Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,100
Luci and Sorina
2
00:01:15,700 --> 00:01:17,900
Take care!
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
So, have they given you the money?
4
00:01:20,600 --> 00:01:23,500
Not yet.
In two or three weeks they will.
5
00:01:23,600 --> 00:01:28,700
3 weeks! It's been 2 months already!
What do you have to loose, anyway?
6
00:01:28,800 --> 00:01:30,400
You go there for an interview.
7
00:01:30,500 --> 00:01:35,400
Our lady director has spoken with the
guy, and it's going to be just fine.
8
00:01:35,500 --> 00:01:38,000
Fine my ass! He'll ask me:
"Why do you want to be an ad agent?"
9
00:01:38,100 --> 00:01:41,700
And what do I say: "I don't even know
what an ad agent does."
10
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
They'll tell you!
But at least you'll be paid.
11
00:01:45,100 --> 00:01:49,400
Don't you want to get away
from this place?
12
00:01:49,500 --> 00:01:53,200
What the fuck have they done?
13
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Wait here!
14
00:02:06,100 --> 00:02:08,900
God damn you!
15
00:02:11,600 --> 00:02:15,800
Hey, how dare you move out my stuff
without even letting me know?
16
00:02:15,900 --> 00:02:19,400
Is he the guy that bribed you
to let him move in to my place?
17
00:02:19,500 --> 00:02:21,300
Hey, how do you think
you're talking to my bro?
18
00:02:21,400 --> 00:02:24,700
Uncle Emil, come here!
19
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
Stinking thieves!
20
00:02:27,500 --> 00:02:31,400
You fucking son of a bitch, don't you
curse or I'll come after you!
21
00:02:31,500 --> 00:02:35,000
Leave him be, Uncle Emil.
22
00:02:43,300 --> 00:02:45,400
What, know? You'll miss
this place or what?
23
00:02:45,500 --> 00:02:49,600
- We'll manage, somehow...
- We'll manage.
24
00:02:49,700 --> 00:02:54,000
That's what you say every time!
I'm all fed up!
25
00:02:54,100 --> 00:02:57,700
We'll move the stuff to Aunt Leana
And we'll sleep there till...
26
00:02:57,800 --> 00:03:01,100
Till what?
Don't you see how pathetic this is?
27
00:03:01,200 --> 00:03:05,100
To wait for the old woman to die
so that we can move in to her place?
28
00:03:05,200 --> 00:03:07,400
I'll be damned!
We'd better get the hell out of here!
29
00:03:07,500 --> 00:03:09,800
Where the hell to?
30
00:03:09,900 --> 00:03:13,200
Anywhere!
Just leave this shitty place.
31
00:03:13,300 --> 00:03:18,200
- We can not just leave. We'll...
- We'll what?
32
00:03:18,600 --> 00:03:21,200
We're thrown out in the street,
there's nothing you can do,
33
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
there's no one to complain to
and you tell me it's not so bad!
34
00:03:23,800 --> 00:03:26,700
Why do you think somewhere
else is better?
35
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
Everywhere is pretty much
the same think if you're nobody.
36
00:03:29,100 --> 00:03:33,000
Can't be worse, that's for sure.
37
00:03:42,000 --> 00:03:45,800
- What are you doing?
- I'm going to daddy.
38
00:03:45,900 --> 00:03:48,500
I tell you,
something's got to change.
39
00:03:48,600 --> 00:03:54,200
But we must solve it ourselves!
What's your dad going to do?
40
00:04:09,000 --> 00:04:12,900
- So, what are we waiting for?
- Don't know. He'll give us a sign.
41
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
What kind of sign?
You don't expect him to talk, do you?
42
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
Of course not!
43
00:04:17,900 --> 00:04:22,300
Maybe we'll get an idea or...
something will happen.
44
00:04:22,400 --> 00:04:25,700
When we'll get a sign,
we'll know, trust me!
45
00:04:25,800 --> 00:04:28,100
Actually, anything can be a sign.
46
00:04:28,200 --> 00:04:30,800
You'd better ask him something
or make a wish...
47
00:04:30,900 --> 00:04:32,600
That's just what I'm doing.
48
00:04:32,700 --> 00:04:34,500
But it's enough to ask him in my mind,
don't you think?
49
00:04:34,600 --> 00:04:38,100
- So, what did you ask?
- None of your business!
50
00:04:38,200 --> 00:04:43,000
- What, you have secrets, know?
- No, but you laugh at such things!
51
00:04:43,100 --> 00:04:46,500
Who laughs? Me? I don't!
But you're wrong, you know!
52
00:04:46,600 --> 00:04:52,500
You have to ask "yes or no" questions!
Otherwise he can't answer!
53
00:04:53,400 --> 00:04:56,600
Say: Daddy, I want to emigrate!
If it's ok, I don't know...
54
00:04:56,700 --> 00:05:01,200
Make those crows fly!
Give the poor guy a chance!
55
00:05:01,300 --> 00:05:02,900
Look! They flew away!
56
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
- Who flew?
- The crows... flew away!
57
00:05:06,100 --> 00:05:08,000
That doesn't count!
It was just an example!
58
00:05:08,100 --> 00:05:11,300
- Why not?
- It's got to be organized!
59
00:05:11,400 --> 00:05:14,800
So, I ask: Isn't it better
to just stay home?
60
00:05:14,900 --> 00:05:19,300
- That not what I asked.
- Yes, but now I'm asking.
61
00:05:19,400 --> 00:05:24,100
- OK. So, if they fly, it's to leave.
- Yeah.
62
00:05:31,000 --> 00:05:33,700
- I think he's here!
- Who?
63
00:05:33,800 --> 00:05:38,700
- Daddy, I feel he is coming near...
- By car?
64
00:05:45,400 --> 00:05:49,600
If this isn't a sign...
Hey, listen!
65
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
Luci!
66
00:05:53,900 --> 00:05:56,200
Luci!
67
00:05:59,900 --> 00:06:02,400
Please!
68
00:06:10,500 --> 00:06:14,000
Can you, please, help me?
69
00:06:25,000 --> 00:06:28,400
- I'm Sorina.
- Jerome.
70
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
Did you notice,
they're looking straight at us?
71
00:07:08,600 --> 00:07:12,100
- Yes, Sir.
- I've one just like it in my bedroom.
72
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
It's kind of bringing you so much
peace when you look at them...
73
00:07:14,300 --> 00:07:15,700
Thanks, Colonel.
74
00:07:15,800 --> 00:07:19,100
So, it doesn't so much matter what
department she would be working in,
75
00:07:19,200 --> 00:07:22,700
just take her out of standing
at the counter.
76
00:07:22,800 --> 00:07:25,000
She is very depressed
after what happened.
77
00:07:25,100 --> 00:07:28,500
- We'll move her to the ad agents.
- OK, and I owe you one!
78
00:07:28,600 --> 00:07:31,400
- Colonel!
- Never mind, Sir.
79
00:07:31,500 --> 00:07:35,200
Sir, there's boy here,
to be hired at the ad agents...
80
00:07:35,300 --> 00:07:38,000
Send him in.
81
00:07:44,600 --> 00:07:48,100
- Do you have a CV or something?
- No, I...
82
00:07:48,200 --> 00:07:53,200
Then tell me a few words, name,
address, what's your occupation...
83
00:07:53,300 --> 00:07:58,900
My name is Lucian Timofte, I'm 29...
What's my occupation?
84
00:07:59,400 --> 00:08:04,700
So now I work at the greenhouse.
I graduated Silviculture in '93 and...
85
00:08:04,800 --> 00:08:09,600
I used to work at the botanical garden,
doing research. But the money is over.
86
00:08:09,700 --> 00:08:12,700
And why do you want to become
an ad agent?
87
00:08:12,800 --> 00:08:17,600
Actually, it's my wife's idea. I was
not paid lately there and she said...
88
00:08:17,700 --> 00:08:23,300
- Actually, her Headmistress said...
- Which Headmistress?
89
00:08:23,600 --> 00:08:27,300
The Headmistress
from Kindergarten 69.
90
00:08:27,400 --> 00:08:31,000
So, Madam Julea sent you.
91
00:08:31,600 --> 00:08:34,800
Let's see how she is!
92
00:08:43,900 --> 00:08:46,600
Aunt Leana!
93
00:08:49,900 --> 00:08:52,500
Aunt Leana!
94
00:08:52,700 --> 00:08:54,400
Luci?
95
00:08:54,500 --> 00:08:57,400
- Hello, Granny, is Gica home?
- It's downstairs, working at the car!
96
00:08:57,500 --> 00:08:59,700
- You came to see Auntie?
- Yes, but she's not answering.
97
00:08:59,800 --> 00:09:03,900
God, maybe she's sick again.
Check, it could be open.
98
00:09:04,000 --> 00:09:07,800
She was sick yesterday as well.
99
00:09:15,200 --> 00:09:16,800
Nicu, is that you?
100
00:09:16,900 --> 00:09:18,700
It's not Nicu, Aunt Leana.
It's me, Luci.
101
00:09:18,800 --> 00:09:20,300
It's Luci, Aunt Leana!
102
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
Auntie, I need to sleep here
tonight, OK?
103
00:09:23,500 --> 00:09:27,900
- Yes, dear, go sleep, sure...
- And Sorina, too...
104
00:09:28,000 --> 00:09:33,000
- Only to find room...
- We'll find room, Auntie.
105
00:09:33,900 --> 00:09:36,400
Gica, would you help me
bring in some furniture?
106
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
Sure...
107
00:09:38,100 --> 00:09:41,400
Hey, go tell Mom
to give me the cigarettes.
108
00:09:41,500 --> 00:09:44,700
It's OK. She's here!
109
00:09:46,400 --> 00:09:48,800
What's this,
you drink it with sugar again?
110
00:09:48,900 --> 00:09:52,100
- You are not allowed with sugar!
- It's all right!
111
00:09:52,200 --> 00:09:56,400
- Don't you fall asleep!
- He told you not to fall asleep.
112
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
I found these. The next moment
that bottle hit me in the head.
113
00:09:59,600 --> 00:10:03,400
- So, where will you sleep?
- At Aunt Leana's, for the time being.
114
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
- And Sorina?
- Not too well.
115
00:10:05,800 --> 00:10:08,800
She's all fed up with all this shit.
She says we should go away.
116
00:10:08,900 --> 00:10:11,900
And what keeps you here?
No house, no parents...
117
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
It's not that simple.
If I had left before,
118
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
it would have been something,
but not like this.
119
00:10:16,000 --> 00:10:17,400
I don't want to wash toilets.
120
00:10:17,500 --> 00:10:19,700
Who says toilets?
You can work in constructions or...
121
00:10:19,800 --> 00:10:22,200
If Nicu had made any arrangements,
Maybe I'd have gone.
122
00:10:22,300 --> 00:10:27,300
- Plus, I have to care of Aunt Leana.
- You can't stay here for an old hag.
123
00:10:27,400 --> 00:10:31,000
She brought me up, though...
124
00:10:36,100 --> 00:10:39,400
Know what? I was thinking
I could get hire as a ship cook.
125
00:10:39,500 --> 00:10:41,700
2 bucks an hour...
