All language subtitles for MacGyver - S02 E11 - Bullet plus Penny (720p AMZN Web-DL)-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,206 --> 00:00:08,409 JACK: 57, 56, 55, 2 00:00:08,442 --> 00:00:12,180 54, 53, 52, 3 00:00:12,213 --> 00:00:14,573 51... Πραγματικά θα μετράτε κάθε πάτωμα στο δρόμο; 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,659 Το έκανα ως παιδί. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,523 Σκέφτηκα ότι θα κρατούσε το ασανσέρ να σταματάει. 6 00:00:17,557 --> 00:00:19,559 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω τώρα, δεν λειτουργεί. 7 00:00:19,592 --> 00:00:21,355 (κουδούνι ανελκυστήρα) 8 00:00:21,389 --> 00:00:23,670 Απλά έπρεπε να διακόψω τη ροή, έτσι δεν ήταν; Μην το κάνετε. 9 00:00:23,703 --> 00:00:24,937 Αυτή η διακοπή είναι σε εσένα, μάγκα. 10 00:00:24,971 --> 00:00:25,971 Όχι. Ναι, είναι. 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,798 Καλά Χριστούγεννα. 12 00:00:30,831 --> 00:00:33,734 Καλά Χριστούγεννα. Καλά Χριστούγεννα. 13 00:00:33,767 --> 00:00:35,836 Καλά Χριστούγεννα. (chuckles) 14 00:00:35,869 --> 00:00:36,637 Πέρασε μέσα. 15 00:00:36,670 --> 00:00:38,639 Είναι εντάξει. Ελα. 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,643 (κουδούνι ανελκυστήρα) 17 00:00:48,416 --> 00:00:51,385 Δεν έπρεπε να φέρει την τσάντα; 18 00:00:51,419 --> 00:00:54,655 Σωστά. Σωστά. 19 00:00:54,688 --> 00:00:56,457 Ναι. Εδώ πάτε, Σάντα. 20 00:00:56,490 --> 00:00:58,092 Υπάρχει η τσάντα σου. 21 00:00:58,126 --> 00:01:00,294 (grunting) 22 00:01:04,432 --> 00:01:05,466 Σάντα; 23 00:01:05,499 --> 00:01:06,600 MacGYVER: Καλά; 24 00:01:06,634 --> 00:01:08,869 Γιατί είσαι στον ανελκυστήρα μας; 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,571 (λαχάνιασμα) 26 00:01:10,604 --> 00:01:11,472 Καλά... 27 00:01:11,505 --> 00:01:14,308 Αστεία για τα πολυκατοικίες 28 00:01:14,342 --> 00:01:16,810 είναι ότι δεν έχουν τζάκια. 29 00:01:16,844 --> 00:01:18,446 (MacGyver και Jack γελώντας) 30 00:01:18,479 --> 00:01:19,647 Χο, ho. 31 00:01:21,749 --> 00:01:23,851 (σίγαση του στεναγμού) 32 00:01:23,884 --> 00:01:26,654 Η τσάντα σας κινείται και κάνει θόρυβο. 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,489 (σίγαση με σβήσιμο) 34 00:01:28,522 --> 00:01:30,424 Αυτό είναι ένα νέο παιχνίδι. 35 00:01:30,458 --> 00:01:32,226 T-Tickle Me Tony. 36 00:01:32,260 --> 00:01:34,162 Κλέψτε Με Τόνι. Μπορείς να το κλείσεις, Ρούντολφ; 37 00:01:34,195 --> 00:01:36,197 Ναι, πού είναι πάλι αυτός ο διακόπτης; 38 00:01:37,431 --> 00:01:39,167 (ο άνθρωπος που στενάζει) 39 00:01:39,200 --> 00:01:41,869 Το πιασα. Σκεφτείτε ότι το έχεις. 40 00:01:41,902 --> 00:01:44,238 (κουδούνι ανελκυστήρα) 41 00:01:44,272 --> 00:01:46,207 Με συγχωρείτε, κυρία. Πάμε πάμε πάμε. 42 00:01:46,240 --> 00:01:47,208 J-Ακριβώς έτσι ξέρετε, 43 00:01:47,241 --> 00:01:49,610 δεν είμαστε περίεργοι. 44 00:01:50,811 --> 00:01:53,581 (κουδούνι ανελκυστήρα) Είμαστε οι καλοί τύποι. 45 00:01:53,614 --> 00:01:55,616 ♫ 46 00:02:13,501 --> 00:02:16,404 ("Παίζοντας στο σπίτι") 47 00:02:16,437 --> 00:02:17,571 (σφυρίχτρα) 48 00:02:19,573 --> 00:02:22,643 ♫ Πάνω στη στέγη, ο τάρανδος παύει ♫ 49 00:02:22,676 --> 00:02:25,646 ♫ Ο άλλος πηδάει τον παλιό Άγιο Βασίλη ♫ 50 00:02:25,679 --> 00:02:28,549 ♫ Κάτω από την καμινάδα με πολλά παιχνίδια ♫ 51 00:02:28,582 --> 00:02:31,585 ♫ Όλοι για τις Χριστουγεννιάτικες χαρές των μικρών ♫ 52 00:02:31,619 --> 00:02:33,221 ♫ Ho, ho, ho 53 00:02:33,254 --> 00:02:34,522 ♫ Ποιος δεν θα πάει; 54 00:02:34,555 --> 00:02:35,589 ♫ Ho, ho, ho 55 00:02:35,623 --> 00:02:36,857 ♫ Ποιος δεν θα πάει; 56 00:02:36,890 --> 00:02:38,859 (κτυπήματα κινητού τηλεφώνου) ♫ Επάνω στην οροφή 57 00:02:38,892 --> 00:02:40,461 ♫ Κάντε κλικ, κάντε κλικ, κάντε κλικ στο κουμπί 58 00:02:40,494 --> 00:02:43,431 ♫ Κάτω από την καμινάδα με καλό Άγιο Νικ. ♫ 59 00:02:48,602 --> 00:02:50,471 Έτσι το πήρατε; 60 00:02:50,504 --> 00:02:52,806 Δροσερός. Ανησυχούσα ότι κάποιος άλλος θα το βρει. 61 00:02:52,840 --> 00:02:54,808 Πρώτη φορά χρησιμοποίησα μια νεκρή πτώση 62 00:02:54,842 --> 00:02:56,610 να στείλετε ένα δώρο Χριστουγέννων. (γέλια) 63 00:02:56,644 --> 00:02:57,711 Χαίρομαι που σου αρέσει. 64 00:02:57,745 --> 00:03:00,348 Δεν μπορώ να περιμένω να δω τι με πήρατε. 65 00:03:00,381 --> 00:03:03,284 Θα σας τηλεφωνήσω τη στιγμή που το έχω στο χέρι. 66 00:03:03,317 --> 00:03:04,952 Κι εμένα μου λείπεις. 67 00:03:04,985 --> 00:03:06,554 Ποιος λείπει; 68 00:03:07,488 --> 00:03:09,623 Μου, μπαμπά! 69 00:03:09,657 --> 00:03:10,724 Είχε μόνο σιγουριά 70 00:03:10,758 --> 00:03:13,361 Δεν χρειαζόμουν... pastrami βοήθεια. 71 00:03:13,394 --> 00:03:14,514 Αυτό που μου θυμίζει, κυρία Davis, 72 00:03:14,538 --> 00:03:17,265 πέρυσι, δεν έχω ποτέ την ευκαιρία να σας τελειώσω 73 00:03:17,298 --> 00:03:19,433 σχετικά με την παράδοση της οικογένειας Bozer 74 00:03:19,467 --> 00:03:20,901 των Χριστουγέννων pastrami. 75 00:03:20,934 --> 00:03:22,403 Τι λέτε να μην το πείτε, 76 00:03:22,436 --> 00:03:23,716 και συνεχίζουμε αυτή την παράδοση; 77 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 Ξέρεις τι εννοώ? 78 00:03:24,772 --> 00:03:28,576 Και θα σας στερήσει όλη αυτή τη χαρά της αγάπης; 79 00:03:28,609 --> 00:03:29,577 Με τιποτα! 80 00:03:29,610 --> 00:03:30,711 Όχι, ξέρετε ότι σας αρέσει. 81 00:03:30,744 --> 00:03:32,346 Τώρα, όλοι γνωρίζουμε τα Χριστούγεννα 82 00:03:32,380 --> 00:03:33,981 την πιο υπέροχη εποχή του χρόνου. 83 00:03:34,014 --> 00:03:35,649 Σας κάνει να αισθάνεστε... 84 00:03:35,683 --> 00:03:36,584 MacGYVER: Λέω απλώς. 85 00:03:36,617 --> 00:03:38,552 JACK: Γιατί το κάνεις αυτό κάθε χρόνο, μάγκα; 86 00:03:38,586 --> 00:03:39,753 MacGYVER: Αποδείξτε ότι δεν είναι πραγματικό. 87 00:03:39,787 --> 00:03:41,755 Ο Σάντα δεν είναι πραγματικός, εντάξει; 88 00:03:41,789 --> 00:03:42,990 Εσείς. Ευχαριστώ. 89 00:03:43,023 --> 00:03:46,294 Και παρακαλώ, σβήστε το μαθηματικό σας που ισχυρίζεται 90 00:03:46,327 --> 00:03:48,596 να υποστηρίξει την ύπαρξή του. Είναι ενοχλητικό. 91 00:03:48,629 --> 00:03:50,364 Ευχαριστώ. 92 00:03:50,398 --> 00:03:53,567 Δεν είσαι ένας μεγάλος άνθρωπος που πιστεύει στη Σάντα, έτσι; 93 00:03:53,601 --> 00:03:57,004 Είμαι ένας άνδρας που δεν μπορεί να αποκλείσει την ύπαρξη του Σάντα. 94 00:03:57,037 --> 00:03:59,840 Δύο διαφορετικά πράγματα. Γιατί αν το σκεφτείς... 95 00:04:01,820 --> 00:04:03,820 η περιστροφή της Γης, διαφορετικές ζώνες ώρας, 96 00:04:03,844 --> 00:04:06,580 και τις τελευταίες έρευνες για τις γέφυρες του Einstein-Rosen... 97 00:04:06,614 --> 00:04:08,682 Έχετε πάει για αυτό το χτύπημα Santa για πάντα. 98 00:04:08,716 --> 00:04:10,751 Όταν ανακάλυψα ότι ο Jack δεν πίστευε στο Santa, 99 00:04:10,784 --> 00:04:12,704 Έκανα μερικές εξισώσεις για να αλλάξω γνώμη, 100 00:04:12,728 --> 00:04:14,588 αλλά τα μαθηματικά τον μπερδεύουν περισσότερο. 101 00:04:14,622 --> 00:04:16,724 Εντάξει, έτσι ξέρετε τι κάνει αυτό το κακό, έτσι; 102 00:04:16,757 --> 00:04:18,597 Σπάει στο διαμέρισμά μου ντυμένο ως Big Red, 103 00:04:18,626 --> 00:04:19,593 δημιουργεί ένα δέντρο, 104 00:04:19,627 --> 00:04:21,662 και γεμίζει μια δέσμη δώρων κάτω από εκεί. 105 00:04:21,695 --> 00:04:23,731 Ναι, αλλά με έπιασε πριν τελειώσω. 106 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Λοιπόν, είμαι ειλικρινής, Jack. 107 00:04:24,798 --> 00:04:27,000 Θεωρήσατε ότι ήταν Σάντα; Ακόμη και για μια στιγμή; 108 00:04:27,034 --> 00:04:29,437 Αν πήρε ένα χρόνο και πήγε σε ένα χυμό καθαρίσει, ναι. 109 00:04:29,470 --> 00:04:30,950 (γέλια) Είχα ένα μαξιλάρι κάτω από το παλτό μου. 110 00:04:30,974 --> 00:04:32,640 Φαινόταν έγκυος. 111 00:04:32,673 --> 00:04:33,541 Έτσι δεν το έκανε, δεν λειτούργησε πραγματικά; 112 00:04:33,574 --> 00:04:35,776 Όχι, ο άνθρωπος, σκέφτηκα ότι ήταν ένας εισβολέας. 113 00:04:35,809 --> 00:04:36,777 Σχεδόν με πυροβόλησε. 114 00:04:36,810 --> 00:04:37,811 Ναι, είσαι τυχερός 115 00:04:37,845 --> 00:04:38,912 δεν είχατε πυροβολήσει, εντάξει; 116 00:04:38,946 --> 00:04:41,615 Τώρα, ακούστε, έστω και αν ο Red Rancher είναι πραγματικά πραγματικός, 117 00:04:41,649 --> 00:04:43,617 το σπάσιμο και η είσοδος είναι ακόμα κακούργημα. 118 00:04:43,651 --> 00:04:44,785 Σε ορισμένες καταστάσεις progun, 119 00:04:44,818 --> 00:04:46,720 είναι καλύτερο απλά να αφήσετε αυτά τα δώρα 120 00:04:46,754 --> 00:04:48,834 ακριβώς εκεί στη μπροστινή βεράντα. Ξέρεις τι λέω; 121 00:04:48,858 --> 00:04:49,858 (γέλια) 122 00:04:49,890 --> 00:04:51,792 Τι γίνεται με εσένα; 123 00:04:51,825 --> 00:04:54,528 Ω, όπως, πιστεύω στο Σάντα; 124 00:04:54,562 --> 00:04:56,630 Ναι. Δεν έχω ακόμα δει την απόδειξη, 125 00:04:56,664 --> 00:04:58,699 αλλά κρατώ ανοιχτό μυαλό. 126 00:04:58,732 --> 00:05:00,434 Βλέπω? Ελα. 127 00:05:00,468 --> 00:05:01,569 Είστε πεινασμένοι; 128 00:05:01,602 --> 00:05:02,936 Α, ναι, φέρτε τα τρώει. 129 00:05:02,970 --> 00:05:06,340 Εντάξει. Αυτό είναι τόσο υπέροχο, παιδιά. 130 00:05:06,374 --> 00:05:08,409 Δεν ήμουν σπίτι για να δω την αδελφή μου από χρόνια, 131 00:05:08,442 --> 00:05:09,810 αυτό είναι τα πρώτα μου Χριστούγεννα 132 00:05:09,843 --> 00:05:10,978 σε μεγάλο χρονικό διάστημα 133 00:05:11,011 --> 00:05:12,346 με, um... 134 00:05:15,549 --> 00:05:17,818 Οικογένεια? Προχώρα. Μπορείτε να το πείτε. 