ Until you know ♪
124
00:30:17,292 --> 00:30:22,876
♪ What your work will be ♪
125
00:30:23,292 --> 00:30:29,792
♪ For you must rise up early ♪
126
00:30:29,876 --> 00:30:37,792
♪ From the clear daylight till dawn ♪
127
00:30:38,376 --> 00:30:45,251
♪ And I'm afraid I never will be able ♪
128
00:30:45,334 --> 00:30:50,834
♪ To plow the rocks of bawn ♪
129
00:30:51,501 --> 00:30:57,334
♪ My shoes, they are well worn ♪
130
00:30:57,417 --> 00:31:02,376
♪ My stockings, they are thin ♪
131
00:31:02,959 --> 00:31:09,209
♪ My heart is always trembling ♪
132
00:31:09,959 --> 00:31:16,459
♪ Afraid I might give in ♪
133
00:31:16,917 --> 00:31:23,751
♪ My heart is always trembling ♪
134
00:31:23,834 --> 00:31:31,792
♪ From the clear daylight till dawn ♪
135
00:31:32,501 --> 00:31:39,209
♪ And I'm afraid I never will be able ♪
136
00:31:39,292 --> 00:31:44,959
♪ To plow the rocks of bawn ♪
137
00:33:08,126 --> 00:33:10,626
- Here you are.
- Might as well.
138
00:33:14,584 --> 00:33:15,792
Here, finish it!
139
00:33:15,876 --> 00:33:17,959
Ah, geez.
140
00:33:26,084 --> 00:33:29,792
- Might as well finish it!
- Throw it back, son.
141
00:33:37,209 --> 00:33:40,167
- We don't have another bottle?
- No!
142
00:34:10,459 --> 00:34:13,792
The one thing I suppose
that's lacking from my memories as a kid
143
00:34:13,876 --> 00:34:15,584
is memories of my father,
144
00:34:15,667 --> 00:34:18,876
because, um, there were just times
when for whatever reason,
145
00:34:18,959 --> 00:34:21,209
he decided he wanted to be on the move.
146
00:34:24,459 --> 00:34:27,917
Um, he would more or less
sort of just go at a moment's notice.
147
00:34:28,001 --> 00:34:31,834
And I think most of the time
my mother wasn't quite sure
148
00:34:31,917 --> 00:34:34,042
where he was or when he would come back.
149
00:35:02,084 --> 00:35:05,334
He disappeared round about 1954 or '55,
150
00:35:05,417 --> 00:35:08,042
by which stage I would be
about five years old.
151
00:35:08,126 --> 00:35:09,751
Let's say four years old, rather.
152
00:35:12,709 --> 00:35:16,209
He only reappeared when we moved
to King Street in Whitecrook.
153
00:35:17,042 --> 00:35:19,584
That would probably be about early 1961.
154
00:35:57,292 --> 00:35:58,917
We're ready, Joe.
155
00:36:21,251 --> 00:36:23,959
Ah, here comes “The Rocks of Bawn,” huh?
156
00:36:35,042 --> 00:36:38,209
♪ Ah, from there I got away
Me spirits never failin' ♪
157
00:36:38,292 --> 00:36:39,542
♪ Landed on the quay ♪
158
00:36:39,626 --> 00:36:42,042
♪ As the ship was sailing
Captain at me roared ♪
159
00:36:42,126 --> 00:36:44,626
♪ Said that no room had he
When I jumped aboard ♪
160
00:36:44,709 --> 00:36:47,334
♪ A cabin found for Paddy
Down among the pigs ♪
161
00:36:47,417 --> 00:36:49,876
♪ Played some hearty rigs
I danced some hearty jigs ♪
162
00:36:49,959 --> 00:36:51,251
♪ The water round me bubblin' ♪
163
00:36:51,334 --> 00:36:53,792
♪ When off Holyhead
Wished meself was dead ♪
164
00:36:53,876 --> 00:36:56,959
♪ Better far instead
I'm on the rocky road to Dublin ♪
165
00:36:57,042 --> 00:36:59,542
♪ One, two, three, four, five
Hunt the hare and turn her ♪
166
00:36:59,626 --> 00:37:02,126
♪ Down the rocky road
And all the way to Dublin ♪
167
00:37:25,834 --> 00:37:28,209
♪ Hunt the hare and turn her
Down the rocky road ♪
168
00:37:28,292 --> 00:37:29,542
♪ And all the way to Dublin ♪
169
00:37:33,626 --> 00:37:36,209
♪ The boys of Liverpool
When we safely landed ♪
170
00:37:36,292 --> 00:37:37,376
♪ Called myself a fool ♪
171
00:37:37,459 --> 00:37:40,209
♪ I could no longer stand it
Blood began to boil ♪
172
00:37:40,292 --> 00:37:42,751
♪ Temper I was losin'
Poor old Erin's Isle ♪
173
00:37:42,834 --> 00:37:43,876
♪ They began abusin' ♪
174
00:37:43,959 --> 00:37:46,584
♪ “Hurrah, me soul,” says I
Shillelagh, I let fly ♪
175
00:37:46,667 --> 00:37:49,126
♪ Galway boys went by
Saw I was a-hobblin' ♪
176
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
♪ With a loud hooray
Joined in the affray ♪
177
00:37:51,834 --> 00:37:54,751
♪ Quickly cleared the way
For the rocky road to Dublin ♪
178
00:37:54,834 --> 00:37:57,292
♪ One, two, three, four, five
Hunt the hare and turn her ♪
179
00:37:57,376 --> 00:37:59,917
♪ Down the rocky road
And all the way to Dublin ♪
180
00:38:01,334 --> 00:38:05,251
♪ Hunt the hare
Turn her down the rocky road ♪
181
00:38:05,334 --> 00:38:10,959
♪ And all the way to Dublin ♪
182
00:38:15,376 --> 00:38:16,709
Whoo!
