Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,493 --> 00:03:37,289
Guard!
2
00:03:38,093 --> 00:03:39,685
Guard! Open the door!
3
00:03:49,093 --> 00:03:50,003
Guard!
4
00:03:50,293 --> 00:03:51,328
Open the door!
5
00:03:56,093 --> 00:03:56,923
Guard!
6
00:04:01,173 --> 00:04:02,242
You! Come here!
7
00:04:07,773 --> 00:04:11,607
- Open the fucking door!
- Help!
8
00:04:46,093 --> 00:04:48,163
All rise!
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,405
Be seated.
10
00:04:59,493 --> 00:05:01,768
Would the accused rise
to hear the verdict.
11
00:05:01,853 --> 00:05:05,687
In the case of negligent driving
causing death against...
12
00:05:05,773 --> 00:05:07,923
...Mr Raywat Suthikarn.
13
00:05:18,333 --> 00:05:22,611
The court has considered
all the evidence.
14
00:05:23,173 --> 00:05:30,124
The court finds you guilty under
Section 291 of the Criminal Code...
15
00:05:30,213 --> 00:05:32,522
...of negligence resulting
in the death of another...
16
00:05:32,613 --> 00:05:35,047
...and sentences you
to 6 years incarceration.
17
00:05:36,413 --> 00:05:40,292
The court has taken into
consideration your guilty plea...
18
00:05:40,373 --> 00:05:43,445
...and therefore reduces
the sentence to 3 years.
19
00:05:57,213 --> 00:05:59,681
There's nothing
I can do to help you this time, son.
20
00:06:58,773 --> 00:07:00,172
Get a move on...
21
00:07:02,133 --> 00:07:03,168
...hurry up...
22
00:07:23,813 --> 00:07:25,087
Chief Warden Mun, sir.
23
00:07:25,173 --> 00:07:30,201
Handing over new inmates to Area 6.
24
00:07:30,293 --> 00:07:32,887
Transferring them to your
jurisdiction, Superintendent.
25
00:07:33,813 --> 00:07:35,087
How many today?
26
00:07:35,853 --> 00:07:37,172
Nine sir!
27
00:07:43,813 --> 00:07:45,485
Welcome to the prison!
28
00:07:46,813 --> 00:07:48,371
My name is Sila.
29
00:07:49,293 --> 00:07:52,251
As Superintendent of this prison...
30
00:07:52,333 --> 00:07:59,409
I understand well that none of you
ever thought you'd end up here.
31
00:08:01,453 --> 00:08:04,411
But we can all make mistakes.
32
00:08:06,813 --> 00:08:09,691
Now that you are here...
33
00:08:11,653 --> 00:08:17,444
...remember that everybody
in this place is equal.
34
00:08:17,733 --> 00:08:21,442
Everybody must obey the rules...
35
00:08:21,733 --> 00:08:25,931
...and take the opportunity
to rehabilitate yourselves.
36
00:08:26,053 --> 00:08:30,569
Think well and act well
and learn from your experience.
37
00:08:31,413 --> 00:08:37,727
Just think of it as repaying
your bad karma.
38
00:08:41,693 --> 00:08:47,086
My policy is no
unnecessary roughness,
39
00:08:47,693 --> 00:08:50,207
to live together like brothers.
40
00:08:51,093 --> 00:08:57,168
And remember no matter who you are,
matter where you are from...
41
00:08:57,733 --> 00:08:59,052
...rich...
42
00:08:59,133 --> 00:09:00,248
...or poor...
43
00:09:00,333 --> 00:09:08,251
...powerful or weak, titled or not...
44
00:09:08,333 --> 00:09:11,291
...leave it all behind you...
45
00:09:11,373 --> 00:09:13,443
...because from now on...
46
00:09:13,533 --> 00:09:18,971
...you are all the same.
47
00:09:19,053 --> 00:09:23,888
You are prisoners.
48
00:11:34,693 --> 00:11:37,207
I will be good.
49
00:11:37,453 --> 00:11:40,490
And obey the rules.
50
00:11:40,573 --> 00:11:42,882
I will respect...
51
00:11:42,973 --> 00:11:46,170
...all wardens.
52
00:11:46,253 --> 00:11:47,322
Sit!
53
00:12:07,333 --> 00:12:09,164
Get a load of this one.
54
00:12:10,173 --> 00:12:12,164
Just like you when you first came.
55
00:12:12,253 --> 00:12:13,971
Skinny as a dog.
56
00:12:15,453 --> 00:12:17,091
You shouldn't eat anything.
57
00:12:17,493 --> 00:12:20,212
You'll just throw it all up.
58
00:12:21,573 --> 00:12:22,926
Waste of food.
59
00:12:41,893 --> 00:12:44,965
Get in line!
60
00:13:48,293 --> 00:13:49,692
Get up!
61
00:13:52,333 --> 00:13:53,368
Get him out!
62
00:14:37,413 --> 00:14:39,449
What about the other one?
63
00:14:41,173 --> 00:14:43,084
Don't worry about him.
64
00:14:43,173 --> 00:14:46,483
This guy can't even crawl.
65
00:14:47,413 --> 00:14:48,528
Jon...
66
00:14:49,373 --> 00:14:50,772
...look after him.
67
00:14:59,733 --> 00:15:03,726
No way Warden!
Don't want to be with him.
68
00:15:03,813 --> 00:15:04,484
He's mad I don't want to die.
69
00:15:04,573 --> 00:15:09,567
I don't want to die! He's mad, Warden!
70
00:15:25,053 --> 00:15:26,202
You fucking bastard!
71
00:15:39,293 --> 00:15:40,282
You filthy shit!
72
00:16:01,893 --> 00:16:04,612
Prisoner Raywat is a new inmate.
73
00:16:04,693 --> 00:16:07,844
He's under stress and attacked Jon.
74
00:16:09,093 --> 00:16:10,811
What's your problem?
75
00:16:11,493 --> 00:16:13,051
What did Jon do to you?
76
00:16:14,733 --> 00:16:17,293
Do you want to stay here forever?
77
00:16:19,133 --> 00:16:19,804
No sir!
78
00:16:23,093 --> 00:16:24,845
But I'm claustrophobic.
79
00:16:28,733 --> 00:16:32,772
Sentenced for 3 years,
reckless driving causing death.
80
00:16:34,413 --> 00:16:35,971
No previous convictions.
81
00:16:36,093 --> 00:16:38,561
You don't look like a tough guy.
82
00:16:39,733 --> 00:16:43,442
Behave yourself and if you're lucky,
83
00:16:43,533 --> 00:16:45,888
you'll be out in a year or two.
84
00:16:48,493 --> 00:16:52,406
But I have a way
to get you out even sooner.
85
00:16:52,733 --> 00:16:54,325
Are you interested?
86
00:16:55,493 --> 00:16:59,281
I want you to think
that you are not in prison...
87
00:16:59,493 --> 00:17:03,042
...instead, you are here
undertaking a special duty for us.
88
00:17:05,333 --> 00:17:12,330
And when you're done, you'll be out
and living your life normal.
89
00:17:14,133 --> 00:17:15,691
What do have to do?
90
00:17:16,333 --> 00:17:17,891
To start off with,
91
00:17:17,973 --> 00:17:19,452
you've got to use the fact
that you're new in here...
92
00:17:19,533 --> 00:17:20,727
...to your advantage.
93
00:17:20,813 --> 00:17:24,886
You'll be sent to different
sections to follow the movements...
94
00:17:24,973 --> 00:17:29,808
...of trouble-makers
and report to the wardens.
95
00:17:30,293 --> 00:17:33,046
You'll assume the identity
of a prisoner...
96
00:17:33,133 --> 00:17:34,486
...in for any number crimes.
97
00:17:34,573 --> 00:17:38,168
It'll depend on who
we want you to track.
98
00:17:39,093 --> 00:17:42,529
You may have to pretend
to be a pretty thief...
99
00:17:43,333 --> 00:17:45,164
...a bank robber...
100
00:17:45,253 --> 00:17:46,766
...a drug dealer...
101
00:17:46,853 --> 00:17:52,723
...a rapist or even
a professional killer.
102
00:17:53,813 --> 00:17:58,250
It may be risky but there'll be
someone to help you.
103
00:17:59,293 --> 00:18:02,251
Chief Warden Mun
will take care of you...
104
00:18:02,733 --> 00:18:05,372
...especially in critical situation.
105
00:18:06,293 --> 00:18:07,282
As for Jon...
