All language subtitles for Occident

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:50,100 Luci and Sorina 2 00:01:15,700 --> 00:01:17,900 Take care! 3 00:01:18,000 --> 00:01:20,500 So, have they given you the money? 4 00:01:20,600 --> 00:01:23,500 Not yet. In two or three weeks they will. 5 00:01:23,600 --> 00:01:28,700 3 weeks! It's been 2 months already! What do you have to loose, anyway? 6 00:01:28,800 --> 00:01:30,400 You go there for an interview. 7 00:01:30,500 --> 00:01:35,400 Our lady director has spoken with the guy, and it's going to be just fine. 8 00:01:35,500 --> 00:01:38,000 Fine my ass! He'll ask me: "Why do you want to be an ad agent?" 9 00:01:38,100 --> 00:01:41,700 And what do I say: "I don't even know what an ad agent does." 10 00:01:41,800 --> 00:01:45,000 They'll tell you! But at least you'll be paid. 11 00:01:45,100 --> 00:01:49,400 Don't you want to get away from this place? 12 00:01:49,500 --> 00:01:53,200 What the fuck have they done? 13 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Wait here! 14 00:02:06,100 --> 00:02:08,900 God damn you! 15 00:02:11,600 --> 00:02:15,800 Hey, how dare you move out my stuff without even letting me know? 16 00:02:15,900 --> 00:02:19,400 Is he the guy that bribed you to let him move in to my place? 17 00:02:19,500 --> 00:02:21,300 Hey, how do you think you're talking to my bro? 18 00:02:21,400 --> 00:02:24,700 Uncle Emil, come here! 19 00:02:25,500 --> 00:02:27,400 Stinking thieves! 20 00:02:27,500 --> 00:02:31,400 You fucking son of a bitch, don't you curse or I'll come after you! 21 00:02:31,500 --> 00:02:35,000 Leave him be, Uncle Emil. 22 00:02:43,300 --> 00:02:45,400 What, know? You'll miss this place or what? 23 00:02:45,500 --> 00:02:49,600 - We'll manage, somehow... - We'll manage. 24 00:02:49,700 --> 00:02:54,000 That's what you say every time! I'm all fed up! 25 00:02:54,100 --> 00:02:57,700 We'll move the stuff to Aunt Leana And we'll sleep there till... 26 00:02:57,800 --> 00:03:01,100 Till what? Don't you see how pathetic this is? 27 00:03:01,200 --> 00:03:05,100 To wait for the old woman to die so that we can move in to her place? 28 00:03:05,200 --> 00:03:07,400 I'll be damned! We'd better get the hell out of here! 29 00:03:07,500 --> 00:03:09,800 Where the hell to? 30 00:03:09,900 --> 00:03:13,200 Anywhere! Just leave this shitty place. 31 00:03:13,300 --> 00:03:18,200 - We can not just leave. We'll... - We'll what? 32 00:03:18,600 --> 00:03:21,200 We're thrown out in the street, there's nothing you can do, 33 00:03:21,300 --> 00:03:23,700 there's no one to complain to and you tell me it's not so bad! 34 00:03:23,800 --> 00:03:26,700 Why do you think somewhere else is better? 35 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 Everywhere is pretty much the same think if you're nobody. 36 00:03:29,100 --> 00:03:33,000 Can't be worse, that's for sure. 37 00:03:42,000 --> 00:03:45,800 - What are you doing? - I'm going to daddy. 38 00:03:45,900 --> 00:03:48,500 I tell you, something's got to change. 39 00:03:48,600 --> 00:03:54,200 But we must solve it ourselves! What's your dad going to do? 40 00:04:09,000 --> 00:04:12,900 - So, what are we waiting for? - Don't know. He'll give us a sign. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,900 What kind of sign? You don't expect him to talk, do you? 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 Of course not! 43 00:04:17,900 --> 00:04:22,300 Maybe we'll get an idea or... something will happen. 44 00:04:22,400 --> 00:04:25,700 When we'll get a sign, we'll know, trust me! 45 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 Actually, anything can be a sign. 46 00:04:28,200 --> 00:04:30,800 You'd better ask him something or make a wish... 47 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 That's just what I'm doing. 48 00:04:32,700 --> 00:04:34,500 But it's enough to ask him in my mind, don't you think? 49 00:04:34,600 --> 00:04:38,100 - So, what did you ask? - None of your business! 50 00:04:38,200 --> 00:04:43,000 - What, you have secrets, know? - No, but you laugh at such things! 51 00:04:43,100 --> 00:04:46,500 Who laughs? Me? I don't! But you're wrong, you know! 52 00:04:46,600 --> 00:04:52,500 You have to ask "yes or no" questions! Otherwise he can't answer! 53 00:04:53,400 --> 00:04:56,600 Say: Daddy, I want to emigrate! If it's ok, I don't know... 54 00:04:56,700 --> 00:05:01,200 Make those crows fly! Give the poor guy a chance! 55 00:05:01,300 --> 00:05:02,900 Look! They flew away! 56 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 - Who flew? - The crows... flew away! 57 00:05:06,100 --> 00:05:08,000 That doesn't count! It was just an example! 58 00:05:08,100 --> 00:05:11,300 - Why not? - It's got to be organized! 59 00:05:11,400 --> 00:05:14,800 So, I ask: Isn't it better to just stay home? 60 00:05:14,900 --> 00:05:19,300 - That not what I asked. - Yes, but now I'm asking. 61 00:05:19,400 --> 00:05:24,100 - OK. So, if they fly, it's to leave. - Yeah. 62 00:05:31,000 --> 00:05:33,700 - I think he's here! - Who? 63 00:05:33,800 --> 00:05:38,700 - Daddy, I feel he is coming near... - By car? 64 00:05:45,400 --> 00:05:49,600 If this isn't a sign... Hey, listen! 65 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 Luci! 66 00:05:53,900 --> 00:05:56,200 Luci! 67 00:05:59,900 --> 00:06:02,400 Please! 68 00:06:10,500 --> 00:06:14,000 Can you, please, help me? 69 00:06:25,000 --> 00:06:28,400 - I'm Sorina. - Jerome. 70 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Did you notice, they're looking straight at us? 71 00:07:08,600 --> 00:07:12,100 - Yes, Sir. - I've one just like it in my bedroom. 72 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 It's kind of bringing you so much peace when you look at them... 73 00:07:14,300 --> 00:07:15,700 Thanks, Colonel. 74 00:07:15,800 --> 00:07:19,100 So, it doesn't so much matter what department she would be working in, 75 00:07:19,200 --> 00:07:22,700 just take her out of standing at the counter. 76 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 She is very depressed after what happened. 77 00:07:25,100 --> 00:07:28,500 - We'll move her to the ad agents. - OK, and I owe you one! 78 00:07:28,600 --> 00:07:31,400 - Colonel! - Never mind, Sir. 79 00:07:31,500 --> 00:07:35,200 Sir, there's boy here, to be hired at the ad agents... 80 00:07:35,300 --> 00:07:38,000 Send him in. 81 00:07:44,600 --> 00:07:48,100 - Do you have a CV or something? - No, I... 82 00:07:48,200 --> 00:07:53,200 Then tell me a few words, name, address, what's your occupation... 83 00:07:53,300 --> 00:07:58,900 My name is Lucian Timofte, I'm 29... What's my occupation? 84 00:07:59,400 --> 00:08:04,700 So now I work at the greenhouse. I graduated Silviculture in '93 and... 85 00:08:04,800 --> 00:08:09,600 I used to work at the botanical garden, doing research. But the money is over. 86 00:08:09,700 --> 00:08:12,700 And why do you want to become an ad agent? 87 00:08:12,800 --> 00:08:17,600 Actually, it's my wife's idea. I was not paid lately there and she said... 88 00:08:17,700 --> 00:08:23,300 - Actually, her Headmistress said... - Which Headmistress? 89 00:08:23,600 --> 00:08:27,300 The Headmistress from Kindergarten 69. 90 00:08:27,400 --> 00:08:31,000 So, Madam Julea sent you. 91 00:08:31,600 --> 00:08:34,800 Let's see how she is! 92 00:08:43,900 --> 00:08:46,600 Aunt Leana! 93 00:08:49,900 --> 00:08:52,500 Aunt Leana! 94 00:08:52,700 --> 00:08:54,400 Luci? 95 00:08:54,500 --> 00:08:57,400 - Hello, Granny, is Gica home? - It's downstairs, working at the car! 96 00:08:57,500 --> 00:08:59,700 - You came to see Auntie? - Yes, but she's not answering. 97 00:08:59,800 --> 00:09:03,900 God, maybe she's sick again. Check, it could be open. 98 00:09:04,000 --> 00:09:07,800 She was sick yesterday as well. 99 00:09:15,200 --> 00:09:16,800 Nicu, is that you? 100 00:09:16,900 --> 00:09:18,700 It's not Nicu, Aunt Leana. It's me, Luci. 101 00:09:18,800 --> 00:09:20,300 It's Luci, Aunt Leana! 102 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 Auntie, I need to sleep here tonight, OK? 103 00:09:23,500 --> 00:09:27,900 - Yes, dear, go sleep, sure... - And Sorina, too... 104 00:09:28,000 --> 00:09:33,000 - Only to find room... - We'll find room, Auntie. 105 00:09:33,900 --> 00:09:36,400 Gica, would you help me bring in some furniture? 106 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 Sure... 107 00:09:38,100 --> 00:09:41,400 Hey, go tell Mom to give me the cigarettes. 108 00:09:41,500 --> 00:09:44,700 It's OK. She's here! 109 00:09:46,400 --> 00:09:48,800 What's this, you drink it with sugar again? 110 00:09:48,900 --> 00:09:52,100 - You are not allowed with sugar! - It's all right! 111 00:09:52,200 --> 00:09:56,400 - Don't you fall asleep! - He told you not to fall asleep. 112 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 I found these. The next moment that bottle hit me in the head. 113 00:09:59,600 --> 00:10:03,400 - So, where will you sleep? - At Aunt Leana's, for the time being. 114 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 - And Sorina? - Not too well. 115 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 She's all fed up with all this shit. She says we should go away. 116 00:10:08,900 --> 00:10:11,900 And what keeps you here? No house, no parents... 117 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 It's not that simple. If I had left before, 118 00:10:14,100 --> 00:10:15,900 it would have been something, but not like this. 119 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 I don't want to wash toilets. 