All language subtitles for Nor.Chor.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,493 --> 00:03:37,289 Guard! 2 00:03:38,093 --> 00:03:39,685 Guard! Open the door! 3 00:03:49,093 --> 00:03:50,003 Guard! 4 00:03:50,293 --> 00:03:51,328 Open the door! 5 00:03:56,093 --> 00:03:56,923 Guard! 6 00:04:01,173 --> 00:04:02,242 You! Come here! 7 00:04:07,773 --> 00:04:11,607 - Open the fucking door! - Help! 8 00:04:46,093 --> 00:04:48,163 All rise! 9 00:04:52,813 --> 00:04:54,405 Be seated. 10 00:04:59,493 --> 00:05:01,768 Would the accused rise to hear the verdict. 11 00:05:01,853 --> 00:05:05,687 In the case of negligent driving causing death against... 12 00:05:05,773 --> 00:05:07,923 ...Mr Raywat Suthikarn. 13 00:05:18,333 --> 00:05:22,611 The court has considered all the evidence. 14 00:05:23,173 --> 00:05:30,124 The court finds you guilty under Section 291 of the Criminal Code... 15 00:05:30,213 --> 00:05:32,522 ...of negligence resulting in the death of another... 16 00:05:32,613 --> 00:05:35,047 ...and sentences you to 6 years incarceration. 17 00:05:36,413 --> 00:05:40,292 The court has taken into consideration your guilty plea... 18 00:05:40,373 --> 00:05:43,445 ...and therefore reduces the sentence to 3 years. 19 00:05:57,213 --> 00:05:59,681 There's nothing I can do to help you this time, son. 20 00:06:58,773 --> 00:07:00,172 Get a move on... 21 00:07:02,133 --> 00:07:03,168 ...hurry up... 22 00:07:23,813 --> 00:07:25,087 Chief Warden Mun, sir. 23 00:07:25,173 --> 00:07:30,201 Handing over new inmates to Area 6. 24 00:07:30,293 --> 00:07:32,887 Transferring them to your jurisdiction, Superintendent. 25 00:07:33,813 --> 00:07:35,087 How many today? 26 00:07:35,853 --> 00:07:37,172 Nine sir! 27 00:07:43,813 --> 00:07:45,485 Welcome to the prison! 28 00:07:46,813 --> 00:07:48,371 My name is Sila. 29 00:07:49,293 --> 00:07:52,251 As Superintendent of this prison... 30 00:07:52,333 --> 00:07:59,409 I understand well that none of you ever thought you'd end up here. 31 00:08:01,453 --> 00:08:04,411 But we can all make mistakes. 32 00:08:06,813 --> 00:08:09,691 Now that you are here... 33 00:08:11,653 --> 00:08:17,444 ...remember that everybody in this place is equal. 34 00:08:17,733 --> 00:08:21,442 Everybody must obey the rules... 35 00:08:21,733 --> 00:08:25,931 ...and take the opportunity to rehabilitate yourselves. 36 00:08:26,053 --> 00:08:30,569 Think well and act well and learn from your experience. 37 00:08:31,413 --> 00:08:37,727 Just think of it as repaying your bad karma. 38 00:08:41,693 --> 00:08:47,086 My policy is no unnecessary roughness, 39 00:08:47,693 --> 00:08:50,207 to live together like brothers. 40 00:08:51,093 --> 00:08:57,168 And remember no matter who you are, matter where you are from... 41 00:08:57,733 --> 00:08:59,052 ...rich... 42 00:08:59,133 --> 00:09:00,248 ...or poor... 43 00:09:00,333 --> 00:09:08,251 ...powerful or weak, titled or not... 44 00:09:08,333 --> 00:09:11,291 ...leave it all behind you... 45 00:09:11,373 --> 00:09:13,443 ...because from now on... 46 00:09:13,533 --> 00:09:18,971 ...you are all the same. 47 00:09:19,053 --> 00:09:23,888 You are prisoners. 48 00:11:34,693 --> 00:11:37,207 I will be good. 49 00:11:37,453 --> 00:11:40,490 And obey the rules. 50 00:11:40,573 --> 00:11:42,882 I will respect... 51 00:11:42,973 --> 00:11:46,170 ...all wardens. 52 00:11:46,253 --> 00:11:47,322 Sit! 53 00:12:07,333 --> 00:12:09,164 Get a load of this one. 54 00:12:10,173 --> 00:12:12,164 Just like you when you first came. 55 00:12:12,253 --> 00:12:13,971 Skinny as a dog. 56 00:12:15,453 --> 00:12:17,091 You shouldn't eat anything. 57 00:12:17,493 --> 00:12:20,212 You'll just throw it all up. 58 00:12:21,573 --> 00:12:22,926 Waste of food. 59 00:12:41,893 --> 00:12:44,965 Get in line! 60 00:13:48,293 --> 00:13:49,692 Get up! 61 00:13:52,333 --> 00:13:53,368 Get him out! 62 00:14:37,413 --> 00:14:39,449 What about the other one? 63 00:14:41,173 --> 00:14:43,084 Don't worry about him. 64 00:14:43,173 --> 00:14:46,483 This guy can't even crawl. 65 00:14:47,413 --> 00:14:48,528 Jon... 66 00:14:49,373 --> 00:14:50,772 ...look after him. 67 00:14:59,733 --> 00:15:03,726 No way Warden! Don't want to be with him. 68 00:15:03,813 --> 00:15:04,484 He's mad I don't want to die. 69 00:15:04,573 --> 00:15:09,567 I don't want to die! He's mad, Warden! 70 00:15:25,053 --> 00:15:26,202 You fucking bastard! 71 00:15:39,293 --> 00:15:40,282 You filthy shit! 72 00:16:01,893 --> 00:16:04,612 Prisoner Raywat is a new inmate. 73 00:16:04,693 --> 00:16:07,844 He's under stress and attacked Jon. 74 00:16:09,093 --> 00:16:10,811 What's your problem? 75 00:16:11,493 --> 00:16:13,051 What did Jon do to you? 76 00:16:14,733 --> 00:16:17,293 Do you want to stay here forever? 77 00:16:19,133 --> 00:16:19,804 No sir! 78 00:16:23,093 --> 00:16:24,845 But I'm claustrophobic. 79 00:16:28,733 --> 00:16:32,772 Sentenced for 3 years, reckless driving causing death. 80 00:16:34,413 --> 00:16:35,971 No previous convictions. 81 00:16:36,093 --> 00:16:38,561 You don't look like a tough guy. 82 00:16:39,733 --> 00:16:43,442 Behave yourself and if you're lucky, 83 00:16:43,533 --> 00:16:45,888 you'll be out in a year or two. 84 00:16:48,493 --> 00:16:52,406 But I have a way to get you out even sooner. 85 00:16:52,733 --> 00:16:54,325 Are you interested? 86 00:16:55,493 --> 00:16:59,281 I want you to think that you are not in prison... 87 00:16:59,493 --> 00:17:03,042 ...instead, you are here undertaking a special duty for us. 88 00:17:05,333 --> 00:17:12,330 And when you're done, you'll be out and living your life normal. 89 00:17:14,133 --> 00:17:15,691 What do have to do? 90 00:17:16,333 --> 00:17:17,891 To start off with, 91 00:17:17,973 --> 00:17:19,452 you've got to use the fact that you're new in here... 92 00:17:19,533 --> 00:17:20,727 ...to your advantage. 93 00:17:20,813 --> 00:17:24,886 You'll be sent to different sections to follow the movements... 94 00:17:24,973 --> 00:17:29,808 ...of trouble-makers and report to the wardens. 95 00:17:30,293 --> 00:17:33,046 You'll assume the identity of a prisoner... 96 00:17:33,133 --> 00:17:34,486 ...in for any number crimes. 97 00:17:34,573 --> 00:17:38,168 It'll depend on who we want you to track. 98 00:17:39,093 --> 00:17:42,529 You may have to pretend to be a pretty thief... 99 00:17:43,333 --> 00:17:45,164 ...a bank robber... 100 00:17:45,253 --> 00:17:46,766 ...a drug dealer... 101 00:17:46,853 --> 00:17:52,723 ...a rapist or even a professional killer. 102 00:17:53,813 --> 00:17:58,250 It may be risky but there'll be someone to help you. 103 00:17:59,293 --> 00:18:02,251 Chief Warden Mun will take care of you... 104 00:18:02,733 --> 00:18:05,372 ...especially in critical situation. 105 00:18:06,293 --> 00:18:07,282 As for Jon... 106 00:18:07,373 --> 00:18:09,933 ...he'll be useful to you in lots of ways. 107 00:18:14,733 --> 00:18:16,564 When do I start? 