All language subtitles for Magnum.P.I.s01e02.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,011 PREVIOU LA MAGNUM P.I .: 2 00:00:04,035 --> 00:00:06,130 Când Robin Masters mi-a oferit slujba 3 00:00:06,154 --> 00:00:08,099 ca consultant de securitate live-in ca o modalitate de a suplimenta 4 00:00:08,123 --> 00:00:10,134 P.I. afaceri, am sărit la ea. 5 00:00:10,158 --> 00:00:11,469 Întâlnește-mi cei mai buni prieteni. 6 00:00:11,493 --> 00:00:12,887 Facem o dracu 'de echipa. 7 00:00:12,911 --> 00:00:15,106 Acesta este Rick. Dacă vrei ceva pe insulă, 8 00:00:15,130 --> 00:00:16,440 Rick este omul de văzut. 9 00:00:16,464 --> 00:00:18,609 - Hei, cum rămâne cu mine? - Asta e TC. 10 00:00:18,633 --> 00:00:21,562 El conduce cel mai bun turneu de elicoptere din Hawaii. 11 00:00:21,586 --> 00:00:23,281 Acesta este Sebastian Nuzo. 12 00:00:23,305 --> 00:00:25,316 Cei patru am petrecut ceva timp într-o tabără de luptă 13 00:00:25,340 --> 00:00:26,484 în Afganistan. 14 00:00:26,508 --> 00:00:28,308 Nuzo mi-a salvat viața. 15 00:00:31,146 --> 00:00:33,291 Nu puteam să-i salvez. 16 00:00:33,315 --> 00:00:35,326 Acesta este Juliet Higgins. 17 00:00:35,350 --> 00:00:37,128 Fosta inteligență britanică, M16. 18 00:00:37,152 --> 00:00:39,330 Lucrează aici ca manager de proprietate al lui Robin. 19 00:00:39,354 --> 00:00:40,831 Ușor, băieți. 20 00:00:40,855 --> 00:00:43,084 Prieteni ca aceștia vin o dată într-o viață. 21 00:00:43,108 --> 00:00:45,575 Dar poate mă înșel despre asta. 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 23 00:01:05,180 --> 00:01:06,607 Haide, ce trebuia să fac? 24 00:01:06,631 --> 00:01:09,160 Rick lucrează. TC are clienți. 25 00:01:09,184 --> 00:01:10,745 Găsește mai mulți prieteni. 26 00:01:10,769 --> 00:01:12,747 Sau, știți, obțineți-vă un cont Uber. 27 00:01:12,771 --> 00:01:14,949 Pentru că domnul Masters nu mă plătește 28 00:01:14,973 --> 00:01:17,702 - să fii șoferul tău. - Remarcat. 29 00:01:17,726 --> 00:01:19,170 Deci nu mă mai apelați la mine? 30 00:01:19,194 --> 00:01:21,088 Nu va trebui. Ferrari este gata mâine. 31 00:01:21,112 --> 00:01:22,673 Și cum intenționați 32 00:01:22,697 --> 00:01:24,175 să plătiți pentru masacrul pe care l-ați cauzat? 33 00:01:24,199 --> 00:01:26,961 Nu vă faceți griji. Am acoperit-o. 34 00:01:29,487 --> 00:01:31,132 E ceva amuzant? 35 00:01:31,156 --> 00:01:33,323 Numai finanțele tale. 36 00:01:34,743 --> 00:01:37,138 Uite, te deranjezi să faci o stânga la colț aici? 37 00:01:37,162 --> 00:01:39,128 - De ce? - Aveţi încredere în mine. 38 00:01:40,248 --> 00:01:41,142 Vă rog? 39 00:01:42,384 --> 00:01:44,061 Magnum, chiar trebuie să ajung acasă. 40 00:01:44,085 --> 00:01:46,113 Relaxa. Aceasta este o scurtătură. 41 00:01:46,137 --> 00:01:48,638 Opriți-vă aici. 42 00:01:49,674 --> 00:01:51,819 De ce trag? 43 00:01:51,843 --> 00:01:54,905 Trebuie să văd un prieten. Vor dura două minute. 44 00:01:54,929 --> 00:01:57,908 La două minute și o secundă, nu voi fi aici. 45 00:01:57,932 --> 00:01:59,182 Și încă un lucru. 46 00:02:00,769 --> 00:02:02,747 Da? 47 00:02:02,771 --> 00:02:05,466 Cât de mult plătiți pentru această oprire? 48 00:02:05,490 --> 00:02:07,084 - Scuzati-ma? - Nu o să-ți vezi un prieten. 49 00:02:07,108 --> 00:02:08,552 E un loc de muncă, nu-i așa? 50 00:02:08,576 --> 00:02:10,137 500. 51 00:02:10,161 --> 00:02:12,173 Ei bine, este corect să primesc 50%. 52 00:02:12,197 --> 00:02:13,341 O, haide. Pentru un lift? 53 00:02:13,365 --> 00:02:15,760 - La revedere. - In regula. 30. 54 00:02:15,784 --> 00:02:17,261 - 60. - 40. 55 00:02:17,285 --> 00:02:19,430 - 70. - Bine. 50. 56 00:02:19,454 --> 00:02:22,255 Excelent. Aveți două minute. Mult noroc. 57 00:02:49,067 --> 00:02:50,594 Cele mai multe zile, îmi place munca mea, 58 00:02:50,618 --> 00:02:54,215 și 250 de dolari pentru două minute de muncă ar putea părea mult... 59 00:02:54,239 --> 00:02:56,801 Da, da. 60 00:02:56,825 --> 00:02:58,853 ... dar un tip care-i trișează soția? 61 00:02:58,877 --> 00:03:00,688 Acesta este genul de slujbă care te face să te simți 62 00:03:00,712 --> 00:03:02,139 toate înăbușite înăuntru. 63 00:03:04,749 --> 00:03:07,917 Hei! Ce naiba faci? 64 00:03:09,254 --> 00:03:11,148 Higgins! 65 00:03:11,172 --> 00:03:13,484 Higgins, pornește mașina! 66 00:03:15,143 --> 00:03:16,821 O Doamne. 67 00:03:24,819 --> 00:03:25,880 Pune-o! 68 00:03:29,023 --> 00:03:37,023 Sincronizat și corectat de către -robtor- www.addic7ed.com 69 00:03:52,964 --> 00:03:55,159 Higgins a avut dreptate să râdă de finanțele mele. 70 00:03:55,183 --> 00:03:56,660 Sunt puțin patetici. 71 00:03:56,684 --> 00:04:00,247 Iar după ce mi-am fixat Ferrari-ul lui Robin Masters m-au curățat destul de mult. 72 00:04:00,271 --> 00:04:02,644 Dar norocos pentru mine, am un loc de muncă aliniat 73 00:04:02,668 --> 00:04:04,455 care ar trebui să pună niște bani în buzunar. 74 00:04:11,566 --> 00:04:14,879 D-le Sawyer? Thomas Magnum. 75 00:04:14,903 --> 00:04:18,132 Scuze ca am intarziat. De ce nu ai intrat înăuntru? 76 00:04:18,156 --> 00:04:20,134 Vocea de pe cutie a spus că trebuie să aștept aici. 77 00:04:20,158 --> 00:04:21,685 Părea ca Mary Poppins. 78 00:04:21,709 --> 00:04:23,576 Îmi pare rău pentru asta. 79 00:04:33,421 --> 00:04:34,648 - Cine e? - Eu sunt. 80 00:04:34,672 --> 00:04:36,484 Poți să fii mai specific? 81 00:04:36,508 --> 00:04:39,320 Știi cine e. Este Magnum. Eu locuiesc aici. 82 00:04:39,344 --> 00:04:41,038 Poarta este ruptă. Poți să mă înveți? 83 00:04:41,062 --> 00:04:43,157 Nu este rupt. Am schimbat codul. 84 00:04:43,181 --> 00:04:45,202 De ce? 85 00:04:45,226 --> 00:04:46,627 Higgins. 86 00:04:47,646 --> 00:04:49,330 Higgins? 87 00:04:49,354 --> 00:04:50,464 Higgins! 88 00:04:52,824 --> 00:04:54,468 Chiar locuiesc aici. 89 00:04:54,492 --> 00:04:56,504 Higgins, ce se întâmplă? 90 00:04:56,528 --> 00:04:59,723 Am implementat o nouă politică de securitate. 91 00:04:59,747 --> 00:05:01,008 Eficace imediat, 92 00:05:01,032 --> 00:05:03,060 codul poștal universal a fost retras. 93 00:05:03,084 --> 00:05:06,063 Vizitatorii obișnuiți, cum ar fi personalul, 94 00:05:06,087 --> 00:05:09,066 fiecare va avea acum propriul cod poștal personalizat. 95 00:05:09,090 --> 00:05:10,184 Acum, care este scopul? 96 00:05:10,208 --> 00:05:12,102 Mă bucur că ai întrebat. 97 00:05:12,126 --> 00:05:13,988 Pentru că se pare că cineva 98 00:05:14,012 --> 00:05:17,158 a distribuit codul prietenilor, clienților, 99 00:05:17,182 --> 00:05:18,826 ocazional un stand de o noapte. 100 00:05:18,850 --> 00:05:22,196 Pur și simplu, nu este o siguranță bună. 101 00:05:22,220 --> 00:05:23,364 În cazul în care ați uitat, 102 00:05:23,388 --> 00:05:24,832 Sunt consultantul de securitate de pe aici. 103 00:05:24,856 --> 00:05:27,535 Mm, da, și te consult acum. 104 00:05:27,559 --> 00:05:29,086 Ah. 105 00:05:29,110 --> 00:05:30,754 Îmi pare foarte rău. 106 00:05:30,778 --> 00:05:33,924 Iarta-ma. Juliet Higgins. Majordomo a imobilului. 107 00:05:33,948 --> 00:05:35,676 - Dan Sawyer. - Bună. Plăcere. 