120 00:10:17,500 --> 00:10:19,700 Who says toilets? You can work in constructions or... 121 00:10:19,800 --> 00:10:22,200 If Nicu had made any arrangements, Maybe I'd have gone. 122 00:10:22,300 --> 00:10:27,300 - Plus, I have to care of Aunt Leana. - You can't stay here for an old hag. 123 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 She brought me up, though... 124 00:10:36,100 --> 00:10:39,400 Know what? I was thinking I could get hire as a ship cook. 125 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 2 bucks an hour... What do you say? 126 00:10:41,800 --> 00:10:44,100 - But you can't swim. - Doesn't matter. 127 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 - You just have to know how to cook. - But you don't. 128 00:10:47,700 --> 00:10:52,700 Doesn't matter. I got into some course for cooks. 129 00:10:53,300 --> 00:10:55,800 - Hey, you think she's got some dude? - Who? 130 00:10:55,900 --> 00:10:59,200 - Sorina! - Bullshit! 131 00:11:03,600 --> 00:11:07,200 Hey, where is my furniture? 132 00:11:07,300 --> 00:11:10,000 A guy came and took it in a car... 133 00:11:10,100 --> 00:11:13,800 - A guy? - Yes, he came with your missus. 134 00:11:13,900 --> 00:11:16,300 - What's with this stupid look, stupid? - What? 135 00:11:16,400 --> 00:11:18,500 - Leave him be. - Uncle Emil! 136 00:11:18,600 --> 00:11:23,600 - Don't wanna. He's such a looser... - Uncle Emil! 137 00:11:38,000 --> 00:11:40,600 Well done, children! 138 00:11:40,700 --> 00:11:44,500 The gentleman here, Mr. Van Horn, is a guest from Belgium 139 00:11:44,600 --> 00:11:47,400 and he'd like very much to know you better. 140 00:11:47,500 --> 00:11:51,900 He likes children very much and he would like to take one with him, 141 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 when he leaves... Do you follow me? 142 00:11:54,700 --> 00:11:56,000 Yes... 143 00:11:56,100 --> 00:11:58,500 The gentleman is going to ask you some questions, 144 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 and you are going to answer him nicely, will you? 145 00:12:00,700 --> 00:12:02,100 Your teacher is going to translate. 146 00:12:02,200 --> 00:12:06,600 - Will you please, Miss? - Yes, Ma'am. 147 00:12:08,100 --> 00:12:11,100 His name is Michael and comes from the Netherlands. 148 00:12:11,200 --> 00:12:12,700 What's your name? 149 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 My name is Costel Denis Purcarea, and I am with the older ones. 150 00:12:15,100 --> 00:12:17,700 Very beautiful name you have. 151 00:12:17,800 --> 00:12:19,900 Would you like to go with Uncle here? 152 00:12:20,000 --> 00:12:21,700 Is he an orphan? 153 00:12:21,800 --> 00:12:26,500 Yes. His father died in an working accident. 154 00:12:28,900 --> 00:12:31,700 - Excuse me, can I get out a moment? - Sure. 155 00:12:31,800 --> 00:12:34,900 Get back so the gentleman may have a look at the other children, too. 156 00:12:35,000 --> 00:12:37,300 Danut, doesn't your father work at the store? 157 00:12:37,400 --> 00:12:42,900 Well, then what do you want? This is for orphan children. 158 00:12:46,000 --> 00:12:49,400 They let you out from the hospital? Didn't you have to stay longer? 159 00:12:49,500 --> 00:12:52,400 I'm ok! I was to take the interview. 160 00:12:52,500 --> 00:12:54,800 - They hired me! - Good for you... 161 00:12:54,900 --> 00:12:57,700 - Aren't you glad? - Cut it, children are watching! 162 00:12:57,800 --> 00:13:04,500 - You'll see, everything will be O. K... - Yeah... I brought you some clothes. 163 00:13:04,800 --> 00:13:06,500 So, what have you done with the furniture? 164 00:13:06,600 --> 00:13:09,300 I found someone with an empty flat, and I moved it there. 165 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 I am with Gica, to move the bed to Auntie. 166 00:13:11,800 --> 00:13:13,600 - It's all right to stay there till... - What about her? 167 00:13:13,700 --> 00:13:15,900 She'll stay there too. She has no other place where to go, does she? 168 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 I won't move on there. 169 00:13:17,600 --> 00:13:20,300 How can three people live there with all that furniture? 170 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 How come?! 171 00:13:22,100 --> 00:13:26,700 I'll sleep here. I talked to the Headmistress, and she'll let me. 172 00:13:26,800 --> 00:13:29,600 - As you wish. But you're wrong! - How come, wrong? 173 00:13:29,700 --> 00:13:33,700 - You should think it over. - Think what over? 174 00:13:33,800 --> 00:13:39,700 I told you I can't go on like this! Did you think I was joking? 175 00:13:40,400 --> 00:13:45,900 Come on, I must go now, the children are waiting for me... 176 00:14:32,800 --> 00:14:35,700 - Nicu, is that you? - No, it's me, Luci. 177 00:14:35,800 --> 00:14:40,600 - Oh, Luci... Where are you going? - To work. 178 00:14:41,400 --> 00:14:45,600 And what exactly are you doing there? 179 00:14:45,900 --> 00:14:50,600 - So what I am supposed to do? - How shall I put it? 180 00:14:50,700 --> 00:14:53,900 The first thing you need to know in publicity 181 00:14:54,000 --> 00:14:57,700 is that not only people have a soul, objects have one, too. 182 00:14:57,800 --> 00:15:02,400 And if you'll learn to love the product you have to give a life to, 183 00:15:02,500 --> 00:15:08,800 then the customers will love it, too. If they love it, they'll buy it. So... 184 00:15:08,900 --> 00:15:12,000 To work, let's go! 185 00:15:42,800 --> 00:15:44,100 Wait a second! 186 00:15:44,200 --> 00:15:47,800 Aren't you ashamed to show you here after all you've done to me? 187 00:15:47,900 --> 00:15:50,200 And give me back my notebook of poems! 188 00:15:50,300 --> 00:15:56,300 Listen! This is my first day here. I'm replacing the guy who left. 189 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 - I'm Luci. - Mihaela. 190 00:16:01,300 --> 00:16:04,300 Please, excuse me. I thought it's Vasile. 191 00:16:04,400 --> 00:16:08,000 It's OK. Can I make a call? 192 00:16:08,800 --> 00:16:12,200 We'd better get outside. 193 00:16:16,000 --> 00:16:19,700 Hello? I want to talk to Sorina. 194 00:16:19,800 --> 00:16:22,300 She not there... 195 00:16:22,400 --> 00:16:25,600 Do you know where she is? 196 00:16:25,700 --> 00:16:31,200 Tell her I called, and I'll call her later. Thanks a lot. 197 00:16:37,300 --> 00:16:40,200 - Problems? - Thanks. Not really. 198 00:16:40,300 --> 00:16:42,800 I went with Gica, this friend of mine, 199 00:16:42,900 --> 00:16:45,700 to move some furniture, and it was gone. 200 00:16:45,800 --> 00:16:49,000 And it all ended with a small fight... You know women. 201 00:16:49,100 --> 00:16:51,900 So I called to see how things get going. 202 00:16:52,000 --> 00:16:54,500 - And are they back together? - Who? 203 00:16:54,600 --> 00:16:57,400 Your friends. 204 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 Want some? 205 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 Thanks. 206 00:17:03,800 --> 00:17:10,100 - So, what's up with that guy, Vasile? - Same thing. Domestic trouble. 207 00:17:10,800 --> 00:17:17,000 Your friend should go and talk to the girl. Such things can end badly. 208 00:17:17,500 --> 00:17:20,500 Don't you say... 209 00:17:32,800 --> 00:17:34,300 Are you sure you know what you're doing? 210 00:17:34,400 --> 00:17:35,700 Yeah. 211 00:17:35,800 --> 00:17:38,500 As you wish. 212 00:18:46,900 --> 00:18:49,800 Good evening. Is Sorina there? 213 00:18:49,900 --> 00:18:53,500 She's no longer sleeping here. She moved away. 214 00:18:53,600 --> 00:18:58,600 - Where to? - She found a place somewhere else... 215 00:18:59,800 --> 00:19:03,400 So, then you'll excuse us. 216 00:19:29,700 --> 00:19:33,700 - Nicu? - It's not Nicu, Auntie. 217 00:19:34,400 --> 00:19:37,300 I'm with Gica. 218 00:19:45,200 --> 00:19:50,300 I called in the morning, she moved in to some flat. 219 00:19:52,000 --> 00:19:54,300 Alone? 220 00:19:54,400 --> 00:19:56,700 It's serious. You must do something quickly. 221 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 I know. 222 00:19:58,200 --> 00:20:03,400 If this house had been yours things would have been different. 223 00:20:03,500 --> 00:20:07,700 Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? 224 00:20:07,800 --> 00:20:11,500 Gica, I want to talk to Luci. 225 00:20:12,600 --> 00:20:15,500 What are you doing, drinking with sugar again? 226 00:20:15,600 --> 00:20:21,000 It's important for a man to live well, not a long time. 227 00:20:25,500 --> 00:20:28,100 Luci, dear... 228 00:20:28,200 --> 00:20:30,100 I want to help you. 229 00:20:30,200 --> 00:20:33,000 I see you've split out with your girl and it's a pity. 230 00:20:33,100 --> 00:20:36,600 I say, what if I sell this house and I buy two smaller ones? 231 00:20:36,700 --> 00:20:39,700 One for both of you, and one for me. 232 00:20:39,800 --> 00:20:43,200 This is a one-room apartment. You can't get anything smaller. 233 00:20:43,300 --> 00:20:45,500 - Can't you? - No. 234 00:20:45,600 --> 00:20:48,300 - What if I'd move elsewhere? - Elsewhere where? 235 00:20:48,400 --> 00:20:49,700 To the asylum? 236 00:20:49,800 --> 00:20:52,300 No way. We'll manage somehow, I'm sure. 237 00:20:52,400 --> 00:20:56,600 Go talk to her and see, 'cause if it helps, I'm ready to move out. 238 00:20:56,700 --> 00:20:59,400 No, Auntie. 239 00:21:05,700 --> 00:21:09,900 Auntie, do you come with us in the park, Saturday? It's nice. 240 00:21:10,000 --> 00:21:13,700 What are you talking?! I could get sick! You go. 241 00:21:13,800 --> 00:21:17,000 - Why get sick, Auntie? - What are you doing? 