All language subtitles for Love at the Christmas Table

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:47,599 --> 00:00:49,999 VISPERA DE NAVIDAD. PRESENTE. 3 00:01:00,200 --> 00:01:03,567 Soy Sam Reed. Estoy de vuelta en mi ciudad natal, 4 00:01:03,568 --> 00:01:06,744 en una casa en la que no he estado en cinco a�os. 5 00:01:06,745 --> 00:01:09,666 Y esta noche ser� la noche m�s grande de mi vida. 6 00:01:26,300 --> 00:01:27,222 �Hola? 7 00:01:27,923 --> 00:01:30,999 �Sammy Reed! �Hola! 8 00:01:31,000 --> 00:01:33,888 Ella es Elizabeth Dickson.. Es due�a de la casa. 9 00:01:33,889 --> 00:01:38,199 Y cada a�o, desde que era ni�o, a�ade m�s adornos de navidad. 10 00:01:38,200 --> 00:01:41,799 Es la navidad de Eve todos los a�os. 11 00:01:41,800 --> 00:01:47,110 ...por todo el mundo. Esos pantalones no resaltan tu trasero. 12 00:01:50,911 --> 00:01:51,911 No, s�lo... 13 00:01:54,012 --> 00:01:56,788 No s�lo... d�jame... perm�teme. 14 00:01:57,189 --> 00:01:59,555 D�jame ayudarte... cuidado... despacio. 15 00:02:02,656 --> 00:02:05,888 Katherine Patton, la he conocido por 30 a�os. 16 00:02:11,489 --> 00:02:16,400 Samuel Reed. Sab�a que volver�as alg�n d�a por esa puerta. 17 00:02:21,201 --> 00:02:23,333 El �rbol me est� lastimando. 18 00:02:30,699 --> 00:02:34,777 - �Cinco a�os? - �Tenia cosas que hacer? 19 00:02:35,278 --> 00:02:38,199 Haz algo �til. Tengo m�s de estas cosas en la camioneta. 20 00:02:40,000 --> 00:02:42,222 �Tres �rboles de Navidad? 21 00:02:44,923 --> 00:02:45,923 Tres m�s. 22 00:02:48,324 --> 00:02:49,324 Aqu� vamos. 23 00:02:51,725 --> 00:02:54,333 Como dije, esta noche ser� grande. 24 00:02:54,334 --> 00:02:55,899 Volvamos al principio. 25 00:02:56,300 --> 00:02:59,500 En realidad todo comenz� en esta mism�sima mesa. 26 00:03:00,001 --> 00:03:05,333 LA MEJOR NAVIDAD DE TODAS. 27 00:03:05,334 --> 00:03:07,188 EDAD 4 A�OS. 1984. 28 00:03:07,589 --> 00:03:09,444 El a�o que la mam� de Kat muri�. 29 00:03:09,445 --> 00:03:11,378 Tambi�n el a�o que nuestros pap�s comenzaron... 30 00:03:11,379 --> 00:03:12,788 ...una compa��a de muebles juntos. 31 00:03:22,778 --> 00:03:25,999 �En serio crees que los empleados tienen la obligaci�n de un�rsenos esta noche? 32 00:03:26,600 --> 00:03:30,999 �Quieres decir a la primer fiesta de Navidad anual de Reed & Patton? 33 00:03:31,700 --> 00:03:35,111 No lo s�. Pero creo que es genial que sea el primer anfitri�n. 34 00:03:35,112 --> 00:03:38,609 Sam, Kat, hicimos una mesa justo de su tama�o. 35 00:03:49,111 --> 00:03:52,199 Bueno, es nuestro primer intento, ya mejoraremos. 36 00:03:54,400 --> 00:03:55,400 �Papi! 37 00:04:00,501 --> 00:04:02,466 - Hola, papi. - Hola, gatito. 38 00:04:03,167 --> 00:04:05,244 �Tienes hambre? �Sed? 39 00:04:05,945 --> 00:04:08,351 �Quieres que empiece la fiesta? Bueno si necesitas... 40 00:04:08,352 --> 00:04:10,222 ...algo s�lo ven a buscarme, �de acuerdo? 41 00:04:10,323 --> 00:04:13,444 O a la se�orita Dickson. Es la due�a de la casa. �Recuerdas qui�n es? 42 00:04:13,445 --> 00:04:15,555 - Si - �La recuerdas? 43 00:04:15,656 --> 00:04:18,900 �Quieres jugar como lo haces en mi oficina? 44 00:04:19,301 --> 00:04:22,444 Est� bien, cari�o, te veo en un rato. 45 00:04:59,800 --> 00:05:02,000 Coinciden. 46 00:05:33,201 --> 00:05:37,500 Est� bien. Te preocupas demasiado. 47 00:05:39,501 --> 00:05:40,801 No es posible. 48 00:05:44,302 --> 00:05:45,888 Las festividades son las peores. 49 00:05:47,089 --> 00:05:48,777 Soy todo lo que tiene ahora. 50 00:06:01,444 --> 00:06:04,666 Edad 10 a�os. 51 00:06:16,167 --> 00:06:17,167 �Lo conseguiste? 52 00:06:32,600 --> 00:06:36,111 - No pusiste vino en los dulces, �o s�? - �Por qu�? 53 00:06:37,612 --> 00:06:38,912 EDAD 13 A�OS. 54 00:07:44,823 --> 00:07:46,111 �No crees que...? 55 00:07:47,812 --> 00:07:52,888 �No crees que es hora de que dejemos de pretender? 56 00:08:05,400 --> 00:08:06,622 Edad 18. 57 00:09:02,388 --> 00:09:05,333 Chico universitario te has perdido mucho desde que... 58 00:09:05,334 --> 00:09:08,500 ...vives en la gran ciudad, pero estoy aqu� para ayudar. 59 00:09:08,801 --> 00:09:12,455 Ponerte al corriente de todos los chismes, grandes y peque�os. 60 00:09:13,356 --> 00:09:14,656 De lo que quieras. 61 00:09:15,257 --> 00:09:17,444 �Por qu� me hablas siquiera? 62 00:09:17,945 --> 00:09:21,988 - �Qu� quieres decir? - Que no nos agradamos. 63 00:09:22,289 --> 00:09:25,227 A los 5 a�os me retaste a bajar por las escaleras... 64 00:09:25,228 --> 00:09:27,333 ...montado en mi caballo de balanc�n. 65 00:09:30,034 --> 00:09:31,133 19 puntadas. 66 00:09:31,134 --> 00:09:33,333 No seas as�, no te forc�. 67 00:09:33,334 --> 00:09:35,661 A los 15 a�os saliste con mis tres mejores amigos uno... 68 00:09:35,662 --> 00:09:38,111 ...tras otro y luego usando la informaci�n que les sacaste- 69 00:09:38,112 --> 00:09:40,400 �Qu� te orinaras en mi cama hasta los 12 e mi culpa? 70 00:09:40,401 --> 00:09:44,111 Con esa informaci�n, los pusiste en mi contra. 71 00:09:46,812 --> 00:09:47,812 Grandioso. 72 00:09:50,513 --> 00:09:52,509 �Entonces ya me comprendes completamente? 73 00:09:52,510 --> 00:09:53,888 Por supuesto que te conozco. 74 00:09:54,389 --> 00:09:56,188 �Recuerdas lo feliz que eras cuando... 75 00:09:56,189 --> 00:09:58,144 ...Ashley Caleb te pidi� ir a ti a la graduaci�n? 76 00:09:58,145 --> 00:10:01,677 Hasta ese d�a no te hab�a encontrado atractivo. 77 00:10:01,678 --> 00:10:04,888 Bueno, eso no es de tu incumbencia. 78 00:10:04,889 --> 00:10:07,666 Me pregunto de d�nde habr� sacado esa idea. 79 00:10:09,267 --> 00:10:11,154 En quinto a�o Kelly Strein sol�a molestarte... 80 00:10:11,155 --> 00:10:12,800 ...todos los d�as despu�s de la escuela. 81 00:10:12,801 --> 00:10:15,334 Pero despu�s de su desafortunado accidente en la bicicleta, 82 00:10:15,335 --> 00:10:17,444 graciosamente nunca m�s volvi� a meterse contigo. 83 00:10:17,445 --> 00:10:20,088 Espera, �t� le rompiste el brazo? 84 00:10:21,389 --> 00:10:23,485 Cuando ten�amos cinco, le ped� a mi pap� que me... 85 00:10:23,486 --> 00:10:25,909 ...ense�ara a cocinar panquecitos para traerlos a tu casa. 86 00:10:25,910 --> 00:10:29,300 20 d�as seguidos. Uno por cada puntada. 87 00:10:31,901 --> 00:10:38,488 Eras un ni�o raro y estoy segura que eres un raro semi adulto ahora. 88 00:10:39,789 --> 00:10:41,432 Pero nunca me vuelvas a decir que eres la... 89 00:10:41,433 --> 00:10:43,111 ...persona que menos me agrada en este mundo. 90 00:10:44,555 --> 00:10:45,555 �De acuerdo? 91 00:10:55,156 --> 00:10:57,448 Tambi�n soy la �nica persona en esta casa lo bastante... 92 00:10:57,449 --> 00:10:59,900 ...honesta para decirte que tu chaqueta esta pasada de moda. 93 00:11:11,501 --> 00:11:15,111 Un panquesito. Realmente envinado. 94 00:11:16,112 --> 00:11:20,074 Ahora me preguntaba si de casualidad... 95 00:11:20,075 --> 00:11:24,333 ...me podr�as decir donde puedo dej�rtelo. 96 00:11:26,334 --> 00:11:27,334 Puedes d�rmelo. 97 00:11:32,335 --> 00:11:33,335 Provecho. 98 00:11:40,136 --> 00:11:41,136 S� que est�n bueno. 99 00:11:50,637 --> 00:11:52,444 - Amo esa pel�cula. - �En serio? 100 00:11:52,445 --> 00:11:54,444 �No crees que est�n remplazando a Santa? 101 00:11:54,945 --> 00:11:58,033 Cl�sico estrategia de intercambio de navidad. 102 00:11:58,034 --> 00:12:01,165 Puedes poner a cualquier actor desconocido interpretando... 103 00:12:01,166 --> 00:12:04,400 ...a Santa, pero est� como 10 minutos en la pel�cula, m�ximo. 104 00:12:04,401 --> 00:12:05,901 Eres muy inteligente. 105 00:12:07,702 --> 00:12:10,788 - �Qu� tal esta? - Es toda tuya. 106 00:12:11,589 --> 00:12:12,589 Est� bien. 107 00:12:13,490 --> 00:12:16,461 Un adorable hu�rfano distrae la atenci�n con el verdadero significado de... 108 00:12:16,462 --> 00:12:19,666 ...la Navidad, mientras ignora completamente la desesperante situaci�n econ�mica. 109 00:12:19,667 --> 00:12:21,666 - Perfecto. - Cierto, �no? 110 00:12:21,667 --> 00:12:26,111 S�... �Qu� hay de esas? - �Qu� hay de ellas? 111 00:12:26,512 --> 00:12:30,999 No son pel�culas de Navidad. No encajan. 112 00:12:31,000 --> 00:12:32,999 No, no, m�ralas m�s de cerca. 