What do you say?
126
00:10:41,800 --> 00:10:44,100
- But you can't swim.
- Doesn't matter.
127
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
- You just have to know how to cook.
- But you don't.
128
00:10:47,700 --> 00:10:52,700
Doesn't matter.
I got into some course for cooks.
129
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
- Hey, you think she's got some dude?
- Who?
130
00:10:55,900 --> 00:10:59,200
- Sorina!
- Bullshit!
131
00:11:03,600 --> 00:11:07,200
Hey, where is my furniture?
132
00:11:07,300 --> 00:11:10,000
A guy came and took it in a car...
133
00:11:10,100 --> 00:11:13,800
- A guy?
- Yes, he came with your missus.
134
00:11:13,900 --> 00:11:16,300
- What's with this stupid look, stupid?
- What?
135
00:11:16,400 --> 00:11:18,500
- Leave him be.
- Uncle Emil!
136
00:11:18,600 --> 00:11:23,600
- Don't wanna. He's such a looser...
- Uncle Emil!
137
00:11:38,000 --> 00:11:40,600
Well done, children!
138
00:11:40,700 --> 00:11:44,500
The gentleman here, Mr. Van Horn,
is a guest from Belgium
139
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
and he'd like very much
to know you better.
140
00:11:47,500 --> 00:11:51,900
He likes children very much and
he would like to take one with him,
141
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
when he leaves...
Do you follow me?
142
00:11:54,700 --> 00:11:56,000
Yes...
143
00:11:56,100 --> 00:11:58,500
The gentleman is going to ask you
some questions,
144
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
and you are going to answer him
nicely, will you?
145
00:12:00,700 --> 00:12:02,100
Your teacher is going to translate.
146
00:12:02,200 --> 00:12:06,600
- Will you please, Miss?
- Yes, Ma'am.
147
00:12:08,100 --> 00:12:11,100
His name is Michael
and comes from the Netherlands.
148
00:12:11,200 --> 00:12:12,700
What's your name?
149
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
My name is Costel Denis Purcarea,
and I am with the older ones.
150
00:12:15,100 --> 00:12:17,700
Very beautiful name you have.
151
00:12:17,800 --> 00:12:19,900
Would you like to go with Uncle here?
152
00:12:20,000 --> 00:12:21,700
Is he an orphan?
153
00:12:21,800 --> 00:12:26,500
Yes. His father died
in an working accident.
154
00:12:28,900 --> 00:12:31,700
- Excuse me, can I get out a moment?
- Sure.
155
00:12:31,800 --> 00:12:34,900
Get back so the gentleman may have
a look at the other children, too.
156
00:12:35,000 --> 00:12:37,300
Danut, doesn't your father work
at the store?
157
00:12:37,400 --> 00:12:42,900
Well, then what do you want?
This is for orphan children.
158
00:12:46,000 --> 00:12:49,400
They let you out from the hospital?
Didn't you have to stay longer?
159
00:12:49,500 --> 00:12:52,400
I'm ok!
I was to take the interview.
160
00:12:52,500 --> 00:12:54,800
- They hired me!
- Good for you...
161
00:12:54,900 --> 00:12:57,700
- Aren't you glad?
- Cut it, children are watching!
162
00:12:57,800 --> 00:13:04,500
- You'll see, everything will be O. K...
- Yeah... I brought you some clothes.
163
00:13:04,800 --> 00:13:06,500
So, what have you done
with the furniture?
164
00:13:06,600 --> 00:13:09,300
I found someone with an empty flat,
and I moved it there.
165
00:13:09,400 --> 00:13:11,700
I am with Gica,
to move the bed to Auntie.
166
00:13:11,800 --> 00:13:13,600
- It's all right to stay there till...
- What about her?
167
00:13:13,700 --> 00:13:15,900
She'll stay there too. She has
no other place where to go, does she?
168
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
I won't move on there.
169
00:13:17,600 --> 00:13:20,300
How can three people live there
with all that furniture?
170
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
How come?!
171
00:13:22,100 --> 00:13:26,700
I'll sleep here. I talked to the
Headmistress, and she'll let me.
172
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
- As you wish. But you're wrong!
- How come, wrong?
173
00:13:29,700 --> 00:13:33,700
- You should think it over.
- Think what over?
174
00:13:33,800 --> 00:13:39,700
I told you I can't go on like this!
Did you think I was joking?
175
00:13:40,400 --> 00:13:45,900
Come on, I must go now,
the children are waiting for me...
176
00:14:32,800 --> 00:14:35,700
- Nicu, is that you?
- No, it's me, Luci.
177
00:14:35,800 --> 00:14:40,600
- Oh, Luci... Where are you going?
- To work.
178
00:14:41,400 --> 00:14:45,600
And what exactly are you doing there?
179
00:14:45,900 --> 00:14:50,600
- So what I am supposed to do?
- How shall I put it?
180
00:14:50,700 --> 00:14:53,900
The first thing you need to know
in publicity
181
00:14:54,000 --> 00:14:57,700
is that not only people have a soul,
objects have one, too.
182
00:14:57,800 --> 00:15:02,400
And if you'll learn to love the product
you have to give a life to,
183
00:15:02,500 --> 00:15:08,800
then the customers will love it, too.
If they love it, they'll buy it. So...
184
00:15:08,900 --> 00:15:12,000
To work, let's go!
185
00:15:42,800 --> 00:15:44,100
Wait a second!
186
00:15:44,200 --> 00:15:47,800
Aren't you ashamed to show you here
after all you've done to me?
187
00:15:47,900 --> 00:15:50,200
And give me back
my notebook of poems!
188
00:15:50,300 --> 00:15:56,300
Listen! This is my first day here.
I'm replacing the guy who left.
189
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
- I'm Luci.
- Mihaela.
190
00:16:01,300 --> 00:16:04,300
Please, excuse me.
I thought it's Vasile.
191
00:16:04,400 --> 00:16:08,000
It's OK.
Can I make a call?
192
00:16:08,800 --> 00:16:12,200
We'd better get outside.
193
00:16:16,000 --> 00:16:19,700
Hello? I want to talk to Sorina.
194
00:16:19,800 --> 00:16:22,300
She not there...
195
00:16:22,400 --> 00:16:25,600
Do you know where she is?
196
00:16:25,700 --> 00:16:31,200
Tell her I called, and I'll call her
later. Thanks a lot.
197
00:16:37,300 --> 00:16:40,200
- Problems?
- Thanks. Not really.
198
00:16:40,300 --> 00:16:42,800
I went with Gica,
this friend of mine,
199
00:16:42,900 --> 00:16:45,700
to move some furniture,
and it was gone.
200
00:16:45,800 --> 00:16:49,000
And it all ended with a small fight...
You know women.
201
00:16:49,100 --> 00:16:51,900
So I called to see
how things get going.
202
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
- And are they back together?
- Who?
203
00:16:54,600 --> 00:16:57,400
Your friends.
204
00:16:58,600 --> 00:17:00,500
Want some?
205
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
Thanks.
206
00:17:03,800 --> 00:17:10,100
- So, what's up with that guy, Vasile?
- Same thing. Domestic trouble.
207
00:17:10,800 --> 00:17:17,000
Your friend should go and talk to
the girl. Such things can end badly.
208
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
Don't you say...
209
00:17:32,800 --> 00:17:34,300
Are you sure you know
what you're doing?
210
00:17:34,400 --> 00:17:35,700
Yeah.
211
00:17:35,800 --> 00:17:38,500
As you wish.
212
00:18:46,900 --> 00:18:49,800
Good evening.
Is Sorina there?
213
00:18:49,900 --> 00:18:53,500
She's no longer sleeping here.
She moved away.
214
00:18:53,600 --> 00:18:58,600
- Where to?
- She found a place somewhere else...
215
00:18:59,800 --> 00:19:03,400
So, then you'll excuse us.
216
00:19:29,700 --> 00:19:33,700
- Nicu?
- It's not Nicu, Auntie.
217
00:19:34,400 --> 00:19:37,300
I'm with Gica.
218
00:19:45,200 --> 00:19:50,300
I called in the morning,
she moved in to some flat.
219
00:19:52,000 --> 00:19:54,300
Alone?
220
00:19:54,400 --> 00:19:56,700
It's serious.
You must do something quickly.
221
00:19:56,800 --> 00:19:58,100
I know.
222
00:19:58,200 --> 00:20:03,400
If this house had been yours
things would have been different.
223
00:20:03,500 --> 00:20:07,700
Auntie is going to leave it to me,
but I can't rush her up, can I?
224
00:20:07,800 --> 00:20:11,500
Gica, I want to talk to Luci.
225
00:20:12,600 --> 00:20:15,500
What are you doing,
drinking with sugar again?
226
00:20:15,600 --> 00:20:21,000
It's important for a man to live well,
not a long time.
227
00:20:25,500 --> 00:20:28,100
Luci, dear...
228
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
I want to help you.
229
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
I see you've split out
with your girl and it's a pity.
230
00:20:33,100 --> 00:20:36,600
I say, what if I sell this house
and I buy two smaller ones?
231
00:20:36,700 --> 00:20:39,700
One for both of you,
and one for me.
232
00:20:39,800 --> 00:20:43,200
This is a one-room apartment.
You can't get anything smaller.
233
00:20:43,300 --> 00:20:45,500
- Can't you?
- No.
234
00:20:45,600 --> 00:20:48,300
- What if I'd move elsewhere?
- Elsewhere where?
235
00:20:48,400 --> 00:20:49,700
To the asylum?
236
00:20:49,800 --> 00:20:52,300
No way.
We'll manage somehow, I'm sure.
237
00:20:52,400 --> 00:20:56,600
Go talk to her and see, 'cause
if it helps, I'm ready to move out.
238
00:20:56,700 --> 00:20:59,400
No, Auntie.
239
00:21:05,700 --> 00:21:09,900
Auntie, do you come with us
in the park, Saturday? It's nice.
240
00:21:10,000 --> 00:21:13,700
What are you talking?!
I could get sick! You go.
241
00:21:13,800 --> 00:21:17,000
- Why get sick, Auntie?
- What are you doing?
242
00:21:17,100 --> 00:21:19,700
Excuse me.
243
00:21:22,800 --> 00:21:27,700
- You mean she moved here?
- That's the address!
244
00:21:28,400 --> 00:21:32,000
- Look, 43A.
- This is it.
245
00:21:35,400 --> 00:21:37,300
Good luck.
246
00:21:37,400 --> 00:21:42,100
And don't stay long!
I want to see the match.
247
00:21:57,300 --> 00:21:59,900
Hi! Come in.
248
00:22:00,000 --> 00:22:04,300
Sorina, it's for you.
Is your head OK?
249
00:22:09,200 --> 00:22:11,600
What's up, what are you doing
here at this our?
250
00:22:11,700 --> 00:22:14,800
- Can I come in?
- Anything bad happened?
251
00:22:14,900 --> 00:22:17,300
- I don't know. You tell me...
- What am I to tell?
252
00:22:17,400 --> 00:22:19,100
For instance, who's this guy...
253
00:22:19,200 --> 00:22:22,400
This guy saved your life.
He took you to the hospital...
