All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E09.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,072 --> 00:00:02,872 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:02,873 --> 00:00:05,072 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:05,073 --> 00:00:07,772 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:07,773 --> 00:00:09,672 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:09,673 --> 00:00:11,472 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:11,473 --> 00:00:13,372 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:13,373 --> 00:00:14,972 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:16,606 --> 00:00:19,028 O r�u tem meios e raz�o para fugir, Merit�ssima. 9 00:00:19,029 --> 00:00:20,897 Ele pode pegar 25 anos por estupro. 10 00:00:20,898 --> 00:00:24,200 Meu cliente quer ir a julgamento para limpar o nome dele. 11 00:00:24,201 --> 00:00:27,012 Isso � rid�culo. Foi consensual. 12 00:00:27,013 --> 00:00:28,463 Ela n�o disse "n�o". 13 00:00:28,464 --> 00:00:30,940 O �lcool no sangue da v�tima era de 0.23. 14 00:00:30,941 --> 00:00:32,375 Ambos est�vamos b�bados. 15 00:00:32,376 --> 00:00:33,709 Chega, sr. Madden. 16 00:00:33,710 --> 00:00:36,212 Sr. Stone, vou conceder seu pedido de deten��o. 17 00:00:37,214 --> 00:00:38,648 O que isso quer dizer? 18 00:00:38,649 --> 00:00:40,750 Voc� vai para a cadeia, senhor. 19 00:00:45,856 --> 00:00:47,290 Sr. Stone? 20 00:00:47,996 --> 00:00:49,921 Voc� acredita em mim? 21 00:00:49,922 --> 00:00:51,894 Eu nunca quis aquilo, n�o com ele. 22 00:00:51,895 --> 00:00:53,295 Eu acredito. 23 00:00:53,622 --> 00:00:56,099 Entraremos em contato para seu testemunho. 24 00:00:58,135 --> 00:00:59,645 Foi muito bem. 25 00:01:00,304 --> 00:01:02,171 Ela tinha medo de ele sair sob fian�a. 26 00:01:02,172 --> 00:01:04,516 Incr�vel, voc� conseguiu mesmo sem testemunhas. 27 00:01:04,517 --> 00:01:06,624 �. Fica a dica, nunca irrite o juiz. 28 00:01:06,625 --> 00:01:09,879 -Quer tomar uma cerveja? -Podemos estudar a investiga��o. 29 00:01:09,880 --> 00:01:11,627 Estou tentando desacelerar. 30 00:01:11,628 --> 00:01:13,864 -Claro. Tenha uma boa noite. -Beleza. 31 00:01:16,153 --> 00:01:17,553 Tad. 32 00:01:18,052 --> 00:01:20,317 Oi. Um completo. 33 00:01:20,318 --> 00:01:22,055 Meu Deus. 34 00:01:22,056 --> 00:01:24,644 � voc�. Peter Stone. 35 00:01:24,645 --> 00:01:27,150 -Perd�o, eu te conhe�o? -Era arremessador nos Cubs. 36 00:01:27,151 --> 00:01:28,822 -Era. -Cresceu em Chicago. 37 00:01:28,823 --> 00:01:31,197 Meu pai me levou em todos os jogos. 38 00:01:31,198 --> 00:01:32,866 S�o muitos jogos de beisebol. 39 00:01:32,867 --> 00:01:34,435 -Obrigado. -N�o acredito. 40 00:01:34,436 --> 00:01:36,070 Tenho que ligar para o meu pai. 41 00:01:38,004 --> 00:01:40,730 Alguma chance de beber algo comigo? 42 00:01:41,424 --> 00:01:43,297 Sim. Claro. 43 00:01:43,298 --> 00:01:45,211 Aqui est�, Tad. Obrigado. 44 00:01:45,212 --> 00:01:47,354 Conhe�o um lugar virando a esquina. 45 00:01:51,018 --> 00:01:52,814 Delicioso. 46 00:01:52,815 --> 00:01:56,189 Agora sei o que � todo o rebuli�o sobre as trufas. 47 00:01:56,190 --> 00:01:58,224 Trufas brancas italianas s�o em novembro. 48 00:01:58,225 --> 00:02:00,056 Se voc� diz. 49 00:02:00,057 --> 00:02:02,295 N�o somos f�s de risoto de trufa na Ge�rgia. 50 00:02:02,296 --> 00:02:03,856 Comem mais camar�es e gr�os. 51 00:02:03,857 --> 00:02:06,145 Isso. Est� sabendo. 52 00:02:06,146 --> 00:02:08,447 Ent�o, o que gostaria para a sobremesa? 53 00:02:10,921 --> 00:02:13,406 N�o consigo decidir. Sufl� de flor de cerejeira 54 00:02:13,407 --> 00:02:16,710 ou de chocolate amargo? 55 00:02:16,711 --> 00:02:19,743 Por que n�o pede os dois? Ou, uma ideia melhor... 56 00:02:21,329 --> 00:02:23,753 -J� escolheram? -Vamos querer uma de cada. 57 00:02:23,754 --> 00:02:25,680 Cada sobremesa o card�pio. E caf�. 58 00:02:25,681 --> 00:02:27,716 Descafeinado para a mo�a. 59 00:02:27,717 --> 00:02:30,254 -Muito bem, senhor. -Obrigada. 60 00:02:30,719 --> 00:02:32,921 Uma garota pode se acostumar com isso. 61 00:02:33,635 --> 00:02:35,352 Tenho algo para te pedir. 62 00:02:36,612 --> 00:02:39,881 Um compromisso que nunca fiz antes. 63 00:02:48,771 --> 00:02:50,338 Quando disse que estava feliz... 64 00:02:50,339 --> 00:02:51,839 Apenas escute-me. 65 00:02:53,476 --> 00:02:56,050 Amanda Rollins, voc�... 66 00:02:56,952 --> 00:02:58,386 V� em frente. 67 00:03:05,011 --> 00:03:08,285 -� uma chave. -Quer morar comigo? 68 00:03:10,340 --> 00:03:12,133 Fiquei impressionada com voc�. 69 00:03:12,134 --> 00:03:13,818 Entre a sua bola r�pida subindo, 70 00:03:13,819 --> 00:03:15,538 arremesso, mudan�a de velocidade, 71 00:03:15,539 --> 00:03:17,405 e o fato de balan�ar um bast�o tamb�m. 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,147 Digo, para um arremessador. 73 00:03:19,848 --> 00:03:21,583 Nossa, obrigado. 74 00:03:21,584 --> 00:03:23,409 Quer outro? 75 00:03:23,410 --> 00:03:24,727 -Sim, quero. -Sim? 76 00:03:24,728 --> 00:03:26,457 Certo, j� volto. 77 00:03:44,412 --> 00:03:46,146 � voc�. 78 00:03:49,532 --> 00:03:51,538 O que est� fazendo em Nova Iorque? 79 00:03:51,539 --> 00:03:53,007 Como �? 80 00:03:55,797 --> 00:03:58,427 N�o se lembra de mim? 81 00:03:58,428 --> 00:04:00,108 N�o, n�o lembro. 82 00:04:00,109 --> 00:04:02,728 N�o, realmente n�o, n�o me lembro. 83 00:04:04,947 --> 00:04:07,790 Voc� me estuprou, seu filho da puta. 84 00:04:17,790 --> 00:04:20,790 Law and Order: SVU 20x09 Mea Culpa 85 00:04:20,791 --> 00:04:23,791 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 86 00:04:23,792 --> 00:04:26,792 Twitter: @Queens_OfTheLab 87 00:04:26,793 --> 00:04:28,293 King: Caio213 88 00:04:28,294 --> 00:04:29,794 King: Salom�o 89 00:04:29,795 --> 00:04:31,295 Queen: Keila 90 00:04:31,296 --> 00:04:32,796 Queen: Lu Colorada 91 00:04:32,797 --> 00:04:34,297 Queen: Nay 92 00:04:34,298 --> 00:04:35,598 Queen: LaryCarvalho 93 00:04:35,599 --> 00:04:38,599 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 94 00:04:38,600 --> 00:04:41,600 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 95 00:05:08,300 --> 00:05:09,900 Bom dia. 96 00:05:11,300 --> 00:05:13,700 Oi. Obrigado. 