113 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 Todas las pel�culas de DVD son de Navidad. 114 00:12:35,601 --> 00:12:37,400 - No. - Si. 115 00:12:38,001 --> 00:12:39,244 �Incluso la del perro en la tienda de mascotas? 116 00:12:39,245 --> 00:12:42,677 Si, y consigue el perro en el d�a de Navidad. 117 00:12:42,678 --> 00:12:45,999 Y se disfraza de Santa con la barba y todo. 118 00:12:46,700 --> 00:12:48,770 "�Qui�n se sienta en la sala con apariencia... 119 00:12:48,771 --> 00:12:50,444 ...siniestra a las dos de la ma�ana?" 120 00:12:50,945 --> 00:12:53,666 - "Eso no me suena muy sabio. " - Asombroso. 121 00:12:54,667 --> 00:12:57,888 - No son pel�culas de Navidad. - Abiertamente. 122 00:12:57,889 --> 00:12:59,400 - Si, pero. - �Ni�os! 123 00:13:00,201 --> 00:13:03,666 Veo que disfrutan de mi colecci�n. 124 00:13:04,467 --> 00:13:08,288 - Es muy completa. - As� es. 125 00:13:10,589 --> 00:13:13,993 El gran idiota de la ciudad comprende el error de su forma de... 126 00:13:13,994 --> 00:13:17,555 ...ser al ser intelectualmente desafiado por la gente de su ciudad. 127 00:13:17,556 --> 00:13:19,444 Piensan demasiado. 128 00:13:19,945 --> 00:13:22,555 Pero, por favor, por favor, rec�janlas. 129 00:13:22,556 --> 00:13:24,444 - Si. - No te preocupes. 130 00:13:25,145 --> 00:13:27,677 Est� es el �nico regalo que una familia necesita. 131 00:13:28,178 --> 00:13:29,578 Es Navidad. 132 00:14:37,701 --> 00:14:40,444 Estas cosas saben mejor cuando te gustan. 133 00:14:40,945 --> 00:14:43,888 �Ves esa hermosa mujer de ah�? 134 00:14:43,989 --> 00:14:46,144 - Si. - Le temo. 135 00:14:46,145 --> 00:14:49,700 S� que le ayuda a la gente, pero aun as� le temo. 136 00:14:49,701 --> 00:14:53,244 Dijo que si me ve�a fumar una de est�s cosas, malas cosas pasar�an. 137 00:14:54,345 --> 00:14:56,900 - Que bien. - Siniestro. 138 00:14:56,901 --> 00:14:59,900 - Siniestramente bueno. - O vagamente bueno. 139 00:14:59,901 --> 00:15:02,000 Siempre me lo recuerda. 140 00:15:09,001 --> 00:15:10,444 �Has visto a los chicos? 141 00:15:10,445 --> 00:15:12,111 Eve debe haberlos visto. 142 00:15:14,712 --> 00:15:16,112 �No sabes que hacen? 143 00:15:47,222 --> 00:15:49,344 - �Vas a mori-! - �Manos donde pueda verlas, hijo! 144 00:16:00,545 --> 00:16:01,999 �Est�s pensando en lo que yo estoy pensando? 145 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Sip. 146 00:16:17,201 --> 00:16:18,701 Buenos d�as. 147 00:16:31,602 --> 00:16:33,788 Mi frente dice feliz, �cierto? 148 00:16:55,889 --> 00:16:58,666 - �Cu�ndo regresas? - Pasado ma�ana. 149 00:17:02,267 --> 00:17:04,788 Probablemente mi padre me espera para abrir los regalos. 150 00:17:04,789 --> 00:17:08,289 S�, s�, creo que mi mam� est� en el carro as� que... 151 00:17:10,590 --> 00:17:13,900 Estaba pensando que anoche fue como... campamento de verano. 152 00:17:15,601 --> 00:17:19,555 Pasamos un buen rato juntos... Fue divertido, pero nada paso. 153 00:17:19,556 --> 00:17:21,288 - Obviamente. - Si. 154 00:17:22,089 --> 00:17:26,666 - �Nos abrazamos? - O chocamos las manos. 155 00:17:27,067 --> 00:17:28,555 Quiz�s o chocamos los pechos. 156 00:17:29,056 --> 00:17:30,666 - No. - De acuerdo. 157 00:17:34,467 --> 00:17:37,777 Oye, �vas a volver el pr�ximo a�o o...? 158 00:17:38,178 --> 00:17:42,444 Bueno, eso depende de ciertas... cosas. 159 00:17:43,045 --> 00:17:45,888 - �C�mo nosotros? - Nosotros... esto. 160 00:17:46,389 --> 00:17:51,119 Si, y las Navidades requieren un tradici�n. 161 00:17:51,120 --> 00:17:53,666 - Es un hecho. - �Entonces hasta el pr�ximo a�o? 162 00:17:53,667 --> 00:17:54,667 Est� bien. 163 00:17:55,168 --> 00:17:58,333 Por supuesto el primero a�o no son tradiciones, m�s bien... 164 00:17:58,334 --> 00:17:59,666 - Coincidencias. - Si. Si. 165 00:17:59,667 --> 00:18:03,523 �Y entonces en cuanto tiempo se convierten...? 166 00:18:03,524 --> 00:18:04,344 �H�bitos? 167 00:18:04,345 --> 00:18:05,599 �En cinco a�os m�nimo? 168 00:18:05,600 --> 00:18:10,444 �Entonces lo seguiremos haciendo hasta que oficialmente sea una tradici�n? 169 00:18:10,445 --> 00:18:12,888 - Tecnicismos. - Bien, puedo trabajar con eso. 170 00:18:13,589 --> 00:18:14,589 Est� bien. 171 00:18:25,555 --> 00:18:26,666 EDAD 19. 172 00:18:29,467 --> 00:18:32,544 Correcto. Mejor vida. P�rdida total del olor. Dale. 173 00:18:32,945 --> 00:18:35,333 Bien. D�mela Charlie. 174 00:18:35,334 --> 00:18:36,987 Aun no entiendo este juego. 175 00:18:36,988 --> 00:18:41,455 Bueno, se�orita Karl. �O puedo llamarte Ashley si no soy muy atrevido? 176 00:18:41,756 --> 00:18:44,416 Mejor vida no es tan complicado. Por ejemplo, 177 00:18:44,417 --> 00:18:46,555 ella me dijo completa falta de olor. 178 00:18:46,856 --> 00:18:51,995 Recientemente visto un estudio que une el olor al sentido del gusto y la memoria... 179 00:18:51,996 --> 00:18:56,400 ...y el impulso sexual, puedo validar los efecto de ocurrir tal cambio. 180 00:18:56,401 --> 00:19:00,888 O puedo ser un conserje de ba�o en el horario nocturno. 181 00:19:03,189 --> 00:19:08,516 Imagina poder mostrar completa indiferencia a los olores producidos... 182 00:19:08,517 --> 00:19:14,144 ...por una dieta compuesta de los m�s ex�ticos platillos y carne de cabra. 183 00:19:14,245 --> 00:19:17,288 Estoy seguro de que no podr�a permitirse consumir langosta. 184 00:19:17,889 --> 00:19:21,700 S� de buena fuente que le gusta la comida de cabra. 185 00:19:22,801 --> 00:19:27,111 De hecho me recuerdas a su mam�. �Por qu� odias tanto a la gente Hamish? 186 00:19:28,912 --> 00:19:30,888 No puedo creer que est� atrapada en esta casa. 187 00:19:32,889 --> 00:19:36,888 - Cre� que nunca se har�a. - Es muy leal. 188 00:19:36,889 --> 00:19:40,088 Es lo que quer�as que pasara. �En serio Ashley Call? 189 00:19:40,089 --> 00:19:41,089 Acost�mbrate. 190 00:19:41,690 --> 00:19:44,777 Pido que eso sea eliminado del registro. 191 00:19:45,378 --> 00:19:47,777 �Qu�, no encontraste pareja? 192 00:19:48,278 --> 00:19:52,333 Estoy recientemente soltera. 193 00:19:52,334 --> 00:19:54,999 ��l termin� contigo o t�? 194 00:19:57,000 --> 00:20:00,078 El tipo es un idiota o un narcisista. 195 00:20:00,079 --> 00:20:05,700 O un soci�pata. Un idionarsiciopata. 196 00:20:10,601 --> 00:20:11,901 - O... - �Un perdedor! 197 00:20:12,002 --> 00:20:16,039 - �Bebe! �Bebe! �Bebe! - �Bebe! �Bebe! �Bebe! 198 00:20:16,040 --> 00:20:20,444 - �Bebe! �Bebe! - �Bebe! �Bebe! 199 00:20:21,145 --> 00:20:23,000 �Miren eso! 200 00:20:25,301 --> 00:20:26,801 EDAD 20. 201 00:20:45,400 --> 00:20:49,299 - Jimmy, �qu� es lo mejor en la vida? - �La Navidad? 202 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Mal contestado. 203 00:20:53,301 --> 00:20:54,301 Espera. 204 00:20:55,502 --> 00:20:56,502 Espera. 205 00:20:58,203 --> 00:21:00,603 Violet, �qu� es lo mejor en la vida? 206 00:21:01,604 --> 00:21:03,555 Aplastar a tus enemigos. 207 00:21:03,556 --> 00:21:08,111 Verse arrastrar a tus pies viendo el error de sus m�todos. 208 00:21:08,712 --> 00:21:10,400 - Maldici�n soldado. - �Ahora! 209 00:22:01,333 --> 00:22:02,444 EDAD 21 A�OS. 210 00:22:10,345 --> 00:22:14,555 Mis ganancias son descomunales este a�o y las inversiones aumentando. 211 00:22:14,556 --> 00:22:18,999 Voy a invertir en un equipo de volibol este a�o. 212 00:22:19,000 --> 00:22:22,666 Si escucho el termino campe�n estatal una vez m�s voy a... 213 00:22:23,167 --> 00:22:27,777 No, veras, queras ver todas tus opciones antes de decidir. 214 00:22:30,678 --> 00:22:34,111 S�, creo que no importar�a si fuera una conspiraci�n como en todo. 215 00:22:34,612 --> 00:22:38,333 - No todos son atl�ticos. - �Es s�lo voleibol! 216 00:22:38,934 --> 00:22:39,934 �Hablas en serio? 217 00:22:42,235 --> 00:22:44,227 Hay tres tipos tratando de ganarse al... 218 00:22:44,228 --> 00:22:45,789 ...director en v�speras de Navidad. 219 00:22:45,790 --> 00:22:47,695 En San Peter tienen una regla especial este d�a donde... 220 00:22:47,696 --> 00:22:49,700 ...tienes que llegar con regalos en el esp�ritu de Navidad. 