242 00:21:17,100 --> 00:21:19,700 Excuse me. 243 00:21:22,800 --> 00:21:27,700 - You mean she moved here? - That's the address! 244 00:21:28,400 --> 00:21:32,000 - Look, 43A. - This is it. 245 00:21:35,400 --> 00:21:37,300 Good luck. 246 00:21:37,400 --> 00:21:42,100 And don't stay long! I want to see the match. 247 00:21:57,300 --> 00:21:59,900 Hi! Come in. 248 00:22:00,000 --> 00:22:04,300 Sorina, it's for you. Is your head OK? 249 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 What's up, what are you doing here at this our? 250 00:22:11,700 --> 00:22:14,800 - Can I come in? - Anything bad happened? 251 00:22:14,900 --> 00:22:17,300 - I don't know. You tell me... - What am I to tell? 252 00:22:17,400 --> 00:22:19,100 For instance, who's this guy... 253 00:22:19,200 --> 00:22:22,400 This guy saved your life. He took you to the hospital... 254 00:22:22,500 --> 00:22:25,100 And you moved in with him, to pay back? 255 00:22:25,200 --> 00:22:29,500 That's why you come up for, to make a scandal? 256 00:22:29,600 --> 00:22:34,900 No, I came to ask you if you want to marry me, but... 257 00:22:49,600 --> 00:22:52,900 - I'm Jerome. - Luci. 258 00:22:57,100 --> 00:23:01,800 It's a football match on TV. You like football? 259 00:23:01,900 --> 00:23:06,100 - Why is he wearing my dressing gown? - I gave it to him, as charity... 260 00:23:06,200 --> 00:23:10,600 - How come, "as charity"? - For the soul of my late husband. 261 00:23:10,700 --> 00:23:12,900 He understood, at the cemetery, that I'm a widow. 262 00:23:13,000 --> 00:23:15,500 - But I'm alive! - You are not my husband. 263 00:23:15,600 --> 00:23:17,300 Oh, so I'm not! 264 00:23:17,400 --> 00:23:20,000 Listen to me, Jerome or what's your name. 265 00:23:20,100 --> 00:23:24,200 I am her husband. Stop it! Even if we have some problems now, 266 00:23:24,300 --> 00:23:26,300 don't you think you can take advantage! 267 00:23:26,400 --> 00:23:32,200 - Otherwise, I'd take care of you. - Sorry, Luci, I don't understand. 268 00:23:32,300 --> 00:23:34,700 - What's he saying, Sorina? - What did he say? 269 00:23:34,800 --> 00:23:37,900 Cut it out! He doesn't understand Romanian. 270 00:23:38,000 --> 00:23:41,300 - How could you? - What? I did what? 271 00:23:41,400 --> 00:23:46,300 He gets back home in a week, are you happy now? 272 00:23:46,400 --> 00:23:51,300 And I sleep in the kitchen, you can check up, if you want to. 273 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 - Luci? - Shut up! 274 00:23:53,100 --> 00:23:55,800 It's for you. 275 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Hello? 276 00:24:02,200 --> 00:24:05,400 Luci, don't be stupid. Tell him, man! 277 00:24:05,500 --> 00:24:08,100 I told him already but he doesn't understand. 278 00:24:08,200 --> 00:24:10,800 - Luci, have they scored? - Yes, it's one nil. 279 00:24:10,900 --> 00:24:13,400 For whom? 280 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 Wrong number. 281 00:24:21,700 --> 00:24:27,900 If I catch you two spit again, I'll get you off the cars immediately! 282 00:24:29,500 --> 00:24:30,800 Feel better? 283 00:24:30,900 --> 00:24:35,900 Auntie, you go on yourself if you want. I'm sick. 284 00:24:37,600 --> 00:24:40,700 Here, I brought you the tape with that song you said. 285 00:24:40,800 --> 00:24:44,800 I found it in my father's office. 286 00:24:47,200 --> 00:24:49,600 Thanks. 287 00:24:53,600 --> 00:24:57,300 What about your friend? Have they sold their problem? 288 00:24:57,400 --> 00:25:02,400 So and so! She said she needs a few days to think it over. 289 00:25:02,500 --> 00:25:04,100 And what is he going to do? 290 00:25:04,200 --> 00:25:08,200 He'll wait! What else can he do? 291 00:25:33,400 --> 00:25:36,200 Taste it now. 292 00:25:40,700 --> 00:25:43,600 It's good, man. 293 00:27:16,300 --> 00:27:18,600 Auntie? 294 00:27:18,700 --> 00:27:21,100 Auntie? 295 00:27:21,200 --> 00:27:24,700 Auntie, open the door! I was just kidding, really. 296 00:27:24,800 --> 00:27:27,600 Auntie Leana? 297 00:27:37,700 --> 00:27:40,700 Luci, there are some policemen looking for you. 298 00:27:40,800 --> 00:27:44,300 Is there something wrong? 299 00:27:50,000 --> 00:27:52,100 - Mr. Lucian Timofte? - Yes. 300 00:27:52,200 --> 00:27:54,500 I'm Colonel Visoiu. 301 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 - This is Mr. Zigfrid. - I'm Nae Zigfrid. 302 00:27:56,700 --> 00:27:59,900 - May we? - Please. 303 00:28:05,900 --> 00:28:11,600 Mr. Lucian, I'm the friend from Germany of your friend, Nicu. 304 00:28:36,000 --> 00:28:40,500 Courage, Uncle Marian. And take care how you get to the subject. 305 00:28:40,600 --> 00:28:44,300 Weren't you suppose to call Sorina today? 306 00:28:44,400 --> 00:28:47,800 I'll call her tomorrow. 307 00:28:49,000 --> 00:28:54,600 Auntie, I have to tell you something, and it's something... 308 00:28:54,900 --> 00:28:58,500 Listen, maybe it's Nicu... 309 00:29:05,700 --> 00:29:08,100 Hello. I'm Colonel Visoiu, 42 precinct. 310 00:29:08,200 --> 00:29:13,600 Dear lady, I'm sorry to announce you your son has died. 311 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 What the heck, Uncle Marian, do you want to kill the old lady? 312 00:29:16,900 --> 00:29:18,200 It's better this way! 313 00:29:18,300 --> 00:29:20,600 It's true there's a small impact at the beginning, but then... 314 00:29:20,700 --> 00:29:23,900 - What the hell have you done here? - Practically, she got sick. 315 00:29:24,000 --> 00:29:25,500 Please, don't tell me she's... 316 00:29:25,600 --> 00:29:30,900 And what are you waiting for? Go quick tell your wife! 317 00:29:32,500 --> 00:29:34,100 I was thinking... maybe tomorrow? 318 00:29:34,200 --> 00:29:38,900 Tomorrow could be too late. Come on, go now! 319 00:31:01,600 --> 00:31:04,900 Mihaela and her mother 320 00:31:11,400 --> 00:31:14,900 Today is the most important day of your lives. 321 00:31:15,000 --> 00:31:21,200 You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, 322 00:31:21,300 --> 00:31:27,800 but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you. 323 00:31:28,800 --> 00:31:32,400 I declare you man and wife! 324 00:31:40,300 --> 00:31:43,400 We are next, dear! 325 00:31:44,600 --> 00:31:49,300 Invite the guests inside. And go get Vasile. 326 00:31:52,800 --> 00:31:55,500 - Haven't you seen the bridegroom? - Vasile? 327 00:31:55,600 --> 00:31:59,100 Yes, yes, the bridegroom. 328 00:32:04,600 --> 00:32:08,500 Haven't you seen Vasile around? 329 00:32:09,400 --> 00:32:12,400 Leave it for now! 330 00:32:20,400 --> 00:32:22,100 Children, have you seen Mr. Vasile? 331 00:32:22,200 --> 00:32:24,700 Mrs. Headmistress, Costel and Danut are spitting at each other... 332 00:32:24,800 --> 00:32:27,100 - And we can't sing. - Aren't you ashamed of yourself! 333 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 People have troubles here and you are spitting?! 334 00:32:29,100 --> 00:32:35,400 Back to your places and be quiet or I'll rip your ears off! Understand? 335 00:32:39,800 --> 00:32:42,000 - Vasile, is that you? - It's not Vasile. 336 00:32:42,100 --> 00:32:43,500 - Who is it, than? - I am Gabriel. 337 00:32:43,600 --> 00:32:45,500 Gabriel, have you seen Vasile? 338 00:32:45,600 --> 00:32:48,500 Last time I've seen him, he was at the white car, Colonel. 339 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 The one with food or the one with booze? 340 00:32:50,500 --> 00:32:53,500 That with booze, Colonel, Sir. 341 00:32:53,600 --> 00:32:55,300 Make it faster, we've to look for him. 342 00:32:55,400 --> 00:32:59,300 - Coming, Sir. - I'll be outside. 343 00:32:59,400 --> 00:33:03,000 One, two, three bottles missing. 344 00:33:03,100 --> 00:33:08,600 You go inside, you two on the alley and you come with me. 345 00:33:24,400 --> 00:33:27,500 We have 13 other couples waiting. 346 00:33:27,600 --> 00:33:32,200 Sorry, we have to pass to the next couple. 347 00:33:36,300 --> 00:33:42,200 We'll find a good boy for you. It's better that it happened now. 348 00:33:52,800 --> 00:33:55,900 If this is not a sign... 349 00:33:56,000 --> 00:33:59,700 - I think he's here. - Who? 350 00:34:51,900 --> 00:34:54,300 Please! 351 00:35:17,700 --> 00:35:20,100 I really don't know what are we to do now. 352 00:35:20,200 --> 00:35:22,700 It's not the end of the world, though. 353 00:35:22,800 --> 00:35:25,300 There are many boys out there, maybe even better... 354 00:35:25,400 --> 00:35:29,800 Of course, but who will marry a girl in her situation? 355 00:35:29,900 --> 00:35:34,200 People are mean, everybody's talking of what happened. 356 00:35:34,300 --> 00:35:38,000 Why don't you let her go to America, to Mrs. Headmistress' daughter. 357 00:35:38,100 --> 00:35:41,100 She should go to Christina, maybe she gets to know someone there. 358 00:35:41,200 --> 00:35:44,000 Where am I to sent her, God forbid, I have to take care of her here... 359 00:35:44,100 --> 00:35:49,800 And she's too naive, poor girl. I have to see the man myself. 360 00:35:50,300 --> 00:35:55,300 Look what happened with this Vasile! She said she loved him and that's it. 361 00:35:55,400 --> 00:35:58,800 Then, go to the matrimonial agency Emilia left the country with. 362 00:35:58,900 --> 00:36:01,800 Oh God, send her to some stranger, we're not brought so low... 363 00:36:01,900 --> 00:36:05,200 Why not? Emilia is very well off, she stays home, takes care of the child, 364 00:36:05,300 --> 00:36:07,400 while here she didn't even have a high school diploma. 365 00:36:07,500 --> 00:36:08,700 Elena, listen to me, 366 00:36:08,800 --> 00:36:10,700 that one, the Belgian, the Dutchman, or whatsoever is he married? 