183
00:38:57,542 --> 00:38:58,417
Whoo!
184
00:39:41,126 --> 00:39:42,126
Whoo-hoo!
185
00:39:47,584 --> 00:39:50,876
The mind has to be completely
blanked out
186
00:39:50,959 --> 00:39:54,417
when you go into a song in sean nós,
no distractions.
187
00:39:54,959 --> 00:39:59,626
Well, when you're focused on it,
when you're in the emotion of the song,
188
00:39:59,709 --> 00:40:02,542
you won't hear or see
anything else around you.
189
00:40:04,167 --> 00:40:07,251
- So, like, you're alone.
- You are. You are.
190
00:40:08,584 --> 00:40:11,042
You're all alone
for those couple of verses.
191
00:40:11,126 --> 00:40:15,792
♪ In Oranmore ♪
192
00:40:15,876 --> 00:40:21,084
♪ In the County Galway ♪
193
00:40:21,501 --> 00:40:25,042
♪ One summer's morning ♪
194
00:40:25,126 --> 00:40:28,626
♪ In the month of May ♪
195
00:40:29,834 --> 00:40:33,959
♪ He spied Colleen ♪
196
00:40:34,542 --> 00:40:38,542
♪ She was tall and handsome ♪
197
00:40:38,626 --> 00:40:46,584
♪ And she nearly
Stole his poor heart away ♪
198
00:40:47,876 --> 00:40:53,042
♪ She wore no jewels ♪
199
00:40:53,126 --> 00:40:58,167
♪ Nor costly diamonds ♪
200
00:40:58,251 --> 00:41:02,334
♪ No paint or powder ♪
201
00:41:02,417 --> 00:41:05,626
♪ Oh, none at all ♪
202
00:41:06,376 --> 00:41:11,334
♪ She wore a bonnet ♪
203
00:41:11,417 --> 00:41:15,542
♪ With red roses on it ♪
204
00:41:16,126 --> 00:41:20,667
♪ And on her shoulder ♪
205
00:41:20,751 --> 00:41:25,584
♪ Hung the Galway shawl ♪
206
00:41:26,667 --> 00:41:32,001
♪ As they kept walkin' ♪
207
00:41:32,709 --> 00:41:36,959
♪ They kept talkin' ♪
208
00:41:37,376 --> 00:41:45,126
♪ Till his father's cottage
Came into view ♪
209
00:41:45,834 --> 00:41:53,417
♪ Very soon his mother
Had the kettle boiling ♪
210
00:41:53,751 --> 00:42:01,501
♪ But all he could think of
Was the Galway shawl ♪
211
00:42:02,834 --> 00:42:07,584
♪ He sang “The Blackbird” ♪
212
00:42:08,417 --> 00:42:12,751
♪ And “The Stack of Barley” ♪
213
00:42:12,834 --> 00:42:16,334
♪ And “Rodney's Glory” ♪
214
00:42:16,417 --> 00:42:20,376
♪ And “The Foggy Dew” ♪
215
00:42:20,917 --> 00:42:28,584
♪ She sang each note
Like an Irish linnet ♪
216
00:42:29,251 --> 00:42:33,334
♪ Till down her cheeks ♪
217
00:42:33,417 --> 00:42:38,001
♪ Fell the tears like dew ♪
218
00:42:39,209 --> 00:42:43,459
♪ She set off early a'
219
00:42:43,542 --> 00:42:47,126
♪ Oh, next morning ♪
220
00:42:47,209 --> 00:42:54,626
♪ To hit the road for Donegal ♪
221
00:42:55,626 --> 00:42:59,709
♪ She kissed and hugged him ♪
222
00:43:00,376 --> 00:43:04,584
♪ And then she left him ♪
223
00:43:04,667 --> 00:43:08,209
♪ And she stole his heart ♪
224
00:43:08,292 --> 00:43:15,042
♪ In her Galway shawl ♪
225
00:43:21,417 --> 00:43:22,709
Whoo!
226
00:52:26,126 --> 00:52:28,792
Mícheál Thaidhg bought
a new boat recently,
227
00:52:28,876 --> 00:52:30,042
a trawler.
228
00:52:32,459 --> 00:52:35,001
He'll do well around these parts.
229
00:52:41,959 --> 00:52:43,834
You might never come back, Joe.
230
00:52:45,417 --> 00:52:48,626
There's nothing left for me here.
231
00:52:49,917 --> 00:52:51,292
I don't know...
232
00:52:52,501 --> 00:52:54,292
I miss this place...
