All language subtitles for Malicious.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,432 --> 00:04:04,502 Ja-James, o que está fazendo? 2 00:04:06,971 --> 00:04:10,440 Uma coisa que eu deveria ter feito há muito tempo. 3 00:04:27,254 --> 00:04:31,422 Universidade de primeira, cargo efetivo, uma casa totalmente mobiliada. 4 00:04:31,424 --> 00:04:33,593 Quem liga onde fica? 5 00:04:34,426 --> 00:04:36,592 Um mais um? 6 00:04:36,594 --> 00:04:38,427 Dois. 7 00:04:38,429 --> 00:04:40,029 Você é um gênio. 8 00:04:40,031 --> 00:04:42,130 Não me admira terem te contratado para lecionar matemática. 9 00:04:42,132 --> 00:04:44,567 Pensei que tivesse sido por causa do meu incrível charme... 10 00:04:44,569 --> 00:04:46,667 e minha bela aparência diabólica. 11 00:04:46,669 --> 00:04:51,537 Por isso me casei com você e te deixei me engravidar. 12 00:04:51,539 --> 00:04:54,642 Como o pequeno "Adam Jr." está lidando com a grande mudança... 13 00:04:54,644 --> 00:04:56,109 deixando a cidade? 14 00:04:56,111 --> 00:04:59,678 A pequena "Lisa Jr." está ótima. 15 00:04:59,680 --> 00:05:01,514 É com o papai dela que estou preocupada. 16 00:05:01,516 --> 00:05:02,548 Comigo? 17 00:05:02,550 --> 00:05:04,650 Sim, você odeia o interior. 18 00:05:04,652 --> 00:05:05,919 Eu não odeio. 19 00:05:18,963 --> 00:05:20,664 Nossa, olha só pra isso. 20 00:05:20,666 --> 00:05:24,632 Estou olhando. E casa não é nada mal também. 21 00:05:27,537 --> 00:05:29,504 - Professor Pierce? - Sim? 22 00:05:29,506 --> 00:05:30,538 Oi, sou o David. 23 00:05:30,540 --> 00:05:32,072 Prazer em conhecê-lo. 24 00:05:32,074 --> 00:05:33,573 Acho que estarei na sua classe de álgebra linear. 25 00:05:33,575 --> 00:05:35,042 Ah, é? 26 00:05:35,044 --> 00:05:36,676 É. E você deve ser a Sra. Pierce. 27 00:05:36,678 --> 00:05:39,711 Sra. Pierce me faz parecer a minha sogra. 28 00:05:39,713 --> 00:05:40,613 Por favor, me chame de Lisa. 29 00:05:40,615 --> 00:05:42,348 Claro, Lisa. 30 00:05:42,350 --> 00:05:44,550 Sra. Pierce está bom. 31 00:05:44,552 --> 00:05:46,451 Deixe me ajudá-la com isso. 32 00:05:46,453 --> 00:05:47,953 - Obrigada. - Claro. 33 00:05:47,955 --> 00:05:49,587 Então, o que o traz aqui, David? 34 00:05:49,589 --> 00:05:51,288 A aula só começa na segunda-feira. 35 00:05:51,290 --> 00:05:53,623 Estou com as suas chaves, professor. 36 00:05:53,625 --> 00:05:56,658 Sim, eles dão para todos os alunos. 37 00:05:56,660 --> 00:05:59,595 Não, brincadeira. É um "Programa de trabalho-estudo". 38 00:05:59,597 --> 00:06:02,564 A universidade me paga para manter as propriedades em ordem. 39 00:06:02,566 --> 00:06:04,001 A sua também. 40 00:06:08,539 --> 00:06:10,471 Aqui está, professor. 41 00:06:10,473 --> 00:06:11,605 Obrigado. 42 00:06:11,607 --> 00:06:13,074 Mas a porta já está aberta. 43 00:06:13,076 --> 00:06:14,507 Nós não as trancamos por aqui. 44 00:06:14,509 --> 00:06:16,075 E é seguro? 45 00:06:16,077 --> 00:06:18,044 Bom, pela minha experiência a maioria dos problemas das pessoas... 46 00:06:18,046 --> 00:06:19,415 acontecem a portas fechadas. 47 00:06:21,615 --> 00:06:24,582 Ah, é, professor, alguém te mandou um presente. 48 00:06:24,584 --> 00:06:26,151 Eu deixei lá dentro. 49 00:06:26,153 --> 00:06:27,718 Presente? 50 00:06:27,720 --> 00:06:31,391 Vem "Professor." vamos ver a sua casa nova. 51 00:06:40,064 --> 00:06:42,667 Nossa, esse lugar deve precisar mesmo de um professor de matemática. 52 00:06:57,779 --> 00:06:59,778 - Nossa. - Sim. 53 00:06:59,780 --> 00:07:01,748 Ainda sente falta da cidade? 54 00:07:01,750 --> 00:07:03,582 Não mais. 55 00:07:03,584 --> 00:07:08,120 Eu acho que só essa mesa é do tamanho do nosso apartamento. 56 00:07:08,122 --> 00:07:10,254 É da sua irmã. 57 00:07:10,256 --> 00:07:13,590 Queria saber como isso chegou antes de nós. 58 00:07:13,592 --> 00:07:15,457 Seja legal. Eu dei a ela o endereço. 59 00:07:15,459 --> 00:07:18,193 A última vez que vimos sua irmã, ela quase queimou... 60 00:07:18,195 --> 00:07:19,762 o nosso apartamento com velas e incenso. 61 00:07:19,764 --> 00:07:22,631 É um presente de boas-vindas. Ela não é tão ruim. 62 00:07:22,633 --> 00:07:25,503 Desde que ela não pule dessa caixa, eu concordo com você. 63 00:07:28,772 --> 00:07:30,705 Que lindo. 64 00:07:30,707 --> 00:07:32,205 Bonita. 65 00:07:32,207 --> 00:07:34,240 A sua irmã nos mandou uma caixa que não abre. 66 00:07:34,242 --> 00:07:37,276 "Essa caixa da fertilidade fará companhia a vocês... 67 00:07:37,278 --> 00:07:39,345 "até a minha visita. Vejo vocês em breve." 68 00:07:39,347 --> 00:07:40,646 Ela já está vindo pra visitar? 69 00:07:40,648 --> 00:07:43,551 Quieto. Ela não está aqui agora. 70 00:07:45,151 --> 00:07:47,351 Não, ela não está. 71 00:07:47,353 --> 00:07:51,555 Então vamos arrumar uns problemas de portas fechadas. 72 00:07:51,557 --> 00:07:58,393 Sim, senhora. Depois de você, sra. Pierce, vamos, vamos. 73 00:07:58,395 --> 00:07:59,094 Não. 74 00:07:59,096 --> 00:08:01,563 Ah, pelo amor de Deus. 75 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 Não, não, devagar. 76 00:08:07,838 --> 00:08:09,272 O nosso quarto... 77 00:08:16,110 --> 00:08:18,146 E esse é o quarto de Adam Jr. 78 00:08:22,148 --> 00:08:25,617 Lisa Jr. vai adorar. 79 00:08:25,619 --> 00:08:28,255 O pai dela vai adorar também. 80 00:08:31,623 --> 00:08:33,558 Isso parece meio pesado. 81 00:08:35,393 --> 00:08:37,863 Acho que já tenho o que fazer depois da aula. 82 00:08:41,732 --> 00:08:42,798 O que foi? Qual o problema? 83 00:08:42,800 --> 00:08:44,702 E se eu não for uma boa mãe? 84 00:08:46,670 --> 00:08:48,369 Você vai ser uma ótima mãe. 85 00:08:48,371 --> 00:08:51,404 Como você sabe? 86 00:08:51,406 --> 00:08:56,477 Você é amorosa, gentil, e leal. 87 00:08:57,745 --> 00:08:59,112 Continue. 88 00:08:59,114 --> 00:09:00,746 E acolhedora... 89 00:09:00,748 --> 00:09:02,580 E protetora? 90 00:09:02,582 --> 00:09:08,321 E protetora. E é linda e gostosa. 91 00:09:20,831 --> 00:09:22,330 Quer fazer aqui mesmo? 92 00:09:22,332 --> 00:09:23,802 Não me importa onde. 93 00:09:25,369 --> 00:09:26,401 Só agora. 94 00:09:26,403 --> 00:09:27,371 Tá bom. 95 00:09:44,517 --> 00:09:48,285 Primeiro dia de aula. Como estou? 96 00:09:48,287 --> 00:09:50,390 Só falta o cachimbo. 97 00:09:51,524 --> 00:09:53,493 Não. 98 00:09:54,793 --> 00:09:55,861 É perfeito. 99 00:09:57,461 --> 00:10:00,396 Por favor, tenha cuidado hoje. Não carregue peso. 100 00:10:00,398 --> 00:10:02,897 Estou grávida, e não doente , lembra? 101 00:10:02,899 --> 00:10:04,866 Caminhada e até corrida são saudáveis. 102 00:10:04,868 --> 00:10:05,867 Caminhada, por favor. 103 00:10:05,869 --> 00:10:07,434 Certo. Tudo bem. 104 00:10:07,436 --> 00:10:09,370 Ou talvez eu monte o berço então. 105 00:10:09,372 --> 00:10:11,404 Não, não, não faça isso. 106 00:10:11,406 --> 00:10:13,473 Prometo que montarei quando chegar em casa. 107 00:10:13,475 --> 00:10:18,513 Ótimo, porque logo logo, um mais um será igual a três. 108 00:10:20,813 --> 00:10:22,880 Eu adoro a sua lógica. 