367 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 He's not, Mrs. Headmistress. Don't you think I asked him already? 368 00:36:13,900 --> 00:36:16,500 Dear me, Madam Julea, if you could help me with this matter, 369 00:36:16,600 --> 00:36:18,400 you don't even know the good you'll do to me. 370 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 Come on, Geta, if I only could do something. 371 00:36:20,600 --> 00:36:25,200 You know, Mihaela is like a daughter to me. 372 00:36:25,400 --> 00:36:27,500 Your poems are OK. 373 00:36:27,600 --> 00:36:29,900 Are they for yourself or to be published some day? 374 00:36:30,000 --> 00:36:33,100 I'd like to but it's not that simple! You need to have connections. 375 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 I've also started a novel. 376 00:36:34,900 --> 00:36:38,300 - A novel? - A novel... 377 00:36:38,400 --> 00:36:42,400 Look, that's me in the eight grade. 378 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 And those are my parents. 379 00:36:45,100 --> 00:36:49,100 - Your father's a cop? - A policemen, yes. 380 00:36:49,200 --> 00:36:53,100 He also used to write. In fact, he sort of keeps writing even now. 381 00:36:53,200 --> 00:36:54,700 What, poetry, also? 382 00:36:54,800 --> 00:36:58,800 Now he writes for the Police Magazine. But when he was younger he wrote. 383 00:36:58,900 --> 00:37:01,900 I mean not poetry like, you know... But lyrics... 384 00:37:02,000 --> 00:37:05,200 - For songs, you mean? - Yes. 385 00:37:05,300 --> 00:37:10,900 You know that one with: "I defend my red tie of pioneer"... 386 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 - Oh come on, he wrote it? - Sure! 387 00:37:22,100 --> 00:37:24,900 Can you imagine, I sang it for 8 years in school in the former times 388 00:37:25,000 --> 00:37:28,900 and never knew what pledge means? 389 00:37:29,300 --> 00:37:31,700 - Well, pledge is... - Mihaela! 390 00:37:31,800 --> 00:37:34,500 You know which one was nice? That one with... 391 00:37:34,600 --> 00:37:38,300 /In the year 2000... What, don't you remember? 392 00:37:38,400 --> 00:37:43,900 /...When we shall not be kids, {y:i}We shall have one single wish! 393 00:37:44,000 --> 00:37:47,100 It's so beautiful! 394 00:37:50,200 --> 00:37:53,500 Say, did you expect the year 2000 to look like this? 395 00:37:53,600 --> 00:37:55,300 - Mihaela! - Me neither! 396 00:37:55,400 --> 00:37:58,500 Excuse me a second. 397 00:38:00,100 --> 00:38:03,300 - Mom, what's up? - Nothing, dearest. 398 00:38:03,400 --> 00:38:05,800 I thought it would be a nice surprise to take you out to some restaurant. 399 00:38:05,900 --> 00:38:07,100 Is father sick? 400 00:38:07,200 --> 00:38:12,000 No! Can't we just go out and talk like girls? 401 00:38:22,300 --> 00:38:27,500 Some nice things have been done, though, that's the truth. 402 00:38:27,600 --> 00:38:32,400 It's not Vasile, I'm with this new boy, Luci. 403 00:38:32,600 --> 00:38:36,700 Take Emilia, for instance, she didn't even have a high school diploma, 404 00:38:36,800 --> 00:38:39,700 and she is very well off. She married that foreigner, 405 00:38:39,800 --> 00:38:44,100 stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out... 406 00:38:44,200 --> 00:38:48,400 Just imagine, how would it be to eat every Saturday at Mc. Donald's? 407 00:38:48,500 --> 00:38:54,200 That's not important for me. I want to travel, write books... 408 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Yes, dear, but you need a stable situation. 409 00:38:59,900 --> 00:39:03,400 - What do you earn from writing? - Well, money is not so important. 410 00:39:03,500 --> 00:39:07,900 Until you need them! We are getting retired this year. 411 00:39:08,000 --> 00:39:11,700 You need to have your own house, your own money... Take my word for it! 412 00:39:11,800 --> 00:39:13,700 All my life I counted every penny, I know better... 413 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 Well, as you could do it, I'll do it, too. 414 00:39:15,900 --> 00:39:18,200 In my time, things were different, my dear, 415 00:39:18,300 --> 00:39:22,000 but nowadays there are so many people with means, why not take advantage? 416 00:39:22,100 --> 00:39:25,400 Men, that's their destiny, they must work, 417 00:39:25,500 --> 00:39:29,200 but for women, it's important to marry well. 418 00:39:29,300 --> 00:39:32,500 I'd like a boy who likes my poems, 419 00:39:32,600 --> 00:39:35,600 takes me for who I am, not only for my looks. 420 00:39:35,700 --> 00:39:40,100 Sure, dear, that's important, too, if he's got all he needs to support you. 421 00:39:40,200 --> 00:39:43,900 And hear this: This Dutch gentleman I told you about, 422 00:39:44,000 --> 00:39:47,300 he's a writer too. He could help you! 423 00:39:47,400 --> 00:39:51,700 I don't know, mom, meeting foreigners, like this... 424 00:39:51,800 --> 00:39:57,900 Come on dear, everybody's a stranger before you get to know them closer! 425 00:39:58,000 --> 00:40:02,100 Mihaela dear, please, do it for me. 426 00:40:24,200 --> 00:40:28,900 - I understood that you write poems. - Yes! 427 00:40:29,300 --> 00:40:31,400 Would you like me to read you one of them? 428 00:40:31,500 --> 00:40:34,300 Yes, why not? 429 00:40:39,100 --> 00:40:43,500 It's my first poem, I was 15 years old. 430 00:40:49,800 --> 00:40:56,700 {y:i}It's spring again, I think of you, {y:i}Make me a present, and I'll love you 431 00:40:57,100 --> 00:41:00,300 {y:i}I don't want else land, 432 00:41:00,400 --> 00:41:05,700 {y:i}just wish to live in quiet and peace "to work and breathe". 433 00:41:05,800 --> 00:41:09,300 I don't understand all it's saying, but it sound very musical like. 434 00:41:09,400 --> 00:41:14,500 I also write in French, Baudelaire style. You know him? 435 00:41:14,600 --> 00:41:18,700 - It rings a bell, but... - He was my father's favourite. 436 00:41:18,800 --> 00:41:22,400 And his favourite painter is Grigorescu. 437 00:41:22,500 --> 00:41:27,500 He painted a lot of pictures with... oxen can'ts. 438 00:41:34,100 --> 00:41:39,700 My father has a lot of copies of paintings with oxen can'ts. 439 00:41:43,500 --> 00:41:47,400 I also like copies of paintings. 440 00:41:49,700 --> 00:41:54,500 Do you want me to recite you a poem in French? 441 00:42:08,300 --> 00:42:11,300 - It's for Mr. Director. - Didn't you bring him a gift? 442 00:42:11,400 --> 00:42:13,400 It's from my wedding, from my godfather. 443 00:42:13,500 --> 00:42:18,300 - Crystal? - Only the girls came empty handed. 444 00:42:19,000 --> 00:42:22,400 I heard they even have doctors, Americans... 445 00:42:22,500 --> 00:42:25,900 It's all up to the Director. 446 00:42:26,000 --> 00:42:28,800 Next, please! 447 00:42:33,900 --> 00:42:37,900 - Sit down, please. - Thank you. 448 00:42:40,600 --> 00:42:44,200 Name, first name and the actual status, for the record. 449 00:42:44,300 --> 00:42:48,000 Mihaela Visoiu. Unmarried. She's my daughter. 450 00:42:48,100 --> 00:42:52,800 - Why didn't she come in person? - She is a bit more shy. 451 00:42:52,900 --> 00:42:55,600 Where do you want the gentleman to come from? 452 00:42:55,700 --> 00:42:59,500 - How come, from where? - Like: Europe, America, Asia? 453 00:42:59,600 --> 00:43:01,600 Don't you have any locals? 454 00:43:01,700 --> 00:43:06,300 No, with us is only from abroad. If you want locals, go to other agencies. 455 00:43:06,400 --> 00:43:09,000 From Europe, then. 456 00:43:09,100 --> 00:43:11,600 Europe... 457 00:43:13,200 --> 00:43:16,700 - Look here. - Don't you have anyone younger? 458 00:43:16,800 --> 00:43:20,000 They are young, too. How old is the girl? 459 00:43:20,100 --> 00:43:22,800 Twenty four. 460 00:43:23,400 --> 00:43:25,500 Twenty four... 461 00:43:25,600 --> 00:43:28,500 Here, this one. 462 00:43:28,600 --> 00:43:33,500 He's a very serious gentleman from Saudi Arabia. 463 00:43:35,800 --> 00:43:38,900 Never married before. 464 00:43:39,000 --> 00:43:42,700 - But he's ugly! - Ugly, come on! 465 00:43:42,800 --> 00:43:45,200 Maybe that one, the second one... 466 00:43:45,300 --> 00:43:48,600 - This one? - No, no, on the other row... 467 00:43:48,700 --> 00:43:53,400 - This one? - That one, a bit further... Yes! 468 00:43:56,400 --> 00:44:01,800 A very serious gentleman, from Cyprus, seaman, aged 35. 469 00:44:03,400 --> 00:44:08,400 Seaman? Excuse me, don't you have a doctor or...? 470 00:44:10,200 --> 00:44:13,000 That one no, 'cause he's ugly, that one no again, 'cause is a seaman. 471 00:44:13,100 --> 00:44:15,100 Look here, Madam, we are not in a market place, 472 00:44:15,200 --> 00:44:20,400 they're people we're talking about here. We can't negotiate like this. 473 00:44:20,500 --> 00:44:24,600 Here. They are doctors from Canada. 474 00:44:26,100 --> 00:44:30,300 - Why are they like this? - They are brothers. 475 00:44:30,400 --> 00:44:36,100 - I'd rather you recommend me someone. - What can I recommend? 476 00:44:36,200 --> 00:44:42,600 There's a serious gentleman from Spain, works at the Madrid Opera House. 477 00:44:43,200 --> 00:44:49,200 There are some other's too... If you want, you pay the fee, and... 478 00:44:49,900 --> 00:44:54,700 Sure. I can also leave you a poem. My daughter is also a poetess. 479 00:44:54,800 --> 00:45:00,400 - Don't you say! OK, I'll take care. - Thank you. Good day! 480 00:47:46,900 --> 00:47:51,400 Mihaela, honey, come quickly to the phone! 481 00:47:57,500 --> 00:47:58,700 Who is it? 482 00:47:58,800 --> 00:48:01,200 It's a young gentleman from Italy, very well-to-do. 483 00:48:01,300 --> 00:48:05,600 Mom, I found a boy I like. I won't date anybody no more! 484 00:48:05,700 --> 00:48:08,300 Mihaela, listen to me just once! 485 00:48:08,400 --> 00:48:11,600 He has a house in Milan, he's got a car, a publishing house. 