221 00:22:49,701 --> 00:22:53,444 Uno de estos tipos mete la mano en su bolsillo y pone un adorno en el �rbol. 222 00:22:53,445 --> 00:22:55,400 San Peter lo aprueba y el pasa. 223 00:23:00,701 --> 00:23:05,555 Disculpen, s�lo voy a empolvarme un poco. 224 00:23:08,156 --> 00:23:11,412 El segundo tipo busca en su bolsillo saca un peluche... 225 00:23:11,413 --> 00:23:14,144 ...de conejo y �l San Peter lo aprueba y pasa. 226 00:23:22,788 --> 00:23:25,788 El tercer tipo saca unas pantimedias. 227 00:23:25,789 --> 00:23:29,589 Y san Peter lo mira at�nito y le dice, "�qu� tiene eso que ver con la Navidad?" 228 00:23:29,690 --> 00:23:33,666 - Espera, �eran por cuentos de Navidad? - Exacto. 229 00:23:46,222 --> 00:23:48,766 �Qu� nos perdimos? 230 00:23:53,067 --> 00:23:54,067 Disculpen. 231 00:23:54,568 --> 00:23:56,568 22 A�OS. 232 00:23:59,469 --> 00:24:01,788 Estoy pensando en mudarme de nuevo aqu�. 233 00:24:04,089 --> 00:24:06,111 - Hijo m�o. - Eso nunca es bueno. 234 00:24:06,112 --> 00:24:09,333 - Fruto de mis espermatozoides. - Asqueroso, pap�. 235 00:24:09,734 --> 00:24:11,034 No te entiendo. 236 00:24:12,635 --> 00:24:15,111 - �Quieres saber por qu�? - �Por qu�? 237 00:24:17,712 --> 00:24:21,144 T� no est�s hecho para asentarte en un solo lado. 238 00:24:21,845 --> 00:24:22,845 �Qu�? 239 00:24:23,246 --> 00:24:24,246 Es cierto. 240 00:24:24,247 --> 00:24:26,888 En serio. Es la pero cosa que puedes decirle- 241 00:24:26,889 --> 00:24:31,544 Tu vida. Tu verdadera vida lejos de aqu�. 242 00:24:31,845 --> 00:24:38,189 Tu puesto de interno. Todo te ha asentado muy bien. 243 00:24:38,990 --> 00:24:41,589 Pero no puedes ayudarnos a cocinar. 244 00:24:42,090 --> 00:24:48,666 Bueno, pap�, no tengo que escuchar esto, porque lo creas o no ya soy un adulto. 245 00:24:48,667 --> 00:24:51,444 �Entonces ya te est�s poniendo tus pantalones de ni�o grande? 246 00:24:54,445 --> 00:24:56,888 - �Lo haces por ella? - �Qui�n? 247 00:24:57,389 --> 00:24:58,389 Vamos. 248 00:25:03,290 --> 00:25:06,999 Hay dos clases de sacrificios que puedes hacer por una mujer. 249 00:25:07,700 --> 00:25:12,111 De la mala y de la buena. 250 00:25:13,512 --> 00:25:15,777 �C�mo sabes cu�l es cu�l? 251 00:25:15,778 --> 00:25:19,111 Eso depende de cual sea la respuesta. 252 00:25:21,612 --> 00:25:23,788 Escuch� que trabajaras a tiempo completo en la f�brica. 253 00:25:23,789 --> 00:25:25,749 Es lo que mi padre dice. No tiene caso ser... 254 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 ...contadora si no me gano la vida con ello. 255 00:25:27,667 --> 00:25:28,584 Ni que lo digas. 256 00:25:28,585 --> 00:25:31,222 Es algo que hemos hablado desde hace tiempo. 257 00:25:31,223 --> 00:25:34,444 - �Tienes un segundo? - Si. 258 00:25:42,845 --> 00:25:44,835 No lo s�. Acabo de darme cuenta de que mudarme... 259 00:25:44,836 --> 00:25:46,666 ...aqu� es lo �nico que realmente he querido. 260 00:25:46,667 --> 00:25:49,222 Ya sabes, simplemente tomar un descanso. 261 00:25:49,223 --> 00:25:52,113 - Solo por un segundo. - Un segundo. 262 00:25:52,414 --> 00:25:55,111 - Una pausa. - Una pausa. 263 00:25:55,112 --> 00:25:57,333 - Una barra. - �Qu�? 264 00:25:57,534 --> 00:25:59,666 Solo ten�a curiosidad si repetir�as todo lo que digo. 265 00:26:02,267 --> 00:26:05,000 �Y qu� es lo que har�as? 266 00:26:05,301 --> 00:26:08,333 No s�. Supongo que pap� me dar� alg�n trabajo en la f�brica. 267 00:26:09,234 --> 00:26:11,166 Y nosotros podemos salir. Realmente no importa, �o s�? 268 00:26:11,167 --> 00:26:13,667 - �Y luego qu�? - �Qu� quieres decir? 269 00:26:13,968 --> 00:26:15,777 Despu�s de respirar, �Luego que har�s? 270 00:26:15,778 --> 00:26:18,666 Entonces averiguaremos que queremos ser cuando crezcamos. 271 00:26:19,667 --> 00:26:25,444 Ya veo. �Entonces quieres salir conmigo como en plan Peter Pan? 272 00:26:25,845 --> 00:26:28,444 - Lira la, �c�mo los ni�os perdidos? - �Asombroso, no? 273 00:26:28,745 --> 00:26:33,888 Sammy, realmente me importas as� que tratar� de ser realmente gentil aqu�. 274 00:26:36,789 --> 00:26:38,489 �Por qu� lo haces? 275 00:26:38,590 --> 00:26:40,689 Lo siento, solo quer�a mostrarte cuan asombroso seria. 276 00:26:42,990 --> 00:26:45,900 Bien. Claramente dije algo que te molest�. 277 00:26:46,101 --> 00:26:48,677 Si, claramente dijiste algo narzidiopata. 278 00:26:48,978 --> 00:26:51,222 - No soy una pausa. - No quise decir eso. 279 00:26:51,223 --> 00:26:54,599 No soy un descanso o una remisi�n. Soy un adulto. 280 00:26:56,600 --> 00:27:01,666 - H�blame del trabajo. - M�s bien soy un interno. 281 00:27:01,667 --> 00:27:03,999 - Pero en un verdadero peri�dico. - Si. 282 00:27:05,100 --> 00:27:08,888 Toma el trabajo, porque de otra forma voy a patearte el trasero. 283 00:27:08,889 --> 00:27:11,333 En serio, serias pero que un idiota Narciopata. 284 00:27:11,334 --> 00:27:15,444 Serias un naciorpata idiota, tarado imb�- 285 00:27:16,045 --> 00:27:18,555 - Imb�cil. Idiota. - Si. 286 00:27:21,556 --> 00:27:23,056 �Sabes qu� creo? 287 00:27:23,557 --> 00:27:26,666 Alguien que no est� tomando una decisi�n, est� tomando una decisi�n. 288 00:27:50,877 --> 00:27:56,000 EDAD 23 A�OS. 289 00:27:56,001 --> 00:27:58,400 Quiero decir, no me veo a mi misma como una de esas chicas. 290 00:27:58,401 --> 00:28:02,496 �Sabes lo que digo? No me gusta, pero a veces tienes... 291 00:28:02,497 --> 00:28:06,444 ...que vestirme bien maquillarte y coquetear un poco. 292 00:28:06,845 --> 00:28:10,222 Porque a veces las cosas no son como quisieras. 293 00:28:10,223 --> 00:28:11,907 �Crees que me estoy vistiendo para divertirme? 294 00:28:11,908 --> 00:28:13,555 Literalmente me esta cortando la circulaci�n. 295 00:28:15,656 --> 00:28:18,111 �Puedes dejar de hacer eso? Lo siento totalmente. 296 00:28:19,412 --> 00:28:22,222 Est�s volvi�ndote loca porque tu amorcito no aparece. 297 00:28:23,423 --> 00:28:24,423 No vendr�. 298 00:28:25,524 --> 00:28:26,224 No lo sabes. 299 00:28:26,525 --> 00:28:29,666 Su mam� lo dijo y su pap� tambi�n dijo que no vendr�. 300 00:28:29,667 --> 00:28:32,111 Quiz�s quiere que sea una sorpresa. 301 00:28:32,312 --> 00:28:36,777 - No es realmente tan guapo. - �Cierto? 302 00:28:39,478 --> 00:28:41,777 - Est� bien, vamos. - �Qu�? 303 00:28:41,778 --> 00:28:46,222 �Recuerdas a Wistman y a sus hermanos? �Est�n teniendo una fiesta y vamos a ir! 304 00:28:46,223 --> 00:28:48,999 No, s�lo quiero quedarme en casa y mirar una pel�cula o algo. 305 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 No te estoy preguntando si vas. Vamos chicos, necesito su ayuda. 306 00:28:50,301 --> 00:28:54,603 �Fiesta, fiesta, fiesta! �Fiesta, fiesta, fiesta! 307 00:28:54,604 --> 00:28:57,700 �Fiesta, fiesta! �Fiesta, fiesta! 308 00:28:58,201 --> 00:28:59,201 Te va a gustar esto. 309 00:28:59,802 --> 00:29:06,111 �M�s fuerte! �Fiesta, fiesta, fiesta! 310 00:29:07,112 --> 00:29:08,444 Algunas veces te odio. 311 00:29:08,845 --> 00:29:11,555 Lo siento, chica, soy lo mejor que tienes. 312 00:29:11,756 --> 00:29:13,999 Supongo que podr�a ser peor. 313 00:29:22,100 --> 00:29:24,300 EDAD 24 A�OS. 314 00:29:36,111 --> 00:29:37,999 Tiene que ser �l. 315 00:29:38,700 --> 00:29:40,666 - Te ves hermosa. - Gracias. 316 00:29:43,567 --> 00:29:45,177 No podemos empezar sin ti. 317 00:29:45,178 --> 00:29:46,888 �Por qu� est�s vestida de se�ora? 318 00:29:46,889 --> 00:29:49,999 Elizabeth los est� dise�ando. Me he puesto como 20. 319 00:29:50,800 --> 00:29:53,899 - Tu debes ser Katherine. - Kat. 320 00:29:54,100 --> 00:29:55,100 Por supuesto. 321 00:29:58,201 --> 00:29:59,201 Cocina. 322 00:30:07,502 --> 00:30:09,111 �No deber�amos sentarnos con tus padres 323 00:30:09,112 --> 00:30:15,000 Mi mam� est� ayudando con la comida y mi pap� cuando bebe se pone un poco... 324 00:30:15,001 --> 00:30:17,667 - �Alegre? - Divagante. 325 00:30:18,668 --> 00:30:23,099 Y Rebeca, �tienen una tierna historia de c�mo se conocieron? 326 00:30:23,800 --> 00:30:26,566 Una historia com�n, como cualquiera. 327 00:30:27,067 --> 00:30:31,236 �Bromeas? No, no. Imagina una de esas pel�culas supercl�sicos... 328 00:30:31,237 --> 00:30:34,700 ...de comedia rom�ntica, pero con mensajes profundos. 