233
00:52:58,167 --> 00:53:00,667
You always had your eye on the horizon.
234
00:53:07,542 --> 00:53:12,959
♪ My young life has passed ♪
235
00:53:13,917 --> 00:53:18,792
♪ Which makes me feel dreary ♪
236
00:53:20,542 --> 00:53:24,251
♪ When in exile I'm cast ♪
237
00:53:24,667 --> 00:53:28,751
♪ On the plains of the prairie ♪
238
00:53:30,459 --> 00:53:34,584
♪ Come hunt the red man ♪
239
00:53:35,292 --> 00:53:38,501
♪ The panther and the beaver♪
240
00:53:40,542 --> 00:53:45,084
♪ And to gaze back with pride ♪
241
00:53:46,001 --> 00:53:50,959
♪ On the bogs of Shanaheever ♪
242
00:54:29,917 --> 00:54:33,167
I am the age of the Old Hag of Beara.
243
00:54:33,667 --> 00:54:35,917
The age of Newgrange.
244
00:54:37,376 --> 00:54:39,667
The age of the Great Deer.
245
00:54:41,459 --> 00:54:46,376
I have 2,000 years
of that stinking sow that was Ireland
246
00:54:46,459 --> 00:54:49,084
resonating in my ears,
247
00:54:49,917 --> 00:54:51,459
in my mouth,
248
00:54:51,876 --> 00:54:53,459
in my eyes,
249
00:54:54,084 --> 00:54:55,376
in my head,
250
00:54:55,876 --> 00:54:57,376
in my dreams.
251
00:54:59,917 --> 00:55:04,792
These horses, each with the hammer
and sickle on their flanks,
252
00:55:04,876 --> 00:55:07,251
they were the horses
of the Emir of Bokhara.
253
00:55:07,334 --> 00:55:09,501
They were the Golden Horde,
254
00:55:09,584 --> 00:55:11,876
Genghis Khan's cavalry.
255
00:55:12,417 --> 00:55:15,292
They were also the slender brown horses
256
00:55:15,376 --> 00:55:18,001
in my father's and grandfather's stories.
257
00:55:19,001 --> 00:55:21,459
And who truly knows that they were not?
258
00:55:24,376 --> 00:55:29,459
For no one knows through
what wild centuries roves back the rose.
259
00:58:44,709 --> 00:58:47,001
You have a pretty good singing voice.
260
00:58:47,084 --> 00:58:49,251
And what brought you to the States?
261
00:58:49,334 --> 00:58:51,001
Um, I sang in a big show.
262
00:58:51,084 --> 00:58:56,459
I came over to do a festival.
Newporg, in 1965
263
00:58:59,042 --> 00:59:01,459
And do you sing with a band, or...?
264
00:59:01,542 --> 00:59:04,251
No, I sing by myself
265
01:01:08,626 --> 01:01:10,042
What's up, Joe?
266
01:01:10,751 --> 01:01:12,834
Nothing's up. Everything is fine.
267
01:01:24,334 --> 01:01:26,667
Boiled egg again, Joe?
268
01:01:27,751 --> 01:01:30,667
It's very hard to eat
with you looking down my gob!
269
01:01:33,334 --> 01:01:35,584
Cheer up, huh?
270
01:01:36,667 --> 01:01:38,751
Late night last night?
271
01:01:39,959 --> 01:01:41,834
Did you tell the super
272
01:01:41,917 --> 01:01:44,459
about the water drip
in that one's apartment?
273
01:01:44,542 --> 01:01:46,376
I'll tell him after lunch.
274
01:01:58,626 --> 01:02:00,751
She left everything to her two dogs.
275
01:02:03,126 --> 01:02:04,626
We sure got some kooks!
276
01:02:06,751 --> 01:02:08,417
Trixie and Coco.
277
01:02:09,542 --> 01:02:12,292
She told me she took them
to the merry-go-round one time
278
01:02:12,376 --> 01:02:15,542
and they liked it very much.
279
01:03:20,417 --> 01:03:24,001
♪ We'll see the priest this very morning ♪
280
01:03:24,084 --> 01:03:29,209
♪ And tonight we'll lie
In our marriage bed ♪
281
01:03:29,959 --> 01:03:34,209
♪ But the red-haired girl
She kept on smiling ♪
282
01:03:34,292 --> 01:03:38,417
♪ “I'll go with you, young man”
She said ♪
283
01:03:38,501 --> 01:03:41,917
♪ “We'll forget the priest
This very morning ♪
284
01:03:42,001 --> 01:03:45,584
♪ And tonight we'll sleep
In Murphy's shed” ♪
285
01:03:46,834 --> 01:03:49,334
♪ Keep your hands off red-haired Mary ♪
286
01:03:49,417 --> 01:03:52,084
♪ Her and I are to be wed ♪
287
01:03:52,167 --> 01:03:55,626
♪ We'll forget the priest
This very morning ♪
288
01:03:55,709 --> 01:03:59,917
♪ And tonight we'll sleep
In Murphy's shed ♪
289
01:04:00,001 --> 01:04:02,959
♪ Through the fair we roamed together ♪
290
01:04:03,042 --> 01:04:05,834
♪ My black eye and her red hair ♪
291
01:04:07,417 --> 01:04:09,834
♪ Smiling gently at the tinker ♪
292
01:04:09,917 --> 01:04:14,251
♪ Oh, by God, we were the handsome pair ♪
293
01:04:14,334 --> 01:04:17,167
♪ Keep your hands off red-haired Mary ♪
294
01:04:17,251 --> 01:04:19,959
♪ Her and I are to be wed ♪
295
01:04:20,042 --> 01:04:24,209
♪ We'll forget the priest
This very morning ♪
296
01:04:24,292 --> 01:04:29,626
♪ And tonight we'll lie
In Murphy's shed ♪
297
01:04:29,709 --> 01:04:32,209
Thank you very much.
