All language subtitles for Ninja.Shadow.Of.A.Tear.2013.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,972 --> 00:00:14,641 [crowing] 2 00:00:14,724 --> 00:00:17,102 (Announcer) Milestones of the Century. 3 00:00:22,357 --> 00:00:24,609 Despite the season of heavy rainfall, 4 00:00:24,693 --> 00:00:27,028 Japanese forces continue to push through 5 00:00:27,112 --> 00:00:31,116 the Shan state of Burma toward Mandalay. 6 00:00:31,199 --> 00:00:33,118 Allied forces have reported the use 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,245 of special Japanese ghost soldiers, 8 00:00:35,328 --> 00:00:37,163 who are said to be able to survive 9 00:00:37,247 --> 00:00:39,999 in the hostile jungle terrain for months on end 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,963 using stealth tactics and crude ancient weapons. 11 00:00:45,046 --> 00:00:47,966 One thing is certain, her allies in the Pacific 12 00:00:48,049 --> 00:00:50,468 are pressing for yet another brutal encounter 13 00:00:50,552 --> 00:00:53,430 with the Japanese invader who poses an even 14 00:00:53,513 --> 00:00:57,100 greater threat with the use of the mysterious killing art 15 00:00:57,183 --> 00:00:59,102 known as "ninja." 16 00:01:01,354 --> 00:01:02,605 [groans] 17 00:01:19,664 --> 00:01:20,790 [muttering] 18 00:01:32,469 --> 00:01:35,513 [chanting] 19 00:02:06,753 --> 00:02:07,837 Hai. 20 00:02:23,228 --> 00:02:24,479 Hai. 21 00:02:32,987 --> 00:02:33,905 Hai. 22 00:03:01,474 --> 00:03:05,687 Particularly, if you get married. 23 00:05:32,000 --> 00:05:32,917 [grunting] 24 00:06:46,657 --> 00:06:50,787 Are you sure you don't want to call the police? Yes, I'm sure. 25 00:06:50,870 --> 00:06:52,080 It's just money. 26 00:06:52,163 --> 00:06:54,165 They're still out there. 27 00:06:54,248 --> 00:06:57,710 No. Couple of punks looking for an easy score. Trust me. 28 00:06:57,794 --> 00:06:58,628 They're long gone. 29 00:07:04,801 --> 00:07:06,469 What? 30 00:07:06,552 --> 00:07:08,930 Are you sure you're okay? 31 00:07:14,936 --> 00:07:15,895 All right. 32 00:07:16,896 --> 00:07:17,814 You're right. 33 00:07:20,566 --> 00:07:21,442 I'm a little upset. 34 00:07:23,111 --> 00:07:23,903 About what? 35 00:07:26,239 --> 00:07:27,740 About the fact that... 36 00:07:29,075 --> 00:07:31,452 I didn't get you this sooner. 37 00:07:35,998 --> 00:07:37,041 What is it? 38 00:07:37,125 --> 00:07:38,376 Open it. 39 00:07:52,431 --> 00:07:54,725 The symbol for happiness. 40 00:07:55,852 --> 00:07:57,562 Mmm. Casey. 41 00:07:57,645 --> 00:08:00,398 It's beautiful. Here. 42 00:08:09,282 --> 00:08:10,575 For you. 43 00:08:11,742 --> 00:08:13,161 And our baby. 44 00:08:27,425 --> 00:08:30,011 You didn't finish your gyoza. 45 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 [sighs] 46 00:08:31,470 --> 00:08:33,139 Lost my appetite. 47 00:08:39,103 --> 00:08:40,605 Not me. 48 00:08:48,821 --> 00:08:50,448 I love you. 49 00:08:50,531 --> 00:08:51,991 Me too. 50 00:08:55,203 --> 00:08:56,662 (Namiko) Casey. 51 00:08:56,746 --> 00:08:58,915 Casey, are you awake? 52 00:09:00,750 --> 00:09:02,543 What's the matter? 53 00:09:04,587 --> 00:09:05,546 Nothing. 54 00:09:06,631 --> 00:09:07,882 Go back to sleep. 55 00:09:07,965 --> 00:09:08,966 No, tell me. 56 00:09:09,842 --> 00:09:10,927 Namiko. 57 00:09:12,428 --> 00:09:15,765 I want Black Thunder Chocolate. 58 00:09:15,848 --> 00:09:17,475 Again? 59 00:09:19,352 --> 00:09:20,353 Sorry. 60 00:09:20,436 --> 00:09:21,646 I'll get it. 61 00:09:21,729 --> 00:09:23,856 Never mind. It's okay. 62 00:09:23,940 --> 00:09:26,859 You don't have to. No, it's fine. 63 00:09:26,943 --> 00:09:29,070 I'll just run down to super, okay? 64 00:09:29,153 --> 00:09:30,029 I'll be right back. 65 00:09:32,240 --> 00:09:35,868 You really don't have to. Stop it. 66 00:09:36,953 --> 00:09:38,788 I want to, okay? 67 00:09:38,871 --> 00:09:39,664 Casey? 68 00:09:41,249 --> 00:09:47,421 In that case, can you also get some... 69 00:09:47,505 --> 00:09:49,840 Tao Kae Noi? 70 00:09:51,300 --> 00:09:53,261 Chocolate and seaweed? 