108 00:05:35,700 --> 00:05:37,545 "Majordomo", este franceza pentru ceva? 109 00:05:37,569 --> 00:05:40,848 Oh, supraveghez proprietatea și oamenii care lucrează aici. 110 00:05:40,872 --> 00:05:42,049 Deci tu ești șeful lui? 111 00:05:42,073 --> 00:05:43,684 Oh nu. Nu. 112 00:05:43,708 --> 00:05:46,687 Asta ar cere Magnum să aibă de fapt un loc de muncă. 113 00:05:46,711 --> 00:05:48,856 Am un aranjament 114 00:05:48,880 --> 00:05:50,524 cu Robin Masters să trăiască aici. 115 00:05:50,548 --> 00:05:52,026 Poți să deschizi poarta, te rog? 116 00:05:52,050 --> 00:05:53,944 Ești armată, domnule Sawyer? 117 00:05:53,968 --> 00:05:56,313 - Nu, nu. - Excelent. 118 00:05:56,337 --> 00:05:57,781 Te rog, intră. 119 00:05:57,805 --> 00:05:59,450 Doar urmeaza-ma. 120 00:05:59,474 --> 00:06:01,402 Va urma. 121 00:06:15,523 --> 00:06:17,968 Wow. Aceasta este o pensiune. 122 00:06:17,992 --> 00:06:21,589 Prietenul tău, Robin Masters, trebuie să vândă o mulțime de cărți. 123 00:06:21,613 --> 00:06:23,613 E bine. 124 00:06:26,369 --> 00:06:29,680 Ai spus la telefon că ești un prieten al lui Nuzo. 125 00:06:29,704 --> 00:06:31,098 Da da. Cu câțiva ani în urmă, 126 00:06:31,122 --> 00:06:33,350 traulerul meu sa desprins de Waimanalo. 127 00:06:33,374 --> 00:06:35,352 Sunt un pescar comercial. 128 00:06:35,376 --> 00:06:37,521 În orice caz, eram mort în apă. 129 00:06:37,545 --> 00:06:40,991 Mulțumiri. Și, Nuzo era aproape, 130 00:06:41,015 --> 00:06:42,493 și mi-a dat o remorcă. 131 00:06:42,517 --> 00:06:44,179 Am păstrat legătura. 132 00:06:44,886 --> 00:06:47,998 Într-adevăr, el este un tip bun. Îmi lipsește deja. 133 00:06:48,683 --> 00:06:50,806 Şi eu. 134 00:06:52,610 --> 00:06:56,840 Deci, cum te pot ajuta, domnule Sawyer? 135 00:06:56,864 --> 00:07:00,678 Ei bine, la fiecare vineri, vin cel mai bun prinț al lui Lina, 136 00:07:00,702 --> 00:07:03,464 upscale în comun Ala Moana. 137 00:07:03,488 --> 00:07:05,466 Îi place să ocolească licitația de pește 138 00:07:05,490 --> 00:07:08,769 și sigur ton proaspăt, de înaltă calitate pentru week-end, știi? 139 00:07:08,793 --> 00:07:10,471 Bine, 140 00:07:10,495 --> 00:07:11,972 in aceasta dimineata... 141 00:07:11,996 --> 00:07:13,724 Am tras-o înăuntru. 142 00:07:13,748 --> 00:07:15,025 Wow. 143 00:07:15,049 --> 00:07:16,277 Acesta este un pește mare. 144 00:07:16,301 --> 00:07:18,395 Aproape 300 de kilograme. 145 00:07:18,419 --> 00:07:20,397 Oricum, în această dimineață, 146 00:07:20,421 --> 00:07:22,950 Merg la Lina să renunțe la ea, la fel ca întotdeauna. 147 00:07:22,974 --> 00:07:25,619 Mă duc înăuntru să găsesc pe cineva să primească. 148 00:07:25,643 --> 00:07:27,288 Când mă întorc la camioneta mea, 149 00:07:27,312 --> 00:07:29,312 ușa din spate este deschisă, peștele este plecat. 150 00:07:31,432 --> 00:07:34,600 Vrei să caut un... un pește? 151 00:07:36,854 --> 00:07:40,217 Un ton roșu care are o mărime de 350 mii, 152 00:07:40,241 --> 00:07:42,503 pe baza prețurilor din această dimineață. 153 00:07:43,321 --> 00:07:46,006 În plus, eu... am nevoie de bani, rău. 154 00:07:46,030 --> 00:07:47,224 De ce este asta? 155 00:07:47,909 --> 00:07:50,094 Am avut un sezon dur. 156 00:07:51,919 --> 00:07:54,014 Concurența din partea importurilor este în creștere, 157 00:07:54,038 --> 00:07:56,066 prețurile la combustibili sunt în creștere, costurile forței de muncă sunt în creștere. 158 00:07:56,090 --> 00:07:58,852 Avem o zicală: pescuitul este ca oceanul. 159 00:07:58,876 --> 00:08:00,187 Sunt valuri. 160 00:08:00,211 --> 00:08:01,739 Și acesta a fost unul foarte rău. 161 00:08:01,763 --> 00:08:03,657 Vreau să spun, cel mai rău vreodată. 162 00:08:03,681 --> 00:08:06,276 Și mă pune într-o gaură profundă. 163 00:08:06,300 --> 00:08:08,078 Trebuia să-mi dau jos jumătate din echipaj. 164 00:08:08,102 --> 00:08:11,248 Peștele ăla avea să mă aducă înapoi în picioare. 165 00:08:11,272 --> 00:08:13,751 Și dacă nu-l iau înapoi și mă plătesc, 166 00:08:13,775 --> 00:08:15,452 O să-mi pierd barca. 167 00:08:15,476 --> 00:08:17,287 Și ea este tot ce am. 168 00:08:17,311 --> 00:08:20,457 Ați contactat HPD despre acest lucru? 169 00:08:20,481 --> 00:08:22,710 Vin la tine pentru că nu pot să aștept 170 00:08:22,734 --> 00:08:24,628 pentru ca ei să investigheze. 171 00:08:24,652 --> 00:08:28,465 Acest ton se va face rău dacă nu o voi primi în curând. 172 00:08:28,489 --> 00:08:32,019 Acum, nu-mi pot permite să-ți plătesc. 173 00:08:32,872 --> 00:08:34,938 Dar, dacă veți găsi acel pește, 174 00:08:34,962 --> 00:08:36,640 Vă pot oferi o reducere a vânzării. 175 00:08:36,664 --> 00:08:39,476 Domnul Magnum, când m-am întors de la Nam, 176 00:08:39,500 --> 00:08:42,255 N-am cerut nimic de la nimeni. 177 00:08:43,721 --> 00:08:47,177 Dar acum am nevoie de ajutor. 178 00:08:47,925 --> 00:08:49,870 Și n-am pe nimeni altcineva să mă întorc. 179 00:08:49,894 --> 00:08:52,873 "Nimeni altcineva la care să mă întorc." 180 00:08:52,897 --> 00:08:54,658 Ați auzit că o mulțime în acest loc de muncă, 181 00:08:54,682 --> 00:08:57,077 mai ales de la clienții care nu vă pot permite. 182 00:08:57,101 --> 00:09:01,737 Și iată ce este enervant: funcționează de fiecare dată. 183 00:09:09,529 --> 00:09:12,341 Întâlnirea cu Dan ma făcut să mă gândesc la Nuzo, 184 00:09:12,365 --> 00:09:14,343 și cum, dacă ar mai fi în viață, 185 00:09:14,367 --> 00:09:16,771 el ar fi primul care va crește și îl va ajuta pe tipul ăsta. 186 00:09:16,772 --> 00:09:18,083 Numai cine a fost Nuzo. 187 00:09:18,107 --> 00:09:19,740 Se uită la prietenii săi. 188 00:09:41,430 --> 00:09:42,796 Nah. 189 00:09:56,529 --> 00:09:58,256 Thomas, ești aproape gata? 190 00:09:58,280 --> 00:10:00,175 Ce este asta? 191 00:10:00,199 --> 00:10:01,510 Toată lumea așteaptă. 192 00:10:01,534 --> 00:10:04,129 Da. Doar... 193 00:10:04,153 --> 00:10:05,819 Mă voi îmbrăca. 194 00:10:10,826 --> 00:10:12,270 Esti bine? 195 00:10:12,846 --> 00:10:14,878 Da. Sunt bun. 196 00:10:20,836 --> 00:10:23,053 Chiar trebuie să facem asta, omule? 197 00:10:24,306 --> 00:10:26,118 Suntem o poveste mare. 198 00:10:26,142 --> 00:10:28,487 Patru pușcări americani își dau drumul la Marea evadare, 199 00:10:28,511 --> 00:10:30,113 et cetera, et cetera. 200 00:10:30,763 --> 00:10:32,824 Hei. Unul dintre băieții din domeniul afacerilor publice 201 00:10:32,848 --> 00:10:35,327 tocmai mi-a spus că unchiul Sam va zbura 202 00:10:35,351 --> 00:10:38,880 fiecare dintre noi înapoi acasă după conferința de presă. 203 00:10:38,904 --> 00:10:40,187 Clasa întâi. 204 00:10:41,240 --> 00:10:43,468 Prima clasă, nu? 205 00:10:43,492 --> 00:10:45,576 Bine, haide. Ce este? 206 00:10:46,612 --> 00:10:48,445 Nu știu. 207 00:10:51,834 --> 00:10:54,501 Știi, va suna ciudat. 208 00:10:56,539 --> 00:10:59,184 Nu cred că sunt gata să mă duc acasă. 209 00:11:02,711 --> 00:11:04,545 De fapt, nu este deloc ciudat. 210 00:11:07,600 --> 00:11:09,861 Să-ți spun adevărul, 211 00:11:10,519 --> 00:11:13,720 Nu am nici o dorință arzătoare să mă întorc la Brooklyn. 212 00:11:20,396 --> 00:11:22,396 Știi ce? 213 00:11:24,400 --> 00:11:26,733 Și dacă nu ne-am întoarce acasă? 