All language subtitles for Monk Comes Down the Mountain (2015) 720p BluRay x264_301016150854

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,080 --> 00:01:12,368 The master told me, He Anxia, 2 00:01:12,440 --> 00:01:14,568 to fight my fellow monks. 3 00:01:15,360 --> 00:01:17,044 (GRUNTING) 4 00:01:20,680 --> 00:01:23,763 NARRATOR: Dad came of age in hard times. 5 00:01:24,160 --> 00:01:27,209 The temple couldn't feed all its monks. 6 00:01:27,680 --> 00:01:31,765 A fight would decide who could stay. 7 00:01:33,360 --> 00:01:36,091 (ALL LAUGHING) 8 00:01:37,000 --> 00:01:38,047 (ALL EXCLAIMING) 9 00:01:39,680 --> 00:01:41,921 (BOTH GRUNTING) 10 00:01:43,840 --> 00:01:45,080 (LAUGHING) 11 00:01:45,520 --> 00:01:47,284 (ALL LAUGHING) 12 00:01:52,600 --> 00:01:53,931 (GROANS) 13 00:01:56,480 --> 00:01:58,130 (LAUGHS) 14 00:02:37,360 --> 00:02:39,124 Master, I won! 15 00:02:39,880 --> 00:02:42,690 NARRATOR: Dad thought he'd won the right to stay. 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,246 Wrong! 17 00:02:44,600 --> 00:02:45,726 You won. 18 00:02:45,880 --> 00:02:47,325 (LAUGHS) 19 00:02:48,760 --> 00:02:51,411 You have talent. 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,730 Pack up. 21 00:02:54,960 --> 00:02:57,201 You can fend for yourself. 22 00:02:57,480 --> 00:02:58,527 Huh? 23 00:02:58,640 --> 00:03:00,324 (ALL LAUGHING) 24 00:03:07,040 --> 00:03:08,849 If you don't leave, 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,401 you'll never discover the road home. 26 00:03:11,640 --> 00:03:15,406 It's another world out there. 27 00:03:16,680 --> 00:03:21,163 You'll meet saints and sinners. 28 00:03:22,000 --> 00:03:26,767 Be polite and work hard. 29 00:03:26,960 --> 00:03:29,042 Practice your kung fu. 30 00:03:29,120 --> 00:03:32,647 Don't let trouble scare you. 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,051 I won't. 32 00:03:35,640 --> 00:03:37,483 Remember this. 33 00:03:38,120 --> 00:03:41,124 Some will do anything to succeed. 34 00:03:41,600 --> 00:03:45,810 But a hero stays true to himself. 35 00:03:47,200 --> 00:03:48,361 Got it. 36 00:04:53,680 --> 00:04:54,841 (cow MOOING) 37 00:05:17,760 --> 00:05:19,922 (INDISTINCT CHATTER) 38 00:05:24,480 --> 00:05:26,482 -(BRAKES SCREECHING) -(HORN HONKING) 39 00:05:28,560 --> 00:05:30,244 (CROWD EXCLAIMS) 40 00:05:48,520 --> 00:05:50,204 (HORNS HONKING) 41 00:05:55,880 --> 00:05:57,530 (CROWD EXCLAIMS) 42 00:05:59,560 --> 00:06:00,721 (CHEERING) 43 00:06:09,080 --> 00:06:11,447 (CROWD EXCLAIMS) 44 00:06:11,760 --> 00:06:13,091 (LAUGHS) 45 00:06:17,000 --> 00:06:18,206 Here, for you! 46 00:06:25,800 --> 00:06:27,131 What for? 47 00:06:27,800 --> 00:06:30,406 (INDISTINCT CHATTER) 48 00:06:43,120 --> 00:06:44,849 MAN: Pig's head meat! 49 00:06:45,720 --> 00:06:47,165 Have a taste! 50 00:06:48,800 --> 00:06:50,290 Pig's head meat! 51 00:06:51,000 --> 00:06:52,490 Have a taste! 52 00:07:04,080 --> 00:07:05,650 (STOMACH GROWLING) 53 00:07:14,680 --> 00:07:15,761 MAN: One more, please. 54 00:07:15,840 --> 00:07:16,841 CHEF: Here you go. 55 00:07:17,240 --> 00:07:18,366 Foryou. 56 00:07:20,640 --> 00:07:22,130 (COINS RATTLE) 57 00:07:29,680 --> 00:07:30,806 Hey, stop! 58 00:07:34,680 --> 00:07:35,761 Are you talking to me? 59 00:07:36,040 --> 00:07:37,485 I want that chicken. 60 00:07:37,840 --> 00:07:38,841 Huh? 61 00:07:39,880 --> 00:07:42,042 You should've asked. 62 00:07:42,440 --> 00:07:43,726 I'd have got you one. 63 00:07:44,320 --> 00:07:45,651 This one's spoken for. 64 00:07:45,880 --> 00:07:47,041 Give it to me. 65 00:07:48,000 --> 00:07:49,001 No. 66 00:07:49,160 --> 00:07:50,525 Lend it, then. 67 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 No. 68 00:07:59,320 --> 00:08:00,765 Hey! 69 00:08:01,200 --> 00:08:02,440 You little thief! 70 00:08:03,200 --> 00:08:04,281 You little thief! 71 00:08:05,360 --> 00:08:07,169 Stop running! 72 00:08:08,240 --> 00:08:09,401 Stop right there! 73 00:08:12,080 --> 00:08:13,081 (CAR HORN HONKING) 74 00:08:20,800 --> 00:08:22,928 (BICYCLE BELL RINGING) 75 00:08:24,120 --> 00:08:25,121 Stop! 76 00:08:32,800 --> 00:08:34,450 Hlgetyou. 77 00:08:35,320 --> 00:08:36,321 (GRUNTS) 78 00:08:38,760 --> 00:08:40,046 (SCREAMING) 79 00:08:40,560 --> 00:08:41,561 Help! 80 00:08:54,240 --> 00:08:55,969 I blame myself. 81 00:08:56,400 --> 00:08:58,448 Why didn't I just give it to you? 82 00:08:59,280 --> 00:09:00,486 Thank you for saving me. 83 00:09:00,600 --> 00:09:01,601 HE ANXIA: You're welcome! 84 00:09:01,800 --> 00:09:03,802 - What's your surname? -Don't have one. 85 00:09:04,120 --> 00:09:06,168 The abbot named me "He Anxia." 86 00:09:06,800 --> 00:09:08,609 My fault for stealing. We're even. 87 00:09:08,960 --> 00:09:12,123 Why'd you become a monk? 88 00:09:12,480 --> 00:09:13,766 Ask my folks. 89 00:09:14,000 --> 00:09:17,721 Why dump a baby at a temple? 90 00:09:18,160 --> 00:09:19,161 (COUGHS) 91 00:09:19,400 --> 00:09:22,290 That abbot, 92 00:09:22,560 --> 00:09:25,166 he saved my life! 93 00:09:25,480 --> 00:09:28,165 Your folks must've been in trouble. 94 00:09:28,480 --> 00:09:29,606 HE ANXIAI Hmm? 95 00:09:30,480 --> 00:09:33,882 I don't hate them. They're the only parents I have. 96 00:09:34,200 --> 00:09:35,850 But I'd like to know my birthday. 97 00:09:36,160 --> 00:09:37,969 Everyone else has one! 98 00:09:38,160 --> 00:09:40,003 Then today's your birthday. 99 00:09:40,320 --> 00:09:42,641 First night out and eating like a king. 100 00:09:43,160 --> 00:09:44,844 Isn't that like a birthday? 101 00:09:47,680 --> 00:09:49,967 Uncle, thanks for the chicken! 102 00:09:50,680 --> 00:09:52,682 Where will you sleep? 103 00:09:53,880 --> 00:09:55,006 (CHUCKLES) Wherever I can! 104 00:09:55,800 --> 00:09:57,609 I don't even know your name. 105 00:09:58,520 --> 00:09:59,521 I'm Mr. Tsui. 106 00:09:59,680 --> 00:10:00,886 Oh. 107 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 Want enough to eat every day? 108 00:10:06,400 --> 00:10:07,401 Sure! 109 00:10:07,680 --> 00:10:09,523 Do you have any debts? 110 00:10:10,360 --> 00:10:12,488 (LAUGHS) Never even had any money! 111 00:10:13,080 --> 00:10:15,048 Any unkept promises? 112 00:10:15,360 --> 00:10:17,010 I promised to feed myself. 113 00:10:17,080 --> 00:10:18,161 Not quite there yet. 114 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Are you really an orphan? 115 00:10:20,560 --> 00:10:22,130 Want me to call you "Dad"? 116 00:10:22,200 --> 00:10:23,201 Dad! 117 00:10:25,880 --> 00:10:26,881 Call me "boss." 118 00:10:38,960 --> 00:10:41,088 DAC) N I N G P HARIVIACY 119 00:10:41,680 --> 00:10:42,681 TSUI: This way. 120 00:10:56,560 --> 00:10:57,607 Come. 121 00:11:08,480 --> 00:11:10,289 - What is this place? -A pharmacy. 122 00:11:10,520 --> 00:11:12,090 The shop in front, home in back. 123 00:11:12,160 --> 00:11:13,844 It's my inheritance. 124 00:11:17,560 --> 00:11:18,925 You're an herbalist? 125 00:11:19,520 --> 00:11:21,090 I am a doctor. 126 00:11:23,160 --> 00:11:24,764 Of Western medicine. 127 00:11:25,720 --> 00:11:26,767 And a surgeon. 128 00:11:34,000 --> 00:11:35,604 My wife. 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,809 (KNOCKING ON DOOR) 130 00:11:39,800 --> 00:11:41,086 Coming, coming. 131 00:11:44,160 --> 00:11:45,286 You're back. 132 00:11:50,560 --> 00:11:51,607 Who saw you home? 133 00:11:52,120 --> 00:11:53,485 Daorong. 134 00:11:55,760 --> 00:11:57,888 So my brother went to the opera, too. 135 00:11:58,880 --> 00:12:00,530 You didn't want to go. 136 00:12:01,960 --> 00:12:03,962 You didn't want me to go. 137 00:12:04,240 --> 00:12:05,571 How was it? 138 00:12:06,280 --> 00:12:07,281 Great. 139 00:12:09,720 --> 00:12:11,484 Where's that chicken? I'm starving. 140 00:12:11,880 --> 00:12:13,644 Oh, sorry. 141 00:12:14,080 --> 00:12:15,081 L.- 142 00:12:15,160 --> 00:12:16,366 YUZHEN: Forgot? 143 00:12:16,440 --> 00:12:17,441 I ate it. 144 00:12:20,320 --> 00:12:21,890 Who is this? 145 00:12:22,000 --> 00:12:23,001 TSUII Ah. 146 00:12:25,000 --> 00:12:26,968 A monk who left the temple. 147 00:12:27,200 --> 00:12:28,645 I brought him home. 148 00:12:28,840 --> 00:12:30,922 You could've asked me first. 149 00:12:31,000 --> 00:12:32,525 It just happened. 150 00:12:32,600 --> 00:12:34,364 Anyway, I'm so busy. 151 00:12:34,480 --> 00:12:35,481 I could use a helper. 152 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 As you wish. 153 00:13:01,360 --> 00:13:02,361 (enemas) 154 00:13:04,760 --> 00:13:07,525 How many of these can you eat? 155 00:13:22,440 --> 00:13:23,441 (SNICKERS) 156 00:13:26,600 --> 00:13:27,601 Okay. 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,125 Slow down. There's congee, too. 158 00:13:33,360 --> 00:13:34,407 Here. 159 00:13:41,520 --> 00:13:42,806 Thanks! 160 00:13:55,280 --> 00:13:57,203 (INDISTINCT CHATTER) 161 00:13:59,760 --> 00:14:01,364 MAN: Get up. 162 00:14:01,520 --> 00:14:02,521 TSUI: Anxia. 