71 00:10:02,395 --> 00:10:03,437 [bell ringing] 72 00:10:03,521 --> 00:10:04,939 [speaking Japanese] 73 00:10:10,111 --> 00:10:12,113 [wind chimes] 74 00:10:12,196 --> 00:10:13,322 [wind blowing] 75 00:10:13,406 --> 00:10:14,448 [door creaking] 76 00:10:14,532 --> 00:10:15,783 [gasps] 77 00:10:22,498 --> 00:10:25,626 [speaking Japanese] 78 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Konnichiwa. 79 00:10:52,611 --> 00:10:54,030 Namiko. 80 00:10:54,113 --> 00:10:56,615 You're never gonna believe how... 81 00:10:59,035 --> 00:10:59,869 No! 82 00:11:01,162 --> 00:11:01,704 Namiko! 83 00:11:09,879 --> 00:11:11,339 No. 84 00:11:44,663 --> 00:11:45,873 [sirens] 85 00:11:47,083 --> 00:11:48,667 [speaking Japanese] 86 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 [chanting] 87 00:13:24,096 --> 00:13:26,932 (Casey) This was always a special place to her. 88 00:13:27,016 --> 00:13:29,810 This is where she took me after she told me she was pregnant. 89 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 I didn't know. 90 00:13:34,315 --> 00:13:36,901 I'm very sorry for your loss. 91 00:13:40,905 --> 00:13:42,198 How did you hear? 92 00:13:43,782 --> 00:13:45,451 Thailand is not exactly the North Pole. 93 00:13:47,620 --> 00:13:49,455 She was like a little sister to me. 94 00:14:03,636 --> 00:14:05,930 What are the police saying? 95 00:14:06,013 --> 00:14:07,556 Robbery. 96 00:14:11,185 --> 00:14:13,687 They say it's a trend around here. 97 00:14:15,981 --> 00:14:17,775 I have my doubts. 98 00:14:19,527 --> 00:14:21,237 Doubts? 99 00:14:23,364 --> 00:14:24,615 It's not important. 100 00:14:26,325 --> 00:14:29,328 Why don't you come to my dojo in Thailand? 101 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 Get away from this darkened place for a while. 102 00:14:31,914 --> 00:14:33,791 Train. 103 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 Begin to empty yourself of grief. 104 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Thank you, senpai. 105 00:14:39,672 --> 00:14:42,758 But I have some unfinished business. 106 00:14:42,841 --> 00:14:45,261 What sort of business, Casey? 107 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Thank you for coming. 108 00:14:47,555 --> 00:14:49,348 Paying your respects. 109 00:15:11,870 --> 00:15:13,247 [helicopter whirring] 110 00:15:17,001 --> 00:15:18,377 [speaking foreign language] 111 00:16:12,931 --> 00:16:15,017 [door knocking] 112 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 Come in. 113 00:18:23,103 --> 00:18:23,812 [grunts] 114 00:18:30,319 --> 00:18:32,863 I have a long memory. 115 00:19:15,864 --> 00:19:17,658 [grunting] 116 00:20:14,006 --> 00:20:15,382 [grunting] 117 00:20:53,921 --> 00:20:55,422 [bone crushing] 118 00:20:55,505 --> 00:20:57,090 [yelling] 119 00:21:57,275 --> 00:21:59,861 [whirring] 120 00:22:06,576 --> 00:22:07,661 [grunting] 121 00:22:13,291 --> 00:22:14,584 [screaming] 122 00:22:17,921 --> 00:22:19,297 [grunting] 123 00:23:28,700 --> 00:23:29,910 [speaking foreign language] 124 00:23:29,993 --> 00:23:31,244 Yes sir. Good. 125 00:23:31,328 --> 00:23:32,662 Okay. 126 00:23:44,216 --> 00:23:45,717 [grunting] 127 00:24:03,902 --> 00:24:05,612 Welcome... 128 00:24:05,695 --> 00:24:07,072 Casey-sen. 129 00:24:12,410 --> 00:24:15,622 I am pleased you changed your mind. 130 00:24:18,834 --> 00:24:20,377 It was a good time for me to come. 131 00:24:21,503 --> 00:24:22,963 [speaks Japanese] 132 00:24:23,046 --> 00:24:25,132 Awake from death. 133 00:24:25,215 --> 00:24:27,759 Return to life. 134 00:24:27,843 --> 00:24:29,511 I hope so, senpai. 135 00:24:29,594 --> 00:24:31,304 Casey-sen ... 136 00:24:31,388 --> 00:24:32,973 please meet Hiroshi and Lucas, 137 00:24:33,056 --> 00:24:34,808 my senior students. 138 00:24:38,019 --> 00:24:39,980 You don't remember me, do you? 139 00:24:40,063 --> 00:24:41,690 No. 140 00:24:41,773 --> 00:24:44,860 I visited Tagadao's dojo about 10 years ago. 141 00:24:44,943 --> 00:24:46,903 I came with Hiroshi from Toronto. 