97 00:05:19,000 --> 00:05:20,500 Belo lugar. 98 00:05:20,501 --> 00:05:22,499 Sequer se lembra de como chegou aqui? 99 00:05:22,500 --> 00:05:23,886 N�o muito. 100 00:05:23,887 --> 00:05:26,400 Eu devia estar bem mal. 101 00:05:26,401 --> 00:05:27,701 Sim. 102 00:05:27,702 --> 00:05:30,399 Voc� estava bem mal. O que aconteceu ontem? 103 00:05:30,400 --> 00:05:31,800 O que eu disse? 104 00:05:32,100 --> 00:05:34,700 Disse que foi acusado de estupro. 105 00:05:39,300 --> 00:05:40,600 Eu... 106 00:05:41,400 --> 00:05:43,300 eu encontrei uma mulher. 107 00:05:45,300 --> 00:05:47,500 N�o a reconheci, de primeira. 108 00:05:47,501 --> 00:05:48,899 Ela... 109 00:05:48,900 --> 00:05:51,900 Olhou-me como se tivesse visto um fantasma. 110 00:05:52,700 --> 00:05:54,500 A� me empurrou e me deu um tapa. 111 00:05:54,501 --> 00:05:56,000 Acusou-me de estupr�-la. 112 00:05:56,001 --> 00:05:57,399 Voc� estuprou? 113 00:05:57,400 --> 00:05:58,900 N�o. 114 00:05:59,400 --> 00:06:00,900 12 anos atr�s 115 00:06:00,901 --> 00:06:04,400 teve um jogo de final de temporada contra os Mets. 116 00:06:04,800 --> 00:06:07,600 E alguns dos caras decidiram ir para um bar depois. 117 00:06:08,400 --> 00:06:10,900 Tinha essa... mulher l�. 118 00:06:10,901 --> 00:06:13,299 -A que te estapeou? -Sim. 119 00:06:13,300 --> 00:06:16,200 Eu estava b�bado. Todos est�vamos. 120 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 Alguns decidiram ir para o meu quarto no hotel. 121 00:06:20,700 --> 00:06:22,400 As coisas ficaram loucas. 122 00:06:22,900 --> 00:06:24,699 Eu lembro... 123 00:06:24,700 --> 00:06:26,654 que eu e ela est�vamos nos pegando 124 00:06:26,655 --> 00:06:28,500 bem forte e ent�o... 125 00:06:29,600 --> 00:06:30,900 Eu acordei. 126 00:06:31,300 --> 00:06:34,099 Na minha cama, sozinho. Todos foram embora. 127 00:06:34,100 --> 00:06:36,100 Mais alguma coisa aconteceu? 128 00:06:37,700 --> 00:06:40,200 Eu a liguei no dia seguinte e ela... 129 00:06:40,201 --> 00:06:42,100 ela disse... 130 00:06:43,600 --> 00:06:46,800 "Tente falar comigo de novo e eu irei � pol�cia." 131 00:06:46,801 --> 00:06:48,101 Ela foi? 132 00:06:48,102 --> 00:06:49,800 N�o, nunca vieram falar comigo. 133 00:06:51,300 --> 00:06:52,800 Certo. 134 00:06:53,600 --> 00:06:55,800 Est� me dizendo que estava bebendo. 135 00:06:55,801 --> 00:06:59,200 Agindo como louco. Tem certeza de que s� isso aconteceu? 136 00:06:59,201 --> 00:07:00,900 Est� mentindo? N�o minta para mim. 137 00:07:00,901 --> 00:07:02,301 -N�o estou. -Diga a verdade. 138 00:07:02,302 --> 00:07:04,800 Estou falando. N�o estou mentindo para voc�. 139 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 Posso n�o lembrar de tudo, 140 00:07:09,201 --> 00:07:13,400 mas eu sei que n�o estuprei ningu�m. 141 00:07:16,500 --> 00:07:17,800 Preciso falar com ela. 142 00:07:17,801 --> 00:07:19,500 Descobrir o que est� acontecendo. 143 00:07:19,900 --> 00:07:21,900 Alicia, seu testemunho nos ajudou muito. 144 00:07:21,901 --> 00:07:23,801 Ainda n�o lembro de tudo daquela noite. 145 00:07:23,802 --> 00:07:25,552 -Eu tentei.. -As vezes nossa mem�ria 146 00:07:25,553 --> 00:07:28,100 -volta em peda�os. -As vezes nunca voltam. 147 00:07:28,101 --> 00:07:29,701 Mas isso ainda ir� ao tribunal... 148 00:07:29,702 --> 00:07:31,602 Sabemos pela sua concentra��o de �lcool 149 00:07:31,603 --> 00:07:33,300 que estava incapaz de consentir. 150 00:07:33,301 --> 00:07:35,000 Se lembrar de alguma coisa, 151 00:07:35,001 --> 00:07:36,900 qualquer coisa, ligue-nos, est� bem? 152 00:07:36,901 --> 00:07:38,800 -Tudo bem. -A qualquer hora. 153 00:07:39,300 --> 00:07:41,100 Acompanhe-a, obrigada. 154 00:07:41,700 --> 00:07:44,700 Fa�a o TARU vasculhar os v�deos de seguran�a 155 00:07:44,701 --> 00:07:47,100 do seu pr�dio. Qualquer coisa que mostre 156 00:07:47,101 --> 00:07:48,800 que estava incapacitada. 157 00:07:49,800 --> 00:07:51,799 DRAG BUNT BAR SEXTA-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO 158 00:07:51,800 --> 00:07:56,700 -A� est� ele. -Olha quem o gato trouxe! 159 00:07:56,701 --> 00:07:58,300 -Cara! -Oi, Reggie. 160 00:07:58,301 --> 00:08:00,201 -Quanto tempo. Como est�? -Muito tempo! 161 00:08:00,202 --> 00:08:02,002 Ouvi dizer que estava em Nova Iorque. 162 00:08:02,003 --> 00:08:03,753 � bom demais para os antigos amigos, 163 00:08:03,754 --> 00:08:06,735 -agora que � promotor? -N�o, mantemos ele ocupado. 164 00:08:06,736 --> 00:08:08,700 Detetive Tutuola. DPNI. 165 00:08:08,701 --> 00:08:11,000 N�o estou em algum tipo de problema, estou? 166 00:08:11,001 --> 00:08:13,900 N�o, n�o mesmo. Mas tem um minuto? 167 00:08:13,901 --> 00:08:16,000 -Sim, sim, sentem-se. -Obrigado. 168 00:08:16,001 --> 00:08:18,000 Posso oferecer-lhes algo? 169 00:08:18,001 --> 00:08:19,501 N�o, estou bem. 170 00:08:20,300 --> 00:08:21,800 Ent�o... 171 00:08:21,801 --> 00:08:24,200 lembra-se de Agosto de 2006? 172 00:08:24,201 --> 00:08:26,900 Est�vamos ganhando de zero at� voc� aparecer? 173 00:08:26,901 --> 00:08:28,301 Nos divertimos naquela noite. 174 00:08:28,302 --> 00:08:30,502 Sim, na verdade � sobre isso que quero falar. 175 00:08:30,503 --> 00:08:34,000 Estamos procurando uma mulher que foi ao bar depois do jogo. 176 00:08:34,001 --> 00:08:37,400 Ela era loira e acho que seu nome era Sarah. 177 00:08:37,401 --> 00:08:39,801 Eu e voc�, est�vamos falando com ela e uma amiga. 178 00:08:39,802 --> 00:08:42,000 Grandes olhos castanhos, longas pernas. 179 00:08:42,001 --> 00:08:43,501 Fomos para seu quarto no hotel, 180 00:08:43,502 --> 00:08:46,835 tomamos umas doses de Silver Patron, Dom Perignon. 181 00:08:46,836 --> 00:08:48,325 O servi�o de quarto nos amou. 182 00:08:48,326 --> 00:08:50,200 Certo, ent�o voc� se lembra. 183 00:08:50,900 --> 00:08:52,700 Eu lembro de tudo. 184 00:08:53,700 --> 00:08:55,300 Aqui, vem c�. Vou te mostrar. 185 00:09:00,400 --> 00:09:03,600 Grandes olhos castanhos? Eu casei com ela. 186 00:09:03,601 --> 00:09:05,100 -Wanda. -Temos duas crian�as. 187 00:09:05,101 --> 00:09:06,700 E sim, caso esteja perguntando. 