108 00:18:16,653 --> 00:18:18,132 No hurry. 109 00:18:18,733 --> 00:18:21,770 You have to learn a lot of things first. 110 00:18:22,533 --> 00:18:28,688 But remember that you are still a prisoner... 111 00:18:28,773 --> 00:18:31,731 ...and will be treated the same as others. 112 00:18:31,813 --> 00:18:33,883 So if you break the rules... 113 00:18:33,973 --> 00:18:35,565 ...you will be punished the same as others. 114 00:18:39,293 --> 00:18:46,290 One more thing Keep in mind... 115 00:18:46,373 --> 00:18:52,926 ...don't believe what other prisoners tell you. 116 00:18:53,173 --> 00:19:00,011 They all say the same thing-they're not guilty. They didn't do it. 117 00:19:00,093 --> 00:19:04,564 Listen to, and follow, the wardens only. 118 00:19:13,013 --> 00:19:16,130 Ouch! Easy does it! 119 00:20:15,173 --> 00:20:17,084 Isn't there anything better to look at? 120 00:20:17,333 --> 00:20:19,893 They're looking because they're jealous. 121 00:20:26,013 --> 00:20:28,049 Jealous of what? He's not that big. 122 00:20:30,173 --> 00:20:35,645 It's not that! They're jealous because he gets to go first. 123 00:20:36,173 --> 00:20:37,447 Eat first... 124 00:20:37,533 --> 00:20:39,364 ...bathe first. 125 00:20:39,453 --> 00:20:42,411 When they wash they get the first of the water... 126 00:20:42,493 --> 00:20:44,848 ...not the dregs like we have to use. 127 00:21:18,413 --> 00:21:21,928 There's a strict rule here you should know. 128 00:21:22,013 --> 00:21:23,162 What's that? 129 00:21:24,013 --> 00:21:27,244 Never bend down to pick up your soap when you're washing. 130 00:21:49,733 --> 00:21:58,562 Hey sweet cheeks... your body smells good. 131 00:22:00,693 --> 00:22:06,723 Is your ass just as sweet? 132 00:22:15,413 --> 00:22:17,165 What's wrong with him? 133 00:22:17,253 --> 00:22:19,562 It's the way we cure drug addicts. 134 00:22:19,653 --> 00:22:21,883 How do they get drugs in here? 135 00:23:23,733 --> 00:23:25,212 Didn't find a thing, Warden. 136 00:23:53,733 --> 00:23:54,802 Nothing. 137 00:23:55,573 --> 00:23:58,849 Your fingers are too fucking short. 138 00:24:00,013 --> 00:24:01,651 What the fuck you want from me man? 139 00:24:01,733 --> 00:24:03,849 You really want my shit? I'll give you my shit! 140 00:24:15,653 --> 00:24:16,768 What's this? 141 00:24:16,853 --> 00:24:18,605 I don't know what you're talking, man! 142 00:24:18,693 --> 00:24:19,443 You call this shit? 143 00:24:23,013 --> 00:24:24,571 Shit. 144 00:24:28,133 --> 00:24:29,361 Very expensive shit! 145 00:24:41,173 --> 00:24:43,209 Fuck! Go and piss in the can! 146 00:24:44,333 --> 00:24:47,405 If get up I lose my place. 147 00:24:49,453 --> 00:24:52,445 Then how the fuck am I going to sleep? 148 00:26:13,733 --> 00:26:15,530 I've been waiting a long time... 149 00:26:15,613 --> 00:26:18,685 ...for a piece of your ass... 150 00:26:19,693 --> 00:26:23,732 You! Move your ass and I guarantee... 151 00:26:23,813 --> 00:26:25,246 ...you'll never fuck again. 152 00:26:25,333 --> 00:26:26,163 Understand? 153 00:26:29,453 --> 00:26:32,889 I want to quit. It's too risky. 154 00:26:34,453 --> 00:26:40,642 Give it some thought. Think it over carefully. 155 00:26:41,253 --> 00:26:44,404 Everyone here has to take care of themselves. 156 00:26:45,653 --> 00:26:50,522 If you weren't working for me... 157 00:26:50,613 --> 00:26:52,729 ...you'd have been torn to pieces by now. 158 00:26:57,093 --> 00:26:59,926 Don't worry, they won't gang up on you. 159 00:27:01,413 --> 00:27:05,122 Normally, they do that with child rapists... 160 00:27:05,493 --> 00:27:07,211 ...or those who killed their parents. 161 00:27:08,173 --> 00:27:11,449 The prisoners hate them. 162 00:27:12,773 --> 00:27:16,402 From now on, you have to take care of yourself. 163 00:27:16,493 --> 00:27:20,042 We don't have enough wardens to properly run the prison. 164 00:27:20,893 --> 00:27:25,205 Why would I get you to do the job otherwise? 165 00:27:34,213 --> 00:27:38,411 Keep your back door closed. 166 00:27:38,493 --> 00:27:40,802 Around here, there are prisoners with names Lust One, 167 00:27:40,893 --> 00:27:42,929 Lust Two and Lust Three. 168 00:27:44,733 --> 00:27:46,530 What number are you? 169 00:27:48,173 --> 00:27:50,562 I am just known as Lust. That's it. 170 00:27:56,853 --> 00:28:01,529 I don't like a victim like you. 171 00:28:02,213 --> 00:28:10,291 I like my victims young and innocent... 172 00:28:11,453 --> 00:28:19,849 ...and the best is when they least expect it. 173 00:28:40,493 --> 00:28:41,209 Bastard! 174 00:28:43,093 --> 00:28:45,527 What the fuck is wrong with you! 175 00:29:05,493 --> 00:29:08,610 What have I ever done to you? 176 00:29:08,693 --> 00:29:09,682 It's not like I fucked your mother or anything. 177 00:29:09,773 --> 00:29:12,003 You're a fucking animal! 178 00:29:12,093 --> 00:29:15,210 And you think you're any better? 179 00:29:16,093 --> 00:29:20,132 We're all animals in here. 180 00:29:21,293 --> 00:29:24,763 Let me go! 181 00:30:41,813 --> 00:30:45,328 I told you that you are just one of the prisoners. 182 00:30:46,093 --> 00:30:49,324 How can you work with me if you act like this? 183 00:30:49,813 --> 00:30:53,601 I won't be able to help you again. 184 00:30:56,613 --> 00:30:59,446 Take him to the kitchen to calm down. 185 00:30:59,893 --> 00:31:01,531 Yes, sir! 186 00:31:14,173 --> 00:31:15,970 You can trust those of us in the kitchen. 187 00:31:16,053 --> 00:31:19,443 We're only in for petty crimes. 188 00:31:40,213 --> 00:31:42,044 That guy? Can you trust him? 189 00:31:42,133 --> 00:31:48,129 Tui? Yeah, 100%! He's part of Dum's gang. 190 00:31:56,413 --> 00:32:00,565 I've never asked you. 191 00:32:00,653 --> 00:32:03,167 What are you in for? 192 00:32:07,733 --> 00:32:09,485 I killed somone... 193 00:32:18,693 --> 00:32:23,244 ...by accident. Reckless driving. 194 00:32:46,173 --> 00:32:47,652 This news just in. 195 00:32:47,733 --> 00:32:49,451 There's been a jailbreak. Armed prisoners have taken a hostage. 196 00:32:49,533 --> 00:32:51,683 Check this out! 197 00:32:51,773 --> 00:33:00,010 At the moment we don't know the fate of the hostage. 198 00:33:50,733 --> 00:33:53,725 Our reporter is on the scene of the action. 199 00:33:54,573 --> 00:33:58,407 Here's the latest news. We're trying to get as close as we can. 200 00:34:34,813 --> 00:34:36,644 Put down your weapons and come on out! 201 00:34:38,453 --> 00:34:44,483 Don't shoot! Don't come in! 202 00:34:51,493 --> 00:34:55,486 Police have shot dead one of the fugitives... 203 00:34:55,573 --> 00:34:58,451 As for the second one, he seems to have escaped with the hostage. 204 00:34:58,533 --> 00:35:01,206 We'll keep you posed as events happens. 205 00:35:34,653 --> 00:35:36,211 Don't shoot! 206 00:35:46,493 --> 00:35:47,164 I give up! 207 00:35:48,413 --> 00:35:50,210 I give up! 208 00:35:51,293 --> 00:35:52,282 Don't shoot! 