163 00:14:02,640 --> 00:14:03,801 HE ANXIA: Coming. 164 00:14:13,280 --> 00:14:14,441 Cut it out. 165 00:14:14,760 --> 00:14:15,841 I wasn't curing the blind. 166 00:14:15,920 --> 00:14:17,649 Just giving her an eyelid fold. 167 00:14:17,760 --> 00:14:19,046 (ALL LAUGHING) 168 00:14:29,920 --> 00:14:30,921 Am I pretty? 169 00:14:31,560 --> 00:14:32,925 Very. 170 00:14:33,000 --> 00:14:35,128 Beauty really is skin deep. 171 00:14:37,000 --> 00:14:38,126 Jerk. 172 00:14:38,240 --> 00:14:39,651 MAN: Dr. Tsui. We're here. 173 00:14:39,720 --> 00:14:40,801 -(CRYING) -Don't cry. 174 00:14:41,920 --> 00:14:43,251 Just a quick snip. 175 00:14:44,600 --> 00:14:45,601 Don't cry. 176 00:14:45,680 --> 00:14:46,727 Good boy. 177 00:14:47,040 --> 00:14:48,371 (CONTINUES CRYING) 178 00:14:50,320 --> 00:14:51,970 Anxia, distract him. 179 00:15:00,640 --> 00:15:01,971 -(ALL GASP) -(STOPS CRYING) 180 00:15:03,960 --> 00:15:05,485 (LAUGHS) 181 00:15:05,960 --> 00:15:07,803 (HE ANXIA VOCALIZING) 182 00:15:09,000 --> 00:15:10,490 (HISSES) 183 00:15:12,800 --> 00:15:13,847 (BOY CRIES) 184 00:15:20,600 --> 00:15:21,647 Master, 185 00:15:21,720 --> 00:15:23,085 that scalpel of yours 186 00:15:23,160 --> 00:15:25,401 sure cuts open those wallets! 187 00:15:25,480 --> 00:15:26,481 (LAUGHS) 188 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 You helped, too. 189 00:15:30,800 --> 00:15:32,086 (CLICKS TONGUE) 190 00:15:33,840 --> 00:15:35,922 Teach me your skills. 191 00:15:36,520 --> 00:15:39,842 I'll be like a son to you both. 192 00:15:40,040 --> 00:15:41,201 Okay. 193 00:15:43,320 --> 00:15:46,369 Half the money goes into a satchel. 194 00:15:47,520 --> 00:15:48,646 We'll go see my brother. 195 00:15:49,200 --> 00:15:50,201 Okay. 196 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 (CROWING) 197 00:16:00,280 --> 00:16:02,203 Wow, Dr. Tsui himself. 198 00:16:03,200 --> 00:16:06,363 I do home delivery, you know. 199 00:16:07,200 --> 00:16:10,409 I hate putting you out like this. 200 00:16:11,040 --> 00:16:12,644 I wanted to see how you are. 201 00:16:12,760 --> 00:16:13,886 That's it? 202 00:16:14,360 --> 00:16:15,361 Count it. 203 00:16:16,760 --> 00:16:18,728 If you're not buying, why the cash? 204 00:16:19,160 --> 00:16:21,447 You think I'm a charity case? 205 00:16:21,640 --> 00:16:23,369 (CHICKEN CLUCKING) 206 00:16:24,640 --> 00:16:26,244 It's a foreign game. 207 00:16:27,240 --> 00:16:29,208 Give it a try. 208 00:16:29,280 --> 00:16:30,770 I don't know how. 209 00:16:31,480 --> 00:16:33,403 Oh, come on. 210 00:16:40,880 --> 00:16:44,726 -(LAUGHS) -Daorong, show me some respect. 211 00:16:44,920 --> 00:16:48,083 Come to play big brother, then? 212 00:16:49,880 --> 00:16:51,370 Fine. I'll take it. 213 00:16:53,760 --> 00:16:55,250 Here's your aphrodisiac. 214 00:16:55,680 --> 00:16:56,681 We're square. 215 00:16:57,320 --> 00:16:58,845 (SIGHS) Why talk to me like that? 216 00:16:58,920 --> 00:17:00,081 We're brothers. 217 00:17:00,160 --> 00:17:01,446 What's mine is yours. 218 00:17:01,520 --> 00:17:03,522 Work harder, you'll do well. 219 00:17:04,600 --> 00:17:07,922 Why be a slave to work? 220 00:17:08,200 --> 00:17:10,601 No point to life if you can't have fun. 221 00:17:10,960 --> 00:17:12,485 By the way, 222 00:17:12,560 --> 00:17:15,404 business is bad, so I sold the shop. 223 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 You what? 224 00:17:19,080 --> 00:17:21,447 For a gem once owned by an emperor. 225 00:17:21,960 --> 00:17:26,249 Now I feel like an emperor myself. 226 00:17:26,320 --> 00:17:28,004 Our ancestral home? 227 00:17:28,080 --> 00:17:29,889 Without asking me? 228 00:17:32,640 --> 00:17:35,325 You gave up monkhood for a woman. 229 00:17:36,000 --> 00:17:37,525 Who'd you ask? 230 00:17:48,120 --> 00:17:49,485 Hey, hold on. 231 00:17:49,640 --> 00:17:50,641 My darts. 232 00:17:55,480 --> 00:17:56,641 Master. 233 00:17:59,320 --> 00:18:00,845 Master, are you okay? 234 00:18:02,720 --> 00:18:04,165 Maybe Daorong is right. 235 00:18:04,520 --> 00:18:07,763 Hard work gets you nowhere. 236 00:18:08,440 --> 00:18:09,930 I'll tell you a secret. 237 00:18:10,840 --> 00:18:12,205 I was once like you. 238 00:18:12,320 --> 00:18:14,368 A monk in a mountain temple. 239 00:18:14,560 --> 00:18:16,005 I was seeking immortality, 240 00:18:16,360 --> 00:18:18,328 but all I thought about was sex. 241 00:18:18,520 --> 00:18:23,003 Nature was all birds and bees to me. 242 00:18:24,320 --> 00:18:25,685 It made me crazy. 243 00:19:29,400 --> 00:19:30,845 Without her, 244 00:19:31,920 --> 00:19:35,561 what was the point of immortality? 245 00:19:38,120 --> 00:19:41,090 "Alone amidst falling petals, 246 00:19:42,240 --> 00:19:45,369 "swallows flying two by two." 247 00:19:46,920 --> 00:19:48,729 I would trade 1,000 years of life 248 00:19:50,000 --> 00:19:51,604 for one night of joy. 249 00:19:51,760 --> 00:19:52,921 (SNICKERS) 250 00:19:54,280 --> 00:19:55,884 What's so funny? 251 00:19:57,280 --> 00:19:59,362 What do you know about sex? 252 00:19:59,920 --> 00:20:03,367 It's like leaping off a cliff. 253 00:20:03,440 --> 00:20:04,441 (LAUGHS) 254 00:20:05,080 --> 00:20:06,320 True. 255 00:20:06,760 --> 00:20:08,444 (CONTINUES LAUGHING) 256 00:20:15,680 --> 00:20:17,364 I'll teach you Meridian kung fu. 257 00:20:17,440 --> 00:20:18,726 The abbot says 258 00:20:20,320 --> 00:20:21,651 it cures desire. 259 00:20:21,880 --> 00:20:22,961 Forget it. 260 00:20:24,640 --> 00:20:26,165 I'll stick with desire. 261 00:20:28,560 --> 00:20:30,210 Master, how should I live my life? 262 00:20:30,400 --> 00:20:32,084 TSUI: No one can tell you that. 263 00:20:38,160 --> 00:20:40,447 -(YUZHEN MOANING) -(BELLS JINGLING) 264 00:20:56,200 --> 00:20:58,248 (MOANING CONTINUES) 265 00:20:59,000 --> 00:21:00,684 (BELLS JINGLING) 266 00:21:11,840 --> 00:21:14,127 -(BELLS JINGLING) -(GRUNTING) 267 00:21:23,480 --> 00:21:24,970 I need another plaster. 268 00:21:25,040 --> 00:21:27,566 -(REMOVES PLASTER) -(BREATHING HEAVILY) 269 00:21:28,880 --> 00:21:30,450 You're horny as a toad. 270 00:21:30,680 --> 00:21:32,170 You never get enough. 271 00:21:35,360 --> 00:21:37,010 Of you. 272 00:21:44,040 --> 00:21:45,405 (PLASTER RIPS) 273 00:21:46,280 --> 00:21:49,204 Daorong's aphrodisiacs don't do much. 274 00:21:51,280 --> 00:21:55,251 I buy them as a form of charity. 275 00:21:58,520 --> 00:21:59,806 You are brothers, after all. 276 00:22:00,480 --> 00:22:03,370 I've always supported him. 277 00:22:03,520 --> 00:22:06,251 And still, he sells the shop for a ring. 278 00:22:09,480 --> 00:22:10,641 This time, 279 00:22:11,080 --> 00:22:12,684 he could end up on the street, 280 00:22:12,840 --> 00:22:15,241 but he won't get another cent. 281 00:22:20,160 --> 00:22:21,366 Back to bed. 282 00:22:22,120 --> 00:22:23,360 You'll kill yourself. 283 00:22:37,400 --> 00:22:38,447 Come here. 284 00:22:41,040 --> 00:22:42,565 I have enough money 285 00:22:42,760 --> 00:22:45,411 for several lifetimes. 286 00:22:48,280 --> 00:22:49,805 (DOG BARKING IN DISTANCE) 287 00:22:52,960 --> 00:22:54,803 (MAN WHISTLING IN DISTANCE) 288 00:23:00,640 --> 00:23:02,881 -(YUZHEN MOANING) -(BELLS JINGLING) 289 00:23:05,400 --> 00:23:06,731 (GIGGLING) 290 00:23:09,280 --> 00:23:10,930 Master, where is Madam? Lunch is ready. 291 00:23:11,920 --> 00:23:13,365 Buying flowers, I think. 292 00:23:13,520 --> 00:23:16,171 Oh, and go get me more aphrodisiac. 293 00:23:25,120 --> 00:23:26,121 Madam. 294 00:24:23,320 --> 00:24:25,209 -(YUZHEN MOANING) -(BELLS JINGLING) 295 00:24:30,760 --> 00:24:32,728 -(MOANING CONTINUES) -(BELLS JINGLING) 296 00:24:39,880 --> 00:24:41,370 Got the plasters? 297 00:24:41,440 --> 00:24:42,487 Uncle Daorong wasn't there. 298 00:24:44,720 --> 00:24:45,721 Oh. 299 00:25:01,120 --> 00:25:02,770 I know where you went. 300 00:25:09,040 --> 00:25:13,568 If the master knew what you were doing with his brother, 301 00:25:13,640 --> 00:25:15,290 it'd break his heart. 302 00:25:18,520 --> 00:25:20,124 My love life 303 00:25:21,160 --> 00:25:22,889 is my own business. 304 00:25:32,320 --> 00:25:35,244 I've got nothing left. 305 00:25:35,400 --> 00:25:37,129 The debt collectors took it all. 306 00:25:38,320 --> 00:25:42,211 Now I just want a noose. 307 00:25:45,920 --> 00:25:47,490 But I can't even 308 00:25:49,480 --> 00:25:50,970 afford the rope. 309 00:25:51,800 --> 00:25:53,325 (SOBBING) 310 00:25:55,080 --> 00:25:56,605 Your brother has money. 311 00:25:56,880 --> 00:25:58,405 I'll get him to lend you some. 312 00:26:01,080 --> 00:26:02,844 How much does he have? 313 00:26:03,480 --> 00:26:04,641 So my brother says 314 00:26:04,800 --> 00:26:06,529 the plasters aren't working? 315 00:26:07,240 --> 00:26:08,810 Have him try this pill. 316 00:26:33,720 --> 00:26:34,926 TSUII (WHISPERING) Yuzhen. 