486 00:48:11,700 --> 00:48:16,200 - How would you know? - Madam Julea spoke to him, in Italian. 487 00:48:16,300 --> 00:48:20,000 - He must be eighty, or something. - No, dear, listen to me, he's young. 488 00:48:20,100 --> 00:48:22,500 And he likes your poems, dear! He read them and he likes them! 489 00:48:22,600 --> 00:48:25,500 The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, 490 00:48:25,600 --> 00:48:29,000 and the next day this boy called, saying he wants to meet you. 491 00:48:29,100 --> 00:48:31,100 It's not polite to keep him waiting! 492 00:48:31,200 --> 00:48:36,200 What's the name of his publishing house? Ask him! 493 00:48:40,300 --> 00:48:42,700 "Esperanza", and prints a thousand of titles a year and... 494 00:48:42,800 --> 00:48:45,600 How old is he? 495 00:48:46,100 --> 00:48:49,500 Fifty-nine. Mihaela, excuse me! 496 00:48:49,600 --> 00:48:52,400 His publishing house is 59, Luigi is 23! 497 00:48:52,500 --> 00:48:56,100 - And what height is he? - Dear, it's no polite to ask him this. 498 00:48:56,200 --> 00:49:01,400 I want to know his height. What if he's a fat dwarf? 499 00:49:04,100 --> 00:49:07,800 One eighty four, and 76 kilos, and he's made athletics. 500 00:49:07,900 --> 00:49:11,900 - Is he bald? - Mihaela, please! 501 00:49:17,900 --> 00:49:21,700 He's dark-haired and has brown eyes. He wants to speak to you, Mihaela! 502 00:49:21,800 --> 00:49:25,400 - He wants to hear your voice. - Let him send a picture first. 503 00:49:25,500 --> 00:49:27,800 There is no time for pictures, he already bought his plane ticket 504 00:49:27,900 --> 00:49:30,300 to come here the day after tomorrow, he asks if it's all right with you. 505 00:49:30,400 --> 00:49:33,400 Yes, sure, give him the address! See, honey, he's an honest man, 506 00:49:33,500 --> 00:49:36,100 he wants to come here, to be introduced to us properly. 507 00:49:36,200 --> 00:49:37,900 Take care, you invited him! 508 00:49:38,000 --> 00:49:39,900 If he publishes my poems, I'll go with him, 509 00:49:40,000 --> 00:49:41,900 don't you dare to say anything later. 510 00:49:42,000 --> 00:49:48,400 Didn't you hear, he's young and of a good family. It could be our chance! 511 00:49:54,800 --> 00:49:56,100 Oh my! 512 00:49:56,200 --> 00:49:59,900 And until the day after tomorrow everything has to be clean. 513 00:50:00,000 --> 00:50:05,600 Listen, may be you'll tell my husband, 'cause he doesn't agree with that. 514 00:50:05,700 --> 00:50:10,900 - I think he feels ashamed towards you. - Sure! Let's clean this place up! 515 00:50:11,000 --> 00:50:13,800 What's this? 516 00:50:39,900 --> 00:50:42,400 What's with you? 517 00:50:42,500 --> 00:50:44,900 I need to tell you something! 518 00:50:45,000 --> 00:50:49,000 I might be able to have my poems published after all. 519 00:50:49,100 --> 00:50:52,700 Very well, isn't that what you wanted? 520 00:50:52,800 --> 00:50:55,300 Yes, but... 521 00:50:55,400 --> 00:50:59,900 I mean, we all have to make sacrifices for what we wish, don't we? 522 00:51:00,000 --> 00:51:04,700 - Yeah. - And, I think I shall have to leave. 523 00:51:06,500 --> 00:51:10,700 No big deal. It was a shitty job anyway. 524 00:51:10,800 --> 00:51:13,200 Sure... 525 00:51:13,400 --> 00:51:16,500 This tape is for you, as a gift. 526 00:51:16,600 --> 00:51:21,700 And I wrote another poem. But read it when I'm gone! 527 00:51:32,100 --> 00:51:35,600 I am very glad we've met. 528 00:51:36,700 --> 00:51:39,200 Me, too. 529 00:51:41,400 --> 00:51:46,600 But everyone has to do what's best for him, isn't it? 530 00:51:46,900 --> 00:51:49,200 Yeah. 531 00:52:55,000 --> 00:52:57,500 Hurry up! 532 00:53:16,800 --> 00:53:18,100 Please... 533 00:53:18,200 --> 00:53:20,800 Thank you. 534 00:53:47,400 --> 00:53:50,400 Wasn't it better to cook some forcemeat rolls of cabbage? 535 00:53:50,500 --> 00:53:53,900 Let him feel like home. 536 00:53:59,200 --> 00:54:02,700 Remember you gave your word you won't spit, 537 00:54:02,800 --> 00:54:08,100 for the foreign gentleman not to think we are savages. 538 00:54:25,000 --> 00:54:27,700 He's coming! 539 00:54:35,000 --> 00:54:37,700 He's coming. 540 00:54:50,200 --> 00:54:54,600 Don't stay like this, be more natural! 541 00:55:15,000 --> 00:55:17,800 Hi! I'm Luigi. 542 00:55:34,400 --> 00:55:37,100 Listen, hare male, what I put you here for? 543 00:55:37,200 --> 00:55:40,200 - To let you know when he comes... - And what else did I tell you? 544 00:55:40,300 --> 00:55:43,700 To let you know if it's something suspect with the foreign gentleman. 545 00:55:43,800 --> 00:55:45,300 And there's nothing suspect? 546 00:55:45,400 --> 00:55:51,200 Sir, I gestured to you he's black, but you didn't understand! 547 00:55:52,200 --> 00:55:58,800 - Take care now to tell all the people! - I'm not saying anything, Colonel. 548 00:55:59,500 --> 00:56:05,000 - Look here, go and a have a beer! - Thanks, Colonel, Sir. 549 00:56:19,200 --> 00:56:22,000 So, you live now at Nicu's mother... 550 00:56:22,100 --> 00:56:26,800 Temporarily, till I'll find some other place. 551 00:56:31,000 --> 00:56:36,300 I can't give her the news about Nicu. She's old and... 552 00:56:44,800 --> 00:56:49,400 Excuse me, I am going home to spend a while with my daughter. 553 00:56:49,500 --> 00:56:54,100 Time is running out, who knows when I'll see my her again... 554 00:56:54,200 --> 00:56:57,700 Colonel, Sir, uncle Marian, stop crying she's not going to the slaughter-house. 555 00:56:57,800 --> 00:57:01,100 Trust me, it's going to be fine. 556 00:57:01,200 --> 00:57:06,500 It's like this with children, they grow up and leave, what can you do? 557 00:57:06,600 --> 00:57:10,100 Yes, but take this boy, Nicu, 558 00:57:10,200 --> 00:57:15,300 he left home in good health and look what happened. 559 00:57:16,600 --> 00:57:21,900 What's got into everybody, now? Is it not good enough here? 560 00:57:22,000 --> 00:57:25,300 You are surrounded by your own people, they help you in need... 561 00:57:25,400 --> 00:57:27,400 Where do they go like this into the wide world? 562 00:57:27,500 --> 00:57:29,900 Here's fine, too, but people go for better... 563 00:57:30,000 --> 00:57:33,700 She goes away and the house is empty behind her. 564 00:57:33,800 --> 00:57:37,100 Sir, how is it empty? There's your missus, the other missus! 565 00:57:37,200 --> 00:57:38,700 Eh, my missus! 566 00:57:38,800 --> 00:57:41,400 You still have friends, neighbors, colleagues, have you not? 567 00:57:41,500 --> 00:57:47,000 What colleagues? Nobody gives a shit once you're retired. 568 00:57:48,200 --> 00:57:50,500 The boy here could also step over. 569 00:57:50,600 --> 00:57:53,700 By the way, I'm looking for a room to rent. 570 00:57:53,800 --> 00:57:59,700 Have you heard of anything available in your neighborhood? But cheap. 571 00:57:59,800 --> 00:58:06,300 Eventually, you could come and see our place. There's plenty of space now! 572 00:58:06,400 --> 00:58:09,700 I don't have too much money. Besides, there's my wife, too. 573 00:58:09,800 --> 00:58:12,200 It's not a matter of money. 574 00:58:12,300 --> 00:58:17,100 Me and my wife, we get back to the countryside next summer. 575 00:58:17,200 --> 00:58:21,400 Someone's got to take care of the house. Come one day and we'll talk. 576 00:58:21,500 --> 00:58:27,300 I'll come tomorrow if it's OK! Are you sure I'm not bothering? 577 00:58:27,900 --> 00:58:32,300 Auntie Leana will get crossed I leave her alone, but... 578 00:58:32,400 --> 00:58:36,800 For now, I don't know how to tell her. 579 00:58:38,000 --> 00:58:41,200 - Colonel, Sir... - Call me Uncle Marian... 580 00:58:41,300 --> 00:58:45,600 Uncle Marian, you have a lifetime of experience in working with people. 581 00:58:45,700 --> 00:58:50,100 Come along to break the old woman the news. All of us we'll be there, sure... 582 00:58:50,200 --> 00:58:54,300 It's better if she gets it from one who knows how to impart news like that. 583 00:58:54,400 --> 00:58:58,400 OK, boys, for my daughter's sake. 584 00:59:19,100 --> 00:59:25,000 Courage, Uncle Marian. And take care how you get to the subject. 585 00:59:26,500 --> 00:59:32,900 I'm Colonel Visoiu, 42 precinct. Sorry to announce you your son is dead. 586 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 What the hell, Uncle Marian, you want to kill the old lady? 587 00:59:39,900 --> 00:59:44,300 - What the hell have you done? - Practically, she got sick. 588 00:59:44,400 --> 00:59:46,200 Please, don't tell me she's... 589 00:59:46,300 --> 00:59:48,600 Auntie Leana, bring quickly the salts, Granny has fainted. 590 00:59:48,700 --> 00:59:51,000 Don't be scared, she has small blood pressure, 591 00:59:51,100 --> 00:59:52,600 so it happens from time to time. 592 00:59:52,700 --> 00:59:58,400 She'll come to her senses if you'll sprinkle her with water. 593 01:00:04,300 --> 01:00:06,800 Auntie! 594 01:00:30,900 --> 01:00:33,800 Is it raining? 595 01:00:45,800 --> 01:00:51,100 Auntie, I think I'll move to Mr. Colonell who offered us e a room, 596 01:00:51,200 --> 01:00:55,200 for free. You don't mind, do you? 597 01:00:55,400 --> 01:00:57,500 That's fine, dear, you move together with your girl again. 598 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 It's good things got settled. 599 01:00:59,100 --> 01:01:02,300 Then what are you waiting for? Go tell your wife everything's settled. 