142 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 You were already the man back then. 143 00:24:51,491 --> 00:24:54,786 I still tell people the way you sparred with the bow, 144 00:24:54,870 --> 00:24:56,621 fantastic. 145 00:24:56,705 --> 00:25:00,250 It was against, what was his name? 146 00:25:00,333 --> 00:25:01,751 Masasuka. 147 00:25:01,835 --> 00:25:03,128 That's it. 148 00:25:04,796 --> 00:25:08,884 Anyway, sensei said you might come here, 149 00:25:08,967 --> 00:25:10,010 and I'm glad you did. 150 00:25:25,609 --> 00:25:29,321 (Casey) So, why do you stay here in this country? 151 00:25:29,404 --> 00:25:32,782 I stay to honor my father's wish. 152 00:25:32,866 --> 00:25:34,201 Why Thailand? 153 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 After the war, when my father 154 00:25:36,703 --> 00:25:40,749 returned to Osaka, he did not like what he saw. 155 00:25:40,832 --> 00:25:42,500 He said Japan had lost her way. 156 00:25:45,045 --> 00:25:49,549 My father was not what you call a flexible man. 157 00:25:49,633 --> 00:25:52,260 He was part of Fujita Seiko's special fighting force. 158 00:25:52,344 --> 00:25:54,262 Fujita Seiko? 159 00:25:54,346 --> 00:25:59,559 1940, Fujita led 2,500 soldiers into the Burmese jungle. 160 00:25:59,643 --> 00:26:02,229 A unit trained like no other. 161 00:26:02,312 --> 00:26:05,148 A unit of ninja. 162 00:26:05,232 --> 00:26:07,525 2,500 soldiers into the jungle, 163 00:26:07,609 --> 00:26:12,072 only 14 came out. My father was one of them. 164 00:26:12,155 --> 00:26:16,493 I believe he would've traveled all the way to Burma if he had been allowed to. 165 00:26:16,576 --> 00:26:19,746 But he settled here instead. 166 00:26:19,829 --> 00:26:23,083 Founded this martial arts school. 167 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Collected all the Asian artifacts. 168 00:26:29,381 --> 00:26:30,715 Excuse me. 169 00:26:41,559 --> 00:26:44,062 [speaking foreign language] 170 00:26:45,981 --> 00:26:47,440 [speaking foreign language] 171 00:27:06,626 --> 00:27:08,295 What is our code? 172 00:27:08,378 --> 00:27:09,963 To have no code. 173 00:27:10,046 --> 00:27:10,964 What is our way? 174 00:27:11,047 --> 00:27:12,048 Every way. 175 00:27:12,132 --> 00:27:14,217 What is our goal? 176 00:27:14,301 --> 00:27:17,429 To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight. 177 00:27:20,682 --> 00:27:21,933 Ready? 178 00:27:27,397 --> 00:27:28,940 [speaking foreign language] 179 00:27:29,899 --> 00:27:31,151 [grunting] 180 00:28:39,427 --> 00:28:40,512 Sorry. 181 00:28:45,392 --> 00:28:46,643 [speaking foreign language] 182 00:28:50,313 --> 00:28:51,856 (sensei) Casey! 183 00:29:08,706 --> 00:29:10,333 Casey! 184 00:29:12,377 --> 00:29:14,921 I suppose you think you have an excuse for such behavior. 185 00:29:15,004 --> 00:29:17,173 I'm sorry, sen, but-- No apologies. 186 00:29:25,014 --> 00:29:28,184 Do you remember the [speaks Japanese]? 187 00:29:29,018 --> 00:29:30,186 Hai. 188 00:29:30,270 --> 00:29:31,938 You have lost control. 189 00:29:44,033 --> 00:29:49,414 It is time for [speaks Japanese]. 190 00:29:49,497 --> 00:29:54,752 Remember, you have to control your emotions. 191 00:29:54,836 --> 00:29:57,881 Do not let your emotions control you. 192 00:29:59,174 --> 00:30:00,592 Hai. 193 00:31:23,758 --> 00:31:25,552 [speaking foreign language] 194 00:31:30,515 --> 00:31:32,058 Hey. 195 00:31:32,141 --> 00:31:33,810 You need a bib. 196 00:31:37,313 --> 00:31:39,190 You need some manners. 197 00:31:40,733 --> 00:31:42,068 What? 198 00:31:43,861 --> 00:31:45,029 What? 199 00:31:48,866 --> 00:31:50,243 [grunting] 200 00:31:53,371 --> 00:31:54,581 [speaking foreign language] 201 00:32:42,837 --> 00:32:43,713 [bone crushing] 202 00:32:43,796 --> 00:32:44,797 [screaming] 203 00:33:23,461 --> 00:33:24,921 Get up. 204 00:33:26,172 --> 00:33:27,256 Hit me. 205 00:33:28,716 --> 00:33:30,218 Come on, mt me. 206 00:33:32,345 --> 00:33:33,554 Again. 207 00:33:34,597 --> 00:33:35,723 Yeah. Again! 