254
00:22:22,500 --> 00:22:25,100
And you moved in with him,
to pay back?
255
00:22:25,200 --> 00:22:29,500
That's why you come up for,
to make a scandal?
256
00:22:29,600 --> 00:22:34,900
No, I came to ask you
if you want to marry me, but...
257
00:22:49,600 --> 00:22:52,900
- I'm Jerome.
- Luci.
258
00:22:57,100 --> 00:23:01,800
It's a football match on TV.
You like football?
259
00:23:01,900 --> 00:23:06,100
- Why is he wearing my dressing gown?
- I gave it to him, as charity...
260
00:23:06,200 --> 00:23:10,600
- How come, "as charity"?
- For the soul of my late husband.
261
00:23:10,700 --> 00:23:12,900
He understood, at the cemetery,
that I'm a widow.
262
00:23:13,000 --> 00:23:15,500
- But I'm alive!
- You are not my husband.
263
00:23:15,600 --> 00:23:17,300
Oh, so I'm not!
264
00:23:17,400 --> 00:23:20,000
Listen to me,
Jerome or what's your name.
265
00:23:20,100 --> 00:23:24,200
I am her husband. Stop it!
Even if we have some problems now,
266
00:23:24,300 --> 00:23:26,300
don't you think
you can take advantage!
267
00:23:26,400 --> 00:23:32,200
- Otherwise, I'd take care of you.
- Sorry, Luci, I don't understand.
268
00:23:32,300 --> 00:23:34,700
- What's he saying, Sorina?
- What did he say?
269
00:23:34,800 --> 00:23:37,900
Cut it out!
He doesn't understand Romanian.
270
00:23:38,000 --> 00:23:41,300
- How could you?
- What? I did what?
271
00:23:41,400 --> 00:23:46,300
He gets back home in a week,
are you happy now?
272
00:23:46,400 --> 00:23:51,300
And I sleep in the kitchen,
you can check up, if you want to.
273
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
- Luci?
- Shut up!
274
00:23:53,100 --> 00:23:55,800
It's for you.
275
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Hello?
276
00:24:02,200 --> 00:24:05,400
Luci, don't be stupid.
Tell him, man!
277
00:24:05,500 --> 00:24:08,100
I told him already
but he doesn't understand.
278
00:24:08,200 --> 00:24:10,800
- Luci, have they scored?
- Yes, it's one nil.
279
00:24:10,900 --> 00:24:13,400
For whom?
280
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
Wrong number.
281
00:24:21,700 --> 00:24:27,900
If I catch you two spit again,
I'll get you off the cars immediately!
282
00:24:29,500 --> 00:24:30,800
Feel better?
283
00:24:30,900 --> 00:24:35,900
Auntie, you go on yourself
if you want. I'm sick.
284
00:24:37,600 --> 00:24:40,700
Here, I brought you the tape
with that song you said.
285
00:24:40,800 --> 00:24:44,800
I found it in my father's office.
286
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
Thanks.
287
00:24:53,600 --> 00:24:57,300
What about your friend?
Have they sold their problem?
288
00:24:57,400 --> 00:25:02,400
So and so! She said she needs
a few days to think it over.
289
00:25:02,500 --> 00:25:04,100
And what is he going to do?
290
00:25:04,200 --> 00:25:08,200
He'll wait!
What else can he do?
291
00:25:33,400 --> 00:25:36,200
Taste it now.
292
00:25:40,700 --> 00:25:43,600
It's good, man.
293
00:27:16,300 --> 00:27:18,600
Auntie?
294
00:27:18,700 --> 00:27:21,100
Auntie?
295
00:27:21,200 --> 00:27:24,700
Auntie, open the door!
I was just kidding, really.
296
00:27:24,800 --> 00:27:27,600
Auntie Leana?
297
00:27:37,700 --> 00:27:40,700
Luci, there are some policemen
looking for you.
298
00:27:40,800 --> 00:27:44,300
Is there something wrong?
299
00:27:50,000 --> 00:27:52,100
- Mr. Lucian Timofte?
- Yes.
300
00:27:52,200 --> 00:27:54,500
I'm Colonel Visoiu.
301
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
- This is Mr. Zigfrid.
- I'm Nae Zigfrid.
302
00:27:56,700 --> 00:27:59,900
- May we?
- Please.
303
00:28:05,900 --> 00:28:11,600
Mr. Lucian, I'm the friend
from Germany of your friend, Nicu.
304
00:28:36,000 --> 00:28:40,500
Courage, Uncle Marian. And take care
how you get to the subject.
305
00:28:40,600 --> 00:28:44,300
Weren't you suppose
to call Sorina today?
306
00:28:44,400 --> 00:28:47,800
I'll call her tomorrow.
307
00:28:49,000 --> 00:28:54,600
Auntie, I have to tell you something,
and it's something...
308
00:28:54,900 --> 00:28:58,500
Listen, maybe it's Nicu...
309
00:29:05,700 --> 00:29:08,100
Hello. I'm Colonel Visoiu,
42 precinct.
310
00:29:08,200 --> 00:29:13,600
Dear lady, I'm sorry to announce you
your son has died.
311
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
What the heck, Uncle Marian,
do you want to kill the old lady?
312
00:29:16,900 --> 00:29:18,200
It's better this way!
313
00:29:18,300 --> 00:29:20,600
It's true there's a small impact
at the beginning, but then...
314
00:29:20,700 --> 00:29:23,900
- What the hell have you done here?
- Practically, she got sick.
315
00:29:24,000 --> 00:29:25,500
Please, don't tell me she's...
316
00:29:25,600 --> 00:29:30,900
And what are you waiting for?
Go quick tell your wife!
317
00:29:32,500 --> 00:29:34,100
I was thinking... maybe tomorrow?
318
00:29:34,200 --> 00:29:38,900
Tomorrow could be too late.
Come on, go now!
319
00:31:01,600 --> 00:31:04,900
Mihaela and her mother
320
00:31:11,400 --> 00:31:14,900
Today is the most important day
of your lives.
321
00:31:15,000 --> 00:31:21,200
You are walking away, forever, together,
on the life road, not an easy one,
322
00:31:21,300 --> 00:31:27,800
but at the end of this road, there are
many satisfactions waiting for you.
323
00:31:28,800 --> 00:31:32,400
I declare you man and wife!
324
00:31:40,300 --> 00:31:43,400
We are next, dear!
325
00:31:44,600 --> 00:31:49,300
Invite the guests inside.
And go get Vasile.
326
00:31:52,800 --> 00:31:55,500
- Haven't you seen the bridegroom?
- Vasile?
327
00:31:55,600 --> 00:31:59,100
Yes, yes, the bridegroom.
328
00:32:04,600 --> 00:32:08,500
Haven't you seen Vasile around?
329
00:32:09,400 --> 00:32:12,400
Leave it for now!
330
00:32:20,400 --> 00:32:22,100
Children, have you seen Mr. Vasile?
331
00:32:22,200 --> 00:32:24,700
Mrs. Headmistress, Costel and Danut
are spitting at each other...
332
00:32:24,800 --> 00:32:27,100
- And we can't sing.
- Aren't you ashamed of yourself!
333
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
People have troubles here
and you are spitting?!
334
00:32:29,100 --> 00:32:35,400
Back to your places and be quiet
or I'll rip your ears off! Understand?
335
00:32:39,800 --> 00:32:42,000
- Vasile, is that you?
- It's not Vasile.
336
00:32:42,100 --> 00:32:43,500
- Who is it, than?
- I am Gabriel.
337
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
Gabriel, have you seen Vasile?
338
00:32:45,600 --> 00:32:48,500
Last time I've seen him,
he was at the white car, Colonel.
339
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
The one with food
or the one with booze?
340
00:32:50,500 --> 00:32:53,500
That with booze, Colonel, Sir.
341
00:32:53,600 --> 00:32:55,300
Make it faster,
we've to look for him.
342
00:32:55,400 --> 00:32:59,300
- Coming, Sir.
- I'll be outside.
343
00:32:59,400 --> 00:33:03,000
One, two, three bottles missing.
344
00:33:03,100 --> 00:33:08,600
You go inside, you two on the alley
and you come with me.
345
00:33:24,400 --> 00:33:27,500
We have 13 other couples waiting.
346
00:33:27,600 --> 00:33:32,200
Sorry, we have to pass
to the next couple.
347
00:33:36,300 --> 00:33:42,200
We'll find a good boy for you.
It's better that it happened now.
348
00:33:52,800 --> 00:33:55,900
If this is not a sign...
349
00:33:56,000 --> 00:33:59,700
- I think he's here.
- Who?
350
00:34:51,900 --> 00:34:54,300
Please!
351
00:35:17,700 --> 00:35:20,100
I really don't know
what are we to do now.
352
00:35:20,200 --> 00:35:22,700
It's not the end of the world, though.
353
00:35:22,800 --> 00:35:25,300
There are many boys out there,
maybe even better...
354
00:35:25,400 --> 00:35:29,800
Of course, but who will marry a girl
in her situation?
355
00:35:29,900 --> 00:35:34,200
People are mean, everybody's talking
of what happened.
356
00:35:34,300 --> 00:35:38,000
Why don't you let her go to America,
to Mrs. Headmistress' daughter.
357
00:35:38,100 --> 00:35:41,100
She should go to Christina, maybe
she gets to know someone there.
358
00:35:41,200 --> 00:35:44,000
Where am I to sent her, God forbid,
I have to take care of her here...
359
00:35:44,100 --> 00:35:49,800
And she's too naive, poor girl.
I have to see the man myself.
360
00:35:50,300 --> 00:35:55,300
Look what happened with this Vasile!
She said she loved him and that's it.
361
00:35:55,400 --> 00:35:58,800
Then, go to the matrimonial agency
Emilia left the country with.
362
00:35:58,900 --> 00:36:01,800
Oh God, send her to some stranger,
we're not brought so low...
363
00:36:01,900 --> 00:36:05,200
Why not? Emilia is very well off, she
stays home, takes care of the child,
364
00:36:05,300 --> 00:36:07,400
while here she didn't even have
a high school diploma.
365
00:36:07,500 --> 00:36:08,700
Elena, listen to me,
366
00:36:08,800 --> 00:36:10,700
that one, the Belgian, the Dutchman,
or whatsoever is he married?
367
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
He's not, Mrs. Headmistress.
Don't you think I asked him already?
368
00:36:13,900 --> 00:36:16,500
Dear me, Madam Julea, if you could
help me with this matter,
369
00:36:16,600 --> 00:36:18,400
you don't even know
the good you'll do to me.
370
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
Come on, Geta,
if I only could do something.
371
00:36:20,600 --> 00:36:25,200
You know, Mihaela is
like a daughter to me.
372
00:36:25,400 --> 00:36:27,500
Your poems are OK.
373
00:36:27,600 --> 00:36:29,900
Are they for yourself
or to be published some day?
374
00:36:30,000 --> 00:36:33,100
I'd like to but it's not that simple!
You need to have connections.
375
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
I've also started a novel.
376
00:36:34,900 --> 00:36:38,300
- A novel?
- A novel...
377
00:36:38,400 --> 00:36:42,400
Look, that's me in the eight grade.