135 00:05:17,851 --> 00:05:19,851 Εάν δεν το κάνετε, θα σας κάνουν. Με έκαναν. 136 00:05:19,884 --> 00:05:21,964 Αυτό είναι που είμαστε, τελικά, τόσο τρελό όσο ακούγεται. 137 00:05:21,988 --> 00:05:23,791 Θα πίνω γι 'αυτό. Και εγώ. 138 00:05:23,824 --> 00:05:24,792 Χαμόγελα, παιδιά. (ανοίγει η πόρτα) 139 00:05:24,825 --> 00:05:25,959 Στην υγειά σας. Στην υγειά σας. 140 00:05:27,895 --> 00:05:29,963 Γεια σου, εκεί είναι. 141 00:05:29,997 --> 00:05:30,997 (αναστενάζει) 142 00:05:33,166 --> 00:05:35,135 Τι είναι λάθος, αφεντικό; 143 00:05:35,168 --> 00:05:37,805 Λυπάμαι, παιδιά, αλλά τα Χριστούγεννα είναι σε αναμονή. 144 00:05:37,838 --> 00:05:39,373 Τι? 145 00:05:39,407 --> 00:05:40,708 Γιατί; 146 00:05:40,741 --> 00:05:42,743 Επειδή έχουμε ένα πρόβλημα. Τι είδους πρόβλημα? 147 00:05:42,776 --> 00:05:44,545 Ξέρεις τη βόμβα που χτίσατε την περασμένη εβδομάδα; 148 00:05:44,578 --> 00:05:45,679 JACK: Ποιο; 149 00:05:45,713 --> 00:05:47,981 Εκείνο που εξερράγη στην Αγκόλα, όταν η κάλυψή μας πυροβολήθηκε 150 00:05:48,015 --> 00:05:50,918 ή εκείνη στην Λ.Α. όταν εμείς πήγαμε με το κακό intel; 151 00:05:50,951 --> 00:05:52,886 Λος Άντζελες. ΤΖΑΚ: Μμ-χμμ. 152 00:05:52,920 --> 00:05:55,756 Φαίνεται ότι οι πληροφορίες μας ήταν ακόμη πιο ελλιπείς 153 00:05:55,789 --> 00:05:57,758 από όσο συνειδητοποιήσαμε. 154 00:05:57,791 --> 00:05:58,726 Το κτίριο αυτό δεν ήταν άδειο. 155 00:05:58,759 --> 00:06:01,562 Ο άνθρωπος συντήρησης, ένας πολιτικός 156 00:06:01,595 --> 00:06:03,931 ονομάστηκε George Ramsey, πέθανε όταν ένα τμήμα του τείχους 157 00:06:03,964 --> 00:06:05,533 κατέρρευσε πάνω του. 158 00:06:05,566 --> 00:06:07,835 Λυπάμαι. Λέτε ότι σκότωσα ένα πολιτικό; 159 00:06:07,868 --> 00:06:09,537 JACK: Όχι, περιμένετε ένα λεπτό. 160 00:06:09,570 --> 00:06:11,439 Εκκαθαρίζω αυτό το κτίριο. 161 00:06:11,472 --> 00:06:13,474 Ήταν άδειο. Μην αρχίσετε να παίζετε το παιχνίδι κατηγορίας... 162 00:06:13,507 --> 00:06:15,676 Το παιχνίδι έχει ήδη αρχίσει, Jack. 163 00:06:15,709 --> 00:06:17,711 Το LAPD έχει ένταλμα για τη σύλληψή σας, Mac. 164 00:06:17,745 --> 00:06:19,813 Βγαίνουν τώρα εδώ. 165 00:06:19,847 --> 00:06:20,981 Τι? 166 00:06:21,014 --> 00:06:22,082 Όχι, αυτό είναι τρελό. 167 00:06:22,115 --> 00:06:23,917 Πώς λοιπόν θα βγούμε από αυτό το Mac; 168 00:06:23,951 --> 00:06:25,919 Δεν γνωρίζω. 169 00:06:25,953 --> 00:06:28,822 Δεν ξέρετε; Λοιπόν, μαντέψτε τι, αυτό δεν είναι αρκετά καλό. 170 00:06:28,856 --> 00:06:31,725 Σας διαβεβαιώνω, Jack, ότι οι κλήσεις θα γίνουν. 171 00:06:31,759 --> 00:06:33,894 Αλλά τώρα, αυτό συμβαίνει. 172 00:06:33,927 --> 00:06:35,996 Και όλοι πρέπει να διατηρήσουμε τα καλύμματα μας. 173 00:06:37,765 --> 00:06:41,101 Μην ανησυχείς, Mac, θα σε βγάλουμε από αυτό. 174 00:06:41,134 --> 00:06:43,737 Μ 'ακούς? 175 00:06:43,771 --> 00:06:46,106 Υπόσχομαι. 176 00:06:47,875 --> 00:06:50,578 (κουδούνισμα στο κουδούνι) 177 00:06:50,611 --> 00:06:52,713 (χτυπάει στην πόρτα) 178 00:06:56,650 --> 00:06:58,619 Angus MacGyver; Ναί. 179 00:06:58,652 --> 00:07:01,889 Είστε σύλληψε για τη δολοφονία του George Ramsey. 180 00:07:01,922 --> 00:07:04,925 Εχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλός. 181 00:07:04,958 --> 00:07:05,993 Οτιδήποτε λέτε 182 00:07:06,026 --> 00:07:08,026 μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σας σε δικαστήριο. 183 00:07:08,050 --> 00:07:09,797 Έχετε το δικαίωμα σε έναν πληρεξούσιο. 184 00:07:09,830 --> 00:07:10,731 Αν δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά ένα, 185 00:07:10,764 --> 00:07:12,444 ένα θα σας διοριστεί από το δικαστήριο. 186 00:07:18,539 --> 00:07:20,541 (κλικ κάμερας) 187 00:07:22,042 --> 00:07:24,612 Τι κάνατε σε εκείνη την αποθήκη, κ. MacGyver; 188 00:07:28,682 --> 00:07:32,219 Δεν νιώθεις να μιλάς; 189 00:07:32,252 --> 00:07:34,021 Αυτό είναι εντάξει. 190 00:07:34,054 --> 00:07:37,558 Απλά καθίστε και χαλαρώστε. Θα σας δείξω κάποιες φωτογραφίες. 191 00:07:37,591 --> 00:07:40,761 Αυτό είναι αυτό που μοιάζει όταν κάποιος ρίχνει ένα κτίριο σε σας. 192 00:07:42,129 --> 00:07:45,098 Ο άνθρωπος που σκοτώσατε ήταν παντρεμένος. 193 00:07:45,132 --> 00:07:46,767 Δύο παιδιά. 194 00:07:46,800 --> 00:07:49,002 Έξι και οκτώ. 195 00:07:49,036 --> 00:07:52,172 Εργάστηκε τρεις θέσεις εργασίας μόνο για να παρέχει. 196 00:08:00,213 --> 00:08:02,082 Έχεις κάπου να είσαι; 197 00:08:02,115 --> 00:08:04,652 Κοίταξέ με. 198 00:08:04,685 --> 00:08:05,886 Είπα ότι με κοιτάς. 199 00:08:05,919 --> 00:08:08,021 Δεν θα υπάρξει 200 00:08:08,055 --> 00:08:09,857 κανένα χριστουγεννιάτικο θαύμα για εσένα, φίλε. 201 00:08:09,890 --> 00:08:12,660 Είστε εδώ. 202 00:08:12,693 --> 00:08:15,829 Για το καλό. 203 00:08:15,863 --> 00:08:17,831 Έτσι ίσως και να αρχίσετε να μιλάτε. 204 00:08:17,865 --> 00:08:19,833 MAT: Εντάξει, ο Mac δεν μπορεί να πει τίποτα. 205 00:08:19,867 --> 00:08:21,935 Εντάξει, ανεξάρτητα από το τι ρίχνουν οι μπάτσοι σε αυτόν, 206 00:08:21,969 --> 00:08:24,004 δεν μπορεί να αποκαλύψει ότι είναι κρυμμένος πράκτορας 207 00:08:24,037 --> 00:08:25,277 εργάζονται για την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 208 00:08:25,301 --> 00:08:28,942 Οι δολοφονίες είναι κακές, αλλά παραβιάζουν τον νόμο περί κατασκοπείας; 209 00:08:28,976 --> 00:08:29,810 Κάτι χειρότερο. 210 00:08:29,843 --> 00:08:31,645 Καλύψαμε όλα τα ψηφιακά μας κομμάτια 211 00:08:31,679 --> 00:08:32,822 και έβγαλε όλες τις κάμερες. 212 00:08:32,846 --> 00:08:34,366 Ποια στοιχεία θα μπορούσαν ενδεχομένως να έχουν; 213 00:08:34,399 --> 00:08:36,439 Εσύ πες μου. Είστε ο τεχνολόγος σε αυτή την ομάδα. 214 00:08:36,463 --> 00:08:39,052 Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πράγμα για να σπάσετε το σύστημα LAPD; 215 00:08:39,086 --> 00:08:40,854 Τουλάχιστον μάθετε τι έχουν για το αγόρι μας; 216 00:08:40,888 --> 00:08:42,488 Τι νομίζεις ότι προσπαθώ να κάνω, Τζακ; 217 00:08:42,512 --> 00:08:44,291 Λοιπόν, τι σε παίρνει τόσο πολύ; 218 00:08:44,324 --> 00:08:46,126 Ρωτήσατε το καταραμένο NSA πιο γρήγορα από αυτό. 219 00:08:46,159 --> 00:08:48,962 Ναι, η NSA ήταν ένα σύστημα και ήταν ενημερωμένο. 220 00:08:48,996 --> 00:08:50,964 Το LAPD είναι τουλάχιστον 20 διαφορετικά συστήματα, 221 00:08:50,998 --> 00:08:52,700 και μερικά από αυτά είναι αρχαία. 222 00:08:52,733 --> 00:08:54,602 Προσπαθώ να διδάξω τον εαυτό μου Fortran. 223 00:08:54,635 --> 00:08:56,780 Αν ξέρατε τι ήταν αυτό, θα είχατε την ίδια απογοήτευση όπως και εγώ. 224 00:08:56,804 --> 00:08:58,047 MATTY: Εντάξει, κοιτάξτε. Ξέρουμε ότι όποιοι είναι οι μπάτσοι 225 00:08:58,071 --> 00:09:00,841 έχουν για Mac, ήταν αρκετό για να τον βρουν και να τον συλλάβουν. 226 00:09:00,874 --> 00:09:01,975 Πρέπει να επιστρέψουμε... 227 00:09:02,009 --> 00:09:04,712 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να πάμε εκεί και να τον πάρουμε τώρα, 228 00:09:04,745 --> 00:09:06,947 βίαια, αν χρειαστεί. 229 00:09:06,980 --> 00:09:09,182 Το έκανε το ίδιο για μένα πριν από δύο εβδομάδες. 230 00:09:09,216 --> 00:09:10,217 Του χρωστάω ένα. 231 00:09:10,250 --> 00:09:11,952 Ναι, Jack, έκανε... στην Υεμένη, 232 00:09:11,985 --> 00:09:13,887 αφού συνελήφθητε κάτω από αναγνωριστικό εξώφυλλου. 233 00:09:13,921 --> 00:09:17,858 Ο Mac συνελήφθη με το όνομά του στο σπίτι του. 234 00:09:17,891 --> 00:09:19,026 Οτιδήποτε. 235 00:09:19,059 --> 00:09:20,219 Ράιλε, σπάστε το δίκτυο LAPD 236 00:09:20,243 --> 00:09:22,029 και τουλάχιστον να δούμε τι αποδεικτικά στοιχεία 237 00:09:22,062 --> 00:09:24,998 πήραν εναντίον του Mac και απλά το διαγράψανε! Αυτή τη στιγμή, απλά το κάνετε. 238 00:09:25,032 --> 00:09:27,232 Η διαγραφή όλων των αποδεικτικών στοιχείων δεν θα το κάνει να εξαφανιστεί. 239 00:09:27,256 --> 00:09:30,070 Θα αναρωτιούνται πώς συνέβη αυτό. 240 00:09:30,103 --> 00:09:32,773 Ω, έλα, όλα. Σοβαρά? 241 00:09:32,806 --> 00:09:35,008 Ξέρετε πόσες πράξεις διάσωσης σχεδιάσαμε 242 00:09:35,042 --> 00:09:35,909 σε αυτό το δωμάτιο; 243 00:09:35,943 --> 00:09:38,879 Αυτός είναι ο Mac για τον οποίο μιλάμε εδώ. 244 00:09:38,912 --> 00:09:40,681 Η εκτόξευσή του δεν θα είναι διαφορετική 245 00:09:40,714 --> 00:09:41,882 από οποιαδήποτε άλλη αποστολή. 246 00:09:41,915 --> 00:09:43,216 Εκτός αν είναι διαφορετικό, Jack. 247 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Πως?! Επειδή... 248 00:09:45,118 --> 00:09:46,620 Δεν υπάρχει εξάφι στο τέλος αυτού. 249 00:09:46,654 --> 00:09:48,088 Εντάξει? 250 00:09:48,121 --> 00:09:49,857 Δεν μπορούμε απλά να σπάσουμε το Mac και να φύγουμε. 251 00:09:49,890 --> 00:09:52,325 Και το LAPD δεν είναι ο εχθρός. Απλώς κάνουν τη δουλειά τους. 252 00:09:52,359 --> 00:09:54,628 Ναι, κι έτσι ήταν ο Κέιτζ. 253 00:09:54,662 --> 00:09:55,896 Απλά να κάνει τη δουλειά του. 254 00:09:55,929 --> 00:09:58,899 Και ακούστε, ο καθένας ένας από μας τον πήρε σε αυτό το καυτό σημείο, 255 00:09:58,932 --> 00:10:00,634 και θα τον βγάλουμε έξω. 256 00:10:00,668 --> 00:10:02,402 Τώρα, Riley, παρακαλώ με ζάχαρη στην κορυφή, 257 00:10:02,435 --> 00:10:04,337 θα δουλέψετε πιο γρήγορα; 258 00:10:04,371 --> 00:10:09,109 Matty, με όλο τον σεβασμό, πάμε να δουλέψουμε τα τηλέφωνα. Σας παρακαλούμε. 