209 00:36:06,493 --> 00:36:08,131 Keep working! 210 00:36:10,733 --> 00:36:14,646 How could he have escaped? You knew the plan! 211 00:36:16,493 --> 00:36:18,882 The plan changed at the minute. 212 00:36:20,413 --> 00:36:23,086 I think Dum just wanted to be on TV. 213 00:36:23,173 --> 00:36:24,208 That's why he sent out a sign... 214 00:36:24,293 --> 00:36:28,081 ...otherwise the media wouldn't have known about it so soon. 215 00:36:29,653 --> 00:36:34,727 Listen! At first I thought we're under our control. 216 00:36:35,413 --> 00:36:43,366 But over time, truth is, they were controlling us. 217 00:36:43,453 --> 00:36:45,648 They waited till the time was right. 218 00:36:48,093 --> 00:36:49,685 But want to beat them. 219 00:36:49,773 --> 00:36:51,570 I've got to be one step ahead of them. 220 00:36:52,893 --> 00:36:55,361 That's why I have to rely on someone like you. 221 00:37:10,493 --> 00:37:13,132 Clean yourself up! You've got 10 minutes! 222 00:37:26,813 --> 00:37:29,043 You were luck you're still alive. 223 00:37:32,093 --> 00:37:34,561 It was a set-up. 224 00:37:38,413 --> 00:37:41,166 Does the name "Ray" ring a bell? 225 00:38:10,173 --> 00:38:10,844 What's this? 226 00:38:11,773 --> 00:38:14,492 I don't know anything. It's not mine. 227 00:38:14,573 --> 00:38:16,165 Then how come it's in your pocket? 228 00:38:16,253 --> 00:38:17,652 It's not mine! 229 00:38:17,733 --> 00:38:18,927 Then we'd better talk upstairs. 230 00:38:19,013 --> 00:38:22,642 It's not mine! I don't know how it got there! 231 00:38:33,013 --> 00:38:34,332 It was too easy. 232 00:38:36,453 --> 00:38:39,206 Who carries drugs around in their pocket? 233 00:38:46,813 --> 00:38:48,326 You're too suspicious! 234 00:38:52,093 --> 00:38:54,049 How would you know? It never happened to you. 235 00:39:39,893 --> 00:39:41,645 What the fuck is this? 236 00:39:41,733 --> 00:39:43,689 Ask your father! 237 00:39:48,653 --> 00:39:49,881 I've got nothing to do with it! 238 00:39:55,813 --> 00:39:57,246 Lucky my father had connections to help me. 239 00:39:57,333 --> 00:39:59,893 Otherwise I'd have met here ages ago. 240 00:39:59,973 --> 00:40:00,883 Who helped you? 241 00:40:02,813 --> 00:40:06,726 A millionaire businessman. 242 00:40:07,573 --> 00:40:10,326 I don't know how my father ended up working with him. 243 00:40:11,093 --> 00:40:13,687 Why didn't you get him to help out this time? 244 00:40:25,253 --> 00:40:26,322 Someone sent this to me. 245 00:40:27,413 --> 00:40:29,210 Sit down! 246 00:40:32,413 --> 00:40:33,528 What's this about? 247 00:40:34,773 --> 00:40:36,092 He was a scapegoat. 248 00:40:36,373 --> 00:40:38,841 The drug addict I told you about, he was set up. 249 00:40:41,453 --> 00:40:43,364 And the person who planted the drugs 250 00:40:43,453 --> 00:40:45,330 ...why would he write you a letter? 251 00:40:46,893 --> 00:40:51,409 It must be Dum. He wanted to hurt me. 252 00:40:52,813 --> 00:40:54,087 He must know I'm your spy. 253 00:40:55,333 --> 00:40:57,608 Is there any way to help that addict? 254 00:41:00,133 --> 00:41:03,125 It's difficult to find proof. 255 00:41:04,053 --> 00:41:07,011 A letter from one prisoner to another means nothing. 256 00:41:07,093 --> 00:41:15,364 The hard evidence was found in his pocket. 257 00:42:19,773 --> 00:42:23,322 Is it true that the longer you serve, the more of a bastard you become? 258 00:42:26,253 --> 00:42:28,209 What about you? How much of a bastard are you? 259 00:42:28,813 --> 00:42:33,648 I'm just a petty thief so I'm not so bad. 260 00:42:33,813 --> 00:42:38,250 But you're in for 3 years so you're a real animal. 261 00:42:40,493 --> 00:42:43,883 What about you, Synn? 262 00:42:44,733 --> 00:42:46,610 You're in for stealing government property. 263 00:42:46,693 --> 00:42:47,648 That's right... 264 00:42:47,733 --> 00:42:50,201 ...you stole musical instruments and pawned them. 265 00:42:50,293 --> 00:42:51,806 How many years did you get? 266 00:42:57,933 --> 00:42:58,524 100 years. 267 00:43:00,653 --> 00:43:01,563 Yeah 100 years. 268 00:43:04,453 --> 00:43:12,292 I must be the lowest fucking scum of the earth. 269 00:43:17,133 --> 00:43:17,804 He taught music. 270 00:43:28,893 --> 00:43:30,724 He was good... 271 00:43:30,813 --> 00:43:31,962 ...he should come back to teach us again. 272 00:43:37,853 --> 00:43:41,209 He was hard working and ambitious. 273 00:43:41,293 --> 00:43:43,682 He wanted to better himself. 274 00:43:43,773 --> 00:43:45,923 We can all make mistakes and fall down. 275 00:43:46,013 --> 00:43:47,526 But it's hard to get back up again. 276 00:43:53,893 --> 00:43:55,929 I heard he has money problems... 277 00:43:56,093 --> 00:43:58,846 ...but wasn't aware it would lead to this. 278 00:44:15,813 --> 00:44:17,405 You just pawned government property? 279 00:44:17,493 --> 00:44:18,972 Why such a harsh penalty? 280 00:44:20,733 --> 00:44:24,282 I was stupid I didn't think the court would... 281 00:44:24,373 --> 00:44:26,603 ...hand down such a heavy sentence. 282 00:44:26,693 --> 00:44:30,083 Two years for each stolen piece. 283 00:44:32,453 --> 00:44:37,368 I had 50 pawn tickets so I get 100 years. 284 00:44:38,853 --> 00:44:42,971 I tried to return the money but it didn't help. 285 00:44:43,053 --> 00:44:45,521 I think there are lots of stupid like you on the outside. 286 00:44:45,613 --> 00:44:46,887 I'm pretty stupid too. 287 00:44:46,973 --> 00:44:52,445 Who would have thought that the judge would use a calculator? 288 00:44:53,133 --> 00:44:55,806 Surely life can't be worked out on a calculator. 289 00:44:58,733 --> 00:45:01,372 It was probably because of my bad karma. 290 00:45:02,733 --> 00:45:09,127 But now I'm here, it's OK There are others who have it worse. 291 00:45:09,813 --> 00:45:13,283 Worse than 100 years? 292 00:45:14,413 --> 00:45:20,522 There are those who are paying for something they didn't do. 293 00:45:24,293 --> 00:45:26,761 Warden, there's this newcomer. His name's Noom. 294 00:45:26,853 --> 00:45:30,766 He looks depressed and just mopes around doing nothing. 295 00:45:30,853 --> 00:45:31,842 Just like you did. 296 00:45:33,813 --> 00:45:38,329 Warden, can I talk to him? 297 00:46:07,013 --> 00:46:09,447 Everyone feels the same at first. 298 00:46:12,133 --> 00:46:16,570 Uneasy like something's stuck in your throat. 299 00:46:20,293 --> 00:46:21,612 Scared... 300 00:46:25,013 --> 00:46:27,846 ...unable to accept the way it is. 301 00:46:29,493 --> 00:46:36,888 You struggle fight to escape this nightmare. 302 00:46:44,453 --> 00:46:46,728 In the end... 303 00:46:48,493 --> 00:46:51,644 ...you just want to die rather than be in jail. 304 00:46:53,173 --> 00:46:55,164 You just want it to be over. 305 00:46:56,093 --> 00:46:58,448 It's every man for himself... 306 00:47:00,333 --> 00:47:01,732 ...disease... 307 00:47:02,733 --> 00:47:04,451 ...puke... 308 00:47:07,293 --> 00:47:12,526 You imagine things feel like you're going crazy. 