317 00:26:40,000 --> 00:26:41,570 You need money? 318 00:26:42,160 --> 00:26:43,844 Why not just ask me? 319 00:26:50,680 --> 00:26:52,364 It's not for me. 320 00:26:53,320 --> 00:26:56,005 Daorong's in trouble. He's suicidal. 321 00:27:01,560 --> 00:27:03,881 Daorong chases me 322 00:27:05,240 --> 00:27:07,083 the way you used to. 323 00:27:08,920 --> 00:27:11,287 I thought Anxia told you. 324 00:27:12,920 --> 00:27:14,046 It's over. 325 00:27:16,080 --> 00:27:18,242 I won't see him again. 326 00:27:28,840 --> 00:27:31,047 (YUZHEN WAILING) 327 00:27:48,440 --> 00:27:49,851 TSUII "He Anxia. " 328 00:27:50,040 --> 00:27:51,883 What kind of dumb name is that? 329 00:27:54,280 --> 00:27:59,047 The abbot who found me said, 330 00:27:59,320 --> 00:28:01,004 "He anxia? Where to put him?" 331 00:28:01,440 --> 00:28:03,442 (LAUGHING) 332 00:28:05,760 --> 00:28:07,603 But in this new world, 333 00:28:07,760 --> 00:28:11,560 I don't know where to put myself. 334 00:28:12,480 --> 00:28:15,962 Don't worry, kid. 335 00:28:16,160 --> 00:28:19,369 You'll never go hungry at my table. 336 00:28:50,320 --> 00:28:51,810 (ROOSTER CLUCKING) 337 00:28:52,640 --> 00:28:53,687 Yuzhen? 338 00:28:54,600 --> 00:28:55,806 Yuzhen. 339 00:28:58,480 --> 00:29:00,847 Where should the rooster go? 340 00:29:01,680 --> 00:29:02,681 Wherever. 341 00:29:02,960 --> 00:29:05,042 Let's go to the lake tonight. 342 00:29:07,040 --> 00:29:08,246 I'm hungry- 343 00:29:09,440 --> 00:29:10,771 What do you want to eat? 344 00:29:11,000 --> 00:29:12,286 You! 345 00:29:16,760 --> 00:29:19,161 (CROWING) 346 00:29:30,400 --> 00:29:32,528 No one's going anywhere. 347 00:29:33,000 --> 00:29:35,082 It's the seventh day of mourning. 348 00:29:35,240 --> 00:29:36,605 Master's spirit will be back. 349 00:29:37,520 --> 00:29:41,127 Then tell him we're out having fun. 350 00:29:42,600 --> 00:29:44,045 - Move. -Daorong. 351 00:29:46,400 --> 00:29:47,811 (DAORONG SCOFFS) 352 00:29:48,360 --> 00:29:49,725 (YUZHEN GASPS) 353 00:30:04,080 --> 00:30:06,651 (PEOPLE LAUGHING IN DISTANCE) 354 00:30:16,800 --> 00:30:19,121 Come on. Have a drink. 355 00:30:19,880 --> 00:30:21,450 Your brother is dead. 356 00:30:22,160 --> 00:30:23,889 Aren't you even a little sad? 357 00:30:23,960 --> 00:30:26,531 With him gone, you're all mine, right? 358 00:30:26,880 --> 00:30:27,927 (CHUCKLES) 359 00:30:28,480 --> 00:30:30,642 And we've got money to burn. 360 00:30:33,000 --> 00:30:34,001 It was you. 361 00:30:37,240 --> 00:30:38,366 What? 362 00:30:38,640 --> 00:30:39,846 You killed your brother. 363 00:30:39,920 --> 00:30:41,490 He asked for it. 364 00:30:42,280 --> 00:30:44,408 He should have let me live with you. 365 00:30:45,640 --> 00:30:46,766 Come on, drink. 366 00:30:48,600 --> 00:30:49,886 - Do it. -(GASPS) 367 00:30:53,720 --> 00:30:55,609 (YUZHEN WHIMPERING) 368 00:30:56,880 --> 00:30:58,086 DAORONG: Strip. 369 00:31:03,000 --> 00:31:04,001 A leak. 370 00:31:04,240 --> 00:31:05,287 A leak. 371 00:31:08,120 --> 00:31:09,963 (BOTH SCREAMING) 372 00:31:13,200 --> 00:31:14,201 Help. 373 00:31:20,360 --> 00:31:21,646 Help. 374 00:31:21,760 --> 00:31:23,125 (SCREAMING) 375 00:32:20,120 --> 00:32:21,406 (GASPING) 376 00:32:35,640 --> 00:32:37,768 My name is Rusong. 377 00:32:37,840 --> 00:32:38,887 I'm the abbot here. 378 00:32:39,920 --> 00:32:43,367 May I offer you any help? 379 00:32:44,360 --> 00:32:45,646 No. 380 00:32:45,720 --> 00:32:47,290 Is the Buddha no help either? 381 00:32:51,720 --> 00:32:52,846 Wait. 382 00:32:55,560 --> 00:32:59,451 A couple just drowned at West Lake. 383 00:33:00,240 --> 00:33:03,403 What do you know about that? 384 00:33:05,560 --> 00:33:07,130 Tell the truth. 385 00:33:07,200 --> 00:33:08,406 It was his fault. 386 00:33:08,480 --> 00:33:09,481 He murdered my master. 387 00:33:09,560 --> 00:33:11,085 You both committed murder. 388 00:33:12,040 --> 00:33:13,929 If he's guilty, so are you! 389 00:33:14,360 --> 00:33:16,010 See evil, fight evil. 390 00:33:16,080 --> 00:33:18,003 I learned that as a Taoist monk. 391 00:33:18,280 --> 00:33:21,523 (LAUGHS) Then why come here to pray? 392 00:33:24,920 --> 00:33:26,081 I'm scared. 393 00:33:26,800 --> 00:33:28,006 I want to hide. 394 00:33:28,240 --> 00:33:30,607 Hide from your sins in a temple? 395 00:33:31,520 --> 00:33:34,490 Your sins are a part of you. 396 00:33:35,280 --> 00:33:37,089 How can you hide from yourself? 397 00:33:38,760 --> 00:33:40,603 Kneel before the Buddha. 398 00:33:51,400 --> 00:33:52,811 Did that hurt? 399 00:33:55,440 --> 00:33:56,601 Yes! 400 00:33:57,440 --> 00:33:59,329 You feel pain. 401 00:34:00,040 --> 00:34:01,644 Good. 402 00:34:05,800 --> 00:34:08,121 Now repent. 403 00:34:10,120 --> 00:34:11,804 Ask yourself 404 00:34:12,680 --> 00:34:17,004 if you were doing good or evil. 405 00:34:19,920 --> 00:34:22,491 NARRATOR: The moment he sank the boat, 406 00:34:22,640 --> 00:34:24,927 20 years of instruction 407 00:34:25,160 --> 00:34:27,128 in goodness and compassion 408 00:34:27,200 --> 00:34:28,440 overturned. 409 00:34:32,920 --> 00:34:33,921 (SOBS) 410 00:34:34,080 --> 00:34:35,081 (BELLS JINGLING) 411 00:34:43,800 --> 00:34:46,007 He meditated for seven days, 412 00:34:46,520 --> 00:34:48,124 full of remorse. 413 00:34:50,320 --> 00:34:51,685 The Buddhist sutras say, 414 00:34:51,800 --> 00:34:55,521 "Remorse can make a dead tree bloom. " 415 00:34:56,520 --> 00:34:57,806 The tree bloomed, 416 00:34:57,880 --> 00:34:59,769 but Dad still didn't know 417 00:34:59,840 --> 00:35:02,161 if his actions were right or wrong. 418 00:35:08,680 --> 00:35:09,681 (BABY CRYING) 419 00:35:13,000 --> 00:35:14,001 (GRUNTS) 420 00:35:41,880 --> 00:35:43,484 - How did you get in? -Sorry. 421 00:35:44,480 --> 00:35:46,084 I need some medicinal wine. 422 00:35:46,240 --> 00:35:47,526 I knocked, you didn't answer. 423 00:35:52,440 --> 00:35:53,805 HE ANXIAI You broke my lock! 424 00:35:57,640 --> 00:36:00,211 How? It was on the inside, 425 00:36:00,520 --> 00:36:01,760 and the door is okay! 426 00:36:03,640 --> 00:36:04,766 Little buddy, 427 00:36:05,520 --> 00:36:08,444 my kung fu penetrates walls. 428 00:36:08,880 --> 00:36:10,041 Bull! 429 00:36:10,120 --> 00:36:11,690 Show me, 430 00:36:11,760 --> 00:36:12,841 or I'll call the cops. 431 00:36:39,920 --> 00:36:41,763 What the heck was that? 432 00:36:42,080 --> 00:36:44,082 It's hard to explain. 433 00:36:44,360 --> 00:36:45,930 HE ANXIA: What do you want? 434 00:36:46,080 --> 00:36:48,890 MAN: Medicinal wine for my master. 435 00:36:49,240 --> 00:36:51,607 It's his birthday tomorrow. 436 00:36:53,320 --> 00:36:54,481 What kind of medicine? 437 00:36:54,640 --> 00:36:56,688 For internal injuries. 438 00:36:57,240 --> 00:36:58,651 In a few hours, 439 00:36:58,960 --> 00:37:00,086 I have to fight him. 440 00:37:00,800 --> 00:37:02,723 Huh? Fight your own master? 441 00:37:03,120 --> 00:37:05,043 It was his idea. 442 00:37:05,480 --> 00:37:07,130 If I do hurt him, 443 00:37:07,560 --> 00:37:10,769 the wine shows my loyalty. 444 00:37:11,560 --> 00:37:12,800 Thank you! 445 00:37:13,960 --> 00:37:15,610 What's your name? 446 00:37:16,240 --> 00:37:17,571 Zhao. Zhao Xinchuan. 447 00:37:17,640 --> 00:37:18,641 Thanks again. 448 00:37:38,480 --> 00:37:39,641 (THUNDER RUMBLING) 449 00:37:40,440 --> 00:37:41,487 Huh? 450 00:37:41,600 --> 00:37:44,365 You brought medicinal wine? 451 00:37:47,920 --> 00:37:50,685 The wine? It's a birthday gift. 452 00:37:51,520 --> 00:37:54,524 I wouldn't forget your birthday. 453 00:37:54,760 --> 00:37:57,206 (LAUGHING) 454 00:38:03,920 --> 00:38:05,888 Happy birthday, Master. 455 00:38:09,720 --> 00:38:11,245 (GRUNTING) 456 00:38:20,520 --> 00:38:21,567 (LAUGHING) 457 00:38:22,240 --> 00:38:23,810 Now, what did I teach you? 458 00:38:25,320 --> 00:38:27,641 Never let down your guard. 459 00:38:28,240 --> 00:38:32,086 Just then, I could've killed you. 460 00:38:33,240 --> 00:38:35,242 The wine is in your hands. 461 00:38:35,480 --> 00:38:36,891 I'm content. 462 00:38:42,680 --> 00:38:44,364 (LAUGHS) 463 00:38:49,240 --> 00:38:50,844 If you don't like it, 464 00:38:50,920 --> 00:38:52,001 I'm fine with that. 465 00:38:52,080 --> 00:38:54,890 You refuse to be provoked. 466 00:38:54,960 --> 00:38:56,291 Good. 467 00:38:56,360 --> 00:38:57,600 Let's fight! 468 00:38:59,560 --> 00:39:01,085 (BOTH GRUNTING) 469 00:39:06,440 --> 00:39:07,805 Now you're talking! 470 00:39:07,960 --> 00:39:11,089 Don't you go easy. I'm not. 471 00:39:11,400 --> 00:39:12,447 As you wish, Master. 472 00:40:16,640 --> 00:40:17,687 Master! 