259 00:10:09,142 --> 00:10:10,343 Εντάξει. 260 00:10:13,781 --> 00:10:15,082 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να ανασηκωθεί 261 00:10:15,115 --> 00:10:16,817 τις εκθέσεις δράσης για αυτό το θέμα; 262 00:10:16,850 --> 00:10:19,052 Ή θα το βγάλω αμέσως από τον τοίχο. 263 00:10:19,086 --> 00:10:20,087 Σας παρακαλούμε. 264 00:10:22,255 --> 00:10:25,192 GREER: Η ομάδα βομβών είπε ότι ήταν ένα πολύ ισχυρό IED, 265 00:10:25,225 --> 00:10:28,361 φτιαγμένο από πράγματα που απλώς πετούσαν. 266 00:10:28,395 --> 00:10:31,131 Πού ένας μαθητής μαθαίνει να χτίσει κάτι τέτοιο, αναρωτιέμαι; 267 00:10:31,164 --> 00:10:32,800 (χτύπημα στην πόρτα) 268 00:10:37,938 --> 00:10:40,140 Ο πρώην σου κάλεσε. 269 00:10:40,173 --> 00:10:41,041 Σχηματικός. Έχω αποστείλει τις κλήσεις της 270 00:10:41,074 --> 00:10:43,043 σε φωνητικό ταχυδρομείο τις τελευταίες έξι ώρες. 271 00:10:43,076 --> 00:10:45,112 Ναι, καλά, προειδοποίηση για σπόιλερ, είναι τρελός. 272 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 (scoffs) Τί άλλο είναι νέο; 273 00:10:47,014 --> 00:10:49,049 Ήθελε να μάθει αν παίρνετε τα κορίτσια 274 00:10:49,082 --> 00:10:50,951 για την αφετηρία των Χριστουγέννων αύριο. 275 00:10:50,984 --> 00:10:53,424 Εξαρτάται από αυτόν τον τύπο και αν αποφασίσει ποτέ να ανοίξει το στόμα του. 276 00:10:53,448 --> 00:10:55,989 Αχ, είχα τον Lorenzo να τον τρέξει μέσα από το σύστημα. 277 00:10:56,023 --> 00:10:59,192 Εδώ είναι όλα όσα έχουμε μέχρι στιγμής στο "αγόρι συγκρότημα πήγε άσχημα." 278 00:10:59,226 --> 00:11:02,930 Είναι πρώην στρατός των Η.Π.Α., προσχώρησε το 2009. 279 00:11:02,963 --> 00:11:04,898 Αξιόλογη απαλλαγή το 2012. 280 00:11:04,932 --> 00:11:05,833 Ο βομβιστής της Οκλαχόμα Σίτι 281 00:11:05,866 --> 00:11:08,135 είχε και μία από αυτές τις αξιόλογες απορρίψεις. 282 00:11:08,168 --> 00:11:11,104 Σύμφωνα με αυτό, ήταν ειδικός του EOD. 283 00:11:11,138 --> 00:11:13,874 Λοιπόν, τώρα ξέρουμε πού έμαθε να κάνει IEDs. 284 00:11:13,907 --> 00:11:16,076 Εάν μπορείτε να αφοπλίσετε μια βόμβα, μπορείτε σίγουρα να κάνετε μία. 285 00:11:16,109 --> 00:11:18,178 Ναι. Το παιδί έχει επίσης ένα σωρό μυαλό. 286 00:11:18,211 --> 00:11:20,147 Απολύθηκε από το MIT αμέσως πριν από την ένταξή του, 287 00:11:20,180 --> 00:11:22,883 εργάστηκε μια think tank από τότε που έστειλε σπίτι. 288 00:11:22,916 --> 00:11:24,017 Σκεφτείτε τις δεξαμενές, ε; 289 00:11:24,051 --> 00:11:25,218 Τι κάνει εκεί; 290 00:11:25,252 --> 00:11:27,187 Κάνει περισσότερα από εμάς, πιθανώς. 291 00:11:27,220 --> 00:11:28,789 (chuckles) 292 00:11:28,822 --> 00:11:29,923 Τώρα απασχολούνται 293 00:11:29,957 --> 00:11:30,924 από το Ίδρυμα Phoenix. 294 00:11:30,958 --> 00:11:33,761 Πριν από αυτό ήταν σε κάποιο μέρος που ονομάζεται DXS. 295 00:11:33,794 --> 00:11:35,796 Τερματίστε πέρυσι, δεν είστε σίγουροι γιατί. 296 00:11:35,829 --> 00:11:37,164 Μήπως τραβήξατε τα τηλεφωνικά του αρχεία; 297 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 Κλήσεις και κείμενα στο συγκάτοικο του, 298 00:11:39,399 --> 00:11:42,169 μερικούς φίλους και αυτό το Ίδρυμα Phoenix. 299 00:11:42,202 --> 00:11:45,238 Κοιτάξτε, δεν βρήκα κόκκινες σημαίες. 300 00:11:45,272 --> 00:11:47,808 Δεν το κάνατε, ε; 301 00:11:47,841 --> 00:11:50,310 Πόσα 20-κάτι που ξέρετε 302 00:11:50,343 --> 00:11:52,112 μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνό τους για μέρες κάθε φορά; 303 00:11:53,257 --> 00:11:54,257 Κοιτάξτε αυτά τα κενά. 304 00:11:54,281 --> 00:11:57,885 Δεν υπάρχουν κλήσεις, δεν υπάρχουν κείμενα, δεν υπάρχει χρήση δεδομένων. Τίποτα. 305 00:11:57,918 --> 00:11:59,920 Δεν έχει πιστωτική κάρτα ή τραπεζική δραστηριότητα 306 00:11:59,953 --> 00:12:01,789 κατά τις περιόδους αυτές, είτε. 307 00:12:01,822 --> 00:12:03,891 Είναι σαν να πέφτει απ 'το πρόσωπο της Γης 308 00:12:03,924 --> 00:12:05,025 για τις ημέρες κάθε φορά. 309 00:12:05,058 --> 00:12:09,096 Τότε δείχνει πίσω και τα κτίρια αρχίζουν να εκρήγνυνται. 310 00:12:09,129 --> 00:12:12,966 Σας λέω παιδιά, σάρωσα αυτό το κτίριο από πάνω προς τα κάτω 311 00:12:13,000 --> 00:12:14,334 πριν ο Mac ανατινάξει τη βόμβα. 312 00:12:14,367 --> 00:12:16,336 Ο χώρος ήταν άδειος. 313 00:12:19,106 --> 00:12:20,540 Ορκίζομαι. 314 00:12:20,573 --> 00:12:22,409 Σας άκουσα για πρώτη φορά, Jack, 315 00:12:22,442 --> 00:12:24,277 αλλά το γεγονός παραμένει, είναι ένα μεγάλο κτίριο. 316 00:12:24,311 --> 00:12:25,813 Ίσως να χάσατε κάποιον. 317 00:12:25,846 --> 00:12:27,547 Λοιπόν, ακόμα κι αν το έκανα, 318 00:12:27,580 --> 00:12:29,300 Ρι, θα τους είχες θερμικούς, έτσι; 319 00:12:29,324 --> 00:12:30,492 Δεν χρησιμοποιούσα θερμίδες. 320 00:12:31,251 --> 00:12:32,371 Δεν ήξερα ότι ήμασταν 321 00:12:32,404 --> 00:12:33,684 πρέπει να κάνετε κάτι από αυτό, θυμηθείτε; 322 00:12:33,708 --> 00:12:34,487 Τι θυμάμαι 323 00:12:34,521 --> 00:12:36,256 ο Mac δεν σκότωσε κανέναν. 324 00:12:36,289 --> 00:12:37,858 Έτσι, υπάρχει μια καλή εξήγηση 325 00:12:37,891 --> 00:12:39,192 για το πώς πέθανε αυτός ο τύπος, περίοδος. 326 00:12:39,226 --> 00:12:41,494 Κοιτάξτε, δεν ήμουν εκεί, έτσι μπορώ να είμαι φρέσκο μάτια. 327 00:12:41,528 --> 00:12:42,896 Θέλετε ακριβώς 328 00:12:42,930 --> 00:12:44,007 με περπατήστε μέσα από όλα όσα συνέβησαν, 329 00:12:44,031 --> 00:12:45,198 ξεκινώντας από την πρώτη φορά 330 00:12:45,232 --> 00:12:46,566 πήρε την κλήση για την αποστολή; 331 00:12:46,599 --> 00:12:49,102 Πού ήταν ο Mac; Με εμένα. 332 00:12:49,136 --> 00:12:52,072 Ήμασταν στο εργαστήριο. 333 00:12:54,507 --> 00:12:56,243 Βλέπω φόβο στα μάτια σου. 334 00:12:56,276 --> 00:12:59,012 Μην ανησυχείτε. 335 00:12:59,046 --> 00:13:00,914 Αυτό θα τελειώσει σύντομα. 336 00:13:00,948 --> 00:13:03,851 Ω, φοβάμαι... για σένα. 337 00:13:03,884 --> 00:13:05,404 Ξέρω πόσο μισείς να χάσεις, έτσι... 338 00:13:05,428 --> 00:13:07,320 Είπε η Αφροδίτη πριν την νικήσει η Σέρενα, 339 00:13:07,354 --> 00:13:08,956 όπως, δεκάδες φορές. 340 00:13:08,989 --> 00:13:09,957 Θέλεις να είσαι η Σέρενα. 341 00:13:09,990 --> 00:13:11,191 Έχω κερδίσει κάθε παιχνίδι σήμερα. 342 00:13:11,224 --> 00:13:12,304 Είμαι η Serena Williams... 343 00:13:13,360 --> 00:13:15,428 του ping-pong. 344 00:13:18,899 --> 00:13:21,001 Περίεργος. 345 00:13:21,034 --> 00:13:22,870 Κανονικά, ο MacGyver εφαρμόζει backspin 346 00:13:22,903 --> 00:13:24,838 στα πλάνα του για να εξασφαλίσει τη νίκη. 347 00:13:24,872 --> 00:13:26,239 Αλλά όχι σήμερα. 348 00:13:26,273 --> 00:13:27,507 Είναι τραυματισμός ο λόγος 349 00:13:27,540 --> 00:13:30,343 δεν παίζετε με πλήρη χωρητικότητα; 350 00:13:30,377 --> 00:13:32,946 Συγνώμη. 351 00:13:34,481 --> 00:13:36,183 Brah. Τι? 352 00:13:36,216 --> 00:13:37,417 Μου άφησε να κερδίσω; 353 00:13:37,450 --> 00:13:38,986 Φυσικά και όχι. 354 00:13:41,288 --> 00:13:43,223 Εντάξει, ναι. 355 00:13:43,256 --> 00:13:44,524 Λίγο, αλλά μόνο 'γιατί 356 00:13:44,557 --> 00:13:46,293 Προσπαθούσα να σας ξεκουράσω μετά από τη Leanna. 357 00:13:46,326 --> 00:13:48,486 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο επιμείνατε να ξεχνάμε κάθε βράδυ; 358 00:13:48,510 --> 00:13:50,397 Κοίτα, βρισκόμουν εδώ και πολύ καιρό σε αυτό το κατάσκοπος. 359 00:13:50,430 --> 00:13:52,199 Αφού χάσετε κάποιον, 360 00:13:52,232 --> 00:13:53,552 οι περισπασμοί μπορεί να είναι σπουδαίο πράγμα. 361 00:13:53,576 --> 00:13:55,002 Ναι, εντάξει, αλλά μπόουλινγκ, 362 00:13:55,035 --> 00:13:56,503 putt-putt, μαραθώνιοι ταινιών τρόμου; 363 00:13:56,536 --> 00:13:58,505 Εννοώ, εγώ, δεν έπρεπε να κάνεις όλα αυτά. 364 00:13:58,538 --> 00:14:01,074 (chuckles ελαφρώς) Σημεία για το παιχνίδι σας, MacGyver. 365 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 Σκάσε, Σπάρκι. 366 00:14:04,311 --> 00:14:06,346 Γεια σου, άντρας, απλώς προσπαθώντας να είσαι εκεί για σένα. 367 00:14:06,379 --> 00:14:08,391 Πηγαίνετε στο σχολείο κατασκόπων, συναντάτε το κορίτσι των ονείρων σας 368 00:14:08,415 --> 00:14:10,615 και στη συνέχεια πρέπει να πείτε αντίο για να εξυπηρετήσετε τη χώρα σας. 369 00:14:10,648 --> 00:14:11,616 Αυτό δεν μπορεί να είναι εύκολο. 370 00:14:11,649 --> 00:14:14,154 Ναι. Ήταν, uh... 371 00:14:15,288 --> 00:14:17,090 ήταν σκληρή. 372 00:14:17,124 --> 00:14:19,292 (χτυπήματα κινητού τηλεφώνου) 373 00:14:19,326 --> 00:14:22,229 Ασε με να μαντέψω. 374 00:14:22,262 --> 00:14:23,931 Μάτι, αίθουσα πολέμου, τώρα. 375 00:14:23,964 --> 00:14:25,298 Προσθέστε μερικά ακόμη θαυμαστικά 376 00:14:25,332 --> 00:14:26,612 και χτύπησες το καρφί στο κεφάλι. 377 00:14:26,636 --> 00:14:29,636 MATTY: Αυτό είναι ένα τουφέκι επίθεσης G36. 378 00:14:29,669 --> 00:14:32,272 Γερμανικά, πολύ θανατηφόρα. 379 00:14:32,305 --> 00:14:35,508 Η CIA παρακολουθεί μια αποστολή αυτών που είχαν κλαπεί 380 00:14:35,542 --> 00:14:37,477 από εργοστάσιο στο Βερολίνο την περασμένη εβδομάδα. 381 00:14:37,510 --> 00:14:39,012 Ω, ναι, το ξέρω αυτό το όπλο. 382 00:14:39,046 --> 00:14:40,347 Ο ρυθμός πυροδότησης σε αυτό το κακό αγόρι 383 00:14:40,380 --> 00:14:42,582 είναι απίστευτο. Υπάρχει - δεν υπάρχει σχεδόν καμία ανάκρουση. 