188 00:09:06,701 --> 00:09:08,500 Ela ainda tem as longas pernas. 189 00:09:08,501 --> 00:09:11,300 Acha que Wanda ainda fala com a Sarah? 190 00:09:12,400 --> 00:09:14,500 Sarah Kent. endere�o em Bushwick. 191 00:09:14,501 --> 00:09:16,300 -Tem certeza que � ela? -Sim, � ela. 192 00:09:16,301 --> 00:09:18,200 Quer que eu fale com ela mesmo? 193 00:09:18,201 --> 00:09:20,500 Sim. O que ela acha que fiz, est� errada. 194 00:09:21,700 --> 00:09:23,100 Fin? Fa�a-me um favor? 195 00:09:23,101 --> 00:09:25,000 N�o fale para Liv. Ainda n�o. 196 00:09:28,600 --> 00:09:32,400 RESID�NCIA DOS KENT, BROOKLYN SEXTA-FEIRA, 9 DE NOVEMBRO. 197 00:09:40,200 --> 00:09:43,000 -Posso ajudar? -Voc� � Sarah Kent? 198 00:09:43,001 --> 00:09:44,401 Sim. 199 00:09:44,402 --> 00:09:47,200 Sou o detetive Tutuola, DPNI. 200 00:09:47,201 --> 00:09:48,800 Conhece um Peter Stone? 201 00:09:50,300 --> 00:09:51,900 Sarah, quem �? 202 00:09:52,700 --> 00:09:54,500 Testemunhas de Jeov�. 203 00:09:56,100 --> 00:09:59,099 Sim, conhe�o Peter Stone. 204 00:09:59,100 --> 00:10:01,800 Nunca mais quero ouvir esse nome. 205 00:10:01,801 --> 00:10:03,432 Entendeu? 206 00:10:03,832 --> 00:10:05,333 N�o volte mais. 207 00:10:22,823 --> 00:10:24,787 Vou � padaria. Quer alguma coisa? 208 00:10:24,788 --> 00:10:27,875 -N�o, estou de boa. -Certo. Bife no almo�o. 209 00:10:27,876 --> 00:10:29,278 Acho que est� mesmo. 210 00:10:29,279 --> 00:10:30,636 Era uma sobra. 211 00:10:30,637 --> 00:10:33,235 -Al sempre exagera no pedido. -Al? 212 00:10:33,236 --> 00:10:35,195 Como v�o as coisas com o bom doutor? 213 00:10:35,196 --> 00:10:37,406 Usando tempo "bom" bem vagamente. 214 00:10:37,854 --> 00:10:40,021 Ele me pediu para morar com ele. 215 00:10:41,731 --> 00:10:43,671 Espero que tenha dito n�o. 216 00:10:43,672 --> 00:10:45,072 Eu disse que iria pensar. 217 00:10:45,485 --> 00:10:47,314 Pensar? Vai confiar nele agora? 218 00:10:47,315 --> 00:10:49,810 Depois de mentir para voc�? � o que quer? 219 00:10:49,811 --> 00:10:52,246 N�o sei o que quero, Carisi. 220 00:10:52,247 --> 00:10:54,110 Sei o que n�o quero. N�o quero a mim 221 00:10:54,111 --> 00:10:56,769 e este beb�, Jesse e Frannie todos apertados 222 00:10:56,770 --> 00:10:59,140 no meu min�sculo apartamento de dois quartos. 223 00:10:59,687 --> 00:11:02,121 Ele vai casar com voc�? 224 00:11:03,425 --> 00:11:05,518 -N�o. N�o. -Ele vai casar com voc�? 225 00:11:05,519 --> 00:11:08,558 Se eu quisesse um discurso de "vantagens do casamento", 226 00:11:08,559 --> 00:11:11,884 -ligaria para minha m�e. -Rollins, voc� merece ser feliz. 227 00:11:11,885 --> 00:11:14,601 -Merece ser cuidada. -E Al cuida de mim. 228 00:11:14,602 --> 00:11:16,262 N�o, n�o cuida. H� uma diferen�a 229 00:11:16,263 --> 00:11:18,104 entre flores e jantares elegantes 230 00:11:18,105 --> 00:11:20,258 -e ser cuidada. -As pessoas podem mudar. 231 00:11:20,259 --> 00:11:22,259 -Acreditarei quando vir. -Certo. 232 00:11:23,166 --> 00:11:25,080 Vou te trazer um refresco de gengibre. 233 00:11:25,081 --> 00:11:27,083 O bife vai te dar indigest�o. 234 00:11:27,871 --> 00:11:29,729 Temos um tempinho antes do julgamento. 235 00:11:29,730 --> 00:11:31,758 Come�arei com uma declara��o de abertura. 236 00:11:31,759 --> 00:11:34,088 -Quando eu testemunho? -Logo. Voc� ser� �tima. 237 00:11:34,089 --> 00:11:35,935 Temos uma sala onde pode esperar. 238 00:11:35,936 --> 00:11:37,584 -Venha comigo. -Certo. 239 00:11:37,585 --> 00:11:39,206 Obrigada, Carmen. 240 00:11:39,207 --> 00:11:41,808 -Preparou o testemunho dela? -Sim, de cabo a rabo. 241 00:11:41,809 --> 00:11:43,141 Acha que ela ir� bem? 242 00:11:43,142 --> 00:11:45,122 Eu espero. H� muito que ela n�o lembra. 243 00:11:45,123 --> 00:11:47,485 -A defesa n�o ter� d�. -E quanto a um acordo? 244 00:11:47,486 --> 00:11:48,788 Tentaram indeferir dizendo 245 00:11:48,789 --> 00:11:51,122 que o r�u estava b�bado demais para consentir. 246 00:11:51,123 --> 00:11:52,676 E ela o estuprou? 247 00:11:52,677 --> 00:11:55,136 E ent�o, ela est� inventado tudo isso? 248 00:11:55,137 --> 00:11:57,190 Porque que mulher n�o gostaria de passar 249 00:11:57,191 --> 00:11:59,507 pelo trauma de uma investiga��o de estupro, 250 00:11:59,508 --> 00:12:01,942 um julgamento, s� por divers�o? 251 00:12:04,069 --> 00:12:05,857 Ele � culpado, Peter. 252 00:12:09,207 --> 00:12:10,694 Voc� est� bem? 253 00:12:11,195 --> 00:12:12,529 Estou. 254 00:12:12,530 --> 00:12:15,207 �, estou bem. S� com problemas para dormir. 255 00:12:20,044 --> 00:12:21,801 SUPREMA CORTE TER�A, 13 DE NOVEMBRO 256 00:12:21,802 --> 00:12:23,689 Cheguei ao bar por volta das 23h30 257 00:12:23,690 --> 00:12:25,315 e a �ltima coisa que me lembro 258 00:12:25,316 --> 00:12:27,833 � Roger Madden me levar para casa. 259 00:12:27,834 --> 00:12:29,792 Eu disse que n�o precisava de ajuda, 260 00:12:29,793 --> 00:12:32,109 -mas ele n�o ouviu. -E depois disso? 261 00:12:32,110 --> 00:12:34,203 Acordei na manh� seguinte. 262 00:12:34,204 --> 00:12:35,822 Minhas roupas foram retiradas. 263 00:12:35,823 --> 00:12:37,223 E depois? 264 00:12:37,988 --> 00:12:39,813 Eu fui para o hospital. 265 00:12:39,814 --> 00:12:41,528 Fazer o corpo de delito. 266 00:12:41,529 --> 00:12:43,161 A enfermeira chamou a UVE. 267 00:12:43,162 --> 00:12:45,072 O detetive disse que eu fui abusada. 268 00:12:45,073 --> 00:12:47,979 Mas voc� nunca lembrou de ter sido abusada? 269 00:12:47,980 --> 00:12:49,530 N�o. 270 00:12:50,222 --> 00:12:52,858 Lembro de dizer mais cedo naquela noite 271 00:12:52,859 --> 00:12:54,817 que n�o queria ir para casa com ele. 272 00:12:54,818 --> 00:12:57,101 Voc� me deixou te pagar bebidas a noite toda. 273 00:12:57,102 --> 00:12:58,522 Sr. Madden, j� chega. 274 00:12:58,523 --> 00:13:01,074 Se der mais um piu, ser� preso por desacato. 275 00:13:01,075 --> 00:13:02,476 Pe�o desculpas, Merit�ssima. 276 00:13:02,477 --> 00:13:04,255 -Sr. Stone. -Merit�ssima. 277 00:13:04,256 --> 00:13:06,112 Por favor, continue, srt.� Beck. 278 00:13:06,113 --> 00:13:08,381 N�o queria ir para casa com ele. 279 00:13:09,757 --> 00:13:12,396 Jamais teria consentido em fazer sexo. 280 00:13:13,388 --> 00:13:15,025 Jamais. 