214 00:11:32,992 --> 00:11:35,804 Deci sunteți acum vânător de recompense de ton? 215 00:11:35,828 --> 00:11:37,305 Ca și câinele vânător de recompense, 216 00:11:37,329 --> 00:11:39,441 dar în loc de scumbags, te duci după fructe de mare. 217 00:11:39,465 --> 00:11:41,977 Sunteți glumă acum, dar acest caz se poate dovedi de fapt 218 00:11:42,001 --> 00:11:43,311 pentru a fi o zi de plata destul de buna. 219 00:11:43,335 --> 00:11:45,397 Dacă găsesc acest pește, primesc o taxă de recuperare. 220 00:11:45,421 --> 00:11:47,149 Cinci la sută din vânzare. 221 00:11:47,173 --> 00:11:49,534 Ce este asta, un dolar 50? Kammy! 222 00:11:49,558 --> 00:11:50,619 Ce se întâmplă, om mare? 223 00:11:50,643 --> 00:11:51,903 Casablanca, fratele meu. 224 00:11:51,927 --> 00:11:53,155 - Vino aici, deschide-ți gura. - Ah... 225 00:11:53,179 --> 00:11:54,239 - Deschide-ti gura. - Bine, bine. 226 00:11:54,263 --> 00:11:56,374 Ce ai? Haide, ce ai? 227 00:11:56,398 --> 00:11:58,326 O Doamne. 228 00:11:58,350 --> 00:12:01,246 Oh, Doamne, asta eo sosire frumoasă, prietene. 229 00:12:01,270 --> 00:12:02,631 Mm! Asta îmi place să aud. 230 00:12:02,655 --> 00:12:04,416 Acest ochi privat, despre care mi-ai spus? 231 00:12:04,440 --> 00:12:07,636 Thomas Magnum, și prefer să fiu "investigator privat". 232 00:12:07,660 --> 00:12:10,661 Indiferent, Rockford. Aici, încearcă asta. 233 00:12:12,665 --> 00:12:14,976 Nu este rău. 234 00:12:15,000 --> 00:12:18,763 Și prin "nu-i rău" care este un sos uimitor. 235 00:12:18,787 --> 00:12:20,265 Îmi place tipul ăsta. 236 00:12:20,289 --> 00:12:23,101 Deci, ce credeți despre noua mea acțiune? 237 00:12:23,125 --> 00:12:24,853 Locul ăsta are farmec, nu? 238 00:12:24,877 --> 00:12:26,571 Da, cu excepția faptului că sunt puțin confuz în deschiderea ta 239 00:12:26,595 --> 00:12:28,273 o cărămidă și mortar. am crezut ca ai spus 240 00:12:28,297 --> 00:12:30,492 când vine vorba de grinds, trebuie să mergi mobil? 241 00:12:30,516 --> 00:12:32,110 Da, cei doi amatori au intrat 242 00:12:32,134 --> 00:12:33,695 peste capul lor cu această articulație. 243 00:12:33,719 --> 00:12:36,198 Ei sunt "ohana, așa că a trebuit să-i salvez. 244 00:12:36,222 --> 00:12:38,867 Deci, Casablanca de aici a spus că cauți un tunie furat. 245 00:12:38,891 --> 00:12:40,202 Da, și mă gândesc 246 00:12:40,226 --> 00:12:42,037 oricine are, va încerca să o descarce rapid. 247 00:12:42,061 --> 00:12:43,505 Speram să ai o idee 248 00:12:43,529 --> 00:12:44,673 de modul în care o vor muta. 249 00:12:44,697 --> 00:12:46,925 Rick a spus că ești omul care ar ști. 250 00:12:46,949 --> 00:12:49,711 L-au putut arunca ca o stâncă furată, 251 00:12:49,735 --> 00:12:51,379 o vinde pe piața neagră. 252 00:12:51,403 --> 00:12:54,216 Dar, la fel ca toți peștii, tonul proaspăt a avut un termen de valabilitate. 253 00:12:54,240 --> 00:12:56,885 Unul atât de mare, riscați o bucată bună să se răcească 254 00:12:56,909 --> 00:12:58,603 înainte de a obține o șansă să o mutați. 255 00:12:58,627 --> 00:13:00,305 Deci, ați vrea să o vindeți întregi. 256 00:13:00,329 --> 00:13:01,723 Da, dar cine cumpără? 257 00:13:01,747 --> 00:13:03,725 Unele baruri sushi pot să mănânce 258 00:13:03,749 --> 00:13:06,111 nu are bankroll-ul pentru un ton de bilet mare. 259 00:13:06,135 --> 00:13:09,147 Da, și eu am ghicit articulații de vârf cum ar fi Maile sau Nobu 260 00:13:09,171 --> 00:13:11,149 nu își aprovizionează peștele pe piața neagră. 261 00:13:11,173 --> 00:13:13,034 Ca regulă generală, nu. 262 00:13:13,058 --> 00:13:14,986 Dar există excepții. 263 00:13:15,955 --> 00:13:17,822 După ce am fost de acord să mănânc cel puțin o masă 264 00:13:17,846 --> 00:13:19,908 la camionul său de creveți în fiecare săptămână pentru luna următoare, 265 00:13:19,932 --> 00:13:22,210 Prietenul lui Rick mi-a dat o listă de locuri unde să mă uit. 266 00:13:22,234 --> 00:13:24,129 Mi-au luat doar două ore și opt prânzuri 267 00:13:24,153 --> 00:13:25,978 pentru a obține informațiile de care aveam nevoie. 268 00:13:26,002 --> 00:13:27,988 Cum am spus, nu te pot ajuta. 269 00:13:33,028 --> 00:13:36,508 Știi, am un prieten care conduce un club. Bine? 270 00:13:36,532 --> 00:13:38,810 Așadar, știu ceva despre serviciul de alimentație. 271 00:13:38,834 --> 00:13:40,262 Știu cât de greu poate obține. 272 00:13:40,286 --> 00:13:42,647 Bine? Știu cum, din când în când, 273 00:13:42,671 --> 00:13:44,683 poate apărea ceva în care știi cineva ca mine 274 00:13:44,707 --> 00:13:46,017 ar putea fi foarte util. 275 00:13:46,041 --> 00:13:49,259 Mă ajuți și îți voi datora o favoare. 276 00:13:51,230 --> 00:13:52,824 Bine. 277 00:13:52,848 --> 00:13:54,192 Cineva ma sunat azi dimineață. 278 00:13:54,216 --> 00:13:55,860 El a spus că are niște primo albastru. 279 00:13:55,884 --> 00:13:57,279 Dar nu a arătat niciodată. 280 00:13:57,303 --> 00:13:58,997 - Cum se face? - Nu știu. 281 00:13:59,021 --> 00:14:00,332 Poate că a primit o ofertă mai bună. 282 00:14:01,032 --> 00:14:02,773 Bine, am nevoie de un nume. 283 00:14:29,227 --> 00:14:31,623 Bine, există doar un singur motiv 284 00:14:31,647 --> 00:14:34,616 cineva ar lăsa alimentele congelate să se dărâmă așa. 285 00:14:34,640 --> 00:14:36,340 Pentru că au nevoie de spațiul de congelare. 286 00:14:56,078 --> 00:14:58,423 Aceasta este ceea ce noi în afaceri numim plata. 287 00:14:58,447 --> 00:15:00,925 Acesta este locul unde am încheiat cazul și noi înșine. 288 00:15:00,949 --> 00:15:04,813 Singurul lucru pe care l-am lăsat acum este să aducem clientul înapoi peștelui său. 289 00:15:06,171 --> 00:15:08,933 Întoarce-te încet. 290 00:15:08,957 --> 00:15:10,935 Contorul de apă se află afară. 291 00:15:10,959 --> 00:15:12,604 Dar știi asta, nu-i așa? 292 00:15:12,628 --> 00:15:14,939 Uşor. Bine? Detectiv particular. 293 00:15:14,963 --> 00:15:16,441 Omul care a prins acest pește 294 00:15:16,465 --> 00:15:18,632 - m-au angajat să o găsesc. - Adică Dan? 295 00:15:19,802 --> 00:15:22,080 Da. Cred că vă cunoașteți unul pe celălalt. 296 00:15:22,104 --> 00:15:24,582 Am lucrat pentru el. 297 00:15:24,606 --> 00:15:26,368 Dar a trebuit să mă lase să plec luna trecută. 298 00:15:26,392 --> 00:15:29,087 Aveam nevoie de peștele ăla ca să nu-mi pierd casa. 299 00:15:29,111 --> 00:15:31,623 Hei, uite, se pare că ai o soție și o fiică. 300 00:15:31,647 --> 00:15:33,124 Nu face nimic prost, bine? 301 00:15:33,148 --> 00:15:35,927 Lasă-mă să plec de aici cu peștele clientului meu. 302 00:15:35,951 --> 00:15:37,545 Nici nu-i voi spune cine la furat. 303 00:15:37,569 --> 00:15:39,264 Nu pot să te las să faci asta. 304 00:15:39,714 --> 00:15:41,049 De ce nu? 305 00:15:41,591 --> 00:15:44,602 Pentru că cineva mi-a luat familia, 306 00:15:44,626 --> 00:15:46,660 și acesta este singurul lucru care le poate salva. 307 00:15:52,086 --> 00:15:54,064 Tua era pe cale să-și vândă peștele când a ajuns 308 00:15:54,088 --> 00:15:55,566 apelul pe celula lui. Nu suntem siguri cum, 309 00:15:55,590 --> 00:15:57,351 dar vocea de la celălalt capăt îl cunoștea pe Tua. 310 00:15:57,375 --> 00:15:59,102 A spus că are familia și că le va face schimb. 311 00:15:59,126 --> 00:16:01,410 Aceasta este cea mai ciudată răscumpărare pe care am auzit-o vreodată. 312 00:16:01,434 --> 00:16:02,930 Este un pește. 