329 00:30:34,701 --> 00:30:35,899 Algo por el estilo. 330 00:30:37,400 --> 00:30:39,900 - Nos conocimos en el peri�dico. - Ella es periodista. 331 00:30:40,201 --> 00:30:42,424 Me ayudo a investigaci�n y unas entrevistas... 332 00:30:42,425 --> 00:30:44,788 ...que ten�a que hacer en coreano, sueco y libio. 333 00:30:45,189 --> 00:30:46,189 �Se conocieron en un bar? 334 00:30:47,690 --> 00:30:50,296 Once lenguas. Cada vez que entraba a una habitaci�n... 335 00:30:50,297 --> 00:30:52,333 ...diferente, ella simplemente estaba ah�. 336 00:30:52,834 --> 00:30:54,334 Ella estaba algo as� como... 337 00:31:00,135 --> 00:31:01,135 Impresionante. 338 00:31:02,536 --> 00:31:04,200 - �Y...? - Y luego del sueco... 339 00:31:04,801 --> 00:31:07,111 - Eres sueca. - De Australia. 340 00:31:07,712 --> 00:31:08,712 Mitad. 341 00:31:10,613 --> 00:31:12,155 Entendido. �Y la otra mitad? 342 00:31:12,656 --> 00:31:14,444 Ya sabes, solo el b�sico origen. 343 00:31:16,645 --> 00:31:19,222 Entonces despu�s del sueco la invit� a salir. 344 00:31:19,223 --> 00:31:21,555 - Y le di una oportunidad. - Y te agradezco por ello. 345 00:31:22,056 --> 00:31:23,056 De nada. 346 00:31:27,457 --> 00:31:29,111 �Entonces ya viven juntos? 347 00:31:29,412 --> 00:31:30,105 A�n no. 348 00:31:30,206 --> 00:31:32,222 Tiene que ped�rselo a mis padres primero. 349 00:31:32,223 --> 00:31:33,549 �Lo que sucede cuando? 350 00:31:34,050 --> 00:31:36,888 Vendr�n la pr�xima semana para conocerlo. 351 00:31:40,289 --> 00:31:42,509 �Y qu� hay de ti? 352 00:31:42,810 --> 00:31:46,000 - �Qu� hay con qu�? - �Tienes...? 353 00:31:47,201 --> 00:31:50,944 �Un novio? �Oh, si, si, toneladas! 354 00:31:51,245 --> 00:31:54,777 Quiero decir, no todos la mismo tiempo, obviamente. 355 00:31:55,378 --> 00:31:58,244 Solo como que ando esperando que los planes no desaparezcan. 356 00:32:00,845 --> 00:32:06,444 Pasa que... �no de repente te das cuanta que usas palabrotas en el trabajo? 357 00:32:06,745 --> 00:32:10,700 - A menudo. - Algo as� me acaba de pasar. 358 00:32:11,201 --> 00:32:13,788 - Me estoy perdiendo un poco... - Perdi�ndote en la traducci�n. 359 00:32:15,189 --> 00:32:16,189 Bingo. 360 00:32:16,390 --> 00:32:17,588 �Y qu� tal en este momento? 361 00:32:19,089 --> 00:32:21,299 �Alguien listo para todo? 362 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 S�, s�. 363 00:32:24,301 --> 00:32:24,901 �l. 364 00:32:30,402 --> 00:32:34,400 Bueno ciertamente se ve muy capaz de cargar cosas pesadas. 365 00:32:36,701 --> 00:32:40,000 �Me disculpas por un momento 366 00:33:08,666 --> 00:33:11,111 - Si, no est� nada mal. - Nada mal en realidad. 367 00:33:11,312 --> 00:33:13,444 Si, tiene que servir de algo. 368 00:33:14,545 --> 00:33:17,899 �Y realmente hablas las once lenguas? 369 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 �Qu�? 370 00:33:27,301 --> 00:33:31,600 - Ve arriba y toma un trago. - De acuerdo. 371 00:33:31,801 --> 00:33:33,900 Si�ntete ofendida. Yo me sentir�a ofendida. 372 00:33:34,501 --> 00:33:35,788 - Lo siento, lo siento. - No hay cuidado. 373 00:33:36,389 --> 00:33:37,888 Estoy mortificada. 374 00:33:48,788 --> 00:33:49,888 Aqu� es. 375 00:33:51,389 --> 00:33:52,777 No hab�a estado aqu� antes. 376 00:33:53,078 --> 00:33:55,111 Nadie ha estado aqu�. 377 00:33:57,612 --> 00:33:59,239 Grandes expectativas. 378 00:34:01,340 --> 00:34:03,111 Feliz, feliz Navidad. 379 00:34:03,412 --> 00:34:04,412 Gracias. 380 00:34:06,013 --> 00:34:08,200 Hay un personaje ah� llamado la se�orita Havisham. 381 00:34:09,701 --> 00:34:13,766 Se enamora perdidamente de un hombre llamado Compeyson. 382 00:34:14,467 --> 00:34:18,244 Es el amor de su vida. Ahora su primo. 383 00:34:18,845 --> 00:34:25,044 Matthew Pocket le advierte que solo va tras su dinero, pero ella no lo escucha. 384 00:34:26,345 --> 00:34:30,111 As� que llega el d�a de su boda. 385 00:34:30,612 --> 00:34:35,709 Durante la noche. Vistiendo este hermoso vestido. 386 00:34:35,710 --> 00:34:38,555 Y tocan la puerta. 387 00:34:38,756 --> 00:34:39,756 Es una carta. 388 00:34:41,257 --> 00:34:44,144 Compeyson le ha robado todo su dinero. 389 00:34:44,745 --> 00:34:47,888 Y la dejo plantada en el altar as� que... 390 00:34:49,189 --> 00:34:55,666 Detiene los relojes, dej�ndolos a todos por siempre a las nueve de la noche. 391 00:34:56,567 --> 00:35:02,299 Y usa el mismo vestido todos los d�as de su vida hasta que se vuelve vieja. 392 00:35:03,600 --> 00:35:05,800 Se reh�sa a dejar la casa. 393 00:35:06,601 --> 00:35:09,888 Hasta que se convierte en nada. 394 00:35:10,689 --> 00:35:12,899 Casi un cad�ver. 395 00:35:14,200 --> 00:35:15,700 Toma la copa. 396 00:35:16,901 --> 00:35:17,912 �Qu� es esto? 397 00:35:18,513 --> 00:35:21,333 Lo llamo el �rbol de Navidad n�mero dos. 398 00:35:21,834 --> 00:35:23,788 Funciona de maravilla. 399 00:35:27,789 --> 00:35:28,789 �Pu-! 400 00:35:29,290 --> 00:35:32,555 - �Sin groser�as! - Sabe a un rico dulce. 401 00:35:38,656 --> 00:35:43,444 Cari�o, s� c�mo se siente. 402 00:35:44,045 --> 00:35:46,888 Ver que la persona que amas... 403 00:35:47,089 --> 00:35:51,700 Que la persona que elija no seas t�. 404 00:35:54,401 --> 00:36:01,000 Tu padre me presento a tu madre, por primera vez, hace tantas Navidades. 405 00:36:04,601 --> 00:36:07,888 Dios, quer�a odiarla, en serio. 406 00:36:08,689 --> 00:36:13,444 Pero vi c�mo le sonre�a. 407 00:36:16,145 --> 00:36:18,111 No s�lo una vez. 408 00:36:20,112 --> 00:36:22,899 Ten�an su propio vocabulario. 409 00:36:28,500 --> 00:36:34,289 - As� que en mi casa. - El calendario se congelo en Navidad. 410 00:36:35,490 --> 00:36:38,400 Por eso la mantienes adornada como si fuera Navidad todo el a�o. 411 00:36:43,101 --> 00:36:46,333 S�, pero el mundo tiene otras temporadas. 412 00:37:13,434 --> 00:37:15,444 No. D�jalos seguir su camino. 413 00:37:27,045 --> 00:37:30,400 - �Quieres salir de aqu�? - Me trajeron aqu�. 414 00:37:31,601 --> 00:37:34,111 - �Disculpa? - Es que no puedo llevarte a ning�n lado. 415 00:37:35,012 --> 00:37:37,777 Es la clase de chica que merece la lleven a todas partes. 416 00:37:38,078 --> 00:37:41,144 Quiero decir a lugares agradables. 417 00:37:41,445 --> 00:37:44,999 - No tengo mi propio veh�culo. - Yo puedo llevarnos. 418 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 - No nos frenemos a menos que queramos. - De acuerdo. 419 00:37:59,601 --> 00:38:01,000 Lo siento, �qu� te, qu�...? 420 00:38:01,001 --> 00:38:02,744 Dijo bienvenida a la familia. 421 00:38:04,245 --> 00:38:07,666 Y qu� mojabas la cama hasta que cumpliste 12 a�os. 422 00:38:26,367 --> 00:38:28,367 EDAD 25 A�OS. 423 00:38:32,168 --> 00:38:34,258 As� que me dijo, si alguna vez vas a propon�rmelo. 424 00:38:34,259 --> 00:38:36,266 Tiene una regla para propuesta, �puedes creerlo? 425 00:38:36,467 --> 00:38:40,788 Dijo que no fuera en publico, no en su cumplea�os. 426 00:38:40,989 --> 00:38:42,666 As� que tuve que esquivar eso. 427 00:38:43,967 --> 00:38:46,566 �Y Dios el anillo! Fui a la joyer�a a esquivarlo. 428 00:38:47,267 --> 00:38:50,199 Y luego fui a un bar. Lleno de p�nico. 429 00:38:50,200 --> 00:38:51,788 Quiero decir, por favor, es algo grande, �no? 430 00:38:52,689 --> 00:38:55,888 As� que se lo mostr� a una mujer en el bar. D�jame decirte... 431 00:38:56,289 --> 00:38:57,555 Ya sabes c�mo son las mujeres. 432 00:38:58,356 --> 00:39:00,700 Se puso toda ahh... y el lugar... ahhh. 433 00:39:01,001 --> 00:39:03,888 Quiero decir, es enorme. Cari�o, ven aqu�. 434 00:39:05,989 --> 00:39:07,444 Est� bien, mu�straselas. 435 00:39:09,645 --> 00:39:11,045 Deslumbrante, �no? 436 00:39:15,846 --> 00:39:16,999 Lo odio. 437 00:39:17,200 --> 00:39:22,289 Lo entiendo. Hablamos de despedirlo, pero es extremadamente competente. 438 00:39:23,190 --> 00:39:25,999 Viv�a en mi casa. Usaba mi ducha. 439 00:39:26,500 --> 00:39:29,333 �Y luego toma su bicicleta para ir a proponerle matrimonio a ella? 440 00:39:29,334 --> 00:39:31,444 Fue una pu�alada por la espalda. 