309 00:47:15,693 --> 00:47:18,207 You get sent to hospital... 310 00:47:22,613 --> 00:47:25,173 ...but before you know it you're back here. 311 00:47:28,133 --> 00:47:29,452 It was bad luck. 312 00:47:31,973 --> 00:47:36,728 I was selling drugs for the first time and got caught. 313 00:47:39,493 --> 00:47:41,563 I didn't even want to do it... 314 00:47:43,453 --> 00:47:50,131 ...but I needed money for a dowry. 315 00:47:56,893 --> 00:47:58,531 Does your girlfriend know? 316 00:48:01,213 --> 00:48:02,692 10 years. 317 00:48:07,093 --> 00:48:09,243 Who will wait 10 years? 318 00:48:15,493 --> 00:48:17,723 You've got to pull yourself together. 319 00:48:18,813 --> 00:48:22,852 You get reduced time for good behaviour. 320 00:48:27,133 --> 00:48:30,284 I got 3 years and it's half over already. 321 00:48:35,493 --> 00:48:40,806 If she loves you, she'll wait. 322 00:48:56,733 --> 00:48:59,201 What are you sweeping? 323 00:49:00,093 --> 00:49:04,450 The leaves. Are you blind? 324 00:49:04,733 --> 00:49:09,284 The leaves are over there. I think you're blinder than me. 325 00:49:09,373 --> 00:49:12,206 You're right there. I am blind. 326 00:49:13,293 --> 00:49:15,249 I'm sorry. I didn't know. 327 00:49:16,093 --> 00:49:18,448 Don't worry. 328 00:49:26,293 --> 00:49:27,885 Do you like sweeping leaves? 329 00:49:29,293 --> 00:49:31,329 I like flowers. They're beautiful. 330 00:49:32,093 --> 00:49:34,766 You can't see. How'd you know they're beautiful? 331 00:49:35,853 --> 00:49:38,003 I smell them. 332 00:49:38,733 --> 00:49:40,564 Some beautiful flowers might not smell so good. 333 00:49:40,653 --> 00:49:42,928 And those with nice smells may look beautiful. 334 00:49:43,693 --> 00:49:50,690 I have ones that smell nice and are beautiful. 335 00:49:55,733 --> 00:49:57,644 Not just flowers. 336 00:49:58,733 --> 00:50:03,887 What do any of us look like? I have no idea. 337 00:50:06,173 --> 00:50:07,765 Were you blind from birth? 338 00:50:09,013 --> 00:50:10,332 Yes. 339 00:50:11,493 --> 00:50:13,609 And what are you in for? 340 00:50:14,413 --> 00:50:16,244 You won't believe me. 341 00:50:16,493 --> 00:50:19,530 That's what they all say. 342 00:50:20,733 --> 00:50:23,088 - Do you really want to know? - Yes. 343 00:50:25,613 --> 00:50:30,050 The court said I tried to kill a man with a knife. 344 00:50:31,533 --> 00:50:33,125 You tried to kill someone! 345 00:50:33,213 --> 00:50:35,807 I told you, you wouldn't believe me. 346 00:50:51,413 --> 00:50:54,485 Noom, what the fuck's the matter with you? 347 00:50:54,573 --> 00:50:56,006 You lied to me! 348 00:50:56,093 --> 00:51:00,166 Drug dealers like me don't get reduced sentences! 349 00:51:02,213 --> 00:51:04,647 Did you not know, or were you just pretending? 350 00:51:05,613 --> 00:51:07,968 I'm stuck here for 10 years! 351 00:51:08,173 --> 00:51:12,291 Do you understand? 10 years! Understand? 352 00:51:13,053 --> 00:51:15,328 Why did you lie to me? 353 00:51:15,413 --> 00:51:16,607 Why? 354 00:51:21,413 --> 00:51:24,211 He'll go crazy if he doesn't accept it. 355 00:51:25,693 --> 00:51:29,572 Don't give, you'll see much worse. 356 00:51:30,453 --> 00:51:32,011 No more of the newcomers. 357 00:51:33,013 --> 00:51:35,049 There's one prisoner acting weird. 358 00:51:36,453 --> 00:51:40,731 Superintendent wants to know if he's really crazy or pretending. 359 00:51:41,573 --> 00:51:42,892 What section? 360 00:51:43,973 --> 00:51:44,564 It's a tough one. 361 00:51:45,573 --> 00:51:46,642 Death row. 362 00:52:18,413 --> 00:52:22,725 No! I'm not going! Where the fuck are you taking me? 363 00:53:35,413 --> 00:53:36,163 Ready. 364 00:53:41,333 --> 00:53:45,451 He's meant to feel the first two shots. 365 00:53:46,493 --> 00:53:54,286 Then he twists, goes still. Then the body starts to shake. 366 00:53:55,333 --> 00:53:59,167 That's when you fire another 7-8 shots. 367 00:54:19,813 --> 00:54:24,011 You don't look like a mean man. How can you? 368 00:54:24,093 --> 00:54:32,125 I don't think about it, it's a job and someone has to do it. 369 00:54:34,333 --> 00:54:37,882 You don't have anything against them personally. 370 00:54:38,413 --> 00:54:40,563 Aren't you afraid they'll come back to haunt you? 371 00:54:42,373 --> 00:54:43,772 Yes, of course. 372 00:54:45,653 --> 00:54:48,645 But I have a special method to overcome that. 373 00:54:49,653 --> 00:54:53,885 Some of them were smart, so once they're dead... 374 00:54:53,973 --> 00:54:57,045 ...we turn the bodies face-down so they can't remember... 375 00:54:57,133 --> 00:54:58,566 ...what happened to them in life. 376 00:54:58,653 --> 00:55:02,089 I also put a charmed flowers and rock just in front of the gun. 377 00:55:02,173 --> 00:55:11,809 I do that every time and so far, nobody has come back to bother me. 378 00:56:18,653 --> 00:56:25,331 Hey kid! What did you do to land in here? 379 00:56:25,653 --> 00:56:26,802 Drug trafficking. 380 00:56:27,613 --> 00:56:29,012 That shouldn't get you the death penalty. 381 00:56:29,093 --> 00:56:30,446 You gotta do what I did to really land here. 382 00:56:30,533 --> 00:56:35,402 - What are you making? - I killed them all the whole family. 383 00:56:36,653 --> 00:56:37,972 First raped the daughter. 384 00:56:38,053 --> 00:56:39,611 A present for your kids? 385 00:56:40,053 --> 00:56:42,123 Then shot'em one by one. 386 00:56:42,213 --> 00:56:44,602 I belong here on death row. 387 00:56:46,093 --> 00:56:48,129 Don't believe me? Look at my face. 388 00:56:55,213 --> 00:57:00,924 See? Just look at me and you know I'm bad. 389 00:57:01,133 --> 00:57:04,125 But I didn't do anything wrong. They set me up. 390 00:57:04,213 --> 00:57:05,612 I'm a scapegoat. 391 00:57:05,693 --> 00:57:08,810 That bastard in there killed his son... 392 00:57:08,893 --> 00:57:11,407 ...but nobody's dragging him off to the firing squad. 393 00:57:11,493 --> 00:57:13,006 What're they fucking waiting for? 394 00:57:13,093 --> 00:57:15,129 He stinks! I'm sick to my stomach. 395 00:57:16,253 --> 00:57:18,847 Just because I look like a crime doesn't mean I am one. 396 00:57:18,933 --> 00:57:20,446 What happened to your child? 397 00:57:20,533 --> 00:57:22,763 Look real close. 398 00:57:22,853 --> 00:57:30,168 And you'll see I'm just a scapegoat. 399 00:57:37,093 --> 00:57:38,731 Look at me. 400 00:57:41,493 --> 00:57:44,883 Why doesn't anyone believe me? 401 00:57:47,573 --> 00:57:51,088 Good it may just be better to die. 402 00:57:51,173 --> 00:57:54,370 Even a prisoner in the death row like you don't believe me. 403 00:57:54,453 --> 00:57:57,445 You won't believe me! Won't believe me! 404 00:57:57,693 --> 00:58:00,651 What the fuck am I living for? Why? 405 00:58:28,213 --> 00:58:31,125 Come on. Come and take me. 406 00:58:39,013 --> 00:58:42,130 Let me go! Nobody believe me. 407 00:58:42,213 --> 00:58:48,083 Bastard! I said I didn't do it. 408 00:58:51,413 --> 00:58:52,163 Shut up! 409 00:58:58,933 --> 00:59:00,082 I said shut up! 410 00:59:00,533 --> 00:59:01,682 Keep your voice down! 411 00:59:05,653 --> 00:59:06,244 Chief! 