298
01:04:49,834 --> 01:04:51,834
Do you feel homesick here, Joe?
299
01:04:52,917 --> 01:04:54,459
Sometimes.
300
01:04:54,542 --> 01:04:56,001
Sometimes not.
301
01:04:57,084 --> 01:04:58,501
Why do you feel homesick?
302
01:04:58,584 --> 01:05:03,001
It's hard, leaving your native land
and forgetting it.
303
01:05:03,542 --> 01:05:04,917
Have you forgotten it?
304
01:05:05,001 --> 01:05:08,042
That's not what I mean,
but forgetting the fun
305
01:05:08,126 --> 01:05:10,542
and the people and the songs,
306
01:05:10,626 --> 01:05:15,376
the music and the entertainments,
the races, things like that.
307
01:05:19,417 --> 01:05:21,501
I've only been here
a little under three years.
308
01:05:21,584 --> 01:05:27,084
But I was at
the Newport Folk Festival in 1966.
309
01:05:35,001 --> 01:05:38,084
But I must say now, and back then too,
310
01:05:38,167 --> 01:05:42,792
that the Clancy Brothers gave me
great help in getting those things.
311
01:05:42,876 --> 01:05:45,626
- When you started here?
- Yes, when I first started.
312
01:05:45,709 --> 01:05:50,251
♪ Ocean ♪
313
01:05:50,334 --> 01:05:54,334
♪ One pleasant evening ♪
314
01:05:54,417 --> 01:05:58,209
♪ In the month of June ♪
315
01:05:58,292 --> 01:06:04,167
♪ When all the feathered songsters ♪
316
01:06:04,251 --> 01:06:08,792
♪ Their liquid notes did sweetly tune ♪
317
01:06:09,459 --> 01:06:15,167
♪ It's there I met a female ♪
318
01:06:15,251 --> 01:06:19,292
And on her features ♪
319
01:06:19,376 --> 01:06:23,042
♪ Were signs of woe ♪
320
01:06:23,126 --> 01:06:27,459
♪ Conversing ♪
321
01:06:27,542 --> 01:06:33,334
♪ With young Bonaparte ♪
322
01:06:33,417 --> 01:06:40,417
♪ Concerning the Bonny Bunch of Roses, O ♪
323
01:06:47,459 --> 01:06:50,209
Well, we didn't know
where he was, you know.
324
01:06:50,959 --> 01:06:55,001
And the last...
The first we'd heard about him,
325
01:06:55,084 --> 01:06:57,792
I was at a Clancy Brothers concert.
326
01:06:57,876 --> 01:07:00,459
And I used to hear Joe talking
about the Clancy Brothers.
327
01:07:00,542 --> 01:07:03,751
So I made it my point
to meet one of them, which I did,
328
01:07:03,834 --> 01:07:08,126
and I asked if he knew Joe,
and he said, “Oh, yes, very much so.”
329
01:07:08,209 --> 01:07:11,209
He says, “Actually he's over in New York.
We just left him.
330
01:07:11,292 --> 01:07:13,667
We've come over here
and we're going back there.”
331
01:07:13,751 --> 01:07:16,459
So I said,
“Will you tell him his wife's dead
332
01:07:16,542 --> 01:07:18,501
and to contact his children?”
333
01:07:18,584 --> 01:07:20,084
Which he didn't do.
334
01:08:10,626 --> 01:08:17,334
♪ For you must rise up early ♪
335
01:08:18,084 --> 01:08:24,126
♪ From the clear daylight till dawn ♪
336
01:08:24,209 --> 01:08:30,876
♪ I'm afraid you'll ne'er be able ♪
337
01:08:30,959 --> 01:08:35,751
♪ To plow the rocks of bawn ♪
338
01:08:38,417 --> 01:08:42,334
I still think
it's the best song of the lot, like.
339
01:08:42,417 --> 01:08:43,792
Yeah, I do too.
340
01:08:44,876 --> 01:08:48,876
I said, when you do a concert without
singing that song, it seems incomplete.
341
01:08:50,126 --> 01:08:52,334
I know what you mean.
342
01:08:53,834 --> 01:08:55,417
When did you learn it?
343
01:08:55,751 --> 01:08:59,292
Ah, when I was going to school.
344
01:08:59,376 --> 01:09:02,042
- Did you learn it from your father?
- Well, they all had...
345
01:09:02,126 --> 01:09:03,917
- What do you mean, going to school?
- Huh?