208 00:34:09,465 --> 00:34:12,218 [panting] 209 00:34:14,846 --> 00:34:16,639 My god. 210 00:34:16,723 --> 00:34:18,099 What happened to you? 211 00:34:22,061 --> 00:34:25,022 Give me the basket. No, it's my turn. I got it. 212 00:34:25,106 --> 00:34:27,900 Just give it to me. I'll pick the fruit. 213 00:34:29,569 --> 00:34:31,362 Why are you helping me? 214 00:34:33,698 --> 00:34:34,615 It's okay. 215 00:34:42,915 --> 00:34:44,876 [panting] 216 00:35:21,370 --> 00:35:23,247 [grunting] 217 00:35:30,546 --> 00:35:33,382 [yelling] 218 00:35:34,592 --> 00:35:36,177 Sensei 219 00:35:39,055 --> 00:35:40,264 What happened? 220 00:35:40,348 --> 00:35:42,600 We found him dead in the-- 221 00:35:55,655 --> 00:35:57,156 [speaking foreign language] 222 00:35:57,240 --> 00:36:00,785 Senpai, I need to tell you something. 223 00:36:00,868 --> 00:36:05,748 The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's. 224 00:36:05,832 --> 00:36:08,125 I was supposed to be in the woods... 225 00:36:08,209 --> 00:36:09,252 not Lucas. 226 00:36:11,963 --> 00:36:13,047 I see. 227 00:36:14,382 --> 00:36:16,175 There were three friends. 228 00:36:16,259 --> 00:36:18,261 Your father-in-law, Takeda, 229 00:36:18,344 --> 00:36:20,263 my father, 230 00:36:20,346 --> 00:36:23,766 and a rough boy from Nagoya named Isamu. 231 00:36:23,850 --> 00:36:26,602 They were the best students at the Koga dojo. 232 00:36:26,686 --> 00:36:31,816 When their sensei died, Isamu challenged Takeda for control of the dojo. 233 00:36:31,899 --> 00:36:34,068 There was a bad fight. 234 00:36:34,151 --> 00:36:36,070 Takeda killed Isamu. 235 00:36:36,153 --> 00:36:36,696 Killed him? 236 00:36:38,447 --> 00:36:43,744 Now Takeda was free to continue the tradition. 237 00:36:43,828 --> 00:36:47,957 However, he did not plan on one thing. 238 00:36:48,040 --> 00:36:50,293 Isamu had a younger brother, 239 00:36:50,376 --> 00:36:52,128 a boy named Gore. 240 00:36:52,211 --> 00:36:55,715 A boy who witnessed the death of his older brother. 241 00:36:55,798 --> 00:36:59,218 My father said he'd never forget the boy's words. 242 00:37:04,223 --> 00:37:07,393 After a few years, a rumor started. 243 00:37:09,604 --> 00:37:12,815 Goro had grown up to become a criminal. 244 00:37:12,899 --> 00:37:16,068 Started one of the major drug cartels in the Golden Triangle in Burma. 245 00:37:17,653 --> 00:37:19,572 Why are you telling me all this? 246 00:37:19,655 --> 00:37:23,659 'Cause it's known Goro taught his men how to kill using 247 00:37:23,743 --> 00:37:27,455 the maneki kusari with barbed wire instead of chain. 248 00:37:27,538 --> 00:37:30,166 It became his signature. 249 00:37:30,249 --> 00:37:33,044 The wound you just saw. 250 00:37:33,127 --> 00:37:34,503 So you're saying-- 251 00:37:34,587 --> 00:37:36,797 I'm saying it's more than likely, 252 00:37:36,881 --> 00:37:38,424 Yes 253 00:37:42,845 --> 00:37:45,932 So, what? He's still seeking revenge? 254 00:37:46,015 --> 00:37:48,976 You're Takeda's son-in-law. This makes you a target. 255 00:37:49,060 --> 00:37:51,228 You need to return to the States before it's too late. 256 00:37:51,312 --> 00:37:52,521 You're telling me to run. 257 00:37:52,605 --> 00:37:54,440 I'm telling you to live. 258 00:37:54,523 --> 00:37:56,275 This isn't living. 259 00:38:30,559 --> 00:38:32,979 I'm going after him. 260 00:38:33,062 --> 00:38:35,398 I need to know exactly where he is. 261 00:38:35,481 --> 00:38:36,691 You're going to Burma? 262 00:38:36,774 --> 00:38:37,733 It's suicide. 263 00:38:37,817 --> 00:38:39,318 It's justice. 264 00:38:39,402 --> 00:38:41,654 It seems like revenge. 265 00:38:41,737 --> 00:38:43,823 You can call it what you will. 266 00:38:43,906 --> 00:38:45,908 You cannot go. 267 00:38:45,992 --> 00:38:47,702 I don't have a choice, senpai. 268 00:38:56,711 --> 00:38:59,005 All anyone knows is he's somewhere inside the jungles 269 00:38:59,088 --> 00:39:01,465 outside Yangon. 270 00:39:01,549 --> 00:39:03,509 A well-guarded secret. 