473 00:40:33,000 --> 00:40:35,002 Well? Give up? 474 00:40:35,200 --> 00:40:36,406 No way! 475 00:40:39,520 --> 00:40:42,000 How about now? 476 00:40:42,080 --> 00:40:43,320 No! 477 00:40:48,320 --> 00:40:50,368 (LAUGHS) 478 00:40:52,760 --> 00:40:54,205 Thanks for the wine. (LAUGHS) 479 00:41:20,080 --> 00:41:21,081 (SHOUTS) 480 00:41:23,080 --> 00:41:24,081 (GRUNTS) 481 00:41:31,520 --> 00:41:33,090 (LAUGHS) 482 00:41:34,720 --> 00:41:35,881 Today, 483 00:41:36,160 --> 00:41:37,491 you defeated me. 484 00:41:38,240 --> 00:41:40,607 I learned Nine Dragons kung fu 485 00:41:41,400 --> 00:41:42,606 behind your back. 486 00:41:42,840 --> 00:41:44,330 I'm Old. 487 00:41:44,640 --> 00:41:46,688 The new head of Taijimen 488 00:41:46,840 --> 00:41:48,604 has to be you. 489 00:41:50,240 --> 00:41:52,083 You earned it. 490 00:41:53,280 --> 00:41:55,965 Your son should be the head. 491 00:41:58,200 --> 00:42:02,046 Kung fu isn't a closed shop. 492 00:42:03,160 --> 00:42:04,605 Come back with me. 493 00:42:04,920 --> 00:42:06,285 Hmm. 494 00:42:12,160 --> 00:42:13,889 - After you, Master. -You first. 495 00:42:17,040 --> 00:42:18,451 -(SQUISHING) -(GROANS) 496 00:42:30,200 --> 00:42:31,406 You can't blame me. 497 00:42:32,160 --> 00:42:33,571 With you around, 498 00:42:33,720 --> 00:42:37,202 my son can't get any respect. 499 00:42:39,080 --> 00:42:40,081 Besides, 500 00:42:41,360 --> 00:42:42,725 bad move, 501 00:42:43,000 --> 00:42:45,048 stealing my Nine Dragons! 502 00:43:05,880 --> 00:43:07,166 HE ANXIA: We're closed. 503 00:43:07,320 --> 00:43:09,129 Didn't you see the sign? 504 00:43:09,280 --> 00:43:11,647 Pal, do me a favor 505 00:43:12,040 --> 00:43:13,610 and I'll share some meat. 506 00:43:14,520 --> 00:43:15,806 Do I look like I'm starving? 507 00:43:15,960 --> 00:43:16,961 What are you after? 508 00:43:17,120 --> 00:43:18,645 Something for internal injuries. 509 00:43:18,800 --> 00:43:19,801 Wait here. 510 00:43:19,960 --> 00:43:21,724 Can I use your stove? 511 00:43:21,880 --> 00:43:24,611 I just caught this critter. 512 00:43:24,680 --> 00:43:25,681 Should be yummy. 513 00:43:26,080 --> 00:43:27,411 (SNARLING) 514 00:43:28,680 --> 00:43:30,125 The stove's lit. Help yourself. 515 00:43:31,080 --> 00:43:32,969 Being at home is the best. 516 00:43:33,120 --> 00:43:35,521 I like the Happy Inn, 517 00:43:36,280 --> 00:43:39,124 but you can't cook there. 518 00:43:46,400 --> 00:43:47,686 Is the medicine for you? 519 00:43:47,840 --> 00:43:48,966 For my dad. 520 00:43:49,120 --> 00:43:50,690 HE ANXIAI HOW Old is he? 521 00:43:51,640 --> 00:43:52,926 In his 50s. 522 00:43:55,040 --> 00:43:56,565 How was he injured? 523 00:43:57,200 --> 00:43:59,646 My dad got beaten up. 524 00:44:01,240 --> 00:44:03,049 Fifty and still brawling? 525 00:44:05,560 --> 00:44:06,607 What? 526 00:44:07,160 --> 00:44:08,446 "Brawling"? 527 00:44:09,080 --> 00:44:12,084 It was a championship fight! 528 00:44:18,880 --> 00:44:20,086 Have a whiff. 529 00:44:20,240 --> 00:44:21,651 (SNIFFS) 530 00:44:22,320 --> 00:44:23,685 (LAUGHS) 531 00:44:37,480 --> 00:44:38,720 You said you'd share. 532 00:44:39,400 --> 00:44:40,526 I lent you my stove! 533 00:44:41,080 --> 00:44:42,730 Nothing is free. 534 00:44:42,880 --> 00:44:44,325 I have a question for you. 535 00:44:44,680 --> 00:44:45,761 Go on. 536 00:44:45,960 --> 00:44:47,610 Do you know a guy called Zhao? 537 00:44:49,920 --> 00:44:51,046 Why? 538 00:44:51,120 --> 00:44:53,282 He's the one who hurt my dad. 539 00:44:54,080 --> 00:44:56,128 I know he came here. 540 00:45:15,560 --> 00:45:16,721 (LAUGHS) 541 00:45:16,800 --> 00:45:18,723 -(SIZZLING) -(HE ANXIA GROANING) 542 00:45:30,080 --> 00:45:32,048 Now, tell me the truth. 543 00:45:34,160 --> 00:45:35,730 Where is Zhao? 544 00:45:38,200 --> 00:45:40,362 His master killed him. 545 00:45:41,960 --> 00:45:43,007 Bullshit. 546 00:45:43,160 --> 00:45:45,561 We trained together. 547 00:45:45,920 --> 00:45:46,921 Hmm. 548 00:45:47,120 --> 00:45:48,690 I was there. 549 00:45:49,200 --> 00:45:51,168 His master had a black umbrella. 550 00:45:51,680 --> 00:45:52,727 Huh? 551 00:45:52,800 --> 00:45:54,404 HE ANXIA: I never saw his face. 552 00:45:55,000 --> 00:45:56,365 (LAUGHS) 553 00:46:04,800 --> 00:46:06,211 (FLOOR WOOD CREAKS) 554 00:46:12,640 --> 00:46:13,801 Madam! 555 00:46:27,600 --> 00:46:28,886 Madam! 556 00:46:32,560 --> 00:46:33,686 (GROANS) 557 00:46:34,720 --> 00:46:35,960 (LAUGHS) 558 00:46:36,720 --> 00:46:38,848 - What's in the meat? -it's the heart. 559 00:46:39,480 --> 00:46:41,050 It's like a drug. 560 00:46:41,400 --> 00:46:42,731 (LAUGHS) 561 00:46:43,680 --> 00:46:46,251 QIZl: There's nothing you won't do. 562 00:46:46,720 --> 00:46:48,210 (LAUGHS) 563 00:46:49,280 --> 00:46:50,611 (WATER SPLASHING) 564 00:46:50,680 --> 00:46:53,001 QIZI: So, what do you wanna do? 565 00:46:53,560 --> 00:46:55,881 HE ANXIA: Screw my master's wife. 566 00:47:00,560 --> 00:47:02,369 QIZI: What else? 567 00:47:05,080 --> 00:47:07,162 HE ANXIAI I know a little temple 568 00:47:08,080 --> 00:47:09,844 with a donations box. 569 00:47:11,360 --> 00:47:13,761 Let's grab it and get drunk. 570 00:47:15,760 --> 00:47:17,888 QIZl: Now we're talking. 571 00:47:26,600 --> 00:47:27,761 There! 572 00:47:38,240 --> 00:47:39,446 ZHOU: Come in if you must. 573 00:47:40,120 --> 00:47:41,121 Hmm? 574 00:47:43,640 --> 00:47:45,324 - Give us that box! -Now! 575 00:47:47,400 --> 00:47:48,765 It's on the table. 576 00:47:49,120 --> 00:47:50,610 Take it yourself. 577 00:47:50,800 --> 00:47:52,165 (FLY BUZZING) 578 00:47:52,520 --> 00:47:53,646 Close the door, 579 00:47:54,480 --> 00:47:55,481 or the flies will get in. 580 00:47:57,680 --> 00:47:59,250 Oh. 581 00:48:04,640 --> 00:48:05,641 (BUZZING) 582 00:48:08,320 --> 00:48:09,367 (LAUGHS) 583 00:48:09,440 --> 00:48:10,487 HE ANXIAI Missed. 584 00:48:12,840 --> 00:48:13,966 (GASPS) 585 00:48:18,640 --> 00:48:19,926 Wow. 586 00:48:20,120 --> 00:48:21,724 Amazing. 587 00:48:22,640 --> 00:48:24,324 If he'd been serious, 588 00:48:24,640 --> 00:48:28,611 that would've been your head. 589 00:48:30,000 --> 00:48:31,161 Let's scram. 590 00:48:33,840 --> 00:48:35,842 He doesn't scare me. 591 00:48:38,400 --> 00:48:39,686 (GRUNTING) 592 00:48:53,360 --> 00:48:54,850 Not even a big wind 593 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 -can shake a true master's flame. -(HE ANXIA LAUGHS) 594 00:48:57,800 --> 00:48:59,484 Depends on who brings the wind. 595 00:49:05,200 --> 00:49:06,201 (GROANS) 596 00:49:10,120 --> 00:49:11,884 (GROANING) 597 00:49:12,520 --> 00:49:13,726 (GROANS) 598 00:49:20,560 --> 00:49:23,040 Anxia, do something! 599 00:49:26,000 --> 00:49:27,684 (STRAINING) 600 00:49:40,400 --> 00:49:42,926 (BOTH GROANING) 601 00:49:46,440 --> 00:49:49,011 Still want to play? I'm all yours. 602 00:49:53,200 --> 00:49:54,565 Hey- 603 00:49:54,760 --> 00:49:56,000 Going back for more? 604 00:49:56,240 --> 00:49:57,969 Know who that is? 605 00:49:58,800 --> 00:50:00,962 Ten of us couldn't beat him. 606 00:50:01,240 --> 00:50:02,287 Who is he? 607 00:50:02,840 --> 00:50:04,171 (SIGHS) 608 00:50:07,080 --> 00:50:08,081 HE ANXIA: Master, 609 00:50:14,440 --> 00:50:15,771 I'm sorry. 610 00:50:15,920 --> 00:50:17,365 We did wrong. 611 00:50:18,000 --> 00:50:19,445 Good you know that. 612 00:50:21,000 --> 00:50:22,684 You were drugged. 613 00:50:23,280 --> 00:50:25,442 HE ANXIA: It was in something we ate. 614 00:50:27,280 --> 00:50:29,487 I reversed it. You'll be fine. 615 00:50:30,440 --> 00:50:31,441 Master, 616 00:50:32,040 --> 00:50:34,122 take me as a disciple. 617 00:50:37,680 --> 00:50:39,523 Go study with Qizi's father. 618 00:50:40,280 --> 00:50:41,691 (CHUCKLES) You know Qizi? 619 00:50:41,800 --> 00:50:42,801 No. 620 00:50:43,360 --> 00:50:44,805 I recognized the kung fu. 621 00:50:52,120 --> 00:50:53,201 Master, 622 00:50:53,320 --> 00:50:55,482 did we make trouble for you? 623 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 Not really. 624 00:51:00,560 --> 00:51:03,291 But my quiet life here is over. 625 00:51:06,320 --> 00:51:08,004 Shut the gate behind you. 626 00:51:14,840 --> 00:51:16,490 PENGI IS that him? 627 00:51:16,560 --> 00:51:17,721 Huh? 628 00:51:21,080 --> 00:51:22,605 Did he recognize you? 629 00:51:23,360 --> 00:51:24,930 He could've hurt me, 630 00:51:25,080 --> 00:51:26,081 but he didn't. 631 00:51:26,880 --> 00:51:28,006 Why? 632 00:51:29,240 --> 00:51:32,562 Because he didn't want to. (CHUCKLES) 633 00:51:34,160 --> 00:51:36,845 it had to be your training brother, Zhou. 634 00:51:39,200 --> 00:51:40,725 (KNOCKING ON DOOR) 635 00:51:53,200 --> 00:51:54,611 ls Qizi here? 636 00:51:54,680 --> 00:51:56,045 - And you are... -(LAUGHING NERVOUSLY) 637 00:51:56,200 --> 00:51:57,486 Coming! 638 00:51:57,680 --> 00:51:59,523 - Your medicine! -Thanks! 639 00:51:59,880 --> 00:52:01,041 How'd you find me? 640 00:52:01,200 --> 00:52:02,281 The Happy Inn, right? 641 00:52:02,440 --> 00:52:03,521 Thanks! 642 00:52:05,960 --> 00:52:07,564 You really trained with Zhao? 643 00:52:07,680 --> 00:52:09,011 (CHUCKLES NERVOUSLY) 644 00:52:10,240 --> 00:52:11,969 Who was that? 645 00:52:12,040 --> 00:52:13,201 The herbalist. 