600 01:01:02,400 --> 01:01:05,900 - Now? I'll go tomorrow. - Go now! I'll stay here. 601 01:01:06,000 --> 01:01:10,500 - Now? - Go now, till it's too late! Run! 602 01:02:41,500 --> 01:02:43,800 Stop! 603 01:02:50,600 --> 01:02:54,100 Sorry, I have to go back. 604 01:02:55,500 --> 01:02:58,900 I can't leave like that. 605 01:02:59,600 --> 01:03:02,100 If you want to come to France with me, you may come. 606 01:03:02,200 --> 01:03:07,600 If you want to stay here, stay. You have to decide now. 607 01:04:04,600 --> 01:04:09,000 Dear colleagues, allow me first of all 608 01:04:09,200 --> 01:04:14,800 to thank colonel Visoiu for what he did to our institution. 609 01:04:20,900 --> 01:04:25,000 As you know, he retires next week, 610 01:04:25,500 --> 01:04:30,300 so this is the last session he's going to attend. 611 01:04:30,400 --> 01:04:34,000 Collonel, we wish you all: 612 01:04:35,600 --> 01:04:38,300 Long happy life! 613 01:04:38,400 --> 01:04:41,000 Thank you. 614 01:04:42,800 --> 01:04:45,700 What shall I say? 615 01:04:45,800 --> 01:04:50,300 Years have passed, as if it was a second. 616 01:04:55,800 --> 01:04:57,900 My daughter gets married tomorrow. 617 01:04:58,000 --> 01:05:01,200 - Congratulations! - Thank you. 618 01:05:01,300 --> 01:05:07,600 So, I guess it's about time to step aside in favor of the younger ones. 619 01:05:09,300 --> 01:05:13,100 I'll get back to the countryside, 620 01:05:13,200 --> 01:05:17,800 so come to drink a glass whenever you want. 621 01:05:23,800 --> 01:05:29,300 Now, let me introduce to you Mr. Van Horn, the coordinator 622 01:05:31,200 --> 01:05:36,100 of the European Program for instructing the personnel of the Romanian Police, 623 01:05:36,200 --> 01:05:39,500 according to the European Union's requests. 624 01:05:39,600 --> 01:05:45,500 He will also preside this first conference. Please, be attentive. 625 01:05:52,400 --> 01:05:56,400 Gypsies are people, just like you. 626 01:05:58,400 --> 01:06:02,500 Now I know! We forgot about he red wine. 627 01:06:02,600 --> 01:06:09,300 Don't you worry. It's bottled already. 30 bottles, plus beer, vodka, vermouth. 628 01:06:10,200 --> 01:06:15,000 - It's enough! - The wedding rings from Grandpa? 629 01:06:15,100 --> 01:06:17,900 I gave them to Vasile. He should keep them. 630 01:06:18,000 --> 01:06:21,100 You shouldn't have. 631 01:06:21,200 --> 01:06:24,200 I don't trust him. 632 01:06:25,000 --> 01:06:30,700 Today, we were all running around and he was sleeping on a chair. 633 01:06:30,800 --> 01:06:36,300 What can you ask? No money, no parents, what does he know? 634 01:06:36,400 --> 01:06:42,400 And how I tried to find o good boy for Mihaela, with a position... 635 01:06:45,600 --> 01:06:49,100 We shall leave them the house. We'll live in the countryside. 636 01:06:49,200 --> 01:06:53,500 50 km is not far away. We'll help them as we can. 637 01:06:53,600 --> 01:06:57,700 Too bad he is not very skillful but he's learn. 638 01:06:57,800 --> 01:07:00,900 You shouldn't have given him the wedding rings. 639 01:07:01,000 --> 01:07:03,800 Don't you worry! 640 01:07:03,900 --> 01:07:07,900 It's going to be fine. Trust me. 641 01:07:40,400 --> 01:07:46,100 Haven't you seen a wedding guest, dressed like a bridegroom? 642 01:07:51,600 --> 01:07:55,000 If this is not a sign... 643 01:08:04,500 --> 01:08:07,800 Aren't you ashamed of yourself? 644 01:08:07,900 --> 01:08:12,200 You got the wedding rings, don't you? 645 01:08:14,000 --> 01:08:17,700 Don't tell me you lost my Grandpa's wedding rings! 646 01:08:17,800 --> 01:08:21,800 See what booze does, Mr. Vasile. 647 01:08:27,600 --> 01:08:31,000 - I won't drink anymore! - Sorry, son, can't help you no more. 648 01:08:31,100 --> 01:08:32,700 - Mr. Father-in-law! - Just stay there. 649 01:08:32,800 --> 01:08:37,700 - Mr. Father-in-law! - Colonel, Sir, let him be. 650 01:08:38,800 --> 01:08:41,200 Please! 651 01:08:48,400 --> 01:08:54,100 - Where can I find Captain Visoiu? - Mr. Colonel? Office 42. 652 01:08:54,700 --> 01:08:58,300 I want to see Mr. Colonel. 653 01:09:04,400 --> 01:09:08,000 Colonel, I was wondering... 654 01:09:11,700 --> 01:09:14,200 Come in! 655 01:09:15,600 --> 01:09:18,100 I came to declare a theft. It's here, right? 656 01:09:18,200 --> 01:09:19,700 What have you stolen? 657 01:09:19,800 --> 01:09:22,300 Not me. Some luggage was stolen from me. 658 01:09:22,400 --> 01:09:24,800 Hello? 659 01:09:25,800 --> 01:09:28,200 Hello? 660 01:09:28,600 --> 01:09:30,200 Nae Zigfrid. 661 01:09:30,300 --> 01:09:35,800 Mr. Manager, Colonel Visoiu speaking. It's about Mihaela. 662 01:09:38,200 --> 01:09:41,000 Could we talk? 663 01:09:42,200 --> 01:09:46,800 Sure, I'll be there in an hour. Thank you. 664 01:09:49,000 --> 01:09:52,800 Colonel, you don't know me anymore, but I know you. 665 01:09:52,900 --> 01:09:56,300 I'm calling on you because of the stealing of an object, 666 01:09:56,400 --> 01:09:59,300 that, would have it been mine, maybe I wouldn't have lodged a complaint, 667 01:09:59,400 --> 01:10:01,800 but it doesn't belong to me. I have to give it back to someone. 668 01:10:01,900 --> 01:10:04,000 Where did you say we are knowing each other from? 669 01:10:04,100 --> 01:10:07,600 Years ago, more precisely in '88, from a case of yours, 670 01:10:07,700 --> 01:10:11,700 illegal crossing of the border... 671 01:10:13,000 --> 01:10:15,500 I remember. I was attached in Orsova. 672 01:10:15,600 --> 01:10:19,600 Do you remember a case with a boy who tried to cross the Danube swimming, 673 01:10:19,700 --> 01:10:24,300 at night... You started the investigation, and after two days 674 01:10:24,400 --> 01:10:29,400 two people of the Securitate took over, one bald and short, and another taller. 675 01:10:29,500 --> 01:10:32,000 Yes, I remember. 676 01:10:32,100 --> 01:10:35,100 How mean was the short one, how bad he punched that boy! 677 01:10:35,200 --> 01:10:37,700 - So, you do remember... - How would I not? 678 01:10:37,800 --> 01:10:40,000 But I couldn't say, after all these years 679 01:10:40,100 --> 01:10:44,500 which one are you. I hope you are not the mean short one... 680 01:10:44,600 --> 01:10:48,500 No, I'm the boy they worked over. 681 01:10:50,300 --> 01:10:54,200 Law was different and if one didn't obey... 682 01:10:54,300 --> 01:10:58,300 Besides, I seem remembering I wasn't hitting you. 683 01:10:58,400 --> 01:11:00,100 Only a couple of slaps. 684 01:11:00,200 --> 01:11:02,700 What's two slaps... In comparison to how they were beating. 685 01:11:02,800 --> 01:11:06,800 But I don't accuse you of anything, Colonel. I left the country, anyway, 686 01:11:06,900 --> 01:11:10,000 I've made a financial position in Germany... 687 01:11:10,100 --> 01:11:15,100 But when you took me out of the room, I was all covered in blood, no teeth... 688 01:11:15,200 --> 01:11:18,200 and you told me you are sorry for me, because you had children, too, 689 01:11:18,300 --> 01:11:21,800 a girl, if I recall it well, and that you could help me then, 690 01:11:21,900 --> 01:11:27,200 but if when I got out I need some help, I could look for you. 691 01:11:27,300 --> 01:11:31,200 So? That happened 12 years ago. 692 01:11:31,300 --> 01:11:34,700 So here I am. I need help now, and I came to you. 693 01:11:34,800 --> 01:11:37,100 Colonel! 694 01:11:37,200 --> 01:11:39,700 It's that old lady again, now she says there's a bear on her balcony! 695 01:11:39,800 --> 01:11:41,800 A bear?! 696 01:11:41,900 --> 01:11:44,000 What's the bear doing, Madam? 697 01:11:44,100 --> 01:11:46,500 Smoking? 698 01:11:46,600 --> 01:11:49,200 Wants to get inside? 699 01:11:49,300 --> 01:11:53,500 - Yell hard! It'll scare him away! - You see how times have changed? 700 01:11:53,600 --> 01:11:56,400 Nowadays people call the police as if they'd be calling to a friend. 701 01:11:56,500 --> 01:11:59,900 They have a real problem or not, they call to hear a word of comfort. 702 01:12:00,000 --> 01:12:04,800 - Excuse me. I must go. - Can I drive you there? 703 01:12:04,900 --> 01:12:09,200 He got inside? Pass him the phone, please! 704 01:12:09,300 --> 01:12:11,600 And that guy, Nicu, I was telling you about... 705 01:12:11,700 --> 01:12:14,200 Who was like a brother to you, there in Germany... 706 01:12:14,300 --> 01:12:18,700 Yes, he left here before '89, also over the Danube. 707 01:12:18,800 --> 01:12:22,100 Together with a friend, he had an idea of how to cross the river. 708 01:12:22,200 --> 01:12:24,300 You remember well, there were check-ups, 709 01:12:24,400 --> 01:12:28,600 they confiscated tubes, tires, anything that could float... 710 01:12:28,700 --> 01:12:32,600 These two guys, that... I've got to tell you, were also like brothers, 711 01:12:32,700 --> 01:12:37,700 had the idea of crossing the Danube using an inflatable rubber woman... 712 01:12:37,800 --> 01:12:41,700 I remember the case. Turn left. 713 01:12:42,500 --> 01:12:48,000 They cast lots, who was to cross first, and that Nicu won. 714 01:12:48,800 --> 01:12:52,300 The other one, Luci, couldn't cross as meanwhile the alarm was given, 715 01:12:52,400 --> 01:12:54,700 the border guards caught him and put him in jail. 716 01:12:54,800 --> 01:12:56,800 It's a blessing the Revolution came and he got out. 717 01:12:56,900 --> 01:12:59,400 - So he's free. - Yes. 718 01:12:59,500 --> 01:13:04,300 In Germany, Nicu worked for me. I have a printing press. 719 01:13:04,400 --> 01:13:08,600 - He used to drink a lot, though... - That's bad... the booze. 720 01:13:08,700 --> 01:13:13,600 And one night, a week ago, we're returning home. 721 01:13:14,000 --> 01:13:18,400 I let him drive, although he was drunk. 722 01:13:18,800 --> 01:13:21,700 It was night, it was raining... 723 01:13:21,800 --> 01:13:24,400 the car jumped over the railing, and fell into the water. 