412 00:59:07,813 --> 00:59:09,610 Calm down! 413 00:59:10,333 --> 00:59:12,528 I didn't kill no one Get your hands off me! 414 00:59:20,733 --> 00:59:21,245 No! 415 00:59:30,453 --> 00:59:31,329 Chief! 416 00:59:34,813 --> 00:59:35,882 Chief no! 417 00:59:42,893 --> 00:59:45,009 Warden Anek should get a grip on himself. 418 00:59:45,093 --> 00:59:47,812 I was nearly there he was gonna open up to me. 419 00:59:47,893 --> 00:59:50,532 He was just doing his job. 420 00:59:50,613 --> 00:59:53,844 Do you think it's easy being a warden? 421 00:59:56,533 --> 01:00:03,086 They put up with all kinds of shit from prisoners every single day. 422 01:00:03,173 --> 01:00:06,165 Every day is one problem after another. 423 01:00:08,773 --> 01:00:13,244 You try stepping into Warden Anek's shoes and you'll know what it's like. 424 01:00:14,013 --> 01:00:19,212 He's got to put up with the stink the crazy prisoners. 425 01:00:23,413 --> 01:00:28,646 Prisoners try to escape. Wardens have to stop them. 426 01:00:29,453 --> 01:00:31,921 One man is responsible for hundreds of people. 427 01:00:32,533 --> 01:00:36,242 Weapons aren't allowed. All they have is a truncheon. 428 01:00:38,413 --> 01:00:42,804 No one realizes how stressful and dangerous this job is. 429 01:00:44,333 --> 01:00:48,292 One day you might be taken hostage... 430 01:00:48,373 --> 01:00:52,810 ...and never have the chance to see your family again. 431 01:00:53,733 --> 01:00:56,327 You don't know how they feel. 432 01:00:56,813 --> 01:01:00,362 Prisoners like you come in and, one day, get to leave. 433 01:01:00,453 --> 01:01:04,969 But wardens like me have no release. 434 01:01:27,733 --> 01:01:29,132 Speaking of release dates... 435 01:01:30,613 --> 01:01:34,242 ...you're doing a good job and helping the prison. 436 01:01:35,493 --> 01:01:37,211 I've submitted your name for early release. 437 01:01:38,133 --> 01:01:41,125 You should get it soon. 438 01:01:42,813 --> 01:01:50,527 But behave yourself. Don't cause any trouble. 439 01:01:52,733 --> 01:01:56,009 We have a new problem, Superintendent. 440 01:01:56,093 --> 01:01:57,651 Jon's been poisoned. 441 01:02:07,493 --> 01:02:09,051 How's Jon? 442 01:02:11,733 --> 01:02:16,853 He's OK. He arrived just in time. 443 01:02:16,933 --> 01:02:18,730 What happened? 444 01:02:20,053 --> 01:02:24,205 It's a poison called "Wan Daeng Dum" a mix of Red and Black Plants. 445 01:02:24,293 --> 01:02:27,808 I understand that someone has been secretly growing them in here. 446 01:02:27,893 --> 01:02:33,763 It's interesting if you eat just the Red or Black Plant on its own, 447 01:02:33,853 --> 01:02:35,525 ...it isn't dangerous. 448 01:02:35,613 --> 01:02:40,368 But together, they become a deadly poison. 449 01:02:42,013 --> 01:02:45,528 From now on, you have to be careful of the gang know as the Samurai. 450 01:02:46,133 --> 01:02:49,808 They don't care who you are. They're hired killers. 451 01:02:51,053 --> 01:02:54,728 Doctor, this is Ray. He's a good prisoner. 452 01:02:54,813 --> 01:02:55,802 I asked him to work for me. 453 01:02:57,293 --> 01:02:59,204 Thanks for looking after Jon. 454 01:02:59,293 --> 01:03:02,091 That's OK. I know him well. 455 01:03:02,173 --> 01:03:04,846 He's often in here asking for medicine for others. 456 01:03:06,253 --> 01:03:09,484 Don't worry about him. He'll be here just a few days. 457 01:03:09,573 --> 01:03:12,406 I'll have him help clean the drains on the outside. 458 01:03:12,493 --> 01:03:14,563 I'll take care of him. 459 01:03:14,653 --> 01:03:17,121 Good Look after him for me. 460 01:03:18,773 --> 01:03:22,288 Get to know the doctor. 461 01:03:22,373 --> 01:03:25,012 You may need him sometime in the future. 462 01:03:26,573 --> 01:03:28,723 Excuse me, doctor. 463 01:03:38,093 --> 01:03:41,768 Aren't you afraid? There are no guards in here. 464 01:03:42,453 --> 01:03:47,288 No. There are only patients. They're not that dangerous. 465 01:03:47,373 --> 01:03:52,493 Most of them are just happy to be looked after... 466 01:03:52,573 --> 01:03:55,963 ...apart from the psychopaths, but they're chained up. 467 01:04:10,093 --> 01:04:12,653 The baby-faced ones are always the victims. 468 01:04:17,893 --> 01:04:20,327 Wait here, I'll be right back. 469 01:04:33,293 --> 01:04:35,727 This medicine makes you vomit. 470 01:04:35,813 --> 01:04:41,331 The Samurai like to mix poison or heroin with water. 471 01:04:41,413 --> 01:04:44,849 It's slow and deadly. 472 01:04:44,933 --> 01:04:47,401 If you've been poisoned, 473 01:04:47,493 --> 01:04:49,245 take the medicine as quickly as possible. 474 01:04:49,333 --> 01:04:51,324 Don't let the poison enter your bloodstream. 475 01:05:15,933 --> 01:05:16,922 Go ahead. 476 01:05:58,813 --> 01:06:01,885 I think they could clearly see my face. 477 01:06:04,013 --> 01:06:06,846 Fucking bastards. 478 01:06:07,933 --> 01:06:10,447 You're safe in here. 479 01:06:11,933 --> 01:06:13,969 Mun has asked the doctor to look after you. 480 01:06:15,293 --> 01:06:17,853 Take care of yourself. 481 01:06:17,933 --> 01:06:20,049 You only have a few days before you're out. 482 01:06:21,613 --> 01:06:24,252 You too I heard the news. 483 01:06:24,333 --> 01:06:27,643 You still hear things you're in here. 484 01:06:28,733 --> 01:06:33,204 Is it true? It's much sooner than I thought. 485 01:06:34,293 --> 01:06:36,011 Yeah. We're both lucky. 486 01:06:37,333 --> 01:06:40,723 But there are still lots of good guys in here... 487 01:06:41,733 --> 01:06:43,291 ...who won't be out a long time. 488 01:06:45,733 --> 01:06:47,883 Do you believe in fate? 489 01:06:51,093 --> 01:06:56,247 Do you think you are in here because of fate? 490 01:06:56,333 --> 01:06:58,801 I don't know. The other night, 491 01:06:58,893 --> 01:07:03,728 I had a bad dream and it came true. 492 01:07:04,573 --> 01:07:08,771 Lucky the Warden arrived in time. 493 01:07:11,293 --> 01:07:13,204 You don't know what you're saying. I don't get it. 494 01:07:13,293 --> 01:07:17,411 Good people like you are on the inside... 495 01:07:18,333 --> 01:07:24,124 ...while the bastards get to leave. 496 01:07:25,053 --> 01:07:26,884 It was Dum who tried to kill me, right? 497 01:07:31,733 --> 01:07:33,086 Ja, How are you doing? 498 01:07:33,173 --> 01:07:36,051 I'm OK. How about you? 499 01:07:36,133 --> 01:07:37,407 Good 500 01:07:37,493 --> 01:07:40,371 Have you been shopping at the Padang Bazaar late? 501 01:07:40,453 --> 01:07:43,490 Sure, as always. 502 01:07:43,573 --> 01:07:45,211 Still buying stuff that fell the back of a truck? 503 01:07:46,453 --> 01:07:48,011 As always. 504 01:08:21,813 --> 01:08:22,643 Ja, wait for me. 505 01:08:25,413 --> 01:08:27,608 You'll wait for me, right? 506 01:09:02,533 --> 01:09:04,489 Aren't you sick of this place? 