106
00:18:07,373 --> 00:18:09,933
...he'll be useful to you
in lots of ways.
107
00:18:14,733 --> 00:18:16,564
When do I start?
108
00:18:16,653 --> 00:18:18,132
No hurry.
109
00:18:18,733 --> 00:18:21,770
You have to learn
a lot of things first.
110
00:18:22,533 --> 00:18:28,688
But remember
that you are still a prisoner...
111
00:18:28,773 --> 00:18:31,731
...and will be treated
the same as others.
112
00:18:31,813 --> 00:18:33,883
So if you break the rules...
113
00:18:33,973 --> 00:18:35,565
...you will be punished
the same as others.
114
00:18:39,293 --> 00:18:46,290
One more thing Keep in mind...
115
00:18:46,373 --> 00:18:52,926
...don't believe
what other prisoners tell you.
116
00:18:53,173 --> 00:19:00,011
They all say the same thing-they're
not guilty. They didn't do it.
117
00:19:00,093 --> 00:19:04,564
Listen to, and follow,
the wardens only.
118
00:19:13,013 --> 00:19:16,130
Ouch! Easy does it!
119
00:20:15,173 --> 00:20:17,084
Isn't there anything better
to look at?
120
00:20:17,333 --> 00:20:19,893
They're looking
because they're jealous.
121
00:20:26,013 --> 00:20:28,049
Jealous of what? He's not that big.
122
00:20:30,173 --> 00:20:35,645
It's not that! They're jealous
because he gets to go first.
123
00:20:36,173 --> 00:20:37,447
Eat first...
124
00:20:37,533 --> 00:20:39,364
...bathe first.
125
00:20:39,453 --> 00:20:42,411
When they wash they get
the first of the water...
126
00:20:42,493 --> 00:20:44,848
...not the dregs like
we have to use.
127
00:21:18,413 --> 00:21:21,928
There's a strict rule
here you should know.
128
00:21:22,013 --> 00:21:23,162
What's that?
129
00:21:24,013 --> 00:21:27,244
Never bend down to pick up
your soap when you're washing.
130
00:21:49,733 --> 00:21:58,562
Hey sweet cheeks...
your body smells good.
131
00:22:00,693 --> 00:22:06,723
Is your ass just as sweet?
132
00:22:15,413 --> 00:22:17,165
What's wrong with him?
133
00:22:17,253 --> 00:22:19,562
It's the way we cure drug addicts.
134
00:22:19,653 --> 00:22:21,883
How do they get drugs in here?
135
00:23:23,733 --> 00:23:25,212
Didn't find a thing, Warden.
136
00:23:53,733 --> 00:23:54,802
Nothing.
137
00:23:55,573 --> 00:23:58,849
Your fingers are too fucking short.
138
00:24:00,013 --> 00:24:01,651
What the fuck you want from me man?
139
00:24:01,733 --> 00:24:03,849
You really want my shit?
I'll give you my shit!
140
00:24:15,653 --> 00:24:16,768
What's this?
141
00:24:16,853 --> 00:24:18,605
I don't know what you're talking,
man!
142
00:24:18,693 --> 00:24:19,443
You call this shit?
143
00:24:23,013 --> 00:24:24,571
Shit.
144
00:24:28,133 --> 00:24:29,361
Very expensive shit!
145
00:24:41,173 --> 00:24:43,209
Fuck! Go and piss in the can!
146
00:24:44,333 --> 00:24:47,405
If get up I lose my place.
147
00:24:49,453 --> 00:24:52,445
Then how the fuck
am I going to sleep?
148
00:26:13,733 --> 00:26:15,530
I've been waiting a long time...
149
00:26:15,613 --> 00:26:18,685
...for a piece of your ass...
150
00:26:19,693 --> 00:26:23,732
You! Move your ass
and I guarantee...
151
00:26:23,813 --> 00:26:25,246
...you'll never fuck again.
152
00:26:25,333 --> 00:26:26,163
Understand?
153
00:26:29,453 --> 00:26:32,889
I want to quit. It's too risky.
154
00:26:34,453 --> 00:26:40,642
Give it some thought.
Think it over carefully.
155
00:26:41,253 --> 00:26:44,404
Everyone here has to take care
of themselves.
156
00:26:45,653 --> 00:26:50,522
If you weren't working for me...
157
00:26:50,613 --> 00:26:52,729
...you'd have been torn
to pieces by now.
158
00:26:57,093 --> 00:26:59,926
Don't worry,
they won't gang up on you.
159
00:27:01,413 --> 00:27:05,122
Normally,
they do that with child rapists...
160
00:27:05,493 --> 00:27:07,211
...or those who killed their parents.
161
00:27:08,173 --> 00:27:11,449
The prisoners hate them.
162
00:27:12,773 --> 00:27:16,402
From now on,
you have to take care of yourself.
163
00:27:16,493 --> 00:27:20,042
We don't have enough wardens
to properly run the prison.
164
00:27:20,893 --> 00:27:25,205
Why would I get you to do
the job otherwise?
165
00:27:34,213 --> 00:27:38,411
Keep your back door closed.
166
00:27:38,493 --> 00:27:40,802
Around here, there are prisoners
with names Lust One,
167
00:27:40,893 --> 00:27:42,929
Lust Two and Lust Three.
168
00:27:44,733 --> 00:27:46,530
What number are you?
169
00:27:48,173 --> 00:27:50,562
I am just known as Lust. That's it.
170
00:27:56,853 --> 00:28:01,529
I don't like a victim like you.
171
00:28:02,213 --> 00:28:10,291
I like my victims young
and innocent...
172
00:28:11,453 --> 00:28:19,849
...and the best is when
they least expect it.
173
00:28:40,493 --> 00:28:41,209
Bastard!
174
00:28:43,093 --> 00:28:45,527
What the fuck is wrong with you!
175
00:29:05,493 --> 00:29:08,610
What have I ever done to you?
176
00:29:08,693 --> 00:29:09,682
It's not like I fucked your mother
or anything.
177
00:29:09,773 --> 00:29:12,003
You're a fucking animal!
178
00:29:12,093 --> 00:29:15,210
And you think you're any better?
179
00:29:16,093 --> 00:29:20,132
We're all animals in here.
180
00:29:21,293 --> 00:29:24,763
Let me go!
181
00:30:41,813 --> 00:30:45,328
I told you that you are just one
of the prisoners.
182
00:30:46,093 --> 00:30:49,324
How can you work with me
if you act like this?
183
00:30:49,813 --> 00:30:53,601
I won't be able to help you again.
184
00:30:56,613 --> 00:30:59,446
Take him to the kitchen
to calm down.
185
00:30:59,893 --> 00:31:01,531
Yes, sir!
186
00:31:14,173 --> 00:31:15,970
You can trust those of us
in the kitchen.
187
00:31:16,053 --> 00:31:19,443
We're only in for petty crimes.
188
00:31:40,213 --> 00:31:42,044
That guy? Can you trust him?
189
00:31:42,133 --> 00:31:48,129
Tui? Yeah, 100%!
He's part of Dum's gang.
190
00:31:56,413 --> 00:32:00,565
I've never asked you.
191
00:32:00,653 --> 00:32:03,167
What are you in for?
192
00:32:07,733 --> 00:32:09,485
I killed somone...
193
00:32:18,693 --> 00:32:23,244
...by accident. Reckless driving.
194
00:32:46,173 --> 00:32:47,652
This news just in.
195
00:32:47,733 --> 00:32:49,451
There's been a jailbreak.
Armed prisoners have taken a hostage.
196
00:32:49,533 --> 00:32:51,683
Check this out!
197
00:32:51,773 --> 00:33:00,010
At the moment we don't know
the fate of the hostage.
198
00:33:50,733 --> 00:33:53,725
Our reporter is on
the scene of the action.
199
00:33:54,573 --> 00:33:58,407
Here's the latest news.
We're trying to get as close as we can.
200
00:34:34,813 --> 00:34:36,644
Put down your weapons
and come on out!
201
00:34:38,453 --> 00:34:44,483
Don't shoot! Don't come in!
202
00:34:51,493 --> 00:34:55,486
Police have shot dead
one of the fugitives...
203
00:34:55,573 --> 00:34:58,451
As for the second one, he seems
to have escaped with the hostage.
204
00:34:58,533 --> 00:35:01,206
We'll keep you posed
as events happens.
205
00:35:34,653 --> 00:35:36,211
Don't shoot!