109 00:10:22,882 --> 00:10:24,351 Manda ver, professor. 110 00:10:52,473 --> 00:10:54,610 Uma caixa que não abre... 111 00:11:40,948 --> 00:11:43,915 Apenas lembrem-se, não importa quanto seja complicado o problema... 112 00:11:43,917 --> 00:11:47,585 a solução é sempre lógica. 113 00:11:47,587 --> 00:11:52,421 A matemática, e a vida, são bastante certeiros nesse sentido. 114 00:11:52,423 --> 00:11:55,425 Tudo o que precisam fazer é lidar com o problema logicamente 115 00:11:55,427 --> 00:11:57,392 e a solução aparecerá. 116 00:11:57,394 --> 00:12:01,497 Os números são sempre racionais... exceto, é claro... 117 00:12:01,499 --> 00:12:04,299 quando são irracionais. 118 00:13:12,857 --> 00:13:14,791 Obrigado, pessoal, e não esqueçam de ler o capítulo um... 119 00:13:14,793 --> 00:13:16,894 do livro para a nossa próxima aula. 120 00:13:17,962 --> 00:13:19,561 Ótima primeira aula, professor. 121 00:13:19,563 --> 00:13:20,762 Obrigado, David. 122 00:13:20,764 --> 00:13:21,997 Feliz de te ver de camiseta hoje. 123 00:13:32,540 --> 00:13:34,407 Olá. 124 00:13:34,409 --> 00:13:38,344 "Todos os problemas da matemática e da vida podem ser resolvidos usando a lógica?" 125 00:13:38,346 --> 00:13:39,945 Você não concorda? 126 00:13:39,947 --> 00:13:43,981 Um mais um nem sempre é igual a dois. 127 00:13:43,983 --> 00:13:45,049 Falou igual a minha mulher. 128 00:13:45,051 --> 00:13:46,984 Esposa inteligente você tem. 129 00:13:46,986 --> 00:13:49,354 Adam Pierce. Ainda não nos conhecemos. 130 00:13:49,356 --> 00:13:51,954 Ronald Clark. 131 00:13:51,956 --> 00:13:54,090 O Dr. Clark, coordenador do departamento de matemática? 132 00:13:54,092 --> 00:13:58,026 Eu também leciono no curso de parapsicologia. 133 00:13:58,028 --> 00:14:00,129 É uma combinação interessante de matérias. 134 00:14:00,131 --> 00:14:02,864 Lógica durante o dia, superstição durante a noite. 135 00:14:02,866 --> 00:14:06,567 "Há mais mistérios entre o céu e a terra, Horácio... 136 00:14:06,569 --> 00:14:10,003 "do que supõe a nossa vã filosofia." 137 00:14:10,005 --> 00:14:13,005 É, eu acho que sou mais do tipo da ciência e da lógica. 138 00:14:13,007 --> 00:14:14,172 Eu também. 139 00:14:14,174 --> 00:14:17,109 Mas ser cego faz abrir os seus olhos 140 00:14:17,111 --> 00:14:21,045 para o que está acontecendo de verdade no mundo. 141 00:14:21,047 --> 00:14:22,146 Desculpe. Não quis ofender. 142 00:14:22,148 --> 00:14:24,750 Não se desculpe, professor. 143 00:14:24,752 --> 00:14:27,421 Estou assistindo a sua aula, e não você a minha. 144 00:14:29,589 --> 00:14:32,889 Não estou reclamando, mas você teria ideia por que 145 00:14:32,891 --> 00:14:36,860 a universidade me ofereceu tantos benefícios para lecionar aqui? 146 00:14:36,862 --> 00:14:40,595 Temos uma falta de qualificação de professores de matemática. 147 00:14:40,597 --> 00:14:44,665 Evidentemente, as minhas aulas de superstição assustam... 148 00:14:44,667 --> 00:14:48,169 os acadêmicos mais qualificados. 149 00:14:48,171 --> 00:14:50,102 E faculdade te deixa lecionar mesmo assim? 150 00:14:50,104 --> 00:14:52,705 Os alunos adoram. 151 00:14:52,707 --> 00:14:56,409 Consequentemente, os cheques de seus pais adoram. 152 00:14:56,411 --> 00:14:59,981 E eu acredito que os administradores não querem arriscar a sorte. 153 00:15:46,152 --> 00:15:47,788 Com licença? 154 00:15:51,156 --> 00:15:53,426 Moça? Você está bem? 155 00:15:58,161 --> 00:16:00,196 Eu perdi o meu bebê. 156 00:16:00,198 --> 00:16:02,600 Meu Deus. Temos que ir pro hospital. 157 00:16:04,099 --> 00:16:05,099 Eu não estou bem... 158 00:16:05,101 --> 00:16:07,571 Não, temos que conseguir uma ajuda. 159 00:16:12,475 --> 00:16:15,074 Você também não está bem. 160 00:16:15,076 --> 00:16:16,545 Como é? 161 00:16:19,681 --> 00:16:21,681 Você tem medo de mim? 162 00:16:23,083 --> 00:16:25,951 Logo todos terão medo de você. 163 00:16:25,953 --> 00:16:28,018 Eu não quis incomodá-la. Eu não quero problema. 164 00:16:28,020 --> 00:16:30,855 Eles não se importam com o bebê. 165 00:16:30,857 --> 00:16:33,089 Não o ame. Não o proteja. 166 00:16:33,091 --> 00:16:34,794 Não é mais seu. 167 00:16:45,033 --> 00:16:48,502 Oi, amor, como foi a caminhada e e não a corrida? 168 00:16:48,504 --> 00:16:51,036 Na verdade acabei de tomar um susto lá na floresta. 169 00:16:51,038 --> 00:16:52,172 É? O que aconteceu? 170 00:16:52,174 --> 00:16:55,909 Eu falei com uma mulher estranha lá, estava sangrando. 171 00:16:55,911 --> 00:16:57,576 O quê? O que aconteceu? Você está bem? 172 00:16:57,578 --> 00:16:59,745 Estou bem, só que ela me assustou muito. 173 00:16:59,747 --> 00:17:01,813 Pensei que ela precisava de ajuda, mas talvez ela não precisasse. 174 00:17:01,815 --> 00:17:05,817 E daí ela começou a dizer umas coisas malucas. 175 00:17:05,819 --> 00:17:08,585 Ela estava tocando um banjo? Era banguela? 176 00:17:08,587 --> 00:17:13,156 Não... mas ela estava muito suja. 177 00:17:13,158 --> 00:17:16,058 Você vai ficar bem? Quer que eu vá para casa? 178 00:17:16,060 --> 00:17:18,927 Não. Não seja bobo. Estou bem. 179 00:17:18,929 --> 00:17:22,696 Eu só queria ouvir a sua voz. 180 00:17:22,698 --> 00:17:25,834 Tá bom, te amo. 181 00:17:25,836 --> 00:17:27,103 Te amo também. 182 00:21:10,222 --> 00:21:11,691 Meu Deus. 183 00:22:00,797 --> 00:22:02,965 Lisa, cheguei. 184 00:22:05,534 --> 00:22:08,337 Que bom que estamos trancando as portas de novo. 185 00:22:13,341 --> 00:22:14,809 Ei. 186 00:22:25,251 --> 00:22:26,286 Lisa? 187 00:22:29,788 --> 00:22:31,257 Lisa, está dormindo? 188 00:22:47,536 --> 00:22:49,836 Lisa? 189 00:23:00,313 --> 00:23:01,315 Lisa! 190 00:23:25,402 --> 00:23:27,266 Sim? Como ela está? 191 00:23:27,268 --> 00:23:29,102 foi bastante crítico por um momento... 192 00:23:29,104 --> 00:23:31,404 mas a sua mulher vai ficar bem. 193 00:23:31,406 --> 00:23:34,073 Obrigado. 194 00:23:34,075 --> 00:23:37,876 Ela sofreu um aborto espontâneo e teve uma hemorragia. 195 00:23:37,878 --> 00:23:39,611 Ela deve ter erguido muito peso... 196 00:23:39,613 --> 00:23:42,048 Foi sorte que a encontrou a tempo. 197 00:23:46,919 --> 00:23:53,589 Ela estava se exercitando, caminhando, talvez correndo. 198 00:23:53,591 --> 00:23:55,624 Não, tudo isso é muito saudável. 199 00:23:55,626 --> 00:23:58,426 Deve ter sido outra coisa. 200 00:23:58,428 --> 00:24:02,431 A gravidade do trauma encontrado internamente foi muito grande. 201 00:24:05,635 --> 00:24:06,933 Posso vê-la? 202 00:24:06,935 --> 00:24:12,105 Sim, mas tem mais uma coisa. 203 00:24:12,107 --> 00:24:14,809 A sua esposa não poderá mais ter filhos. 204 00:24:16,410 --> 00:24:18,313 Eu sinto muito. 205 00:24:39,062 --> 00:24:40,531 Como está, querida? 206 00:24:41,899 --> 00:24:42,934 Horrível. 