313 00:16:02,954 --> 00:16:06,100 Da, merită, de asemenea, 350.000. 314 00:16:06,125 --> 00:16:07,265 După ce Tua a sunat, 315 00:16:07,289 --> 00:16:08,888 sa întors aici să aștepte instrucțiunile. 316 00:16:08,888 --> 00:16:11,617 Același tip care tocmai a sunat în urmă cu câteva minute, cu detalii 317 00:16:11,641 --> 00:16:13,786 - pe cădere de răscumpărare. - Nu înțeleg. Nu înţeleg. 318 00:16:13,810 --> 00:16:15,788 De ce să luați familia? De ce nu veniți direct aici? 319 00:16:15,812 --> 00:16:17,456 Pentru că aceasta este o închiriere. 320 00:16:17,480 --> 00:16:19,625 Soția mea și cu mine trăim acum. 321 00:16:19,649 --> 00:16:22,817 Lucrurile nu au fost atât de bune de când mi-am pierdut slujba. 322 00:16:24,737 --> 00:16:26,220 Hei, Tua. 323 00:16:26,244 --> 00:16:27,516 Permiteți-mi să vorbesc cu TC și cu Rick. 324 00:16:27,540 --> 00:16:29,051 Dă-ne un minut. 325 00:16:30,056 --> 00:16:31,576 - Bine. - Mulțumiri. 326 00:16:33,079 --> 00:16:35,891 Și lasă-mă să ghicesc, vrei să fii eroul și să faci picătură. 327 00:16:35,915 --> 00:16:37,359 Tua nu se poate descurca. E prea emoțional. 328 00:16:37,383 --> 00:16:38,777 Căderea ar putea merge în lateral. 329 00:16:38,801 --> 00:16:40,613 - Dar HPD? - Au spus că ar ucide familia lui Tua 330 00:16:40,637 --> 00:16:41,814 dacă a sunat Five-O. 331 00:16:41,838 --> 00:16:43,199 De aceea trebuie să ne ocupăm de comerț. 332 00:16:43,223 --> 00:16:45,618 Și odată ce ne-am întoarce acasă familia lui Tua în siguranță, 333 00:16:45,642 --> 00:16:46,952 atunci îl sunăm pe Tanaka. 334 00:16:46,976 --> 00:16:50,706 Sună bine, dar cine este despre noi despre noi? 335 00:16:50,730 --> 00:16:51,874 Tu, eu și Rick. 336 00:16:51,898 --> 00:16:54,043 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu... 337 00:16:54,067 --> 00:16:56,829 Uau. Am venit aici pentru că ai spus că trebuie să muți ceva. 338 00:16:56,853 --> 00:16:58,998 Nu ai spus nimic despre ostatici. 339 00:16:59,022 --> 00:17:00,332 Nu vă faceți griji. Am un plan. 340 00:17:00,356 --> 00:17:02,551 Vrei să împărtășești planul ăsta, doar pentru halibut? 341 00:17:02,575 --> 00:17:05,021 Nu dacă vrei să renunți la greșeli, nu. 342 00:17:05,046 --> 00:17:08,173 Ei bine, Thomas, nici o ofensă, dar dacă vor fi probleme, 343 00:17:08,197 --> 00:17:09,808 Aș vrea să știu și planul. 344 00:17:09,832 --> 00:17:11,532 Vă voi spune pe drum. 345 00:17:12,585 --> 00:17:14,396 Acest lucru trebuia să fie ușor. 346 00:17:14,420 --> 00:17:16,315 Găsiți un pește fierbinte, ajutați-l pe un veterinar coleg. 347 00:17:16,339 --> 00:17:20,569 Cred că este corect să spun că este ceva mai complicat. 348 00:17:20,593 --> 00:17:23,572 Hei. Du-te înăuntru, nu sună pe nimeni, nu vorbi cu nimeni. 349 00:17:24,402 --> 00:17:26,191 Bine. 350 00:17:26,215 --> 00:17:28,299 Hei, o să-i iau înapoi. 351 00:17:31,354 --> 00:17:32,553 Ai cuvantul meu. 352 00:17:53,576 --> 00:17:55,354 Cine eşti tu? Și unde este Tua? 353 00:17:55,378 --> 00:17:56,438 Relaxați-vă, bine? 354 00:17:56,462 --> 00:17:57,890 Am ce vrei tu. 355 00:17:57,914 --> 00:17:59,812 Vreau să te taci. 356 00:18:02,001 --> 00:18:03,729 Pune-l jos. 357 00:18:03,753 --> 00:18:05,614 Atâta timp cât țineți arma, țin asta. 358 00:18:05,638 --> 00:18:07,566 - Ar trebui să mă sperii? - Foarte. 359 00:18:07,590 --> 00:18:09,735 Pentru că mă poți împușca, dar eu... o să vin 360 00:18:09,759 --> 00:18:10,953 și-ți bate fundul 361 00:18:10,977 --> 00:18:12,259 până când îl golzi. 362 00:18:13,346 --> 00:18:15,262 Și apoi mă voi supăra. 363 00:18:16,316 --> 00:18:17,660 Bine. 364 00:18:17,684 --> 00:18:19,707 Să-l păstrăm pe acest profesionist. 365 00:18:22,822 --> 00:18:25,606 Asta este, baieti, a pus jos fierul. 366 00:18:27,381 --> 00:18:28,909 Sa mergem! 367 00:18:33,666 --> 00:18:35,311 Haide haide. Haide să mergem! 368 00:18:35,335 --> 00:18:37,146 Haide! 369 00:18:37,170 --> 00:18:38,514 Întoarceți-vă la van, bine? Bine. 370 00:18:38,538 --> 00:18:40,019 Vei fi bine. 371 00:18:43,126 --> 00:18:44,875 Randul tau. 372 00:18:51,934 --> 00:18:54,051 Și tu pește. 373 00:18:58,975 --> 00:19:01,308 Pe trei. Unu doi... 374 00:19:03,205 --> 00:19:04,407 Nu vă mișcați. 375 00:19:04,431 --> 00:19:06,041 Voi doi nu plecați nicăieri. 376 00:19:06,065 --> 00:19:08,344 Relaxa. Toată lumea a obținut ceea ce voiau. 377 00:19:08,368 --> 00:19:10,129 O înțelegere este o afacere, băieți. 378 00:19:10,153 --> 00:19:11,847 Haide, înapoi cu armele. 379 00:19:14,123 --> 00:19:17,469 - In genunchi. - Haide, frate, am genunchi rău. 380 00:19:17,493 --> 00:19:18,909 Căutați-le. 381 00:19:19,996 --> 00:19:21,974 Ori de câte ori sunteți gata, Rick. 382 00:19:21,998 --> 00:19:23,497 Luați-vă mâinile de pe pistol. 383 00:19:24,500 --> 00:19:25,944 Th-Arma asta? 384 00:19:25,968 --> 00:19:27,062 Nu te voi mai întreba. 385 00:19:27,086 --> 00:19:29,336 Foarte bine. 386 00:19:55,748 --> 00:19:57,342 Cred că e pentru tine. 387 00:20:05,208 --> 00:20:06,351 Buna? 388 00:20:06,375 --> 00:20:08,153 Bună. Cine este aceasta? 389 00:20:08,177 --> 00:20:10,572 Glumesc doar. Știu că nu-mi vei spune numele tău. 390 00:20:10,596 --> 00:20:13,442 Dar ceea ce vreau să știu este că vrei să faci o înțelegere? 391 00:20:13,466 --> 00:20:15,099 Băieții mei pentru BFF. 392 00:20:16,886 --> 00:20:19,081 Haide, băieți, nu am toată ziua. 393 00:20:19,105 --> 00:20:20,666 Bine. 394 00:20:20,690 --> 00:20:23,035 Lasă-l să plece și prietenii tăi trăiesc. 395 00:20:23,059 --> 00:20:25,421 Asta pare a fi un comerț foarte bun, 396 00:20:25,445 --> 00:20:27,506 dar cum pot să știu că am încredere în tine? 397 00:20:27,530 --> 00:20:29,675 Vreau să spun că poartă o mască. 398 00:20:29,699 --> 00:20:32,010 Asta nu e exact ochiul lui Boy Scout, știi ce vreau să spun? 399 00:20:32,034 --> 00:20:34,151 Păi, cred că trebuie să-mi iei cuvântul. 400 00:20:38,157 --> 00:20:39,718 În regulă, coboară. 401 00:20:39,742 --> 00:20:42,076 Știu că am ochii pe tine. 402 00:20:44,664 --> 00:20:45,808 Să mergem, să mergem, să mergem! 403 00:20:45,832 --> 00:20:47,976 Haide haide! Du-te în van! 404 00:20:48,000 --> 00:20:49,728 Hai să plecăm de aici! 405 00:20:49,752 --> 00:20:51,168 Conduce! Conduce! 406 00:20:55,174 --> 00:20:57,091 Ia familia lui Tua de aici. 407 00:20:57,927 --> 00:20:59,154 Ai grija. 408 00:20:59,178 --> 00:21:00,789 A scăpat un telefon mobil ieftin în spatele vanului 409 00:21:00,813 --> 00:21:03,314 când am pus peștele înăuntru. Putem urmări asta. 410 00:21:21,667 --> 00:21:23,345 I-am prins. 411 00:21:23,369 --> 00:21:25,169 Au luat doar un drept. 412 00:21:36,265 --> 00:21:38,632 Acea gaură nu era acolo, nu-i așa? 413 00:21:43,306 --> 00:21:44,972 Acest lucru nu a fost niciodată despre pește. 414 00:21:46,309 --> 00:21:49,059 Au vrut ceva ce era înăuntru. 415 00:22:06,546 --> 00:22:08,774 Zeus, Apollo, înăuntru. 416 00:22:19,392 --> 00:22:21,842 Ce dracu 'e asta? 417 00:22:23,930 --> 00:22:26,575 Am avut prietenul meu în biroul M.E. să facă niște teste. 418 00:22:26,599 --> 00:22:28,827 Nu a găsit urme reziduale de narcotice, 419 00:22:28,851 --> 00:22:30,546 astfel încât orice ar fi fost contrabandă în pește, 420 00:22:30,570 --> 00:22:32,080 cu siguranță nu era droguri. 