206
00:35:46,493 --> 00:35:47,164
I give up!
207
00:35:48,413 --> 00:35:50,210
I give up!
208
00:35:51,293 --> 00:35:52,282
Don't shoot!
209
00:36:06,493 --> 00:36:08,131
Keep working!
210
00:36:10,733 --> 00:36:14,646
How could he have escaped?
You knew the plan!
211
00:36:16,493 --> 00:36:18,882
The plan changed at the minute.
212
00:36:20,413 --> 00:36:23,086
I think Dum just wanted to be on TV.
213
00:36:23,173 --> 00:36:24,208
That's why he sent out a sign...
214
00:36:24,293 --> 00:36:28,081
...otherwise the media
wouldn't have known about it so soon.
215
00:36:29,653 --> 00:36:34,727
Listen! At first
I thought we're under our control.
216
00:36:35,413 --> 00:36:43,366
But over time, truth is,
they were controlling us.
217
00:36:43,453 --> 00:36:45,648
They waited till the time was right.
218
00:36:48,093 --> 00:36:49,685
But want to beat them.
219
00:36:49,773 --> 00:36:51,570
I've got to be
one step ahead of them.
220
00:36:52,893 --> 00:36:55,361
That's why
I have to rely on someone like you.
221
00:37:10,493 --> 00:37:13,132
Clean yourself up!
You've got 10 minutes!
222
00:37:26,813 --> 00:37:29,043
You were luck you're still alive.
223
00:37:32,093 --> 00:37:34,561
It was a set-up.
224
00:37:38,413 --> 00:37:41,166
Does the name "Ray" ring a bell?
225
00:38:10,173 --> 00:38:10,844
What's this?
226
00:38:11,773 --> 00:38:14,492
I don't know anything. It's not mine.
227
00:38:14,573 --> 00:38:16,165
Then how come it's in your pocket?
228
00:38:16,253 --> 00:38:17,652
It's not mine!
229
00:38:17,733 --> 00:38:18,927
Then we'd better talk upstairs.
230
00:38:19,013 --> 00:38:22,642
It's not mine!
I don't know how it got there!
231
00:38:33,013 --> 00:38:34,332
It was too easy.
232
00:38:36,453 --> 00:38:39,206
Who carries drugs around
in their pocket?
233
00:38:46,813 --> 00:38:48,326
You're too suspicious!
234
00:38:52,093 --> 00:38:54,049
How would you know?
It never happened to you.
235
00:39:39,893 --> 00:39:41,645
What the fuck is this?
236
00:39:41,733 --> 00:39:43,689
Ask your father!
237
00:39:48,653 --> 00:39:49,881
I've got nothing to do with it!
238
00:39:55,813 --> 00:39:57,246
Lucky my father had connections
to help me.
239
00:39:57,333 --> 00:39:59,893
Otherwise I'd have met here ages ago.
240
00:39:59,973 --> 00:40:00,883
Who helped you?
241
00:40:02,813 --> 00:40:06,726
A millionaire businessman.
242
00:40:07,573 --> 00:40:10,326
I don't know how my father
ended up working with him.
243
00:40:11,093 --> 00:40:13,687
Why didn't you get him
to help out this time?
244
00:40:25,253 --> 00:40:26,322
Someone sent this to me.
245
00:40:27,413 --> 00:40:29,210
Sit down!
246
00:40:32,413 --> 00:40:33,528
What's this about?
247
00:40:34,773 --> 00:40:36,092
He was a scapegoat.
248
00:40:36,373 --> 00:40:38,841
The drug addict I told you about,
he was set up.
249
00:40:41,453 --> 00:40:43,364
And the person who planted the drugs
250
00:40:43,453 --> 00:40:45,330
...why would he write you a letter?
251
00:40:46,893 --> 00:40:51,409
It must be Dum. He wanted to hurt me.
252
00:40:52,813 --> 00:40:54,087
He must know I'm your spy.
253
00:40:55,333 --> 00:40:57,608
Is there any way to help
that addict?
254
00:41:00,133 --> 00:41:03,125
It's difficult to find proof.
255
00:41:04,053 --> 00:41:07,011
A letter from one prisoner
to another means nothing.
256
00:41:07,093 --> 00:41:15,364
The hard evidence was found
in his pocket.
257
00:42:19,773 --> 00:42:23,322
Is it true that the longer you serve,
the more of a bastard you become?
258
00:42:26,253 --> 00:42:28,209
What about you?
How much of a bastard are you?
259
00:42:28,813 --> 00:42:33,648
I'm just a petty thief
so I'm not so bad.
260
00:42:33,813 --> 00:42:38,250
But you're in for 3 years
so you're a real animal.
261
00:42:40,493 --> 00:42:43,883
What about you, Synn?
262
00:42:44,733 --> 00:42:46,610
You're in for stealing
government property.
263
00:42:46,693 --> 00:42:47,648
That's right...
264
00:42:47,733 --> 00:42:50,201
...you stole musical instruments
and pawned them.
265
00:42:50,293 --> 00:42:51,806
How many years did you get?
266
00:42:57,933 --> 00:42:58,524
100 years.
267
00:43:00,653 --> 00:43:01,563
Yeah 100 years.
268
00:43:04,453 --> 00:43:12,292
I must be the lowest
fucking scum of the earth.
269
00:43:17,133 --> 00:43:17,804
He taught music.
270
00:43:28,893 --> 00:43:30,724
He was good...
271
00:43:30,813 --> 00:43:31,962
...he should come back
to teach us again.
272
00:43:37,853 --> 00:43:41,209
He was hard working and ambitious.
273
00:43:41,293 --> 00:43:43,682
He wanted to better himself.
274
00:43:43,773 --> 00:43:45,923
We can all make mistakes
and fall down.
275
00:43:46,013 --> 00:43:47,526
But it's hard
to get back up again.
276
00:43:53,893 --> 00:43:55,929
I heard he has money problems...
277
00:43:56,093 --> 00:43:58,846
...but wasn't aware
it would lead to this.
278
00:44:15,813 --> 00:44:17,405
You just pawned
government property?
279
00:44:17,493 --> 00:44:18,972
Why such a harsh penalty?
280
00:44:20,733 --> 00:44:24,282
I was stupid
I didn't think the court would...
281
00:44:24,373 --> 00:44:26,603
...hand down such a heavy sentence.
282
00:44:26,693 --> 00:44:30,083
Two years for each stolen piece.
283
00:44:32,453 --> 00:44:37,368
I had 50 pawn tickets
so I get 100 years.
284
00:44:38,853 --> 00:44:42,971
I tried to return the money
but it didn't help.
285
00:44:43,053 --> 00:44:45,521
I think there are lots of stupid
like you on the outside.
286
00:44:45,613 --> 00:44:46,887
I'm pretty stupid too.
287
00:44:46,973 --> 00:44:52,445
Who would have thought that
the judge would use a calculator?
288
00:44:53,133 --> 00:44:55,806
Surely life can't be worked out
on a calculator.
289
00:44:58,733 --> 00:45:01,372
It was probably
because of my bad karma.
290
00:45:02,733 --> 00:45:09,127
But now I'm here, it's OK
There are others who have it worse.
291
00:45:09,813 --> 00:45:13,283
Worse than 100 years?
292
00:45:14,413 --> 00:45:20,522
There are those who are paying
for something they didn't do.
293
00:45:24,293 --> 00:45:26,761
Warden, there's this newcomer.
His name's Noom.
294
00:45:26,853 --> 00:45:30,766
He looks depressed
and just mopes around doing nothing.
295
00:45:30,853 --> 00:45:31,842
Just like you did.
296
00:45:33,813 --> 00:45:38,329
Warden, can I talk to him?
297
00:46:07,013 --> 00:46:09,447
Everyone feels the same at first.
298
00:46:12,133 --> 00:46:16,570
Uneasy like something's stuck
in your throat.
299
00:46:20,293 --> 00:46:21,612
Scared...
300
00:46:25,013 --> 00:46:27,846
...unable to accept the way it is.
301
00:46:29,493 --> 00:46:36,888
You struggle fight to escape
this nightmare.
302
00:46:44,453 --> 00:46:46,728
In the end...
303
00:46:48,493 --> 00:46:51,644
...you just want to die
rather than be in jail.
304
00:46:53,173 --> 00:46:55,164
You just want it to be over.
305
00:46:56,093 --> 00:46:58,448
It's every man for himself...
306
00:47:00,333 --> 00:47:01,732
...disease...