441 00:39:31,445 --> 00:39:35,444 �Qu� te molesta m�s que fuera ella o que no te eligiera a ti? 442 00:39:35,445 --> 00:39:38,500 - Me voy a casa. - Gatito, esquiva la bala. 443 00:39:45,001 --> 00:39:49,555 Parezco unos padres que sale en televisi�n y no sabe qu� hacer. 444 00:39:53,556 --> 00:39:55,178 Has sido muy bueno. 445 00:40:04,679 --> 00:40:05,479 �Qu�? 446 00:40:08,580 --> 00:40:12,333 �Qu� est�s haciendo aqu�? No estabas-pens� que... 447 00:40:12,334 --> 00:40:17,233 Escuche decirte que ten�as como veinte entrevistas est� noche. 448 00:40:17,234 --> 00:40:19,566 Olv�dalo. Conf�a en mi. No es la gran cosa. 449 00:40:20,367 --> 00:40:22,900 �No deber�as tener un anillo en tu dedo? 450 00:40:23,901 --> 00:40:26,999 Perfecto, mi humillaci�n se ha multiplicado cientos de veces. 451 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 Si, algo as�. 452 00:40:28,401 --> 00:40:31,199 Mi pap� ya se ofreci� a darle una paliza as� que... 453 00:40:31,500 --> 00:40:35,233 Bien, porque honestamente ese tipo me hubiera ganado. 454 00:40:37,134 --> 00:40:38,777 Bien, te veo luego. 455 00:40:41,578 --> 00:40:43,078 Tienes que quedarte. 456 00:40:45,879 --> 00:40:48,799 - Bien, s�lo por unos minutos. - Excelente. 457 00:40:49,100 --> 00:40:52,111 Ir� a saludar a mis padres y te ver� en la mesa en un segundo. 458 00:40:52,512 --> 00:40:55,666 Mientras tanto, quiero que pienses en algo. 459 00:40:56,167 --> 00:40:57,167 Es muy serio. 460 00:40:58,868 --> 00:41:02,333 Si de pronto te encuentras con navajas por dedos. Mejor vida. Pi�nsalo. 461 00:41:19,534 --> 00:41:20,534 Mam�. 462 00:41:20,535 --> 00:41:24,400 Lo siento, hijo, es s�lo que es maravilloso tenerte en casa. 463 00:41:24,401 --> 00:41:28,244 - Bueno, pareces acosadora. - Soy la mam� acosadora. 464 00:41:29,745 --> 00:41:32,444 S�lo le estoy consiguiendo a Rebeca unos regalos de navidad. 465 00:41:34,345 --> 00:41:35,745 Supuestamente estabas en Londres. 466 00:41:36,246 --> 00:41:39,400 Me qued� varado aqu�. 467 00:41:40,401 --> 00:41:42,333 - Samuel. - Evelin. 468 00:41:42,634 --> 00:41:45,788 "Es la oportunidad de tu vida. " Fueron tus palabras. 469 00:41:45,789 --> 00:41:48,888 El que te dijo que era la oportunidad de su vida es todo un idiota. 470 00:41:49,289 --> 00:41:53,222 Estoy seguro que tendr� tres o cuatro, al menos. 471 00:41:53,623 --> 00:41:54,888 �Y qu� va a pensar Rebeca? 472 00:41:54,889 --> 00:41:58,200 Viajaste por medio mundo para venir a ver a Kat. 473 00:41:58,201 --> 00:42:00,188 En realidad fue su idea. 474 00:42:01,389 --> 00:42:04,291 Lo siento, pero tu padre, no te ense�o ni una mal- 475 00:42:04,292 --> 00:42:05,144 Sin groser�as. 476 00:42:06,045 --> 00:42:08,333 Tu padre no te ense�o ni un pito sobre mujeres. 477 00:42:08,834 --> 00:42:11,333 Ella s�lo te dio su permiso antes de que se lo pidieras. 478 00:42:14,234 --> 00:42:15,666 �Kat lo sabe? 479 00:42:15,667 --> 00:42:18,400 - �Qu� est�s aqu� por ella? - No. 480 00:43:42,144 --> 00:43:43,777 Si sabes que son venenosas, �verdad? 481 00:45:18,000 --> 00:45:19,244 Hola. 482 00:45:21,245 --> 00:45:22,888 - �Quieres bailar? - Si me lo concede. 483 00:45:23,489 --> 00:45:24,189 Si. 484 00:46:24,555 --> 00:46:26,177 S�lvame. 485 00:46:33,333 --> 00:46:34,444 EDAD 26 A�OS. 486 00:47:03,577 --> 00:47:05,799 �Te das cuenta de que esperan que cantemos? 487 00:47:07,000 --> 00:47:08,666 �Retirada estrat�gica? 488 00:47:20,567 --> 00:47:22,999 - Pareces no tener problema. - Conf�a en m�. 489 00:47:23,100 --> 00:47:27,111 Hubo l�grimas y bebida en exceso. 490 00:47:28,412 --> 00:47:30,468 Y auto abuso de todas las clases, pero... 491 00:47:31,169 --> 00:47:37,999 Eventualmente llego a un lugar donde no la he... superado... en lo m�s m�nimo. 492 00:47:41,500 --> 00:47:43,788 - Ya son 20 a�os. - Agu�ntate. 493 00:47:43,789 --> 00:47:46,695 En serio, me has pegado as� por 20 a�os. 494 00:47:46,696 --> 00:47:47,333 25 a�os. 495 00:47:47,334 --> 00:47:49,994 Ya deber�a haberme acostumbrado. 496 00:47:50,395 --> 00:47:52,111 Eso significar�a que no lo estaba haciendo bien. 497 00:47:53,912 --> 00:47:58,666 S� qui�n fue que rompi� o que se separaran o lo que sea... 498 00:47:58,967 --> 00:48:02,177 - �De qu� hablas? - Ella me llam�. 499 00:48:02,478 --> 00:48:04,999 Rebeca. Estaba realmente borracha. 500 00:48:05,800 --> 00:48:09,666 - �C�mo consigui� tu numero? - Me llam� de tu tel�fono. 501 00:48:11,267 --> 00:48:13,166 �Y de qu� hablaron? 502 00:48:13,767 --> 00:48:16,566 Ella hablo. Yo s�lo escuche. 503 00:48:17,667 --> 00:48:20,999 Creo que nadie nunca hab�a terminado con ella antes. 504 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Es tan... 505 00:48:22,001 --> 00:48:26,400 Es muy desafortunado que eso la haga humana. 506 00:48:29,501 --> 00:48:34,200 Ella... en realidad me deseo suerte. 507 00:48:34,201 --> 00:48:35,201 �Con qu�? 508 00:48:38,602 --> 00:48:42,144 Eso es incre�blemente mortificante. 509 00:48:44,345 --> 00:48:50,777 Est� bien, tengo que volver. Hace un tremendo frio aqu� afuera. 510 00:48:50,778 --> 00:48:51,899 Estamos muy cerca. 511 00:48:51,900 --> 00:48:55,954 Tambi�n estamos cerca de la vida, la calidez y horrorosa... 512 00:48:55,955 --> 00:48:59,400 ...m�sica y aqu� me siento atrapado en una novela. 513 00:48:59,701 --> 00:49:02,111 Toma. La compartiremos. 514 00:49:02,512 --> 00:49:04,333 - �Qu�? - P�ntela. 515 00:49:09,034 --> 00:49:10,334 Ahora, observa. 516 00:49:15,335 --> 00:49:18,188 Ahora voy a cerrar esta cosa. Eso es. 517 00:49:19,189 --> 00:49:20,777 Eso es. Problema resuelto. 518 00:49:21,478 --> 00:49:24,666 Me gusta. No sabia que pod�amos hacer eso. 519 00:49:25,067 --> 00:49:26,999 Ahora camina lentamente. 520 00:49:28,100 --> 00:49:31,000 �Normalmente, relajado? 521 00:49:31,501 --> 00:49:34,666 No puedo controlar mis brazos y dejar de hacer eso. 522 00:49:34,667 --> 00:49:37,111 Todo est� bien por aqu�, no pasa nada. 523 00:49:37,112 --> 00:49:39,444 No hagas eso. Gracias. 524 00:49:40,345 --> 00:49:43,788 - �Qu� hay de ti? - �Yo qu�? 525 00:49:44,189 --> 00:49:46,669 No disimules. �Est�s viendo a alguien? 526 00:49:47,370 --> 00:49:51,111 - Nada serio. - �Qu� significa eso? 527 00:49:53,212 --> 00:49:54,888 Dijiste trasero. 528 00:49:56,289 --> 00:50:00,549 - En serio, �qu� significa eso? - Eso, nada serio. 529 00:50:00,550 --> 00:50:03,400 Bien, giramos a la izquierda por aqu�. 530 00:50:03,401 --> 00:50:06,244 Est� bien, no s� cu�l izquierda. 531 00:50:07,145 --> 00:50:08,145 Basta. 532 00:50:11,746 --> 00:50:13,444 Ya casi llegamos. 533 00:50:16,445 --> 00:50:18,555 - Es la f�brica. - Es grande. 534 00:50:18,556 --> 00:50:20,444 Y eso que no has visto el nuevo lugar. 535 00:50:23,745 --> 00:50:24,745 Bien, veamos. 536 00:50:30,946 --> 00:50:32,555 - No hagas eso. - No. 537 00:50:33,056 --> 00:50:35,349 - �Es la llave correcta? Quiz�s no. - �S�! 538 00:50:35,350 --> 00:50:38,111 - Seria un problema. - Detente. 539 00:50:38,712 --> 00:50:40,144 Es mucho m�s agradable de lo que parece. 540 00:50:40,145 --> 00:50:42,555 Y yo buscando amueblar mi departamento. 541 00:50:42,556 --> 00:50:46,200 - No puedes pagarlo. - Seguro consigo un descuento. 542 00:50:49,601 --> 00:50:52,221 - �Y d�nde est� tu cub�culo? - �Cub�culo? 543 00:50:52,222 --> 00:50:54,777 Si, o donde sea que trabajes. 544 00:50:57,378 --> 00:50:58,499 Te lo mostrar�. 545 00:51:03,200 --> 00:51:04,200 Aqu�. Mi taller. 546 00:51:10,601 --> 00:51:13,499 �Tu hiciste todas estas cosas? 547 00:51:13,800 --> 00:51:15,200 �Con tus propias manos? 548 00:51:17,801 --> 00:51:19,677 Todo es madera reciclada. 549 00:51:19,678 --> 00:51:23,111 A�n estamos buscando la manera de recrear esa textura en producci�n masiva. 550 00:51:26,212 --> 00:51:30,111 Eres una mujer con recursos. 551 00:51:30,112 --> 00:51:33,333 Me sorprendes. No ten�a idea. 552 00:51:33,334 --> 00:51:34,600 S�, eso lo entend�. 553 00:51:34,601 --> 00:51:35,601 Simple- 554 00:51:35,602 --> 00:51:38,444 Pensaste que era como cualquier otra chica que trabaja en la oficina. 555 00:51:50,745 --> 00:51:53,900 - Se siente incre�ble. - Es de maple. 556 00:51:58,701 --> 00:52:00,333 Soy realmente buena en lo que hago. 557 00:52:01,134 --> 00:52:03,244 Mis cosas son enviadas a todas partes del mundo. 