281 00:13:17,257 --> 00:13:18,757 Obrigado, srt.� Beck. 282 00:13:21,076 --> 00:13:23,308 Mais cedo naquela noite, voc� concordou 283 00:13:23,309 --> 00:13:25,361 -em beber com meu cliente? -Sim. 284 00:13:25,362 --> 00:13:27,810 Concordou em tomar v�rias bebidas com meu cliente 285 00:13:27,811 --> 00:13:29,783 enquanto flertava com ele, 286 00:13:29,784 --> 00:13:31,671 segundo o bartender, por mais de 1h? 287 00:13:31,672 --> 00:13:33,907 -Sim, mas eu n�o... -Sim, mas o qu�, voc�... 288 00:13:34,229 --> 00:13:36,745 lembra de consentir em beber com meu cliente, 289 00:13:36,746 --> 00:13:38,904 mas n�o em consentir fazer sexo? 290 00:13:38,905 --> 00:13:41,006 -Protesto. -Negado. 291 00:13:41,007 --> 00:13:42,723 N�o estou inventando isso. 292 00:13:42,724 --> 00:13:45,167 N�o estaria aqui se n�o tivesse sido estuprada. 293 00:13:45,168 --> 00:13:48,328 Ouvimos voc� testemunhar que n�o se lembra o que houve 294 00:13:48,329 --> 00:13:50,910 entre a ida para casa e o acordar. 295 00:13:51,463 --> 00:13:54,973 Poderia ter consentido e n�o se lembrar que consentiu. 296 00:13:55,670 --> 00:13:57,635 Acha que quero estar aqui? 297 00:13:58,025 --> 00:13:59,918 Diga-me voc�. 298 00:14:00,634 --> 00:14:02,936 Roger Madden me estuprou. 299 00:14:02,937 --> 00:14:05,308 S� estou aqui porque acredito 300 00:14:05,309 --> 00:14:08,800 que se puder encarar o homem que me estuprou, 301 00:14:09,479 --> 00:14:11,152 se puder ter justi�a, 302 00:14:11,153 --> 00:14:13,654 de alguma forma poderei recuperar minha vida. 303 00:14:26,719 --> 00:14:28,163 -Peter. -Oi. 304 00:14:28,164 --> 00:14:31,129 -O que est� acontecendo? -Voc� se importa? 305 00:14:31,750 --> 00:14:34,442 -Claro, entre. -Obrigado. 306 00:14:36,151 --> 00:14:39,023 -Est� tudo bem? -Olha, eu vou dizer logo. 307 00:14:39,424 --> 00:14:41,872 Fui acusado de estupro. 308 00:14:43,232 --> 00:14:44,877 O qu�? 309 00:14:44,878 --> 00:14:46,871 Foi h� 12 anos. 310 00:14:46,872 --> 00:14:48,508 Eu estava b�bado. 311 00:14:49,435 --> 00:14:50,974 Olha, mas eu sinto 312 00:14:50,975 --> 00:14:52,537 nos meus ossos, 313 00:14:52,538 --> 00:14:54,081 no meu cora��o e na minha alma 314 00:14:54,082 --> 00:14:55,999 que n�o estuprei essa mulher. 315 00:14:56,000 --> 00:14:58,183 Mas ela diz que sim. 316 00:14:58,813 --> 00:15:00,323 Por qu�? 317 00:15:00,324 --> 00:15:01,779 Eu n�o sei. 318 00:15:01,780 --> 00:15:04,348 O que sei � que n�o importa o quanto estava b�bado, 319 00:15:04,349 --> 00:15:05,916 eu n�o sou assim. 320 00:15:10,399 --> 00:15:11,988 Juro por Deus. 321 00:15:12,320 --> 00:15:13,898 N�o fiz isso, Liv. 322 00:15:13,899 --> 00:15:15,800 N�o fiz isso. 323 00:15:18,939 --> 00:15:20,539 Voc� acredita em mim? 324 00:15:23,142 --> 00:15:24,909 Acredito. 325 00:15:26,208 --> 00:15:28,406 Acredito, mas... 326 00:15:29,411 --> 00:15:33,234 Mas Peter, n�o � t�o simples. 327 00:15:33,235 --> 00:15:35,064 Porque seu trabalho � acreditar nela. 328 00:15:35,065 --> 00:15:38,861 Meu trabalho � ouvir o lado dela da hist�ria. 329 00:15:38,862 --> 00:15:41,818 Para descobrir a verdade. 330 00:15:42,336 --> 00:15:43,825 Ent�o... 331 00:15:43,826 --> 00:15:47,696 se quer algu�m que fa�a isso desaparecer... 332 00:15:48,712 --> 00:15:51,181 procurou a pessoa errada. 333 00:15:51,182 --> 00:15:53,839 N�o, n�o estou te pedindo que fa�a desaparecer. 334 00:15:53,840 --> 00:15:55,964 Tamb�m quero a verdade. 335 00:15:58,355 --> 00:16:00,381 N�o estou pedindo absolvi��o. 336 00:16:01,492 --> 00:16:04,085 Estou pedindo que abra uma investiga��o. 337 00:16:12,130 --> 00:16:13,896 Do jeito que as coisas est�o agora, 338 00:16:13,897 --> 00:16:15,604 todos estamos olhando nosso passado 339 00:16:15,605 --> 00:16:17,532 -por um novo prisma. -Por favor. 340 00:16:17,533 --> 00:16:19,413 Estamos falando de Peter Stone. 341 00:16:19,414 --> 00:16:22,778 H� diferen�a entre comprar bebidas para uma mulher num bar 342 00:16:22,779 --> 00:16:25,025 -e crime de estupro. -At� tu, Carisi? 343 00:16:25,026 --> 00:16:27,154 Todos j� fomos jovens e idiotas, Amanda. 344 00:16:27,155 --> 00:16:28,620 Pela minha experi�ncia, 345 00:16:28,621 --> 00:16:31,302 idade n�o tem nada a ver com isso. 346 00:16:34,298 --> 00:16:36,265 Vamos ser sinceros, Fin. 347 00:16:36,658 --> 00:16:38,261 Ele fez isso? 348 00:16:39,233 --> 00:16:42,016 Ela com certeza acredita que ele fez algo. 349 00:16:42,017 --> 00:16:43,899 Claro que sim, mas ele � nosso amigo 350 00:16:43,900 --> 00:16:45,586 e disse que n�o aconteceu nada. 351 00:16:45,587 --> 00:16:47,393 Sem chance. 352 00:16:47,394 --> 00:16:51,220 Certo. Todos sabemos que isso � p�ssimo. 353 00:16:51,221 --> 00:16:53,593 Sabe o que � p�ssimo, Rollins? 354 00:16:53,594 --> 00:16:55,201 Isto � p�ssimo. 355 00:16:55,202 --> 00:16:57,855 Um �nibus cheio de freiras podia dizer que Peter Stone 356 00:16:57,856 --> 00:17:00,585 estava em Albuquerque no momento desse estupro. 357 00:17:00,586 --> 00:17:02,914 E ainda assim, l� no fundo, 358 00:17:02,915 --> 00:17:05,014 toda vez que o vir, vou me perguntar. 359 00:17:05,015 --> 00:17:06,696 Foi ele? 360 00:17:08,134 --> 00:17:09,802 Isso que � p�ssimo. 361 00:17:10,927 --> 00:17:12,894 E n�s o conhecemos. 362 00:17:14,219 --> 00:17:16,593 Oi. Olivia Benson, UVE. 363 00:17:16,594 --> 00:17:19,444 J� disse ao outro detetive que n�o quero falar sobre isso. 364 00:17:19,445 --> 00:17:22,526 Eu entendo, mas um crime foi denunciado, 365 00:17:22,527 --> 00:17:26,064 e como agente da lei, tenho que investig�-lo. 366 00:17:28,752 --> 00:17:31,120 Peter Stone te procurou? 367 00:17:31,791 --> 00:17:34,707 Sim. Ele me pediu para investigar. 368 00:17:36,644 --> 00:17:38,632 Isso n�o vai desaparecer, n�o �? 369 00:17:44,164 --> 00:17:45,631 Tudo bem. Entre. 370 00:17:49,749 --> 00:17:51,203 Foi h� muito tempo. 371 00:17:51,204 --> 00:17:53,731 Tudo bem, apenas tente se lembrar. 372 00:17:54,132 --> 00:17:57,261 -N�s est�vamos bebendo. -Certo. 373 00:17:57,262 --> 00:18:00,454 Ent�o se estava muito alcoolizada para consentir, 374 00:18:00,455 --> 00:18:03,060 ou se fez sexo contra a sua vontade... 