421 00:22:32,104 --> 00:22:33,882 Banii mei sunt pe diamante. 422 00:22:33,906 --> 00:22:35,000 Sau obligațiuni la purtător. 423 00:22:35,024 --> 00:22:36,468 - obligațiuni la purtător? - Da. 424 00:22:36,492 --> 00:22:38,303 Nici măcar nu știți ce înseamnă asta. 425 00:22:38,327 --> 00:22:40,088 Spuneți doar să impresionați doamna. 426 00:22:40,112 --> 00:22:42,975 Știu ce legătură este între purtător. Este ca o legătură obișnuită, 427 00:22:42,999 --> 00:22:44,176 cu excepția "bearier". 428 00:22:45,534 --> 00:22:47,062 Dar dacă e vorba de secrete? 429 00:22:47,086 --> 00:22:48,564 Secretele? 430 00:22:48,588 --> 00:22:51,233 Cu câțiva ani în urmă, un spion chinez a folosit 431 00:22:51,257 --> 00:22:54,069 laturi de carne de vită pentru a contraveni microfișe din țara sa. 432 00:22:54,093 --> 00:22:57,239 Este posibil ca acest pește să fie folosit 433 00:22:57,263 --> 00:22:59,524 pentru a contrabanda informații, cel mai probabil pe unitatea flash. 434 00:22:59,548 --> 00:23:00,909 Dacă acesta este cazul, 435 00:23:00,933 --> 00:23:03,862 restaurantul pe care clientul dvs. îl livrează în mod regulat pește, 436 00:23:03,886 --> 00:23:05,414 care ar putea fi căderea mortală. 437 00:23:05,438 --> 00:23:07,616 - Suna complicat. - Și dezordonat. 438 00:23:07,640 --> 00:23:09,585 Vreau să spun, de ce nu treci doar unitatea flash 439 00:23:09,609 --> 00:23:10,752 într-un cinematograf? 440 00:23:10,776 --> 00:23:13,121 Deoarece spionii nu se întâlnesc de obicei în persoană. 441 00:23:13,145 --> 00:23:15,374 Cu cât știi mai puțin, cu atât mai mult trăiești. 442 00:23:15,398 --> 00:23:16,925 Și căderea mortă garantează anonimatul. 443 00:23:16,949 --> 00:23:19,678 Știi, acum, totul 444 00:23:19,702 --> 00:23:21,713 "Higgins a fost un spion" lucru este din pungă, 445 00:23:21,737 --> 00:23:23,348 Am murit pentru a pune o întrebare. 446 00:23:23,372 --> 00:23:25,218 Există un tip nenorocit 447 00:23:25,242 --> 00:23:27,519 într-un laborator de subsol undeva făcându-ți gadget-uri? 448 00:23:27,543 --> 00:23:30,055 Cum ar fi, colierul ăsta eo cameră de spionaj? 449 00:23:30,079 --> 00:23:32,057 Atingeți-o, vă rup degetele. 450 00:23:32,081 --> 00:23:36,028 Dă-i drumul, omule, încercați. Te provoc. 451 00:23:41,223 --> 00:23:42,423 Dan e aici. 452 00:23:43,630 --> 00:23:46,622 Trebuie să mă credeți, dacă ar exista contrabandă în peștele meu, 453 00:23:46,646 --> 00:23:47,873 Nu știu nimic despre asta. 454 00:23:48,786 --> 00:23:50,409 Ce îmi poți spune despre echipajul tău? 455 00:23:50,433 --> 00:23:51,877 Tipii care nu au fost concediați. 456 00:23:51,901 --> 00:23:54,746 Pot să vă spun că unul dintre ei a plecat. AWOL: Victor Garza. 457 00:23:54,770 --> 00:23:56,164 A lucrat ca un deckhand. 458 00:23:56,188 --> 00:23:57,666 Am încercat să-i dau mai devreme. 459 00:23:57,690 --> 00:23:59,968 Nu răspundea la apelurile lui, așa că m-am îngrijorat. 460 00:23:59,992 --> 00:24:02,598 Am fost la apartamentul lui, cu excepția cazului în care am ajuns acolo, 461 00:24:02,622 --> 00:24:04,389 ușa era deschisă și el dispăruse. 462 00:24:04,413 --> 00:24:07,142 Mă întrebam. Poate că el mi-a furat peștele. 463 00:24:07,166 --> 00:24:09,845 Nu era el, dar dacă a dispărut, 464 00:24:09,869 --> 00:24:11,229 indiferent de pește, 465 00:24:11,253 --> 00:24:13,398 Victor este probabil cel care la pus acolo. 466 00:24:13,422 --> 00:24:15,183 Dreapta. 467 00:24:15,207 --> 00:24:17,758 Mahalo. 468 00:24:22,965 --> 00:24:24,276 Îi spui lui Tua? 469 00:24:24,300 --> 00:24:26,945 Nu, am lăsat acea parte afară. Dar l-am făcut să-i promit 470 00:24:26,969 --> 00:24:29,081 să vândă la un restaurant diferit, fără întrebări. 471 00:24:29,105 --> 00:24:30,615 Grozav. Caz inchis. Hai sa mergem la plaja. 472 00:24:30,639 --> 00:24:32,167 Nu chiar. 473 00:24:32,191 --> 00:24:33,418 Dacă Higgins are dreptate, 474 00:24:33,442 --> 00:24:34,920 și locul ăsta este într-adevăr o cădere mortă, 475 00:24:34,944 --> 00:24:36,371 Trebuie să o verific. 476 00:24:36,395 --> 00:24:37,589 Stai puțin. 477 00:24:37,613 --> 00:24:39,458 Băiatul tău Dan a luat peștele înapoi. 478 00:24:39,482 --> 00:24:40,625 Este rândul HPD. 479 00:24:40,649 --> 00:24:42,377 Tipii care au furat peștele vor căuta 480 00:24:42,401 --> 00:24:44,796 pentru a lega niște capete libere, așa că înseamnă Tua, familia lui, 481 00:24:44,820 --> 00:24:46,465 Dan, noi trei... 482 00:24:46,489 --> 00:24:49,184 Până când acei tipi sunt prinși, suntem cu toții în pericol. 483 00:24:49,208 --> 00:24:51,520 Și nu aștept ca polițiștii să se joace. 484 00:24:51,544 --> 00:24:52,971 Bine. 485 00:24:52,995 --> 00:24:54,560 Fă ce trebuie să faci. 486 00:24:55,331 --> 00:24:57,275 Rick și cu mine îl vom îngriji pe Dan și pe Tua. 487 00:24:57,299 --> 00:24:58,977 Stați așa. Mulțumesc că m-ai oferit voluntar, prietene, 488 00:24:59,001 --> 00:25:01,396 - dar am planuri. - L-ai auzit pe Magnum. 489 00:25:01,420 --> 00:25:02,481 Tua are o familie. 490 00:25:02,505 --> 00:25:04,483 Tot ce trebuie să facem este să-i ținem în viață 491 00:25:04,507 --> 00:25:06,568 până când băiatul nostru ne dă seama ce este vorba. 492 00:25:06,592 --> 00:25:08,036 Da, dar cine ne va ține în viață? 493 00:25:08,060 --> 00:25:09,121 Aw. 494 00:25:09,145 --> 00:25:11,206 Te voi proteja, Orville. 495 00:25:11,230 --> 00:25:13,658 Mulțumesc. Apreciez asta. 496 00:25:13,682 --> 00:25:15,077 Dar, Thomas, tipii ăștia sunt jucători serioși, 497 00:25:15,101 --> 00:25:16,745 și este probabil să fie mai multe dintre ele. 498 00:25:16,769 --> 00:25:18,246 Sigur vrei să faci asta singură? 499 00:25:18,270 --> 00:25:20,404 Nu am de gând să fac asta singură. 500 00:25:24,994 --> 00:25:26,338 Higgins. 501 00:25:27,530 --> 00:25:30,342 Am nevoie de o favoare. 502 00:25:30,366 --> 00:25:32,677 Nu mi-ai cerut o favoare săptămâna trecută? 503 00:25:32,701 --> 00:25:34,548 Nu știam că îi acordați doar o viață. 504 00:25:34,572 --> 00:25:36,181 Arăt ca un drăguț, Magnum? 505 00:25:36,205 --> 00:25:39,065 La dispoziția ta, de fiecare dată când îți dorești o dorință? 506 00:25:39,772 --> 00:25:40,986 Uită că am întrebat. 507 00:25:41,010 --> 00:25:43,021 Deja facut. 508 00:25:43,045 --> 00:25:45,741 Deși acum sunt curios 509 00:25:45,765 --> 00:25:48,298 cu privire la natura favoarei pe care o vei cere. 510 00:25:50,032 --> 00:25:51,909 Speram că vei merge la cină cu mine. 511 00:25:53,535 --> 00:25:56,001 Magnum, mă întrebi la o întâlnire? 512 00:25:56,025 --> 00:25:59,297 Nu. Nu eo întâlnire. O favoare. 513 00:25:59,321 --> 00:26:00,789 Bine, vreau să mă uit la restaurantul ăla 514 00:26:00,813 --> 00:26:03,125 în seara asta, și am nevoie de cineva care să fie bun cu calculatoarele. 515 00:26:03,149 --> 00:26:04,960 Vrei să spui cineva care este bun la hacking? 516 00:26:05,546 --> 00:26:07,657 - Da. - Eu cu ce mă aleg, 517 00:26:07,681 --> 00:26:09,776 pe lângă susținere? 518 00:26:09,800 --> 00:26:12,412 Nu ești puțin curios 519 00:26:12,436 --> 00:26:14,252 ceea ce fusese introdus în interiorul acelui pește? 520 00:26:14,276 --> 00:26:16,199 Magnum, nu mai sunt MI6. 