378
00:36:43,200 --> 00:36:45,000
And those are my parents.
379
00:36:45,100 --> 00:36:49,100
- Your father's a cop?
- A policemen, yes.
380
00:36:49,200 --> 00:36:53,100
He also used to write. In fact,
he sort of keeps writing even now.
381
00:36:53,200 --> 00:36:54,700
What, poetry, also?
382
00:36:54,800 --> 00:36:58,800
Now he writes for the Police Magazine.
But when he was younger he wrote.
383
00:36:58,900 --> 00:37:01,900
I mean not poetry like, you know...
But lyrics...
384
00:37:02,000 --> 00:37:05,200
- For songs, you mean?
- Yes.
385
00:37:05,300 --> 00:37:10,900
You know that one with:
"I defend my red tie of pioneer"...
386
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
- Oh come on, he wrote it?
- Sure!
387
00:37:22,100 --> 00:37:24,900
Can you imagine, I sang it for 8 years
in school in the former times
388
00:37:25,000 --> 00:37:28,900
and never knew what pledge means?
389
00:37:29,300 --> 00:37:31,700
- Well, pledge is...
- Mihaela!
390
00:37:31,800 --> 00:37:34,500
You know which one was nice?
That one with...
391
00:37:34,600 --> 00:37:38,300
/In the year 2000...
What, don't you remember?
392
00:37:38,400 --> 00:37:43,900
/...When we shall not be kids,
{y:i}We shall have one single wish!
393
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
It's so beautiful!
394
00:37:50,200 --> 00:37:53,500
Say, did you expect the year 2000
to look like this?
395
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
- Mihaela!
- Me neither!
396
00:37:55,400 --> 00:37:58,500
Excuse me a second.
397
00:38:00,100 --> 00:38:03,300
- Mom, what's up?
- Nothing, dearest.
398
00:38:03,400 --> 00:38:05,800
I thought it would be a nice surprise
to take you out to some restaurant.
399
00:38:05,900 --> 00:38:07,100
Is father sick?
400
00:38:07,200 --> 00:38:12,000
No! Can't we just go out
and talk like girls?
401
00:38:22,300 --> 00:38:27,500
Some nice things have been done,
though, that's the truth.
402
00:38:27,600 --> 00:38:32,400
It's not Vasile,
I'm with this new boy, Luci.
403
00:38:32,600 --> 00:38:36,700
Take Emilia, for instance, she didn't
even have a high school diploma,
404
00:38:36,800 --> 00:38:39,700
and she is very well off.
She married that foreigner,
405
00:38:39,800 --> 00:38:44,100
stays home, takes care of the child,
Saturdays he takes her out...
406
00:38:44,200 --> 00:38:48,400
Just imagine, how would it be to eat
every Saturday at Mc. Donald's?
407
00:38:48,500 --> 00:38:54,200
That's not important for me.
I want to travel, write books...
408
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
Yes, dear, but you need
a stable situation.
409
00:38:59,900 --> 00:39:03,400
- What do you earn from writing?
- Well, money is not so important.
410
00:39:03,500 --> 00:39:07,900
Until you need them!
We are getting retired this year.
411
00:39:08,000 --> 00:39:11,700
You need to have your own house,
your own money... Take my word for it!
412
00:39:11,800 --> 00:39:13,700
All my life I counted every penny,
I know better...
413
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Well, as you could do it,
I'll do it, too.
414
00:39:15,900 --> 00:39:18,200
In my time, things were different,
my dear,
415
00:39:18,300 --> 00:39:22,000
but nowadays there are so many people
with means, why not take advantage?
416
00:39:22,100 --> 00:39:25,400
Men, that's their destiny,
they must work,
417
00:39:25,500 --> 00:39:29,200
but for women,
it's important to marry well.
418
00:39:29,300 --> 00:39:32,500
I'd like a boy who likes my poems,
419
00:39:32,600 --> 00:39:35,600
takes me for who I am,
not only for my looks.
420
00:39:35,700 --> 00:39:40,100
Sure, dear, that's important, too, if
he's got all he needs to support you.
421
00:39:40,200 --> 00:39:43,900
And hear this: This Dutch gentleman
I told you about,
422
00:39:44,000 --> 00:39:47,300
he's a writer too.
He could help you!
423
00:39:47,400 --> 00:39:51,700
I don't know, mom,
meeting foreigners, like this...
424
00:39:51,800 --> 00:39:57,900
Come on dear, everybody's a stranger
before you get to know them closer!
425
00:39:58,000 --> 00:40:02,100
Mihaela dear, please, do it for me.
426
00:40:24,200 --> 00:40:28,900
- I understood that you write poems.
- Yes!
427
00:40:29,300 --> 00:40:31,400
Would you like me to read you
one of them?
428
00:40:31,500 --> 00:40:34,300
Yes, why not?
429
00:40:39,100 --> 00:40:43,500
It's my first poem,
I was 15 years old.
430
00:40:49,800 --> 00:40:56,700
{y:i}It's spring again, I think of you,
{y:i}Make me a present, and I'll love you
431
00:40:57,100 --> 00:41:00,300
{y:i}I don't want else land,
432
00:41:00,400 --> 00:41:05,700
{y:i}just wish to live in quiet and peace
"to work and breathe".
433
00:41:05,800 --> 00:41:09,300
I don't understand all it's saying,
but it sound very musical like.
434
00:41:09,400 --> 00:41:14,500
I also write in French,
Baudelaire style. You know him?
435
00:41:14,600 --> 00:41:18,700
- It rings a bell, but...
- He was my father's favourite.
436
00:41:18,800 --> 00:41:22,400
And his favourite painter
is Grigorescu.
437
00:41:22,500 --> 00:41:27,500
He painted a lot of pictures
with... oxen can'ts.
438
00:41:34,100 --> 00:41:39,700
My father has a lot of copies
of paintings with oxen can'ts.
439
00:41:43,500 --> 00:41:47,400
I also like copies of paintings.
440
00:41:49,700 --> 00:41:54,500
Do you want me to recite you
a poem in French?
441
00:42:08,300 --> 00:42:11,300
- It's for Mr. Director.
- Didn't you bring him a gift?
442
00:42:11,400 --> 00:42:13,400
It's from my wedding,
from my godfather.
443
00:42:13,500 --> 00:42:18,300
- Crystal?
- Only the girls came empty handed.
444
00:42:19,000 --> 00:42:22,400
I heard they even have doctors,
Americans...
445
00:42:22,500 --> 00:42:25,900
It's all up to the Director.
446
00:42:26,000 --> 00:42:28,800
Next, please!
447
00:42:33,900 --> 00:42:37,900
- Sit down, please.
- Thank you.
448
00:42:40,600 --> 00:42:44,200
Name, first name and the actual status,
for the record.
449
00:42:44,300 --> 00:42:48,000
Mihaela Visoiu. Unmarried.
She's my daughter.
450
00:42:48,100 --> 00:42:52,800
- Why didn't she come in person?
- She is a bit more shy.
451
00:42:52,900 --> 00:42:55,600
Where do you want
the gentleman to come from?
452
00:42:55,700 --> 00:42:59,500
- How come, from where?
- Like: Europe, America, Asia?
453
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
Don't you have any locals?
454
00:43:01,700 --> 00:43:06,300
No, with us is only from abroad. If you
want locals, go to other agencies.
455
00:43:06,400 --> 00:43:09,000
From Europe, then.
456
00:43:09,100 --> 00:43:11,600
Europe...
457
00:43:13,200 --> 00:43:16,700
- Look here.
- Don't you have anyone younger?
458
00:43:16,800 --> 00:43:20,000
They are young, too.
How old is the girl?
459
00:43:20,100 --> 00:43:22,800
Twenty four.
460
00:43:23,400 --> 00:43:25,500
Twenty four...
461
00:43:25,600 --> 00:43:28,500
Here, this one.
462
00:43:28,600 --> 00:43:33,500
He's a very serious gentleman
from Saudi Arabia.
463
00:43:35,800 --> 00:43:38,900
Never married before.
464
00:43:39,000 --> 00:43:42,700
- But he's ugly!
- Ugly, come on!
465
00:43:42,800 --> 00:43:45,200
Maybe that one, the second one...
466
00:43:45,300 --> 00:43:48,600
- This one?
- No, no, on the other row...
467
00:43:48,700 --> 00:43:53,400
- This one?
- That one, a bit further... Yes!
468
00:43:56,400 --> 00:44:01,800
A very serious gentleman,
from Cyprus, seaman, aged 35.
469
00:44:03,400 --> 00:44:08,400
Seaman? Excuse me,
don't you have a doctor or...?
470
00:44:10,200 --> 00:44:13,000
That one no, 'cause he's ugly,
that one no again, 'cause is a seaman.
471
00:44:13,100 --> 00:44:15,100
Look here, Madam,
we are not in a market place,
472
00:44:15,200 --> 00:44:20,400
they're people we're talking about
here. We can't negotiate like this.
473
00:44:20,500 --> 00:44:24,600
Here.
They are doctors from Canada.
474
00:44:26,100 --> 00:44:30,300
- Why are they like this?
- They are brothers.
475
00:44:30,400 --> 00:44:36,100
- I'd rather you recommend me someone.
- What can I recommend?
476
00:44:36,200 --> 00:44:42,600
There's a serious gentleman from Spain,
works at the Madrid Opera House.
477
00:44:43,200 --> 00:44:49,200
There are some other's too...
If you want, you pay the fee, and...
478
00:44:49,900 --> 00:44:54,700
Sure. I can also leave you a poem.
My daughter is also a poetess.
479
00:44:54,800 --> 00:45:00,400
- Don't you say! OK, I'll take care.
- Thank you. Good day!
480
00:47:46,900 --> 00:47:51,400
Mihaela, honey,
come quickly to the phone!
481
00:47:57,500 --> 00:47:58,700
Who is it?
482
00:47:58,800 --> 00:48:01,200
It's a young gentleman from Italy,
very well-to-do.
483
00:48:01,300 --> 00:48:05,600
Mom, I found a boy I like.
I won't date anybody no more!
484
00:48:05,700 --> 00:48:08,300
Mihaela, listen to me just once!
485
00:48:08,400 --> 00:48:11,600
He has a house in Milan,
he's got a car, a publishing house.
486
00:48:11,700 --> 00:48:16,200
- How would you know?
- Madam Julea spoke to him, in Italian.
487
00:48:16,300 --> 00:48:20,000
- He must be eighty, or something.
- No, dear, listen to me, he's young.
488
00:48:20,100 --> 00:48:22,500
And he likes your poems, dear!
He read them and he likes them!
489
00:48:22,600 --> 00:48:25,500
The gentleman at the agency enclosed
to your picture one of your poems,
490
00:48:25,600 --> 00:48:29,000
and the next day this boy called,
saying he wants to meet you.
491
00:48:29,100 --> 00:48:31,100
It's not polite to keep him waiting!
492
00:48:31,200 --> 00:48:36,200
What's the name of his
publishing house? Ask him!
493
00:48:40,300 --> 00:48:42,700
"Esperanza", and prints
a thousand of titles a year and...