375 00:18:03,061 --> 00:18:05,941 Eu n�o me lembro. Podemos encerrar isso? 376 00:18:05,942 --> 00:18:07,342 Eu n�o... 377 00:18:09,866 --> 00:18:11,811 Um cliente cancelou. Gripe. 378 00:18:11,812 --> 00:18:13,230 Pensei em almo�armos. 379 00:18:15,590 --> 00:18:17,496 Escute, Gary... 380 00:18:17,497 --> 00:18:20,046 a pol�cia est� aqui. 381 00:18:20,047 --> 00:18:22,315 Sou a tenente Benson. 382 00:18:22,912 --> 00:18:26,347 -Aconteceu algo com Emma? -N�o, n�o, n�o, Gary. N�o. 383 00:18:27,748 --> 00:18:29,642 � comigo. 384 00:18:30,110 --> 00:18:32,972 -Sinto muito. -Est� com problemas? 385 00:18:32,973 --> 00:18:35,276 N�o, n�o � nada desse tipo. 386 00:18:35,955 --> 00:18:38,017 Foi h� muito tempo. 387 00:18:38,018 --> 00:18:41,167 N�o significa nada e n�o vou dar queixa. 388 00:18:41,168 --> 00:18:43,569 Queixa? O que diabos est� acontecendo aqui? 389 00:18:46,726 --> 00:18:50,817 Sarah pode ter sido abusada sexualmente, sr. Kent. 390 00:18:54,616 --> 00:18:56,650 Voc� foi estuprada? 391 00:18:57,040 --> 00:18:58,941 Desculpe-me. 392 00:18:59,940 --> 00:19:01,985 O caramba que n�o vamos dar queixa. 393 00:19:01,986 --> 00:19:03,410 Sabe quem fez isso? 394 00:19:03,411 --> 00:19:04,950 Gary, n�o quero fazer isso. 395 00:19:04,951 --> 00:19:06,670 S� quero deixar quieto. Por favor. 396 00:19:06,671 --> 00:19:08,505 Sabe quem fez isso? 397 00:19:12,387 --> 00:19:14,320 Ent�o faremos o que for preciso 398 00:19:14,321 --> 00:19:16,861 para p�r esse filho da puta na cadeia para sempre. 399 00:19:23,096 --> 00:19:25,965 Liv est� vindo para c� com Sarah Kent. 400 00:19:29,621 --> 00:19:31,494 Voc� est� bem? 401 00:19:34,021 --> 00:19:37,272 Rollins, sei que nosso trabalho � acreditar nas sobreviventes. 402 00:19:37,273 --> 00:19:39,590 Que come�amos da�. 403 00:19:39,591 --> 00:19:41,357 Neste caso, 404 00:19:41,358 --> 00:19:43,157 acredito nele. Eu... 405 00:19:43,645 --> 00:19:45,538 Voc� � livre para se sentir assim. 406 00:19:45,959 --> 00:19:47,860 N�o acho que seja. 407 00:19:48,984 --> 00:19:52,006 -Aqui, venha. -Obrigada. 408 00:19:52,619 --> 00:19:54,544 Escute. 409 00:19:54,545 --> 00:19:57,914 Voc� estava certo sobre eu morar com Al. 410 00:19:59,287 --> 00:20:00,799 N�o � o meu estilo. 411 00:20:00,800 --> 00:20:04,459 O tamanho, os vasos japoneses chiques... 412 00:20:04,460 --> 00:20:07,855 N�o me escute. N�o me escute. Tem que fazer o certo para voc�. 413 00:20:07,856 --> 00:20:11,165 Para Jesse, para este bebezinho. 414 00:20:12,473 --> 00:20:14,294 Tamb�m, os vasos japoneses? 415 00:20:14,295 --> 00:20:16,406 Eles devem ser espetaculares. 416 00:20:22,568 --> 00:20:26,424 Vamos por aqui. Ali no canto. Obrigada. 417 00:20:27,051 --> 00:20:31,411 Eu era f� do Mets e soube que jogadores iam �quele bar. 418 00:20:31,412 --> 00:20:32,866 N�o h� nada de errado nisso. 419 00:20:32,867 --> 00:20:34,611 N�o, ainda me sinto culpada. 420 00:20:34,612 --> 00:20:37,367 Meu marido e eu est�vamos tendo dificuldades na �poca. 421 00:20:37,368 --> 00:20:39,262 Onde seu marido estava naquela noite? 422 00:20:39,263 --> 00:20:42,461 No Hava� jogando golfe com o pai dele. 423 00:20:44,179 --> 00:20:46,835 Mas Peter Stone foi t�o legal. 424 00:20:46,836 --> 00:20:49,735 Bem, Sarah, por que n�o nos conta, 425 00:20:49,736 --> 00:20:51,952 exatamente, o que aconteceu naquela noite. 426 00:20:51,953 --> 00:20:54,832 Est�vamos nos divertindo. N�s est�vamos... 427 00:20:55,349 --> 00:20:57,959 bebendo e dan�ando. 428 00:20:58,415 --> 00:21:01,311 Est�vamos flertando e... 429 00:21:01,711 --> 00:21:04,267 alguns jogadores e algumas garotas 430 00:21:04,268 --> 00:21:07,037 decidiram ir ao quarto do Peter. 431 00:21:07,038 --> 00:21:09,767 E o que aconteceu quando chegou no quarto? 432 00:21:12,023 --> 00:21:14,219 Lembro de beijar Peter. 433 00:21:16,155 --> 00:21:19,534 E foi legal no come�o, mas ent�o ele... 434 00:21:20,562 --> 00:21:22,851 Ele ficou diferente. 435 00:21:23,255 --> 00:21:24,915 Talvez tenha sido a tequila, ou... 436 00:21:24,916 --> 00:21:26,869 O que quer dizer? Diferente como? 437 00:21:27,319 --> 00:21:29,251 N�o t�o legal. 438 00:21:31,025 --> 00:21:34,028 Certo, ent�o, o que aconteceu depois? 439 00:21:35,770 --> 00:21:38,889 Um dos caras e Peter, n�s est�vamos na cama. 440 00:21:38,890 --> 00:21:42,229 -Que cara? -N�o sei. S� lembro do Peter. 441 00:21:42,230 --> 00:21:44,324 Ent�o, o que aconteceu, Sarah? 442 00:21:46,440 --> 00:21:48,872 Eu devo ter desmaiado, porque eu... 443 00:21:48,873 --> 00:21:51,730 Eu acordei e estava nua, 444 00:21:51,731 --> 00:21:54,362 sabia que tinha feito sexo 445 00:21:54,363 --> 00:21:56,595 e Peter estava na cama. 446 00:21:56,596 --> 00:21:59,094 E eu n�o disse sim. 447 00:22:03,964 --> 00:22:05,732 Ent�o, Sarah, 448 00:22:06,628 --> 00:22:09,447 est� dizendo que Peter Stone 449 00:22:09,448 --> 00:22:11,677 abusou sexualmente de voc�? 450 00:22:12,885 --> 00:22:15,663 Sim, eu n�o queria fazer sexo. 451 00:22:16,473 --> 00:22:17,773 Est� bem? 452 00:22:19,264 --> 00:22:22,028 Eu nunca, nunca faria isso com Gary. 453 00:22:25,501 --> 00:22:28,552 Meu marido e eu estamos felizes agora, est� bem? 454 00:22:33,497 --> 00:22:35,704 O que acha de idiotas igual a mim? 455 00:22:37,935 --> 00:22:40,425 Que n�o t�m ideia que as esposas foram estupradas? 456 00:22:41,743 --> 00:22:44,024 Olhe, sinto muito. Eu sei que isso �... 457 00:22:44,025 --> 00:22:45,572 � dif�cil de passar. 458 00:22:46,014 --> 00:22:47,646 Ela nunca me contou. 459 00:22:50,717 --> 00:22:52,109 O que isso quer dizer? 460 00:22:52,693 --> 00:22:56,461 Sei que n�o significa que ela n�o te ama. 461 00:22:56,864 --> 00:22:58,930 N�o significa que ela n�o confia em voc�. 462 00:23:00,365 --> 00:23:02,210 Eu estava jogando golfe na �poca. 463 00:23:03,194 --> 00:23:05,492 Nunca me perdoarei. N�o pude proteg�-la. 464 00:23:05,493 --> 00:23:06,795 Escute. 465 00:23:06,796 --> 00:23:08,784 Deve pensar nela agora. 466 00:23:09,990 --> 00:23:11,740 Mais do que nunca, agora. 467 00:23:12,140 --> 00:23:13,817 Ela precisa do seu apoio. 468 00:23:14,217 --> 00:23:16,028 Sarah e eu est�vamos t�o apaixonados. 