346
01:09:04,001 --> 01:09:06,001
What do you mean, going to school?
347
01:09:06,417 --> 01:09:09,209
Well, when I was a boy.
348
01:09:09,751 --> 01:09:11,584
That's what I was talking about.
349
01:09:12,584 --> 01:09:17,584
There are certain songs you have to...
you have to get.
350
01:09:18,876 --> 01:09:22,584
And when you get it,
it doesn't mean so much to you.
351
01:09:22,667 --> 01:09:26,084
It's before, when you wanted it,
that it means a lot to you.
352
01:09:26,167 --> 01:09:29,084
Then you get it and that's it.
353
01:09:30,209 --> 01:09:33,834
It's a... It's a song I had to have.
354
01:09:35,334 --> 01:09:38,084
Do you remember
singing that one in public?
355
01:09:39,792 --> 01:09:42,542
I remember... The first...
356
01:09:43,751 --> 01:09:47,042
I tell you now,
the first time I ever sung that song...
357
01:09:49,542 --> 01:09:52,626
there was a next-door neighbor
getting married
358
01:09:52,709 --> 01:09:55,167
and we were all invited to the wedding.
359
01:09:55,251 --> 01:09:58,584
And I sang them two songs.
360
01:09:59,876 --> 01:10:01,292
But nobody saw me singing
361
01:10:01,376 --> 01:10:04,626
because I was hiding behind the door
while I was singing.
362
01:10:07,084 --> 01:10:09,126
That's true. That's true.
363
01:10:09,209 --> 01:10:11,417
- How old were you?
- Huh?
364
01:10:11,501 --> 01:10:13,876
Uh, 12.
365
01:10:13,959 --> 01:10:15,542
- Twelve?
- Yeah.
366
01:10:16,626 --> 01:10:20,334
That was the first time
I ever sang that song.
367
01:10:21,084 --> 01:10:23,292
My father said, he said...
368
01:10:24,376 --> 01:10:26,126
“I'm glad you sang,” he said.
369
01:10:27,751 --> 01:10:29,417
“You sang right,” he said.
370
01:10:29,501 --> 01:10:31,834
“But I wish,” he said,
“you wouldn't keep it up
371
01:10:31,917 --> 01:10:33,709
till you know what you're doing.”
372
01:10:34,501 --> 01:10:37,834
And that's the most solid advice
I ever got.
373
01:10:38,334 --> 01:10:41,042
Oh, they all said that I sang them well.
374
01:10:41,126 --> 01:10:44,917
- Did he hear you singing it?
- Yeah, he was there.
375
01:10:46,667 --> 01:10:48,001
Huh.
376
01:10:48,417 --> 01:10:54,042
I probably didn't sing it... well,
377
01:10:54,126 --> 01:10:57,209
or with any feeling, you know,
378
01:10:57,542 --> 01:11:01,834
because I-I didn't know what I was doing
379
01:11:01,917 --> 01:11:04,126
or understand what I was doing.
380
01:11:07,209 --> 01:11:11,876
But I developed my own way of doing it.
381
01:11:12,917 --> 01:11:15,792
I put myself in Sweeney's place.
382
01:11:33,751 --> 01:11:38,251
Now, when there are several
characters in either a song or a story,
383
01:11:38,334 --> 01:11:41,001
how do you decide
which character you become?
384
01:11:41,084 --> 01:11:43,709
I put myself in the place
of the man who's felling,
385
01:11:43,792 --> 01:11:48,167
who's-who's the main part of that story.
386
01:11:48,251 --> 01:11:51,167
We'll say I'm telling the story
about Finn McCool.
387
01:11:51,251 --> 01:11:53,459
Now, I'm looking at Finn McCool.
388
01:11:53,542 --> 01:11:58,042
I put myself as a person who is
satching this thing happening.
389
01:11:58,917 --> 01:12:02,417
But he is the main character there,
Finn McCool.
390
01:12:02,501 --> 01:12:07,376
But I'm watching him. I'm following him
all along the path that he's taking.
391
01:12:07,459 --> 01:12:09,959
So in other words,
you're both following him along the path,
392
01:12:10,042 --> 01:12:12,501
you're watching him,
but you're also playing him.
393
01:12:12,584 --> 01:12:14,917
- You are him at the same time then?- Yeah.
394
01:12:15,876 --> 01:12:19,584
I'm putting myself in his shoes
although I'm only following him.
395
01:12:20,292 --> 01:12:23,792
Joe, what you mean is
you get the feelings as if you were him.
396
01:12:23,876 --> 01:12:25,917
Yeah, well, that's what it means.
397
01:12:26,001 --> 01:12:28,626
But you see him as being not you.
398
01:12:28,709 --> 01:12:31,459
I'm following him...
399
01:12:40,917 --> 01:12:43,876
That song was in the book
he showed me yesterday.
400
01:12:43,959 --> 01:12:45,751
- Oh, yeah?
- Yeah.
401
01:12:46,209 --> 01:12:50,001
I said, “How dare you sell me some book?”
402
01:12:50,667 --> 01:12:54,542
I said, “You call that a good book
with 'Mursheen Durkin' in it?”
403
01:12:54,626 --> 01:12:56,501
Oh, come on!