207 00:24:47,136 --> 00:24:48,968 Fiquei tão preocupado com você... 208 00:24:48,970 --> 00:24:51,973 mas a doutora disse que você vai ficar bem. 209 00:24:53,908 --> 00:24:56,407 Não vou não. Eu perdi o bebê. 210 00:24:56,409 --> 00:25:00,611 Não posso ter filhos. Como vou ficar bem? 211 00:25:00,613 --> 00:25:02,245 Ainda temos um ao outro. 212 00:25:02,247 --> 00:25:04,884 Vamos superar isso, prometo. 213 00:25:06,586 --> 00:25:08,151 O berço... 214 00:25:08,153 --> 00:25:11,354 Era muito pesado? Você estava tentando montá-lo? 215 00:25:11,356 --> 00:25:14,589 Não, não foi... eu ouvi um choro. 216 00:25:14,591 --> 00:25:20,661 Adam... eu vi a nossa filha. 217 00:25:20,663 --> 00:25:26,099 Eu segurei Lisa Jr. nos meus braços. E então acordei aqui. 218 00:25:26,101 --> 00:25:28,936 Amor? Eu não entendo. Eu não... 219 00:25:28,938 --> 00:25:32,338 Aí está a minha irmãozona. 220 00:25:32,340 --> 00:25:37,279 Oi. Não se preocupe, a Becky aqui vai cuidar de você. 221 00:25:38,144 --> 00:25:39,644 Oi. 222 00:25:39,646 --> 00:25:40,946 Como vai, Becky? 223 00:25:40,948 --> 00:25:42,379 Bem, Adam. 224 00:25:42,381 --> 00:25:45,051 Se importa em dar uns minutos para as garotas? 225 00:25:48,353 --> 00:25:49,587 Obrigada. 226 00:26:00,664 --> 00:26:05,633 Açúcar, sal, glúten. Não tem nada saudável aqui. 227 00:26:05,635 --> 00:26:08,268 Como ela está? 228 00:26:08,270 --> 00:26:09,669 Ela está descansando agora. 229 00:26:09,671 --> 00:26:11,738 Ela deve dormir a noite toda. 230 00:26:11,740 --> 00:26:13,639 Quer que eu te deixe em casa 231 00:26:13,641 --> 00:26:15,473 para se acomodar ou algo assim? 232 00:26:15,475 --> 00:26:18,210 Não, vou ficar com a minha irmã. 233 00:26:18,212 --> 00:26:19,579 Vou embora quando ela for. 234 00:26:21,448 --> 00:26:26,352 Não vou lidar com a sua merda, Becky. Não dessa vez. 235 00:26:51,005 --> 00:26:52,338 Bem vinda ao lar, Lisa. 236 00:26:52,340 --> 00:26:54,007 Obrigada, David. 237 00:26:54,009 --> 00:26:56,141 Oi, sou a Becky, sou irmã da Lisa. 238 00:26:56,143 --> 00:26:57,241 Prazer em conhecê-la, senhora. 239 00:26:57,243 --> 00:26:58,710 O prazer é todo meu. 240 00:26:58,712 --> 00:26:59,644 Posso pegar sua mala? 241 00:26:59,646 --> 00:27:01,046 Sim, por favor. 242 00:27:01,048 --> 00:27:02,380 Aí está. 243 00:27:02,382 --> 00:27:04,248 Obrigada. Vejo você por aí. 244 00:27:04,250 --> 00:27:05,319 Até mais. 245 00:27:16,093 --> 00:27:18,093 Ele é uma graça. 246 00:27:19,262 --> 00:27:22,063 Devagar, ele é um dos meus alunos. 247 00:27:22,065 --> 00:27:23,534 Só estava sendo simpática. 248 00:27:29,071 --> 00:27:30,440 O quarto de hóspedes é bem ali. 249 00:27:32,305 --> 00:27:34,008 Sem incenso, por favor. 250 00:27:49,788 --> 00:27:51,256 Você precisa de alguma coisa? 251 00:27:53,558 --> 00:27:55,027 Preciso de um banho. 252 00:29:32,806 --> 00:29:35,342 Querida, lembra da caixa que não abria? 253 00:29:39,478 --> 00:29:40,712 Ela abre. 254 00:29:40,714 --> 00:29:42,249 Eu sei. Eu abri. 255 00:29:42,882 --> 00:29:45,214 Abriu? Quando? 256 00:29:45,216 --> 00:29:46,849 Quando estava na faculdade. 257 00:29:46,851 --> 00:29:50,289 Pode colocar na sala onde você a encontrou, por favor? 258 00:29:52,156 --> 00:29:53,524 Eu a encontrei no quarto do bebê. 259 00:29:55,158 --> 00:29:56,857 O quê? O que estava fazendo lá? 260 00:29:56,859 --> 00:29:59,594 Não sei. Eu achei que você tivesse colocado lá. 261 00:29:59,596 --> 00:30:02,399 Não, eu coloquei em cima da lareira. 262 00:30:05,268 --> 00:30:06,536 Adam, por favor. 263 00:30:12,374 --> 00:30:14,575 Vejo que receberam o meu presente de boas-vindas. 264 00:30:16,876 --> 00:30:17,743 Sim. 265 00:30:17,745 --> 00:30:20,244 Na verdade chegou antes de nós. 266 00:30:20,246 --> 00:30:21,545 Onde você comprou? 267 00:30:21,547 --> 00:30:22,714 É bem legal, né? 268 00:30:22,716 --> 00:30:25,852 Eu achei numa venda de garagem vindo pra cá. 269 00:30:26,884 --> 00:30:28,153 Que sorte a nossa. 270 00:30:29,587 --> 00:30:32,521 Quando volta pro trabalho? 271 00:30:32,523 --> 00:30:36,194 Amanhã. Não posso mais faltar. 272 00:30:37,827 --> 00:30:38,863 Que sorte a nossa. 273 00:31:11,823 --> 00:31:16,828 Lisa...você me assustou. O que está fazendo aqui embaixo? 274 00:31:17,894 --> 00:31:19,893 A pintura está diferente. 275 00:31:19,895 --> 00:31:21,829 Como assim? 276 00:31:21,831 --> 00:31:24,698 As crianças estão olhando para a mãe. 277 00:31:24,700 --> 00:31:27,333 Elas não estavam assim antes. 278 00:31:27,335 --> 00:31:28,804 Pra mim parece igual. 279 00:31:30,805 --> 00:31:32,873 O que está dizendo? Que eu estou inventando? 280 00:31:34,941 --> 00:31:37,575 Não. 281 00:31:37,577 --> 00:31:39,610 Estou dizendo que você está passando por um momento difícil... 282 00:31:39,612 --> 00:31:42,448 e que talvez a sua mente esteja tentando lidar com isso. 283 00:31:44,716 --> 00:31:46,718 Eu sei que ficará bem. 284 00:31:50,488 --> 00:31:55,289 E é igual a MC, ao quadrado. 285 00:31:55,291 --> 00:31:59,361 Eu sei que não é aula de física, mas eu quis lembrar... 286 00:31:59,363 --> 00:32:01,961 vocês que, assim como a matéria não pode ser nem criada e nem destruída... 287 00:32:01,963 --> 00:32:05,932 o mesmo acontece para as equações aqui nessa aula. 288 00:32:05,934 --> 00:32:09,701 Elas devem se igualar no final, senão... 289 00:32:09,703 --> 00:32:12,438 a equação é falsa para começo de conversa. 290 00:32:15,342 --> 00:32:16,611 Obrigado. 291 00:32:29,521 --> 00:32:31,720 Dr. Clark, se eu continuar a vê-lo aqui... 292 00:32:31,722 --> 00:32:34,623 terei que começar a avaliá-lo. 293 00:32:34,625 --> 00:32:39,359 Se avaliar, já vou avisando, sou muito bom nisso. 294 00:32:39,361 --> 00:32:43,497 E agora está ensinando Einstein, cuidado. 295 00:32:43,499 --> 00:32:45,499 O que posso fazer por você? 296 00:32:45,501 --> 00:32:47,667 Eu vim para prestar os meus sentimentos. 297 00:32:47,669 --> 00:32:50,736 Fiquei triste por saber da sua perda. 298 00:32:50,738 --> 00:32:51,807 Obrigado. 299 00:32:53,840 --> 00:32:56,040 Como está a sua esposa? 300 00:32:56,042 --> 00:33:00,412 Tem sido difícil pra ela. Mas ela irá superar. 301 00:33:00,414 --> 00:33:01,978 É bom saber. 302 00:33:01,980 --> 00:33:05,048 Desde que ela esteja te dando trabalho... 303 00:33:05,050 --> 00:33:08,317 quanto as repostas de equações básicas. 304 00:33:08,319 --> 00:33:11,554 Mais do que nunca. Ela está até começando a acreditar... 305 00:33:11,556 --> 00:33:12,954 nas mesmas coisas que você. 306 00:33:12,956 --> 00:33:15,357 Está mal assim? 307 00:33:15,359 --> 00:33:20,527 E a irmã dela é pior ainda. Ela acredita em qualquer coisa. 308 00:33:20,529 --> 00:33:22,996 Alguém que acredita em tudo me assusta... 309 00:33:22,998 --> 00:33:26,933 até mais do que quem não acredita em nada. 310 00:33:26,935 --> 00:33:29,336 Feche os olhos. 311 00:33:29,338 --> 00:33:32,941 Inspire. Expire. 312 00:33:36,444 --> 00:33:42,347 Você está sentada numa praia. É linda. 