521 00:26:16,223 --> 00:26:18,084 Am părăsit lumea asta în Londra. 522 00:26:18,803 --> 00:26:20,359 Ce o să ia? 523 00:26:21,528 --> 00:26:23,289 Hmm. Nu știu. 524 00:26:23,313 --> 00:26:25,375 Ce ai de oferit? 525 00:26:25,399 --> 00:26:29,512 Voi sta in pivnita de vin timp de o luna. 526 00:26:29,536 --> 00:26:32,382 Magnum, nici macar nu trebuie sa fii in crama, 527 00:26:32,406 --> 00:26:34,684 astfel încât nu este o tranzacție reciproc avantajoasă. 528 00:26:34,708 --> 00:26:37,387 Bine, de fiecare dată când conduc Ferrari, 529 00:26:37,411 --> 00:26:39,522 O voi întoarce cu un rezervor plin de gaze. 530 00:26:39,546 --> 00:26:41,725 - Ați spălat? - De mana. 531 00:26:41,749 --> 00:26:44,527 Mâinile sau personalul d-lui Masters? 532 00:26:44,551 --> 00:26:45,917 Aceste mănuși. 533 00:26:46,729 --> 00:26:48,324 Ispititor. 534 00:26:48,589 --> 00:26:50,984 Dar, din păcate, mă duc 535 00:26:51,008 --> 00:26:52,986 să-ți refuzi invitația. 536 00:26:53,010 --> 00:26:56,406 Îmi pare rău, Magnum, dar nu ai absolut nimic de oferit. 537 00:26:56,430 --> 00:26:58,908 Îți sugerez să-l apelezi la FBI pentru asistență? 538 00:26:58,932 --> 00:27:01,411 La urma urmei, securitatea națională este domeniul lor de competență. 539 00:27:01,435 --> 00:27:03,580 Uh, uite, până când federalii ajung la viteză, 540 00:27:03,604 --> 00:27:07,072 traseul ar putea fi rece. În plus, vreau să văd asta. 541 00:27:08,692 --> 00:27:10,503 Acesta este foarte adult de tine. 542 00:27:10,527 --> 00:27:12,156 Bine, am terminat. 543 00:27:12,181 --> 00:27:15,030 Știi, există un lucru pe care nu-l înțeleg. 544 00:27:16,033 --> 00:27:17,699 Ce? 545 00:27:18,595 --> 00:27:21,240 Practic lucrezi pro bono. 546 00:27:21,265 --> 00:27:24,545 Vreau să spun că abia ai face bani ca detectiv particular. 547 00:27:24,570 --> 00:27:26,965 Tu trăiești de la harurile bune și de la mare 548 00:27:26,990 --> 00:27:29,552 a celorlalți, în mod constant nevoia de a cere oamenilor favoruri. 549 00:27:29,577 --> 00:27:31,276 Există vreun punct aici? 550 00:27:32,549 --> 00:27:34,549 De ce o faci? 551 00:27:35,295 --> 00:27:37,473 Sunt cu adevărat curios. 552 00:27:40,941 --> 00:27:44,012 Când eram marinar, nu am făcut prea multe lucruri. 553 00:27:44,037 --> 00:27:46,904 Am făcut-o pentru că am crezut că ajut oamenii. 554 00:27:48,862 --> 00:27:51,780 Cred că asta e tot ce știu. 555 00:27:54,238 --> 00:27:55,699 Magnum. 556 00:28:01,378 --> 00:28:02,689 Voi merge. 557 00:28:03,290 --> 00:28:05,292 - Tu vei? - Da. 558 00:28:06,166 --> 00:28:07,861 Voi fi data ta. 559 00:28:07,885 --> 00:28:09,352 Asistent asociat. 560 00:28:09,376 --> 00:28:11,981 Desigur, puteți să-i spuneți ceea ce doriți. 561 00:28:12,005 --> 00:28:13,366 Care este planul tău? 562 00:28:13,390 --> 00:28:15,006 Nu știu. 563 00:28:15,006 --> 00:28:18,118 Spargeți un inel de spion, încercați să nu fiți uciși. 564 00:28:18,142 --> 00:28:22,511 Speram că vei fi puțin mai pregătită. 565 00:28:30,764 --> 00:28:32,178 Știi, mă gândeam... 566 00:28:32,178 --> 00:28:33,845 Asta explică margele de sudoare. 567 00:28:34,933 --> 00:28:36,277 Șansele sunt, 568 00:28:36,301 --> 00:28:38,613 aceeași persoană a mers la restaurant de fiecare dată 569 00:28:38,637 --> 00:28:41,699 pentru a ridica informația, cel mai probabil posedând ca regulat 570 00:28:41,723 --> 00:28:43,618 pentru a evita suspiciunea. 571 00:28:43,642 --> 00:28:44,952 În teorie, tot ce trebuie să facem 572 00:28:44,976 --> 00:28:46,537 este accesul la sistemul de rezervare, 573 00:28:46,561 --> 00:28:48,539 referință încrucișată cu cineva care a mâncat la Lina 574 00:28:48,563 --> 00:28:50,458 în zilele în care Dan Sawyer a livrat un pește. 575 00:28:50,482 --> 00:28:53,219 Îți dai seama că este foarte puțin probabil ca ei să-și folosească numele real? 576 00:28:53,243 --> 00:28:56,319 Da, dar chiar dacă știm un alias ar putea să ne conducă undeva. 577 00:29:00,659 --> 00:29:02,637 Magnum, ce miros? 578 00:29:02,661 --> 00:29:04,327 Nu miros nimic. 579 00:29:14,506 --> 00:29:16,488 - Revin imediat. - Mm-hmm. 580 00:29:25,684 --> 00:29:27,350 Mulțumiri. 581 00:29:33,071 --> 00:29:34,498 - Savureaza-ti cina. - Cu siguranță voi. 582 00:29:37,028 --> 00:29:39,006 Ai intrat? 583 00:29:39,030 --> 00:29:41,008 Lucrez la asta. Sistemul este protejat prin parolă, 584 00:29:41,032 --> 00:29:43,394 astfel încât poate dura puțin timp. 585 00:29:43,418 --> 00:29:45,263 Credeam că ar trebui să fii bun la chestiile astea. 586 00:29:45,287 --> 00:29:47,982 Bună seara. Pot să vă ofer un vin sau un cocktail? 587 00:29:48,006 --> 00:29:49,767 De fapt, cred că putem ordona. 588 00:29:49,791 --> 00:29:51,040 Corect, scumpo? 589 00:29:52,878 --> 00:29:56,073 Da, da. Voi avea salata verde de papaya, 590 00:29:56,097 --> 00:29:58,025 mahi-mahi cu lamaie beurre blanc 591 00:29:58,049 --> 00:30:00,077 și un pahar din Aubert 2014. 592 00:30:00,101 --> 00:30:02,330 Opțiuni excelente. Pentru tine, domnule? 593 00:30:02,354 --> 00:30:05,116 Voi face friptura, bine făcută. 594 00:30:05,140 --> 00:30:07,702 Uh, oh, și o sticlă cu cel mai bun Château Margaux. 595 00:30:07,726 --> 00:30:10,309 E ziua mea de naștere și băiatul meu aici se tratează. 596 00:30:10,333 --> 00:30:12,093 Absolut, domnule. La multi ani. 597 00:30:12,117 --> 00:30:13,504 Mulțumesc foarte mult. 598 00:30:14,670 --> 00:30:17,011 Îți dai seama că managerul de afaceri al domnului Masters 599 00:30:17,035 --> 00:30:19,516 - va refuza cheltuielile. - Asta va dura săptămâni. 600 00:30:19,540 --> 00:30:22,266 Voi avea banii mei de ton până atunci. Îl voi plăti înapoi. 601 00:30:22,290 --> 00:30:23,684 - Banii pentru ton? - Da. 602 00:30:23,708 --> 00:30:25,603 Îmi doresc sincer să pot relua ceea ce tocmai ați spus. 603 00:30:25,627 --> 00:30:28,411 Și asta este cuțitul greșit, apropo. 604 00:30:38,423 --> 00:30:40,568 Vrei o paie? 605 00:30:40,592 --> 00:30:43,426 Da, te rog. Și ai o carte de colorat? 606 00:30:44,396 --> 00:30:45,812 El doar glumeste. 607 00:30:46,224 --> 00:30:48,035 Suntem bine. Mulțumesc. 608 00:30:49,768 --> 00:30:53,186 Este mult mai distractiv decât credeam că ar fi. 609 00:31:03,665 --> 00:31:06,894 Bine. Îl avem pe tipul nostru. 610 00:31:06,918 --> 00:31:08,513 Maurice Fahrad. 611 00:31:08,537 --> 00:31:10,898 El este singurul jucător care dă tot timpul aici 612 00:31:10,922 --> 00:31:12,400 în zilele în care clientul își vinde peștele. 613 00:31:12,424 --> 00:31:14,101 Puteți să vă contactați pe unul dintre vechii dvs. prieteni MI6, 614 00:31:14,125 --> 00:31:15,269 efectuați o verificare de fond? 615 00:31:15,293 --> 00:31:16,938 Să te hrănesc și eu? 616 00:31:20,098 --> 00:31:21,297 Voi fi chiar înapoi, dragostea mea. 617 00:31:29,307 --> 00:31:30,952 Bine, să plecăm de aici. 618 00:31:30,976 --> 00:31:32,618 - Vrei să pleci acum? - Pai da. 619 00:31:32,642 --> 00:31:35,456 Esti suparat? Nu părăsesc acest mahi-mahi. 620 00:31:35,480 --> 00:31:37,091 Este pur și simplu divină. 621 00:31:37,115 --> 00:31:40,094 Așezați-vă fundul și încheiați-vă chreta. 622 00:31:40,118 --> 00:31:41,401 Bine. 623 00:31:43,901 --> 00:31:46,680 Deci, clientul tău pare un tip decent. 