469 00:23:16,029 --> 00:23:17,410 De jeito nenhum... 470 00:23:18,720 --> 00:23:21,319 -De jeito nenhum o qu�? -Sei o que est� pensando. 471 00:23:22,321 --> 00:23:24,314 Ela nunca me trairia. 472 00:23:29,137 --> 00:23:30,684 Liv, voc� est� bem? 473 00:23:32,298 --> 00:23:33,931 Quer que eu fa�a isso? 474 00:23:34,383 --> 00:23:36,760 Como se fosse mais f�cil para voc�. 475 00:23:43,257 --> 00:23:44,557 Sim. 476 00:23:50,701 --> 00:23:53,049 Falamos com Sarah. 477 00:23:55,647 --> 00:23:57,867 Ela disse que voc� a estuprou. 478 00:23:59,307 --> 00:24:02,305 E o marido dela quer prestar queixa. 479 00:24:07,949 --> 00:24:10,466 A hist�ria dela � cr�vel, Peter. 480 00:24:11,129 --> 00:24:12,750 E a minha hist�ria? 481 00:24:13,150 --> 00:24:15,291 Porque sei que n�o estuprei ningu�m. 482 00:24:17,442 --> 00:24:20,000 Havia duas pessoas naquele quarto e... 483 00:24:20,658 --> 00:24:22,366 Eu n�o estava l�. 484 00:24:23,356 --> 00:24:25,247 E voc� disse que acreditava em mim. 485 00:24:28,724 --> 00:24:30,988 E tamb�m acredito nela. 486 00:24:32,841 --> 00:24:37,017 Peter, se fosse outra pessoa, n�o ter�amos essa conversa. 487 00:24:37,018 --> 00:24:38,511 Ent�o � assim? 488 00:24:40,019 --> 00:24:41,853 Vai apenas me prender agora? 489 00:24:48,268 --> 00:24:49,914 Eu preciso. 490 00:24:54,387 --> 00:24:57,022 Se quiser chamar um advogado, n�s... 491 00:24:57,023 --> 00:24:58,596 Eu sou um advogado. 492 00:25:02,853 --> 00:25:04,865 Como quer fazer isso? 493 00:25:25,627 --> 00:25:26,927 Tenente. 494 00:25:26,928 --> 00:25:29,965 -Stone foi solto, sem fian�a. -Obrigada. Sim, eu soube. 495 00:25:32,620 --> 00:25:34,603 Sarah ir� testemunhar? 496 00:25:34,604 --> 00:25:36,839 Se ela quiser continuar casada, sim. 497 00:25:39,185 --> 00:25:41,983 Carisi, tamb�m odeio tudo isso. 498 00:25:41,984 --> 00:25:45,491 Mas n�o escolhemos quem investigamos. 499 00:25:45,492 --> 00:25:48,541 Tenente, ele nega. Talvez devemos � ele 500 00:25:48,542 --> 00:25:51,240 -o benef�cio da d�vida. -E o que devemos � ela? 501 00:25:51,664 --> 00:25:55,191 O que Sarah Kent descreveu foi um estupro. 502 00:25:55,192 --> 00:25:57,879 Com toda a culpa por n�o ter relatado, 503 00:25:57,880 --> 00:25:59,908 culpa por ter ido ao bar, 504 00:25:59,909 --> 00:26:02,579 culpa pelo casamento estar desmoronando... 505 00:26:02,580 --> 00:26:05,375 Espere. O casamento estar desmoronando? 506 00:26:05,376 --> 00:26:08,577 Ela disse que est�o passando por um momento dif�cil. 507 00:26:08,578 --> 00:26:10,357 Certo, isso � interessante. 508 00:26:10,358 --> 00:26:13,422 Porque o marido disse que estavam apaixonados. 509 00:26:13,423 --> 00:26:16,479 Ele est� se culpando por isso. Estava fora da cidade no dia. 510 00:26:16,480 --> 00:26:18,377 Ela nunca contou para ele. 511 00:26:21,106 --> 00:26:22,906 Qualquer coisa. 512 00:26:28,483 --> 00:26:30,483 Olhe para n�s. 513 00:26:30,924 --> 00:26:33,198 Dois caras tomando uma cerveja. 514 00:26:34,878 --> 00:26:36,878 Desculpe, voc� n�o me conhece. 515 00:26:37,558 --> 00:26:39,258 Gary Kent. 516 00:26:43,061 --> 00:26:44,461 Olha. 517 00:26:44,944 --> 00:26:46,844 Gary, s� para que saiba, 518 00:26:47,286 --> 00:26:50,096 eu n�o sabia. N�o sabia que Sarah era casada. 519 00:26:50,097 --> 00:26:52,638 Entendo, o que voc� vai fazer? 520 00:26:52,639 --> 00:26:54,408 Uma garota bonita e sozinha no bar. 521 00:26:54,409 --> 00:26:56,528 N�o fiz nada com sua esposa. 522 00:26:57,039 --> 00:26:59,682 Voc� foi um jogador, pelo amor de Deus. 523 00:26:59,683 --> 00:27:02,133 � o que fazem, certo? Sempre uma garota diferente? 524 00:27:02,134 --> 00:27:03,452 Acho melhor ir. 525 00:27:03,453 --> 00:27:05,353 O m�nimo que pode fazer � beber comigo. 526 00:27:07,562 --> 00:27:08,962 Certo. 527 00:27:09,519 --> 00:27:12,117 J� disse que conheci Sarah na faculdade? 528 00:27:12,965 --> 00:27:15,117 Sentava atr�s dela em Ci�ncias Pol�ticas. 529 00:27:15,118 --> 00:27:16,890 Ela tinha cabelo grande na �poca. 530 00:27:18,434 --> 00:27:20,404 No entanto, deixava preso para cima. 531 00:27:20,405 --> 00:27:22,361 Dizia que era mais f�cil do que lavar. 532 00:27:23,096 --> 00:27:26,068 Tudo o que pensava naquela aula, tudo que focava 533 00:27:26,069 --> 00:27:28,084 era a parte de tr�s do pesco�o da Sarah. 534 00:27:28,085 --> 00:27:30,506 � a parte mais sensual do corpo da mulher. 535 00:27:30,975 --> 00:27:32,475 O pesco�o nu. 536 00:27:32,968 --> 00:27:35,889 Deixe-me perguntar isso, o cabelo estava para cima? 537 00:27:37,080 --> 00:27:40,686 Porque se voc� a pegou por tr�s e o cabelo estava para cima... 538 00:27:40,687 --> 00:27:42,025 Qual �, cara. 539 00:27:44,626 --> 00:27:46,126 � o cara. 540 00:27:46,127 --> 00:27:47,608 Esse cara jogou pelos Cubs. 541 00:27:47,609 --> 00:27:49,103 -Calma. -Lan�ador titular! 542 00:27:49,104 --> 00:27:51,554 -Ningu�m se importa, Gary. -Eu me importo! 543 00:27:53,293 --> 00:27:56,965 Esse cara, usando um terno bacana? 544 00:27:57,369 --> 00:28:01,139 -Estuprou minha esposa! -J� chega, cara. 545 00:28:01,851 --> 00:28:03,810 Tem raz�o. Tem raz�o. 546 00:28:03,811 --> 00:28:05,533 N�o se importam com meus problemas. 547 00:28:05,534 --> 00:28:08,433 -Nunca joguei beisebol. -Vou embora. 548 00:28:09,413 --> 00:28:12,325 Senta e cala a boca. 549 00:28:17,165 --> 00:28:18,665 Senta! 550 00:28:18,666 --> 00:28:20,155 Tudo bem. 551 00:28:22,126 --> 00:28:24,076 Certo. Todo mundo fora. Todo mundo fora. 552 00:28:24,077 --> 00:28:25,531 -Vai. -Sa�a, cara. 553 00:28:25,532 --> 00:28:26,832 Vamos. 554 00:28:27,237 --> 00:28:30,600 Eu e o estuprador vamos ter uma conversinha. 555 00:28:33,214 --> 00:28:36,357 Dois caras com uma coisa em comum, certo? 556 00:28:36,358 --> 00:28:39,953 Qual � o lance de voc�s? Voc�s olham algu�m e pegam? 557 00:28:39,954 --> 00:28:41,718 Posso ser um cafajeste. 558 00:28:42,477 --> 00:28:44,832 Mas n�o sou estuprador. 559 00:28:45,310 --> 00:28:46,610 O que est� falando? 560 00:28:46,611 --> 00:28:48,194 O que disse sobre minha esposa? 561 00:28:48,195 --> 00:28:50,174 Est� dizendo que a m�e dos meus filhos, 562 00:28:50,175 --> 00:28:52,599 pulou na sua cama de livre e espont�nea vontade? 