271 00:39:05,553 --> 00:39:06,679 I'll find him. 272 00:39:12,810 --> 00:39:16,939 If I cannot talk you out of leaving, 273 00:39:17,023 --> 00:39:18,774 then you should take this with you. 274 00:39:19,775 --> 00:39:22,028 What is it? 275 00:39:22,111 --> 00:39:24,447 Belonged to my father. 276 00:39:24,530 --> 00:39:26,741 His lifetime in the jungle. 277 00:39:26,824 --> 00:39:28,409 This region is where he hid. 278 00:39:29,702 --> 00:39:31,537 What are these? 279 00:39:31,620 --> 00:39:33,622 Small plots near some old ruins 280 00:39:33,706 --> 00:39:35,833 where my father's unit buried their dead. 281 00:39:35,916 --> 00:39:40,004 It's said to be in the same region as Goro's compound is. 282 00:39:40,087 --> 00:39:42,548 My father told me that in each plot, 283 00:39:42,631 --> 00:39:45,551 there is a corner under which weapons were buried. 284 00:39:45,634 --> 00:39:47,887 It is marked with the old kujini hand signs. 285 00:39:47,970 --> 00:39:49,430 Exactly like these. 286 00:39:55,352 --> 00:39:58,064 [speaks Japanese] 287 00:40:08,616 --> 00:40:10,117 Casey. 288 00:40:11,327 --> 00:40:13,162 Remember... 289 00:40:13,245 --> 00:40:16,624 the man who seeks revenge should dig two graves. 290 00:40:19,460 --> 00:40:22,046 They're gonna need a lot more than that. 291 00:40:40,481 --> 00:40:43,109 Nineteen, 20. 292 00:40:44,610 --> 00:40:46,195 Taxi. 293 00:40:46,278 --> 00:40:47,822 Hello, sir. Please come. Please come. 294 00:40:47,905 --> 00:40:49,156 Yeah, please. 295 00:40:49,240 --> 00:40:50,658 Come. Right this way, sir. 296 00:40:51,742 --> 00:40:53,119 Please sit down. 297 00:40:55,621 --> 00:40:57,373 Welcome to our country, sir. 298 00:40:57,456 --> 00:40:59,834 A very hot country. 299 00:40:59,917 --> 00:41:01,293 [humming] 300 00:41:01,377 --> 00:41:03,045 What is your name, boss? 301 00:41:03,129 --> 00:41:06,632 My name is Mukay Shibshakab Prosad Yongmingtan. 302 00:41:08,425 --> 00:41:11,220 But you can call me "Mike." 303 00:41:12,596 --> 00:41:13,889 Mike. 304 00:41:13,973 --> 00:41:16,392 So, sir, you need hotel? 305 00:41:16,475 --> 00:41:17,810 I need to find a market first. 306 00:41:18,811 --> 00:41:20,146 No problem. 307 00:41:20,229 --> 00:41:21,355 I know the right market. 308 00:41:21,438 --> 00:41:22,857 Super Plush. 309 00:41:22,940 --> 00:41:25,651 Good Armani, excellent fake Rolex, 310 00:41:25,776 --> 00:41:28,737 curry in a hurry, duck dong-- Pull over here. 311 00:41:28,821 --> 00:41:30,406 Oh, yes. 312 00:41:34,285 --> 00:41:35,411 Right here. 313 00:41:38,831 --> 00:41:41,584 Sir, are you going to pay me? 314 00:41:41,667 --> 00:41:42,835 Wait for me here. Yes, boss. 315 00:41:45,546 --> 00:41:47,423 [speaking foreign language] 316 00:41:50,676 --> 00:41:51,802 This, please. 317 00:41:56,015 --> 00:41:56,682 And these. 318 00:42:00,811 --> 00:42:01,604 And this. 319 00:42:03,564 --> 00:42:04,773 How much? 320 00:42:04,857 --> 00:42:05,566 4,000. 321 00:42:07,067 --> 00:42:09,737 [speaking foreign language] 322 00:42:09,820 --> 00:42:11,530 Let me get three of these. 323 00:42:11,614 --> 00:42:12,781 [speaking foreign language] 324 00:42:12,865 --> 00:42:14,366 Yeah, three of these. 325 00:42:19,538 --> 00:42:20,789 I'll take one. 326 00:42:22,416 --> 00:42:24,960 I need to hire you for a couple of days. 327 00:42:25,044 --> 00:42:27,296 Very expensive. 328 00:42:27,379 --> 00:42:31,800 $60 American. Very good bargain. Special price for you. 329 00:42:31,884 --> 00:42:33,594 How about 200? 330 00:42:36,305 --> 00:42:38,265 Okay- Yeah? 331 00:42:38,349 --> 00:42:40,601 I can manage. 332 00:42:40,684 --> 00:42:42,311 Yeah, no problem. 333 00:42:42,394 --> 00:42:45,606 Anytime you want to pay me, I will take it. 334 00:42:54,531 --> 00:42:55,741 Goro... 335 00:42:55,824 --> 00:42:57,409 what do you know about him? 336 00:42:58,369 --> 00:42:59,161 Who? 337 00:42:59,245 --> 00:43:00,788 Goro. 338 00:43:00,871 --> 00:43:04,333 The jungle, druglord. Everyone knows him. 339 00:43:04,416 --> 00:43:06,877 Nope, sorry, boss. 340 00:43:06,961 --> 00:43:10,172 Never hear Goro. Never. 