384 00:14:42,615 --> 00:14:45,152 Είναι κατασκευασμένο από υαλοβάμβακα, ενισχυμένο πλαστικό. 385 00:14:45,185 --> 00:14:46,954 Είναι ελαφρύ, ισχυρό. 386 00:14:46,987 --> 00:14:48,655 Εξαιρετικά θανατηφόρα. 387 00:14:48,688 --> 00:14:50,991 Είναι ένας καλλιεργητής. 388 00:14:51,024 --> 00:14:53,961 Χρειάζεται μια στιγμή μόνος με το βίντεο, Dalton; 389 00:14:53,994 --> 00:14:55,495 Mm-mm. 390 00:14:55,528 --> 00:14:56,563 Μπορώ να συνεχίσω; 391 00:14:56,596 --> 00:14:57,998 Ναι, προχωρήστε. 392 00:14:58,031 --> 00:14:59,332 Μπορεις να μετακινηθείς? 393 00:14:59,366 --> 00:15:01,134 Ναι. 394 00:15:01,168 --> 00:15:02,369 Λάβαμε μόλις 395 00:15:02,402 --> 00:15:05,438 ότι η αποστολή θα πωληθεί στη μαύρη αγορά, 396 00:15:05,472 --> 00:15:06,872 εδώ ακριβώς στο δικό μας κατώφλι. 397 00:15:06,896 --> 00:15:09,176 Ακόμα προσπαθώ να αναγνωρίσω τον πωλητή, 398 00:15:09,209 --> 00:15:11,409 αλλά γνωρίζουμε ότι τα όπλα κρατούνται σε αποθήκη 399 00:15:11,433 --> 00:15:13,680 εκτός του L.A. Και δεδομένου ότι αυτά τα όπλα βρίσκονται σε έδαφος των ΗΠΑ, 400 00:15:13,713 --> 00:15:15,348 η CIA δεν μπορεί να τις ανακτήσει νόμιμα. 401 00:15:15,382 --> 00:15:16,716 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο έχουν έρθει σε μας. 402 00:15:16,749 --> 00:15:18,718 Ακριβώς. Πιστεύουμε ότι η πώληση 403 00:15:18,751 --> 00:15:20,420 πηγαίνει κάτω μέσα στις επόμενες 48 ώρες. 404 00:15:20,453 --> 00:15:21,688 Η αποστολή μας είναι 405 00:15:21,721 --> 00:15:22,956 για να ανακτήσετε τα όπλα 406 00:15:22,990 --> 00:15:23,856 πριν η συμφωνία τερματιστεί και αυτά τα όπλα χτυπήσουν τους δρόμους, 407 00:15:23,890 --> 00:15:27,460 με στόχο τους πολίτες και την επιβολή του νόμου. 408 00:15:27,494 --> 00:15:28,328 ΓΚΡΙ: Ξέρεις τι είναι αυτό; 409 00:15:28,361 --> 00:15:30,998 ΓΕΓΟΝΟΣ: Φυσικά ξέρει τι είναι. 410 00:15:31,031 --> 00:15:32,671 Ελπίζει απλώς ότι δεν ξέρουμε τι είναι. 411 00:15:32,695 --> 00:15:34,197 Είναι μέρος ενός όπλου επίθεσης. 412 00:15:35,268 --> 00:15:38,205 Γερμανικά, G36. 413 00:15:38,238 --> 00:15:39,615 Οι ιατροδικαστές τις βρήκαν σε όλη την αποθήκη. 414 00:15:39,639 --> 00:15:41,708 Αυτό μας λέει ότι υπήρξε μεγάλη αποστολή 415 00:15:41,741 --> 00:15:42,709 Στο κτήριο. 416 00:15:42,742 --> 00:15:44,144 Επίσης μας λέει πώς εσείς 417 00:15:44,177 --> 00:15:45,697 ίσως να έχετε συμπληρώσει το εισόδημά σας 418 00:15:45,721 --> 00:15:46,646 αυτές τις μέρες. 419 00:15:46,679 --> 00:15:48,839 ΚΥΡΙΑΚΗ: Πουλάς όπλα, MacGyver; Κάποιο είδος 420 00:15:48,863 --> 00:15:49,749 wannabe εμπόρων όπλων; 421 00:15:49,782 --> 00:15:51,460 ΒΕΛΟΣ: Αν είσαι, δεν είσαι πολύ καλός. 422 00:15:51,484 --> 00:15:54,121 Φαίνεται σαν κακές επιχειρήσεις να καταστρέψουν τα δικά σας εμπορεύματα. 423 00:15:54,154 --> 00:15:55,322 Θα έλεγα έτσι. 424 00:15:55,355 --> 00:15:57,557 Και αυτό... 425 00:15:57,590 --> 00:16:00,227 είναι αυτό που έχει απομείνει από τη βόμβα που κάνατε. 426 00:16:02,229 --> 00:16:03,530 Το μαθαίνετε αυτό στο EOD; 427 00:16:04,797 --> 00:16:06,557 Ή ήρθατε με αυτό τον εαυτό σας; 428 00:16:19,712 --> 00:16:22,082 Θέλετε να πείτε κάτι τώρα; 429 00:16:22,115 --> 00:16:24,417 MATTY: Αν ακούω χονδροειδή, 430 00:16:24,451 --> 00:16:26,653 είναι επειδή μόλις τελείωσα φωνάζοντας στη CIA. 431 00:16:26,686 --> 00:16:27,846 Επίσημα, δεν θα δεχτούν 432 00:16:27,870 --> 00:16:29,289 οποιαδήποτε σύνδεση με αυτό το op. 433 00:16:29,322 --> 00:16:30,657 Εντάξει, τότε η διασκέδαση και τα παιχνίδια έχουν τελειώσει. 434 00:16:30,690 --> 00:16:32,850 Είναι καιρός για την επίβλεψη να φέρει στην ομάδα γυαλιών ηλίου. 435 00:16:32,883 --> 00:16:34,723 ¶Ξέρετε, εκείνοι με ένα get-out-of-jail-free- 436 00:16:34,747 --> 00:16:36,663 'γιατί-είμαι-μυστικό-πράκτορα κάρτα; Αυτοί οι τύποι. 437 00:16:36,696 --> 00:16:39,466 Έχω ήδη ρωτήσει, Jack, και η απάντηση είναι όχι. 438 00:16:39,499 --> 00:16:40,779 Αυτοί είναι οι κίνδυνοι που παίρνουμε 439 00:16:40,803 --> 00:16:42,035 όταν επιλέγουμε να λειτουργήσουμε 440 00:16:42,069 --> 00:16:43,270 στο έδαφος των ΗΠΑ. 441 00:16:43,303 --> 00:16:45,305 Και αν οι χρεώσεις κολλήσουν και ο Mac πηγαίνει στη φυλακή, 442 00:16:45,338 --> 00:16:47,474 πρέπει να τον αφήσουμε. ΤΖΑΚ: Αφήστε τον; 443 00:16:47,507 --> 00:16:49,409 Πηγαίνετε στη φυλακή ;! Πώς μπορεί να συμβεί αυτό; 444 00:16:49,442 --> 00:16:51,344 Το LAPD δεν μπορεί να έχει αρκετό 445 00:16:51,378 --> 00:16:52,445 να τον φορτώσει με δολοφονία. 446 00:16:52,479 --> 00:16:53,313 GREER: Αυτό είναι εσύ, 447 00:16:53,346 --> 00:16:55,548 έξοδος από την αποθήκη που ανατίναξε. 448 00:16:55,582 --> 00:16:57,450 Θέλεις να το εξηγήσεις αυτό; 449 00:16:59,463 --> 00:17:00,463 Ω, πάρτε το χρόνο σας. 450 00:17:00,487 --> 00:17:02,422 Είμαι βέβαιος ότι είναι εκπληκτικό για σας 451 00:17:02,455 --> 00:17:04,524 δεδομένου ότι όλες οι κάμερες ασφαλείας στην περιοχή 452 00:17:04,557 --> 00:17:07,427 μυστηριωδώς χτυπήθηκε έξω με κάποιο τρόπο. Δεν το φάνηκες 453 00:17:07,460 --> 00:17:09,496 στο αυτοκίνητο με θέα στο δρόμο που οδηγούσε από τη στιγμή που άφησες, ε; 454 00:17:09,529 --> 00:17:11,064 ΒΕΛΟΣ: Η σφραγίδα του χρόνου σου βάζει 455 00:17:11,098 --> 00:17:11,998 ακριβώς εκεί, 456 00:17:12,031 --> 00:17:13,591 δεξιά για τη στιγμή που εξερράγη η βόμβα σας. 457 00:17:13,615 --> 00:17:15,835 Ω, και λέμε "βόμβα" γιατί βρήκαμε επίσης 458 00:17:15,868 --> 00:17:17,670 τα δακτυλικά σας αποτυπώματα σε ό, τι έμεινε από αυτό. 459 00:17:22,475 --> 00:17:24,544 Θέλω το τηλεφώνημα μου. 460 00:17:24,577 --> 00:17:25,678 Τώρα. 461 00:17:26,579 --> 00:17:28,481 (Greer γέλια) 462 00:17:28,515 --> 00:17:29,416 Ω, δεν έχετε ένα τηλεφώνημα. 463 00:17:29,449 --> 00:17:31,684 Τι εννοείς ότι δεν έχω τηλεφωνική κλήση; 464 00:17:31,718 --> 00:17:35,355 Θα μπορούσατε, αν σας χρεώσαμε με τη δολοφονία. 465 00:17:35,388 --> 00:17:37,457 Μια βόμβα που κατασκευάσατε ανατινάχτηκε στις ΗΠΑ έδαφος, 466 00:17:37,490 --> 00:17:39,592 τελειώνοντας μια αθώα ζωή και καταστρέφοντας ένα κτίριο. 467 00:17:39,626 --> 00:17:41,794 Αυτό δεν αφορά μόνο τη δολοφονία πια. 468 00:17:41,828 --> 00:17:43,663 Σας επιβάλλουμε εγχώρια τρομοκρατία. 469 00:17:51,838 --> 00:17:53,840 Παράξενο, έτσι δεν είναι; 470 00:17:53,873 --> 00:17:56,676 Η ζωή κάθε ανθρώπου αγγίζει τόσα άλλα ζωές. 471 00:17:56,709 --> 00:17:58,990 Όταν δεν είναι γύρω, αφήνει μια τρομερή τρύπα, έτσι δεν είναι; 472 00:18:04,184 --> 00:18:07,487 BOZER: Τι εννοείτε; ο Mac δεν λαμβάνει τηλέφωνο; 473 00:18:07,520 --> 00:18:09,289 Ο ύποπτος παίρνει πάντα μια τηλεφωνική κλήση. 474 00:18:09,322 --> 00:18:11,324 Το ξέρω? MATTY: Όχι, δεν είναι σωστό. 475 00:18:11,358 --> 00:18:13,460 Όχι όταν η κατηγορία είναι εσωτερική τρομοκρατία. 476 00:18:13,493 --> 00:18:16,296 Ο νόμος Patriot επιτρέπει την επιβολή του νόμου 477 00:18:16,329 --> 00:18:18,398 να αναστείλει τα δικαιώματα των υπόπτων τρομοκρατών 478 00:18:18,431 --> 00:18:20,567 επ 'αόριστον. Εντάξει? Και ακούγεται 479 00:18:20,600 --> 00:18:22,735 έχουν αρκετές για να κάνουν αυτές τις χρεώσεις να κολλήσουν. 480 00:18:22,769 --> 00:18:25,272 Εντάξει. Έτσι, τώρα έχω την άδειά σας 481 00:18:25,305 --> 00:18:26,806 για να τον απομακρύνω από εκεί; 482 00:18:26,839 --> 00:18:29,709 Εάν θέλετε ο Mac να περάσει το υπόλοιπο της ζωής του στο τρέξιμο 483 00:18:29,742 --> 00:18:31,778 από το σύνολο των ΗΠΑ υπηρεσία πληροφοριών, 484 00:18:31,811 --> 00:18:32,779 τότε πηγαίνετε για αυτό. 485 00:18:32,812 --> 00:18:33,813 Αλλά αν θέλεις 486 00:18:33,846 --> 00:18:35,782 να τον απαλλάξει από αυτές τις κατηγορίες, 487 00:18:35,815 --> 00:18:37,850 πρέπει να αποδείξουμε ότι δεν σκότωσε τον Τζορτζ Ράμσεϊ. 488 00:18:37,884 --> 00:18:38,851 Πως? 489 00:18:38,885 --> 00:18:41,154 Μόλις είπατε ότι το LAPD έχει όλα αυτά τα στοιχεία. 490 00:18:41,188 --> 00:18:42,748 CAGE: Ίσως το βλέπουν λάθος. 491 00:18:42,781 --> 00:18:44,115 Ίσως μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα ίδια στοιχεία 492 00:18:44,149 --> 00:18:45,692 να καθαρίσει το όνομά του 493 00:18:45,725 --> 00:18:46,802 μόλις έχουμε πρόσβαση σε αυτό. Νομίζω ότι μιλάει 494 00:18:46,826 --> 00:18:48,828 σε σας, Riley. Πάμε. (κουμπώνει τα δάχτυλα) 495 00:18:48,861 --> 00:18:50,181 Τα παιδιά, πληκτρολογώ όσο πιο γρήγορα μπορώ. 496 00:18:50,205 --> 00:18:51,531 Στη συνέχεια, πληκτρολογήστε πιο γρήγορα. 497 00:18:51,564 --> 00:18:52,808 Εντάξει, όσο περισσότερο αφήνουμε τον Mac να καθίσει εκεί, 498 00:18:52,832 --> 00:18:53,800 όσο περισσότερο έχουν οι μπάτσοι 499 00:18:53,833 --> 00:18:54,867 για να ταιριάζει τα αποδεικτικά στοιχεία 500 00:18:54,901 --> 00:18:56,436 στην ιστορία τους 501 00:18:56,469 --> 00:18:57,870 και ζωγραφίστε Mac ως τρομοκράτη. 502 00:18:59,706 --> 00:19:01,841 Ειδικός πράκτορας Whittaker, FBI. 503 00:19:01,874 --> 00:19:03,710 Εσείς δεν χάσετε χρόνο. 504 00:19:03,743 --> 00:19:05,645 Όχι όταν πρόκειται για τρομοκρατία. 505 00:19:05,678 --> 00:19:08,248 Θα σας δώσουμε άλλη μια ώρα για να ολοκληρώσετε την ανάκριση σας. 506 00:19:08,281 --> 00:19:10,417 Τότε είναι δικό μας. 507 00:19:10,450 --> 00:19:11,684 Δεν είμαι εκείνος που νομίζετε ότι είμαι. 