507 01:09:06,213 --> 01:09:07,282 Of course. 508 01:09:08,853 --> 01:09:12,402 You just arrived, you probably still enjoy it. 509 01:09:15,493 --> 01:09:17,051 Can ask you something? 510 01:09:19,093 --> 01:09:21,812 You've been blind since birth. 511 01:09:22,693 --> 01:09:24,843 Do you feel there's any difference between here and the outside? 512 01:09:38,333 --> 01:09:42,531 I've never seen the light, 513 01:09:43,213 --> 01:09:48,003 ...but if I was to guess. 514 01:09:49,013 --> 01:10:01,847 I'd say freedom is like the light that allows us see what we want. 515 01:10:02,613 --> 01:10:11,567 Even though we have to struggle sometime... 516 01:10:11,653 --> 01:10:23,531 ...it's better than being in here. We have food but no freedom. 517 01:10:24,413 --> 01:10:31,444 Outside, I live a normal life just like you. 518 01:10:32,453 --> 01:10:42,169 But in here, I feel that am really blind. 519 01:10:43,173 --> 01:10:50,011 All I see is darkness see nothing, 520 01:10:53,013 --> 01:10:58,007 Try closing your eyes for a whole day... 521 01:10:59,653 --> 01:11:08,561 ...and you'll know for yourself what it's like to have no freedom. 522 01:11:39,253 --> 01:11:41,767 You're just jealous of me. 523 01:11:41,853 --> 01:11:46,483 You don't get to see the great view I have from down here. 524 01:11:46,573 --> 01:11:49,770 I don't want to interfere with your happiness. 525 01:11:49,853 --> 01:11:52,731 But time's almost up. Are you done with that drain? 526 01:11:52,813 --> 01:11:56,931 Nearly I'm going down one last time. 527 01:11:57,013 --> 01:12:01,848 Plenty of treasures in here. I'll bring you back a refrigerator. 528 01:12:04,453 --> 01:12:05,522 Hurry up! 529 01:12:10,013 --> 01:12:12,925 Pack up! We're going home! Hurry up! 530 01:12:22,013 --> 01:12:22,923 Noi! 531 01:12:25,773 --> 01:12:26,330 Where's Jon? 532 01:12:26,773 --> 01:12:29,492 I haven't seen anyone around here for a while. 533 01:12:31,613 --> 01:12:33,524 He's probably escaped. 534 01:12:33,613 --> 01:12:34,932 Why would he do that? 535 01:12:35,013 --> 01:12:37,049 He's being released tomorrow. 536 01:12:40,293 --> 01:12:42,124 Go in and have a look! 537 01:12:42,213 --> 01:12:43,851 Hurry up! Grab his legs! 538 01:12:46,493 --> 01:12:48,006 So? 539 01:12:49,093 --> 01:12:51,004 Nothing, chief. 540 01:12:54,573 --> 01:12:56,962 Get out, I'll go! 541 01:12:59,653 --> 01:13:00,369 Grab a hold of my legs 542 01:13:00,453 --> 01:13:02,364 Pull me up when I shake my leg, OK? 543 01:13:43,293 --> 01:13:44,521 Jon, wake up! 544 01:13:44,613 --> 01:13:47,081 I told you to wake up! That's an order! 545 01:13:55,133 --> 01:13:59,490 You're not allowed to die! 546 01:14:16,333 --> 01:14:24,889 D'you hear me? Wake up! 547 01:14:52,093 --> 01:14:55,688 If he'd have gotten to me earlier I may have been able to help. 548 01:14:57,213 --> 01:15:03,766 It could have been an accident but still you've got to be careful. 549 01:15:21,093 --> 01:15:23,084 This one's from death row psychotic. 550 01:15:24,413 --> 01:15:25,892 He attacked wardens with weapons. 551 01:15:35,693 --> 01:15:39,686 Can you help him if he wants to die? 552 01:15:40,493 --> 01:15:42,882 My job is to keep people alive... 553 01:15:43,733 --> 01:15:47,851 ...even prisoners on death row. 554 01:16:11,493 --> 01:16:13,449 My duty is my duty. 555 01:16:14,653 --> 01:16:18,123 I was asked to find out if he really is crazy. 556 01:16:19,933 --> 01:16:20,763 And? 557 01:16:20,853 --> 01:16:24,402 Before I know what's going on. He became like this. 558 01:16:29,053 --> 01:16:30,452 So are you going to help? 559 01:16:39,213 --> 01:16:47,245 Cigarettes are bad for your health. You'd better quit. 560 01:16:49,893 --> 01:16:57,163 I used to think. I'd take it up to help me relax. 561 01:16:57,773 --> 01:16:59,889 But it's not the way to solve your problems. 562 01:18:52,533 --> 01:18:55,411 What're you doing here? Miss the taste of my ass? 563 01:18:55,493 --> 01:18:56,972 None of your business! I'm here to see Dum. 564 01:18:58,013 --> 01:18:58,684 What do you want? 565 01:18:59,773 --> 01:19:02,765 I'm here to tell you that I work for the prison. 566 01:19:03,453 --> 01:19:05,364 You think I'm that stupid? 567 01:19:06,613 --> 01:19:09,411 And I know you're planning a jailbreak. 568 01:19:10,333 --> 01:19:12,972 Why are you fucking telling me? You wanna die, do you? 569 01:19:13,893 --> 01:19:15,372 I have an offer. 570 01:19:19,173 --> 01:19:20,401 What the fuck can you do for me? 571 01:19:23,013 --> 01:19:27,370 I won't tell anyone about it but have to help my guys escape too. 572 01:19:28,493 --> 01:19:32,964 Why should I trust you? You'll be out in a few days. 573 01:19:33,053 --> 01:19:37,490 If you don't report me to the prison, you'll be here forever. 574 01:19:38,253 --> 01:19:41,609 I'll be out in five days. I leave in the morning... 575 01:19:41,693 --> 01:19:46,050 ...and when I'm out, nobody can report your plan. 576 01:19:46,973 --> 01:19:48,804 I've thought it through. 577 01:19:52,053 --> 01:19:54,123 At least you have my guys in your hands. 578 01:19:54,213 --> 01:19:55,441 Who are your guys? 579 01:19:57,013 --> 01:19:58,162 You'll see. 580 01:19:59,333 --> 01:20:00,971 I'll be touch again. 581 01:20:01,413 --> 01:20:03,927 You have to give me the answer now. 582 01:20:04,453 --> 01:20:06,284 It's the only way you'll succeed. 583 01:20:06,373 --> 01:20:08,933 And you won't have to hire the Samurai to kill me. 584 01:20:09,013 --> 01:20:12,164 If I die, your plan won't succeed anyway. 585 01:20:13,013 --> 01:20:15,686 And who the fuck are you to control me? 586 01:20:23,173 --> 01:20:25,528 OK! 587 01:20:25,653 --> 01:20:29,931 But if you double-cross me, you're all dead! 588 01:21:28,093 --> 01:21:30,129 The superintendent wants me to clean up the office. 589 01:21:33,133 --> 01:21:45,409 He's busy at the moment so I'm in charge. 590 01:21:46,333 --> 01:21:48,608 What's wrong with you? You're so quiet. 591 01:21:52,413 --> 01:21:54,131 Sorry about Jon. 592 01:21:56,493 --> 01:22:01,567 It's been like this for ages and will probably continue this way. 593 01:22:02,893 --> 01:22:08,525 I'm OK. I'm onto a big case so I have to lay low. 594 01:22:08,893 --> 01:22:10,770 If there's any progress, I'll let you know. 595 01:22:54,413 --> 01:22:56,051 Where's the party? 596 01:23:01,773 --> 01:23:03,491 What do you have in mind? 597 01:23:07,173 --> 01:23:09,482 - Go away, I'm going home. - Joy! 598 01:23:16,173 --> 01:23:17,925 From now on, there'll be no more parties! 599 01:23:31,093 --> 01:23:32,731 What do you want? 600 01:23:54,693 --> 01:23:56,490 Let me go! 601 01:24:01,333 --> 01:24:04,484 You know I have to go. 602 01:24:06,693 --> 01:24:10,003 I can't let you go! 603 01:24:13,653 --> 01:24:16,645 Bastaed! Let me go! 604 01:24:18,693 --> 01:24:20,172 Joy! 605 01:25:06,173 --> 01:25:07,208 Today... 