563 00:28:52,600 --> 00:28:54,100 N�o lembro. 564 00:28:55,415 --> 00:28:57,634 � claro que n�o lembra. � claro. 565 00:28:57,635 --> 00:28:59,911 � s� mais uma gostosa desconhecida. 566 00:28:59,912 --> 00:29:03,478 -N�o disse isso. -Ela n�o � nada para voc�. 567 00:29:07,837 --> 00:29:09,537 Mas para mim? 568 00:29:10,429 --> 00:29:13,135 -Ela � uma deusa. -Certo. 569 00:29:14,436 --> 00:29:18,338 Quando ela aceitou se casar, quase desmaiei, estava feliz. 570 00:29:21,180 --> 00:29:24,504 -N�o pude proteg�-la, agora... -Seja esperto, Gary. 571 00:29:25,258 --> 00:29:28,159 Deixe que o sistema de justi�a resolva isso. 572 00:29:28,160 --> 00:29:29,727 Voc� n�o entende. 573 00:29:30,495 --> 00:29:33,970 � tarde demais para a justi�a. Quero vingan�a. 574 00:29:36,234 --> 00:29:38,761 Quero um mundo onde minha filhinha sinta-se segura. 575 00:29:38,762 --> 00:29:41,702 -Certo. -Um mundo sem pessoas como voc�. 576 00:29:45,838 --> 00:29:47,738 Provavelmente, s�o os tiras. 577 00:29:48,971 --> 00:29:51,335 Onde est�o eles quando voc� mais precisa? 578 00:29:51,336 --> 00:29:53,216 A �ltima coisa que voc� quer 579 00:29:53,217 --> 00:29:54,824 nesse momento 580 00:29:54,825 --> 00:29:57,344 � que uma equipe da SWAT arrebente essa porta. 581 00:29:59,912 --> 00:30:01,412 V� em frente. 582 00:30:18,053 --> 00:30:19,720 Aqui � Peter Stone. 583 00:30:21,724 --> 00:30:23,424 Montero! 584 00:30:23,884 --> 00:30:26,116 Tenente, um homem est� com o promotor Stone. 585 00:30:26,117 --> 00:30:28,710 Disseram que gritava sobre estuprarem sua mulher. 586 00:30:28,711 --> 00:30:30,874 -E est� armado? -O melhor palpite � uma 9mm. 587 00:30:30,875 --> 00:30:32,305 Meu marido est� no bar. 588 00:30:32,306 --> 00:30:34,131 N�o, voc� n�o entende! 589 00:30:34,132 --> 00:30:35,960 Meu marido est� naquele bar! 590 00:30:35,961 --> 00:30:38,139 Montero. Deixe-as passar. Deixe-as passar. 591 00:30:38,440 --> 00:30:40,302 O que houve? Gary est� armado? 592 00:30:40,603 --> 00:30:42,414 Meu pai nunca machucaria ningu�m. 593 00:30:42,415 --> 00:30:44,215 Venham comigo. Vamos tir�-lo de l�. 594 00:30:44,216 --> 00:30:46,874 Seu pai vai ficar bem. Venham comigo. 595 00:30:46,875 --> 00:30:48,629 Voc� � o Comandante do Distrito? 596 00:30:48,630 --> 00:30:50,758 -Quem � voc�? -Tenente Benson, UVE. 597 00:30:50,759 --> 00:30:52,085 Esse caso � meu. 598 00:30:52,086 --> 00:30:53,444 Esta � a sr.� Kent. 599 00:30:53,445 --> 00:30:55,514 O marido dela est� l� dentro com a arma. 600 00:30:55,515 --> 00:30:57,474 Talvez se ela pudesse falar com ele... 601 00:30:57,475 --> 00:30:59,646 O qu�? O qu�, eu poderia... 602 00:30:59,647 --> 00:31:01,031 Escute. Escute. 603 00:31:01,032 --> 00:31:04,200 Voc� vai dizer a ele que o ama. 604 00:31:09,051 --> 00:31:12,116 Est� bem. 605 00:31:17,296 --> 00:31:20,083 Sim. Ela � linda. 606 00:31:20,388 --> 00:31:22,647 Ela � o motivo de eu levantar toda manh�. 607 00:31:22,648 --> 00:31:24,164 Certo. 608 00:31:24,165 --> 00:31:26,915 �s vezes acho que se n�o fosse por ela... 609 00:31:28,752 --> 00:31:30,487 Dane-se. 610 00:31:34,117 --> 00:31:35,576 Posso atender? 611 00:31:42,785 --> 00:31:44,507 � o Stone. 612 00:31:46,333 --> 00:31:48,080 Sim. 613 00:31:49,377 --> 00:31:52,382 � a Sarah. Ela quer falar com voc�. 614 00:31:54,742 --> 00:31:56,376 Coloque no balc�o. 615 00:32:02,316 --> 00:32:04,028 O que est� fazendo aqui? 616 00:32:05,029 --> 00:32:08,313 Diga a ele, Sarah. Diga. Diga a ele. 617 00:32:08,614 --> 00:32:10,404 Gary? 618 00:32:10,405 --> 00:32:11,746 Gary, amor, eu te amo. 619 00:32:11,747 --> 00:32:13,551 Eu te amo muito. 620 00:32:14,436 --> 00:32:17,221 Passaremos por isso juntos. Eu prometo. 621 00:32:17,222 --> 00:32:19,447 Por favor, n�o machuque ningu�m. 622 00:32:20,337 --> 00:32:22,639 Por favor, n�o machuque ningu�m. 623 00:32:23,295 --> 00:32:24,620 Emma est� aqui. 624 00:32:24,621 --> 00:32:27,429 Quer... Aqui. 625 00:32:30,510 --> 00:32:32,670 Pai, eu te amo. 626 00:32:32,671 --> 00:32:34,758 Eu te amo muito. 627 00:32:35,597 --> 00:32:37,331 Tamb�m te amo. 628 00:32:39,474 --> 00:32:41,309 Coloque a mam�e de volta ao telefone. 629 00:32:45,862 --> 00:32:47,326 Gary. 630 00:32:47,327 --> 00:32:49,204 Desculpe. 631 00:32:49,205 --> 00:32:51,750 -Tenho que ir. -N�o, n�o, n�o, Gary. 632 00:32:52,178 --> 00:32:55,114 -Desligue, desligue. -Est� bem. Certo. 633 00:32:58,504 --> 00:33:00,353 O que foi? 634 00:33:00,354 --> 00:33:01,888 Ele desligou. 635 00:33:06,783 --> 00:33:08,699 Ela trouxe a Emma. Por que, o qu�... 636 00:33:08,700 --> 00:33:10,534 Porque ela precisa de voc�. 637 00:33:11,834 --> 00:33:13,544 Assim como Sarah. 638 00:33:18,084 --> 00:33:20,031 Voc� precisa estar ao lado delas. 639 00:33:23,208 --> 00:33:25,278 Elas te amam. 640 00:33:31,153 --> 00:33:33,182 Pai! 641 00:33:33,183 --> 00:33:34,494 -Pai! -Emma, Emma! 642 00:33:34,495 --> 00:33:35,933 Vai ficar tudo bem, querida. 643 00:33:35,934 --> 00:33:38,522 -Tudo bem, est� tudo bem. -Pai! 644 00:33:38,523 --> 00:33:41,058 Tudo bem. Est� tudo bem. 645 00:33:42,282 --> 00:33:43,595 Saia! 646 00:33:43,596 --> 00:33:45,959 -Tudo bem, doutor? -Estou. N�o aconteceu nada. 647 00:33:46,560 --> 00:33:48,228 -Venha aqui. -Voc� est� bem? 648 00:33:49,004 --> 00:33:51,072 Estou. Estou bem. Estou bem. 649 00:34:03,053 --> 00:34:07,100 Liv. Falei com a 27�. A arma est� no nome 650 00:34:07,101 --> 00:34:09,204 de um membro da equipe de trabalho do Gary. 651 00:34:09,205 --> 00:34:10,605 N�o estava carregada. 652 00:34:10,962 --> 00:34:14,996 Stone n�o sabia disso. Ele n�o vai dar queixa. 653 00:34:15,591 --> 00:34:17,526 Ele � um bom homem. 654 00:34:17,527 --> 00:34:20,407 Que pode ir para a cadeia por estupro. 655 00:34:21,389 --> 00:34:22,890 Fin... 656 00:34:24,564 --> 00:34:26,832 Stone te pediu para investigar. 657 00:34:26,833 --> 00:34:28,539 �, pediu. 658 00:34:28,540 --> 00:34:31,275 O Departamento de Sa�de est� na linha 1. 659 00:34:35,717 --> 00:34:37,813 Essa foi r�pido. 660 00:34:37,814 --> 00:34:39,838 Isso, Emma Jane Kent. 661 00:34:39,839 --> 00:34:41,807 Qual a data de nascimento dela? 662 00:34:44,088 --> 00:34:46,127 Parece que foi h� uma eternidade. 