307
00:47:02,733 --> 00:47:04,451
...puke...
308
00:47:07,293 --> 00:47:12,526
You imagine things
feel like you're going crazy.
309
00:47:15,693 --> 00:47:18,207
You get sent to hospital...
310
00:47:22,613 --> 00:47:25,173
...but before you know
it you're back here.
311
00:47:28,133 --> 00:47:29,452
It was bad luck.
312
00:47:31,973 --> 00:47:36,728
I was selling drugs
for the first time and got caught.
313
00:47:39,493 --> 00:47:41,563
I didn't even want to do it...
314
00:47:43,453 --> 00:47:50,131
...but I needed money for a dowry.
315
00:47:56,893 --> 00:47:58,531
Does your girlfriend know?
316
00:48:01,213 --> 00:48:02,692
10 years.
317
00:48:07,093 --> 00:48:09,243
Who will wait 10 years?
318
00:48:15,493 --> 00:48:17,723
You've got to pull yourself together.
319
00:48:18,813 --> 00:48:22,852
You get reduced time
for good behaviour.
320
00:48:27,133 --> 00:48:30,284
I got 3 years
and it's half over already.
321
00:48:35,493 --> 00:48:40,806
If she loves you, she'll wait.
322
00:48:56,733 --> 00:48:59,201
What are you sweeping?
323
00:49:00,093 --> 00:49:04,450
The leaves. Are you blind?
324
00:49:04,733 --> 00:49:09,284
The leaves are over there.
I think you're blinder than me.
325
00:49:09,373 --> 00:49:12,206
You're right there. I am blind.
326
00:49:13,293 --> 00:49:15,249
I'm sorry. I didn't know.
327
00:49:16,093 --> 00:49:18,448
Don't worry.
328
00:49:26,293 --> 00:49:27,885
Do you like sweeping leaves?
329
00:49:29,293 --> 00:49:31,329
I like flowers. They're beautiful.
330
00:49:32,093 --> 00:49:34,766
You can't see.
How'd you know they're beautiful?
331
00:49:35,853 --> 00:49:38,003
I smell them.
332
00:49:38,733 --> 00:49:40,564
Some beautiful flowers
might not smell so good.
333
00:49:40,653 --> 00:49:42,928
And those with nice smells
may look beautiful.
334
00:49:43,693 --> 00:49:50,690
I have ones that smell nice
and are beautiful.
335
00:49:55,733 --> 00:49:57,644
Not just flowers.
336
00:49:58,733 --> 00:50:03,887
What do any of us look like?
I have no idea.
337
00:50:06,173 --> 00:50:07,765
Were you blind from birth?
338
00:50:09,013 --> 00:50:10,332
Yes.
339
00:50:11,493 --> 00:50:13,609
And what are you in for?
340
00:50:14,413 --> 00:50:16,244
You won't believe me.
341
00:50:16,493 --> 00:50:19,530
That's what they all say.
342
00:50:20,733 --> 00:50:23,088
- Do you really want to know?
- Yes.
343
00:50:25,613 --> 00:50:30,050
The court said
I tried to kill a man with a knife.
344
00:50:31,533 --> 00:50:33,125
You tried to kill someone!
345
00:50:33,213 --> 00:50:35,807
I told you, you wouldn't believe me.
346
00:50:51,413 --> 00:50:54,485
Noom, what the fuck's
the matter with you?
347
00:50:54,573 --> 00:50:56,006
You lied to me!
348
00:50:56,093 --> 00:51:00,166
Drug dealers like me
don't get reduced sentences!
349
00:51:02,213 --> 00:51:04,647
Did you not know,
or were you just pretending?
350
00:51:05,613 --> 00:51:07,968
I'm stuck here for 10 years!
351
00:51:08,173 --> 00:51:12,291
Do you understand?
10 years! Understand?
352
00:51:13,053 --> 00:51:15,328
Why did you lie to me?
353
00:51:15,413 --> 00:51:16,607
Why?
354
00:51:21,413 --> 00:51:24,211
He'll go crazy
if he doesn't accept it.
355
00:51:25,693 --> 00:51:29,572
Don't give, you'll see much worse.
356
00:51:30,453 --> 00:51:32,011
No more of the newcomers.
357
00:51:33,013 --> 00:51:35,049
There's one prisoner acting weird.
358
00:51:36,453 --> 00:51:40,731
Superintendent wants to know
if he's really crazy or pretending.
359
00:51:41,573 --> 00:51:42,892
What section?
360
00:51:43,973 --> 00:51:44,564
It's a tough one.
361
00:51:45,573 --> 00:51:46,642
Death row.
362
00:52:18,413 --> 00:52:22,725
No! I'm not going!
Where the fuck are you taking me?
363
00:53:35,413 --> 00:53:36,163
Ready.
364
00:53:41,333 --> 00:53:45,451
He's meant to feel
the first two shots.
365
00:53:46,493 --> 00:53:54,286
Then he twists, goes still.
Then the body starts to shake.
366
00:53:55,333 --> 00:53:59,167
That's when you fire
another 7-8 shots.
367
00:54:19,813 --> 00:54:24,011
You don't look like a mean man.
How can you?
368
00:54:24,093 --> 00:54:32,125
I don't think about it,
it's a job and someone has to do it.
369
00:54:34,333 --> 00:54:37,882
You don't have anything
against them personally.
370
00:54:38,413 --> 00:54:40,563
Aren't you afraid
they'll come back to haunt you?
371
00:54:42,373 --> 00:54:43,772
Yes, of course.
372
00:54:45,653 --> 00:54:48,645
But I have a special method
to overcome that.
373
00:54:49,653 --> 00:54:53,885
Some of them were smart,
so once they're dead...
374
00:54:53,973 --> 00:54:57,045
...we turn the bodies face-down
so they can't remember...
375
00:54:57,133 --> 00:54:58,566
...what happened to them in life.
376
00:54:58,653 --> 00:55:02,089
I also put a charmed flowers
and rock just in front of the gun.
377
00:55:02,173 --> 00:55:11,809
I do that every time and so far,
nobody has come back to bother me.
378
00:56:18,653 --> 00:56:25,331
Hey kid!
What did you do to land in here?
379
00:56:25,653 --> 00:56:26,802
Drug trafficking.
380
00:56:27,613 --> 00:56:29,012
That shouldn't get you
the death penalty.
381
00:56:29,093 --> 00:56:30,446
You gotta do what I did to really
land here.
382
00:56:30,533 --> 00:56:35,402
- What are you making?
- I killed them all the whole family.
383
00:56:36,653 --> 00:56:37,972
First raped the daughter.
384
00:56:38,053 --> 00:56:39,611
A present for your kids?
385
00:56:40,053 --> 00:56:42,123
Then shot'em one by one.
386
00:56:42,213 --> 00:56:44,602
I belong here on death row.
387
00:56:46,093 --> 00:56:48,129
Don't believe me? Look at my face.
388
00:56:55,213 --> 00:57:00,924
See? Just look at me
and you know I'm bad.
389
00:57:01,133 --> 00:57:04,125
But I didn't do anything wrong.
They set me up.
390
00:57:04,213 --> 00:57:05,612
I'm a scapegoat.
391
00:57:05,693 --> 00:57:08,810
That bastard in there
killed his son...
392
00:57:08,893 --> 00:57:11,407
...but nobody's dragging
him off to the firing squad.
393
00:57:11,493 --> 00:57:13,006
What're they fucking waiting for?
394
00:57:13,093 --> 00:57:15,129
He stinks! I'm sick to my stomach.
395
00:57:16,253 --> 00:57:18,847
Just because I look like a crime
doesn't mean I am one.
396
00:57:18,933 --> 00:57:20,446
What happened to your child?
397
00:57:20,533 --> 00:57:22,763
Look real close.
398
00:57:22,853 --> 00:57:30,168
And you'll see I'm just a scapegoat.
399
00:57:37,093 --> 00:57:38,731
Look at me.
400
00:57:41,493 --> 00:57:44,883
Why doesn't anyone believe me?
401
00:57:47,573 --> 00:57:51,088
Good it may just be better to die.
402
00:57:51,173 --> 00:57:54,370
Even a prisoner in the death
row like you don't believe me.
403
00:57:54,453 --> 00:57:57,445
You won't believe me!
Won't believe me!
404
00:57:57,693 --> 00:58:00,651
What the fuck am I living for? Why?
405
00:58:28,213 --> 00:58:31,125
Come on. Come and take me.