508 00:19:11,718 --> 00:19:15,855 Εάν είστε αθώοι, πείτε μας ποιοι είστε. 509 00:19:15,888 --> 00:19:17,790 Δεν είναι έμπορος όπλων. 510 00:19:17,824 --> 00:19:19,359 Δεν είναι τρομοκράτης. 511 00:19:19,392 --> 00:19:21,861 Υποθέτω ότι μπορούμε να μιλήσουμε για "Κάνοντας ψευδείς δηλώσεις" 512 00:19:21,894 --> 00:19:24,897 και "Παρεμπόδιση της δικαιοσύνης" στις κατηγορίες. 513 00:19:24,931 --> 00:19:28,401 Τι είσαι, κύριε MacGyver, είναι ένα παζλ. 514 00:19:28,435 --> 00:19:30,403 Η εικόνα στο κουτί φαίνεται καλή, 515 00:19:30,437 --> 00:19:33,273 αλλά ανασηκώστε το καπάκι και όλα όσα θα βρείτε μέσα 516 00:19:33,306 --> 00:19:35,942 είναι ένα μάτσο σπασμένων κομματιών. 517 00:19:35,975 --> 00:19:38,245 Η μητέρα σου πέθανε όταν είσαι πέντε. 518 00:19:38,278 --> 00:19:39,879 Ο μπαμπάς έφυγε όταν ήταν δέκα. 519 00:19:39,912 --> 00:19:41,848 Πολλοί άνθρωποι χάνουν τους γονείς τους. 520 00:19:41,881 --> 00:19:43,350 Αλλά δεν καίγονται όλοι 521 00:19:43,383 --> 00:19:44,743 το σχολικό στάδιο του γυμνασίου. 522 00:19:44,767 --> 00:19:45,752 Αυτό ήταν ένα ατύχημα. 523 00:19:45,785 --> 00:19:47,454 Ή μια ένδειξη... 524 00:19:47,487 --> 00:19:49,256 σε ποιον τελικά θα γίνετε. 525 00:19:49,289 --> 00:19:51,658 (scoffs) 526 00:19:51,691 --> 00:19:53,293 Από την εμπειρία μου, 527 00:19:53,326 --> 00:19:55,762 ιδιαίτερα ευφυή παιδιά με προβλήματα εγκατάλειψης, 528 00:19:55,795 --> 00:19:57,830 μια ιστορία εμπρησμού 529 00:19:57,864 --> 00:19:59,999 και μια ανώμαλη εμμονή με εκρηκτικά 530 00:20:00,032 --> 00:20:02,335 συνήθως δεν τελειώνουν οι γιατροί και οι δικηγόροι. 531 00:20:03,803 --> 00:20:06,239 Έχετε περάσει ολόκληρη τη ζωή σας κοιτάζοντας 532 00:20:06,273 --> 00:20:07,807 για κάπου να βάλεις όλη αυτή την οργή. 533 00:20:09,642 --> 00:20:11,082 Είναι πάρα πολύ άσχημα ότι δεν σας έχουμε πιάσει 534 00:20:11,106 --> 00:20:13,609 πριν από όλα αυτά η οργή κοστίζει έναν αθώο άνθρωπο τη ζωή του. 535 00:20:15,982 --> 00:20:19,286 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος προς τα εμπρός. 536 00:20:21,288 --> 00:20:23,990 Πρέπει να πεις την αλήθεια, γιο. 537 00:20:24,023 --> 00:20:25,825 Σας λέω την αλήθεια, Μάτι. 538 00:20:25,858 --> 00:20:27,670 Εκκαθαρίσαμε ολόκληρο το κτίριο πριν βρούμε αυτά τα τουφέκια. 539 00:20:27,694 --> 00:20:28,795 Αυτός ο τόπος ήταν άδειος. 540 00:20:28,828 --> 00:20:31,030 Πες αυτό στον νεκρό που βρήκαν στα ερείπια. 541 00:20:31,063 --> 00:20:32,765 Νεκρός; 542 00:20:32,799 --> 00:20:36,936 Τι θα συμβεί αν το θύμα ήταν ήδη νεκρό μέσα στο κτίριο 543 00:20:36,969 --> 00:20:38,638 όταν οι Mac και ο Jack έφτασαν εκεί; Ναι. 544 00:20:38,671 --> 00:20:40,373 Ναι, αυτό θα μπορούσε να εξηγήσει γιατί μου λείπει. 545 00:20:40,407 --> 00:20:42,942 Είναι μια καλή θεωρία, αλλά χρειαζόμαστε απόδειξη. 546 00:20:42,975 --> 00:20:44,977 Εντάξει, ας ξεπεράσουμε κάθε λεπτομέρεια 547 00:20:45,011 --> 00:20:46,371 τι συνέβη σε αυτήν την αποθήκη. 548 00:20:46,395 --> 00:20:47,414 Ίσως μπορούμε να βρούμε κάποιες. 549 00:20:47,447 --> 00:20:49,647 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε από την αρχή. Πού ήταν παιδιά; 550 00:20:49,671 --> 00:20:51,684 Ήμουν στο φορτηγό, 551 00:20:51,718 --> 00:20:53,986 χτυπώντας όλες τις κάμερες ασφαλείας στην περιοχή. 552 00:20:54,020 --> 00:20:55,422 BOZER: Είχα τα μάτια στο δρόμο, 553 00:20:55,455 --> 00:20:56,956 κοιτάζοντας για τυχόν έκπληξη επισκέπτες. 554 00:20:56,989 --> 00:20:59,292 JACK: Εγώ και ο Mac έκανε μια σκούπα της εξωτερικής αποθήκης. 555 00:20:59,326 --> 00:21:00,627 Δεν σε πιστεύω. 556 00:21:00,660 --> 00:21:01,594 Γιατί θα έλεγα για αυτό; 557 00:21:01,628 --> 00:21:03,830 Γιατί, φίλε, κάνεις πράγματα όλη την ώρα. 558 00:21:03,863 --> 00:21:05,332 Με συγχωρείτε? Δέκα άρχοντες-άλμα. 559 00:21:05,365 --> 00:21:06,685 Αυτή είναι η δέκατη ημέρα των Χριστουγέννων. 560 00:21:06,718 --> 00:21:07,958 Mm-mm, εγώ... δεν ακούγεται σωστό. 561 00:21:07,982 --> 00:21:09,602 Εντάξει, τραγουδήστε. 562 00:21:09,636 --> 00:21:11,003 ♫ Την πρώτη ημέρα των Χριστουγέννων ♫ 563 00:21:11,037 --> 00:21:13,072 ♫ Η αληθινή αγάπη μου έδωσε 564 00:21:13,105 --> 00:21:14,841 ♫ Το χαζή τραγούδι που έκανε ποτέ. ♫ 565 00:21:14,874 --> 00:21:16,234 Δεν θα το τραγουδήσω. Είναι ηλίθιο. 566 00:21:16,258 --> 00:21:18,411 Ξέρεις τι? Τα Χριστούγεννα ήταν απλά κατασκευασμένα από τον Mattel 567 00:21:18,445 --> 00:21:19,746 να πωλούν Hot Wheels, ούτως ή άλλως. 568 00:21:19,779 --> 00:21:21,714 Ο Άγιος είναι απλώς ένας πλούσιος πρεσβευτής μάρκας. 569 00:21:21,748 --> 00:21:24,984 Στην πραγματικότητα, η «μάζα του Χριστού» γιορτάστηκε για πρώτη φορά στη Ρώμη το 336, 570 00:21:25,017 --> 00:21:26,786 περίπου χίλια χρόνια πριν Mattel 571 00:21:26,819 --> 00:21:27,987 άρχισε να κάνει Hot Wheels. 572 00:21:28,020 --> 00:21:29,822 Αυτό αποδεικνύει δύο πράγματα: 573 00:21:29,856 --> 00:21:31,958 Ένα, έργα πλύσης εγκεφάλου? Και δύο, 574 00:21:31,991 --> 00:21:33,560 Κάνεις πράγματα, μάγκα. 575 00:21:33,593 --> 00:21:34,927 Το κάνει... Εγώ δεν με νοιάζει. 576 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 Απλά ας προχωρήσουμε με το B & E. 577 00:21:36,496 --> 00:21:37,897 Βιάσου. 578 00:21:37,930 --> 00:21:40,500 Τέσσερα καλούντα πουλιά, τρεις γαλλικές κότες, 579 00:21:40,533 --> 00:21:41,834 δύο τρυγόνια χελώνας και ένα πέρδικα; 580 00:21:41,868 --> 00:21:42,969 Αυτά είναι πολλά πουλιά, ο άνθρωπος. 581 00:21:43,002 --> 00:21:44,571 Αυτό είναι μια απογοητευτική πρώτη τέσσερις ημέρες. 582 00:21:44,604 --> 00:21:45,772 Εάν είστε η αληθινή αγάπη μου, 583 00:21:45,805 --> 00:21:47,507 μου δώστε πέντε δαχτυλίδια την πρώτη ημέρα. 584 00:21:47,540 --> 00:21:48,900 Θα φορέσω ένα, πιόνι τα άλλα τέσσερα. 585 00:21:48,933 --> 00:21:51,053 Πάρτε όλη την οικογένεια ό, τι θέλουν για τα Χριστούγεννα. 586 00:21:51,077 --> 00:21:52,521 Μιλάς ακόμα; 587 00:21:58,017 --> 00:22:00,487 Hey, whoa, whoa, περιμένετε, περιμένετε. 588 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 Φίλε, τι είναι μαζί σου; 589 00:22:01,824 --> 00:22:02,922 Τι? 590 00:22:02,955 --> 00:22:04,391 Τι κάνεις? 591 00:22:04,424 --> 00:22:05,792 Υποστηρίζω την πόρτα ανοιχτή. 592 00:22:05,825 --> 00:22:07,694 Γιατί; Έτσι μπορούμε να γλιστρήσουμε αυτά τα όπλα έξω 593 00:22:07,727 --> 00:22:09,996 μέσω της ίδιας εισόδου που μπήκαμε, χαζή-χαζός. 594 00:22:10,029 --> 00:22:12,310 Δεν είσαι ο μόνος που μπορεί να σκεφτεί πράγματα σε κίνηση, 595 00:22:12,334 --> 00:22:13,366 εντάξει? 596 00:22:13,400 --> 00:22:15,468 Έχω ένα μυαλό σε με. 597 00:22:15,502 --> 00:22:17,069 Το μόνο που κάνατε ήταν να πιάσετε ένα μπαστούνι μπλοκ... 598 00:22:17,103 --> 00:22:18,438 Ξέρεις τι? 599 00:22:18,471 --> 00:22:19,772 Καλή δουλειά. 600 00:22:19,806 --> 00:22:21,086 Τι είδες όταν μπήκες; 601 00:22:21,110 --> 00:22:22,041 Τίποτα ιδιαίτερο. 602 00:22:22,074 --> 00:22:25,111 Απλά μια τακτική παλιά αποθήκη. 603 00:22:31,751 --> 00:22:34,421 Σκούπισα το κτίριο, καθαρίζοντάς το ανά δωμάτιο 604 00:22:34,454 --> 00:22:36,456 ενώ εμείς ψάχναμε αυτά τα όπλα. 605 00:22:38,725 --> 00:22:40,927 RILEY: Αλλά τότε, νέοι παίκτες μπήκαν στο παιχνίδι. 606 00:22:41,928 --> 00:22:43,930 Guys, πήρα ένα 18-wheeler εισερχόμενη, 607 00:22:43,963 --> 00:22:46,032 με συνοδεία. Δύο sedans. 608 00:22:46,065 --> 00:22:47,934 Είναι ακόμα μια διέξοδος, 609 00:22:47,967 --> 00:22:48,901 αλλά σίγουρα κατευθύνονται προς το δρόμο μας. 610 00:22:48,935 --> 00:22:49,945 BOZER: Πρέπει να μεταφέρει τα όπλα. 611 00:22:49,969 --> 00:22:51,904 Η συμφωνία που πιστεύαμε ότι συνέβαινε σε 48 ώρες; 612 00:22:51,938 --> 00:22:53,172 Νομίζω ότι αυτή τη στιγμή κατεβαίνει. 613 00:22:53,205 --> 00:22:55,005 Mac, Jack, αρπάξτε τα όπλα και πηγαίνετε στον κόπο 614 00:22:55,029 --> 00:22:56,042 από εκεί. 615 00:22:56,075 --> 00:22:57,444 Αγαπήστε, Ράιλι. 616 00:22:57,477 --> 00:22:58,945 Πραγματικά θα. Μόνο ένα 617 00:22:58,978 --> 00:23:00,947 έφηβος μικρό πρόβλημα. 618 00:23:00,980 --> 00:23:03,950 Ναι, η συμφωνία δεν είναι μόνο νωρίτερα από ό, τι περίμενε, είναι μεγαλύτερη. 619 00:23:03,983 --> 00:23:05,985 Μεγαλύτερα. (αναστενάζει) 620 00:23:06,018 --> 00:23:08,521 Αυτό είναι πολύ πιο όπλα από ό, τι μπορούμε απλά να αρπάξει και να πάει. 621 00:23:10,623 --> 00:23:12,792 Δεν υποθέτω ότι μπορείτε να φτιάξετε ένα περονοφόρο όχημα 622 00:23:12,825 --> 00:23:14,785 από οποιοδήποτε από αυτά τα πράγματα γύρω σας, θα μπορούσατε; 623 00:23:14,809 --> 00:23:15,995 (chuckles) Ξέρεις τι; 624 00:23:16,028 --> 00:23:17,828 Θα μπορούσα να φτιάξω ένα εκρηκτικό για να τα λιώνω, 625 00:23:17,852 --> 00:23:18,865 καθιστώντας τα άχρηστα. 626 00:23:18,898 --> 00:23:19,932 Ω. Μου αρέσει αυτή η ιδέα. 627 00:23:19,966 --> 00:23:21,744 Αλλά η έκρηξη θα μπορούσε να βλάψει τη δομική ακεραιότητα 628 00:23:21,768 --> 00:23:23,328 του κτιρίου, το φέρνει σε μας. 629 00:23:23,352 --> 00:23:24,103 Μισώ αυτή την ιδέα. 630 00:23:24,136 --> 00:23:25,037 Με το χρόνο που έχουμε, 631 00:23:25,071 --> 00:23:26,181 Δεν βλέπω άλλη επιλογή. 632 00:23:26,205 --> 00:23:27,683 Εντάξει, καλά, κάνεις το πράγμα σου, παιδί. 