494
00:48:42,800 --> 00:48:45,600
How old is he?
495
00:48:46,100 --> 00:48:49,500
Fifty-nine.
Mihaela, excuse me!
496
00:48:49,600 --> 00:48:52,400
His publishing house is 59,
Luigi is 23!
497
00:48:52,500 --> 00:48:56,100
- And what height is he?
- Dear, it's no polite to ask him this.
498
00:48:56,200 --> 00:49:01,400
I want to know his height.
What if he's a fat dwarf?
499
00:49:04,100 --> 00:49:07,800
One eighty four, and 76 kilos,
and he's made athletics.
500
00:49:07,900 --> 00:49:11,900
- Is he bald?
- Mihaela, please!
501
00:49:17,900 --> 00:49:21,700
He's dark-haired and has brown eyes.
He wants to speak to you, Mihaela!
502
00:49:21,800 --> 00:49:25,400
- He wants to hear your voice.
- Let him send a picture first.
503
00:49:25,500 --> 00:49:27,800
There is no time for pictures,
he already bought his plane ticket
504
00:49:27,900 --> 00:49:30,300
to come here the day after tomorrow,
he asks if it's all right with you.
505
00:49:30,400 --> 00:49:33,400
Yes, sure, give him the address!
See, honey, he's an honest man,
506
00:49:33,500 --> 00:49:36,100
he wants to come here,
to be introduced to us properly.
507
00:49:36,200 --> 00:49:37,900
Take care, you invited him!
508
00:49:38,000 --> 00:49:39,900
If he publishes my poems,
I'll go with him,
509
00:49:40,000 --> 00:49:41,900
don't you dare to say anything later.
510
00:49:42,000 --> 00:49:48,400
Didn't you hear, he's young and of a
good family. It could be our chance!
511
00:49:54,800 --> 00:49:56,100
Oh my!
512
00:49:56,200 --> 00:49:59,900
And until the day after tomorrow
everything has to be clean.
513
00:50:00,000 --> 00:50:05,600
Listen, may be you'll tell my husband,
'cause he doesn't agree with that.
514
00:50:05,700 --> 00:50:10,900
- I think he feels ashamed towards you.
- Sure! Let's clean this place up!
515
00:50:11,000 --> 00:50:13,800
What's this?
516
00:50:39,900 --> 00:50:42,400
What's with you?
517
00:50:42,500 --> 00:50:44,900
I need to tell you something!
518
00:50:45,000 --> 00:50:49,000
I might be able to have
my poems published after all.
519
00:50:49,100 --> 00:50:52,700
Very well,
isn't that what you wanted?
520
00:50:52,800 --> 00:50:55,300
Yes, but...
521
00:50:55,400 --> 00:50:59,900
I mean, we all have to make sacrifices
for what we wish, don't we?
522
00:51:00,000 --> 00:51:04,700
- Yeah.
- And, I think I shall have to leave.
523
00:51:06,500 --> 00:51:10,700
No big deal.
It was a shitty job anyway.
524
00:51:10,800 --> 00:51:13,200
Sure...
525
00:51:13,400 --> 00:51:16,500
This tape is for you, as a gift.
526
00:51:16,600 --> 00:51:21,700
And I wrote another poem.
But read it when I'm gone!
527
00:51:32,100 --> 00:51:35,600
I am very glad we've met.
528
00:51:36,700 --> 00:51:39,200
Me, too.
529
00:51:41,400 --> 00:51:46,600
But everyone has to do
what's best for him, isn't it?
530
00:51:46,900 --> 00:51:49,200
Yeah.
531
00:52:55,000 --> 00:52:57,500
Hurry up!
532
00:53:16,800 --> 00:53:18,100
Please...
533
00:53:18,200 --> 00:53:20,800
Thank you.
534
00:53:47,400 --> 00:53:50,400
Wasn't it better to cook
some forcemeat rolls of cabbage?
535
00:53:50,500 --> 00:53:53,900
Let him feel like home.
536
00:53:59,200 --> 00:54:02,700
Remember you gave your word
you won't spit,
537
00:54:02,800 --> 00:54:08,100
for the foreign gentleman
not to think we are savages.
538
00:54:25,000 --> 00:54:27,700
He's coming!
539
00:54:35,000 --> 00:54:37,700
He's coming.
540
00:54:50,200 --> 00:54:54,600
Don't stay like this,
be more natural!
541
00:55:15,000 --> 00:55:17,800
Hi! I'm Luigi.
542
00:55:34,400 --> 00:55:37,100
Listen, hare male,
what I put you here for?
543
00:55:37,200 --> 00:55:40,200
- To let you know when he comes...
- And what else did I tell you?
544
00:55:40,300 --> 00:55:43,700
To let you know if it's something
suspect with the foreign gentleman.
545
00:55:43,800 --> 00:55:45,300
And there's nothing suspect?
546
00:55:45,400 --> 00:55:51,200
Sir, I gestured to you he's black,
but you didn't understand!
547
00:55:52,200 --> 00:55:58,800
- Take care now to tell all the people!
- I'm not saying anything, Colonel.
548
00:55:59,500 --> 00:56:05,000
- Look here, go and a have a beer!
- Thanks, Colonel, Sir.
549
00:56:19,200 --> 00:56:22,000
So, you live now at Nicu's mother...
550
00:56:22,100 --> 00:56:26,800
Temporarily, till I'll find
some other place.
551
00:56:31,000 --> 00:56:36,300
I can't give her the news about Nicu.
She's old and...
552
00:56:44,800 --> 00:56:49,400
Excuse me, I am going home
to spend a while with my daughter.
553
00:56:49,500 --> 00:56:54,100
Time is running out, who knows
when I'll see my her again...
554
00:56:54,200 --> 00:56:57,700
Colonel, Sir, uncle Marian, stop crying
she's not going to the slaughter-house.
555
00:56:57,800 --> 00:57:01,100
Trust me, it's going to be fine.
556
00:57:01,200 --> 00:57:06,500
It's like this with children, they
grow up and leave, what can you do?
557
00:57:06,600 --> 00:57:10,100
Yes, but take this boy, Nicu,
558
00:57:10,200 --> 00:57:15,300
he left home in good health
and look what happened.
559
00:57:16,600 --> 00:57:21,900
What's got into everybody, now?
Is it not good enough here?
560
00:57:22,000 --> 00:57:25,300
You are surrounded by your own people,
they help you in need...
561
00:57:25,400 --> 00:57:27,400
Where do they go like this
into the wide world?
562
00:57:27,500 --> 00:57:29,900
Here's fine, too,
but people go for better...
563
00:57:30,000 --> 00:57:33,700
She goes away
and the house is empty behind her.
564
00:57:33,800 --> 00:57:37,100
Sir, how is it empty?
There's your missus, the other missus!
565
00:57:37,200 --> 00:57:38,700
Eh, my missus!
566
00:57:38,800 --> 00:57:41,400
You still have friends, neighbors,
colleagues, have you not?
567
00:57:41,500 --> 00:57:47,000
What colleagues? Nobody gives a shit
once you're retired.
568
00:57:48,200 --> 00:57:50,500
The boy here could also step over.
569
00:57:50,600 --> 00:57:53,700
By the way,
I'm looking for a room to rent.
570
00:57:53,800 --> 00:57:59,700
Have you heard of anything available
in your neighborhood? But cheap.
571
00:57:59,800 --> 00:58:06,300
Eventually, you could come and see our
place. There's plenty of space now!
572
00:58:06,400 --> 00:58:09,700
I don't have too much money.
Besides, there's my wife, too.
573
00:58:09,800 --> 00:58:12,200
It's not a matter of money.
574
00:58:12,300 --> 00:58:17,100
Me and my wife, we get back
to the countryside next summer.
575
00:58:17,200 --> 00:58:21,400
Someone's got to take care of the house.
Come one day and we'll talk.
576
00:58:21,500 --> 00:58:27,300
I'll come tomorrow if it's OK!
Are you sure I'm not bothering?
577
00:58:27,900 --> 00:58:32,300
Auntie Leana will get crossed
I leave her alone, but...
578
00:58:32,400 --> 00:58:36,800
For now,
I don't know how to tell her.
579
00:58:38,000 --> 00:58:41,200
- Colonel, Sir...
- Call me Uncle Marian...
580
00:58:41,300 --> 00:58:45,600
Uncle Marian, you have a lifetime
of experience in working with people.
581
00:58:45,700 --> 00:58:50,100
Come along to break the old woman the
news. All of us we'll be there, sure...
582
00:58:50,200 --> 00:58:54,300
It's better if she gets it from one who
knows how to impart news like that.
583
00:58:54,400 --> 00:58:58,400
OK, boys, for my daughter's sake.
584
00:59:19,100 --> 00:59:25,000
Courage, Uncle Marian. And take care
how you get to the subject.
585
00:59:26,500 --> 00:59:32,900
I'm Colonel Visoiu, 42 precinct.
Sorry to announce you your son is dead.
586
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
What the hell, Uncle Marian,
you want to kill the old lady?
587
00:59:39,900 --> 00:59:44,300
- What the hell have you done?
- Practically, she got sick.
588
00:59:44,400 --> 00:59:46,200
Please, don't tell me she's...
589
00:59:46,300 --> 00:59:48,600
Auntie Leana, bring quickly the salts,
Granny has fainted.
590
00:59:48,700 --> 00:59:51,000
Don't be scared,
she has small blood pressure,
591
00:59:51,100 --> 00:59:52,600
so it happens from time to time.
592
00:59:52,700 --> 00:59:58,400
She'll come to her senses
if you'll sprinkle her with water.
593
01:00:04,300 --> 01:00:06,800
Auntie!
594
01:00:30,900 --> 01:00:33,800
Is it raining?
595
01:00:45,800 --> 01:00:51,100
Auntie, I think I'll move to
Mr. Colonell who offered us e a room,
596
01:00:51,200 --> 01:00:55,200
for free.
You don't mind, do you?
597
01:00:55,400 --> 01:00:57,500
That's fine, dear, you move
together with your girl again.
598
01:00:57,600 --> 01:00:59,000
It's good things got settled.
599
01:00:59,100 --> 01:01:02,300
Then what are you waiting for?
Go tell your wife everything's settled.
600
01:01:02,400 --> 01:01:05,900
- Now? I'll go tomorrow.
- Go now! I'll stay here.
601
01:01:06,000 --> 01:01:10,500
- Now?
- Go now, till it's too late! Run!
602
01:02:41,500 --> 01:02:43,800
Stop!
603
01:02:50,600 --> 01:02:54,100
Sorry, I have to go back.
604
01:02:55,500 --> 01:02:58,900
I can't leave like that.
605
01:02:59,600 --> 01:03:02,100
If you want to come to France with me,
you may come.
606
01:03:02,200 --> 01:03:07,600
If you want to stay here, stay.
You have to decide now.
607
01:04:04,600 --> 01:04:09,000
Dear colleagues,
allow me first of all
608
01:04:09,200 --> 01:04:14,800
to thank colonel Visoiu
for what he did to our institution.
609
01:04:20,900 --> 01:04:25,000
As you know, he retires next week,
610
01:04:25,500 --> 01:04:30,300
so this is the last session
he's going to attend.