313 00:33:42,349 --> 00:33:47,550 Silenciosa. Muita calma... 314 00:33:47,552 --> 00:33:50,085 Está só você. 315 00:33:50,087 --> 00:33:52,454 O sol. 316 00:33:52,456 --> 00:33:54,725 E as ondas suaves. 317 00:33:55,725 --> 00:33:57,861 Você está muito tranquila. 318 00:34:16,142 --> 00:34:18,376 Becky, está ouvindo isso? 319 00:34:18,378 --> 00:34:19,777 Ouvindo o quê? 320 00:34:19,779 --> 00:34:21,145 Vou dar uma olhada na cozinha. 321 00:34:21,147 --> 00:34:22,783 O que estamos procurando? 322 00:35:22,731 --> 00:35:24,567 Tem alguém aqui em cima? 323 00:36:06,202 --> 00:36:09,234 Mamãe... 324 00:36:09,236 --> 00:36:13,472 Becky! Tem uma menininha deitada no berço. 325 00:36:13,474 --> 00:36:14,441 O quê? 326 00:36:35,592 --> 00:36:37,193 Não tem ninguém aqui. 327 00:36:38,694 --> 00:36:40,828 Isso é impossível. 328 00:36:40,830 --> 00:36:46,632 Ela estava bem aqui. Tinha uma menininha deitada bem aqui! 329 00:36:46,634 --> 00:36:49,201 - Não estou vendo ninguém. - Não estou louca. 330 00:36:49,203 --> 00:36:50,806 Como ela era? 331 00:36:53,241 --> 00:36:55,572 Ela era parecida com isso. 332 00:36:55,574 --> 00:36:58,645 Seja quem for, ela foi embora. Estamos seguras agora. 333 00:36:59,945 --> 00:37:00,946 Estamos? 334 00:37:18,261 --> 00:37:20,294 - Oi. - Oi. 335 00:37:20,296 --> 00:37:22,263 Não achei que fosse estar acordada ainda. 336 00:37:22,265 --> 00:37:24,265 Aconteceu uma coisa, Adam. 337 00:37:24,267 --> 00:37:25,732 O quê? 338 00:37:25,734 --> 00:37:27,099 Eu vi uma coisa no quarto do bebê de novo. 339 00:37:27,101 --> 00:37:30,235 Tinha uma menininha deitada no berço. 340 00:37:30,237 --> 00:37:31,303 A Becky estava com você? 341 00:37:31,305 --> 00:37:34,640 Becky não a viu. Eu que vi. 342 00:37:34,642 --> 00:37:37,144 Tenho visto e ouvido outras coisas também. 343 00:37:47,685 --> 00:37:50,552 Está ouvindo coisas agora? 344 00:37:50,554 --> 00:37:54,322 Agora não. Falo sério, Adam. 345 00:37:54,324 --> 00:37:55,959 Falo sério também. 346 00:37:58,328 --> 00:38:00,660 Vamos falar com a sua médica. 347 00:38:00,662 --> 00:38:03,597 E chega de quarto de bebê. Vou me livrar daquele berço. 348 00:38:03,599 --> 00:38:05,999 Não é o berço, Adam. 349 00:38:06,001 --> 00:38:10,235 Eu disse que montaria quando chegasse em casa. 350 00:38:10,237 --> 00:38:12,304 Se tivesse esperado... 351 00:38:12,306 --> 00:38:16,240 Se eu tivesse esperado...o quê? Eu não teria perdido o bebê? 352 00:38:16,242 --> 00:38:17,309 Eu não disse isso. 353 00:38:17,311 --> 00:38:18,645 Mas pareceu que disse. 354 00:38:27,618 --> 00:38:29,655 Já volto, Sra. Pierce. 355 00:38:33,223 --> 00:38:34,255 Como ela está? 356 00:38:34,257 --> 00:38:36,123 Fisicamente a sua esposa está bem. 357 00:38:36,125 --> 00:38:38,192 Emocionalmente, ela teve uma experiência muito traumática... 358 00:38:38,194 --> 00:38:40,727 e vai levar um tempo para melhorar. 359 00:38:40,729 --> 00:38:42,695 Os hormônios dela estão alterados... 360 00:38:42,697 --> 00:38:46,231 e o corpo tenta entender que não há mais gravidez. 361 00:38:46,233 --> 00:38:48,701 E sobre o que ela está vendo e ouvindo? 362 00:38:48,703 --> 00:38:50,902 É a maneira dela de lidar com o processo de luto. 363 00:38:50,904 --> 00:38:53,372 Eu prescrevi uma medicação para ajudá-la a relaxar... 364 00:38:53,374 --> 00:38:56,673 desde que ela não apresente perigo para si mesma, 365 00:38:56,675 --> 00:38:57,809 ela ficará bem. 366 00:38:57,811 --> 00:39:00,010 Mas se isso mudar, traga ela de volta. 367 00:39:00,012 --> 00:39:03,647 Claro, claro. Muito obrigado, doutora. 368 00:39:44,116 --> 00:39:47,216 Acho que esse é o último. 369 00:39:47,218 --> 00:39:50,251 Que bom. Deve chover mais tarde. 370 00:39:50,253 --> 00:39:53,655 Um menino do campo com um cavalo, não tem como competir. 371 00:39:53,657 --> 00:39:55,223 O que podemos fazer por você, Becky? 372 00:39:55,225 --> 00:39:57,225 Esqueceu a boneca. 373 00:39:57,227 --> 00:39:58,359 Eu pego isso. 374 00:39:58,361 --> 00:40:01,361 Obrigada. 375 00:40:01,363 --> 00:40:03,896 O quarto do bebê não vai mais incomodar a sua irmã, senhora. 376 00:40:03,898 --> 00:40:05,765 Com você aqui, não vai. 377 00:41:00,712 --> 00:41:02,015 Mamãe. 378 00:41:32,872 --> 00:41:34,171 Adam, acorda. 379 00:41:34,173 --> 00:41:35,207 Lisa... 380 00:41:35,209 --> 00:41:36,408 Acorda, acorda. 381 00:41:36,410 --> 00:41:37,508 Lisa... 382 00:41:37,510 --> 00:41:39,175 Tem alguém na casa. 383 00:41:39,177 --> 00:41:40,244 O quê? 384 00:41:40,246 --> 00:41:41,512 Ela acabou de ir pro corredor. 385 00:41:41,514 --> 00:41:44,214 Ela? Era a Becky? 386 00:41:44,216 --> 00:41:45,750 Não. Não. 387 00:41:47,752 --> 00:41:50,188 - Fique aqui. - Tenha cuidado. 388 00:42:13,240 --> 00:42:14,709 Becky? 389 00:43:25,032 --> 00:43:27,969 O quê? Você acha que me viu transando com o seu aluno? 390 00:43:53,858 --> 00:43:55,422 Quando eu chegar em casa, iremos conversar... 391 00:43:55,424 --> 00:43:58,294 sobre quanto tempo a sua irmã vai ficar. 392 00:44:00,230 --> 00:44:02,062 Sabia que a sua universidade... 393 00:44:02,064 --> 00:44:04,030 oferece graduação em parapsicologia? 394 00:44:04,032 --> 00:44:07,565 Não é uma graduação, é uma especialização. 395 00:44:07,567 --> 00:44:10,268 O cara que leciona é o chefe do departamento de matemática. 396 00:44:10,270 --> 00:44:12,370 - Dr. Clark? 397 00:44:12,372 --> 00:44:14,171 Dizem que ele é um dos mais respeitados... 398 00:44:14,173 --> 00:44:16,908 pesquisadores paranormais do país. 399 00:44:16,910 --> 00:44:20,309 Eu quero que fale com ele sobre o que está acontecendo aqui. 400 00:44:20,311 --> 00:44:21,848 O que está acontecendo? 401 00:44:26,116 --> 00:44:27,819 Pra que esse atiçador? 402 00:44:29,888 --> 00:44:32,220 É de ferro fundido. 403 00:44:32,222 --> 00:44:35,126 Supostamente é bom para esse tipo de coisa. 404 00:44:36,658 --> 00:44:38,993 Você leu isso na revista? 405 00:44:38,995 --> 00:44:41,328 Estou te pedindo pra fazer isso por mim. 406 00:44:41,330 --> 00:44:44,934 Pode por favor falar com ele? Por favor. 407 00:44:50,971 --> 00:44:54,372 Nós temos escritórios, sabia, professor? 408 00:44:54,374 --> 00:44:56,407 Sim, mas eu acho a sala de aula... 409 00:44:56,409 --> 00:44:58,910 mais favorável à aprendizagem. 410 00:44:58,912 --> 00:45:00,213 Concordo. 411 00:45:01,545 --> 00:45:04,413 Recebi um recado que queria de me ver. 412 00:45:04,415 --> 00:45:07,982 Penso que não seja um problema matemático. 413 00:45:07,984 --> 00:45:12,954 Não, é sobre a sua outra área de conhecimento. 414 00:45:12,956 --> 00:45:13,924 Ah. 415 00:45:16,458 --> 00:45:19,625 Parece que a minha esposa tem visto coisas... 416 00:45:19,627 --> 00:45:26,532 desde o aborto e, graças a irmã dela... 417 00:45:26,534 --> 00:45:29,034 ela agora pensa que a nossa casa é assombrada. 418 00:45:29,036 --> 00:45:32,937 Assombrada? A casa da faculdade? 