606 01:25:10,333 --> 01:25:12,722 ...we have a new inmate. 607 01:25:15,013 --> 01:25:17,481 ...who you all know. 608 01:25:20,093 --> 01:25:21,970 The Superintendent. 609 01:25:24,693 --> 01:25:27,161 He will be with us temporarily. 610 01:25:28,093 --> 01:25:36,444 Show him respect, and treat him well just as he always treated you all. 611 01:25:40,413 --> 01:25:44,804 So it's time for the Superintendent... 612 01:25:44,893 --> 01:25:51,844 ...to taste how delicious the prison slops are! 613 01:25:51,933 --> 01:25:53,764 Shut up! 614 01:25:53,853 --> 01:25:54,842 It's alright. 615 01:25:57,413 --> 01:26:00,803 Do you remember, Superintendent Sila? 616 01:26:00,893 --> 01:26:03,771 You've told all of us that... 617 01:26:03,853 --> 01:26:10,326 Nobody has any title here other than... 618 01:26:10,693 --> 01:26:12,411 ..."prisoner" 619 01:26:12,693 --> 01:26:14,968 Prisoner Sila! 620 01:26:37,893 --> 01:26:40,361 Warden Mun told me to take care of you. 621 01:26:43,933 --> 01:26:49,565 Wasn't having one spy in here enough? 622 01:26:50,333 --> 01:26:52,927 You really have to join me? 623 01:26:54,493 --> 01:26:56,165 Do you just pretend to be stupid or do you really not know? 624 01:26:57,013 --> 01:26:58,241 No! 625 01:26:59,013 --> 01:27:01,573 But what would someone like you be in here for? 626 01:27:02,733 --> 01:27:07,170 They said that I took a bribe and released a prisoner. 627 01:27:09,413 --> 01:27:11,244 But I didn't 628 01:27:14,413 --> 01:27:19,248 I am looking for evidence to prove that I didn't do it. 629 01:27:22,773 --> 01:27:26,732 I started off this building. 630 01:27:28,053 --> 01:27:29,281 When it's finished, 631 01:27:29,893 --> 01:27:33,806 I'll cut the ribbon to commemorate it's opening with my own hands. 632 01:27:52,013 --> 01:27:53,731 Actually I have something to tell you... 633 01:27:56,893 --> 01:27:57,723 ...but I haven't had the chance. 634 01:27:59,133 --> 01:28:00,202 You do now. 635 01:28:02,813 --> 01:28:06,010 Since I started working for you, I've seen many people... 636 01:28:06,093 --> 01:28:08,129 ...in your situation. 637 01:28:09,053 --> 01:28:11,487 You mean they didn't do anything wrong? 638 01:28:12,493 --> 01:28:17,806 But they're different from you. They've become prisoners already. 639 01:28:18,213 --> 01:28:22,570 They have no hope and think they will be here forever. 640 01:28:23,333 --> 01:28:25,972 You forgot what I told you. 641 01:28:26,053 --> 01:28:28,123 Never believe the other prisoners. 642 01:28:32,333 --> 01:28:34,608 Who should I believe now? 643 01:28:35,293 --> 01:28:36,646 The Superintendent... 644 01:28:36,733 --> 01:28:38,166 ...or the prisoner? 645 01:28:47,773 --> 01:28:49,764 Why would they lie? 646 01:28:49,853 --> 01:28:52,048 Maybe to the wardens. 647 01:28:52,133 --> 01:28:56,172 But why would they bother lying to prisoners like me? 648 01:28:56,253 --> 01:28:58,369 I can't get them out of prison. 649 01:28:59,133 --> 01:29:01,363 I am not forcing you to believe me. 650 01:29:01,453 --> 01:29:03,683 But you have to believe in your situation. 651 01:29:03,773 --> 01:29:05,684 Everyone must obey the system... 652 01:29:05,773 --> 01:29:07,923 ...otherwise society cannot function. 653 01:29:08,013 --> 01:29:09,844 There're thousands of prisoners. 654 01:29:09,933 --> 01:29:13,482 Don't you think there could be some mistakes in the system? 655 01:29:14,893 --> 01:29:17,646 Do you think it's easy stopping the bad guys... 656 01:29:17,733 --> 01:29:19,086 ...from doing anything wrong? 657 01:29:19,173 --> 01:29:22,370 Every system has its weak point and strong points. 658 01:29:22,453 --> 01:29:27,129 But the system is still important even though... 659 01:29:27,213 --> 01:29:29,522 ...there're a few people who. 660 01:29:29,613 --> 01:29:30,966 Who are victims of the system 661 01:29:32,213 --> 01:29:33,885 What about you? 662 01:29:33,973 --> 01:29:36,533 Aren't you a victim of the system? 663 01:29:39,213 --> 01:29:41,522 Who could have thought that old Sin, who is blind from birth... 664 01:29:41,613 --> 01:29:43,524 ...would be charged with attempted murder? 665 01:29:45,653 --> 01:29:49,441 The law is based on witnesses and evidence. 666 01:29:50,853 --> 01:29:55,131 And Syn he stole 100,000 baht's worth of government property. 667 01:29:55,213 --> 01:29:56,282 Is that worth 100 years? 668 01:29:58,253 --> 01:30:00,164 The court bases its decision on intent. 669 01:30:01,333 --> 01:30:04,325 You do many wrong, you gut punished for each one. 670 01:30:05,253 --> 01:30:08,484 Haven't you ever heard about the queen of the Shares? 671 01:30:08,573 --> 01:30:10,723 She got sentenced to 400,000 years! 672 01:30:14,493 --> 01:30:15,926 What about the scapegoats on the front page of... 673 01:30:16,013 --> 01:30:17,571 ...the papers every day? 674 01:30:22,333 --> 01:30:24,927 Why are you arguing with me? 675 01:30:28,173 --> 01:30:32,451 You're not thinking of doing anything stupid are you? 676 01:30:34,093 --> 01:30:36,049 Don't be silly! 677 01:30:36,893 --> 01:30:39,930 Don't forget you're about to be a free man. 678 01:30:40,013 --> 01:30:47,010 I'm sick of you and don't want to see you come back here. 679 01:30:48,653 --> 01:30:50,371 Trust me! 680 01:30:51,133 --> 01:30:53,488 I won't let any guilty man go free. 681 01:31:35,773 --> 01:31:38,810 Who would believe even superintendent can be jailed? 682 01:31:38,893 --> 01:31:40,246 Why do you think it turned out this way? 683 01:31:45,093 --> 01:31:48,972 It could be my bad karma or it could be 684 01:31:49,053 --> 01:31:49,803 fate. 685 01:31:51,333 --> 01:31:53,528 I remember you told everyone that... 686 01:31:53,613 --> 01:31:57,492 ...the reason we're here is to pay back our bad karma. 687 01:31:58,093 --> 01:32:00,448 Why do we all have to think the same? 688 01:32:00,613 --> 01:32:02,251 I never believe in karma. 689 01:32:03,173 --> 01:32:08,452 Don't you think it's good that people in here try to accept it? 690 01:32:09,293 --> 01:32:12,763 I don't see anything wrong with believe it. 691 01:32:13,533 --> 01:32:17,082 I think we control our own destiny. 692 01:32:17,453 --> 01:32:21,002 If our lives are already mapped out, why should we fight for anything? 693 01:32:21,453 --> 01:32:25,082 We could just sit and wait to see what lies ahead. 694 01:32:31,693 --> 01:32:34,924 There's at least one person who thinks the same as me. 695 01:32:41,733 --> 01:32:44,964 At least Noom had the freedom to choose his own path. 696 01:32:46,413 --> 01:32:49,962 He's not wait to see what destiny has in store. 697 01:32:54,653 --> 01:32:58,692 But I think there are some people who know their future. 698 01:33:00,693 --> 01:33:02,604 Who are you taking about? 699 01:33:03,693 --> 01:33:05,923 When I was Superintendent, 700 01:33:06,013 --> 01:33:08,846 I met an inmate who was a drug addict. 