611
01:04:30,400 --> 01:04:34,000
Collonel, we wish you all:
612
01:04:35,600 --> 01:04:38,300
Long happy life!
613
01:04:38,400 --> 01:04:41,000
Thank you.
614
01:04:42,800 --> 01:04:45,700
What shall I say?
615
01:04:45,800 --> 01:04:50,300
Years have passed,
as if it was a second.
616
01:04:55,800 --> 01:04:57,900
My daughter gets married tomorrow.
617
01:04:58,000 --> 01:05:01,200
- Congratulations!
- Thank you.
618
01:05:01,300 --> 01:05:07,600
So, I guess it's about time to step
aside in favor of the younger ones.
619
01:05:09,300 --> 01:05:13,100
I'll get back to the countryside,
620
01:05:13,200 --> 01:05:17,800
so come to drink a glass
whenever you want.
621
01:05:23,800 --> 01:05:29,300
Now, let me introduce to you
Mr. Van Horn, the coordinator
622
01:05:31,200 --> 01:05:36,100
of the European Program for instructing
the personnel of the Romanian Police,
623
01:05:36,200 --> 01:05:39,500
according to the European Union's
requests.
624
01:05:39,600 --> 01:05:45,500
He will also preside this first
conference. Please, be attentive.
625
01:05:52,400 --> 01:05:56,400
Gypsies are people, just like you.
626
01:05:58,400 --> 01:06:02,500
Now I know!
We forgot about he red wine.
627
01:06:02,600 --> 01:06:09,300
Don't you worry. It's bottled already.
30 bottles, plus beer, vodka, vermouth.
628
01:06:10,200 --> 01:06:15,000
- It's enough!
- The wedding rings from Grandpa?
629
01:06:15,100 --> 01:06:17,900
I gave them to Vasile.
He should keep them.
630
01:06:18,000 --> 01:06:21,100
You shouldn't have.
631
01:06:21,200 --> 01:06:24,200
I don't trust him.
632
01:06:25,000 --> 01:06:30,700
Today, we were all running around
and he was sleeping on a chair.
633
01:06:30,800 --> 01:06:36,300
What can you ask? No money,
no parents, what does he know?
634
01:06:36,400 --> 01:06:42,400
And how I tried to find o good boy
for Mihaela, with a position...
635
01:06:45,600 --> 01:06:49,100
We shall leave them the house.
We'll live in the countryside.
636
01:06:49,200 --> 01:06:53,500
50 km is not far away.
We'll help them as we can.
637
01:06:53,600 --> 01:06:57,700
Too bad he is not very skillful
but he's learn.
638
01:06:57,800 --> 01:07:00,900
You shouldn't have given him
the wedding rings.
639
01:07:01,000 --> 01:07:03,800
Don't you worry!
640
01:07:03,900 --> 01:07:07,900
It's going to be fine.
Trust me.
641
01:07:40,400 --> 01:07:46,100
Haven't you seen a wedding guest,
dressed like a bridegroom?
642
01:07:51,600 --> 01:07:55,000
If this is not a sign...
643
01:08:04,500 --> 01:08:07,800
Aren't you ashamed of yourself?
644
01:08:07,900 --> 01:08:12,200
You got the wedding rings,
don't you?
645
01:08:14,000 --> 01:08:17,700
Don't tell me you lost
my Grandpa's wedding rings!
646
01:08:17,800 --> 01:08:21,800
See what booze does, Mr. Vasile.
647
01:08:27,600 --> 01:08:31,000
- I won't drink anymore!
- Sorry, son, can't help you no more.
648
01:08:31,100 --> 01:08:32,700
- Mr. Father-in-law!
- Just stay there.
649
01:08:32,800 --> 01:08:37,700
- Mr. Father-in-law!
- Colonel, Sir, let him be.
650
01:08:38,800 --> 01:08:41,200
Please!
651
01:08:48,400 --> 01:08:54,100
- Where can I find Captain Visoiu?
- Mr. Colonel? Office 42.
652
01:08:54,700 --> 01:08:58,300
I want to see Mr. Colonel.
653
01:09:04,400 --> 01:09:08,000
Colonel, I was wondering...
654
01:09:11,700 --> 01:09:14,200
Come in!
655
01:09:15,600 --> 01:09:18,100
I came to declare a theft.
It's here, right?
656
01:09:18,200 --> 01:09:19,700
What have you stolen?
657
01:09:19,800 --> 01:09:22,300
Not me.
Some luggage was stolen from me.
658
01:09:22,400 --> 01:09:24,800
Hello?
659
01:09:25,800 --> 01:09:28,200
Hello?
660
01:09:28,600 --> 01:09:30,200
Nae Zigfrid.
661
01:09:30,300 --> 01:09:35,800
Mr. Manager, Colonel Visoiu speaking.
It's about Mihaela.
662
01:09:38,200 --> 01:09:41,000
Could we talk?
663
01:09:42,200 --> 01:09:46,800
Sure, I'll be there in an hour.
Thank you.
664
01:09:49,000 --> 01:09:52,800
Colonel, you don't know me anymore,
but I know you.
665
01:09:52,900 --> 01:09:56,300
I'm calling on you because
of the stealing of an object,
666
01:09:56,400 --> 01:09:59,300
that, would have it been mine, maybe
I wouldn't have lodged a complaint,
667
01:09:59,400 --> 01:10:01,800
but it doesn't belong to me.
I have to give it back to someone.
668
01:10:01,900 --> 01:10:04,000
Where did you say
we are knowing each other from?
669
01:10:04,100 --> 01:10:07,600
Years ago, more precisely in '88,
from a case of yours,
670
01:10:07,700 --> 01:10:11,700
illegal crossing of the border...
671
01:10:13,000 --> 01:10:15,500
I remember.
I was attached in Orsova.
672
01:10:15,600 --> 01:10:19,600
Do you remember a case with a boy who
tried to cross the Danube swimming,
673
01:10:19,700 --> 01:10:24,300
at night... You started
the investigation, and after two days
674
01:10:24,400 --> 01:10:29,400
two people of the Securitate took over,
one bald and short, and another taller.
675
01:10:29,500 --> 01:10:32,000
Yes, I remember.
676
01:10:32,100 --> 01:10:35,100
How mean was the short one,
how bad he punched that boy!
677
01:10:35,200 --> 01:10:37,700
- So, you do remember...
- How would I not?
678
01:10:37,800 --> 01:10:40,000
But I couldn't say,
after all these years
679
01:10:40,100 --> 01:10:44,500
which one are you. I hope you
are not the mean short one...
680
01:10:44,600 --> 01:10:48,500
No, I'm the boy they worked over.
681
01:10:50,300 --> 01:10:54,200
Law was different
and if one didn't obey...
682
01:10:54,300 --> 01:10:58,300
Besides, I seem remembering
I wasn't hitting you.
683
01:10:58,400 --> 01:11:00,100
Only a couple of slaps.
684
01:11:00,200 --> 01:11:02,700
What's two slaps... In comparison
to how they were beating.
685
01:11:02,800 --> 01:11:06,800
But I don't accuse you of anything,
Colonel. I left the country, anyway,
686
01:11:06,900 --> 01:11:10,000
I've made a financial position
in Germany...
687
01:11:10,100 --> 01:11:15,100
But when you took me out of the room,
I was all covered in blood, no teeth...
688
01:11:15,200 --> 01:11:18,200
and you told me you are sorry for me,
because you had children, too,
689
01:11:18,300 --> 01:11:21,800
a girl, if I recall it well,
and that you could help me then,
690
01:11:21,900 --> 01:11:27,200
but if when I got out I need
some help, I could look for you.
691
01:11:27,300 --> 01:11:31,200
So? That happened 12 years ago.
692
01:11:31,300 --> 01:11:34,700
So here I am. I need help now,
and I came to you.
693
01:11:34,800 --> 01:11:37,100
Colonel!
694
01:11:37,200 --> 01:11:39,700
It's that old lady again, now she says
there's a bear on her balcony!
695
01:11:39,800 --> 01:11:41,800
A bear?!
696
01:11:41,900 --> 01:11:44,000
What's the bear doing, Madam?
697
01:11:44,100 --> 01:11:46,500
Smoking?
698
01:11:46,600 --> 01:11:49,200
Wants to get inside?
699
01:11:49,300 --> 01:11:53,500
- Yell hard! It'll scare him away!
- You see how times have changed?
700
01:11:53,600 --> 01:11:56,400
Nowadays people call the police
as if they'd be calling to a friend.
701
01:11:56,500 --> 01:11:59,900
They have a real problem or not,
they call to hear a word of comfort.
702
01:12:00,000 --> 01:12:04,800
- Excuse me. I must go.
- Can I drive you there?
703
01:12:04,900 --> 01:12:09,200
He got inside?
Pass him the phone, please!
704
01:12:09,300 --> 01:12:11,600
And that guy, Nicu,
I was telling you about...
705
01:12:11,700 --> 01:12:14,200
Who was like a brother to you,
there in Germany...
706
01:12:14,300 --> 01:12:18,700
Yes, he left here before '89,
also over the Danube.
707
01:12:18,800 --> 01:12:22,100
Together with a friend, he had an idea
of how to cross the river.
708
01:12:22,200 --> 01:12:24,300
You remember well,
there were check-ups,
709
01:12:24,400 --> 01:12:28,600
they confiscated tubes, tires,
anything that could float...
710
01:12:28,700 --> 01:12:32,600
These two guys, that... I've got
to tell you, were also like brothers,
711
01:12:32,700 --> 01:12:37,700
had the idea of crossing the Danube
using an inflatable rubber woman...
712
01:12:37,800 --> 01:12:41,700
I remember the case.
Turn left.
713
01:12:42,500 --> 01:12:48,000
They cast lots, who was to cross first,
and that Nicu won.
714
01:12:48,800 --> 01:12:52,300
The other one, Luci, couldn't cross
as meanwhile the alarm was given,
715
01:12:52,400 --> 01:12:54,700
the border guards caught him
and put him in jail.
716
01:12:54,800 --> 01:12:56,800
It's a blessing the Revolution came
and he got out.
717
01:12:56,900 --> 01:12:59,400
- So he's free.
- Yes.
718
01:12:59,500 --> 01:13:04,300
In Germany, Nicu worked for me.
I have a printing press.
719
01:13:04,400 --> 01:13:08,600
- He used to drink a lot, though...
- That's bad... the booze.
720
01:13:08,700 --> 01:13:13,600
And one night, a week ago,
we're returning home.
721
01:13:14,000 --> 01:13:18,400
I let him drive,
although he was drunk.
722
01:13:18,800 --> 01:13:21,700
It was night, it was raining...
723
01:13:21,800 --> 01:13:24,400
the car jumped over the railing,
and fell into the water.
724
01:13:24,500 --> 01:13:29,100
From the rear seat, I got out,
but Nicu...
725
01:13:31,300 --> 01:13:34,100
The coin they draw lots with,
726
01:13:34,200 --> 01:13:38,500
that led him to the other side
and left the other one here.