646 00:52:13,600 --> 00:52:14,761 A little monk. 647 00:52:14,920 --> 00:52:16,809 I met him at the pharmacy. 648 00:52:16,960 --> 00:52:20,248 You told him about Zhao? 649 00:52:20,320 --> 00:52:21,321 No. 650 00:52:21,400 --> 00:52:23,528 He knew him from before. 651 00:52:25,240 --> 00:52:26,605 So where is Brother Zhao? 652 00:52:26,920 --> 00:52:29,400 He stole my Nine Dragons Strike. 653 00:52:30,520 --> 00:52:33,490 If I let him live, could you take over? 654 00:52:36,920 --> 00:52:38,968 I did it for you. 655 00:52:42,720 --> 00:52:43,881 And where is Zhou Xiyu? 656 00:52:43,960 --> 00:52:45,200 At a Taoist temple. 657 00:52:46,240 --> 00:52:47,844 Why were you at a temple? 658 00:52:49,920 --> 00:52:52,890 It was the little monk's idea. 659 00:52:53,080 --> 00:52:54,161 What? 660 00:52:54,720 --> 00:52:57,530 So he knows Zhou Xiyu, too? 661 00:52:57,600 --> 00:52:58,601 No. 662 00:53:00,000 --> 00:53:01,331 Yes! 663 00:53:01,400 --> 00:53:03,243 He didn't leave with me. 664 00:53:03,560 --> 00:53:05,642 He went back to see him. 665 00:53:07,760 --> 00:53:08,966 (GASPS) 666 00:53:24,440 --> 00:53:25,566 Master, 667 00:53:26,040 --> 00:53:27,724 I'm 90mg 668 00:53:28,640 --> 00:53:30,688 back to the temple! 669 00:53:31,800 --> 00:53:33,040 Go on, then! 670 00:53:35,480 --> 00:53:37,050 (CHUCKLES) I'll miss you, Master. 671 00:53:41,880 --> 00:53:43,609 I'll miss you, too. 672 00:53:53,840 --> 00:53:55,046 Good. 673 00:53:58,880 --> 00:54:00,370 - What are you praying for? -A son. 674 00:54:04,960 --> 00:54:06,166 Master! 675 00:54:10,320 --> 00:54:12,721 Let me be your disciple! 676 00:54:13,360 --> 00:54:14,646 I mean it! 677 00:54:15,280 --> 00:54:16,884 I don't take in idlers. 678 00:54:17,560 --> 00:54:18,561 I'm no idler! 679 00:54:18,720 --> 00:54:21,246 You won't have to sweep again! 680 00:54:24,040 --> 00:54:25,280 Give me that. 681 00:54:39,160 --> 00:54:41,128 Master, I finished. 682 00:54:42,320 --> 00:54:43,321 You think so? 683 00:54:44,280 --> 00:54:45,361 Give me the broom. 684 00:55:26,280 --> 00:55:27,566 ZHOU: Take it. 685 00:55:28,120 --> 00:55:29,690 Learn to focus. 686 00:55:37,920 --> 00:55:39,684 (BROOM SWEEPING) 687 00:55:51,760 --> 00:55:52,966 Master? 688 00:55:56,520 --> 00:55:57,885 Are you my savior? 689 00:56:01,400 --> 00:56:02,561 Savior? 690 00:56:02,920 --> 00:56:03,967 You're kidding. 691 00:56:04,480 --> 00:56:06,209 I had my fortune told. 692 00:56:06,400 --> 00:56:07,640 It said 693 00:56:07,840 --> 00:56:10,127 I'd meet my savior here. 694 00:56:10,720 --> 00:56:12,802 So it has to be you, right? 695 00:56:13,880 --> 00:56:15,530 I need your help. 696 00:56:16,280 --> 00:56:17,441 With what? 697 00:56:17,600 --> 00:56:19,682 Turn around so I can say it. 698 00:56:23,800 --> 00:56:25,165 I want a baby. 699 00:56:25,480 --> 00:56:26,481 Huh? 700 00:56:29,160 --> 00:56:31,208 A boy would be best. 701 00:56:31,360 --> 00:56:32,566 Or my husband's family 702 00:56:32,720 --> 00:56:35,849 will make him divorce me! 703 00:56:40,480 --> 00:56:43,324 He'd better get to work, then! 704 00:56:43,680 --> 00:56:45,364 The Taoist books say 705 00:56:46,480 --> 00:56:48,881 it's not the woman's fault. 706 00:56:49,480 --> 00:56:52,484 My own family relies on my in-laws. 707 00:56:52,640 --> 00:56:55,484 Even my mother blames me. 708 00:56:57,160 --> 00:56:58,366 You're lucky. 709 00:56:58,560 --> 00:57:01,006 At least you've got a family. 710 00:57:01,560 --> 00:57:02,721 As for me, 711 00:57:02,880 --> 00:57:04,530 I was born an orphan. 712 00:57:04,680 --> 00:57:05,841 I found myself a family. 713 00:57:06,000 --> 00:57:07,365 Then I lost them. 714 00:57:09,080 --> 00:57:10,923 I'll help you! I'll do that. 715 00:57:11,080 --> 00:57:12,161 No need. 716 00:57:12,360 --> 00:57:13,407 Let me! 717 00:57:15,520 --> 00:57:17,602 You can go to Mingguang Temple. 718 00:57:17,760 --> 00:57:19,125 I know the abbot. 719 00:57:19,280 --> 00:57:21,123 I 90 every year. 720 00:57:21,680 --> 00:57:23,205 I'm going tomorrow. 721 00:57:23,360 --> 00:57:26,682 "Pray to Guanyin, get a son." 722 00:57:26,760 --> 00:57:27,921 I don't know. 723 00:57:28,240 --> 00:57:29,685 It used to work. 724 00:57:29,880 --> 00:57:31,370 Not anymore. 725 00:57:35,720 --> 00:57:37,051 Finished sweeping? 726 00:57:37,200 --> 00:57:39,726 No, it's an endless task! 727 00:57:39,920 --> 00:57:41,126 So you'll keep going? 728 00:57:41,280 --> 00:57:42,361 You bet! 729 00:57:49,040 --> 00:57:50,007 Come in. 730 00:57:50,080 --> 00:57:51,081 HE ANXIAI Okay. 731 00:57:59,880 --> 00:58:01,882 You got a good fortune, right? 732 00:58:02,240 --> 00:58:03,890 You'll get your wish! 733 00:58:09,720 --> 00:58:11,563 If that's true, 734 00:58:12,240 --> 00:58:14,242 you really are my savior. 735 00:58:27,560 --> 00:58:29,847 (WHISPERING) Master, I need to talk to you. 736 00:58:29,920 --> 00:58:31,445 Sit down. 737 00:58:34,080 --> 00:58:35,889 Put your hands together. 738 00:58:36,880 --> 00:58:39,281 Buddha is in your heart. 739 00:58:49,600 --> 00:58:51,443 RUSONG: Now, what's up? 740 00:58:52,560 --> 00:58:55,803 HE ANXIA: Why did Guanyin stop giving out sons? 741 00:58:55,960 --> 00:58:57,450 RUSONG: What's it to you? 742 00:58:58,240 --> 00:58:59,287 HE ANXIAI A girl I know 743 00:58:59,440 --> 00:59:01,966 prays every year for a son. 744 00:59:02,120 --> 00:59:03,246 She's back today. 745 00:59:03,400 --> 00:59:06,404 RUSONG: With no son, she's in trouble? 746 00:59:06,600 --> 00:59:07,601 HE ANXIAI That's it! 747 00:59:07,760 --> 00:59:09,762 There's a room under Guanyin Hall 748 00:59:09,920 --> 00:59:12,366 where other men 749 00:59:12,520 --> 00:59:13,885 got the women pregnant. 750 00:59:14,320 --> 00:59:15,367 Huh? 751 00:59:15,440 --> 00:59:16,805 Since taking over, 752 00:59:16,960 --> 00:59:19,201 I meditate in front of the door, 753 00:59:19,360 --> 00:59:22,204 which I've locked for good. 754 00:59:23,640 --> 00:59:24,971 I ask you, 755 00:59:25,600 --> 00:59:28,171 were the men who did that 756 00:59:28,520 --> 00:59:31,649 sinners or saints? 757 00:59:32,200 --> 00:59:34,885 I don't know what that even means! 758 00:59:35,040 --> 00:59:36,371 I just want to help her. 759 00:59:36,600 --> 00:59:37,840 (LAUGHS) 760 00:59:56,960 --> 00:59:58,689 (DOOR OPENS) 761 01:00:04,360 --> 01:00:05,646 You! 762 01:00:10,960 --> 01:00:12,689 (WINGS FLUTTERING) 763 01:00:30,640 --> 01:00:32,563 What are you doing here? 764 01:00:33,720 --> 01:00:35,165 What's this about? 765 01:00:36,680 --> 01:00:39,047 No wonder you said to come here. 766 01:00:41,360 --> 01:00:43,044 It wasn't Guanyin! 767 01:00:43,240 --> 01:00:46,562 Men got those women pregnant! 768 01:00:46,640 --> 01:00:48,165 How do you know that? 769 01:00:48,720 --> 01:00:49,926 Master Rusong told me. 770 01:00:50,720 --> 01:00:52,051 After he took charge, 771 01:00:52,560 --> 01:00:54,244 he locked the door. 772 01:00:54,640 --> 01:00:56,210 So how'd you get the key? 773 01:00:56,520 --> 01:00:58,363 Master Rusong gave it to me. 774 01:00:59,240 --> 01:01:00,924 Why'd he do that? 775 01:01:04,160 --> 01:01:05,764 Because I told him 776 01:01:06,160 --> 01:01:07,321 I wanted to help you. 777 01:01:09,400 --> 01:01:10,765 Stop there. 778 01:01:14,720 --> 01:01:15,881 Come. 779 01:01:49,960 --> 01:01:52,531 I can't ever see you again. 780 01:01:53,320 --> 01:01:54,845 What's your name? 781 01:01:56,240 --> 01:01:57,446 (enemas) 782 01:01:57,680 --> 01:01:59,011 Not telling. 783 01:01:59,400 --> 01:02:01,050 I can't let you find me. 784 01:02:05,920 --> 01:02:07,649 Her name is Xiangning. 785 01:02:09,440 --> 01:02:10,726 Nice name. 786 01:02:11,800 --> 01:02:13,040 L1lnever 787 01:02:13,480 --> 01:02:15,289 (VOICE BREAKING) see her again. 788 01:02:16,120 --> 01:02:17,690 ZHOU: Nothing is certain. 789 01:02:19,360 --> 01:02:21,522 That's how life is, right? 790 01:02:25,480 --> 01:02:27,403 Master, who are you, really? 791 01:02:27,560 --> 01:02:30,962 Why hide away in a temple? 792 01:02:32,360 --> 01:02:33,691 I'm not hiding. 793 01:02:34,720 --> 01:02:35,960 I'm practicing my kung fu. 794 01:02:36,840 --> 01:02:38,842 Yeah, the kung fu of sweeping. 795 01:02:39,000 --> 01:02:41,162 Fallen leaves are like worldly cares. 796 01:02:41,360 --> 01:02:43,010 You sweep day after day, 797 01:02:43,440 --> 01:02:44,965 sweep and sweep, 798 01:02:45,120 --> 01:02:47,009 and you cultivate patience. 799 01:02:47,800 --> 01:02:48,926 It's endless. 800 01:02:49,080 --> 01:02:50,969 So you just keep going. 801 01:02:51,040 --> 01:02:52,530 Seeing how all things die 802 01:02:52,600 --> 01:02:54,204 fosters compassion. 803 01:02:57,400 --> 01:02:59,129 My greatest desire 804 01:03:00,000 --> 01:03:02,321 is to return something to its owner. 