406
00:58:39,013 --> 00:58:42,130
Let me go! Nobody believe me.
407
00:58:42,213 --> 00:58:48,083
Bastard! I said I didn't do it.
408
00:58:51,413 --> 00:58:52,163
Shut up!
409
00:58:58,933 --> 00:59:00,082
I said shut up!
410
00:59:00,533 --> 00:59:01,682
Keep your voice down!
411
00:59:05,653 --> 00:59:06,244
Chief!
412
00:59:07,813 --> 00:59:09,610
Calm down!
413
00:59:10,333 --> 00:59:12,528
I didn't kill no one
Get your hands off me!
414
00:59:20,733 --> 00:59:21,245
No!
415
00:59:30,453 --> 00:59:31,329
Chief!
416
00:59:34,813 --> 00:59:35,882
Chief no!
417
00:59:42,893 --> 00:59:45,009
Warden Anek should get
a grip on himself.
418
00:59:45,093 --> 00:59:47,812
I was nearly there
he was gonna open up to me.
419
00:59:47,893 --> 00:59:50,532
He was just doing his job.
420
00:59:50,613 --> 00:59:53,844
Do you think it's easy
being a warden?
421
00:59:56,533 --> 01:00:03,086
They put up with all kinds of shit
from prisoners every single day.
422
01:00:03,173 --> 01:00:06,165
Every day is one problem
after another.
423
01:00:08,773 --> 01:00:13,244
You try stepping into Warden Anek's
shoes and you'll know what it's like.
424
01:00:14,013 --> 01:00:19,212
He's got to put up with the stink
the crazy prisoners.
425
01:00:23,413 --> 01:00:28,646
Prisoners try to escape.
Wardens have to stop them.
426
01:00:29,453 --> 01:00:31,921
One man is responsible
for hundreds of people.
427
01:00:32,533 --> 01:00:36,242
Weapons aren't allowed.
All they have is a truncheon.
428
01:00:38,413 --> 01:00:42,804
No one realizes how stressful
and dangerous this job is.
429
01:00:44,333 --> 01:00:48,292
One day you might be
taken hostage...
430
01:00:48,373 --> 01:00:52,810
...and never have the chance
to see your family again.
431
01:00:53,733 --> 01:00:56,327
You don't know how they feel.
432
01:00:56,813 --> 01:01:00,362
Prisoners like you come in and,
one day, get to leave.
433
01:01:00,453 --> 01:01:04,969
But wardens like me have no release.
434
01:01:27,733 --> 01:01:29,132
Speaking of release dates...
435
01:01:30,613 --> 01:01:34,242
...you're doing a good job
and helping the prison.
436
01:01:35,493 --> 01:01:37,211
I've submitted your name
for early release.
437
01:01:38,133 --> 01:01:41,125
You should get it soon.
438
01:01:42,813 --> 01:01:50,527
But behave yourself.
Don't cause any trouble.
439
01:01:52,733 --> 01:01:56,009
We have a new problem,
Superintendent.
440
01:01:56,093 --> 01:01:57,651
Jon's been poisoned.
441
01:02:07,493 --> 01:02:09,051
How's Jon?
442
01:02:11,733 --> 01:02:16,853
He's OK. He arrived just in time.
443
01:02:16,933 --> 01:02:18,730
What happened?
444
01:02:20,053 --> 01:02:24,205
It's a poison called "Wan Daeng Dum"
a mix of Red and Black Plants.
445
01:02:24,293 --> 01:02:27,808
I understand that someone has been
secretly growing them in here.
446
01:02:27,893 --> 01:02:33,763
It's interesting if you eat just
the Red or Black Plant on its own,
447
01:02:33,853 --> 01:02:35,525
...it isn't dangerous.
448
01:02:35,613 --> 01:02:40,368
But together,
they become a deadly poison.
449
01:02:42,013 --> 01:02:45,528
From now on, you have to be careful
of the gang know as the Samurai.
450
01:02:46,133 --> 01:02:49,808
They don't care who you are.
They're hired killers.
451
01:02:51,053 --> 01:02:54,728
Doctor, this is Ray.
He's a good prisoner.
452
01:02:54,813 --> 01:02:55,802
I asked him to work for me.
453
01:02:57,293 --> 01:02:59,204
Thanks for looking after Jon.
454
01:02:59,293 --> 01:03:02,091
That's OK. I know him well.
455
01:03:02,173 --> 01:03:04,846
He's often in here
asking for medicine for others.
456
01:03:06,253 --> 01:03:09,484
Don't worry about him.
He'll be here just a few days.
457
01:03:09,573 --> 01:03:12,406
I'll have him help clean
the drains on the outside.
458
01:03:12,493 --> 01:03:14,563
I'll take care of him.
459
01:03:14,653 --> 01:03:17,121
Good Look after him for me.
460
01:03:18,773 --> 01:03:22,288
Get to know the doctor.
461
01:03:22,373 --> 01:03:25,012
You may need him sometime
in the future.
462
01:03:26,573 --> 01:03:28,723
Excuse me, doctor.
463
01:03:38,093 --> 01:03:41,768
Aren't you afraid?
There are no guards in here.
464
01:03:42,453 --> 01:03:47,288
No. There are only patients.
They're not that dangerous.
465
01:03:47,373 --> 01:03:52,493
Most of them are just happy
to be looked after...
466
01:03:52,573 --> 01:03:55,963
...apart from the psychopaths,
but they're chained up.
467
01:04:10,093 --> 01:04:12,653
The baby-faced
ones are always the victims.
468
01:04:17,893 --> 01:04:20,327
Wait here, I'll be right back.
469
01:04:33,293 --> 01:04:35,727
This medicine makes you vomit.
470
01:04:35,813 --> 01:04:41,331
The Samurai like to mix poison
or heroin with water.
471
01:04:41,413 --> 01:04:44,849
It's slow and deadly.
472
01:04:44,933 --> 01:04:47,401
If you've been poisoned,
473
01:04:47,493 --> 01:04:49,245
take the medicine
as quickly as possible.
474
01:04:49,333 --> 01:04:51,324
Don't let the poison
enter your bloodstream.
475
01:05:15,933 --> 01:05:16,922
Go ahead.
476
01:05:58,813 --> 01:06:01,885
I think they could clearly
see my face.
477
01:06:04,013 --> 01:06:06,846
Fucking bastards.
478
01:06:07,933 --> 01:06:10,447
You're safe in here.
479
01:06:11,933 --> 01:06:13,969
Mun has asked the doctor
to look after you.
480
01:06:15,293 --> 01:06:17,853
Take care of yourself.
481
01:06:17,933 --> 01:06:20,049
You only have a few days
before you're out.
482
01:06:21,613 --> 01:06:24,252
You too I heard the news.
483
01:06:24,333 --> 01:06:27,643
You still hear things
you're in here.
484
01:06:28,733 --> 01:06:33,204
Is it true? It's much sooner than
I thought.
485
01:06:34,293 --> 01:06:36,011
Yeah. We're both lucky.
486
01:06:37,333 --> 01:06:40,723
But there are still lots of
good guys in here...
487
01:06:41,733 --> 01:06:43,291
...who won't be out a long time.
488
01:06:45,733 --> 01:06:47,883
Do you believe in fate?
489
01:06:51,093 --> 01:06:56,247
Do you think you are in here
because of fate?
490
01:06:56,333 --> 01:06:58,801
I don't know.
The other night,
491
01:06:58,893 --> 01:07:03,728
I had a bad dream and it came true.
492
01:07:04,573 --> 01:07:08,771
Lucky the Warden arrived in time.
493
01:07:11,293 --> 01:07:13,204
You don't know what you're saying.
I don't get it.
494
01:07:13,293 --> 01:07:17,411
Good people like you are on
the inside...
495
01:07:18,333 --> 01:07:24,124
...while the bastards get to leave.
496
01:07:25,053 --> 01:07:26,884
It was Dum who tried to kill me,
right?
497
01:07:31,733 --> 01:07:33,086
Ja, How are you doing?
498
01:07:33,173 --> 01:07:36,051
I'm OK. How about you?
499
01:07:36,133 --> 01:07:37,407
Good
500
01:07:37,493 --> 01:07:40,371
Have you been shopping
at the Padang Bazaar late?
501
01:07:40,453 --> 01:07:43,490
Sure, as always.
502
01:07:43,573 --> 01:07:45,211
Still buying stuff
that fell the back of a truck?