633 00:23:27,707 --> 00:23:29,051 Θα δω αν μπορώ να μας αγοράσω κάποιο χρόνο, ναι; 634 00:23:29,075 --> 00:23:30,185 JACK: Έτσι πήγα στο barricade την πόρτα 635 00:23:30,209 --> 00:23:31,644 με το μπλοκ σκωρίας, ξέρετε, 636 00:23:31,678 --> 00:23:32,918 να προσπαθήσουμε να επιβραδύνουμε αυτούς τους κακούς 637 00:23:32,942 --> 00:23:35,214 ενώ ο Mac έφτιαξε τη σάλτσα του boom-boom. 638 00:23:35,247 --> 00:23:36,048 CAGE: Τι κάνατε μετά 639 00:23:36,082 --> 00:23:37,450 μπλοκαρίσατε την πόρτα; 640 00:23:37,484 --> 00:23:38,618 JACK: Ναι, αυτό είναι... 641 00:23:38,651 --> 00:23:41,053 αυτό είναι το πράγμα. 642 00:23:41,087 --> 00:23:42,855 Όταν φτάσα εκεί, η πόρτα ήταν κλειστή. 643 00:23:42,889 --> 00:23:45,157 Κάποιος πρέπει να... 644 00:23:45,191 --> 00:23:47,226 μετακινήθηκε το μπλοκ σκωρίας. 645 00:23:47,259 --> 00:23:49,095 Γιατί δεν το αναφέρατε πριν; 646 00:23:49,128 --> 00:23:51,130 Δεν ξέρω, Cage, δεν εγγραφόταν πραγματικά. 647 00:23:51,163 --> 00:23:53,132 Προσπαθούσα να κρατήσω αυτά τα παιδιά στον κόλπο. 648 00:23:53,165 --> 00:23:55,868 Σκοπεύω να περάσω πολλά σάντουιτς. 649 00:23:55,902 --> 00:23:58,137 Τα τεμάχια σκωρίας δεν κινούνται μόνα τους, Jack. 650 00:23:58,170 --> 00:23:59,370 Ξέρω. Κάποιος πρέπει να έχει εισέλθει 651 00:23:59,394 --> 00:24:01,107 την αποθήκη μετά από εσάς. 652 00:24:01,140 --> 00:24:02,809 Κάποιος σαν τον Γιώργο Ράμσσε. 653 00:24:02,842 --> 00:24:03,710 Ή όποιος τον σκότωσε. 654 00:24:03,743 --> 00:24:04,911 Λοιπόν, πρέπει να μάθουμε. 655 00:24:04,944 --> 00:24:06,012 Ρέιλι, πώς θα έρθει 656 00:24:06,045 --> 00:24:07,325 με το LAPD hack; Ναι, κρεμάστε. 657 00:24:07,349 --> 00:24:09,048 Τελικά βρήκε τον σωστό υπολογιστή. 658 00:24:09,081 --> 00:24:12,051 Απλά πρέπει να βρούμε το φάκελό του και... 659 00:24:12,719 --> 00:24:14,854 Αυτός είναι αυτός; 660 00:24:15,855 --> 00:24:16,889 Αυτό είναι το θύμα; 661 00:24:16,923 --> 00:24:17,924 Αυτός είναι ο Γιώργος Ράμσεϊ; 662 00:24:17,957 --> 00:24:18,991 ΜΑΤΤΙ: Ναι. Γιατί; 663 00:24:19,025 --> 00:24:20,927 Έχω δει αυτόν τον τύπο πριν. Που? 664 00:24:20,960 --> 00:24:21,828 Θα σε βοηθήσω, Τζακ. 665 00:24:21,861 --> 00:24:23,530 Προχώρησε στην πίσω πόρτα τώρα. 666 00:24:23,563 --> 00:24:24,664 (ελαστικά) 667 00:24:24,697 --> 00:24:25,765 (βόμβες κινητήρα) 668 00:24:25,798 --> 00:24:27,867 (ελαστικά) 669 00:24:29,301 --> 00:24:31,704 Αλλά αν ο Γιώργος Ράμσεϊ έβγαινε μακριά από το κτίριο 670 00:24:31,738 --> 00:24:34,140 κατέβηκε, τότε... τότε ο Mac δεν τον σκότωσε. 671 00:24:34,173 --> 00:24:35,933 Μήπως κάποιος άλλος έκανε, και πήραν το σώμα του 672 00:24:35,957 --> 00:24:37,143 και το βάζετε στην αποθήκη. 673 00:24:37,176 --> 00:24:39,011 Αλλά ποιος? Και γιατί? 674 00:24:39,045 --> 00:24:42,281 Λοιπόν, αυτό θα βγάλουμε. 675 00:24:42,314 --> 00:24:44,016 Έτσι θα σώσουμε τον Mac. 676 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 ♫ 677 00:25:12,879 --> 00:25:14,723 Αυτή η συνέντευξη τελείωσε. Θα ήθελα μια λέξη μόνο με τον πελάτη μου. Whoa, ποιος είσαι εσύ; 678 00:25:14,747 --> 00:25:15,858 GREER: Δεν μπορείς να κάνεις μόνο εδώ. ΤΖΑΚ: Ρότζερ Πρέστον, 679 00:25:15,882 --> 00:25:18,250 Δικηγόρος. Εκπλήσσομαι που δεν με αναγνωρίζετε 680 00:25:18,284 --> 00:25:19,952 από το χριστουγεννιάτικο πάρτι του πελάτη μου 681 00:25:19,986 --> 00:25:21,554 τόσο ασήμαντα διακόψατε. 682 00:25:21,588 --> 00:25:22,822 Ο πελάτης σας κρατείται 683 00:25:22,855 --> 00:25:24,624 για την υποψία της εγχώριας τρομοκρατίας. 684 00:25:24,657 --> 00:25:26,938 Τούτο δεν καταργεί το δικαίωμα της έκτης τροπολογίας του σε συμβουλές 685 00:25:26,962 --> 00:25:28,795 όπως επιβεβαιώθηκε από τον Hamdi v. Ράμσφελντ. 686 00:25:28,828 --> 00:25:30,830 Ψάξτο. 687 00:25:30,863 --> 00:25:32,743 Συνεπώς, θα συνεχίσουμε να παραβιάζουμε τα εν λόγω δικαιώματα, 688 00:25:32,767 --> 00:25:35,001 ή μπορώ να έχω μόνο αυτή τη λέξη που ζήτησα; 689 00:25:35,034 --> 00:25:36,869 Είπα "παρακαλώ"; Σας παρακαλούμε? 690 00:25:36,903 --> 00:25:38,571 Πρόστιμο. 691 00:25:38,605 --> 00:25:39,839 Αλλά θα συμβούλευα τον πελάτη σας 692 00:25:39,872 --> 00:25:41,708 να συνεργαστούμε μαζί μας. Σας ευχαριστώ, Ντετέκτιβ. 693 00:25:41,741 --> 00:25:43,643 Θα το πάρω από εδώ. 694 00:25:43,676 --> 00:25:44,911 (σφυρίχτρα) 695 00:25:44,944 --> 00:25:46,178 Κάνεις σπουδαία δουλειά, κύριοι. 696 00:25:46,212 --> 00:25:48,547 Σε εκτιμώ. 697 00:25:52,985 --> 00:25:54,954 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πραγματικά λειτούργησε. 698 00:25:54,987 --> 00:25:55,855 Ελπίζω πραγματικά να ξέρετε τι κάνετε. 699 00:25:55,888 --> 00:25:56,823 Μην ανησυχείς, η Riley έκοψε τις κάμερες 700 00:25:56,856 --> 00:25:58,456 και τα ηχεία στην αίθουσα παρατήρησης, 701 00:25:58,480 --> 00:26:00,126 έτσι είμαστε όλοι καλά. Εκτός, 702 00:26:00,159 --> 00:26:01,060 για ό, τι μιλάμε 703 00:26:01,093 --> 00:26:03,262 εμπίπτει στην εμπιστευτικότητα του δικηγόρου-πελάτη, 704 00:26:03,295 --> 00:26:04,964 έτσι... (τα χείλη) 705 00:26:04,997 --> 00:26:06,032 (γέλια) 706 00:26:06,065 --> 00:26:07,233 Αυτό ήταν εντυπωσιακό. 707 00:26:07,266 --> 00:26:08,868 Από πού μάθατε όλα αυτά νομικά; 708 00:26:08,901 --> 00:26:10,970 Ω, Μάτι. Με έκανε να το απομνημονεύσω φωνητικά. 709 00:26:11,003 --> 00:26:13,005 Δεν έχω καμία επίγεια ιδέα αυτό που μόλις είπα. 710 00:26:14,306 --> 00:26:16,909 Έτσι, όπως είπα, η Riley χάκεψε το δίκτυο LAPD, 711 00:26:16,943 --> 00:26:19,045 έδωσε το αρχείο σας λίγο-δείτε, 712 00:26:19,078 --> 00:26:21,948 και αυτό είναι όταν ο Μποζέρ είπε ότι είδε αυτό το μάγκα, 713 00:26:21,981 --> 00:26:23,983 το θύμα, 714 00:26:24,016 --> 00:26:26,018 αφήνοντας την αποθήκη, προτού να μεταφερθεί στο kaboom. 715 00:26:26,052 --> 00:26:28,154 Πραγματικά? Δεν ήταν στο... 716 00:26:28,187 --> 00:26:29,922 Δεν τον σκότωσα; 717 00:26:29,956 --> 00:26:32,024 Όχι, δεν τον σκότωσες. Φυσικά και όχι. 718 00:26:32,058 --> 00:26:33,025 Αλλά πρέπει να το αποδείξουμε. 719 00:26:33,059 --> 00:26:36,195 Εκεί έρχεται η εκπαίδευση EOD σας, εντάξει; 720 00:26:36,228 --> 00:26:39,265 Πρέπει να αποδείξετε ότι ένας άντρας βρέθηκε νεκρός μέσα σε ένα κτίριο 721 00:26:39,298 --> 00:26:42,168 ήταν πραγματικά ζωντανό έξω από αυτό πριν από τη βόμβα πήγε μακριά. 722 00:26:42,201 --> 00:26:43,269 Παρε με? 723 00:26:44,170 --> 00:26:45,371 Πηγαίνω. 724 00:26:45,404 --> 00:26:46,706 (χειροπέδες κούνημα) 725 00:26:46,739 --> 00:26:48,908 Η γραβάτα μου ευθεία; 726 00:26:48,941 --> 00:26:51,010 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 727 00:26:51,043 --> 00:26:52,411 Εκεί βρήκαν το σώμα; 728 00:26:52,444 --> 00:26:55,047 Ναι. Είναι πολύ κοντά. 729 00:26:55,081 --> 00:26:57,201 Ναι, αυτό είναι το είδος του προβλήματος, τώρα, έτσι δεν είναι; 730 00:26:57,225 --> 00:26:58,685 Όχι, εννοώ, 731 00:26:58,718 --> 00:27:00,478 δεν θα μπορούσε να ήταν τόσο κοντά στην έκρηξη 732 00:27:00,511 --> 00:27:01,546 όταν βγήκε η βόμβα. 733 00:27:01,579 --> 00:27:03,790 Κοίτα. Αυτός ο τύπος, 734 00:27:03,823 --> 00:27:05,992 θα πρέπει να καλύπτεται, σε αυτή την απόσταση, 735 00:27:06,025 --> 00:27:08,027 σε δευτερογενείς βλάβες με έκρηξη. 736 00:27:08,060 --> 00:27:11,297 Εκατοντάδες μικροσκοπικά μικρά τραύματα που προκλήθηκαν από ιπτάμενα θραύσματα. 737 00:27:11,330 --> 00:27:12,899 Αλλά δεν έχει κανένα. 738 00:27:12,932 --> 00:27:15,434 Χμμ. Δεν ξέρω πού πέθανε ο Γιώργος Ράμσεϊ, 739 00:27:15,467 --> 00:27:16,769 αλλά δεν ήταν εκεί. 740 00:27:16,803 --> 00:27:17,804 Όποιος σκότωσε τον Γιώργο 741 00:27:17,837 --> 00:27:21,307 έφερε στο σώμα του και τον κάλυψε σε συντρίμμια. 742 00:27:25,211 --> 00:27:27,013 Webber. Νταλτον εδώ. 743 00:27:27,046 --> 00:27:28,314 Γεια σου, το αγόρι μας το κατάλαβε. 744 00:27:28,347 --> 00:27:29,716 Επιβεβαίωσε ότι δεν το έκανε. 745 00:27:29,749 --> 00:27:30,349 Ομιλητής. 746 00:27:30,382 --> 00:27:32,084 Σωστά. 747 00:27:32,118 --> 00:27:33,686 MAT: Εντάξει, αλλά ο Mac δεν μπορεί να σερβίρει 748 00:27:33,720 --> 00:27:35,822 ως ειδικός μάρτυρας στη δική του δίκη. 749 00:27:35,855 --> 00:27:38,124 Για να τον καθαρίσουμε, πρέπει να βρούμε τον πραγματικό δολοφόνο. 750 00:27:38,157 --> 00:27:39,597 JACK: Ναι, καλά, πώς υποτίθεται ότι 751 00:27:39,621 --> 00:27:41,541 Να κάνω αυτό? Δεν είναι σαν να έχουμε έναν τόνο οδηγών. 752 00:27:42,929 --> 00:27:44,396 Στην πραγματικότητα, μπορεί να έχω ένα. 753 00:27:45,965 --> 00:27:48,200 Ναι. 754 00:27:48,234 --> 00:27:51,370 Εντάξει, εγώ ποτέ δεν ξέρω αν θα βρω αυτό που χρειάζομαι 755 00:27:51,403 --> 00:27:54,741 να κάνει... καλά, ό, τι χρειάζομαι. 756 00:27:54,774 --> 00:27:58,044 Αλλά αυτή τη φορά, πήρα την τύχη. 757 00:27:58,077 --> 00:28:00,046 Πολύ τυχερός. 758 00:28:00,079 --> 00:28:01,247 Αγώνες... 759 00:28:02,314 --> 00:28:04,450 και αλουμινόχαρτο είναι παντού. 760 00:28:05,151 --> 00:28:07,286 Αλλά το υδροξείδιο του νατρίου; 761 00:28:07,319 --> 00:28:09,088 Δεν μεγαλώνει ακριβώς στα δέντρα. 762 00:28:09,121 --> 00:28:10,289 Ούτε το φύλλο κασσίτερου. 763 00:28:11,290 --> 00:28:12,825 Ν- 764 00:28:12,859 --> 00:28:14,761 αλλά αυτό δεν αυξάνεται στα δέντρα. 765 00:28:16,028 --> 00:28:17,496 Βιαζόμουν, 766 00:28:17,529 --> 00:28:19,966 υπολογίζοντας τους ρυθμούς εξώθερμης αντίδρασης στο κεφάλι μου, 767 00:28:19,999 --> 00:28:23,269 οπότε δεν το σκέφτηκα πραγματικά εκείνη τη στιγμή. 