558 00:52:05,345 --> 00:52:07,444 Kat, �qu� hago? 559 00:52:07,945 --> 00:52:09,111 Trabajas para un peri�dico. 560 00:52:10,012 --> 00:52:12,504 En realidad trabajo para cuatro peri�dicos... 561 00:52:12,505 --> 00:52:14,400 ...diferentes. �Sabes lo que hago? 562 00:52:14,401 --> 00:52:17,500 - Si, escribes. - �Has le�do algo de lo que escribo? 563 00:52:17,901 --> 00:52:20,111 �Siquiera sabes sobre lo que escribo? 564 00:52:20,512 --> 00:52:25,888 Bien, ninguno de los dos nos conocemos. �Feliz? 565 00:52:26,589 --> 00:52:27,999 Ser� mejor que volvamos. 566 00:52:44,500 --> 00:52:45,655 �Podemos detenernos a hablar por un segundo? 567 00:52:45,656 --> 00:52:48,200 No hay nada de qu� hablar. 568 00:52:51,901 --> 00:52:56,589 Katherine Patton, sube a la camioneta. 569 00:53:16,222 --> 00:53:19,111 Cre� que despu�s de todos estos a�os. 570 00:53:19,412 --> 00:53:23,144 A causa de esto. 571 00:53:27,245 --> 00:53:29,900 Sab�a todo de ti. 572 00:53:31,401 --> 00:53:33,444 Pero me equivoque. 573 00:53:34,145 --> 00:53:35,545 Igual yo. 574 00:53:42,046 --> 00:53:44,155 Me gustar�a cambiar eso. 575 00:53:50,256 --> 00:53:54,099 Y si te lastime, lo siento tanto. 576 00:53:57,400 --> 00:53:58,800 Tienes que saber... 577 00:54:00,001 --> 00:54:04,000 Saber que nunca lo har�a a prop�sito. 578 00:54:06,001 --> 00:54:08,444 - �Entiendes? - Lo entiendo. 579 00:54:19,045 --> 00:54:20,845 Ahora podemos irnos. 580 00:54:34,046 --> 00:54:36,600 �Est�s segura? �No tienes frio? 581 00:54:37,201 --> 00:54:39,700 Nah, soy m�s dura que t�. 582 00:54:40,301 --> 00:54:41,472 Eres un debilucho. 583 00:54:41,473 --> 00:54:44,333 Es lo m�s horriblemente que me has dicho. 584 00:54:45,234 --> 00:54:49,777 Agradece que est�s acolchonado si no doler�a m�s. 585 00:54:49,978 --> 00:54:50,978 Es justo. 586 00:54:56,279 --> 00:54:59,777 Entonces, �en d�nde nos deja eso? 587 00:55:02,878 --> 00:55:07,209 Creo que podemos empezar a ser m�s honestos el uno con el otro. 588 00:55:08,710 --> 00:55:10,410 Quiz�s un poco... 589 00:55:10,411 --> 00:55:14,111 Cuidado, estamos en la tierra de no decir groser�as. 590 00:55:18,312 --> 00:55:22,999 Iba a decir a tontear un poco. 591 00:55:43,666 --> 00:55:46,199 Creo que me ir� a casa. 592 00:55:47,100 --> 00:55:52,111 - Creo que necesitar� eso. - Si. 593 00:56:04,112 --> 00:56:06,444 Quiz�s no esperar todo un a�o la pr�xima vez. 594 00:56:10,145 --> 00:56:11,145 Est� bien. 595 00:56:19,546 --> 00:56:21,546 EDAD 27 A�OS. 596 00:56:34,447 --> 00:56:38,593 �Cu�ndo dices enferma, es en el hospital con una cara... 597 00:56:38,594 --> 00:56:42,666 ...feliz de un lado y un tipo con cara triste del otro? 598 00:56:43,267 --> 00:56:45,444 M�s bien, entre el uno y el otro. 599 00:56:46,145 --> 00:56:48,299 - Necesitar� una foto para confirmar. - �Qu�? 600 00:56:48,700 --> 00:56:51,111 Una prueba de tu enfermedad. 601 00:56:51,512 --> 00:56:53,888 - O podr�a ir. - No, no. 602 00:56:53,889 --> 00:56:55,777 - No hay problema. Dame 10- - Espera. 603 00:56:56,378 --> 00:56:58,555 S�lo dame un minuto. 604 00:56:59,956 --> 00:57:00,956 Rayos. 605 00:57:37,666 --> 00:57:39,444 No tienes que dec�rmelo. 606 00:57:48,645 --> 00:57:51,788 Ya que hemos establecido claramente que no me est�s evitando. 607 00:57:52,189 --> 00:57:54,888 �Llamo a una ambulancia o a un sacerdote? 608 00:57:54,889 --> 00:57:57,999 �En serio mi voz es lo �ltimo que quieres escuchar? 609 00:57:58,300 --> 00:58:01,888 Dile a mi... padre... que... lo amo. 610 00:58:02,989 --> 00:58:05,111 Pobre Kat. 611 00:58:05,812 --> 00:58:08,222 Lo siento, Kat, olvid� mencionar que est�s en el altavoz. 612 00:58:09,223 --> 00:58:13,444 Es el tel�fono que no se escucha bien, pero todo est� perfectamente normal aqu�. 613 00:58:13,445 --> 00:58:15,244 Estoy bien. �C�mo est�n ustedes? 614 00:58:15,845 --> 00:58:19,005 Cari�o, �necesitas algo? Porque Sammy aqu�... 615 00:58:19,006 --> 00:58:23,444 Negativo. Soy altamente contagiosa. Estoy encerrada y hay g�rmenes por doquier. 616 00:58:23,445 --> 00:58:24,845 Feliz Navidad. 617 00:58:26,646 --> 00:58:28,111 La perdimos. 618 00:58:38,912 --> 00:58:41,888 - �Estas haci�ndome la Han Solo? - Traidora. 619 00:58:41,889 --> 00:58:45,555 - �Qu� est� pasando? - Nada, en serio me siento mal. 620 00:58:45,556 --> 00:58:50,999 Est� bien. Cre� que ya �bamos a ser honestos el uno con el otro. 621 00:58:51,300 --> 00:58:53,888 Quiz�s incluso tontear un poco. 622 00:58:59,489 --> 00:59:01,400 No creo que lo hagamos. 623 00:59:01,601 --> 00:59:02,601 Obl�game. 624 00:59:06,402 --> 00:59:08,444 Yo tengo mi vida, t� tienes la tuya. 625 00:59:08,445 --> 00:59:12,544 - Se interconectan. - Si, una noche al a�o. 626 00:59:12,545 --> 00:59:17,111 - No es gran cosa. - No lo entiendo. 627 00:59:18,112 --> 00:59:25,788 Bueno, vi�ndole el lado positivo por tel�fono no puedes golpearme. 628 00:59:30,789 --> 00:59:31,789 Muy bonito. 629 00:59:32,890 --> 00:59:35,888 - �Quieres jugar a mejor vida? - Seguro. 630 00:59:36,589 --> 00:59:39,200 Bien. Mejor vida. 631 00:59:39,201 --> 00:59:42,700 Estar atrapada en Illinois, empieza. 632 00:59:43,501 --> 00:59:46,888 Eres un tarado intelectual. 633 00:59:47,589 --> 00:59:50,111 Pat�tica imaginativa pueblerina. 634 00:59:53,412 --> 00:59:55,888 No quise decir t�. 635 00:59:55,889 --> 00:59:59,700 No dale. Lo peor que se te ocurra. Empieza. 636 01:00:03,701 --> 01:00:06,555 Est�s atrapada en la misma ciudad, en el mismo trabajo. 637 01:00:06,556 --> 01:00:09,444 - Amo mi trabajo. - Por supuesto que s�. 638 01:00:09,645 --> 01:00:11,788 Eres una encantadora trol de f�brica. 639 01:00:11,789 --> 01:00:15,666 - �Trol? - Peque�a, como elfo. 640 01:00:15,667 --> 01:00:17,311 Como sea. La gente peque�a de los cuentos... 641 01:00:17,312 --> 01:00:18,700 ...de hadas que trabajan en f�bricas. 642 01:00:18,701 --> 01:00:20,555 Lo dice el hombre que tiene nombre de hobbit. 643 01:00:20,556 --> 01:00:22,899 - Voy a verte. - Ni siquiera estoy en la casa. 644 01:00:22,900 --> 01:00:26,111 �Y cu�ndo te mudaste de casa de tu pap�? �Hace un a�o? 645 01:00:26,112 --> 01:00:29,333 - Dos. - �Qu� tan lejos te fuiste de �l? 646 01:00:29,334 --> 01:00:32,888 - Es una ciudad peque�a. - Solo tres cuadras. 647 01:00:33,189 --> 01:00:36,111 - Desayunas con �l todos los d�as. - �Y? 648 01:00:36,112 --> 01:00:37,512 �No es normal! 649 01:00:37,513 --> 01:00:39,999 �Pero lo es ignorar a tu familia todo el a�o? 650 01:00:59,014 --> 01:01:00,788 - �Qu�? - �C�mo te atreves a colgarme? 651 01:01:00,789 --> 01:01:03,444 No te preocupes, lo que quieras decirme me lo puedes decir a la cara. 652 01:01:03,645 --> 01:01:04,888 No est�s invitado. 653 01:01:04,889 --> 01:01:07,779 - No me importa. No es tu turno. - �Mi turno? 654 01:01:07,780 --> 01:01:09,800 Si, de que sea a tu manera, de que sea la jefa. 655 01:01:09,801 --> 01:01:11,444 De decir como esto va a ser. 656 01:01:11,445 --> 01:01:13,144 - Regresa, Sam. - �Por qu�? 657 01:01:13,445 --> 01:01:15,400 �A qu� le tienes tanto miedo? 658 01:01:34,101 --> 01:01:35,644 �Vamos, �breme, Kat! 659 01:01:52,045 --> 01:01:53,222 Ve a casa, Sam. 660 01:01:53,223 --> 01:01:56,400 Necesito hablarte sobre algo. Es muy importante. 661 01:01:56,401 --> 01:01:57,901 No me importa. 662 01:01:57,902 --> 01:01:59,599 Todo es s�lo un juego para ti. 663 01:02:00,400 --> 01:02:05,233 �Un juego? Todos los a�os estoy aqu� por ti. 664 01:02:05,634 --> 01:02:08,700 Te lo ruego, vete. 665 01:02:09,201 --> 01:02:11,888 No vienes por m�, vienes por presumir. 666 01:02:12,689 --> 01:02:14,999 Por unos d�as al a�os puedes ser el Sr. Exitoso. 667 01:02:15,000 --> 01:02:19,700 Mejor que todos. Mejor que esta ciudad que no ofrece ning�n desaf�o intelectual. 668 01:02:19,701 --> 01:02:22,999 La iron�a es que si te quedas m�s de unos cuantos d�as, 669 01:02:23,000 --> 01:02:25,666 todos descubrir�amos que no eres mejor que nosotros, �cierto? 670 01:02:25,667 --> 01:02:30,007 Eres tan inseguro que no tienes nada real ni echar ra�ces. 671 01:02:30,008 --> 01:02:31,008 �En serio? 