503
01:07:46,453 --> 01:07:48,011
As always.
504
01:08:21,813 --> 01:08:22,643
Ja, wait for me.
505
01:08:25,413 --> 01:08:27,608
You'll wait for me, right?
506
01:09:02,533 --> 01:09:04,489
Aren't you sick of this place?
507
01:09:06,213 --> 01:09:07,282
Of course.
508
01:09:08,853 --> 01:09:12,402
You just arrived,
you probably still enjoy it.
509
01:09:15,493 --> 01:09:17,051
Can ask you something?
510
01:09:19,093 --> 01:09:21,812
You've been blind since birth.
511
01:09:22,693 --> 01:09:24,843
Do you feel there's any difference
between here and the outside?
512
01:09:38,333 --> 01:09:42,531
I've never seen the light,
513
01:09:43,213 --> 01:09:48,003
...but if I was to guess.
514
01:09:49,013 --> 01:10:01,847
I'd say freedom is like the light
that allows us see what we want.
515
01:10:02,613 --> 01:10:11,567
Even though
we have to struggle sometime...
516
01:10:11,653 --> 01:10:23,531
...it's better than being in here.
We have food but no freedom.
517
01:10:24,413 --> 01:10:31,444
Outside, I live a normal life
just like you.
518
01:10:32,453 --> 01:10:42,169
But in here,
I feel that am really blind.
519
01:10:43,173 --> 01:10:50,011
All I see is darkness see nothing,
520
01:10:53,013 --> 01:10:58,007
Try closing your eyes
for a whole day...
521
01:10:59,653 --> 01:11:08,561
...and you'll know for yourself
what it's like to have no freedom.
522
01:11:39,253 --> 01:11:41,767
You're just jealous of me.
523
01:11:41,853 --> 01:11:46,483
You don't get to see the great view
I have from down here.
524
01:11:46,573 --> 01:11:49,770
I don't want to interfere
with your happiness.
525
01:11:49,853 --> 01:11:52,731
But time's almost up.
Are you done with that drain?
526
01:11:52,813 --> 01:11:56,931
Nearly I'm going down one last time.
527
01:11:57,013 --> 01:12:01,848
Plenty of treasures in here.
I'll bring you back a refrigerator.
528
01:12:04,453 --> 01:12:05,522
Hurry up!
529
01:12:10,013 --> 01:12:12,925
Pack up!
We're going home! Hurry up!
530
01:12:22,013 --> 01:12:22,923
Noi!
531
01:12:25,773 --> 01:12:26,330
Where's Jon?
532
01:12:26,773 --> 01:12:29,492
I haven't seen anyone around here
for a while.
533
01:12:31,613 --> 01:12:33,524
He's probably escaped.
534
01:12:33,613 --> 01:12:34,932
Why would he do that?
535
01:12:35,013 --> 01:12:37,049
He's being released tomorrow.
536
01:12:40,293 --> 01:12:42,124
Go in and have a look!
537
01:12:42,213 --> 01:12:43,851
Hurry up! Grab his legs!
538
01:12:46,493 --> 01:12:48,006
So?
539
01:12:49,093 --> 01:12:51,004
Nothing, chief.
540
01:12:54,573 --> 01:12:56,962
Get out, I'll go!
541
01:12:59,653 --> 01:13:00,369
Grab a hold of my legs
542
01:13:00,453 --> 01:13:02,364
Pull me up when I shake my leg, OK?
543
01:13:43,293 --> 01:13:44,521
Jon, wake up!
544
01:13:44,613 --> 01:13:47,081
I told you to wake up!
That's an order!
545
01:13:55,133 --> 01:13:59,490
You're not allowed to die!
546
01:14:16,333 --> 01:14:24,889
D'you hear me? Wake up!
547
01:14:52,093 --> 01:14:55,688
If he'd have gotten to me earlier
I may have been able to help.
548
01:14:57,213 --> 01:15:03,766
It could have been an accident
but still you've got to be careful.
549
01:15:21,093 --> 01:15:23,084
This one's from death row psychotic.
550
01:15:24,413 --> 01:15:25,892
He attacked wardens with weapons.
551
01:15:35,693 --> 01:15:39,686
Can you help him
if he wants to die?
552
01:15:40,493 --> 01:15:42,882
My job is to keep people alive...
553
01:15:43,733 --> 01:15:47,851
...even prisoners on death row.
554
01:16:11,493 --> 01:16:13,449
My duty is my duty.
555
01:16:14,653 --> 01:16:18,123
I was asked to find out
if he really is crazy.
556
01:16:19,933 --> 01:16:20,763
And?
557
01:16:20,853 --> 01:16:24,402
Before I know what's going on.
He became like this.
558
01:16:29,053 --> 01:16:30,452
So are you going to help?
559
01:16:39,213 --> 01:16:47,245
Cigarettes are bad for your health.
You'd better quit.
560
01:16:49,893 --> 01:16:57,163
I used to think.
I'd take it up to help me relax.
561
01:16:57,773 --> 01:16:59,889
But it's not the way
to solve your problems.
562
01:18:52,533 --> 01:18:55,411
What're you doing here?
Miss the taste of my ass?
563
01:18:55,493 --> 01:18:56,972
None of your business!
I'm here to see Dum.
564
01:18:58,013 --> 01:18:58,684
What do you want?
565
01:18:59,773 --> 01:19:02,765
I'm here to tell you that
I work for the prison.
566
01:19:03,453 --> 01:19:05,364
You think I'm that stupid?
567
01:19:06,613 --> 01:19:09,411
And I know
you're planning a jailbreak.
568
01:19:10,333 --> 01:19:12,972
Why are you fucking telling me?
You wanna die, do you?
569
01:19:13,893 --> 01:19:15,372
I have an offer.
570
01:19:19,173 --> 01:19:20,401
What the fuck can you do for me?
571
01:19:23,013 --> 01:19:27,370
I won't tell anyone about it but
have to help my guys escape too.
572
01:19:28,493 --> 01:19:32,964
Why should I trust you?
You'll be out in a few days.
573
01:19:33,053 --> 01:19:37,490
If you don't report me to
the prison, you'll be here forever.
574
01:19:38,253 --> 01:19:41,609
I'll be out in five days.
I leave in the morning...
575
01:19:41,693 --> 01:19:46,050
...and when I'm out,
nobody can report your plan.
576
01:19:46,973 --> 01:19:48,804
I've thought it through.
577
01:19:52,053 --> 01:19:54,123
At least you have my guys
in your hands.
578
01:19:54,213 --> 01:19:55,441
Who are your guys?
579
01:19:57,013 --> 01:19:58,162
You'll see.
580
01:19:59,333 --> 01:20:00,971
I'll be touch again.
581
01:20:01,413 --> 01:20:03,927
You have to give me the answer now.
582
01:20:04,453 --> 01:20:06,284
It's the only way you'll succeed.
583
01:20:06,373 --> 01:20:08,933
And you won't have to hire
the Samurai to kill me.
584
01:20:09,013 --> 01:20:12,164
If I die,
your plan won't succeed anyway.
585
01:20:13,013 --> 01:20:15,686
And who the fuck are you
to control me?
586
01:20:23,173 --> 01:20:25,528
OK!
587
01:20:25,653 --> 01:20:29,931
But if you double-cross me,
you're all dead!
588
01:21:28,093 --> 01:21:30,129
The superintendent wants me
to clean up the office.
589
01:21:33,133 --> 01:21:45,409
He's busy at the moment
so I'm in charge.
590
01:21:46,333 --> 01:21:48,608
What's wrong with you?
You're so quiet.
591
01:21:52,413 --> 01:21:54,131
Sorry about Jon.
592
01:21:56,493 --> 01:22:01,567
It's been like this for ages
and will probably continue this way.
593
01:22:02,893 --> 01:22:08,525
I'm OK. I'm onto a big case
so I have to lay low.
594
01:22:08,893 --> 01:22:10,770
If there's any progress,
I'll let you know.
595
01:22:54,413 --> 01:22:56,051
Where's the party?
596
01:23:01,773 --> 01:23:03,491
What do you have in mind?
597
01:23:07,173 --> 01:23:09,482
- Go away, I'm going home.
- Joy!
598
01:23:16,173 --> 01:23:17,925
From now on,
there'll be no more parties!
599
01:23:31,093 --> 01:23:32,731
What do you want?
600
01:23:54,693 --> 01:23:56,490
Let me go!
601
01:24:01,333 --> 01:24:04,484
You know I have to go.