727
01:13:38,600 --> 01:13:41,700
If you'll allow me, I also work
for the Police's magazine,
728
01:13:41,800 --> 01:13:44,700
and I wonder: Could we publish
that story of yours in the column
729
01:13:44,800 --> 01:13:47,300
�Looking Life in the eyes?
730
01:13:47,400 --> 01:13:50,700
If you are interested...
But, will you help me?
731
01:13:50,800 --> 01:13:52,900
On what matter, exactly?
732
01:13:53,000 --> 01:13:55,900
Nicu has left word with me, that,
if something happened to him,
733
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
I was to look out for that Luci,
break him the news,
734
01:13:58,100 --> 01:13:59,400
and, bring to him Nicu's things.
735
01:13:59,500 --> 01:14:02,700
Didn't you say you're
looking me out for a theft?
736
01:14:02,800 --> 01:14:06,800
Last night, as soon as I arrived,
somebody broke out my car,
737
01:14:06,900 --> 01:14:12,200
and they stole all my belongings.
Nothing much, but...
738
01:14:12,600 --> 01:14:18,300
personal stuff, you know
which is practically, irreplaceable.
739
01:14:19,900 --> 01:14:22,500
We'll see.
740
01:14:26,800 --> 01:14:32,100
Yes, Luigi. 42, Racaciuni Street.
Otopeni, of course.
741
01:14:37,200 --> 01:14:42,800
Tell him to be careful,
not to get robbed at the aeroport.
742
01:14:45,200 --> 01:14:49,500
To meet with strangers,
I don't agree!
743
01:14:49,900 --> 01:14:53,500
We'll find her a good boy here.
We'll leave her the house,
744
01:14:53,600 --> 01:14:59,000
we'll help her with the children...
Where to go, God forbid?
745
01:14:59,100 --> 01:15:05,300
It's not easy to find a good boy. Plus,
what's it in for her to wait for here?
746
01:15:05,400 --> 01:15:09,300
What about this house?
All the things?
747
01:15:09,400 --> 01:15:12,400
What have we worked all our lives for
if not for her?
748
01:15:12,500 --> 01:15:15,100
Children should be close to their
parents, help each other...
749
01:15:15,200 --> 01:15:16,700
Don't you think about her?
750
01:15:16,800 --> 01:15:20,600
Sure I do. We knew Vasile
and you've seen what happened.
751
01:15:20,700 --> 01:15:24,300
- What about a complete stranger?
- You can't tell in advance.
752
01:15:24,400 --> 01:15:26,500
Take Mrs. Julea's daughter,
for example.
753
01:15:26,600 --> 01:15:28,900
She is well off, stays home,
takes care of the child.
754
01:15:29,000 --> 01:15:35,200
She's well off, but her mother?
You're thinking of her all day long.
755
01:15:35,300 --> 01:15:38,600
You like it like that?
756
01:15:43,600 --> 01:15:47,000
It's all a lottery, darling.
Take my daughter, for example.
757
01:15:47,100 --> 01:15:50,600
She married a foreigner
and she's very well off.
758
01:15:50,700 --> 01:15:56,100
How about you? Aren't you thinking
of her all day long?
759
01:15:57,200 --> 01:15:59,400
You like it like that?
760
01:15:59,500 --> 01:16:03,300
That's life. Kids go
where's best for them.
761
01:16:03,400 --> 01:16:07,600
This year I'll probably go there
to help her with her little girl.
762
01:16:07,700 --> 01:16:14,200
- We have to follow them, after all.
- They are all going God knows where.
763
01:16:27,400 --> 01:16:29,100
Attention!
764
01:16:29,200 --> 01:16:31,900
Colonel, we found the stolen luggage.
765
01:16:32,000 --> 01:16:34,200
We go get them tonight.
I'm taking the boys, also.
766
01:16:34,300 --> 01:16:38,200
Are you coming with us, Colonel?
767
01:17:08,000 --> 01:17:10,900
Now, listen here.
768
01:17:11,000 --> 01:17:16,600
Today it's a great day for you.
We never forget our first mission.
769
01:17:16,700 --> 01:17:19,400
It's seems we don't remember it
at times,
770
01:17:19,500 --> 01:17:21,800
but it remains hidden somewhere.
771
01:17:21,900 --> 01:17:27,400
When we retire, we dig it out
and tell it to our nephews.
772
01:17:28,900 --> 01:17:34,900
One more thing! For a policeman,
watch is the measure of his value.
773
01:17:35,000 --> 01:17:39,200
There, the self control is to be seen.
During the watch,
774
01:17:39,300 --> 01:17:43,700
you are facing the delinquent.
There's only you and him.
775
01:17:43,800 --> 01:17:46,700
Is it true that then
you're balding the most?
776
01:17:46,800 --> 01:17:49,300
Possibly.
777
01:17:49,400 --> 01:17:51,900
Every one of you knows
what he has to do? Go!
778
01:17:52,000 --> 01:17:58,000
You'll stay behind the bushes.
When the thief comes, you whistle!
779
01:18:17,600 --> 01:18:21,300
- Captain, Sir, I was thinking...
- What?
780
01:18:21,400 --> 01:18:26,000
The apple - has its seeds
in the middle...
781
01:18:27,300 --> 01:18:30,400
Or the orange, it has seeds, too,
782
01:18:30,500 --> 01:18:34,100
but I was asking myself, the banana,
where has it seeds, for Lord's sake?
783
01:18:34,200 --> 01:18:36,900
Mr. First Sergeant!
The delinquent!
784
01:18:37,000 --> 01:18:43,100
- And why don't you whistle?
- I can't whistle, I've been operated.
785
01:19:26,300 --> 01:19:30,200
Aren�t you ashamed of yourself?
786
01:19:31,200 --> 01:19:37,400
- Oh, Geta! This woman was stolen...
- So, for you, that's a woman...
787
01:19:38,400 --> 01:19:43,700
- This woman, this object if you want...
- Sure, for him a woman is an object.
788
01:19:43,800 --> 01:19:47,100
Will you let me speak?
789
01:19:47,500 --> 01:19:53,000
This woman saved somebody's life.
It's not a mere object.
790
01:19:53,300 --> 01:19:55,800
And it's not mine.
It belongs to a thief that...
791
01:19:55,900 --> 01:20:01,200
- So why is it in our house?
- Why is it in our house?
792
01:20:01,600 --> 01:20:06,300
- Well, it was a special situation...
- What if Mihaela found it?
793
01:20:06,400 --> 01:20:12,400
What example are we? What if that boy
that comes tomorrow found it?
794
01:20:13,800 --> 01:20:15,500
Which boy?
795
01:20:15,600 --> 01:20:20,200
A very fine boy,
with a position and everything.
796
01:20:20,300 --> 01:20:23,500
Wants to publish Mihaela's poems
in Italy.
797
01:20:23,600 --> 01:20:26,200
In Italy?
798
01:20:26,500 --> 01:20:28,800
Yes.
799
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Hello! I'm Luigi.
800
01:21:21,800 --> 01:21:24,400
Delicious!
801
01:21:25,500 --> 01:21:27,400
Ask him about his parents.
802
01:21:27,500 --> 01:21:30,500
And your parents?
803
01:21:35,200 --> 01:21:40,300
- His father...
- It's OK, I understand what I need.
804
01:21:48,100 --> 01:21:50,300
Now, why are you mourning for,
as a fool?
805
01:21:50,400 --> 01:21:54,100
- You should speak to Mihaela...
- What shall I tell her?
806
01:21:54,200 --> 01:21:57,100
When you've put that nonsense
into her head that only money counts,
807
01:21:57,200 --> 01:22:00,700
you didn't call me to speak to her.
Now, find your own way out!
808
01:22:00,800 --> 01:22:03,800
Aren't you ashamed of you?
Letting the kids alone.
809
01:22:03,900 --> 01:22:05,400
He's still our guest, isn't he?
810
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Guest, my foot,
you brought the monkey into my home!
811
01:22:08,100 --> 01:22:09,600
Don't you dare!
812
01:22:09,700 --> 01:22:12,200
The boy comes from a good family,
he has the best of intentions,
813
01:22:12,300 --> 01:22:13,700
so what if he's black?
814
01:22:13,800 --> 01:22:16,800
We are only sitting at dinner,
nobody says Mihaela has to marry him.
815
01:22:16,900 --> 01:22:21,300
So get back and look out
how you behave!
816
01:22:55,800 --> 01:23:00,100
- There comes the second course!
- You have to say something, too!
817
01:23:00,200 --> 01:23:02,100
Pizza...
818
01:23:02,200 --> 01:23:06,600
I love pizza!
I eat pizza all the time.
819
01:23:10,200 --> 01:23:15,300
And, tell me, young man,
were you was born in Italy, or...
820
01:23:15,400 --> 01:23:20,300
I was born in Mozambique and
brought up here till I was 15.
821
01:23:20,400 --> 01:23:26,000
And how is it there? Do you have...
for instance... Police?
822
01:23:28,500 --> 01:23:34,000
Of course. Police, banks,
schools, libraries, everything.
823
01:23:34,300 --> 01:23:36,100
It's a normal country.
824
01:23:36,200 --> 01:23:38,800
When someone says Africa, see?
825
01:23:38,900 --> 01:23:44,300
A Spanish thinks of elephants, bananas,
Ebola, people dying of hunger.
826
01:23:44,400 --> 01:23:48,400
And that's true,
but it's a distorted image.
827
01:23:48,500 --> 01:23:51,500
Genereally, there are normal people
living normal lives.
828
01:23:51,600 --> 01:23:55,900
Same thing here, except for Dracula
and Nadia Comaneci,
829
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
what is to be known abroad?
830
01:23:58,100 --> 01:24:03,400
Who heard of a... Poparniceanu,
or... so many others?
831
01:24:04,400 --> 01:24:08,800
But what's extraordinary is that
everybody here know Italian.
832
01:24:08,900 --> 01:24:11,000
It's great!
833
01:24:11,100 --> 01:24:16,500
Romanian and Italian
are sister languages, aren't they?
834
01:24:16,700 --> 01:24:23,300
By the way, I'm more preoccupied with
plants, gardening, in my leisure time,
835
01:24:23,500 --> 01:24:27,300
and there is something I have been
asking myself for a long time:
836
01:24:27,400 --> 01:24:32,000
Bananas...
Where do they keep their seeds?
837
01:24:45,000 --> 01:24:51,000
Could you please ask him if they have
scholarships for young poets?
838
01:25:04,800 --> 01:25:08,800
Through the good will
of Mr. Van Horn here,
839
01:25:08,900 --> 01:25:13,700
one of our children, Costel,
will leave, we hope not forever,
840
01:25:13,800 --> 01:25:16,900
to make part of another family,
in another country.
841
01:25:17,000 --> 01:25:18,900
I invite here Mr. Van Horn,
and you, Costel.
842
01:25:19,000 --> 01:25:23,400
If you keep spitting,
I'll beat you up!
843
01:25:29,900 --> 01:25:35,800
Thank you for being here today
to take your farewell from Costel,
844
01:25:37,800 --> 01:25:43,800
I promise you we'll do all possible
for Costel to feel in Holland,
845
01:25:44,500 --> 01:25:50,000
his new country, as well as
he felt in Romania. Thank you.