672 01:02:31,009 --> 01:02:32,444 No has tenido el mismo trabajo por seis a�os, �o s�? 673 01:02:32,445 --> 01:02:33,145 No. 674 01:02:33,146 --> 01:02:36,602 Crees que si la gente llega a conocerte, ya no ver� tu... 675 01:02:36,603 --> 01:02:39,999 ...cara bonita y linda sonrisa y te tirara por la borda. 676 01:02:40,000 --> 01:02:41,555 Si, lo has entendido a la perfecci�n. 677 01:02:41,556 --> 01:02:44,291 As� que no puedes comprometerte a un trabajo, a una... 678 01:02:44,292 --> 01:02:46,777 ...chica. Como no pudiste comprometerte a Rebeca. 679 01:02:46,778 --> 01:02:48,666 La asombrosa y perfecta Rebeca. 680 01:02:48,667 --> 01:02:51,899 Pero est� bien, �no? Porque siempre me tienes a m�. 681 01:02:51,900 --> 01:02:56,888 La chica Kat, esper�ndote a�o tras a�o como alguna clase de idiota. 682 01:02:56,889 --> 01:02:58,666 - �Detente! - No m�s. 683 01:02:58,667 --> 01:03:01,444 Se termin�. As� que vuelve a tu gran ciudad. 684 01:03:01,445 --> 01:03:03,888 Y no esperes que yo te siga esperando. 685 01:03:04,589 --> 01:03:08,200 As� de simple, �eh? Como si fuera malditamente perfecta. 686 01:03:10,101 --> 01:03:13,188 - No. - Olv�dalo. 687 01:03:13,689 --> 01:03:14,689 Deber�a irme. 688 01:03:15,790 --> 01:03:17,666 No, vamos, �qu� ibas a decirme? 689 01:03:17,667 --> 01:03:18,667 - Nada. - �Nada? Vamos Sam, dilo. 690 01:03:20,168 --> 01:03:25,000 Est� bien. Empecemos con tu pap�. 691 01:03:25,401 --> 01:03:27,444 �Qu� hay de mi pap�? 692 01:03:27,445 --> 01:03:32,111 Es el mundo para ti, �no? 693 01:03:32,512 --> 01:03:36,333 Y no lo compartes con nadie. Y no importa si �l es feliz. 694 01:03:36,334 --> 01:03:39,666 �Cierto? Ni siquiera ves lo que le haces. 695 01:03:39,667 --> 01:03:42,612 O quiz�s no te importe, mientras puedas quedarte... 696 01:03:42,613 --> 01:03:45,500 ...en este globo de nieve donde nada nunca cambia. 697 01:03:45,501 --> 01:03:49,500 Digo, aun duermes en la misma cama desde que ten�as 12 a�os. 698 01:03:49,501 --> 01:03:51,444 �Ni siquiera puedes dormir en otra cama! 699 01:03:51,445 --> 01:03:52,145 �Y? 700 01:03:52,146 --> 01:03:53,777 Eso es todo. �Eso te ayuda? 701 01:03:55,178 --> 01:03:59,666 Y tu mam�. Siempre usando tu carta de mi mam� est� muerta. 702 01:04:00,167 --> 01:04:03,555 Pero la verdad es que ni siquiera la recuerdas. 703 01:04:04,656 --> 01:04:08,517 Act�as como si lo hicieras caminando a su tumba, pero... 704 01:04:08,518 --> 01:04:12,649 ...no es porque te preocupe ella, en lo �nico que piensas... 705 01:04:12,650 --> 01:04:16,156 ...es en las placas que est�n vac�as en su tumba... 706 01:04:16,157 --> 01:04:19,999 ...donde tu padre ser� enterrado y tu estar�s a su lado. 707 01:04:20,300 --> 01:04:23,888 Es todo tan... po�tico. 708 01:04:24,989 --> 01:04:27,722 Dices que no puedo aferrarme a nada real, pero t� has... 709 01:04:27,723 --> 01:04:30,455 ...pasado toda tu vida en esta peque�a tr�gica fantas�a. 710 01:04:41,356 --> 01:04:44,788 Kat, lo siento. Abre la puerta y sal. 711 01:05:15,244 --> 01:05:16,555 Lo siento tanto. 712 01:05:28,956 --> 01:05:31,333 No se supone que ser�a as�. 713 01:05:44,334 --> 01:05:48,888 VISPERA DE NAVIDAD. PRESENTE. 714 01:06:02,688 --> 01:06:03,888 Un poco m�s. 715 01:06:05,289 --> 01:06:07,788 - �As�? - �Si, si! 716 01:06:10,489 --> 01:06:11,889 Te extra�aba. 717 01:06:13,090 --> 01:06:15,144 - Yo puedo llev�rmela. - �Segura? 718 01:06:18,245 --> 01:06:19,888 - Oye, Kat. - Si. 719 01:06:19,889 --> 01:06:22,999 Pens� que antes de empezar aqu� tu y yo podr�amos ir y... 720 01:06:26,400 --> 01:06:28,444 �Sabes qu�? Olv�dalo. 721 01:06:28,945 --> 01:06:30,999 - Puede esperar. - Yo no. 722 01:06:31,500 --> 01:06:34,440 Estar� en la cocina. Haciendo cosas de cocina. 723 01:06:34,441 --> 01:06:35,441 De acuerdo. 724 01:06:37,142 --> 01:06:39,111 �Esto le pertenece a alguien? 725 01:06:49,312 --> 01:06:50,712 �Te casar�as conmigo? 726 01:06:54,713 --> 01:06:57,999 Oye, �de d�nde sacaste eso? Voy a necesitar que me lo devuelvas. 727 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Ella dijo que no. 728 01:07:02,001 --> 01:07:03,001 Dale algo de tiempo. 729 01:07:04,002 --> 01:07:05,002 Gracias. 730 01:07:07,903 --> 01:07:10,900 Oh, cari�o, te extra�e, te extra�e mucho. 731 01:07:13,301 --> 01:07:16,940 Cuando despiertas hay regalos y cuando te acabas... 732 01:07:16,941 --> 01:07:20,299 ...la leche entonces puedes comer las galletas. 733 01:07:21,000 --> 01:07:24,444 Bueno, �entonces no te importa que tambi�n ella coma las galletas? 734 01:07:25,345 --> 01:07:28,111 Bueno, puedes comer todas las que quieras o dos. 735 01:07:29,112 --> 01:07:33,244 - Ah� est�s. - �Qui�n es ella? 736 01:07:33,245 --> 01:07:37,377 Ella es Alison, Alison Wonderland. 737 01:07:38,078 --> 01:07:40,555 - �Alison Wonderland? - Hermoso, �no? 738 01:07:41,256 --> 01:07:44,111 Si no puedes ver lo genial que es, entonces no s� qu�... 739 01:07:44,112 --> 01:07:47,188 - Es s�lo que... - Es mi ahijada, as� que cuidado. 740 01:07:49,189 --> 01:07:50,189 �De qui�n es? 741 01:07:53,590 --> 01:07:55,200 - �Clint? - No es tan malo. 742 01:07:55,201 --> 01:07:57,111 - �Cierto peque�ita? - Cierto. 743 01:07:58,412 --> 01:07:59,999 - Eres... - �S�? 744 01:08:01,500 --> 01:08:04,233 - No es s�lo que... - �A d�nde fue tu voz, Sam? 745 01:08:05,334 --> 01:08:06,611 Me dejas pasmado. 746 01:08:06,612 --> 01:08:10,444 Bueno ha pasado tiempo desde que pasme a alguien. 747 01:08:10,445 --> 01:08:14,666 Lo digo en serio. Eres realmente impredecible. 748 01:08:14,667 --> 01:08:16,444 Eso no es ni remotamente cierto. 749 01:08:18,445 --> 01:08:20,555 �Recibiste mis cartas de Navidad? 750 01:08:20,556 --> 01:08:25,600 Eran una especie de disculpa. 751 01:08:27,901 --> 01:08:30,400 Me preguntaba si quiz�s podr�amos salir a caminar. 752 01:08:30,401 --> 01:08:32,700 Disculpa aceptada. Ni siquiera te preocupes por ello. 753 01:08:33,801 --> 01:08:37,222 Es gracioso que est�s aqu� esta noche de todas las noches. 754 01:08:37,223 --> 01:08:41,111 - Es la v�spera de navidad. - La primera despu�s de cinco a�os. 755 01:08:43,912 --> 01:08:46,888 Si supieras cuanto pens� en algunas de las cosas que dijiste. 756 01:08:46,889 --> 01:08:51,444 No. S�lo estaba furioso y herido y queriendo desquitarme. 757 01:08:51,445 --> 01:08:52,444 - Tenias raz�n. - No. 758 01:08:52,945 --> 01:08:54,666 Me tom� un tiempo darme cuenta, pero la ten�as. 759 01:08:55,267 --> 01:08:57,999 Y esta noche voy a hacer algo al respecto. 760 01:08:59,800 --> 01:09:01,788 - �Qu� es eso? - �Qu� es lo que parece? 761 01:09:02,389 --> 01:09:06,188 La caja de un anillo de... 762 01:09:06,189 --> 01:09:09,888 Exacto. Yo estaba en negaci�n. 763 01:09:09,889 --> 01:09:13,666 Pero estaba este realmente buen hombre en mi vida todo el tiempo. 764 01:09:13,667 --> 01:09:18,888 Merec�a la felicidad, pero de una manera u otra siempre la manten�a alejada. 765 01:09:19,489 --> 01:09:21,973 Luego se me ocurri�. �Qu� tal si le quito... 766 01:09:21,974 --> 01:09:24,788 ...el peso de plantear la pregunta de sus hombros? 767 01:09:25,089 --> 01:09:26,089 �No crees? 768 01:09:26,090 --> 01:09:32,111 Si su felicidad es lo que esta en juego, no importa como llegue. 769 01:09:32,812 --> 01:09:33,812 Exactamente. 770 01:09:37,313 --> 01:09:39,144 Bueno, des�ame suerte. 771 01:09:47,745 --> 01:09:50,000 �Qu� acaba de pasar? 772 01:09:50,901 --> 01:09:53,111 Ay�dame mam�. 773 01:09:53,812 --> 01:09:55,788 - �Qu� pasa bebe? - ��l! 774 01:09:58,089 --> 01:09:59,589 T� est�s hablando. 775 01:10:04,590 --> 01:10:07,111 Acabo de recibir tu mensaje. En la oficina en tres minutos. 776 01:10:07,112 --> 01:10:09,133 Cierra la puerta y toma asiento. 777 01:10:11,334 --> 01:10:13,400 �Qu� est� pasando, Kat? 778 01:10:15,601 --> 01:10:19,700 Eve, �nunca te he dicho cuanto significas para m�? 779 01:10:19,901 --> 01:10:22,111 �Qu� se te ha metido? 780 01:10:23,012 --> 01:10:26,111 Recuerdo nuestra primera fiesta de t�. 781 01:10:27,012 --> 01:10:32,333 Nos hiciste estos peque�os S�ndwiches y pastelillos. 782 01:10:36,134 --> 01:10:38,451 El d�a de las madres siempre era muy dif�cil... 783 01:10:38,452 --> 01:10:40,333 ...para pap� visitar la tumba de mam�. 