404
01:12:56,584 --> 01:13:00,542
Oh, he said, he said...
And the man said I was perfectly right.
405
01:13:00,626 --> 01:13:02,251
Yeah, but that doesn't...
406
01:13:02,334 --> 01:13:04,376
- Books can't be perfect.
- Oh, I know, I know.
407
01:13:04,459 --> 01:13:06,417
- You have to have a mixture.
- I know, I know.
408
01:13:06,501 --> 01:13:08,667
Even that book in there
has some terrible songs in it.
409
01:13:08,751 --> 01:13:10,459
I... I know, I know.
410
01:13:10,542 --> 01:13:14,251
And then he said, “I want you
to write down all the ones that you know.”
411
01:13:14,334 --> 01:13:17,042
And I said, “I will not write down
all the ones that I know,
412
01:13:17,126 --> 01:13:19,334
because I wouldn't
be seen dead with them.”
413
01:13:19,417 --> 01:13:21,626
Why? Come on!
414
01:13:21,709 --> 01:13:25,292
That song... “Paddy, Paddy was a gentleman.”
415
01:13:25,376 --> 01:13:28,167
So what? Do you know it?
416
01:13:28,251 --> 01:13:31,667
Paddy should be a gentleman.
Oh, I heard them.
417
01:13:31,751 --> 01:13:35,292
♪ Goodbye, Mike, and goodbye, Pat
And goodbye, Kate and Mary ♪
418
01:13:35,376 --> 01:13:38,792
♪ The anchor's weighed, the gangway's up
I'm leavin' Tipperary ♪
419
01:13:40,459 --> 01:13:41,959
Know what I mean?
420
01:13:42,042 --> 01:13:45,292
“How... How can you buy
all the flowers in the sky?
421
01:13:45,376 --> 01:13:47,834
How can you buy two blue Irish eyes?”
422
01:13:48,501 --> 01:13:51,709
I put a five star on that one,
know what I mean?
423
01:13:51,792 --> 01:13:53,209
Five star?
424
01:13:53,792 --> 01:13:57,584
♪ I'm off to Philadelphy in the morning ♪
425
01:13:57,667 --> 01:14:02,042
♪ With me shillelagh under me arm
And a twinkle in me eye ♪
426
01:14:02,126 --> 01:14:05,667
Listen, they're improved
when you sing 'em anyway.
427
01:14:05,751 --> 01:14:08,084
At least... At least it's you.
428
01:14:08,834 --> 01:14:10,042
Thank you.
429
01:14:10,709 --> 01:14:13,209
But I won't. I still won't do it.
430
01:14:13,292 --> 01:14:15,792
You should though,
because it could be interesting to see
431
01:14:15,876 --> 01:14:19,334
if they're the same or different
from what other people are singing.
432
01:14:19,417 --> 01:14:20,751
Thank you, dear,
433
01:14:21,501 --> 01:14:23,917
but I would be...
434
01:14:25,167 --> 01:14:29,959
I'd be getting away from something
that I believe in, and I won't do that.
435
01:14:30,042 --> 01:14:32,459
- I'm not saying to do them in concert.
- Oh, no, no.
436
01:14:32,542 --> 01:14:35,584
I'm saying there's nothing wrong
with singing them for him...
437
01:14:35,667 --> 01:14:38,751
I can sing all them songs for you
if you want me to.
438
01:14:39,501 --> 01:14:44,459
You could label it, “Songs That Joe Heaney
Knows But Doesn't Like.”
439
01:14:44,542 --> 01:14:48,751
♪ Sure, a little bit of heaven
Fell from out the sky one day ♪
440
01:14:48,834 --> 01:14:55,376
♪ And it nestled on the ocean
In a spot not far away ♪
441
01:14:55,459 --> 01:14:56,834
Are you sure you're Irish?
442
01:16:02,292 --> 01:16:05,917
There Was, uh, this character back home
443
01:16:06,376 --> 01:16:09,001
and his name was
Cathal Buí Mac Giolla Ghunna.
444
01:16:09,959 --> 01:16:15,667
He was most known for a poem
he had written called “An Bonnán Buí.”
445
01:16:17,459 --> 01:16:22,042
In the poem, he laments the death
of a little bird from thirst,
446
01:16:22,959 --> 01:16:27,167
and he taunts those who warn him
that he himself will die of thirst.
447
01:16:28,584 --> 01:16:31,251
Anyway, when Cathal Buí was dying,
448
01:16:31,792 --> 01:16:35,251
he was still wandering about
from place to place.
449
01:16:36,917 --> 01:16:39,709
An old woman got him refuge, and a bed.
450
01:16:40,501 --> 01:16:42,917
She went off to summon the priest for him.
451
01:16:43,751 --> 01:16:46,959
Eventually, when they got
to the house where Cathal Buí was...
452
01:16:48,334 --> 01:16:50,251
they found him dead in the bed.
453
01:16:51,542 --> 01:16:55,584
And there scribbled on the wall
was a poem he had written
454
01:16:56,167 --> 01:16:58,209
confessing all his sins.
455
01:17:10,042 --> 01:17:13,584
You know that
ifs never too late, Joe, to go back.