701 01:33:10,013 --> 01:33:12,129 ...he was high at the time. 702 01:33:14,253 --> 01:33:16,608 He told me that he wanted to see you. 703 01:33:18,493 --> 01:33:20,131 He said he knew you well. 704 01:33:22,413 --> 01:33:24,165 He also told me that... 705 01:33:25,093 --> 01:33:29,689 ...the two of you conspired to kill a businessman... 706 01:33:30,773 --> 01:33:33,526 ...and make it look like an accident. 707 01:33:35,253 --> 01:33:40,327 Are you thinking of your fate now? 708 01:33:47,853 --> 01:33:49,081 That's crazy. 709 01:33:49,173 --> 01:33:51,641 Are you taking the word of a drug dealer to accuse me? 710 01:33:54,813 --> 01:33:58,488 After all you're just a prisoner. 711 01:34:00,413 --> 01:34:01,528 Prisoner? 712 01:34:04,333 --> 01:34:06,164 Prisoner? 713 01:34:07,093 --> 01:34:09,926 Do you know the real life of a prisoner? 714 01:34:13,093 --> 01:34:17,928 It might be what you said it all because of fate. 715 01:34:20,293 --> 01:34:21,806 No matter where you are from... 716 01:34:21,893 --> 01:34:24,202 ...we're all in the same boat. 717 01:34:24,293 --> 01:34:25,123 Just prisoners. 718 01:34:25,973 --> 01:34:29,124 We eat, sleep, shit, piss all the same. 719 01:34:37,413 --> 01:34:42,203 Once you're labelled "prisoner" your life falls apart, 720 01:34:43,333 --> 01:34:46,769 ...in here and outside. 721 01:34:47,333 --> 01:34:51,372 Soon your friends disappear, your house gets repossessed. 722 01:34:51,453 --> 01:34:53,125 Your business goes bankrupt... 723 01:34:53,213 --> 01:34:55,727 ...and in on time you're forgotten. 724 01:35:00,093 --> 01:35:03,403 Those returning to society are the garbage nothing... 725 01:35:03,493 --> 01:35:04,926 ...but an ex-con. A jailbird. 726 01:35:08,933 --> 01:35:11,447 What can they do? 727 01:35:11,533 --> 01:35:14,605 They end up back in here and it starts again like an endless cycle. 728 01:35:14,853 --> 01:35:16,047 Don't you see? 729 01:35:16,133 --> 01:35:17,851 The number of prisoners just goes up and up... 730 01:35:17,933 --> 01:35:18,922 ...It never goes down. 731 01:35:20,093 --> 01:35:23,085 Look at the prison, it's ready to explode. 732 01:35:23,933 --> 01:35:29,690 Open your eyes! You think that prison rehabilitates? 733 01:35:29,773 --> 01:35:33,846 Makes us realize what we did wrong and mend our ways? 734 01:35:34,013 --> 01:35:36,243 - The truth is it's... - Difficult, I know. 735 01:35:36,893 --> 01:35:40,010 But I have seen some who saw the error of their ways. 736 01:35:40,653 --> 01:35:42,803 Only because they knew they were guilty or were afraid... 737 01:35:42,893 --> 01:35:44,372 ...that they'd be back in here. 738 01:35:44,573 --> 01:35:49,727 You'd never know how prisoners rehabilitate. 739 01:35:50,773 --> 01:35:52,126 Think about it. 740 01:35:52,973 --> 01:35:59,242 If you don't want to come back here, you should report what you know. 741 01:35:59,373 --> 01:36:01,728 It'll be the last job you do for the prison... 742 01:36:01,813 --> 01:36:03,610 ...before you have your freedom. 743 01:36:04,093 --> 01:36:06,323 But if you're thinking of doing something stupid... 744 01:36:06,413 --> 01:36:09,325 ...and you wind up back spending the rest of your life in here... 745 01:36:10,333 --> 01:36:13,325 ...don't ever blame it on fate. 746 01:36:13,613 --> 01:36:19,882 Remember, this prison always has rooms available for criminals. 747 01:37:18,093 --> 01:37:20,687 I don't want you to go to prison. 748 01:37:22,773 --> 01:37:26,288 If it won't for that rich guy, I'd have been put away before this. 749 01:37:26,773 --> 01:37:34,168 He got me off, but I didn't like the way he looked at you. 750 01:37:34,253 --> 01:37:36,687 Why was he kind to me? 751 01:37:40,733 --> 01:37:42,689 Joy what's on your mind? 752 01:37:45,693 --> 01:37:51,768 I know how hard it is being a drug addict. 753 01:37:51,853 --> 01:37:56,369 But being in jail would be much worse. 754 01:37:56,773 --> 01:37:59,970 But I am not in prison the rich guy helped me... 755 01:38:14,093 --> 01:38:16,129 What did that rich bastard do to you? 756 01:38:18,893 --> 01:38:20,372 Every time... 757 01:38:21,093 --> 01:38:24,563 ...every time he said if I didn't... 758 01:38:24,653 --> 01:38:27,645 ...he could have you jailed any time. 759 01:38:37,133 --> 01:38:37,963 Joy! 760 01:39:12,333 --> 01:39:14,051 Death Penalty! 761 01:39:35,413 --> 01:39:38,007 Guard! 762 01:39:42,693 --> 01:39:43,967 What is it, Superintendent? 763 01:39:44,053 --> 01:39:46,009 The prisoner is sick. 764 01:39:51,413 --> 01:39:54,564 He doesn't look good. Take him to hospital. 765 01:40:16,933 --> 01:40:20,323 Great medicine! I spewed my guts out. 766 01:40:20,413 --> 01:40:21,846 What is all this? 767 01:40:23,333 --> 01:40:25,324 I just wanted to see you. 768 01:40:27,453 --> 01:40:29,125 If you're better you can go. 769 01:40:29,213 --> 01:40:30,851 Come back and see me tomorrow. 770 01:40:32,933 --> 01:40:34,127 Doctor! 771 01:40:36,693 --> 01:40:38,604 Do you still have the fire? 772 01:40:55,693 --> 01:40:58,924 Thanks for your help! 773 01:41:00,333 --> 01:41:04,121 I don't know when I'll see a prisoner as good as you again. 774 01:41:05,693 --> 01:41:09,163 But I don't think I ever want to see you again. 775 01:41:14,093 --> 01:41:16,288 Thanks of helping me. 776 01:41:45,693 --> 01:41:48,161 What's wrong? Can't make up your mind? 777 01:41:48,253 --> 01:41:49,925 What to stay on longer? 778 01:41:52,773 --> 01:41:54,809 There's something I have to tell you. 779 01:43:26,453 --> 01:43:29,047 Nurse Follow me! Quickly! 780 01:43:37,693 --> 01:43:39,445 Take all the prisoners to the cells! 781 01:43:40,773 --> 01:43:42,126 Take care of the Superintendent. 782 01:43:46,773 --> 01:43:49,003 Calling all officers. 783 01:45:20,773 --> 01:45:21,967 Open the door! 784 01:45:24,493 --> 01:45:25,482 Wait! 785 01:45:27,413 --> 01:45:29,973 Put your weapons down! 786 01:45:31,293 --> 01:45:32,442 Fucking Ray! 787 01:45:40,213 --> 01:45:45,606 Turn yourselves in and no one will get hurt. 788 01:45:48,333 --> 01:45:52,406 We're outnumbered. Give ourselves up or we'll all die. 789 01:45:52,493 --> 01:45:55,371 You think if you give up you won't die? 790 01:45:55,453 --> 01:45:56,727 If you want to give up then go ahead. 791 01:45:56,813 --> 01:45:58,929 I'm never going back inside that shit hole. 792 01:46:02,773 --> 01:46:04,570 Let's split into two groups. 793 01:46:04,653 --> 01:46:06,883 Throw the grenades then shoot your way out. 794 01:46:21,493 --> 01:46:26,362 No one need get hurt I won't say it again! 795 01:46:30,733 --> 01:46:31,961 Grenades! 796 01:48:20,653 --> 01:48:24,805 All operations officers, wait at the front gate. 797 01:48:25,573 --> 01:48:28,724 Repeat, wait at the front gate. 798 01:49:10,653 --> 01:49:12,245 What are you going to do with Jon's body? 799 01:49:12,333 --> 01:49:15,052 I am trying to contact his relatives to pick him up. 800 01:49:15,133 --> 01:49:16,930 It's going out that door. 59427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.