341 00:43:10,256 --> 00:43:11,590 Be back by 7. 342 00:43:11,674 --> 00:43:13,008 Yeah, I'll be here. 343 00:43:13,092 --> 00:43:14,260 Thank you, boss. 344 00:43:16,720 --> 00:43:20,391 Enjoy Rangoun Hollywood Hotel, five stars, boss. 345 00:43:33,195 --> 00:43:34,363 Can I get a room? 346 00:44:51,440 --> 00:44:53,025 Here's the bar, boss. 347 00:44:59,615 --> 00:45:01,575 You sure about this place? 348 00:45:01,658 --> 00:45:05,120 Of course. If you cannot find it here, it does not exist. 349 00:45:07,039 --> 00:45:10,167 All right, wait for me around the back. Okay, boss. 350 00:45:16,882 --> 00:45:18,550 You lonely? 351 00:45:18,634 --> 00:45:21,345 You want some friend? I'm good. Thanks. 352 00:45:35,734 --> 00:45:37,361 How are you, [speaks foreign language]? 353 00:45:38,946 --> 00:45:40,322 You lost, my friend? 354 00:45:41,824 --> 00:45:42,616 Are you? 355 00:45:42,699 --> 00:45:44,910 Me? No. 356 00:45:44,993 --> 00:45:46,787 I'm not lost. 357 00:45:49,248 --> 00:45:51,458 What you need, [speaks foreign language]? 358 00:45:51,542 --> 00:45:52,793 You want some more? 359 00:45:52,876 --> 00:45:54,711 You want-- 360 00:45:54,795 --> 00:45:55,712 Too slow for me. 361 00:45:57,047 --> 00:45:59,466 Oh. Myanmar. 362 00:45:59,550 --> 00:46:01,760 You want to go crazy. 363 00:46:01,844 --> 00:46:02,928 Maybe. 364 00:46:03,011 --> 00:46:04,763 What if I do? 365 00:46:04,847 --> 00:46:05,848 You come with me. 366 00:46:07,641 --> 00:46:09,184 No, I stay here. 367 00:46:09,268 --> 00:46:11,061 No, [speaks foreign language]. 368 00:46:11,145 --> 00:46:12,729 You want to come with me. 369 00:46:18,193 --> 00:46:19,236 Yeah? 370 00:46:38,005 --> 00:46:39,006 Try it. 371 00:46:39,089 --> 00:46:40,257 No, not here. 372 00:46:40,340 --> 00:46:42,092 It's good. It's good. 373 00:46:42,176 --> 00:46:42,968 No. 374 00:46:43,051 --> 00:46:44,803 What? 375 00:46:44,887 --> 00:46:46,305 You police. 376 00:46:46,388 --> 00:46:47,806 Do I look like police? 377 00:46:47,890 --> 00:46:49,516 Then you take it. 378 00:46:49,600 --> 00:46:50,809 Hmm? 379 00:46:52,686 --> 00:46:53,645 Mm. 380 00:46:59,193 --> 00:47:00,903 Yeah, it's good. 381 00:47:00,986 --> 00:47:02,404 How much more you want? 382 00:47:02,488 --> 00:47:05,157 Hundred dollars, American. 383 00:47:05,240 --> 00:47:06,992 Get you really crazy, huh? 384 00:47:07,075 --> 00:47:08,035 Yeah. 385 00:47:22,090 --> 00:47:23,967 This is Goro's territory, isn't it? 386 00:47:28,263 --> 00:47:29,056 Goro? 387 00:47:29,932 --> 00:47:31,141 What? 388 00:47:31,225 --> 00:47:33,018 Who you talk about now? 389 00:47:37,648 --> 00:47:38,982 You know, Goro, right? 390 00:47:39,066 --> 00:47:41,318 Goro? 391 00:47:41,401 --> 00:47:42,819 No. 392 00:47:42,903 --> 00:47:45,405 No Goro, my friend. 393 00:47:45,489 --> 00:47:47,449 Maybe you make mistake. 394 00:48:03,006 --> 00:48:05,467 Believe me, asshole... 395 00:48:05,551 --> 00:48:07,386 you make big mistake. 396 00:48:11,098 --> 00:48:12,307 [grunting] 397 00:48:51,263 --> 00:48:52,222 Where is he? 398 00:48:52,306 --> 00:48:54,057 Where's Goro? 399 00:48:54,141 --> 00:48:56,351 Go to hell, [speaking foreign language]. 400 00:48:56,435 --> 00:49:00,439 You're gonna tell me or I'm gonna cut your goddamn head off. 401 00:49:00,522 --> 00:49:02,524 I don't know who you talk about. 402 00:49:06,236 --> 00:49:07,946 Everyone know who he is, 403 00:49:08,030 --> 00:49:09,823 but no one meet him. 404 00:49:23,378 --> 00:49:24,171 [yells] 405 00:49:25,088 --> 00:49:26,673 [grunts] 406 00:49:37,559 --> 00:49:39,144 [hums] 407 00:49:45,400 --> 00:49:46,943 Hotel. 408 00:49:48,945 --> 00:49:50,155 What happened, boss? 409 00:49:52,074 --> 00:49:54,368 Let's go, now. Yeah, yeah. 410 00:49:56,411 --> 00:49:57,663 Now! Yeah. 411 00:51:00,225 --> 00:51:01,560 [grunting] 412 00:51:33,967 --> 00:51:35,427 [speaking foreign language] 413 00:52:07,876 --> 00:52:09,252 [speaking foreign language] 414 00:52:40,909 --> 00:52:42,410 [speaking foreign language] 415 00:53:02,055 --> 00:53:03,557 [sirens] 416 00:53:54,399 --> 00:53:55,817 [speaking foreign language] 417 00:54:02,032 --> 00:54:03,617 Hey. [speaking foreign language] 418 00:54:12,959 --> 00:54:14,085 American. 