724 01:13:24,500 --> 01:13:29,100 From the rear seat, I got out, but Nicu... 725 01:13:31,300 --> 01:13:34,100 The coin they draw lots with, 726 01:13:34,200 --> 01:13:38,500 that led him to the other side and left the other one here. 727 01:13:38,600 --> 01:13:41,700 If you'll allow me, I also work for the Police's magazine, 728 01:13:41,800 --> 01:13:44,700 and I wonder: Could we publish that story of yours in the column 729 01:13:44,800 --> 01:13:47,300 �Looking Life in the eyes? 730 01:13:47,400 --> 01:13:50,700 If you are interested... But, will you help me? 731 01:13:50,800 --> 01:13:52,900 On what matter, exactly? 732 01:13:53,000 --> 01:13:55,900 Nicu has left word with me, that, if something happened to him, 733 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 I was to look out for that Luci, break him the news, 734 01:13:58,100 --> 01:13:59,400 and, bring to him Nicu's things. 735 01:13:59,500 --> 01:14:02,700 Didn't you say you're looking me out for a theft? 736 01:14:02,800 --> 01:14:06,800 Last night, as soon as I arrived, somebody broke out my car, 737 01:14:06,900 --> 01:14:12,200 and they stole all my belongings. Nothing much, but... 738 01:14:12,600 --> 01:14:18,300 personal stuff, you know which is practically, irreplaceable. 739 01:14:19,900 --> 01:14:22,500 We'll see. 740 01:14:26,800 --> 01:14:32,100 Yes, Luigi. 42, Racaciuni Street. Otopeni, of course. 741 01:14:37,200 --> 01:14:42,800 Tell him to be careful, not to get robbed at the aeroport. 742 01:14:45,200 --> 01:14:49,500 To meet with strangers, I don't agree! 743 01:14:49,900 --> 01:14:53,500 We'll find her a good boy here. We'll leave her the house, 744 01:14:53,600 --> 01:14:59,000 we'll help her with the children... Where to go, God forbid? 745 01:14:59,100 --> 01:15:05,300 It's not easy to find a good boy. Plus, what's it in for her to wait for here? 746 01:15:05,400 --> 01:15:09,300 What about this house? All the things? 747 01:15:09,400 --> 01:15:12,400 What have we worked all our lives for if not for her? 748 01:15:12,500 --> 01:15:15,100 Children should be close to their parents, help each other... 749 01:15:15,200 --> 01:15:16,700 Don't you think about her? 750 01:15:16,800 --> 01:15:20,600 Sure I do. We knew Vasile and you've seen what happened. 751 01:15:20,700 --> 01:15:24,300 - What about a complete stranger? - You can't tell in advance. 752 01:15:24,400 --> 01:15:26,500 Take Mrs. Julea's daughter, for example. 753 01:15:26,600 --> 01:15:28,900 She is well off, stays home, takes care of the child. 754 01:15:29,000 --> 01:15:35,200 She's well off, but her mother? You're thinking of her all day long. 755 01:15:35,300 --> 01:15:38,600 You like it like that? 756 01:15:43,600 --> 01:15:47,000 It's all a lottery, darling. Take my daughter, for example. 757 01:15:47,100 --> 01:15:50,600 She married a foreigner and she's very well off. 758 01:15:50,700 --> 01:15:56,100 How about you? Aren't you thinking of her all day long? 759 01:15:57,200 --> 01:15:59,400 You like it like that? 760 01:15:59,500 --> 01:16:03,300 That's life. Kids go where's best for them. 761 01:16:03,400 --> 01:16:07,600 This year I'll probably go there to help her with her little girl. 762 01:16:07,700 --> 01:16:14,200 - We have to follow them, after all. - They are all going God knows where. 763 01:16:27,400 --> 01:16:29,100 Attention! 764 01:16:29,200 --> 01:16:31,900 Colonel, we found the stolen luggage. 765 01:16:32,000 --> 01:16:34,200 We go get them tonight. I'm taking the boys, also. 766 01:16:34,300 --> 01:16:38,200 Are you coming with us, Colonel? 767 01:17:08,000 --> 01:17:10,900 Now, listen here. 768 01:17:11,000 --> 01:17:16,600 Today it's a great day for you. We never forget our first mission. 769 01:17:16,700 --> 01:17:19,400 It's seems we don't remember it at times, 770 01:17:19,500 --> 01:17:21,800 but it remains hidden somewhere. 771 01:17:21,900 --> 01:17:27,400 When we retire, we dig it out and tell it to our nephews. 772 01:17:28,900 --> 01:17:34,900 One more thing! For a policeman, watch is the measure of his value. 773 01:17:35,000 --> 01:17:39,200 There, the self control is to be seen. During the watch, 774 01:17:39,300 --> 01:17:43,700 you are facing the delinquent. There's only you and him. 775 01:17:43,800 --> 01:17:46,700 Is it true that then you're balding the most? 776 01:17:46,800 --> 01:17:49,300 Possibly. 777 01:17:49,400 --> 01:17:51,900 Every one of you knows what he has to do? Go! 778 01:17:52,000 --> 01:17:58,000 You'll stay behind the bushes. When the thief comes, you whistle! 779 01:18:17,600 --> 01:18:21,300 - Captain, Sir, I was thinking... - What? 780 01:18:21,400 --> 01:18:26,000 The apple - has its seeds in the middle... 781 01:18:27,300 --> 01:18:30,400 Or the orange, it has seeds, too, 782 01:18:30,500 --> 01:18:34,100 but I was asking myself, the banana, where has it seeds, for Lord's sake? 783 01:18:34,200 --> 01:18:36,900 Mr. First Sergeant! The delinquent! 784 01:18:37,000 --> 01:18:43,100 - And why don't you whistle? - I can't whistle, I've been operated. 785 01:19:26,300 --> 01:19:30,200 Aren�t you ashamed of yourself? 786 01:19:31,200 --> 01:19:37,400 - Oh, Geta! This woman was stolen... - So, for you, that's a woman... 787 01:19:38,400 --> 01:19:43,700 - This woman, this object if you want... - Sure, for him a woman is an object. 788 01:19:43,800 --> 01:19:47,100 Will you let me speak? 789 01:19:47,500 --> 01:19:53,000 This woman saved somebody's life. It's not a mere object. 790 01:19:53,300 --> 01:19:55,800 And it's not mine. It belongs to a thief that... 791 01:19:55,900 --> 01:20:01,200 - So why is it in our house? - Why is it in our house? 792 01:20:01,600 --> 01:20:06,300 - Well, it was a special situation... - What if Mihaela found it? 793 01:20:06,400 --> 01:20:12,400 What example are we? What if that boy that comes tomorrow found it? 794 01:20:13,800 --> 01:20:15,500 Which boy? 795 01:20:15,600 --> 01:20:20,200 A very fine boy, with a position and everything. 796 01:20:20,300 --> 01:20:23,500 Wants to publish Mihaela's poems in Italy. 797 01:20:23,600 --> 01:20:26,200 In Italy? 798 01:20:26,500 --> 01:20:28,800 Yes. 799 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Hello! I'm Luigi. 800 01:21:21,800 --> 01:21:24,400 Delicious! 801 01:21:25,500 --> 01:21:27,400 Ask him about his parents. 802 01:21:27,500 --> 01:21:30,500 And your parents? 803 01:21:35,200 --> 01:21:40,300 - His father... - It's OK, I understand what I need. 804 01:21:48,100 --> 01:21:50,300 Now, why are you mourning for, as a fool? 805 01:21:50,400 --> 01:21:54,100 - You should speak to Mihaela... - What shall I tell her? 806 01:21:54,200 --> 01:21:57,100 When you've put that nonsense into her head that only money counts, 807 01:21:57,200 --> 01:22:00,700 you didn't call me to speak to her. Now, find your own way out! 808 01:22:00,800 --> 01:22:03,800 Aren't you ashamed of you? Letting the kids alone. 809 01:22:03,900 --> 01:22:05,400 He's still our guest, isn't he? 810 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Guest, my foot, you brought the monkey into my home! 811 01:22:08,100 --> 01:22:09,600 Don't you dare! 812 01:22:09,700 --> 01:22:12,200 The boy comes from a good family, he has the best of intentions, 813 01:22:12,300 --> 01:22:13,700 so what if he's black? 814 01:22:13,800 --> 01:22:16,800 We are only sitting at dinner, nobody says Mihaela has to marry him. 815 01:22:16,900 --> 01:22:21,300 So get back and look out how you behave! 816 01:22:55,800 --> 01:23:00,100 - There comes the second course! - You have to say something, too! 817 01:23:00,200 --> 01:23:02,100 Pizza... 818 01:23:02,200 --> 01:23:06,600 I love pizza! I eat pizza all the time. 819 01:23:10,200 --> 01:23:15,300 And, tell me, young man, were you was born in Italy, or... 820 01:23:15,400 --> 01:23:20,300 I was born in Mozambique and brought up here till I was 15. 821 01:23:20,400 --> 01:23:26,000 And how is it there? Do you have... for instance... Police? 822 01:23:28,500 --> 01:23:34,000 Of course. Police, banks, schools, libraries, everything. 823 01:23:34,300 --> 01:23:36,100 It's a normal country. 824 01:23:36,200 --> 01:23:38,800 When someone says Africa, see? 825 01:23:38,900 --> 01:23:44,300 A Spanish thinks of elephants, bananas, Ebola, people dying of hunger. 826 01:23:44,400 --> 01:23:48,400 And that's true, but it's a distorted image. 827 01:23:48,500 --> 01:23:51,500 Genereally, there are normal people living normal lives. 828 01:23:51,600 --> 01:23:55,900 Same thing here, except for Dracula and Nadia Comaneci, 829 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 what is to be known abroad? 830 01:23:58,100 --> 01:24:03,400 Who heard of a... Poparniceanu, or... so many others? 831 01:24:04,400 --> 01:24:08,800 But what's extraordinary is that everybody here know Italian. 832 01:24:08,900 --> 01:24:11,000 It's great! 833 01:24:11,100 --> 01:24:16,500 Romanian and Italian are sister languages, aren't they? 834 01:24:16,700 --> 01:24:23,300 By the way, I'm more preoccupied with plants, gardening, in my leisure time, 835 01:24:23,500 --> 01:24:27,300 and there is something I have been asking myself for a long time: 836 01:24:27,400 --> 01:24:32,000 Bananas... Where do they keep their seeds? 837 01:24:45,000 --> 01:24:51,000 Could you please ask him if they have scholarships for young poets? 838 01:25:04,800 --> 01:25:08,800 Through the good will of Mr. Van Horn here, 839 01:25:08,900 --> 01:25:13,700 one of our children, Costel, will leave, we hope not forever, 840 01:25:13,800 --> 01:25:16,900 to make part of another family, in another country. 