419 00:45:36,109 --> 00:45:38,008 Sabe, estou aqui há muito tempo... 420 00:45:38,010 --> 00:45:40,077 e nunca ouvi nada parecido. 421 00:45:40,079 --> 00:45:43,645 Significaria muito se fosse conversar com ela mesmo assim. 422 00:45:43,647 --> 00:45:45,982 A fará se sentir melhor. 423 00:45:45,984 --> 00:45:47,482 Deixá-la saber que tudo ficará bem. 424 00:45:47,484 --> 00:45:49,283 Quer dizer que eu iria ajudar... 425 00:45:49,285 --> 00:45:52,954 a manter um dos nosso professores, em vez de espantá-lo? 426 00:45:52,956 --> 00:45:54,021 Sim. 427 00:45:54,023 --> 00:45:55,623 Pode ser amanhã? 428 00:45:55,625 --> 00:45:56,893 Perfeito. 429 00:45:58,560 --> 00:46:01,060 Ei, Lisa, você pegou a minha maquiagem? 430 00:46:10,737 --> 00:46:12,539 Lisa, está aqui? 431 00:46:17,077 --> 00:46:19,344 Achei os seus pom-poms. 432 00:46:37,326 --> 00:46:40,163 # Os Bulldogs são os primeiros # 433 00:46:44,099 --> 00:46:45,164 Que droga é essa? 434 00:46:57,642 --> 00:47:04,114 Becky? 435 00:47:11,088 --> 00:47:12,422 É você? 436 00:47:17,393 --> 00:47:18,424 Becky? 437 00:47:18,426 --> 00:47:20,227 Estou no banheiro. 438 00:47:20,229 --> 00:47:21,794 O que aconteceu? 439 00:47:21,796 --> 00:47:24,597 Me atrapalhei um pouco, já vou sair. 440 00:47:24,599 --> 00:47:26,034 Me deixe entrar. 441 00:47:32,538 --> 00:47:35,073 Tem certeza que está bem? 442 00:47:35,075 --> 00:47:36,340 Estou bem. 443 00:47:36,342 --> 00:47:38,742 Está bem, me chame se precisar de alguma coisa. 444 00:47:38,744 --> 00:47:40,713 Obrigada, te amo. 445 00:47:50,186 --> 00:47:51,421 Você está bem. 446 00:48:28,618 --> 00:48:30,054 Lisa? 447 00:48:37,725 --> 00:48:38,660 O que foi? 448 00:48:40,696 --> 00:48:44,633 Becky foi embora. Ela nem se despediu. 449 00:48:49,268 --> 00:48:51,238 Amor, sinto muito. 450 00:48:55,508 --> 00:48:57,108 Ela sempre faz isso. 451 00:48:57,110 --> 00:49:00,143 Ela aparece aqui do nada, cria confusão... 452 00:49:00,145 --> 00:49:02,478 e vai embora do mesmo jeito que apareceu. 453 00:49:02,480 --> 00:49:06,247 Eu sei. Eu só achei que dessa vez ia ser diferente. 454 00:49:06,249 --> 00:49:08,484 Ela é minha irmã. 455 00:49:08,486 --> 00:49:11,189 Ela é a única que entende. 456 00:49:13,389 --> 00:49:14,724 Eu estou aqui. 457 00:49:16,659 --> 00:49:20,292 E não vou deixar nada acontecer com você. 458 00:49:20,294 --> 00:49:22,432 Estou tão assustada, Adam. 459 00:49:26,233 --> 00:49:30,171 Eu falei com Dr. Clark e ele vem amanhã pra te ver. 460 00:49:32,272 --> 00:49:34,272 - Obrigada. 461 00:49:34,274 --> 00:49:37,508 Claro, claro. 462 00:49:37,510 --> 00:49:41,147 Vai ficar tudo bem. 463 00:51:31,270 --> 00:51:32,870 Deixe que eu fecho a porta pra você. 464 00:51:32,872 --> 00:51:35,005 Dr. Clark, bem vindo. 465 00:51:35,007 --> 00:51:37,841 Um mais um nem sempre é igual a dois...ouvi dizer que 466 00:51:37,843 --> 00:51:41,278 tem uma linda mulher que mora aqui que concorda comigo sobre isso. 467 00:51:41,280 --> 00:51:42,311 Já gostei dele. 468 00:51:42,313 --> 00:51:44,346 Isso vai ser divertido. 469 00:51:44,348 --> 00:51:46,514 Doutor, quero que conheça a minha esposa, Lisa. 470 00:51:46,516 --> 00:51:49,517 Lisa. Prazer em conhecê-la, senhora. 471 00:51:49,519 --> 00:51:51,385 Sinto muito pela sua perda. 472 00:51:51,387 --> 00:51:52,620 Obrigada por ter vindo. 473 00:51:52,622 --> 00:51:54,655 Oi, professor, Sra. Pierce. 474 00:51:54,657 --> 00:51:56,690 Parece que você tem andando pra lá e pra cá ultimamente. 475 00:51:56,692 --> 00:51:58,425 Ele não é só o seu aluno, professor... 476 00:51:58,427 --> 00:51:59,792 é meu também. 477 00:51:59,794 --> 00:52:01,426 Bom, hoje a aula é sua, doutor. 478 00:52:01,428 --> 00:52:02,962 Está bem então. 479 00:52:02,964 --> 00:52:06,568 A universidade não me deu uma casa. Vamos investigar a sua. 480 00:52:08,668 --> 00:52:10,469 De algum modo eu sinto que tudo isso... 481 00:52:10,471 --> 00:52:12,502 tem a ver com a perda do bebê. 482 00:52:12,504 --> 00:52:14,404 Em um nível celular... 483 00:52:14,406 --> 00:52:16,707 você e o bebê ainda estão conectados. 484 00:52:16,709 --> 00:52:19,409 Não importa se teve um aborto ou se deu a luz. 485 00:52:19,411 --> 00:52:21,677 Na verdade, há estudos recentes que mostram... 486 00:52:21,679 --> 00:52:23,680 que as células fetais de uma gravidez... 487 00:52:23,682 --> 00:52:25,714 ficam com a mãe o resto da vida. 488 00:52:25,716 --> 00:52:27,449 O que as células fazem? 489 00:52:27,451 --> 00:52:30,550 Uma teoria diz que por serem células estranhas, 490 00:52:30,552 --> 00:52:34,322 elas prejudicam à mãe, por isso as mulheres... 491 00:52:34,324 --> 00:52:38,458 têm maiores taxas de doenças auto-imunes como lúpus. 492 00:52:38,460 --> 00:52:39,826 Que tranquilizador. 493 00:52:39,828 --> 00:52:41,861 Mas há uma outra teoria... 494 00:52:41,863 --> 00:52:44,897 que eu pessoalmente concordo, e é que... 495 00:52:44,899 --> 00:52:47,898 as células na verdade ajudam a proteger mãe... 496 00:52:47,900 --> 00:52:49,634 no processo de cura. 497 00:52:49,636 --> 00:52:51,770 É por isso que as mulheres vivem mais. 498 00:52:51,772 --> 00:52:53,404 Eu gosto muito mais dessa ideia. 499 00:52:53,406 --> 00:52:54,937 Concordo. 500 00:52:54,939 --> 00:52:59,510 Sra. Pierce, serei honesto com você. 501 00:52:59,512 --> 00:53:02,248 Eu não acho que tenha nada de errado com a sua casa. 502 00:53:03,081 --> 00:53:05,581 Como pode ter tanta certeza? 503 00:53:05,583 --> 00:53:08,850 Eu sinto coisas que outras pessoas não sentem. 504 00:53:08,852 --> 00:53:11,553 Pode chamar de dom ou de maldição... 505 00:53:11,555 --> 00:53:13,454 depende do seu ponto de vista. 506 00:53:13,456 --> 00:53:17,891 Então está tudo na minha cabeça, tipo hormônios descontrolados? 507 00:53:17,893 --> 00:53:22,962 Não, não me entenda mal. Eu acredito 100% em você, Sra. Pierce. 508 00:53:22,964 --> 00:53:24,530 Mas acabou de dizer.. 509 00:53:24,532 --> 00:53:26,432 Eu disse que a casa não é o problema... 510 00:53:26,434 --> 00:53:29,037 o que significa que é outra coisa. 511 00:53:29,902 --> 00:53:31,304 O que então? 512 00:53:32,806 --> 00:53:35,440 O que tem atrás de mim agora? 513 00:53:35,442 --> 00:53:36,776 A lareira. 514 00:54:05,100 --> 00:54:06,831 O que é isso? 515 00:54:06,833 --> 00:54:09,767 É o presente de boas-vindas da minha irmã. 516 00:54:09,769 --> 00:54:12,770 Uma caixa que não poderia ter sido aberta, mas foi. 517 00:54:12,772 --> 00:54:14,674 - David. - Sim, senhor. 518 00:54:17,909 --> 00:54:19,010 Quem abriu? 519 00:54:19,911 --> 00:54:20,912 Eu abri. 520 00:54:24,013 --> 00:54:30,584 Bem, acho que encontramos o seu problema. 521 00:54:30,586 --> 00:54:31,818 Uma caixa vazia? 522 00:54:31,820 --> 00:54:35,523 Não... o que estava dentro dela. 523 00:54:35,525 --> 00:54:37,123 Do que está falando? 524 00:54:37,125 --> 00:54:41,395 Você disse, professor, que não conseguiu abrir essa caixa... 