805 01:03:12,440 --> 01:03:14,329 That was the day my master died. 806 01:03:14,480 --> 01:03:17,689 He asked to see the heir to Ape Strike. 807 01:03:17,880 --> 01:03:19,370 (WHEEZING) 808 01:03:20,120 --> 01:03:21,121 PENG: Father. 809 01:03:25,320 --> 01:03:26,560 No, not you. 810 01:03:27,280 --> 01:03:29,328 But I'm your son! 811 01:03:33,160 --> 01:03:35,845 Zhou Xiyu will be my heir. 812 01:03:41,440 --> 01:03:42,771 Wait. 813 01:03:45,960 --> 01:03:48,167 I hoped it could be you. 814 01:03:50,520 --> 01:03:54,286 But you don't have what it takes. 815 01:04:00,080 --> 01:04:01,320 (SCOFFS) 816 01:04:04,400 --> 01:04:05,811 Yes, Master. 817 01:04:07,680 --> 01:04:08,681 I understand. 818 01:04:15,640 --> 01:04:16,766 (SHOUTS) 819 01:04:20,400 --> 01:04:21,526 Father! 820 01:04:38,960 --> 01:04:39,961 (GRUNTS) 821 01:04:44,440 --> 01:04:45,566 (GROANS) 822 01:04:48,760 --> 01:04:49,886 (SHOUTS) 823 01:05:08,600 --> 01:05:11,001 Your master sure knew his son. 824 01:05:12,040 --> 01:05:13,485 If he knew Ape Strike, 825 01:05:13,560 --> 01:05:15,562 there'd be carnage! 826 01:05:18,080 --> 01:05:19,491 (SOFT KNOCK ON DOOR) 827 01:05:22,360 --> 01:05:23,691 Go back inside. 828 01:05:24,840 --> 01:05:26,888 Stay there unless I call you. 829 01:05:29,360 --> 01:05:30,850 I'm not going anywhere. 830 01:05:31,840 --> 01:05:33,524 I'm sticking by you. 831 01:05:42,400 --> 01:05:43,526 Brother. 832 01:05:45,520 --> 01:05:46,726 (THUNDER RUMBLES) 833 01:05:54,200 --> 01:05:56,202 It's been years. 834 01:05:56,720 --> 01:06:00,770 I didn't think I'd see you again. 835 01:06:05,680 --> 01:06:07,011 (LAUGHS) 836 01:06:07,200 --> 01:06:08,611 Pathetic! 837 01:06:08,760 --> 01:06:11,650 My father wasted his time on you. 838 01:06:13,560 --> 01:06:15,528 I was always pretty ordinary. 839 01:06:19,680 --> 01:06:21,284 (LAUGHS) 840 01:06:22,280 --> 01:06:25,250 Give me the secret manual. 841 01:06:26,280 --> 01:06:27,805 ZHOU: I've told you, Brother, 842 01:06:28,000 --> 01:06:29,968 Ape Strike has no secret manual. 843 01:06:31,240 --> 01:06:33,322 Our Master's teachings 844 01:06:33,400 --> 01:06:35,004 are all in my head. 845 01:06:37,840 --> 01:06:39,763 I have only this notebook. 846 01:06:40,080 --> 01:06:41,605 For 10 years, 847 01:06:42,120 --> 01:06:44,327 I wrote down what I learned 848 01:06:45,600 --> 01:06:46,761 from practice. 849 01:06:49,640 --> 01:06:50,766 Now, 850 01:06:51,840 --> 01:06:53,126 I give it to you. 851 01:07:01,520 --> 01:07:02,646 (LAUGHS) 852 01:07:10,520 --> 01:07:11,646 (GRUNTS) 853 01:07:15,800 --> 01:07:16,801 (COUGHS) 854 01:07:20,400 --> 01:07:21,640 ZHOU: Brother, 855 01:07:22,440 --> 01:07:24,647 I used to think I was so talented, 856 01:07:25,520 --> 01:07:29,809 that of course I'd be the heir. 857 01:07:30,920 --> 01:07:32,604 But after all this time, 858 01:07:34,480 --> 01:07:37,006 I can see how much it hurt you. 859 01:07:39,480 --> 01:07:41,448 If only I'd stayed, 860 01:07:42,640 --> 01:07:45,644 we could've learned it together. 861 01:07:53,280 --> 01:07:55,203 I wish to pay my respects. 862 01:07:56,000 --> 01:07:57,650 (LAUGHS) 863 01:07:59,120 --> 01:08:02,203 Come on, let's have a little play. 864 01:08:04,120 --> 01:08:06,122 Let me bow to you first. 865 01:08:11,800 --> 01:08:12,801 (GRUNTS) 866 01:09:19,640 --> 01:09:20,880 Stay out of this. 867 01:09:21,040 --> 01:09:22,246 Move away. 868 01:09:42,800 --> 01:09:43,801 (CREAKS) 869 01:10:25,800 --> 01:10:26,847 (RETCHING) 870 01:10:31,120 --> 01:10:32,485 (GRUNTING) 871 01:11:13,640 --> 01:11:14,880 (CRASHING) 872 01:11:44,400 --> 01:11:46,289 (CLATTERING) 873 01:12:14,360 --> 01:12:15,805 Master, watch out! 874 01:12:16,600 --> 01:12:18,364 (LAUGHING) 875 01:12:22,120 --> 01:12:23,406 See you. 876 01:12:36,320 --> 01:12:38,243 Something's up. 877 01:12:52,520 --> 01:12:53,726 Look out! 878 01:13:16,960 --> 01:13:18,121 (BANGS) 879 01:13:44,040 --> 01:13:45,041 (GASPS) 880 01:14:00,440 --> 01:14:02,090 (LAUGHS) 881 01:14:11,680 --> 01:14:12,681 (GASPS) 882 01:14:12,840 --> 01:14:13,921 (LAUGHS) 883 01:14:28,560 --> 01:14:29,561 (THUNDER RUMBLES) 884 01:14:34,720 --> 01:14:36,484 (THUNDER CRACKLING) 885 01:14:55,240 --> 01:14:56,321 (SCREAMS) 886 01:15:07,080 --> 01:15:08,241 (GRUNTS) 887 01:15:13,920 --> 01:15:15,331 (SHOUTS) 888 01:15:33,680 --> 01:15:35,444 Master, make me your disciple! 889 01:15:35,600 --> 01:15:36,886 Teach me this kung fu! 890 01:15:36,960 --> 01:15:38,769 I'll do anything! 891 01:15:39,880 --> 01:15:41,120 All my life, 892 01:15:41,280 --> 01:15:42,805 I've only had one love. 893 01:15:42,960 --> 01:15:44,644 And I'll give her up, too. 894 01:15:44,880 --> 01:15:47,645 I'm not into fame or fortune. 895 01:15:47,960 --> 01:15:50,361 I'd walk through fire for this! 896 01:15:51,080 --> 01:15:52,764 I'll do anything! 897 01:15:53,760 --> 01:15:54,807 Really? 898 01:15:54,880 --> 01:15:56,086 Really! 899 01:16:00,080 --> 01:16:01,650 Neither forsake nor abandon. 900 01:16:02,440 --> 01:16:03,965 Neither forsake nor abandon. 901 01:16:04,640 --> 01:16:06,324 No anger, no hatred. 902 01:16:06,640 --> 01:16:08,324 No anger, no hatred. 903 01:16:24,320 --> 01:16:25,845 (DOOR OPENS) 904 01:16:26,400 --> 01:16:27,401 Dad? 905 01:16:27,520 --> 01:16:28,521 (COUGHS) 906 01:16:28,760 --> 01:16:29,921 (KNOCKS ON DOOR) 907 01:16:34,640 --> 01:16:35,641 (CHUCKLES) 908 01:16:45,840 --> 01:16:47,410 Dad! Dad! 909 01:16:47,680 --> 01:16:48,806 Dad! 910 01:16:49,000 --> 01:16:51,048 Don't move me. 911 01:16:53,080 --> 01:16:54,525 Get the medicine. 912 01:16:55,440 --> 01:16:57,283 You know where it is. 913 01:17:27,560 --> 01:17:29,528 It's a wonderful world. 914 01:17:30,880 --> 01:17:33,531 There's light and darkness, 915 01:17:34,400 --> 01:17:37,210 the sun and the moon. 916 01:17:40,400 --> 01:17:43,165 All plants worship the sun. 917 01:17:44,760 --> 01:17:47,923 Even tree rings take its shape. 918 01:17:49,400 --> 01:17:51,846 Flowers turn towards the light. 919 01:17:54,000 --> 01:17:57,163 Yet animals chase the moon. 920 01:17:58,920 --> 01:18:01,082 Animals are active at night. 921 01:18:01,840 --> 01:18:03,649 -(HOWLING) -When the moon is full, 922 01:18:03,800 --> 01:18:05,689 it electrifies them. 923 01:18:11,200 --> 01:18:12,804 We're animals, too, 924 01:18:13,760 --> 01:18:17,128 with a trace of sun in our eyes. 925 01:18:18,440 --> 01:18:21,284 Sadly, they shine with hatred. 926 01:18:23,800 --> 01:18:25,450 Unlike other animals, 927 01:18:26,120 --> 01:18:29,203 apes have eyes that can take the sun. 928 01:18:30,200 --> 01:18:31,804 They can stare at it. 929 01:18:33,120 --> 01:18:35,726 It makes them wise and strong 930 01:18:37,280 --> 01:18:39,806 and able to run like the wind. 931 01:18:52,520 --> 01:18:55,649 Whether we practice by day or night, 932 01:18:55,800 --> 01:18:57,802 it's to achieve that speed. 933 01:18:59,800 --> 01:19:01,370 Change the speed 934 01:19:02,600 --> 01:19:04,329 and you change nature. 935 01:19:05,200 --> 01:19:07,487 My friend and I trained together. 936 01:19:07,680 --> 01:19:10,047 Him by the sun, me by the moon. 937 01:19:10,320 --> 01:19:12,129 So many years in the mountains, 938 01:19:12,640 --> 01:19:14,847 in bitter cold and blazing heat, 939 01:19:15,320 --> 01:19:16,685 it almost broke us. 940 01:19:16,840 --> 01:19:18,205 We came close to dying. 941 01:19:18,360 --> 01:19:20,124 Then we suddenly heard 942 01:19:20,280 --> 01:19:21,645 the wind outside 943 01:19:22,480 --> 01:19:24,482 as the earth, whistling. 944 01:19:25,520 --> 01:19:27,010 Thunder and lightning, 945 01:19:27,160 --> 01:19:28,650 as the coupling of yin and yang. 946 01:19:29,800 --> 01:19:32,167 I could hear grass growing, 947 01:19:33,400 --> 01:19:35,209 flowers blooming, 948 01:19:36,080 --> 01:19:37,809 snowflakes falling. 949 01:19:38,560 --> 01:19:40,164 We'd mastered it. 950 01:19:41,680 --> 01:19:43,887 As I came back to life, 951 01:19:45,880 --> 01:19:48,167 I grasped the truth of Ape Strike. 952 01:19:50,360 --> 01:19:51,771 I saw how grass 953 01:19:53,080 --> 01:19:55,367 can move rocks. 954 01:19:57,080 --> 01:19:59,048 And how even if birds fly 955 01:19:59,720 --> 01:20:01,449 thousands of miles for food, 956 01:20:02,040 --> 01:20:03,565 they always find their way home. 957 01:20:07,200 --> 01:20:09,726 Such is to "neither forsake nor abandon." 958 01:20:15,240 --> 01:20:16,366 It's late. 959 01:20:18,360 --> 01:20:19,521 Master. 960 01:21:01,360 --> 01:21:02,600 (BREATHING HEAVILY) 961 01:21:08,040 --> 01:21:09,929 (RIPS CLOTH) 962 01:21:11,400 --> 01:21:13,721 (BREATHING HEAVILY) 963 01:21:18,080 --> 01:21:19,081 Who did this? 964 01:21:23,560 --> 01:21:25,085 Who shot you? 965 01:21:25,960 --> 01:21:26,961 I'm cold. 966 01:21:33,480 --> 01:21:35,403 Give this to Boss Zha. 967 01:21:39,960 --> 01:21:42,122 Take me to him. 968 01:21:43,600 --> 01:21:45,011 Who's Boss Zha? 969 01:21:47,160 --> 01:21:48,286 Master! 