419 00:54:18,548 --> 00:54:19,758 What are you doing in Myanmar? 420 00:54:20,842 --> 00:54:21,676 I'm a tourist. 421 00:54:24,888 --> 00:54:26,181 A tourist 422 00:54:26,264 --> 00:54:28,183 with interest in Myanmar. 423 00:54:29,851 --> 00:54:31,853 What do you want with Goro? 424 00:54:31,937 --> 00:54:34,230 Why you asking about Goro? 425 00:54:34,314 --> 00:54:35,065 Why are; 426 00:54:36,858 --> 00:54:37,943 [dish clanging] 427 00:54:45,992 --> 00:54:47,702 You have heard of Iron Road? 428 00:54:50,246 --> 00:54:52,958 You can save yourself great pain. 429 00:54:53,041 --> 00:54:55,168 Just tell me why you're here. 430 00:54:55,251 --> 00:54:58,004 And what do you want with Goro? 431 00:54:58,088 --> 00:55:01,633 I want to speak to the American or Japanese consulate. 432 00:55:01,716 --> 00:55:03,134 I'm sure you do. 433 00:55:18,650 --> 00:55:20,235 [sizzling] 434 00:55:20,318 --> 00:55:21,987 [grunting] 435 00:55:32,706 --> 00:55:34,249 Maybe you talk to me? 436 00:55:40,380 --> 00:55:42,966 I'm here... 437 00:55:43,049 --> 00:55:43,967 as a tourist. 438 00:55:44,050 --> 00:55:46,094 You're a SPY! 439 00:55:46,177 --> 00:55:47,887 You know it. 440 00:55:47,971 --> 00:55:49,347 I know it. 441 00:55:49,431 --> 00:55:51,057 Who sent you? 442 00:55:51,141 --> 00:55:51,599 No one. 443 00:55:54,561 --> 00:55:55,478 [sizzling] 444 00:55:55,562 --> 00:55:57,480 [grunting] 445 00:56:49,074 --> 00:56:50,950 [punching] 446 00:56:51,034 --> 00:56:52,368 [grunting] 447 00:57:04,130 --> 00:57:05,632 [speaking foreign language] 448 00:57:48,174 --> 00:57:49,092 Where is he? 449 00:57:49,175 --> 00:57:50,009 Where's Goro? 450 00:57:51,511 --> 00:57:52,637 I don't know. 451 00:57:52,720 --> 00:57:53,763 Bullshit. 452 00:57:53,847 --> 00:57:55,390 You work for him. 453 00:57:55,473 --> 00:57:57,058 That's why you were asking me about him. 454 00:57:57,142 --> 00:57:58,226 Where is he? 455 00:58:01,229 --> 00:58:03,398 The; tags. 456 00:58:03,481 --> 00:58:05,900 You're gonna have to get a little bit more specific. 457 00:58:05,984 --> 00:58:07,318 [coughing] 458 00:58:09,320 --> 00:58:10,446 Where? 459 00:58:37,182 --> 00:58:38,391 [speaking foreign language] 460 00:59:33,863 --> 00:59:35,406 Bye, sir. 461 00:59:44,040 --> 00:59:45,124 Boss! 462 00:59:45,208 --> 00:59:46,542 Boss! Keep driving. 463 00:59:48,127 --> 00:59:49,796 What happened? I said, keep moving. 464 00:59:52,006 --> 00:59:54,425 It was you. What? 465 00:59:54,509 --> 00:59:57,470 You're the only one alive who knew I was asking about Goro. 466 00:59:57,553 --> 00:59:59,973 Boss, I swear I-- No, don't, all right? 467 01:00:00,056 --> 01:00:01,641 Just... 468 01:00:01,724 --> 01:00:02,433 just don't. 469 01:00:03,935 --> 01:00:05,144 You work for them. 470 01:00:05,228 --> 01:00:08,564 No. No. I work for me. 471 01:00:08,648 --> 01:00:11,484 I only try to make living. 472 01:00:11,567 --> 01:00:13,820 I don't want trouble. 473 01:00:13,903 --> 01:00:18,283 I got trouble from you, trouble from police. 474 01:00:18,366 --> 01:00:19,617 I do what I have to do. 475 01:00:21,828 --> 01:00:23,121 All right. 476 01:00:25,290 --> 01:00:26,374 Just keep driving. 477 01:00:29,419 --> 01:00:30,795 Be careful, boss. 478 01:00:30,878 --> 01:00:32,880 The jungle is Goro's territory. 479 01:00:32,964 --> 01:00:34,799 His men are everywhere. 480 01:00:43,349 --> 01:00:44,642 Good luck, boss. 481 01:00:44,726 --> 01:00:46,019 Please be careful. 482 01:00:50,273 --> 01:00:51,983 Take me upriver. 483 01:00:53,276 --> 01:00:55,028 [speaking foreign language] 484 01:02:02,470 --> 01:02:03,805 (Casey) Goro. 485 01:02:25,952 --> 01:02:27,745 [guns cocking] 486 01:02:42,385 --> 01:02:43,636 [speaking foreign language] 487 01:03:02,321 --> 01:03:03,531 [grunting] 488 01:03:34,145 --> 01:03:35,354 [screaming] 489 01:03:55,291 --> 01:03:56,334 [grunting] 490 01:06:32,657 --> 01:06:34,033 Casey... 