525 00:54:41,397 --> 00:54:42,495 mas sua esposa conseguiu. 526 00:54:42,497 --> 00:54:43,629 E daí? 527 00:54:43,631 --> 00:54:47,766 Acredito que quando sua esposa abriu essa caixa... 528 00:54:47,768 --> 00:54:52,570 ela matou o seu bebê. 529 00:54:52,572 --> 00:54:55,439 Meu Deus! 530 00:54:55,441 --> 00:54:56,906 Certo, já chega, hora de ir embora. 531 00:54:56,908 --> 00:54:59,410 Essa não é uma de nossas conversas... 532 00:54:59,412 --> 00:55:02,577 intelectuais "Ciência versus Superstição", professor. 533 00:55:02,579 --> 00:55:03,278 Não é. 534 00:55:03,280 --> 00:55:05,014 - É muito real. 535 00:55:05,016 --> 00:55:08,183 Adam, escute-o, ele está tentando ajudar. 536 00:55:08,185 --> 00:55:10,185 Por favor, Adam. 537 00:55:10,187 --> 00:55:14,021 Eu o trouxe aqui para fazer a minha esposa se sentir melhor... 538 00:55:14,023 --> 00:55:15,688 e não para assustá-la. 539 00:55:15,690 --> 00:55:18,991 A vida não é racional ou lógica, professor. 540 00:55:18,993 --> 00:55:22,895 Você e sua esposa estão correndo muito perigo. 541 00:55:22,897 --> 00:55:25,930 De um presente de boas-vindas? 542 00:55:25,932 --> 00:55:28,434 Sabe, não me admira que o seu departamento... 543 00:55:28,436 --> 00:55:31,435 tenha uma demanda baixa de professores de matemática, porque você é maluco. 544 00:55:31,437 --> 00:55:33,136 E não quero vê-lo mais por aqui também. 545 00:55:33,138 --> 00:55:36,675 A minha cunhada foi embora, então a zona está fechada. 546 00:55:37,742 --> 00:55:39,475 Por que fez isso? 547 00:55:39,477 --> 00:55:42,811 Por quê? Porque ele acha que uma caixa provocou o seu aborto. 548 00:55:42,813 --> 00:55:43,878 Eu acredito nele. 549 00:55:43,880 --> 00:55:45,850 Você acha que é esse o problema? 550 00:55:55,657 --> 00:55:59,161 Pronto, problema resolvido. Pode devolver a minha esposa agora? 551 00:57:39,211 --> 00:57:40,646 Ad... Adam? 552 00:58:54,673 --> 00:58:55,908 Adam? 553 00:59:06,082 --> 00:59:07,949 Está vendo coisas também? 554 00:59:07,951 --> 00:59:09,250 Uma menina? 555 00:59:09,252 --> 00:59:12,619 Uma mulher. Eram duas na verdade. 556 00:59:12,621 --> 00:59:14,387 Você não tentou machucá-las, tentou? 557 00:59:14,389 --> 00:59:15,658 O quê? 558 00:59:16,858 --> 00:59:18,626 Não sei porquê eu disse isso. 559 00:59:23,930 --> 00:59:25,763 Arrume suas coisas, vamos embora agora. 560 00:59:25,765 --> 00:59:27,131 - Pra onde? - Pra qualquer lugar. 561 00:59:27,133 --> 00:59:29,900 Você ouviu o Dr. Clark. Não é a casa. 562 00:59:29,902 --> 00:59:31,768 Precisamos consertar as coisas. 563 00:59:31,770 --> 00:59:32,869 Pensei que fosse ficar feliz em ir embora. 564 00:59:32,871 --> 00:59:34,804 Não podemos ir embora. 565 00:59:50,153 --> 00:59:52,787 Os Astecas se referiam à ela como a "caixa da fertilidade"... 566 00:59:52,789 --> 00:59:57,990 porque só uma mulher grávida conseguia abrir 567 00:59:57,992 --> 01:00:01,893 A caixa mesmo, não é do mau. 568 01:00:01,895 --> 01:00:04,663 É mais como uma prisão... 569 01:00:04,665 --> 01:00:08,233 para manter uma entidade maligna presa. 570 01:00:08,235 --> 01:00:10,035 Então temos muita sorte, professor... 571 01:00:10,037 --> 01:00:11,935 por ter decidido jogá-la... 572 01:00:11,937 --> 01:00:13,703 em frente da sua varanda... 573 01:00:13,705 --> 01:00:17,141 do que no meio do mar em algum lugar. 574 01:00:17,143 --> 01:00:21,678 E, agora, temos que ir atrás dela, e trazê-la de volta. 575 01:00:21,680 --> 01:00:23,046 Como faremos isso? 576 01:00:23,048 --> 01:00:27,014 Primeiros temos que descobrir o que é, e o que ela quer. 577 01:00:27,016 --> 01:00:28,849 E por que matou o meu bebê. 578 01:00:28,851 --> 01:00:30,653 Principalmente isso. 579 01:00:32,120 --> 01:00:35,320 Eu andei pesquisando. 580 01:00:35,322 --> 01:00:38,358 Tem um homem chamado James Harper que alegou... 581 01:00:38,360 --> 01:00:41,859 que uma caixa da fertilidade causou o aborto de sua esposa Emily... 582 01:00:41,861 --> 01:00:44,098 há alguns anos. 583 01:00:49,201 --> 01:00:50,767 Eu já a vi antes. 584 01:00:50,769 --> 01:00:55,105 Você a viu? Quando? 585 01:00:55,107 --> 01:00:57,107 No dia que tive o aborto. 586 01:00:57,109 --> 01:01:00,041 Lembra daquela mulher estranha que eu vi na floresta? 587 01:01:00,043 --> 01:01:02,945 Era ela. 588 01:01:02,947 --> 01:01:05,980 Sra. Pierce, Emily Harper está morta. 589 01:01:05,982 --> 01:01:09,183 O marido dela, James, a matou há dois anos. 590 01:01:09,185 --> 01:01:11,751 Ele está preso desde então. 591 01:01:11,753 --> 01:01:15,789 Não é possível. Eu a vi, eu falei com ela. 592 01:01:15,791 --> 01:01:17,790 Talvez fosse alguém parecida com ela. 593 01:01:17,792 --> 01:01:20,493 Não, era ela. Tenho certeza. 594 01:01:20,495 --> 01:01:24,995 Acredite, aquele é um dia que nunca esquecerei. 595 01:01:24,997 --> 01:01:29,934 Sra. Pierce, eu acredito em tudo o que disse. 596 01:01:29,936 --> 01:01:33,938 Agora preciso que todos acreditem em mim. 597 01:02:00,026 --> 01:02:01,861 Certo, doutor, todos os cantos estão equipados. 598 01:02:01,863 --> 01:02:03,962 Todos os andares estão preparados. 599 01:02:03,964 --> 01:02:07,999 Então se houver qualquer barulho estranho, nós saberemos. 600 01:02:08,001 --> 01:02:09,399 Se as pessoas pudessem ouvir mais... 601 01:02:09,401 --> 01:02:13,103 poderiam "ver" muito melhor com os ouvidos... 602 01:02:13,105 --> 01:02:15,538 do que jamais poderiam com os olhos. 603 01:02:15,540 --> 01:02:17,040 E também vamos gravar... 604 01:02:17,042 --> 01:02:19,941 pelo computador e pelo gravador. 605 01:02:19,943 --> 01:02:21,910 Gravador não é um pouco antigo? 606 01:02:21,912 --> 01:02:26,915 O mundo que tentaremos ouvir é antigo, professor. 607 01:02:26,917 --> 01:02:28,983 Estão todos prontos? 608 01:02:28,985 --> 01:02:32,823 - Sim. - Ótimo, então vamos começar. 609 01:03:35,106 --> 01:03:36,408 David, o que está acontecendo? 610 01:03:39,310 --> 01:03:46,447 Não tenho certeza, mas tem alguma coisa acontecendo no quarto do bebê. 611 01:03:46,449 --> 01:03:49,952 Reproduza o que está no gravador, por favor. 612 01:03:53,988 --> 01:04:00,025 Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha. 613 01:04:00,027 --> 01:04:04,864 Madre, mamãe. Madre? 614 01:04:04,866 --> 01:04:06,530 Quem está dizendo isso? 615 01:04:06,532 --> 01:04:13,069 Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha. 616 01:04:13,071 --> 01:04:17,272 Madre, mamãe. Madre. 617 01:04:17,274 --> 01:04:19,341 Põe pra gravar de novo, David. 618 01:04:19,343 --> 01:04:21,213 Tem alguém lá em cima. 619 01:04:23,212 --> 01:04:24,815 O que ela quer? 620 01:04:32,088 --> 01:04:33,453 Pare. 621 01:04:33,455 --> 01:04:36,391 Volte a fita e coloque o que acabou de acontecer. 622 01:04:41,361 --> 01:04:43,661 O que quer? 623 01:04:43,663 --> 01:04:47,333 A vida. A morte. 624 01:04:48,166 --> 01:04:51,103 David, põe pra gravar. 