846
01:25:56,800 --> 01:26:02,400
Forgive him, he is all excited,
but he gave his word to me.
847
01:26:03,700 --> 01:26:06,300
He won't spit anymore,
won't you, Costel?
848
01:26:06,400 --> 01:26:09,400
Cause if he spits,
uncle won't take him from here,
849
01:26:09,500 --> 01:26:12,800
plus he doesn't want us
to have a bad name there.
850
01:26:12,900 --> 01:26:17,300
Come, Sorina,
they are waiting for you!
851
01:26:39,900 --> 01:26:43,600
Look here boy,
I know you'll understand me,
852
01:26:43,700 --> 01:26:47,600
you've got parents of your own.
853
01:26:48,600 --> 01:26:53,300
Mihaela can't leave,
and not because you're... no.
854
01:26:53,400 --> 01:26:56,300
It's just that she belongs here,
this is her house,
855
01:26:56,400 --> 01:26:59,100
we want to raise her children together,
understand?
856
01:26:59,200 --> 01:27:02,700
Mr. Colonel, sorry, I understand
what you're saying,
857
01:27:02,800 --> 01:27:06,700
but I talked to Mihaela
and I'm willing to stay here.
858
01:27:06,800 --> 01:27:12,300
- Ready to stay here?!
- Yes. Mihaela wants to leave to Italy.
859
01:27:12,400 --> 01:27:14,900
Mihaela?
860
01:27:15,000 --> 01:27:17,900
Just a second!
861
01:27:18,800 --> 01:27:23,000
Have you heard that?
Mihaela wants to leave!
862
01:27:23,100 --> 01:27:26,500
He would stay here!
Did you know anything?
863
01:27:26,600 --> 01:27:29,800
She would better go!
864
01:27:34,900 --> 01:27:38,000
{y:i}Colonel, Mr. Nae is waiting for you
"here".
865
01:27:38,100 --> 01:27:43,000
/- You had to meet him for an article.
- I'm sort of caught up in something.
866
01:27:43,100 --> 01:27:48,100
Listen, we have to find that
boy, Lucian. Quickly!
867
01:27:48,200 --> 01:27:52,900
/Yes, Sir.
/I've have left already, Colonel.
868
01:27:56,200 --> 01:28:00,200
I left in 1988,
I met Nicu there.
869
01:28:01,800 --> 01:28:03,700
Does Mr. Lucian Timofte stay here?
870
01:28:03,800 --> 01:28:08,700
He moved out. Ask his wife
at the kindergarten.
871
01:28:12,000 --> 01:28:13,800
This is Nicu, in the military.
872
01:28:13,900 --> 01:28:16,500
- His wife works here.
- Yes.
873
01:28:16,600 --> 01:28:20,100
Could I have their phone number?
874
01:28:20,200 --> 01:28:22,100
Very nice!
875
01:28:22,200 --> 01:28:25,400
- What about the luggage?
- We are working on it.
876
01:28:25,500 --> 01:28:29,800
- May I keep it?
- Sure, it's for you.
877
01:28:32,600 --> 01:28:37,200
- Is Mr. Timofte there, please?
/- Try at the shopping center.
878
01:28:37,300 --> 01:28:39,500
Is it for me?
879
01:28:39,600 --> 01:28:42,500
Yes. Over there.
880
01:28:50,000 --> 01:28:54,000
How do you say "cheers" in German?
881
01:28:58,700 --> 01:29:02,000
They are not for real.
882
01:29:09,500 --> 01:29:13,900
They didn't take a thing.
It's a pity the woman ceded away.
883
01:29:14,000 --> 01:29:17,100
We had tried to vulcanize it, but...
884
01:29:17,200 --> 01:29:19,800
It ceded away in several places,
as I see.
885
01:29:19,900 --> 01:29:23,300
Well, the material
was also old enough.
886
01:29:23,400 --> 01:29:28,700
- That's it. Shall we get in?
- Yes. Just a second...
887
01:29:29,700 --> 01:29:32,700
We are knowing each other
only for a few days,
888
01:29:32,800 --> 01:29:35,500
but you are a man of honor,
889
01:29:35,600 --> 01:29:41,700
so I'd dare, if it doesn't bother you,
to ask you for something...
890
01:29:42,600 --> 01:29:43,900
I'm all ears.
891
01:29:44,000 --> 01:29:48,000
It's about my daughter, who, well,
decided to go abroad,
892
01:29:48,100 --> 01:29:53,500
and... how shall I put it, the boy,
the fianc�, I don't get into details,
893
01:29:53,600 --> 01:29:55,500
it didn't turn out well,
894
01:29:55,600 --> 01:30:00,800
but Mihaela, my daughter,
wants to go at any price.
895
01:30:01,400 --> 01:30:07,100
So, I thought I could possibly ask you,
if it's not to much,
896
01:30:07,700 --> 01:30:11,800
to take her in your car with you
when you leave,
897
01:30:11,900 --> 01:30:17,000
keep her there for a while,
till she clears her thoughts up.
898
01:30:17,100 --> 01:30:20,800
I'll leave tomorrow morning.
899
01:30:22,300 --> 01:30:27,800
That's it, now. She's ready.
It's only for you to agree...
900
01:30:29,500 --> 01:30:35,800
She also writes poetry, maybe she
can help you at the printing house...
901
01:30:42,500 --> 01:30:47,900
Mr. Colonel, Sir, if we don't help
each other, who will?
902
01:30:49,300 --> 01:30:51,500
You don't know the good
you're doing to me!
903
01:30:51,600 --> 01:30:57,900
- Shall we go now, Mr. Colonel, Sir?
- Sure. But call me Uncle Marian.
904
01:31:15,000 --> 01:31:20,700
Mr. Lucian, I'm the friend
from Germany of your friend, Nicu.
905
01:31:20,900 --> 01:31:25,200
He finally decided to give me a sign.
906
01:31:26,300 --> 01:31:31,800
It's just this. Unfortunately,
Nicu is no longer among us.
907
01:31:32,400 --> 01:31:36,500
He died last week,
in a car crash.
908
01:31:37,300 --> 01:31:39,900
And he had asked me,
if something happens to him,
909
01:31:40,000 --> 01:31:41,500
to look for you, and tell you.
910
01:31:41,600 --> 01:31:46,200
This is the coin,
always kept it with him.
911
01:31:50,200 --> 01:31:53,200
His stuff, and...
912
01:31:54,400 --> 01:31:58,700
- What's with that?
- Nicu cared for her a lot.
913
01:31:58,800 --> 01:32:02,800
He used to watch it and say:
"Where would Luci be now?"
914
01:32:02,900 --> 01:32:05,300
This woman has a patch.
915
01:32:05,400 --> 01:32:09,400
- There was a situation when...
- Make me understand, please.
916
01:32:09,500 --> 01:32:11,700
You mean to say that,
after all these years,
917
01:32:11,800 --> 01:32:14,800
during which he didn't give any sign,
and let me take care of his mother,
918
01:32:14,900 --> 01:32:18,100
who is aged now, he sends me
a perforated coin and a...
919
01:32:18,200 --> 01:32:20,700
Wait! Don't take it like this.
920
01:32:20,800 --> 01:32:27,100
For him, these objects were like
a sign of destiny that tore you apart.
921
01:32:28,900 --> 01:32:33,100
You know what tore us apart?
I went, for a minute to take a leak
922
01:32:33,200 --> 01:32:37,600
and when I got back,
there was no Nicu!
923
01:32:38,500 --> 01:32:42,200
So, up his ass with his coin.
924
01:32:42,500 --> 01:32:47,300
And sorry to tell you,
"that" woman was white.
925
01:32:50,800 --> 01:32:54,100
And for his mother,
didn't you bring anything? Money?
926
01:32:54,200 --> 01:32:59,200
- Truth is, he didn't get on too well.
- He drank everything, didn't he?
927
01:32:59,300 --> 01:33:02,500
I can help her with money,
if necessary.
928
01:33:02,600 --> 01:33:07,900
And who'll tell the old woman?
I, for myself, I can't!
929
01:33:17,600 --> 01:33:20,100
And how did it happen?
930
01:33:20,200 --> 01:33:23,600
It was night, raining...
931
01:33:33,300 --> 01:33:37,700
I know you from somewhere.
Wasn't you a friend of Nicu's?
932
01:33:37,800 --> 01:33:39,800
Yes, but I rather think
you don't know me.
933
01:33:39,900 --> 01:33:42,300
- It's just about Nicu...
- Mr. Colonel, Sir!
934
01:33:42,400 --> 01:33:45,800
Call me "Uncle Marian".
935
01:33:47,000 --> 01:33:52,400
- Aunt Leana, you have to know, Nicu...
- What's with Nicu?
936
01:33:52,500 --> 01:33:57,200
Nicu... will never come back now,
understand?
937
01:34:05,500 --> 01:34:10,200
That's fine.
Why come back here if he's OK there?
938
01:34:10,300 --> 01:34:12,700
Or isn't he?
939
01:34:12,800 --> 01:34:16,400
Yes, I suppose he's fine.
940
01:34:17,100 --> 01:34:20,600
- Fine, yes.
- He's fine.
941
01:34:22,000 --> 01:34:27,000
How could he not to give a sign
for such a long time?
942
01:34:27,100 --> 01:34:29,900
- He was busy.
- He works a lot, isn't he?
943
01:34:30,000 --> 01:34:33,300
- Yes...
- Still drinks?
944
01:34:33,400 --> 01:34:38,200
- Practically... not quite.
- This drinking habit...
945
01:34:38,300 --> 01:34:40,800
How's going with money?
946
01:34:40,900 --> 01:34:43,700
All right. He is loaded.
And as a proof, he sends you...
947
01:34:43,800 --> 01:34:45,800
500 marks. 1,500 marks.
948
01:34:45,900 --> 01:34:48,600
1,500 mark! And he'll send you more
when he gets it.
949
01:34:48,700 --> 01:34:51,900
And you tell him I am fine,
Luci takes care of me,
950
01:34:52,000 --> 01:34:53,800
he stays with me here.
951
01:34:53,900 --> 01:34:56,900
Auntie I'll move to Mr. Colonel here,
who offered us a room...
952
01:34:57,000 --> 01:34:59,700
So, what are you waiting for?
Go tell your wife!
953
01:34:59,800 --> 01:35:02,900
- I was thinking tomorrow.
- Go! I'll stay here.
954
01:35:03,000 --> 01:35:07,600
- Now?!
- Go now, till it's too late! Run!
955
01:35:34,600 --> 01:35:39,500
They're all going away, Granny,
what can one do?
956
01:36:42,500 --> 01:36:45,700
I want to go away...
957
01:36:45,900 --> 01:36:48,400
Please!
958
01:38:13,300 --> 01:38:14,700
What's up with you two here?
959
01:38:14,800 --> 01:38:18,800
He came to bid farewell to this
little one. He goes away in an hour.
960
01:38:18,900 --> 01:38:25,300
- What are you doing here so early?
- I couldn't make it home last night.
961
01:38:32,600 --> 01:38:34,400
Hey, Luci!
962
01:38:34,500 --> 01:38:39,100
Come here,
someone has come to say goodbye.
81198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.