970 01:21:48,960 --> 01:21:49,961 (SCREAMS) 971 01:21:57,680 --> 01:21:59,011 Master Rusong! 972 01:21:59,160 --> 01:22:00,844 (PANTING) 973 01:22:02,440 --> 01:22:03,521 Why are you here? 974 01:22:04,160 --> 01:22:05,525 Who's that? 975 01:22:06,840 --> 01:22:09,446 My master. He's dying. 976 01:22:09,520 --> 01:22:10,681 Please save him. 977 01:22:12,160 --> 01:22:13,685 Free his soul, 978 01:22:14,520 --> 01:22:17,683 let him make peace with death. 979 01:22:26,120 --> 01:22:27,121 (SHOUTS) Master! 980 01:22:30,640 --> 01:22:33,564 Can't you see people are eating? 981 01:22:37,520 --> 01:22:40,000 Go clean him up first. 982 01:22:49,440 --> 01:22:50,726 Master Rusong, 983 01:22:50,880 --> 01:22:53,565 he turned his back on vengeance. 984 01:22:54,200 --> 01:22:56,009 But it got him in the end. 985 01:22:58,320 --> 01:23:00,971 Now, he can't let go. 986 01:23:01,400 --> 01:23:03,607 If he can't let go, 987 01:23:04,600 --> 01:23:06,523 how can he free himself? 988 01:23:11,080 --> 01:23:12,241 Master. 989 01:23:15,560 --> 01:23:16,641 What are you doing? 990 01:23:28,960 --> 01:23:30,246 My son, 991 01:23:31,280 --> 01:23:34,329 fate is like this ladle. 992 01:23:34,480 --> 01:23:35,925 Touch it and it spins. 993 01:23:37,040 --> 01:23:39,122 It's the hand of the gods 994 01:23:39,280 --> 01:23:41,009 that throws the ladle. 995 01:23:42,640 --> 01:23:44,404 As flowers bloom and wither, 996 01:23:44,560 --> 01:23:47,370 so goes the cycle of reincarnation. 997 01:23:48,240 --> 01:23:51,608 Calm your heart, dwell not on karma, 998 01:23:51,920 --> 01:23:55,811 and there's no place for sadness. 999 01:24:05,200 --> 01:24:06,531 (WHISPERS) 1000 01:24:08,840 --> 01:24:10,205 My master says 1001 01:24:10,360 --> 01:24:11,805 he understands now. 1002 01:24:13,040 --> 01:24:16,442 It is the wheel of karma turning. 1003 01:24:21,520 --> 01:24:23,522 He thanks you. 1004 01:24:31,560 --> 01:24:32,891 Master, 1005 01:24:35,600 --> 01:24:38,046 I wanted to see someone 1006 01:24:39,000 --> 01:24:40,604 but couldn't. 1007 01:24:44,320 --> 01:24:47,642 Have you not seen him in your heart? 1008 01:25:45,320 --> 01:25:47,402 Farewell, my son. 1009 01:26:08,000 --> 01:26:10,241 You shot him? 1010 01:26:10,760 --> 01:26:12,410 (INDISTINCT CHATTER) 1011 01:26:12,920 --> 01:26:14,604 NARRATOR: Rusong told my dad 1012 01:26:14,760 --> 01:26:17,604 that to find Boss Zha, 1013 01:26:17,760 --> 01:26:19,922 he had only to walk into a theater. 1014 01:26:23,760 --> 01:26:26,843 (CROWD CHEERING) 1015 01:26:29,320 --> 01:26:30,606 (CROWD EXCLAIMING) 1016 01:26:43,520 --> 01:26:44,567 Boss Zha! 1017 01:26:47,200 --> 01:26:48,770 (SHOUTS) 1018 01:26:53,720 --> 01:26:55,051 (CHEERING) 1019 01:27:35,000 --> 01:27:36,650 (LAUGHING) 1020 01:27:40,760 --> 01:27:42,410 (CHEERING) 1021 01:27:44,840 --> 01:27:47,161 Boss Zha! I'm Zhou Xiyu's disciple. 1022 01:27:47,280 --> 01:27:48,691 Master Zhou is dead! 1023 01:28:02,560 --> 01:28:03,891 BOSS ZHA: You can't die. 1024 01:28:04,560 --> 01:28:06,050 You can't die! 1025 01:28:07,520 --> 01:28:09,045 On that quilt 1026 01:28:09,760 --> 01:28:11,762 is my master's blood. 1027 01:28:12,040 --> 01:28:13,405 Who are you? 1028 01:28:14,200 --> 01:28:15,611 His disciple. 1029 01:28:16,760 --> 01:28:17,966 Bullshit! 1030 01:28:18,320 --> 01:28:19,890 Zhou Xiyu had no disciples! 1031 01:28:23,480 --> 01:28:24,845 Neither forsake nor abandon. 1032 01:28:25,080 --> 01:28:26,764 No anger, no hatred. 1033 01:28:31,400 --> 01:28:33,607 They shot him. 1034 01:28:34,040 --> 01:28:35,690 Before he died, 1035 01:28:35,960 --> 01:28:39,123 I took him to Abbot Rusong. 1036 01:28:39,840 --> 01:28:41,251 (VOICE BREAKING) Master Zhou said 1037 01:28:43,240 --> 01:28:46,801 he needed to see someone. 1038 01:28:49,040 --> 01:28:50,451 The abbot asked, 1039 01:28:51,920 --> 01:28:53,809 "Do you not see him in your heart?" 1040 01:28:56,000 --> 01:28:57,445 Master Zhou smiled. 1041 01:28:58,960 --> 01:29:00,041 (SOBBING) 1042 01:29:00,120 --> 01:29:01,884 He had seen you. 1043 01:29:04,640 --> 01:29:07,564 Know how we met? 1044 01:29:08,040 --> 01:29:09,201 Ape Strike. 1045 01:29:09,400 --> 01:29:10,925 You trained together. 1046 01:29:11,080 --> 01:29:13,924 BOSS ZHA: Yes. But that's not how we met. 1047 01:29:14,720 --> 01:29:15,846 ZHOU: Are you crazy? 1048 01:29:16,000 --> 01:29:17,240 There's snipers! 1049 01:29:17,680 --> 01:29:19,921 I'm waiting for that bullet! 1050 01:29:20,200 --> 01:29:21,440 Get down! 1051 01:29:28,520 --> 01:29:30,124 You a new conscript? 1052 01:29:31,560 --> 01:29:33,050 None of your business. 1053 01:29:33,120 --> 01:29:35,327 You've never heard gunfire, huh? 1054 01:29:35,960 --> 01:29:37,121 It'll scare the hell out of you. 1055 01:29:37,840 --> 01:29:39,171 Gunfire 1056 01:29:39,320 --> 01:29:41,368 can't be worse than stage drums. 1057 01:29:41,600 --> 01:29:42,840 Are you a performer? 1058 01:29:42,920 --> 01:29:43,921 I was booted out 1059 01:29:44,560 --> 01:29:46,289 for smoking opium. 1060 01:29:49,360 --> 01:29:50,930 And you? Why'd you sign up? 1061 01:29:52,840 --> 01:29:53,966 I'm hiding from someone. 1062 01:29:55,720 --> 01:29:56,846 Slept with his girl, eh? 1063 01:29:57,960 --> 01:29:59,246 (LAUGHS) 1064 01:29:59,800 --> 01:30:01,484 -(GUNFIRE) -(ALL GASP) 1065 01:30:01,800 --> 01:30:03,768 BOSS ZHA: I went into withdrawal. 1066 01:30:04,040 --> 01:30:06,042 When the gunfire started, 1067 01:30:06,200 --> 01:30:07,611 it scared me to death. 1068 01:30:08,640 --> 01:30:10,324 (EXPLOSIONS) 1069 01:30:27,520 --> 01:30:28,681 (SHOUTS) 1070 01:30:37,960 --> 01:30:39,121 Don't run! 1071 01:30:41,680 --> 01:30:42,806 Halt! 1072 01:30:43,360 --> 01:30:45,522 (BOSS ZHA SCREAMING) 1073 01:30:47,240 --> 01:30:49,402 Stay calm, don't panic 1074 01:30:49,680 --> 01:30:52,684 and you'll survive! 1075 01:30:53,440 --> 01:30:55,010 Don't be scared! 1076 01:31:04,400 --> 01:31:06,687 Do you know who killed him? 1077 01:31:06,920 --> 01:31:08,524 He didn't say. 1078 01:31:10,080 --> 01:31:12,242 I'm sure it was Qizi's father. 1079 01:31:12,440 --> 01:31:13,771 They fought. 1080 01:31:13,920 --> 01:31:15,251 I was there. 1081 01:31:16,080 --> 01:31:18,526 (CROWD APPLAUDING) 1082 01:31:18,760 --> 01:31:20,000 CHAO: Today, 1083 01:31:20,200 --> 01:31:23,488 we celebrate Wan Zhen's birthday. 1084 01:31:23,920 --> 01:31:25,604 She's 18. 1085 01:31:26,000 --> 01:31:28,731 So she says. Who'd believe it? 1086 01:31:29,040 --> 01:31:30,644 (LAUGHING) 1087 01:31:31,760 --> 01:31:34,081 She doesn't look a day over 16! 1088 01:31:34,320 --> 01:31:35,924 (ALL LAUGHING) 1089 01:31:36,040 --> 01:31:37,485 (AUDIENCE APPLAUDS) 1090 01:31:37,920 --> 01:31:40,048 Who'd pay that much for a show? 1091 01:31:40,200 --> 01:31:42,521 Heard of the Police Commissioner? 1092 01:31:42,640 --> 01:31:44,324 Mr. Chao? 1093 01:31:44,880 --> 01:31:46,882 It's his concubine's birthday. 1094 01:31:47,040 --> 01:31:49,691 He's doing it for her. 1095 01:31:49,840 --> 01:31:52,969 Mr. Zhao came from the Triads. 1096 01:31:53,400 --> 01:31:54,526 Even now, 1097 01:31:54,640 --> 01:31:57,769 he's secretly their chief. 1098 01:32:02,760 --> 01:32:05,047 (CHEERING) 1099 01:32:08,800 --> 01:32:10,131 (STOPS APPLAUDING) 1100 01:32:10,960 --> 01:32:12,166 Looking good! 1101 01:32:12,480 --> 01:32:14,084 (CHAO LAUGHS) 1102 01:32:14,640 --> 01:32:16,847 I apologize, 1103 01:32:18,520 --> 01:32:20,124 but something has come up. 1104 01:32:20,480 --> 01:32:22,130 Because of this, 1105 01:32:23,000 --> 01:32:25,844 I can't perform tonight. 1106 01:32:26,040 --> 01:32:28,281 I'll make it up to you later. 1107 01:32:28,480 --> 01:32:29,641 (AUDIENCE MURMURING) 1108 01:32:29,800 --> 01:32:31,006 I am very sorry. 1109 01:32:31,960 --> 01:32:33,530 He's making me lose face. 1110 01:32:34,520 --> 01:32:36,329 Break his legs. 1111 01:32:37,160 --> 01:32:38,491 I accept my punishment. 1112 01:32:40,000 --> 01:32:41,650 {SHOUTS) -(AUDIENCE EXCLAIMS) 1113 01:32:45,000 --> 01:32:46,525 I'll take my leave. 1114 01:32:47,800 --> 01:32:49,211 (SHOUTS) 1115 01:32:52,120 --> 01:32:53,406 (ALL GASP) 1116 01:32:55,720 --> 01:32:57,529 WOMAN: But my birthday! 1117 01:33:26,200 --> 01:33:27,201 (SHOUTS) 1118 01:33:28,120 --> 01:33:29,121 (MEN GRUNTING) 1119 01:33:35,720 --> 01:33:37,370 (G LASS S HATTE RS) 1120 01:33:46,960 --> 01:33:48,325 (CHAO CALLING) 1121 01:33:49,680 --> 01:33:51,569 Come down if you're man enough. 