625 01:04:54,672 --> 01:04:56,209 Quem é você? 626 01:05:00,278 --> 01:05:04,149 Stop. Volte a fita. 627 01:05:06,082 --> 01:05:09,118 Pare. Reproduza. 628 01:05:10,587 --> 01:05:12,586 Quem é você? 629 01:05:12,588 --> 01:05:15,289 Lisa... Jr. 630 01:05:27,434 --> 01:05:30,034 Parece que estamos todos no escuro agora. 631 01:05:30,036 --> 01:05:31,538 - Sim. 632 01:05:32,637 --> 01:05:33,603 Foi rápido. 633 01:05:33,605 --> 01:05:37,372 Doutor, por que ela disse que o nome dela é Lisa Jr.? 634 01:05:37,374 --> 01:05:39,609 Esperava que você me respondesse isso. 635 01:05:39,611 --> 01:05:42,046 Era assim que eu chamava o meu bebê. 636 01:05:47,317 --> 01:05:50,320 David, põe pra gravar. 637 01:05:53,655 --> 01:05:56,021 E reproduza da fita. 638 01:05:56,023 --> 01:06:00,692 Mamãe, mãe. Mamãe. Mamãezinha. 639 01:06:00,694 --> 01:06:02,393 Não! Não. 640 01:06:02,395 --> 01:06:04,029 Mama... 641 01:06:04,031 --> 01:06:06,633 David, desligue a reprodução, continue gravando. 642 01:06:08,601 --> 01:06:14,406 Lisa Jr. você saiu da sua caixa. Como coloco você de volta? 643 01:06:16,208 --> 01:06:17,209 Não vai colocar. 644 01:06:23,547 --> 01:06:26,081 - Ela foi embora! - Quem era essa? 645 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 É a menina. É a menininha. 646 01:07:32,771 --> 01:07:34,440 Sra. Pierce... 647 01:07:54,456 --> 01:07:57,159 Estou vendo você. 648 01:07:58,768 --> 01:07:59,802 Estou vendo vocês também. 649 01:08:03,797 --> 01:08:07,231 Doutor Clark, você está bem? Ei. 650 01:08:07,233 --> 01:08:08,399 Acho que sim. 651 01:08:08,401 --> 01:08:11,067 Parecia que não por um momento. 652 01:08:11,069 --> 01:08:13,302 - Quem você viu? - O quê? 653 01:08:13,304 --> 01:08:15,140 Você disse, "Eu vejo você." 654 01:08:16,674 --> 01:08:18,443 A entidade. 655 01:08:19,811 --> 01:08:22,776 Ela matou o seu bebê não nascido... 656 01:08:22,778 --> 01:08:25,480 possuiu o espírito e pegou o lugar dela. 657 01:08:25,482 --> 01:08:29,118 Como nos livramos dela? Como a colocamos de volta na caixa? 658 01:08:32,254 --> 01:08:36,422 Eu não sei. Mas eu sei que está ficando mais forte. 659 01:08:36,424 --> 01:08:38,658 Preciso levá-lo ao hospital. 660 01:08:38,660 --> 01:08:40,325 Vocês dois saiam daqui. Vão para algum lugar seguro. 661 01:08:40,327 --> 01:08:43,131 Não, não. Não existe lugar seguro. 662 01:08:44,431 --> 01:08:47,564 Sra. Pierce, essa coisa está ligada a você. 663 01:08:47,566 --> 01:08:49,232 É uma parte sua. 664 01:08:49,234 --> 01:08:52,135 Não há lugar que possam ir sem que te sigam. 665 01:08:52,137 --> 01:08:54,838 Deve haver algo que possamos fazer. 666 01:08:54,840 --> 01:08:57,574 James e Emily Harper a colocaram de volta na caixa 667 01:08:57,576 --> 01:08:59,274 Como eles fizeram isso? 668 01:08:59,276 --> 01:09:00,778 Eu não sei. 669 01:09:02,612 --> 01:09:04,778 E Emily Harper está morta. 670 01:09:04,780 --> 01:09:09,350 Então vamos ter que perguntar ao James. 671 01:09:23,196 --> 01:09:27,635 Não recebi muitas visitas desde que matei minha esposa. 672 01:09:29,567 --> 01:09:31,804 Quem são vocês mesmo? 673 01:09:33,839 --> 01:09:39,278 Eu encontrei a sua esposa, Emily, na floresta recentemente. 674 01:09:40,777 --> 01:09:42,413 Sério? 675 01:09:44,480 --> 01:09:46,780 E as pessoas acham que eu sou o louco. 676 01:09:46,782 --> 01:09:49,553 Eu estava grávida e ela me ameaçou. 677 01:09:53,888 --> 01:09:58,689 Obviamente todos sabemos que... 678 01:09:58,691 --> 01:10:01,393 não poderia ter sido a Emily. 679 01:10:01,395 --> 01:10:03,731 Encontramos a sua caixa da fertilidade. 680 01:10:07,333 --> 01:10:09,666 Aonde? 681 01:10:09,668 --> 01:10:12,936 Parece que quando alguém mata a esposa... 682 01:10:12,938 --> 01:10:16,442 o locatário faz a venda dos bens. 683 01:10:18,308 --> 01:10:19,543 Você abriu a caixa? 684 01:10:20,411 --> 01:10:21,580 Sim. 685 01:10:26,383 --> 01:10:28,814 Quem vocês viram até agora? 686 01:10:28,816 --> 01:10:34,520 Eu vi um bebê, uma menininha, uma adolescente e... 687 01:10:34,522 --> 01:10:40,259 Eu vi uma mulher jovem, e uma mulher velha. 688 01:10:40,261 --> 01:10:45,563 Tenho certeza que sabem que ela mata bebês não nascidos... 689 01:10:45,565 --> 01:10:49,469 possui quem eles seriam. 690 01:10:52,338 --> 01:10:54,938 Ela fez contato físico? 691 01:10:54,940 --> 01:10:59,177 Sim. Me beijou no banho. 692 01:11:03,413 --> 01:11:10,383 Você deu uns amassos no fantasma da sua filha possuída? 693 01:11:11,752 --> 01:11:13,787 Digo, posso até ter matado a minha esposa... 694 01:11:13,789 --> 01:11:17,389 mas essa é uma parada doentia. 695 01:11:19,259 --> 01:11:24,662 Fico feliz por achar isso divertido. O que significa? 696 01:11:24,664 --> 01:11:27,431 Significa que estão ficando sem tempo. 697 01:11:27,433 --> 01:11:31,768 Quando é jovem, apenas a mãe pode ver. 698 01:11:31,770 --> 01:11:37,807 Mas enquanto cresce, vai ficando mais forte. 699 01:11:37,809 --> 01:11:41,575 Logo, não vai mais te beijar, vai matar você... 700 01:11:41,577 --> 01:11:46,413 e todo mundo, até que não haja mais ninguém. 701 01:11:46,415 --> 01:11:48,549 Você a impediu de algum modo. Como fez? 702 01:11:48,551 --> 01:11:53,518 Você é quem precisa ser impedida antes que comece... 703 01:11:53,520 --> 01:12:00,525 a amá-la e a protegê-la como se fosse sua própria filha. 704 01:12:00,527 --> 01:12:02,828 Você já não está bem. 705 01:12:02,830 --> 01:12:04,895 Como a colocamos de volta na caixa, James? 706 01:12:04,897 --> 01:12:09,603 Olhe a sua volta. Não é óbvio? 707 01:12:12,004 --> 01:12:13,302 Eu matei a minha esposa. 708 01:12:13,304 --> 01:12:15,971 Não estou entendendo. 709 01:12:15,973 --> 01:12:20,376 Você é a mãe dela. Está ligada a você. 710 01:12:20,378 --> 01:12:23,945 Mas das duas, uma: 711 01:12:23,947 --> 01:12:27,982 Ela pode te machucar, quanto você pode machucá-la. 712 01:12:27,984 --> 01:12:31,854 Quando você morrer, não há outro lugar para ir a não ser a caixa. 713 01:12:33,354 --> 01:12:34,854 Não, deve haver outro jeito. 714 01:12:34,856 --> 01:12:36,521 Tem que haver outro jeito. 715 01:12:36,523 --> 01:12:42,529 Eu acordo todo dia desejando que tivesse outro jeito. 716 01:12:44,731 --> 01:12:51,701 Mate a sua esposa e todo mundo vive. Senão, todo mundo morre. 717 01:12:56,741 --> 01:12:58,809 Vamos pensar em alguma coisa. 718 01:13:02,713 --> 01:13:04,478 Para todo problema há uma solução... 719 01:13:04,480 --> 01:13:06,346 ou a equação é falsa para começo de conversa. 720 01:13:06,348 --> 01:13:07,914 Ele te deu a solução, você só não gostou. 721 01:13:07,916 --> 01:13:10,649 Uma resposta não é a única resposta. 722 01:13:10,651 --> 01:13:12,852 Ele tem razão. Eu não estou bem. 723 01:13:12,854 --> 01:13:14,621 Do que está falando? 724 01:13:14,623 --> 01:13:17,556 Ele é um louco que matou a esposa. 725 01:13:17,558 --> 01:13:21,829 E se eu começar a amar Lisa Jr. e querer protegê-la? 726 01:13:23,729 --> 01:13:24,628 Você me mataria? 