456
01:17:15,876 --> 01:17:18,209
They might be happy to see you.
457
01:17:19,667 --> 01:17:22,042
I know that, I know that...
458
01:17:23,126 --> 01:17:27,376
But I think that too much water
has passed under the bridge.
459
01:17:31,959 --> 01:17:33,667
I went to England last year
460
01:17:34,167 --> 01:17:35,834
and met my father.
461
01:17:36,876 --> 01:17:41,042
I was going to write to tell you,
but I changed my mind.
462
01:17:43,126 --> 01:17:47,292
I hadn't seen him
since I was five years old, you know that.
463
01:17:49,042 --> 01:17:51,542
My grandmother and I went over
to search for him,
464
01:17:52,001 --> 01:17:53,751
and we finally found him.
465
01:17:54,542 --> 01:17:56,251
He was in London.
466
01:17:57,292 --> 01:17:59,417
He plays music himself from time to time.
467
01:18:01,626 --> 01:18:04,501
Do you know what he said to me
when we found him?
468
01:18:05,251 --> 01:18:09,917
He said,
“I always knew that you'd find me.”
469
01:18:18,584 --> 01:18:20,126
Do you know...
470
01:18:21,292 --> 01:18:23,751
in all the old stories...
471
01:18:25,417 --> 01:18:29,334
why it is that the warrior
always kills the beast?
472
01:18:31,167 --> 01:18:32,251
I don't know.
473
01:18:32,334 --> 01:18:36,667
Because it' is the warrior
who tells the story.
474
01:18:38,626 --> 01:18:39,917
How do you mean?
475
01:18:40,792 --> 01:18:43,292
Sometimes I don't know
476
01:18:44,084 --> 01:18:45,917
if I'm the warrior...
477
01:18:47,042 --> 01:18:48,834
or the beast.
478
01:19:07,209 --> 01:19:09,876
There were fish in Ireland's rivers.
479
01:19:10,751 --> 01:19:13,042
There were animals in her hollows.
480
01:19:13,126 --> 01:19:18,501
Wild, monstrous creatures roamed
her plains and forests.
481
01:19:19,042 --> 01:19:22,542
Creatures that one could see through
and walk through.
482
01:19:24,376 --> 01:19:28,917
We lived in ease and saw new animals grow.
483
01:19:32,876 --> 01:19:38,542
The bear, the badger, the boar,
the deer, and the wolf.
484
01:19:41,834 --> 01:19:45,626
Then, sudden as a rising wind,
between night and morning,
485
01:19:45,709 --> 01:19:47,167
there came a sickness...
486
01:19:50,834 --> 01:19:55,209
and on the seventh day,
all of Partholón's race were dead,
487
01:19:55,292 --> 01:19:57,792
all except one single man.
488
01:20:05,417 --> 01:20:09,042
“I am that man,” his companion affirmed.
489
01:20:11,209 --> 01:20:14,167
Tuan shaded his brow with his hand...
490
01:20:15,209 --> 01:20:18,126
and he remembered back
through incredible ages
491
01:20:18,209 --> 01:20:20,209
to the start of his life
492
01:20:21,167 --> 01:20:23,417
and the beginning of time in Ireland.
493
01:22:06,792 --> 01:22:08,459
Listen, Máire,
494
01:22:09,417 --> 01:22:15,334
I've a list of songs
I haven 't yet recorded anywhere,
495
01:22:15,417 --> 01:22:19,459
and I believe it would be good
to record them.
496
01:22:27,667 --> 01:22:33,751
Look, Máire, I have to find
some way out of this country.
497
01:22:34,459 --> 01:22:35,501
Huh?
498
01:22:35,584 --> 01:22:40,334
I don't want to die amongst strangers.
499
01:22:41,126 --> 01:22:45,292
There are fine people here,
but they are not my own people.
500
01:22:48,584 --> 01:22:50,417
If there was some way I could...
501
01:22:51,167 --> 01:22:52,417
Mmm?
502
01:22:53,876 --> 01:22:57,126
Maybe you could ask around and see...
503
01:23:01,751 --> 01:23:05,959
Look, Máire, I 'd better go now.
504
01:23:06,626 --> 01:23:10,126
There are people here waiting
to use the phone.
505
01:23:10,667 --> 01:23:13,501
We'll talk about it again. Goodbye.
506
01:28:21,334 --> 01:28:23,584
I haven't seen you here before.
507
01:28:24,042 --> 01:28:26,001
How long have you been here?
508
01:28:27,584 --> 01:28:29,084
Seven years.
509
01:28:30,542 --> 01:28:32,251
That's a long time.
510
01:28:33,334 --> 01:28:35,751
I would wait twice as long for a poem.
511
01:28:37,167 --> 01:28:39,751
Have you caught good poems?
512
01:28:42,001 --> 01:28:43,709
The poems I am fit for.
513
01:28:45,959 --> 01:28:48,001
No person can get more than that...
514
01:28:49,417 --> 01:28:51,751
for a man's readiness is his limit...
515
01:28:52,751 --> 01:28:56,751
and often,
the slow hound catches its prey.