624 00:31:47,324 --> 00:31:48,802 Servit în războiul din Vietnam. 625 00:31:49,349 --> 00:31:50,720 De unde știai asta? 626 00:31:50,744 --> 00:31:52,973 Pot să citesc, Magnum. 627 00:31:52,997 --> 00:31:55,225 Purta un cap Da Nang în vârstă corespunzător 628 00:31:55,249 --> 00:31:56,892 când a angajat serviciile tale. 629 00:31:56,916 --> 00:31:59,001 Și tatăl tău era în războiul ăsta, nu-i așa? 630 00:32:00,144 --> 00:32:02,589 Da. Da el a fost. 631 00:32:02,806 --> 00:32:04,451 Acum este rândul meu. 632 00:32:04,475 --> 00:32:06,403 De ce am fost de acord să vin în seara asta? 633 00:32:06,427 --> 00:32:08,622 - Da. - Este simplu. 634 00:32:08,646 --> 00:32:12,626 Încetarea închiderii acestui lucru ți se pare importantă. 635 00:32:12,650 --> 00:32:15,662 Și ca o fostă femeie de serviciu eu, 636 00:32:15,686 --> 00:32:18,214 Am crezut angajamentul tău față de un veteran 637 00:32:18,238 --> 00:32:19,855 a fost destul de admirabil. 638 00:32:21,241 --> 00:32:23,169 Ține minte idea. 639 00:32:35,457 --> 00:32:36,883 Pune-ți o dorință. 640 00:32:38,492 --> 00:32:41,721 O vom lua în bucătărie și o vom tăia. 641 00:32:41,745 --> 00:32:43,139 Mulțumesc. 642 00:32:43,163 --> 00:32:44,524 Ce ai vrut? 643 00:32:44,548 --> 00:32:47,466 Contactul dvs. MI6 pentru a răspunde. 644 00:32:50,921 --> 00:32:53,283 Se pare că ți-ai dorit. 645 00:32:53,307 --> 00:32:55,986 - Mmm. - Nu arata bine. 646 00:32:56,010 --> 00:32:59,406 Maurice Fahrad este considerat un alias 647 00:32:59,430 --> 00:33:01,625 aparținând lui Samal Talib. 648 00:33:01,649 --> 00:33:04,219 Este o persoană de interes pentru Interpol și FBI. 649 00:33:04,220 --> 00:33:06,639 Este responsabil pentru orice atac terorist 650 00:33:06,640 --> 00:33:09,401 ♪ Baza militară americană acum trei ani. 651 00:33:09,428 --> 00:33:11,428 ♪ 652 00:33:11,542 --> 00:33:13,687 Se pare că se află în mișcare. 653 00:33:13,711 --> 00:33:15,772 Am locația lui în timp real din telefon. 654 00:33:15,796 --> 00:33:17,857 Ar trebui să alertăm FBI-ul. 655 00:33:17,881 --> 00:33:20,193 În momentul în care se mobilizează, ar putea dispărea. 656 00:33:20,217 --> 00:33:22,646 Trebuie să ajungem la el acum, să-l supraveghem 657 00:33:22,670 --> 00:33:24,553 până când vom putea lua federalii să preia controlul. 658 00:33:36,316 --> 00:33:37,794 Ești prea aproape. 659 00:33:37,818 --> 00:33:39,579 Sunt trei spate de mașină. 660 00:33:39,603 --> 00:33:41,464 - Nu este de ajuns. - Aveţi încredere în mine. Fac asta pentru viață. 661 00:33:41,488 --> 00:33:42,785 Ei nu au nicio idee că le-am coborât. 662 00:33:42,809 --> 00:33:44,834 Magnum, conduci un talisman mare, roșu. 663 00:33:44,858 --> 00:33:46,441 Nu este chiar neclar. 664 00:33:53,250 --> 00:33:57,147 Magnum, ai pus acel pește în Ferrari-ul lui Robin Masters? 665 00:33:57,171 --> 00:33:58,932 Ce? Nu, desigur că nu. 666 00:33:58,956 --> 00:34:01,690 Probabil a venit din hainele mele. 667 00:34:09,967 --> 00:34:11,800 Iesi afara! 668 00:34:16,690 --> 00:34:19,474 Nu spune asta. 669 00:34:24,688 --> 00:34:25,937 Sa mergem. Mișcă-l! 670 00:34:31,301 --> 00:34:33,279 Am un mesaj pentru prietenul tău inteligent. 671 00:34:33,303 --> 00:34:35,448 Ce este asta? 672 00:34:36,256 --> 00:34:38,473 Voi fi sigură să-i spun. 673 00:34:40,510 --> 00:34:41,509 Sa mergem! 674 00:34:45,065 --> 00:34:46,626 Îți dai seama că merg 675 00:34:46,650 --> 00:34:48,411 să ne întrebeți despre ceea ce știm 676 00:34:48,435 --> 00:34:50,913 și cine am fi spus. 677 00:34:50,937 --> 00:34:52,987 Și probabil că probabil ne vor ucide. 678 00:34:54,941 --> 00:34:56,919 Dacă știam că va fi ultima mea masă, 679 00:34:56,943 --> 00:34:58,721 Probabil am fi avut o bucată de tort. 680 00:34:58,745 --> 00:35:01,057 Sunteți remarcabil de calm, având în vedere situația. 681 00:35:01,081 --> 00:35:02,892 Crede-mă. Eu nu sunt. 682 00:35:07,310 --> 00:35:08,548 Ai terminat de vorbit. 683 00:35:24,304 --> 00:35:25,865 Celulele teroriste nu-i plac de obicei 684 00:35:25,889 --> 00:35:28,451 când soldații își permit să se compromită OPSEC. 685 00:35:28,475 --> 00:35:29,669 Accentul tău este bun. 686 00:35:29,693 --> 00:35:31,621 - Sunt impresionat. - Tu stii... 687 00:35:31,645 --> 00:35:33,539 chiar nu plătește să ne omoare. 688 00:35:33,563 --> 00:35:35,591 FBI este conștient de investigația noastră. 689 00:35:35,615 --> 00:35:38,461 Dacă sunteți atât de aplicare a legii, s-ar putea să cred asta. 690 00:35:38,485 --> 00:35:39,929 Nu te-ai gândit cu adevărat 691 00:35:39,953 --> 00:35:41,180 care ar funcționa, nu? 692 00:35:41,204 --> 00:35:42,566 Se pare că merită o lovitură. 693 00:35:42,590 --> 00:35:44,884 Spre deosebire de asociatul meu de aici, voi fi sincer cu tine. 694 00:35:44,908 --> 00:35:46,302 Numele meu este Juliet Higgins. 695 00:35:46,326 --> 00:35:47,553 Sunt doar un pistol angajat aici, 696 00:35:47,577 --> 00:35:49,806 dar cu câțiva ani în urmă, am fost șef de securitate 697 00:35:49,830 --> 00:35:51,441 pentru fostul vostru binefăcător, 698 00:35:51,465 --> 00:35:53,309 prințul saudit Al Muhammad. 699 00:35:53,333 --> 00:35:54,894 Ar fi foarte supărat 700 00:35:54,918 --> 00:35:56,279 dacă mi-ai face rău. 701 00:35:56,303 --> 00:35:58,781 Dacă mă lași să plec, pot fi de serviciu. 702 00:35:58,805 --> 00:36:01,200 Înseamnă noi. Lasă-ne să mergem. 703 00:36:01,224 --> 00:36:03,109 Nu, doar eu. Poți să faci cu el ceea ce vrei. 704 00:36:03,133 --> 00:36:04,576 - Mai vino? - Fără ofensă, Magnum, 705 00:36:04,600 --> 00:36:06,200 dar mi-a devenit clar că te cunosc 706 00:36:06,224 --> 00:36:07,990 este extrem de periculoasă pentru sănătatea cuiva. 707 00:36:08,014 --> 00:36:09,959 Asta e nebun. 708 00:36:09,983 --> 00:36:11,077 - Este? - Da. 709 00:36:11,101 --> 00:36:12,393 Să recapitulăm, nu? 710 00:36:12,417 --> 00:36:14,130 Săptămâna trecută, am suferit o rană prin împușcături 711 00:36:14,154 --> 00:36:15,665 pentru prima dată în opt ani 712 00:36:15,689 --> 00:36:17,750 în timp ce vă face o favoare. 713 00:36:17,774 --> 00:36:19,802 Stai, ține-te. Ai spus că nu ai fi fost împușcat niciodată. 714 00:36:19,826 --> 00:36:21,021 În timp ce a fost forțat să slujească ca femeia voastră necondiționată. 715 00:36:21,045 --> 00:36:23,240 - În al doilea rând, v-ați oferit voluntar, bine? - Și situația actuală 716 00:36:23,264 --> 00:36:24,510 care este 100% vina ta. 717 00:36:24,534 --> 00:36:26,426 Cât de greșit este situația noastră actuală? 718 00:36:26,450 --> 00:36:28,561 Urmărați pe acești oameni prea mult. 719 00:36:28,585 --> 00:36:30,980 - Evident că le-ai tăiat. - Așa că oprește-ți prostiile de dimineață de dimineață. 720 00:36:31,004 --> 00:36:32,684 - Nici măcar nu știu ce înseamnă asta. - Este un termen de fotbal. 721 00:36:32,708 --> 00:36:35,101 Real fotbal. Nu ca un fundaj încet, incredibil de plictisitor... 722 00:36:35,125 --> 00:36:36,519 Amândoi taci! 723 00:36:36,543 --> 00:36:38,020 Cu placere. 724 00:37:12,579 --> 00:37:13,995 Stai asa! 725 00:37:33,099 --> 00:37:35,316 Higgins? Sunteți în viață? 726 00:37:36,736 --> 00:37:39,749 - Da. Așa cred. - Bun. 727 00:37:39,773 --> 00:37:41,940 Mă duc după Samal. 728 00:37:55,539 --> 00:37:56,766 Cum rămâne cu unitatea flash? 