768 00:28:23,302 --> 00:28:24,971 Αλλά μαζί με το υδροξείδιο του νατρίου, 769 00:28:25,004 --> 00:28:28,140 Βρήκα επίσης... κρύο φάρμακο 770 00:28:28,174 --> 00:28:30,142 και αφαίρεσης βερνίκι νυχιών, 771 00:28:30,176 --> 00:28:32,111 που μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα. 772 00:28:42,121 --> 00:28:44,156 Ξέρεις, Mac, όσο αγαπώ όταν ξεκινάς 773 00:28:44,190 --> 00:28:45,024 σε μια διάλεξη που μόλις καταλαβαίνω, 774 00:28:45,057 --> 00:28:46,926 αλλά είμαστε κάπως στο ρολόι εδώ, 775 00:28:46,959 --> 00:28:48,094 οπότε ποιο είναι το σημείο; 776 00:28:48,127 --> 00:28:50,162 Μεθαμφεταμίνη, Τζακ. 777 00:28:50,196 --> 00:28:50,997 Ω. Ασετόν, 778 00:28:51,030 --> 00:28:53,099 κρύο φάρμακο και υδροξείδιο του νατρίου 779 00:28:53,132 --> 00:28:55,868 είναι όλα τα βασικά συστατικά στη σύνθεση του μεθ. 780 00:28:55,902 --> 00:28:57,542 Περιμένετε λίγο, τώρα. Αυτό που λέτε είναι, 781 00:28:57,566 --> 00:28:59,939 μας badass ομάδα διεθνών εμπόρων όπλων 782 00:28:59,972 --> 00:29:01,941 είναι πραγματικά μια ομάδα που δεν είναι τόσο κακή 783 00:29:01,974 --> 00:29:04,043 των πωλητών μεθαμφεταμίνης χαμηλού μισθώματος; 784 00:29:04,076 --> 00:29:05,111 MATTY: Όχι. 785 00:29:05,144 --> 00:29:06,813 Όχι χαμηλό ενοίκιο. Οχι πια. 786 00:29:06,846 --> 00:29:08,781 Η επιχείρηση μεθανίου στις ΗΠΑ άλλαξε. 787 00:29:08,815 --> 00:29:11,951 Μια πρόσφατη σειρά προτολών της DEA άφησε μια οπή κατασκευής 788 00:29:11,984 --> 00:29:13,552 ότι το καρτέλ La Ola 789 00:29:13,585 --> 00:29:15,221 μπήκε για να γεμίσει. 790 00:29:15,254 --> 00:29:16,823 Όταν έχω σκάψει για πρώτη φορά στην αποθήκη, 791 00:29:16,856 --> 00:29:18,190 Έχω χτυπήσει μια φωλιά των επιχειρήσεων κέλυφος, 792 00:29:18,224 --> 00:29:20,026 που με οδήγησε στον ιδιοκτήτη αποθήκης H. Ruiz. 793 00:29:20,059 --> 00:29:22,161 Αλλά ψάχνοντας μόνο "H. Ruiz" 794 00:29:22,194 --> 00:29:24,163 έφτασαν πάνω από 20.000 επισκέψεις. 795 00:29:24,196 --> 00:29:27,099 Τώρα που γνωρίζω ότι τα κοχύλια συνδέονται με ένα μεξικανικό καρτέλ για τα ναρκωτικά, 796 00:29:27,133 --> 00:29:30,169 Μπορώ να ψάξω τον H. Ruiz στη βάση δεδομένων DEA και... 797 00:29:30,202 --> 00:29:31,237 (πληκτρολόγηση) 798 00:29:31,270 --> 00:29:33,272 εδώ είναι ο Hector Ruiz. 799 00:29:33,305 --> 00:29:34,941 Ένας υπολοχαγός στην La Ola, 800 00:29:34,974 --> 00:29:36,494 και ιδιοκτήτης της εν λόγω αποθήκης. 801 00:29:36,518 --> 00:29:37,877 Εάν η σύμπραξη ανήκει στην αποθήκη, 802 00:29:37,910 --> 00:29:38,987 τότε ο Τζωρτζ Ράμσεϊ εργάστηκε για αυτούς. 803 00:29:39,011 --> 00:29:41,213 Και ίσως δεν ήταν απλώς ένας άνθρωπος συντήρησης. 804 00:29:41,247 --> 00:29:43,215 Ίσως να έβλεπε όλο το λαθρεμπόριο τους. 805 00:29:43,249 --> 00:29:44,116 Αλλά όταν μπήκαμε... 806 00:29:44,150 --> 00:29:45,584 Ήξερε ότι ήταν ξεπερασμένη, 807 00:29:45,617 --> 00:29:48,955 οπότε αντί να προστατεύει το stash, βγήκε στο ποδήλατό του. 808 00:29:48,988 --> 00:29:51,123 Σχεδόν με τρέχει πάνω μου κατά τη διαδικασία. 809 00:29:51,157 --> 00:29:53,259 Έτσι, η σύμπραξη τον σκότωσε ως τιμωρία για την φυγή, 810 00:29:53,292 --> 00:29:55,294 και έπειτα έριξε το σώμα του στα ερείπια. 811 00:29:55,327 --> 00:29:57,930 (αναστεναγμός): Ω, κόλαση, ναι. 812 00:29:57,964 --> 00:29:59,231 Τι? 813 00:29:59,265 --> 00:30:01,233 Ω, αυτό αρχίζει να έχει νόημα. 814 00:30:01,267 --> 00:30:02,034 Τώρα το μόνο που χρειαζόμαστε είναι απόδειξη 815 00:30:02,068 --> 00:30:04,203 για να πείσει τον Joe την Πέμπτη εκεί έξω. 816 00:30:04,236 --> 00:30:05,437 Hey, σου λέω τι. 817 00:30:05,471 --> 00:30:07,373 Matty, θα επιστρέψω στο Φοίνιξ, 818 00:30:07,406 --> 00:30:08,884 και θα πάμε να έχουμε μια καρδιά-στην-καρδιά 819 00:30:08,908 --> 00:30:10,228 με αυτόν τον Hector Ruiz fella, ναι; 820 00:30:10,252 --> 00:30:11,177 MATTY: Καλή ιδέα, Jack. 821 00:30:11,210 --> 00:30:12,945 Εντάξει. 822 00:30:12,979 --> 00:30:16,082 Και εσύ... σιγά σιγά. 823 00:30:16,515 --> 00:30:18,117 Οταν γυρισω, 824 00:30:18,150 --> 00:30:21,153 θα φύγουμε εδώ. 825 00:30:21,187 --> 00:30:22,621 Μαζί. 826 00:30:22,654 --> 00:30:23,990 Ώρα να μπει στο χαρακτήρα. 827 00:30:24,023 --> 00:30:25,291 Κάποιος λέει "δράση"; 828 00:30:27,103 --> 00:30:28,103 Δράση? 829 00:30:28,127 --> 00:30:30,029 Εκεί είναι. 830 00:30:30,062 --> 00:30:32,198 (καθαριζει το λαιμο) 831 00:30:32,231 --> 00:30:34,566 Καλή ομιλία, θα σε δω στο δικαστήριο. 832 00:30:54,053 --> 00:30:55,554 Σαφή. 833 00:30:58,124 --> 00:30:59,258 Σαφή. 834 00:30:59,291 --> 00:31:01,193 Σαφή! 835 00:31:04,596 --> 00:31:06,966 ΤΖΑΚ: Καθαρίστε. 836 00:31:08,467 --> 00:31:10,269 Ο Έκτορ δεν είναι σπίτι, αφεντικό. 837 00:31:10,302 --> 00:31:11,403 Πετάξτε αυτό το μέρος. 838 00:31:11,437 --> 00:31:14,106 Θέλω να μάθω πού είναι αυτός ο τύπος τώρα. 839 00:31:15,141 --> 00:31:18,144 Λοιπόν, είχες δίκιο. 840 00:31:18,177 --> 00:31:21,213 Κάτι ήταν σίγουρα μακριά από αυτόν τον δικηγόρο. 841 00:31:21,247 --> 00:31:22,607 Ο ιστότοπός του και η διεύθυνσή του, 842 00:31:22,631 --> 00:31:24,516 αλλά κάλεσα έναν φίλο στο γραφείο της DA. 843 00:31:24,550 --> 00:31:26,185 Κανείς δεν έχει ακούσει ποτέ για το "Roger Preston", 844 00:31:26,218 --> 00:31:27,519 Δικηγόρος." 845 00:31:27,553 --> 00:31:30,056 Επομένως, ούτε ο δικηγόρος του MacGyver ποτέ διέσχισε μονοπάτια 846 00:31:30,089 --> 00:31:31,223 με το γραφείο της DA... 847 00:31:31,257 --> 00:31:33,259 Ή δεν είναι καθόλου δικηγόρος. 848 00:31:33,292 --> 00:31:34,593 Τηλεφώνησα στον σύλλογο. 849 00:31:34,626 --> 00:31:37,964 Δεν υπάρχει κανένας Roger Preston εγγεγραμμένος στην Καλιφόρνια. 850 00:31:37,997 --> 00:31:40,466 Νομίζω ότι είναι καιρός να συζητήσουμε λίγο μαζί του. 851 00:31:40,499 --> 00:31:41,567 Εντάξει. 852 00:31:41,600 --> 00:31:42,701 Δεν είναι εκεί. 853 00:31:42,734 --> 00:31:44,170 Ήταν εκεί πάρα πολύ. 854 00:31:44,203 --> 00:31:45,371 Είναι πολύ άνετα. 855 00:31:46,272 --> 00:31:48,540 Το υπόγειο εξακολουθεί να ανακαινίζεται; 856 00:31:48,574 --> 00:31:50,452 Λοιπόν, αν καλέσετε το τμήμα να εξαντλεί χρήματα 857 00:31:50,476 --> 00:31:51,543 και την εγκατάλειψη του έργου 858 00:31:51,577 --> 00:31:53,980 "ακόμα ανακαινισμένο," σίγουρα. Το μέρος είναι ένα χάος, όμως. 859 00:31:54,013 --> 00:31:55,381 Κανείς δεν ήταν εδώ για εβδομάδες. 860 00:31:55,414 --> 00:31:57,383 Ακούγεται τέλειο. 861 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 Εντάξει. Έχω κάποιο είδος 862 00:32:02,288 --> 00:32:04,190 του παράξενου εκτυπωτή εδώ. 863 00:32:04,223 --> 00:32:05,391 Αυτός είναι ένας εκτυπωτής ταυτότητας. 864 00:32:05,424 --> 00:32:08,394 Με το σωστό λογισμικό, μπορείτε να κάνετε... 865 00:32:11,374 --> 00:32:12,374 Ωχ. 866 00:32:12,398 --> 00:32:13,032 Τι είναι αυτό? 867 00:32:13,065 --> 00:32:14,133 Ο τύπος έκανε τον εαυτό του 868 00:32:14,166 --> 00:32:15,201 ένα ψεύτικο δελτίο αστυνομίας. 869 00:32:15,234 --> 00:32:16,202 Πρέπει να φτάσουμε στο Mac. 870 00:32:16,235 --> 00:32:17,203 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό 871 00:32:17,236 --> 00:32:18,537 χωρίς να σπάσει το κάλυμμα. 872 00:32:18,570 --> 00:32:20,339 Δεν με νοιάζει. Η ζωή του Mac είναι πιο σημαντική. 873 00:32:20,372 --> 00:32:22,074 Τζακ, πάμε να σώσουμε το αγόρι μας. 874 00:32:22,108 --> 00:32:23,675 Ναι κυρία μου. 875 00:32:29,248 --> 00:32:31,250 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ: Συνεχίστε, αξιωματικός Rivera. 876 00:32:59,278 --> 00:33:01,280 ♫ 877 00:33:15,294 --> 00:33:16,462 (κλικ με σφυρί πυροβόλων όπλων) 878 00:33:38,684 --> 00:33:41,187 Χάρι τη σκόνη μας. 879 00:33:42,588 --> 00:33:44,423 Είναι όλοι σας. 880 00:33:44,456 --> 00:33:46,292 Ίσως να μπορείτε να πάρετε περισσότερα από αυτόν από ό, τι έκανα. 881 00:33:46,325 --> 00:33:47,326 (σιωπηλοί πυροβολισμοί) 882 00:33:49,728 --> 00:33:51,797 Καλύψτε, καλύψτε, καλύψτε! 883 00:33:51,830 --> 00:33:53,265 (φωνάζει) 884 00:34:00,572 --> 00:34:01,573 Φίλος σου; 885 00:34:01,607 --> 00:34:03,075 Είναι εδώ για να με σκοτώσει. 886 00:34:03,109 --> 00:34:04,810 Είναι ο Καρτέλ La Ola. 887 00:34:04,843 --> 00:34:06,212 Διαθέτουν την αποθήκη. 888 00:34:06,245 --> 00:34:08,147 Έτσι τώρα αρχίζετε να μιλάτε. (scoffs) 889 00:34:08,180 --> 00:34:09,481 Πού είναι το όπλο σου; 890 00:34:09,515 --> 00:34:10,716 Είναι κλειδωμένο στο γραφείο μου. 891 00:34:10,749 --> 00:34:12,618 Και το δικό μου επίσης. Έχουμε περίπου 20 δευτερόλεπτα 892 00:34:12,651 --> 00:34:14,011 πριν ο φίλος μας φανερώσει αυτό έξω. 893 00:34:14,035 --> 00:34:15,387 Αλλά έχουμε ακόμα σφαίρες. 894 00:34:15,421 --> 00:34:16,741 Τι καλό είναι οι σφαίρες χωρίς όπλο; 895 00:34:16,765 --> 00:34:18,724 Θέλατε να μάθετε ποιος είμαι. 896 00:34:18,757 --> 00:34:19,791 Επιτρέψτε μου να σας δείξω. 897 00:34:24,796 --> 00:34:26,156 Στην πραγματικότητα, θα χρειαστώ τα πάντα 898 00:34:26,180 --> 00:34:27,916 ότι εσείς έχετε. Ευχαριστώ. 899 00:34:29,701 --> 00:34:31,203 (χειροπέδες χαλαρώστε) 900 00:34:34,273 --> 00:34:36,342 Εντάξει, τι ακριβώς θα κάνεις; 901 00:34:36,375 --> 00:34:37,843 Αποθήκευση της ζωής μας... 902 00:34:37,876 --> 00:34:38,810 Ελπίζω. 