491 01:06:34,116 --> 01:06:36,744 I'm pregnant. 492 01:06:39,330 --> 01:06:40,956 I'm sorry. 493 01:06:46,379 --> 01:06:47,963 I'm so sorry. 494 01:08:02,747 --> 01:08:05,332 [foreign language mantra] 495 01:08:49,335 --> 01:08:51,212 And [indistinct] load? 496 01:08:51,295 --> 01:08:53,130 It will be done by next week. 497 01:08:55,758 --> 01:08:56,967 Mm hmm. 498 01:08:57,051 --> 01:08:59,845 Always some delay. 499 01:08:59,929 --> 01:09:01,972 Sales are up 15 percent. 500 01:09:02,056 --> 01:09:04,099 There is no one to rival you. 501 01:09:04,183 --> 01:09:06,644 Your enemies are disappearing. 502 01:09:06,727 --> 01:09:09,563 Yet you are unsatisfied. 503 01:09:09,647 --> 01:09:11,315 Forgive me, 504 01:09:11,398 --> 01:09:13,442 but you are addicted to worry. 505 01:09:14,485 --> 01:09:15,528 No. 506 01:09:17,363 --> 01:09:18,364 What is it then? 507 01:09:19,949 --> 01:09:21,617 Nothing. 508 01:09:21,700 --> 01:09:24,203 I was just thinking. 509 01:09:24,286 --> 01:09:25,204 Yes? 510 01:09:30,793 --> 01:09:33,671 At the end of the game, 511 01:09:33,754 --> 01:09:39,093 the pawn and the king go into the same books. 512 01:09:39,176 --> 01:09:40,553 I don't understand. 513 01:10:05,619 --> 01:10:06,871 [grunts] 514 01:10:27,683 --> 01:10:30,394 [speaking Japanese] 515 01:10:47,578 --> 01:10:48,412 [grunting] 516 01:10:59,423 --> 01:11:01,383 [cheering] 517 01:11:15,522 --> 01:11:16,774 What was that? 518 01:11:48,555 --> 01:11:49,682 [grunting] 519 01:15:00,164 --> 01:15:01,290 Goro. 520 01:15:01,373 --> 01:15:02,708 Who are you? 521 01:15:10,299 --> 01:15:12,676 Namiko married a kaiju. 522 01:15:14,761 --> 01:15:17,139 You know Namiko's dead, you son of a bitch. 523 01:15:18,640 --> 01:15:19,850 [grunting] 524 01:17:07,416 --> 01:17:08,625 [grunting] 525 01:17:15,340 --> 01:17:16,466 [yelling] 526 01:17:30,731 --> 01:17:32,482 Casey-sen. 527 01:17:32,566 --> 01:17:34,484 I'm very happy you are alive. 528 01:17:34,568 --> 01:17:35,986 Thank you, senpai. 529 01:17:36,069 --> 01:17:37,779 Tea? Please. 530 01:17:43,910 --> 01:17:47,164 So, tell me, what happened? 531 01:17:49,333 --> 01:17:50,000 Excuse me. 532 01:18:39,007 --> 01:18:40,884 What is our goal? 533 01:18:40,967 --> 01:18:43,512 To thrive in the shadows 534 01:18:43,595 --> 01:18:48,058 as our enemies die in the sunlight. 535 01:18:48,141 --> 01:18:48,892 It was you. 536 01:18:51,353 --> 01:18:51,895 What? 537 01:18:54,356 --> 01:18:57,609 You set this whole thing up. 538 01:18:57,692 --> 01:18:59,945 You sent those thugs to attack me. 539 01:19:00,028 --> 01:19:03,407 And you were in Osaka the minute after Namiko was killed. 540 01:19:08,370 --> 01:19:09,871 Lucas, too. 541 01:19:12,541 --> 01:19:13,959 How could you? 542 01:19:19,089 --> 01:19:21,007 It was not personal. 543 01:19:21,091 --> 01:19:23,009 Not personal? 544 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 You needed proper motivation. 545 01:19:28,515 --> 01:19:30,809 You turned me into an assassin. 546 01:19:30,892 --> 01:19:32,185 I had to. 547 01:19:34,020 --> 01:19:38,275 Goro was becoming a big problem for my operation. 548 01:19:38,358 --> 01:19:42,571 I couldn't take a chance to get exposed. 549 01:19:42,654 --> 01:19:46,408 You were the only one who was skilled enough to find Goro. 550 01:19:46,491 --> 01:19:47,784 Kill him. 551 01:19:49,911 --> 01:19:52,497 --Been special. 552 01:19:56,501 --> 01:19:58,712 She was pregnant. 553 01:20:04,885 --> 01:20:06,052 I didn't know. 554 01:20:08,930 --> 01:20:12,434 Casey-sen, 555 01:20:12,517 --> 01:20:15,812 there are only two choices now. 556 01:20:15,896 --> 01:20:19,858 Either we join forces 557 01:20:19,941 --> 01:20:21,651 or one of us must die. 558 01:20:23,278 --> 01:20:24,946 There's only one choice. 559 01:20:26,990 --> 01:20:27,741 I see. 560 01:20:31,786 --> 01:20:32,746 [grunting] 561 01:26:55,086 --> 01:26:56,296 ... 32754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.