841 01:25:17,000 --> 01:25:18,900 I invite here Mr. Van Horn, and you, Costel. 842 01:25:19,000 --> 01:25:23,400 If you keep spitting, I'll beat you up! 843 01:25:29,900 --> 01:25:35,800 Thank you for being here today to take your farewell from Costel, 844 01:25:37,800 --> 01:25:43,800 I promise you we'll do all possible for Costel to feel in Holland, 845 01:25:44,500 --> 01:25:50,000 his new country, as well as he felt in Romania. Thank you. 846 01:25:56,800 --> 01:26:02,400 Forgive him, he is all excited, but he gave his word to me. 847 01:26:03,700 --> 01:26:06,300 He won't spit anymore, won't you, Costel? 848 01:26:06,400 --> 01:26:09,400 Cause if he spits, uncle won't take him from here, 849 01:26:09,500 --> 01:26:12,800 plus he doesn't want us to have a bad name there. 850 01:26:12,900 --> 01:26:17,300 Come, Sorina, they are waiting for you! 851 01:26:39,900 --> 01:26:43,600 Look here boy, I know you'll understand me, 852 01:26:43,700 --> 01:26:47,600 you've got parents of your own. 853 01:26:48,600 --> 01:26:53,300 Mihaela can't leave, and not because you're... no. 854 01:26:53,400 --> 01:26:56,300 It's just that she belongs here, this is her house, 855 01:26:56,400 --> 01:26:59,100 we want to raise her children together, understand? 856 01:26:59,200 --> 01:27:02,700 Mr. Colonel, sorry, I understand what you're saying, 857 01:27:02,800 --> 01:27:06,700 but I talked to Mihaela and I'm willing to stay here. 858 01:27:06,800 --> 01:27:12,300 - Ready to stay here?! - Yes. Mihaela wants to leave to Italy. 859 01:27:12,400 --> 01:27:14,900 Mihaela? 860 01:27:15,000 --> 01:27:17,900 Just a second! 861 01:27:18,800 --> 01:27:23,000 Have you heard that? Mihaela wants to leave! 862 01:27:23,100 --> 01:27:26,500 He would stay here! Did you know anything? 863 01:27:26,600 --> 01:27:29,800 She would better go! 864 01:27:34,900 --> 01:27:38,000 {y:i}Colonel, Mr. Nae is waiting for you "here". 865 01:27:38,100 --> 01:27:43,000 /- You had to meet him for an article. - I'm sort of caught up in something. 866 01:27:43,100 --> 01:27:48,100 Listen, we have to find that boy, Lucian. Quickly! 867 01:27:48,200 --> 01:27:52,900 /Yes, Sir. /I've have left already, Colonel. 868 01:27:56,200 --> 01:28:00,200 I left in 1988, I met Nicu there. 869 01:28:01,800 --> 01:28:03,700 Does Mr. Lucian Timofte stay here? 870 01:28:03,800 --> 01:28:08,700 He moved out. Ask his wife at the kindergarten. 871 01:28:12,000 --> 01:28:13,800 This is Nicu, in the military. 872 01:28:13,900 --> 01:28:16,500 - His wife works here. - Yes. 873 01:28:16,600 --> 01:28:20,100 Could I have their phone number? 874 01:28:20,200 --> 01:28:22,100 Very nice! 875 01:28:22,200 --> 01:28:25,400 - What about the luggage? - We are working on it. 876 01:28:25,500 --> 01:28:29,800 - May I keep it? - Sure, it's for you. 877 01:28:32,600 --> 01:28:37,200 - Is Mr. Timofte there, please? /- Try at the shopping center. 878 01:28:37,300 --> 01:28:39,500 Is it for me? 879 01:28:39,600 --> 01:28:42,500 Yes. Over there. 880 01:28:50,000 --> 01:28:54,000 How do you say "cheers" in German? 881 01:28:58,700 --> 01:29:02,000 They are not for real. 882 01:29:09,500 --> 01:29:13,900 They didn't take a thing. It's a pity the woman ceded away. 883 01:29:14,000 --> 01:29:17,100 We had tried to vulcanize it, but... 884 01:29:17,200 --> 01:29:19,800 It ceded away in several places, as I see. 885 01:29:19,900 --> 01:29:23,300 Well, the material was also old enough. 886 01:29:23,400 --> 01:29:28,700 - That's it. Shall we get in? - Yes. Just a second... 887 01:29:29,700 --> 01:29:32,700 We are knowing each other only for a few days, 888 01:29:32,800 --> 01:29:35,500 but you are a man of honor, 889 01:29:35,600 --> 01:29:41,700 so I'd dare, if it doesn't bother you, to ask you for something... 890 01:29:42,600 --> 01:29:43,900 I'm all ears. 891 01:29:44,000 --> 01:29:48,000 It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, 892 01:29:48,100 --> 01:29:53,500 and... how shall I put it, the boy, the fianc�, I don't get into details, 893 01:29:53,600 --> 01:29:55,500 it didn't turn out well, 894 01:29:55,600 --> 01:30:00,800 but Mihaela, my daughter, wants to go at any price. 895 01:30:01,400 --> 01:30:07,100 So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, 896 01:30:07,700 --> 01:30:11,800 to take her in your car with you when you leave, 897 01:30:11,900 --> 01:30:17,000 keep her there for a while, till she clears her thoughts up. 898 01:30:17,100 --> 01:30:20,800 I'll leave tomorrow morning. 899 01:30:22,300 --> 01:30:27,800 That's it, now. She's ready. It's only for you to agree... 900 01:30:29,500 --> 01:30:35,800 She also writes poetry, maybe she can help you at the printing house... 901 01:30:42,500 --> 01:30:47,900 Mr. Colonel, Sir, if we don't help each other, who will? 902 01:30:49,300 --> 01:30:51,500 You don't know the good you're doing to me! 903 01:30:51,600 --> 01:30:57,900 - Shall we go now, Mr. Colonel, Sir? - Sure. But call me Uncle Marian. 904 01:31:15,000 --> 01:31:20,700 Mr. Lucian, I'm the friend from Germany of your friend, Nicu. 905 01:31:20,900 --> 01:31:25,200 He finally decided to give me a sign. 906 01:31:26,300 --> 01:31:31,800 It's just this. Unfortunately, Nicu is no longer among us. 907 01:31:32,400 --> 01:31:36,500 He died last week, in a car crash. 908 01:31:37,300 --> 01:31:39,900 And he had asked me, if something happens to him, 909 01:31:40,000 --> 01:31:41,500 to look for you, and tell you. 910 01:31:41,600 --> 01:31:46,200 This is the coin, always kept it with him. 911 01:31:50,200 --> 01:31:53,200 His stuff, and... 912 01:31:54,400 --> 01:31:58,700 - What's with that? - Nicu cared for her a lot. 913 01:31:58,800 --> 01:32:02,800 He used to watch it and say: "Where would Luci be now?" 914 01:32:02,900 --> 01:32:05,300 This woman has a patch. 915 01:32:05,400 --> 01:32:09,400 - There was a situation when... - Make me understand, please. 916 01:32:09,500 --> 01:32:11,700 You mean to say that, after all these years, 917 01:32:11,800 --> 01:32:14,800 during which he didn't give any sign, and let me take care of his mother, 918 01:32:14,900 --> 01:32:18,100 who is aged now, he sends me a perforated coin and a... 919 01:32:18,200 --> 01:32:20,700 Wait! Don't take it like this. 920 01:32:20,800 --> 01:32:27,100 For him, these objects were like a sign of destiny that tore you apart. 921 01:32:28,900 --> 01:32:33,100 You know what tore us apart? I went, for a minute to take a leak 922 01:32:33,200 --> 01:32:37,600 and when I got back, there was no Nicu! 923 01:32:38,500 --> 01:32:42,200 So, up his ass with his coin. 924 01:32:42,500 --> 01:32:47,300 And sorry to tell you, "that" woman was white. 925 01:32:50,800 --> 01:32:54,100 And for his mother, didn't you bring anything? Money? 926 01:32:54,200 --> 01:32:59,200 - Truth is, he didn't get on too well. - He drank everything, didn't he? 927 01:32:59,300 --> 01:33:02,500 I can help her with money, if necessary. 928 01:33:02,600 --> 01:33:07,900 And who'll tell the old woman? I, for myself, I can't! 929 01:33:17,600 --> 01:33:20,100 And how did it happen? 930 01:33:20,200 --> 01:33:23,600 It was night, raining... 931 01:33:33,300 --> 01:33:37,700 I know you from somewhere. Wasn't you a friend of Nicu's? 932 01:33:37,800 --> 01:33:39,800 Yes, but I rather think you don't know me. 933 01:33:39,900 --> 01:33:42,300 - It's just about Nicu... - Mr. Colonel, Sir! 934 01:33:42,400 --> 01:33:45,800 Call me "Uncle Marian". 935 01:33:47,000 --> 01:33:52,400 - Aunt Leana, you have to know, Nicu... - What's with Nicu? 936 01:33:52,500 --> 01:33:57,200 Nicu... will never come back now, understand? 937 01:34:05,500 --> 01:34:10,200 That's fine. Why come back here if he's OK there? 938 01:34:10,300 --> 01:34:12,700 Or isn't he? 939 01:34:12,800 --> 01:34:16,400 Yes, I suppose he's fine. 940 01:34:17,100 --> 01:34:20,600 - Fine, yes. - He's fine. 941 01:34:22,000 --> 01:34:27,000 How could he not to give a sign for such a long time? 942 01:34:27,100 --> 01:34:29,900 - He was busy. - He works a lot, isn't he? 943 01:34:30,000 --> 01:34:33,300 - Yes... - Still drinks? 944 01:34:33,400 --> 01:34:38,200 - Practically... not quite. - This drinking habit... 945 01:34:38,300 --> 01:34:40,800 How's going with money? 946 01:34:40,900 --> 01:34:43,700 All right. He is loaded. And as a proof, he sends you... 947 01:34:43,800 --> 01:34:45,800 500 marks. 1,500 marks. 948 01:34:45,900 --> 01:34:48,600 1,500 mark! And he'll send you more when he gets it. 949 01:34:48,700 --> 01:34:51,900 And you tell him I am fine, Luci takes care of me, 950 01:34:52,000 --> 01:34:53,800 he stays with me here. 951 01:34:53,900 --> 01:34:56,900 Auntie I'll move to Mr. Colonel here, who offered us a room... 952 01:34:57,000 --> 01:34:59,700 So, what are you waiting for? Go tell your wife! 953 01:34:59,800 --> 01:35:02,900 - I was thinking tomorrow. - Go! I'll stay here. 954 01:35:03,000 --> 01:35:07,600 - Now?! - Go now, till it's too late! Run! 955 01:35:34,600 --> 01:35:39,500 They're all going away, Granny, what can one do? 956 01:36:42,500 --> 01:36:45,700 I want to go away... 957 01:36:45,900 --> 01:36:48,400 Please! 958 01:38:13,300 --> 01:38:14,700 What's up with you two here? 959 01:38:14,800 --> 01:38:18,800 He came to bid farewell to this little one. He goes away in an hour. 960 01:38:18,900 --> 01:38:25,300 - What are you doing here so early? - I couldn't make it home last night. 961 01:38:32,600 --> 01:38:34,400 Hey, Luci! 962 01:38:34,500 --> 01:38:39,100 Come here, someone has come to say goodbye. 81198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.