784 01:10:40,334 --> 01:10:43,899 Tu siempre tra�as sus flores favoritas. 785 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 Gardenias azules. 786 01:10:49,501 --> 01:10:53,500 Cuando ten�a 14 a�os me llevaste de compras y presion�bamos nuestros... 787 01:10:53,501 --> 01:10:57,222 ...rostros contra el vidrio hasta que olvide porque est�bamos ah�. 788 01:10:57,223 --> 01:10:59,800 Para comprar mi primer brasier. 789 01:11:00,501 --> 01:11:02,444 Fue mortificante. 790 01:11:02,845 --> 01:11:04,788 De alg�n modo lograste que todo saliera bien. 791 01:11:06,789 --> 01:11:10,636 Cuando ten�a 15 a�os me ayudaste cuando tuve el coraz�n roto luego de que... 792 01:11:10,637 --> 01:11:14,333 ...Kevin me dejara por qu� no lo dejar� meter mano debajo de mi brasier. 793 01:11:15,034 --> 01:11:16,899 Me diste mi primer sorbo de esto. 794 01:11:17,900 --> 01:11:20,666 Y me ense�aste al menos cuatro groser�as m�s. 795 01:11:21,867 --> 01:11:25,988 No tengo una historia para esta, pero estaba en la receta y es bonita. 796 01:11:31,489 --> 01:11:37,555 La cuesti�n es... 797 01:11:39,556 --> 01:11:41,666 Tu eres la �nica madre que realmente he tenido. 798 01:11:46,967 --> 01:11:47,967 B�belo. 799 01:11:47,968 --> 01:11:48,568 Ya. 800 01:11:50,069 --> 01:11:51,069 Conf�a en m�. 801 01:11:53,370 --> 01:11:56,000 Ni siquiera se porque estoy aqu�. 802 01:11:59,101 --> 01:12:00,101 Vi el anillo. 803 01:12:03,402 --> 01:12:05,111 No creo que creas que es una buena idea. 804 01:12:05,312 --> 01:12:08,444 Eso se est� volviendo cada vez m�s obvio. 805 01:12:16,645 --> 01:12:20,788 Es s�lo que... hemos hablado de esto. 806 01:12:23,089 --> 01:12:25,788 Ella sabe que tu no la entiendes realmente. 807 01:12:33,789 --> 01:12:35,555 Hace a�os que se olvid� de ti. 808 01:12:45,456 --> 01:12:46,456 Pasa. 809 01:12:51,457 --> 01:12:54,244 Recib� tu mensaje que dec�a que subiera en 5 minutos. 810 01:12:55,145 --> 01:12:56,145 Toma asiento. 811 01:12:56,646 --> 01:12:57,646 Est� bien. 812 01:13:09,747 --> 01:13:11,999 - Papa. - �Si? 813 01:13:14,700 --> 01:13:18,777 Un buen amigo m�o me ayudo a darme cuenta de algo. 814 01:13:18,978 --> 01:13:24,700 Quiz�s una gran raz�n por la que no te permites tener un romance. 815 01:13:27,501 --> 01:13:29,777 Es por m�. 816 01:13:39,078 --> 01:13:45,333 Ustedes dos son las personas m�s importantes en mi vida. 817 01:13:46,134 --> 01:13:50,178 Mi mam� y pap�. 818 01:13:50,879 --> 01:13:56,222 Y te conozco, pap�. T� nunca jalaras del gatillo. 819 01:13:56,823 --> 01:13:58,123 No eres as�. 820 01:14:02,724 --> 01:14:04,666 As� que voy a pon�rselas f�cil. 821 01:14:13,767 --> 01:14:19,273 T�, Elizabeth Beth Dixon, �consientes pedirle... 822 01:14:19,274 --> 01:14:24,555 ...a mi padre Thomas Patton que sea tu esposo? 823 01:14:27,556 --> 01:14:28,556 Acepto. 824 01:14:33,957 --> 01:14:35,667 - �Tommy? - Acepto. 825 01:14:38,168 --> 01:14:39,168 Acepto. 826 01:14:59,969 --> 01:15:00,969 Voy a... 827 01:15:09,670 --> 01:15:11,555 - Hola cari�o. - Hola ah�. 828 01:15:12,556 --> 01:15:17,888 Tengo que irme. Pero quiz�s vuelva alg�n otro a�o. 829 01:15:18,589 --> 01:15:21,489 Vamos a caminar. 830 01:15:31,490 --> 01:15:34,999 - �Has visto a Sam? - Si, acaba de irse. 831 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 �Qu�? 832 01:15:36,001 --> 01:15:37,701 Bueno, iba a hacer algo est�pido. 833 01:15:38,402 --> 01:15:40,555 - �C�mo qu�? - Bueno... 834 01:15:42,156 --> 01:15:44,888 Me encuentro en una encrucijada porque no puedo decirte. 835 01:15:44,889 --> 01:15:46,888 Te cortar� en cachitos. 836 01:15:46,889 --> 01:15:48,999 - Ya me convenciste. - Gracias. 837 01:15:51,400 --> 01:15:53,888 Alguien ten�a que decirle a Tom que lo suyo nunca iba suceder. 838 01:15:59,689 --> 01:16:02,788 Kat, hay algo que creo que deber�as ver. 839 01:16:10,589 --> 01:16:14,800 Si vale de algo, estoy tratando de cambiar. 840 01:16:14,801 --> 01:16:16,222 �Qu� significa eso? 841 01:16:16,223 --> 01:16:21,589 S�lo algo que pap� dijo. Que no estaba hecho para asentarme en un s�lo lugar. 842 01:16:22,390 --> 01:16:26,222 - No te dije eso, �o s�? - Si. 843 01:16:26,223 --> 01:16:29,400 - Bueno Sam... - �Qu�? 844 01:16:29,601 --> 01:16:31,666 �Cu�nto tiempo me has estado guardando rencor por esa? 845 01:16:32,067 --> 01:16:36,444 Porque lo �nico que se les queda de los padres son las cosas que no deber�an. 846 01:17:41,233 --> 01:17:43,077 Es una estupidez. 847 01:17:46,378 --> 01:17:47,778 Compr� una casa. 848 01:17:47,779 --> 01:17:50,888 Para Kate y para m�. 849 01:17:51,689 --> 01:17:54,788 �Una casa? 850 01:18:25,055 --> 01:18:26,444 �Y el trabajo? 851 01:18:26,945 --> 01:18:30,057 Consegu� un nuevo trabajo en un blog. As� no ten�a... 852 01:18:30,058 --> 01:18:33,111 ...que vivir en la ciudad. S� que es un gran riesgo. 853 01:18:33,812 --> 01:18:36,888 En vez de hacer que deje aqu� y viva conmigo. 854 01:18:45,666 --> 01:18:50,400 Querido pap�, para cuando encuentres esto... 855 01:18:51,301 --> 01:18:54,441 Ya abre dejado mi renuncia y me abre ido. 856 01:18:54,442 --> 01:18:56,566 No tiene que decirlo. S� que es tonto. 857 01:18:58,567 --> 01:19:01,788 S�lo cre� que si construimos algo juntos... 858 01:19:03,689 --> 01:19:04,689 No lo s�. 859 01:19:26,190 --> 01:19:29,144 No importa. Es muy tarde. 860 01:19:30,345 --> 01:19:32,900 No, no lo es. 861 01:19:34,101 --> 01:19:37,222 Sabes, hace tiempo me di cuenta que mi parte favorita de la Navidad eran ustedes dos. 862 01:19:37,723 --> 01:19:39,888 Verlos pelear y divertiste. 863 01:19:40,589 --> 01:19:44,888 Sam, esta es una de esas veces que deber�as escuchar a tus padres. 864 01:19:46,289 --> 01:19:49,222 Cuando encuentras a esa persona especial, deber�as ir por ella. 865 01:19:49,723 --> 01:19:52,111 Ella es la indicada. 866 01:19:52,712 --> 01:19:54,555 Siempre ha sido la indicada. 867 01:20:24,444 --> 01:20:26,222 Hola, no estoy aqu� ahora mismo. 868 01:20:56,700 --> 01:20:58,222 �Alguien ha visto a S-? 869 01:21:52,555 --> 01:21:53,555 - �Qu� dem-? - Sin groser�as. 870 01:21:54,156 --> 01:21:58,444 - Pasa. - �Sam? 871 01:21:58,945 --> 01:22:01,727 D�jame hablar porque necesito decir estas cosas... 872 01:22:01,728 --> 01:22:04,400 ...al menos una vez en mi vida o voy a enfermar. 873 01:22:05,701 --> 01:22:10,188 Y si tienes la necesidad, cuando termine, puedes decir algo. 874 01:22:10,789 --> 01:22:11,789 Quiero decirte algo tambi�n, pero este no parece el mejor momento, o s�? 875 01:22:13,690 --> 01:22:14,690 Est� bien. 876 01:22:22,091 --> 01:22:25,888 Creo que en el interior t� ya lo sabes. 877 01:22:26,589 --> 01:22:30,556 Pero me acabo de dar cuenta que las cosas... 878 01:22:30,557 --> 01:22:34,700 ...que creo y las cosas que digo no siempre... 879 01:22:42,501 --> 01:22:44,001 Lo estoy, ahora. 880 01:22:46,502 --> 01:22:48,402 Siempre lo he estado. 881 01:22:50,903 --> 01:22:53,199 Y siempre lo estar�. 882 01:22:55,300 --> 01:22:58,888 Totalmente, completamente. 883 01:23:00,689 --> 01:23:02,700 Locamente enamorado de ti. 884 01:23:04,401 --> 01:23:05,401 �En serio? 885 01:23:06,202 --> 01:23:09,111 Si, en serio. 886 01:23:11,412 --> 01:23:15,362 Y hay muchas cosas que tengo que decirte y mostrarte... 887 01:23:15,363 --> 01:23:18,888 ...y tendr�s preguntas tambi�n pero, por ahora... 888 01:23:20,389 --> 01:23:22,444 Todo se reduce a si t� quieres o no... 889 01:23:24,645 --> 01:23:27,777 Deseando que construyamos algo juntos. 890 01:23:53,178 --> 01:23:54,823 �Te casar�as conmigo? 891 01:23:57,124 --> 01:23:57,724 Si. 892 01:24:10,925 --> 01:24:13,665 Oye, mejor vida. 893 01:24:19,366 --> 01:24:23,555 �Felicidades! 894 01:24:39,956 --> 01:24:40,956 Felicidades. 895 01:24:41,757 --> 01:24:45,111 �Oh, Dios m�o, d�jame ver ese anillo! �Es hermoso! 896 01:25:29,999 --> 01:25:32,333 Creo que ya ha sido Navidad por el tiempo suficiente. 897 01:25:48,299 --> 01:25:53,199 - Adi�s. Havisham. - Pide un deseo. 898 01:25:54,305 --> 01:26:00,527 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 71607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.