516
01:29:00,292 --> 01:29:04,209
It was foretold by a man of knowledge
517
01:29:04,834 --> 01:29:09,876
that I should receive All Knowledge
by the bank of this river.
518
01:29:11,459 --> 01:29:13,209
And then?
519
01:29:14,001 --> 01:29:15,667
And then,
520
01:29:16,626 --> 01:29:18,876
I would have All Knowledge.
521
01:29:19,626 --> 01:29:21,584
And after that?
522
01:29:22,876 --> 01:29:25,334
What should there be after that?
523
01:29:26,501 --> 01:29:31,292
I mean, what would you do
with All Knowledge?
524
01:29:33,001 --> 01:29:36,376
A question of great weight.
525
01:29:37,792 --> 01:29:43,334
I could answer it if I had All Knowledge,
but not until then.
526
01:29:46,084 --> 01:29:48,501
What would you do, young man?
527
01:29:49,084 --> 01:29:51,376
I would make a poem.
528
01:30:07,626 --> 01:30:09,751
I was born at night.
529
01:30:10,167 --> 01:30:12,917
That's why I was always so shy, they said.
530
01:30:17,251 --> 01:30:19,834
My mother told me stories.
531
01:30:19,917 --> 01:30:22,209
My father taught me to sing.
532
01:30:23,334 --> 01:30:25,667
And when I had grown
533
01:30:25,751 --> 01:30:28,584
and had listened to the world's song,
534
01:30:29,334 --> 01:30:32,751
I felt that there could be
no greater happiness
535
01:30:33,251 --> 01:30:35,709
than to return to that song.
536
01:30:36,959 --> 01:30:39,959
In song dwelled the most precious
537
01:30:40,042 --> 01:30:42,792
and the most incomprehensible
dreams of mankind.
538
01:30:45,126 --> 01:30:48,876
The mountains stretched
into the heavens in those days.
539
01:30:50,542 --> 01:30:55,376
The songbirds of the air
listened in wonder to this song,
540
01:30:56,084 --> 01:30:58,917
the most beautiful song in life.
541
01:32:19,126 --> 01:32:23,251
Birds don't sing
songs of glory
542
01:32:23,334 --> 01:32:27,417
Ice wrapped wings
That's my story
543
01:33:01,917 --> 01:33:07,542
♪ A stór mo chroí ♪
544
01:33:07,626 --> 01:33:12,501
♪ When you're faraway ♪
545
01:33:12,584 --> 01:33:19,834
♪ From the home you'll soon be leaving ♪
546
01:33:20,251 --> 01:33:27,876
♪ And it's many a time
By night and day ♪
547
01:33:27,959 --> 01:33:33,584
♪ Your heart will be sorely grieving ♪
548
01:33:34,001 --> 01:33:39,334
♪ Oh, the stranger's land ♪
549
01:33:39,417 --> 01:33:44,084
♪ Might be rich and fair ♪
550
01:33:44,167 --> 01:33:49,417
♪ And riches and treasure golden ♪
551
01:33:49,501 --> 01:33:53,709
♪ You'll pine, I know ♪
552
01:33:53,792 --> 01:33:58,209
♪ For the long, long ago ♪
553
01:33:58,292 --> 01:34:04,792
♪ And the love that's never olden ♪
554
01:34:05,334 --> 01:34:09,792
♪ A stór mo chroí ♪
555
01:34:09,876 --> 01:34:14,334
♪ In the stranger's land ♪
556
01:34:14,709 --> 01:34:19,792
♪ There is plenty of wealth and wailing ♪
557
01:34:19,876 --> 01:34:26,167
♪ While gems adorn
The rich and the grand ♪
558
01:34:26,251 --> 01:34:31,459
♪ There are faces with hunger tearing ♪
559
01:34:31,542 --> 01:34:38,667
♪ Though the road is weary
And hard to tread ♪
560
01:34:38,751 --> 01:34:43,876
♪ The lights of their city may blind you ♪
561
01:34:43,959 --> 01:34:48,292
♪ You'll turn, ♪ a stór ♪
562
01:34:48,376 --> 01:34:53,501
♪ To Erin's shore ♪
563
01:34:53,584 --> 01:34:59,042
♪ And the ones you left behind you ♪
564
01:35:00,626 --> 01:35:04,084
♪ A stór mo chroí ♪
565
01:35:04,167 --> 01:35:08,001
♪ When the evening sun ♪
566
01:35:08,084 --> 01:35:13,334
♪ Over mountain and meadow is falling ♪
567
01:35:13,417 --> 01:35:19,209
♪ Won't you turn away
From the throng and listen ♪
568
01:35:19,292 --> 01:35:24,167
♪ And maybe you'll hear me calling ♪
569
01:35:24,251 --> 01:35:27,834
♪ The voice that you'll hear ♪
570
01:35:27,917 --> 01:35:31,417
♪ Will be surely mine ♪
571
01:35:31,501 --> 01:35:35,959
♪ Oh, somebody speedy returning ♪
572
01:35:36,042 --> 01:35:41,126
♪ A rún, a rún♪
573
01:35:41,209 --> 01:35:46,042
♪ Will you come back soon ♪
574
01:35:46,126 --> 01:35:53,001
♪ To the one who will always love you? ♪
43036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.