602
01:24:06,693 --> 01:24:10,003
I can't let you go!
603
01:24:13,653 --> 01:24:16,645
Bastaed! Let me go!
604
01:24:18,693 --> 01:24:20,172
Joy!
605
01:25:06,173 --> 01:25:07,208
Today...
606
01:25:10,333 --> 01:25:12,722
...we have a new inmate.
607
01:25:15,013 --> 01:25:17,481
...who you all know.
608
01:25:20,093 --> 01:25:21,970
The Superintendent.
609
01:25:24,693 --> 01:25:27,161
He will be with us temporarily.
610
01:25:28,093 --> 01:25:36,444
Show him respect, and treat him well
just as he always treated you all.
611
01:25:40,413 --> 01:25:44,804
So it's time for
the Superintendent...
612
01:25:44,893 --> 01:25:51,844
...to taste how delicious
the prison slops are!
613
01:25:51,933 --> 01:25:53,764
Shut up!
614
01:25:53,853 --> 01:25:54,842
It's alright.
615
01:25:57,413 --> 01:26:00,803
Do you remember,
Superintendent Sila?
616
01:26:00,893 --> 01:26:03,771
You've told all of us that...
617
01:26:03,853 --> 01:26:10,326
Nobody has any title
here other than...
618
01:26:10,693 --> 01:26:12,411
..."prisoner"
619
01:26:12,693 --> 01:26:14,968
Prisoner Sila!
620
01:26:37,893 --> 01:26:40,361
Warden Mun told me
to take care of you.
621
01:26:43,933 --> 01:26:49,565
Wasn't having one spy
in here enough?
622
01:26:50,333 --> 01:26:52,927
You really have to join me?
623
01:26:54,493 --> 01:26:56,165
Do you just pretend to be stupid
or do you really not know?
624
01:26:57,013 --> 01:26:58,241
No!
625
01:26:59,013 --> 01:27:01,573
But what would someone like you be
in here for?
626
01:27:02,733 --> 01:27:07,170
They said that I took a bribe
and released a prisoner.
627
01:27:09,413 --> 01:27:11,244
But I didn't
628
01:27:14,413 --> 01:27:19,248
I am looking for evidence to prove
that I didn't do it.
629
01:27:22,773 --> 01:27:26,732
I started off this building.
630
01:27:28,053 --> 01:27:29,281
When it's finished,
631
01:27:29,893 --> 01:27:33,806
I'll cut the ribbon to commemorate
it's opening with my own hands.
632
01:27:52,013 --> 01:27:53,731
Actually
I have something to tell you...
633
01:27:56,893 --> 01:27:57,723
...but I haven't had the chance.
634
01:27:59,133 --> 01:28:00,202
You do now.
635
01:28:02,813 --> 01:28:06,010
Since I started working for you,
I've seen many people...
636
01:28:06,093 --> 01:28:08,129
...in your situation.
637
01:28:09,053 --> 01:28:11,487
You mean they didn't do
anything wrong?
638
01:28:12,493 --> 01:28:17,806
But they're different from you.
They've become prisoners already.
639
01:28:18,213 --> 01:28:22,570
They have no hope
and think they will be here forever.
640
01:28:23,333 --> 01:28:25,972
You forgot what I told you.
641
01:28:26,053 --> 01:28:28,123
Never believe the other prisoners.
642
01:28:32,333 --> 01:28:34,608
Who should I believe now?
643
01:28:35,293 --> 01:28:36,646
The Superintendent...
644
01:28:36,733 --> 01:28:38,166
...or the prisoner?
645
01:28:47,773 --> 01:28:49,764
Why would they lie?
646
01:28:49,853 --> 01:28:52,048
Maybe to the wardens.
647
01:28:52,133 --> 01:28:56,172
But why would they bother lying to
prisoners like me?
648
01:28:56,253 --> 01:28:58,369
I can't get them out of prison.
649
01:28:59,133 --> 01:29:01,363
I am not forcing you to believe me.
650
01:29:01,453 --> 01:29:03,683
But you have to believe
in your situation.
651
01:29:03,773 --> 01:29:05,684
Everyone must obey the system...
652
01:29:05,773 --> 01:29:07,923
...otherwise society cannot function.
653
01:29:08,013 --> 01:29:09,844
There're thousands of prisoners.
654
01:29:09,933 --> 01:29:13,482
Don't you think there could be some
mistakes in the system?
655
01:29:14,893 --> 01:29:17,646
Do you think it's easy stopping
the bad guys...
656
01:29:17,733 --> 01:29:19,086
...from doing anything wrong?
657
01:29:19,173 --> 01:29:22,370
Every system has its weak point
and strong points.
658
01:29:22,453 --> 01:29:27,129
But the system is still important
even though...
659
01:29:27,213 --> 01:29:29,522
...there're a few people who.
660
01:29:29,613 --> 01:29:30,966
Who are victims of the system
661
01:29:32,213 --> 01:29:33,885
What about you?
662
01:29:33,973 --> 01:29:36,533
Aren't you a victim of the system?
663
01:29:39,213 --> 01:29:41,522
Who could have thought that old Sin,
who is blind from birth...
664
01:29:41,613 --> 01:29:43,524
...would be charged
with attempted murder?
665
01:29:45,653 --> 01:29:49,441
The law is based on witnesses
and evidence.
666
01:29:50,853 --> 01:29:55,131
And Syn he stole 100,000 baht's
worth of government property.
667
01:29:55,213 --> 01:29:56,282
Is that worth 100 years?
668
01:29:58,253 --> 01:30:00,164
The court bases
its decision on intent.
669
01:30:01,333 --> 01:30:04,325
You do many wrong,
you gut punished for each one.
670
01:30:05,253 --> 01:30:08,484
Haven't you ever heard about
the queen of the Shares?
671
01:30:08,573 --> 01:30:10,723
She got sentenced to 400,000 years!
672
01:30:14,493 --> 01:30:15,926
What about the scapegoats on
the front page of...
673
01:30:16,013 --> 01:30:17,571
...the papers every day?
674
01:30:22,333 --> 01:30:24,927
Why are you arguing with me?
675
01:30:28,173 --> 01:30:32,451
You're not thinking of doing
anything stupid are you?
676
01:30:34,093 --> 01:30:36,049
Don't be silly!
677
01:30:36,893 --> 01:30:39,930
Don't forget
you're about to be a free man.
678
01:30:40,013 --> 01:30:47,010
I'm sick of you and don't want
to see you come back here.
679
01:30:48,653 --> 01:30:50,371
Trust me!
680
01:30:51,133 --> 01:30:53,488
I won't let any guilty man go free.
681
01:31:35,773 --> 01:31:38,810
Who would believe even
superintendent can be jailed?
682
01:31:38,893 --> 01:31:40,246
Why do you think
it turned out this way?
683
01:31:45,093 --> 01:31:48,972
It could be my bad karma
or it could be
684
01:31:49,053 --> 01:31:49,803
fate.
685
01:31:51,333 --> 01:31:53,528
I remember you told everyone that...
686
01:31:53,613 --> 01:31:57,492
...the reason we're here is to pay
back our bad karma.
687
01:31:58,093 --> 01:32:00,448
Why do we all have to think
the same?
688
01:32:00,613 --> 01:32:02,251
I never believe in karma.
689
01:32:03,173 --> 01:32:08,452
Don't you think it's good that
people in here try to accept it?
690
01:32:09,293 --> 01:32:12,763
I don't see anything wrong
with believe it.
691
01:32:13,533 --> 01:32:17,082
I think we control our own destiny.
692
01:32:17,453 --> 01:32:21,002
If our lives are already mapped out,
why should we fight for anything?
693
01:32:21,453 --> 01:32:25,082
We could just sit and wait to see
what lies ahead.
694
01:32:31,693 --> 01:32:34,924
There's at least one person
who thinks the same as me.
695
01:32:41,733 --> 01:32:44,964
At least Noom had the freedom
to choose his own path.
696
01:32:46,413 --> 01:32:49,962
He's not wait to see
what destiny has in store.
697
01:32:54,653 --> 01:32:58,692
But I think there are some people
who know their future.
698
01:33:00,693 --> 01:33:02,604
Who are you taking about?
699
01:33:03,693 --> 01:33:05,923
When I was Superintendent,
700
01:33:06,013 --> 01:33:08,846
I met an inmate
who was a drug addict.
701
01:33:10,013 --> 01:33:12,129
...he was high at the time.