903 00:34:38,844 --> 00:34:42,881 (ο άνθρωπος που στενάζει) 904 00:34:42,914 --> 00:34:43,914 (grunts) 905 00:34:52,858 --> 00:34:54,426 Ω, με συγχωρείτε. 906 00:35:02,434 --> 00:35:04,470 Παραδώστε τον ύποπτο σας! 907 00:35:06,572 --> 00:35:08,307 Και μπορείτε και οι δύο να πάτε απόψε από το σπίτι. 908 00:35:11,743 --> 00:35:14,846 Είναι ένα win-win για όλους. 909 00:35:14,880 --> 00:35:16,848 Όλοι εκτός από τον ξανθό τύπο. 910 00:35:27,926 --> 00:35:30,829 Κρατήστε το, ακριβώς εκεί. 911 00:35:33,632 --> 00:35:34,866 Τι στο διάολο ήταν αυτό? 912 00:35:34,900 --> 00:35:36,502 Ένα εκρηκτικό βέλος. 913 00:35:36,535 --> 00:35:38,537 (grunts): Κατασκευάζεται με πυρίτιδα 914 00:35:38,570 --> 00:35:40,872 και ένα καπάκι ανατινάξεων που έχει ληφθεί από μια σφαίρα 915 00:35:40,906 --> 00:35:42,274 και μια στυλό. 916 00:35:48,880 --> 00:35:50,416 Μην ανησυχείτε. 917 00:35:50,449 --> 00:35:51,783 Είναι μαζί μου. 918 00:35:55,421 --> 00:35:56,788 (κάμερας κλείστρου κάμερας) 919 00:35:59,325 --> 00:36:00,959 ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Στέλνουμε το Ruiz 920 00:36:00,992 --> 00:36:04,896 με τη δολοφονία του Γιώργου Ράμσεϊ και τριών πράκτορες του FBI. 921 00:36:04,930 --> 00:36:07,299 Και πήραμε ένα ανώνυμο e-mail, 922 00:36:07,333 --> 00:36:09,435 αναφέροντας λεπτομερώς τόσο τη μεθαμφεταμίνη της σύμπραξης 923 00:36:09,468 --> 00:36:11,670 και τις συναλλαγές όπλων. 924 00:36:11,703 --> 00:36:13,839 Αυτό δείχνει... 925 00:36:13,872 --> 00:36:15,552 την έκρηξη που κατέστρεψε την αποθήκη τους 926 00:36:15,576 --> 00:36:18,246 ήταν απλά μια άλλη έκρηξη μεθακρυλικού εργαστηρίου. 927 00:36:19,845 --> 00:36:21,580 Και για σένα... 928 00:36:21,613 --> 00:36:22,681 Θα μπορούσαμε να σας χρεώσουμε 929 00:36:22,714 --> 00:36:24,416 υποδηλώνοντας έναν υπάλληλο του δικαστηρίου 930 00:36:24,450 --> 00:36:26,252 και παρεμπόδιση της δικαιοσύνης. 931 00:36:26,285 --> 00:36:27,819 Ποιος, εγώ; 932 00:36:27,853 --> 00:36:30,856 Αλλά θα σας δώσουμε μια προειδοποίηση. 933 00:36:30,889 --> 00:36:32,858 Μπορείτε και οι δύο ελεύθεροι να φύγετε. Χμμ. 934 00:36:32,891 --> 00:36:34,493 Αυτό είναι ένα θαύμα των Χριστουγέννων. 935 00:36:34,526 --> 00:36:36,728 Μια τελευταία ερώτηση, αν και... Ναι. 936 00:36:36,762 --> 00:36:38,897 Τι ακριβώς κάνετε εσείς; 937 00:36:38,930 --> 00:36:42,200 Πουλάω πλακάκι μπάνιου. Δουλεύω σε think tank. 938 00:36:48,774 --> 00:36:50,309 Καλά Χριστούγεννα, κ. MacGyver. 939 00:36:50,342 --> 00:36:52,678 Καλά Χριστούγεννα, Ντετέκτιβ Γκέρερ. 940 00:36:54,012 --> 00:36:56,248 Τορναδόρος. 941 00:37:00,452 --> 00:37:02,412 ("Χαρά στον κόσμο" που παίζει) (τρεξίματα σφύρας τρένων) 942 00:37:02,436 --> 00:37:03,671 MATTY: Εντάξει, αυτό είναι σωστό. 943 00:37:04,623 --> 00:37:06,925 Έστειλα τον Cage ως "κοινωνικό λειτουργό" 944 00:37:06,958 --> 00:37:07,859 για να μιλήσετε με τον Ruiz. 945 00:37:07,893 --> 00:37:09,861 Τον έπεισε να γυρίσει το καρτέλ. 946 00:37:09,895 --> 00:37:12,631 Κάνει όλη την επιχείρηση για μας. 947 00:37:12,664 --> 00:37:14,500 Διαδρομή, Κέιτζ. 948 00:37:14,533 --> 00:37:16,814 Ναι, η μέρα συνεχίζει να βελτιώνεται, έτσι δεν είναι; 949 00:37:16,838 --> 00:37:20,372 Και ποιος καλύτερος τρόπος να γιορτάσουμε... 950 00:37:20,406 --> 00:37:23,008 απ 'ότι με κάποια ζεστά πασχαλινάκια. 951 00:37:23,041 --> 00:37:26,512 Είναι σαν καλό κρασί, αυτό... 952 00:37:26,545 --> 00:37:28,780 αυτό γίνεται μόνο καλύτερα με την ηλικία. 953 00:37:28,814 --> 00:37:30,816 Εντάξει, λυπάμαι. 954 00:37:30,849 --> 00:37:31,983 Χριστούγεννα pastrami; 955 00:37:32,017 --> 00:37:34,453 Θέλω να πω, ποιος τρώει pastrami τα Χριστούγεννα; 956 00:37:34,486 --> 00:37:36,922 Χα. Λοιπόν, είμαι - χαίρομαι που ρωτήσατε, Matilda. 957 00:37:36,955 --> 00:37:39,057 Δείτε, όλα ξεκίνησαν το '93 958 00:37:39,090 --> 00:37:41,059 σε μια μικρή θέση που ονομάζεται Mission City, 959 00:37:41,092 --> 00:37:42,894 κατά τη διάρκεια μιας φρικιαστικής χιονοθύελλας. 960 00:37:42,928 --> 00:37:44,763 Ήμουν μικρό παιδί... Ναι, είμαι έξω. 961 00:37:44,796 --> 00:37:47,032 Ναι, θα ήθελα να ακούσω την υπόλοιπη ιστορία. 962 00:37:47,065 --> 00:37:48,567 Είμαι βέβαιος ότι είναι νόστιμο. 963 00:37:48,600 --> 00:37:49,735 Άλλες φορές. 964 00:37:49,768 --> 00:37:52,003 Εσύ και εγώ. 965 00:37:52,037 --> 00:37:53,705 Έτσι, ήμουν μικρό αγόρι... 966 00:37:53,739 --> 00:37:56,642 Δείτε τι σας έφερε φέτος το παλιό ρυθμιστικό καμινάδας, Ρι. 967 00:37:56,675 --> 00:37:57,876 Ω άνθρωπος. (τρεξίματα σφύρας τρένων) 968 00:37:57,909 --> 00:37:59,578 Αυτό είναι από τον μπαμπά σας. 969 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 Ουάου. Και αυτό... 970 00:38:01,480 --> 00:38:02,581 αυτό είναι από μένα. 971 00:38:02,614 --> 00:38:03,615 Δεν είναι εύθραυστο. 972 00:38:03,649 --> 00:38:05,083 (chuckles) 973 00:38:05,116 --> 00:38:08,920 Οι δεξιότητές σας για το περιτύλιγμα θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν κάποια εργασία. 974 00:38:08,954 --> 00:38:11,490 Ναι, λοιπόν, να μην ακούγεται σαν ειδικός μετά το σχολείο, 975 00:38:11,523 --> 00:38:12,824 αλλά είναι η σκέψη που μετράει. 976 00:38:12,858 --> 00:38:13,925 Καλά Χριστούγεννα. 977 00:38:13,959 --> 00:38:14,993 Ευχαριστώ, Τζακ. 978 00:38:15,026 --> 00:38:16,728 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 979 00:38:16,762 --> 00:38:19,064 Πού είναι ο Mac και το Cage; 980 00:38:19,097 --> 00:38:20,932 Δεν ξέρω που είναι ο Mac, αλλά νομίζω ότι ο Cage 981 00:38:20,966 --> 00:38:22,968 πήγε στη θέση της για να πάρει τα δώρα όλων. 982 00:38:23,001 --> 00:38:26,472 ("Άγγελοι έχουμε ακούσει στο παιχνίδι") 983 00:38:34,613 --> 00:38:37,683 (πρόσωπο αργά σφύριγμα "Jingle Bells") 984 00:38:40,018 --> 00:38:41,387 Μακ? 985 00:38:41,420 --> 00:38:44,756 (το σφύριγμα συνεχίζεται) 986 00:38:44,790 --> 00:38:48,460 Προσπαθείτε σοβαρά να επαναλάβετε τι κάνατε με τον Τζακ; 987 00:38:52,464 --> 00:38:54,766 Μακ? 988 00:38:54,800 --> 00:38:56,602 Murdoc. 989 00:38:56,635 --> 00:38:58,103 Χο χο χο. 990 00:39:01,006 --> 00:39:03,074 (grunts) 991 00:39:03,108 --> 00:39:05,877 (στεναγμός) 992 00:39:05,911 --> 00:39:08,480 (αναρρόφηση) 993 00:39:11,016 --> 00:39:13,419 Ω... 994 00:39:13,452 --> 00:39:17,456 Την τελευταία φορά που σας πυροβόλησα, φορούσα ένα γιλέκο. 995 00:39:22,193 --> 00:39:24,062 ΟΧΙ αυτη τη φορα. 996 00:39:24,095 --> 00:39:25,464 (βήχας) 997 00:39:29,100 --> 00:39:31,169 Θα σας αφήσω να πεθάνετε τώρα. 998 00:39:35,040 --> 00:39:38,376 (πόρτα ανοίγει, χτυπάει) 999 00:39:40,546 --> 00:39:42,514 (στεναγμοί) 1000 00:39:53,959 --> 00:39:55,961 ("Παιχνίδι Jingle Bells") 1001 00:39:55,994 --> 00:39:57,429 Άκουσε τα καλά νέα για τον Έκτορα. 1002 00:39:57,463 --> 00:40:00,165 Μόνο εσύ μπορείς να συλληφθείς για δολοφονία 1003 00:40:00,198 --> 00:40:04,603 και καταλήγουν να πάρουν μια σημαντική σύμπραξη, Mac. 1004 00:40:04,636 --> 00:40:06,004 Σε έκανα κάτι. 1005 00:40:07,539 --> 00:40:09,708 (Κουδουνίστρα κουτιού) 1006 00:40:09,741 --> 00:40:10,976 Τι είναι αυτό? 1007 00:40:11,009 --> 00:40:12,143 Ανοίξτε το. 1008 00:40:15,180 --> 00:40:17,616 Συνδετήρες. 1009 00:40:17,649 --> 00:40:18,617 Γεια σου. 1010 00:40:18,650 --> 00:40:20,952 Ξέρω ότι έβαλα το kibosh 1011 00:40:20,986 --> 00:40:23,121 στα γλυπτά σας όταν ανέλαβα, 1012 00:40:23,154 --> 00:40:26,525 αλλά αν σας βοηθήσουν να σκεφτείτε... 1013 00:40:26,558 --> 00:40:28,994 Νομίζω ότι είναι καιρός να αφήσουμε τον MacGyver να είναι MacGyver. 1014 00:40:32,197 --> 00:40:33,197 Είσαι σίγουρος? 1015 00:40:35,133 --> 00:40:37,869 Με όλα όσα συνέβησαν, εγώ... (αναστενάζει) 1016 00:40:37,903 --> 00:40:39,037 Δεν γνωρίζω. 1017 00:40:39,070 --> 00:40:41,190 Αρχίζω να αναρωτιέμαι αν ο τρόπος που κάνω τα πράγματα... 1018 00:40:41,214 --> 00:40:43,475 Εντάξει, θα σε σταματήσω εκεί. 1019 00:40:43,509 --> 00:40:46,211 Ξέρω ότι είχα αρχικά τις αμφιβολίες μου για σας. 1020 00:40:46,244 --> 00:40:49,047 Αλλά με πείσες να τους αγνοήσω. 1021 00:40:49,080 --> 00:40:50,482 Ολα τους. 1022 00:40:50,516 --> 00:40:52,117 Και χαίρομαι που το κάνατε. 1023 00:40:52,150 --> 00:40:53,184 Γιατί τώρα, 1024 00:40:53,218 --> 00:40:55,854 δεν υπάρχει κανείς που εμπιστεύομαι περισσότερο από σένα, Mac. 1025 00:41:02,894 --> 00:41:04,863 Αυτό το είδος εμπιστοσύνης... 1026 00:41:04,896 --> 00:41:07,799 ίσως να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ τους, έτσι; 1027 00:41:07,833 --> 00:41:09,067 BOZER: Mac... 1028 00:41:09,100 --> 00:41:11,603 αυτό το δώρο δεν ήταν κάτω από το δέντρο χθες... 1029 00:41:11,637 --> 00:41:13,104 και είναι για σας. 1030 00:41:13,138 --> 00:41:15,273 Αυτό είναι από τον μπαμπά μου. 1031 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Πως ξέρεις? 1032 00:41:16,842 --> 00:41:18,777 MacGYVER: Αυτό το χαρτί περιτυλίγματος, 1033 00:41:18,810 --> 00:41:21,813 το χρησιμοποίησε στο τελευταίο δώρο που μου έδωσε. 1034 00:41:21,847 --> 00:41:24,950 Απλά, ξέρω. Um... 1035 00:41:24,983 --> 00:41:27,218 Αν δεν σας πειράζει, εγώ... 1036 00:41:27,252 --> 00:41:28,787 Πρέπει να το κάνω μόνος. 1037 00:41:31,857 --> 00:41:33,291 Κλουβί? 1038 00:41:38,597 --> 00:41:40,231 Κλουβί? 103869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.