729 00:37:56,790 --> 00:37:58,009 Mă uit. 730 00:38:07,434 --> 00:38:08,861 Buna treaba. 731 00:38:08,885 --> 00:38:10,997 Da. Şi tu. 732 00:38:11,021 --> 00:38:12,999 Cu excepția unui eveniment mic de data viitoare. 733 00:38:13,023 --> 00:38:14,250 Doar spuneam. 734 00:38:14,274 --> 00:38:15,985 Scuze. 735 00:38:17,277 --> 00:38:19,839 Credeam că ai văzut unde mergeam. 736 00:38:19,863 --> 00:38:21,958 Ah, nu, cred că a fost tot, uh, 737 00:38:21,982 --> 00:38:24,627 "du-te și ucide-l" lucru pe care mi-a aruncat-o. 738 00:38:24,651 --> 00:38:27,129 Ar ajuta dacă aș spune că îmi pare rău? 739 00:38:27,153 --> 00:38:28,548 Ar putea. 740 00:38:28,572 --> 00:38:30,154 Imi pare rau. 741 00:38:31,157 --> 00:38:32,323 Nu-i așa. 742 00:38:39,749 --> 00:38:41,477 Afișează că unitatea flash conține 743 00:38:41,501 --> 00:38:43,779 o carte de joc pentru un atac asupra bazei Forțelor Aeriene Hickam 744 00:38:43,803 --> 00:38:45,448 chiar aici pe Oahu 745 00:38:45,472 --> 00:38:48,618 și o rețea de operatori pe insulă pentru a le îndeplini. 746 00:38:48,642 --> 00:38:50,653 FBI a luat-o de aici. 747 00:38:50,677 --> 00:38:52,622 Arestat pe toți cei implicați. 748 00:38:52,646 --> 00:38:54,026 Dacă îl întrebi pe Rick, probabil ți-ar spune 749 00:38:54,050 --> 00:38:57,480 aceasta este o poveste de pește care sa dovedit a fi adevărată. 750 00:38:57,504 --> 00:38:59,245 Dorința a fost mai mare. 751 00:38:59,269 --> 00:39:01,497 Aveam doar atât de mult din peștele pe care-l puteam salva. 752 00:39:01,521 --> 00:39:05,051 Da da. Îmi pare rău pentru asta. 753 00:39:05,075 --> 00:39:06,469 Ei bine, 754 00:39:06,493 --> 00:39:08,554 a făcut suficient pentru a-mi atârna barca; asta e tot ce mi-am dorit. 755 00:39:08,578 --> 00:39:10,256 Am un pic mai mult pentru tine, 756 00:39:10,280 --> 00:39:11,791 știi, pentru toate necazurile tale. 757 00:39:14,000 --> 00:39:15,227 - Poke. - Da. 758 00:39:15,251 --> 00:39:17,346 Ai pește înapoi. Nu ar fi bine 759 00:39:17,370 --> 00:39:19,982 - pentru tine să nu ai niște. - Mahalo. 760 00:39:22,175 --> 00:39:24,020 Am crezut că l-ai lăsat pe Tua să plece. 761 00:39:24,044 --> 00:39:25,938 A venit să mă vadă aseară. 762 00:39:25,962 --> 00:39:27,690 Mărturisit că a furat tonul. 763 00:39:27,714 --> 00:39:29,609 Acum, când ajung să-mi țin barca, l-am rechemat. 764 00:39:29,633 --> 00:39:32,244 Sperăm că următoarea noastră captură ne va aduce pe amândoi 765 00:39:32,268 --> 00:39:34,435 înapoi în picioare pentru totdeauna. 766 00:39:40,944 --> 00:39:42,622 Bună, Dan. 767 00:39:42,646 --> 00:39:44,696 Si tu. 768 00:40:11,141 --> 00:40:14,020 Deci, a fost cazul ăsta de mare salariu pe care ai sperat-o? 769 00:40:15,145 --> 00:40:17,323 Ei bine, amuzant ar trebui să întrebi. 770 00:40:19,182 --> 00:40:20,660 Ouch. 771 00:40:20,684 --> 00:40:24,135 Să sperăm că următorul caz nu este perisabil. 772 00:40:24,159 --> 00:40:25,331 Am dreptate? 773 00:40:25,355 --> 00:40:28,084 La înălțime. Oh. 774 00:40:28,108 --> 00:40:31,220 Deci, Thomas, cum ai fost cu Higgy? 775 00:40:31,244 --> 00:40:33,406 Nu era cu siguranță o întâlnire. Bine? 776 00:40:33,430 --> 00:40:36,425 Dar cred că o câștig. 777 00:40:36,449 --> 00:40:37,843 Oh da. Cumva mă îndoiesc. 778 00:40:37,867 --> 00:40:40,563 - Iată-l, domnule Magnum. - Mulțumesc, băieți. 779 00:40:40,922 --> 00:40:42,398 Bună treabă, tipul meu. 780 00:40:42,422 --> 00:40:43,933 Mulțumesc, antrenor. 781 00:40:43,957 --> 00:40:46,102 Ei bine, asta e destulă mânie pentru mine, 782 00:40:46,126 --> 00:40:48,543 pentru că cineva trebuie să facă ceva aici. 783 00:40:50,130 --> 00:40:51,824 - Ne vedem mai târziu? - Da. 784 00:40:51,848 --> 00:40:53,159 Credeam că trebuie să plec și eu. 785 00:40:53,183 --> 00:40:55,444 Thomas, nu vreau să-mi impun prietenia, 786 00:40:55,468 --> 00:40:58,164 - dar cred că trebuie să-i cer o favoare. - Ce este asta? 787 00:40:58,188 --> 00:41:00,750 Vezi tu, când eram copil, aveam aceste maimuțe marine. 788 00:41:00,774 --> 00:41:02,618 - Începem. - Și într-o zi am ajuns acasă 789 00:41:02,642 --> 00:41:04,978 și Mickey, Michael, Davy și Peter au plecat. 790 00:41:05,002 --> 00:41:07,790 Acum, știu că spargerea cazurilor reci este dificilă, 791 00:41:07,814 --> 00:41:10,926 dar din moment ce găsirea fructe de mare este specialitatea dvs.... 792 00:41:10,950 --> 00:41:13,525 Permiteți-mi să vă salvez suspansul. Verifică canalul din Chicago. 793 00:41:13,549 --> 00:41:15,181 Îți garantez că mama ta le-a spălat. 794 00:41:15,205 --> 00:41:16,465 Caz inchis. 795 00:41:16,489 --> 00:41:18,634 La naiba. Esti bun. 796 00:41:21,911 --> 00:41:23,889 Hei, omule, mulțumesc pentru ajutor. 797 00:41:23,913 --> 00:41:26,108 Absolut, frate. 798 00:41:26,132 --> 00:41:29,145 Doar doresc ca Nuzo să fie aici, știi tu. 799 00:41:29,169 --> 00:41:31,864 Credeți că va aprecia ce am făcut pentru amicul său. 800 00:41:31,888 --> 00:41:34,700 M-am gândit mult la el în ultima vreme. 801 00:41:34,724 --> 00:41:36,557 Şi eu. 802 00:41:40,096 --> 00:41:42,458 Hei, să nu uiți să o pui în frigider când ajungi acasă. 803 00:41:42,482 --> 00:41:43,793 Știu ce fac. 804 00:41:43,817 --> 00:41:45,244 Oh corect. Bineînțeles. 805 00:41:45,268 --> 00:41:46,829 Acum ești Sherlox Holmes. 806 00:41:46,853 --> 00:41:48,384 Într-adevăr? Nu o să renunți la asta, nu-i așa? 807 00:41:48,408 --> 00:41:50,583 Cod Atotputernic, omule. Nu. 808 00:41:54,244 --> 00:41:56,972 M-am trezit ieri gândindu-mă la Nuzo 809 00:41:56,996 --> 00:41:58,895 și cât mi-e dor de el 810 00:41:58,919 --> 00:42:01,168 și cum un cuvânt mi-a schimbat viața. 811 00:42:01,192 --> 00:42:04,346 Sigur, Robin Masters o dată mi-a oferit casa de oaspeți, 812 00:42:04,370 --> 00:42:06,940 dar de fapt totul a început cu Nuzo. 813 00:42:06,964 --> 00:42:09,492 Dacă am putea găsi o modalitate de a rămâne împreună? 814 00:42:09,516 --> 00:42:12,772 Eu, tu, Rick, TC. Undeva unde vremea e frumoasă, 815 00:42:12,796 --> 00:42:15,274 un loc care se simte ca și cum ai fi mereu în vacanță. 816 00:42:15,298 --> 00:42:18,110 Nu-i asa? Pentru că oamenii în vacanță, 817 00:42:18,134 --> 00:42:20,196 ei nu se gândesc la problemele lor. 818 00:42:20,220 --> 00:42:21,782 Trecutul este trecutul. 819 00:42:21,806 --> 00:42:24,200 Tot ce gândesc sunt lucrurile bune ce urmează. 820 00:42:24,817 --> 00:42:27,503 Thomas, am putea face asta în fiecare zi. 821 00:42:27,527 --> 00:42:29,913 Mai ales după ce am trecut prin asta. 822 00:42:29,937 --> 00:42:31,562 Merităm. 823 00:42:34,651 --> 00:42:36,929 Ai în minte un loc? 824 00:42:36,953 --> 00:42:40,454 Da. Fac. 825 00:42:42,792 --> 00:42:44,887 Nuzo avea dreptate. 826 00:42:44,911 --> 00:42:47,106 Dar Hawaii nu ne-a ținut împreună. 827 00:42:47,130 --> 00:42:48,808 Ne-a dat scopul. 828 00:42:48,832 --> 00:42:52,061 Ieri, scopul a fost urmărirea unui ton gigantic. 829 00:42:52,085 --> 00:42:54,655 Mâine, cine știe? 830 00:42:57,439 --> 00:42:59,756 Denumită de Media Access Group la accesul la WGBH. wgbh.org 830 00:43:00,305 --> 00:43:06,319 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 63109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.