702
01:33:14,253 --> 01:33:16,608
He told me that he wanted to see you.
703
01:33:18,493 --> 01:33:20,131
He said he knew you well.
704
01:33:22,413 --> 01:33:24,165
He also told me that...
705
01:33:25,093 --> 01:33:29,689
...the two of you conspired
to kill a businessman...
706
01:33:30,773 --> 01:33:33,526
...and make it look like an accident.
707
01:33:35,253 --> 01:33:40,327
Are you thinking of your fate now?
708
01:33:47,853 --> 01:33:49,081
That's crazy.
709
01:33:49,173 --> 01:33:51,641
Are you taking the word of a drug
dealer to accuse me?
710
01:33:54,813 --> 01:33:58,488
After all you're just a prisoner.
711
01:34:00,413 --> 01:34:01,528
Prisoner?
712
01:34:04,333 --> 01:34:06,164
Prisoner?
713
01:34:07,093 --> 01:34:09,926
Do you know the real life
of a prisoner?
714
01:34:13,093 --> 01:34:17,928
It might be what you said
it all because of fate.
715
01:34:20,293 --> 01:34:21,806
No matter where you are from...
716
01:34:21,893 --> 01:34:24,202
...we're all in the same boat.
717
01:34:24,293 --> 01:34:25,123
Just prisoners.
718
01:34:25,973 --> 01:34:29,124
We eat, sleep, shit,
piss all the same.
719
01:34:37,413 --> 01:34:42,203
Once you're labelled "prisoner"
your life falls apart,
720
01:34:43,333 --> 01:34:46,769
...in here and outside.
721
01:34:47,333 --> 01:34:51,372
Soon your friends disappear,
your house gets repossessed.
722
01:34:51,453 --> 01:34:53,125
Your business goes bankrupt...
723
01:34:53,213 --> 01:34:55,727
...and in on time you're forgotten.
724
01:35:00,093 --> 01:35:03,403
Those returning to
society are the garbage nothing...
725
01:35:03,493 --> 01:35:04,926
...but an ex-con.
A jailbird.
726
01:35:08,933 --> 01:35:11,447
What can they do?
727
01:35:11,533 --> 01:35:14,605
They end up back in here and it
starts again like an endless cycle.
728
01:35:14,853 --> 01:35:16,047
Don't you see?
729
01:35:16,133 --> 01:35:17,851
The number of prisoners
just goes up and up...
730
01:35:17,933 --> 01:35:18,922
...It never goes down.
731
01:35:20,093 --> 01:35:23,085
Look at the prison,
it's ready to explode.
732
01:35:23,933 --> 01:35:29,690
Open your eyes!
You think that prison rehabilitates?
733
01:35:29,773 --> 01:35:33,846
Makes us realize what we did wrong
and mend our ways?
734
01:35:34,013 --> 01:35:36,243
- The truth is it's...
- Difficult, I know.
735
01:35:36,893 --> 01:35:40,010
But I have seen some who saw
the error of their ways.
736
01:35:40,653 --> 01:35:42,803
Only because they knew
they were guilty or were afraid...
737
01:35:42,893 --> 01:35:44,372
...that they'd be back in here.
738
01:35:44,573 --> 01:35:49,727
You'd never know how prisoners
rehabilitate.
739
01:35:50,773 --> 01:35:52,126
Think about it.
740
01:35:52,973 --> 01:35:59,242
If you don't want to come back here,
you should report what you know.
741
01:35:59,373 --> 01:36:01,728
It'll be the last job you do for
the prison...
742
01:36:01,813 --> 01:36:03,610
...before you have your freedom.
743
01:36:04,093 --> 01:36:06,323
But if you're thinking of doing
something stupid...
744
01:36:06,413 --> 01:36:09,325
...and you wind up back spending
the rest of your life in here...
745
01:36:10,333 --> 01:36:13,325
...don't ever blame it on fate.
746
01:36:13,613 --> 01:36:19,882
Remember, this prison always
has rooms available for criminals.
747
01:37:18,093 --> 01:37:20,687
I don't want you to go to prison.
748
01:37:22,773 --> 01:37:26,288
If it won't for that rich guy,
I'd have been put away before this.
749
01:37:26,773 --> 01:37:34,168
He got me off, but I didn't like
the way he looked at you.
750
01:37:34,253 --> 01:37:36,687
Why was he kind to me?
751
01:37:40,733 --> 01:37:42,689
Joy what's on your mind?
752
01:37:45,693 --> 01:37:51,768
I know how hard
it is being a drug addict.
753
01:37:51,853 --> 01:37:56,369
But being in jail
would be much worse.
754
01:37:56,773 --> 01:37:59,970
But I am not in prison
the rich guy helped me...
755
01:38:14,093 --> 01:38:16,129
What did that rich
bastard do to you?
756
01:38:18,893 --> 01:38:20,372
Every time...
757
01:38:21,093 --> 01:38:24,563
...every time he said if I didn't...
758
01:38:24,653 --> 01:38:27,645
...he could have you jailed any time.
759
01:38:37,133 --> 01:38:37,963
Joy!
760
01:39:12,333 --> 01:39:14,051
Death Penalty!
761
01:39:35,413 --> 01:39:38,007
Guard!
762
01:39:42,693 --> 01:39:43,967
What is it, Superintendent?
763
01:39:44,053 --> 01:39:46,009
The prisoner is sick.
764
01:39:51,413 --> 01:39:54,564
He doesn't look good.
Take him to hospital.
765
01:40:16,933 --> 01:40:20,323
Great medicine! I spewed my guts out.
766
01:40:20,413 --> 01:40:21,846
What is all this?
767
01:40:23,333 --> 01:40:25,324
I just wanted to see you.
768
01:40:27,453 --> 01:40:29,125
If you're better you can go.
769
01:40:29,213 --> 01:40:30,851
Come back and see me tomorrow.
770
01:40:32,933 --> 01:40:34,127
Doctor!
771
01:40:36,693 --> 01:40:38,604
Do you still have the fire?
772
01:40:55,693 --> 01:40:58,924
Thanks for your help!
773
01:41:00,333 --> 01:41:04,121
I don't know when I'll see
a prisoner as good as you again.
774
01:41:05,693 --> 01:41:09,163
But I don't think
I ever want to see you again.
775
01:41:14,093 --> 01:41:16,288
Thanks of helping me.
776
01:41:45,693 --> 01:41:48,161
What's wrong?
Can't make up your mind?
777
01:41:48,253 --> 01:41:49,925
What to stay on longer?
778
01:41:52,773 --> 01:41:54,809
There's something I have to tell you.
779
01:43:26,453 --> 01:43:29,047
Nurse Follow me! Quickly!
780
01:43:37,693 --> 01:43:39,445
Take all the prisoners to the cells!
781
01:43:40,773 --> 01:43:42,126
Take care of the Superintendent.
782
01:43:46,773 --> 01:43:49,003
Calling all officers.
783
01:45:20,773 --> 01:45:21,967
Open the door!
784
01:45:24,493 --> 01:45:25,482
Wait!
785
01:45:27,413 --> 01:45:29,973
Put your weapons down!
786
01:45:31,293 --> 01:45:32,442
Fucking Ray!
787
01:45:40,213 --> 01:45:45,606
Turn yourselves in
and no one will get hurt.
788
01:45:48,333 --> 01:45:52,406
We're outnumbered.
Give ourselves up or we'll all die.
789
01:45:52,493 --> 01:45:55,371
You think if you give up
you won't die?
790
01:45:55,453 --> 01:45:56,727
If you want to give up then go ahead.
791
01:45:56,813 --> 01:45:58,929
I'm never going back inside
that shit hole.
792
01:46:02,773 --> 01:46:04,570
Let's split into two groups.
793
01:46:04,653 --> 01:46:06,883
Throw the grenades then
shoot your way out.
794
01:46:21,493 --> 01:46:26,362
No one need get hurt
I won't say it again!
795
01:46:30,733 --> 01:46:31,961
Grenades!
796
01:48:20,653 --> 01:48:24,805
All operations officers,
wait at the front gate.
797
01:48:25,573 --> 01:48:28,724
Repeat, wait at the front gate.
798
01:49:10,653 --> 01:49:12,245
What are you going to do
with Jon's body?
799
01:49:12,333 --> 01:49:15,052
I am trying to contact his relatives
to pick him up.
800
01:49:15,133 --> 01:49:16,930
It's going out that door.
59427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.