727 01:13:24,630 --> 01:13:26,931 Claro que não. 728 01:13:26,933 --> 01:13:29,966 Porque isso não é "ela", é uma "coisa". 729 01:13:29,968 --> 01:13:34,337 Uma coisa do mau que matou o nosso bebê, e agora quer nos matar. 730 01:13:34,339 --> 01:13:38,940 Nós não. Você, ela quer matar você. 731 01:13:38,942 --> 01:13:41,509 Está começando a me assustar. 732 01:13:41,511 --> 01:13:44,512 Foi o que a Emily disse na floresta aquele dia. 733 01:13:44,514 --> 01:13:47,080 Ela disse que logo todo mundo ficaria com medo de mim. 734 01:13:47,082 --> 01:13:51,552 Diga-me, Adam, um mais um poderia ser outra coisa além de dois? 735 01:13:51,554 --> 01:13:54,520 Você me ensinou que poderia. 736 01:13:54,522 --> 01:13:57,522 Vamos apenas embora... sem olhar pra trás. 737 01:13:57,524 --> 01:14:02,627 Vamos voltar pra cidade. Pro nosso apartamento. 738 01:14:02,629 --> 01:14:03,561 Droga, podemos ir pra qualquer lugar. 739 01:14:03,563 --> 01:14:06,630 Você ouviu o que o Dr. Clark disse. 740 01:14:06,632 --> 01:14:10,799 Ela é parte de mim agora. Ela nos seguirá aonde formos. 741 01:14:10,801 --> 01:14:12,771 Não estou vendo ela em lugar nenhum agora. 742 01:14:13,537 --> 01:14:14,571 Eu estou. 743 01:14:39,426 --> 01:14:40,694 Lisa? 744 01:14:43,630 --> 01:14:45,032 Lisa! 745 01:15:10,618 --> 01:15:12,755 Lisa, você está aqui? 746 01:15:19,093 --> 01:15:20,662 David? 747 01:16:21,177 --> 01:16:24,745 Lisa Jr., você saiu da sua caixa. 748 01:16:24,747 --> 01:16:27,915 Como eu te coloco de volta? 749 01:16:27,917 --> 01:16:29,886 Não vai. 750 01:16:36,723 --> 01:16:38,526 O que está fazendo aqui? 751 01:16:40,193 --> 01:16:43,994 Você nos deu essa caixa. Vai responder por isso. 752 01:16:43,996 --> 01:16:48,568 Eu não sabia o que era. Ainda não sei. 753 01:16:49,235 --> 01:16:50,733 Cadê a Lisa? 754 01:16:50,735 --> 01:16:52,438 Lá em cima. 755 01:16:53,671 --> 01:16:55,674 Depois eu lido com você. 756 01:17:00,978 --> 01:17:03,181 Vai lidar comigo agora! 757 01:17:11,151 --> 01:17:13,685 Foi bom pra você, papai? 758 01:17:13,687 --> 01:17:16,925 Não era pra ter contado para a mamãe sobre nós. 759 01:17:36,807 --> 01:17:38,043 Lisa! 760 01:17:40,810 --> 01:17:42,245 Lisa! 761 01:20:20,244 --> 01:20:22,809 Lisa, wo que aconteceu? 762 01:20:22,811 --> 01:20:26,149 Eu sei porquê vi Emily Harper na floresta aquele dia. 763 01:20:28,015 --> 01:20:31,383 Uma parte dela estava presa na caixa, eu quando eu a abri, 764 01:20:31,385 --> 01:20:34,989 ela tentou me avisar... sobre tudo. 765 01:20:39,059 --> 01:20:41,027 Estão todas olhando pra nós. 766 01:20:42,928 --> 01:20:44,996 Acredita em mim agora? 767 01:20:44,998 --> 01:20:46,132 Sim. 768 01:20:48,367 --> 01:20:51,468 E você acredita que viveremos felizes para sempre? 769 01:20:51,470 --> 01:20:54,773 Vamos achar um jeito de parar isso, eu prometo. 770 01:20:55,972 --> 01:20:58,274 Você disse que eu seria uma ótima mãe. 771 01:20:59,809 --> 01:21:01,275 A melhor. 772 01:21:01,277 --> 01:21:04,011 Você lembra dos motivos que me disse? 773 01:21:04,013 --> 01:21:11,083 Porque você é amorosa, gentil leal e acolhedora. 774 01:21:11,085 --> 01:21:14,086 E protetora. 775 01:21:14,088 --> 01:21:19,924 Ela é minha filha. Eu tenho que amar e cuidar dela. 776 01:21:19,926 --> 01:21:21,058 E protegê-la. 777 01:21:21,060 --> 01:21:22,727 Não é Lisa Jr. 778 01:21:22,729 --> 01:21:25,029 Está com inveja porque você queria um menino. 779 01:21:25,031 --> 01:21:27,997 Você queria um Adam Jr. e está descontando na nossa própria filha. 780 01:21:27,999 --> 01:21:30,499 Não, querida, o nosso bebê morreu e uma coisa... 781 01:21:30,501 --> 01:21:36,070 uma coisa horrível pegou o lugar dele. Mas podemos derrotá-la. 782 01:21:36,072 --> 01:21:36,971 Me matando? 783 01:21:36,973 --> 01:21:38,006 Não. 784 01:21:38,008 --> 01:21:41,142 Não vou deixar você machucá-la. 785 01:21:41,144 --> 01:21:44,144 Não vou deixar você me machucar. 786 01:22:44,163 --> 01:22:49,966 Olhe pra trás. 787 01:23:26,164 --> 01:23:29,832 Papai, você está tentando matar a mamãe? 788 01:23:34,070 --> 01:23:36,205 Lisa... 789 01:23:36,207 --> 01:23:38,139 Adam. 790 01:23:38,141 --> 01:23:39,106 Não. 791 01:23:39,108 --> 01:23:41,141 Eu sinto muito... 792 01:23:41,143 --> 01:23:44,078 Eu não sabia que era você. Eu não queria... 793 01:23:44,080 --> 01:23:45,878 Eu sei, está tudo bem. 794 01:23:45,880 --> 01:23:48,247 Vou tirar você daqui. Vamos. 795 01:23:48,249 --> 01:23:51,386 Não, você precisa acabar com isso... 796 01:23:59,091 --> 01:24:01,228 ...antes que seja tarde demais. 797 01:24:07,599 --> 01:24:09,132 Não vou desistir de você. 798 01:24:09,134 --> 01:24:13,138 Por favor... faça pela nossa filha de verdade. 799 01:24:26,615 --> 01:24:29,214 Eu te amo. 800 01:24:29,216 --> 01:24:31,483 Também te amo, professor. 801 01:24:31,485 --> 01:24:34,119 Não faça isso, papai. 802 01:24:34,121 --> 01:24:36,391 Meu Deus, me perdoe. 803 01:25:18,992 --> 01:25:22,459 Dr. Clark, estou surpeso em vê-lo aqui. 804 01:25:22,461 --> 01:25:24,227 Por quê? 805 01:25:24,229 --> 01:25:27,530 Porque quando eu estava sentado aonde está agora... 806 01:25:27,532 --> 01:25:29,966 James me disse que ninguém ia visitá-lo... 807 01:25:29,968 --> 01:25:34,168 depois de ter matado a esposa, todo mundo achou que ele estava louco. 808 01:25:34,170 --> 01:25:35,369 Ele não estava? 809 01:25:35,371 --> 01:25:37,706 Eu não estou? 810 01:25:37,708 --> 01:25:39,440 Dizem que matei Lisa... 811 01:25:39,442 --> 01:25:42,279 porque a encontrei dormindo com um dos meus alunos. 812 01:25:43,479 --> 01:25:45,513 Disseram que eu matei David. 813 01:25:45,515 --> 01:25:50,683 Essa seria uma conclusão lógica e racional. 814 01:25:50,685 --> 01:25:53,985 Sabe, eu tentei falar com a polícia, mas mesmo... 815 01:25:53,987 --> 01:25:56,187 no interior, a superstição é algo que... 816 01:25:56,189 --> 01:25:58,221 só acontece a portas fechadas. 817 01:25:58,223 --> 01:26:00,224 Você e eu sabemos a verdade. 818 01:26:00,226 --> 01:26:05,265 Eu sei "uma verdade", mas "A verdade"? 819 01:26:07,566 --> 01:26:12,434 Adam... porque você matou Lisa? 820 01:26:12,436 --> 01:26:15,304 Foi por que James Harper te disse para matar? 821 01:26:15,306 --> 01:26:17,271 Não. 822 01:26:17,273 --> 01:26:22,543 Era o único jeito de salvá-la... e o nosso bebê. 823 01:26:22,545 --> 01:26:25,611 E você acredita mesmo nisso? 824 01:26:25,613 --> 01:26:28,314 Um sábio uma vez disse que um mais um... 825 01:26:28,316 --> 01:26:29,518 nem sempre é igual a dois. 826 01:26:34,320 --> 01:26:39,590 O que aconteceu com a caixa, Adam? 827 01:26:39,592 --> 01:26:43,995 A polícia não a encontrou, não que estivessem procurando, 828 01:26:43,997 --> 01:26:46,198 mas nós também não a encontramos. 829 01:26:47,366 --> 01:26:50,766 Eu cuidei disso. 830 01:26:50,768 --> 01:26:53,504 Eu mandei de volta de onde veio. 60233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.