1122 01:33:52,920 --> 01:33:53,967 Get down! 1123 01:33:55,320 --> 01:33:56,401 Here I am. 1124 01:33:56,680 --> 01:33:57,681 (GASPS) 1125 01:34:00,480 --> 01:34:01,891 (LAUGHS) 1126 01:34:02,240 --> 01:34:03,685 Nobody move. 1127 01:34:18,240 --> 01:34:19,241 (MEN GROAN) 1128 01:34:47,280 --> 01:34:48,850 (SHOUTS) 1129 01:35:00,600 --> 01:35:01,840 (MEN GROANING) 1130 01:35:31,800 --> 01:35:33,245 (MEN GROANING) 1131 01:36:04,600 --> 01:36:06,284 (GROANS) 1132 01:36:09,040 --> 01:36:11,168 (DUCKS QUACKING) 1133 01:36:14,600 --> 01:36:15,681 Guys. 1134 01:36:15,840 --> 01:36:17,001 Guys! 1135 01:36:17,160 --> 01:36:18,764 Help me! 1136 01:36:19,520 --> 01:36:21,761 Help me! 1137 01:36:25,880 --> 01:36:26,927 NARRATOR: My dad said 1138 01:36:27,080 --> 01:36:29,447 Chao's pistol sweet-talked Qizi's dad 1139 01:36:29,600 --> 01:36:32,809 into helping him whack Boss Zha. 1140 01:36:33,400 --> 01:36:36,722 That day, he and Boss Zha went to Happy Inn. 1141 01:36:39,960 --> 01:36:41,371 Please! 1142 01:36:42,960 --> 01:36:44,200 Have a seat. 1143 01:36:51,440 --> 01:36:53,283 I have a question for Peng Qianwu. 1144 01:36:53,440 --> 01:36:55,363 Is it to do with Zhou Xiyu's murder? 1145 01:36:55,760 --> 01:36:57,808 How can you prove it was Peng? 1146 01:36:57,880 --> 01:36:59,041 HE ANXIAI It had 110 be him! 1147 01:36:59,440 --> 01:37:01,408 My master knew who did it 1148 01:37:01,720 --> 01:37:04,530 but wanted no more revenge. 1149 01:37:04,960 --> 01:37:07,327 He wanted to stop the bloodshed. 1150 01:37:07,480 --> 01:37:09,403 I want Peng Qianwu 1151 01:37:09,760 --> 01:37:11,364 to tell me himself. 1152 01:37:11,960 --> 01:37:13,450 Peng Qianwu 1153 01:37:14,080 --> 01:37:15,764 is already in my hands. 1154 01:37:17,400 --> 01:37:18,561 Come out! 1155 01:37:34,200 --> 01:37:35,611 But first to our little problem. 1156 01:37:35,680 --> 01:37:37,921 I didn't mean to hurt your men. 1157 01:37:38,000 --> 01:37:39,126 MY apologies. 1158 01:37:40,280 --> 01:37:41,850 If you mean it, 1159 01:37:42,800 --> 01:37:44,370 say it 1160 01:37:44,760 --> 01:37:46,364 on your knees. 1161 01:37:47,120 --> 01:37:48,246 (LAUGHING) 1162 01:37:52,440 --> 01:37:54,283 Tomorrow, before sunset, 1163 01:37:54,440 --> 01:37:55,965 I'll take Peng Qianwu 1164 01:37:56,120 --> 01:37:57,884 to Nine Mile Pine. 1165 01:37:58,200 --> 01:38:00,282 We'll deal with this then. 1166 01:38:00,440 --> 01:38:03,125 Got the guts to show up? (LAUGHS) 1167 01:38:03,800 --> 01:38:05,290 See you there. 1168 01:38:13,400 --> 01:38:16,051 PENG: My men will be there. 1169 01:38:18,360 --> 01:38:19,805 But tomorrow, 1170 01:38:20,200 --> 01:38:21,565 don't disappoint me. 1171 01:38:21,640 --> 01:38:22,641 I won't. 1172 01:38:32,880 --> 01:38:34,723 Zhou and I said goodbye here 1173 01:38:34,880 --> 01:38:38,089 after mastering Ape Strike. 1174 01:38:39,760 --> 01:38:40,921 I stood here. 1175 01:38:41,760 --> 01:38:42,761 He stood there. 1176 01:38:46,120 --> 01:38:49,010 That day, we left our cave forever. 1177 01:38:54,920 --> 01:38:56,001 Are we really leaving here? 1178 01:39:08,120 --> 01:39:09,121 Yes. 1179 01:39:10,600 --> 01:39:12,045 Didn't you tell me 1180 01:39:12,200 --> 01:39:14,680 the true path lies in nature? 1181 01:39:15,760 --> 01:39:17,444 Nature is part of ordinary life. 1182 01:39:17,880 --> 01:39:19,530 The Ape Strike is ours alone! 1183 01:39:21,120 --> 01:39:22,201 No. 1184 01:39:24,080 --> 01:39:26,048 It is like your theater. 1185 01:39:26,720 --> 01:39:28,051 All are welcome. 1186 01:39:32,560 --> 01:39:34,722 You should marry 1187 01:39:35,040 --> 01:39:37,042 and have children. 1188 01:39:38,200 --> 01:39:40,726 I hope you return to the stage, too. 1189 01:39:43,280 --> 01:39:44,566 And you? 1190 01:39:48,520 --> 01:39:50,249 I'll find an unsullied place 1191 01:39:51,680 --> 01:39:53,409 to live a quiet life. 1192 01:39:55,680 --> 01:39:57,364 Will I see you again? 1193 01:39:58,240 --> 01:39:59,924 Of course you will. 1194 01:40:01,280 --> 01:40:02,930 Come by any time. 1195 01:40:06,240 --> 01:40:07,924 I'll be there for you. 1196 01:40:10,680 --> 01:40:12,011 Neither forsake nor abandon. 1197 01:40:50,640 --> 01:40:52,642 NARRATOR: The battle was set for sunset. 1198 01:40:52,800 --> 01:40:53,847 The next day, 1199 01:40:54,000 --> 01:40:55,809 although Peng's men all came, 1200 01:40:55,960 --> 01:40:57,485 Chao was still worried, 1201 01:40:57,640 --> 01:41:00,120 and had one of his men shoot first. 1202 01:41:00,880 --> 01:41:02,291 (GUNFIRE) 1203 01:41:04,760 --> 01:41:07,525 (MEN GROANING) 1204 01:42:56,160 --> 01:42:57,685 (LAUGHS) 1205 01:42:58,560 --> 01:42:59,925 How rude of me! 1206 01:43:00,080 --> 01:43:02,560 Imposing on you like this. 1207 01:43:07,560 --> 01:43:09,449 Buddhism, like kung fu, 1208 01:43:09,600 --> 01:43:11,568 centers on meditation. 1209 01:43:11,920 --> 01:43:15,367 Liberated from my physical self, 1210 01:43:16,960 --> 01:43:19,725 I am as youthful as you. 1211 01:43:20,040 --> 01:43:21,166 Well? 1212 01:43:21,320 --> 01:43:23,891 Shall we have a little play? 1213 01:43:23,960 --> 01:43:26,122 If you murdered Zhou Xiyu, 1214 01:43:26,480 --> 01:43:28,289 I will show you no mercy. 1215 01:43:33,800 --> 01:43:36,804 (THUNDER RUMBLING) 1216 01:43:43,680 --> 01:43:45,330 (PENG LAUGHS) 1217 01:43:47,560 --> 01:43:48,721 (SHOUTS) 1218 01:44:19,320 --> 01:44:20,685 (SHOUTS) 1219 01:44:39,520 --> 01:44:40,681 Master! 1220 01:44:47,840 --> 01:44:49,649 You're wounded. 1221 01:44:51,280 --> 01:44:52,691 Nonsense! 1222 01:44:56,680 --> 01:44:58,569 My sword is so sharp 1223 01:44:58,880 --> 01:45:02,805 that the wound closed 1224 01:45:03,560 --> 01:45:05,562 before it began to bleed. 1225 01:45:05,960 --> 01:45:07,610 It wasn't your sword. 1226 01:45:07,840 --> 01:45:09,922 (PENG LAUGHS) 1227 01:45:10,400 --> 01:45:12,562 So it was one of my men. 1228 01:45:12,720 --> 01:45:14,927 You still fell into my trap. 1229 01:45:28,840 --> 01:45:29,921 We'll both start afresh! 1230 01:45:32,040 --> 01:45:33,121 (SHOUTS) 1231 01:45:45,480 --> 01:45:46,845 (SCREAMS) 1232 01:45:54,600 --> 01:45:56,329 (GROANS) 1233 01:46:03,360 --> 01:46:04,725 By rights, 1234 01:46:05,320 --> 01:46:07,049 victory should be mine. 1235 01:46:07,320 --> 01:46:10,881 Kung fu is about artistry, not "rights." 1236 01:46:10,960 --> 01:46:11,961 I ask you, 1237 01:46:12,320 --> 01:46:13,924 did you murder Zhou Xiyu? 1238 01:46:17,760 --> 01:46:18,761 I did. 1239 01:46:20,360 --> 01:46:21,885 It was me. 1240 01:46:22,600 --> 01:46:24,967 I shot him dead. 1241 01:46:26,480 --> 01:46:27,891 - QIZl: Not true! -(GUN CLICKS) 1242 01:46:28,560 --> 01:46:30,005 It was me! 1243 01:46:30,160 --> 01:46:33,562 Let my father go, or I'll shoot you, too. 1244 01:46:33,640 --> 01:46:35,927 Don't move! One move and I'll shoot! 1245 01:46:46,280 --> 01:46:47,611 It was you 1246 01:46:48,120 --> 01:46:49,645 who killed my master? 1247 01:46:50,320 --> 01:46:51,481 Yes. 1248 01:46:52,240 --> 01:46:53,287 Don't move. 1249 01:46:53,360 --> 01:46:54,850 (BOTH GRUNTING) 1250 01:46:59,920 --> 01:47:01,126 Tell me. 1251 01:47:05,320 --> 01:47:06,845 I killed him. 1252 01:47:08,840 --> 01:47:10,410 When I shot him, 1253 01:47:10,680 --> 01:47:12,444 he saw me. 1254 01:47:13,200 --> 01:47:15,362 But he never told anyone. 1255 01:47:16,360 --> 01:47:18,203 I remember you said 1256 01:47:18,360 --> 01:47:20,840 he wanted to end the cycle of vengeance. 1257 01:47:21,520 --> 01:47:23,363 But one life pays for another, 1258 01:47:23,840 --> 01:47:25,046 so go on. 1259 01:47:32,920 --> 01:47:36,003 It wasn't you, so you're spared. 1260 01:47:46,480 --> 01:47:48,050 (GROANS) 1261 01:47:48,960 --> 01:47:51,281 But I take responsibility for it. 1262 01:47:51,880 --> 01:47:53,006 Spare my son! 1263 01:47:53,080 --> 01:47:54,081 Dad! 1264 01:47:55,160 --> 01:47:56,924 (GASPING) 1265 01:47:59,680 --> 01:48:01,011 Beg him to teach you. 1266 01:48:01,240 --> 01:48:03,481 Bring Ape Strike back to the family! 1267 01:48:03,560 --> 01:48:04,721 Go! 1268 01:48:06,640 --> 01:48:07,971 Dad! 1269 01:48:09,000 --> 01:48:10,001 (GUN CLICKS) 1270 01:48:10,440 --> 01:48:11,805 It's not loaded! 1271 01:48:30,680 --> 01:48:31,681 (GUN CLICKS) 1272 01:48:55,600 --> 01:48:57,011 Run him over. 1273 01:48:57,160 --> 01:48:58,321 Run him over! 1274 01:49:14,000 --> 01:49:15,490 (CHAO SCREAMING) 1275 01:49:35,560 --> 01:49:38,166 NARRATOR: My dad returned to the mountain. 1276 01:49:38,320 --> 01:49:43,281 He finally understood why he was sent away that first time. 1277 01:49:44,840 --> 01:49:48,003 Greatness abides in the Way and in life. 1278 01:49:48,160 --> 01:49:51,004 To understand life and how the world works 1279 01:49:51,160 --> 01:49:53,970 is the first step to studying the Way. 1280 01:50:01,400 --> 01:50:02,401 (THUNDER CRACKS) 1281 01:50:02,600 --> 01:50:06,366 Only by experiencing good and evil 1282 01:50:06,520 --> 01:50:09,683 can you truly appreciate the Way. 1283 01:50:12,680 --> 01:50:14,682 My dad later told his disciples 1284 01:50:14,840 --> 01:50:18,526 the true heart can hold all things, 1285 01:50:18,680 --> 01:50:22,810 the mountains, plains and rivers, and an eternal cosmic universe. 76761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.