663 00:34:46,483 --> 00:34:48,862 Voc� parece t�o linda e feliz. 664 00:34:48,863 --> 00:34:50,798 �, queria ainda ter esse cabelo. 665 00:34:51,155 --> 00:34:53,281 Devia ter me visto 15 anos atr�s. 666 00:34:53,282 --> 00:34:54,770 Foi um bom chute. 667 00:34:54,771 --> 00:34:58,340 Na verdade, Sarah, n�o foi um chute. 668 00:34:59,066 --> 00:35:00,660 Eu sei 669 00:35:00,661 --> 00:35:02,310 que Emma nasceu 670 00:35:02,788 --> 00:35:05,895 8 meses e meio depois que voc� foi estuprada. 671 00:35:18,779 --> 00:35:20,356 Gary e eu est�vamos 672 00:35:20,357 --> 00:35:23,164 tentando tanto ter um beb�. 673 00:35:23,757 --> 00:35:25,831 Est�vamos muito chateados. 674 00:35:25,832 --> 00:35:28,369 Ent�o o que aconteceu naquela noite, Sarah? 675 00:35:28,686 --> 00:35:30,130 O que aconteceu? 676 00:35:33,304 --> 00:35:36,473 Est�vamos todos festejando, sabe, e... 677 00:35:37,855 --> 00:35:40,805 Wanda, Reggie e eu... 678 00:35:40,806 --> 00:35:43,384 decidimos voltar ao quarto do hotel do Peter. 679 00:35:43,385 --> 00:35:45,146 Certo, e depois? 680 00:35:45,147 --> 00:35:46,534 O que aconteceu? 681 00:35:46,535 --> 00:35:49,031 Wanda foi embora. 682 00:35:49,032 --> 00:35:52,834 E depois eu acordei... 683 00:35:53,375 --> 00:35:56,263 sozinha na cama com o Peter... 684 00:35:56,264 --> 00:35:57,840 E estava sem minhas roupas. 685 00:35:57,841 --> 00:36:01,089 E na manh� seguinte, quando Peter ligou, voc�... 686 00:36:01,090 --> 00:36:04,529 Eu s� queria que aquela noite desaparecesse, 687 00:36:08,229 --> 00:36:10,799 mas 6 semanas depois... 688 00:36:10,800 --> 00:36:14,006 fiz um teste de gravidez que deu positivo. 689 00:36:14,007 --> 00:36:16,757 Sarah, voc� conseguiu um teste de DNA? 690 00:36:16,758 --> 00:36:19,955 N�o. Amo muito o Gary. 691 00:36:19,956 --> 00:36:22,406 Eu o amo e... 692 00:36:22,806 --> 00:36:25,619 ele queria tanto ter um beb�. 693 00:36:25,620 --> 00:36:28,802 E eu n�o podia contar sobre aquela noite. 694 00:36:28,803 --> 00:36:31,483 N�o poderia. 695 00:36:31,484 --> 00:36:34,027 Sarah, sei que foi estuprada, acredito em voc�. 696 00:36:34,028 --> 00:36:35,679 Mas voc� tem certeza... 697 00:36:35,680 --> 00:36:37,730 Foi o Peter Stone. 698 00:36:38,130 --> 00:36:39,875 Ele era a �nica pessoa no quarto 699 00:36:39,876 --> 00:36:42,626 comigo quando eu acordei. S� pode ter sido ele. 700 00:36:48,766 --> 00:36:50,691 Stone ir� para pris�o? 701 00:36:50,692 --> 00:36:54,983 Bom, Sarah Kent conta uma hist�ria convincente. 702 00:36:54,984 --> 00:36:57,484 -E isso � suficiente? -�. 703 00:36:58,634 --> 00:37:00,884 Poderia ser diferente se... 704 00:37:00,885 --> 00:37:03,185 Se algu�m... 705 00:37:03,186 --> 00:37:04,762 Se voc�... 706 00:37:04,763 --> 00:37:06,963 dissesse que ela consentiu. 707 00:37:09,963 --> 00:37:11,522 Quer que eu cometa perj�rio? 708 00:37:11,523 --> 00:37:12,873 S�rio. Eu sei... 709 00:37:12,874 --> 00:37:15,903 que voc�s sempre protegem uns aos outros. 710 00:37:15,904 --> 00:37:17,543 Certo, como essas viagens 711 00:37:17,544 --> 00:37:20,944 que a mulher e a namorada n�o sabem... 712 00:37:21,344 --> 00:37:23,705 Ou seja, tudo que voc� tem que fazer 713 00:37:23,706 --> 00:37:25,186 � dizer... 714 00:37:25,586 --> 00:37:27,586 que voc� ouviu... 715 00:37:28,086 --> 00:37:29,743 Sarah consentir 716 00:37:29,744 --> 00:37:31,844 antes de voc� sair do quarto de hotel. 717 00:37:33,524 --> 00:37:36,624 Dessa forma, Peter teria uma chance de lutar. 718 00:37:38,924 --> 00:37:40,324 Voc� acha? 719 00:37:42,304 --> 00:37:44,504 Infelizmente, 720 00:37:44,505 --> 00:37:46,812 nos dias de hoje... 721 00:37:46,813 --> 00:37:48,963 sem o sua ajuda... 722 00:37:51,738 --> 00:37:53,588 ele perder�. 723 00:37:56,258 --> 00:37:59,444 Pense em todos os jogadores que cobriram para voc� 724 00:37:59,445 --> 00:38:01,545 por toda a sua carreira. 725 00:38:03,795 --> 00:38:05,095 �. 726 00:38:05,595 --> 00:38:07,495 -�, claro. -�timo. 727 00:38:07,895 --> 00:38:09,521 �, por que n�o? 728 00:38:09,522 --> 00:38:10,967 Se isso livrar a barra dele. 729 00:38:10,968 --> 00:38:12,718 �timo, obrigada. 730 00:38:13,968 --> 00:38:15,918 Isso � um come�o. 731 00:38:15,919 --> 00:38:19,731 Agora s� precisamos esperar pelo teste. 732 00:38:19,732 --> 00:38:22,882 -Qual teste? -De DNA. 733 00:38:23,482 --> 00:38:25,256 Vamos torce para o Peter Stone 734 00:38:25,257 --> 00:38:27,657 n�o ser o pai da filha da Sarah. 735 00:38:28,057 --> 00:38:30,157 Embora o nascimento seja no limite. 736 00:38:30,158 --> 00:38:32,558 O marido n�o poderia t�-la engravidado. 737 00:38:42,798 --> 00:38:44,436 Voc� sabe. 738 00:38:44,437 --> 00:38:46,037 Eu sei. 739 00:38:46,487 --> 00:38:49,623 O que um cara que aceita cometer perj�rio 740 00:38:49,624 --> 00:38:52,274 num caso de estupro pensa sobre as mulheres? 741 00:38:54,474 --> 00:38:56,787 Peter Stone desmaiou, n�o foi? 742 00:38:56,788 --> 00:38:58,288 N�o, n�o, n�o. 743 00:38:58,289 --> 00:39:01,539 N�o. Ela estava toda caidinha por mim. 744 00:39:01,540 --> 00:39:03,590 N�o a estuprei. 745 00:39:03,591 --> 00:39:06,294 Ela estava t�o b�bada que n�o sabia o que acontecia. 746 00:39:06,295 --> 00:39:08,095 Do que voc� chama isso? 747 00:39:10,095 --> 00:39:11,395 Levante-se. 748 00:39:13,145 --> 00:39:14,845 Levante-se! 749 00:39:15,845 --> 00:39:17,345 E vire-se. 750 00:39:19,245 --> 00:39:20,645 Reggie Griggs, 751 00:39:20,646 --> 00:39:23,746 voc� est� preso sob acusa��o de estupro. 752 00:39:23,747 --> 00:39:25,247 Vamos. 753 00:39:33,747 --> 00:39:36,997 Reggie est� tentando um acordo com a promotoria. 754 00:39:37,897 --> 00:39:40,547 -E as acusa��es contra mim? -Retiradas. 755 00:39:40,947 --> 00:39:42,747 N�o limpa a minha barra. 756 00:39:45,797 --> 00:39:48,038 Levei Sarah para o meu quarto de hotel. 757 00:39:48,039 --> 00:39:50,539 Foi meu amigo que a estuprou. 758 00:39:51,989 --> 00:39:54,089 Peter, voc� n�o poderia saber. 759 00:39:54,090 --> 00:39:56,040 E a filha da Sarah? 760 00:39:56,440 --> 00:40:00,235 O teste de DNA revela que Gary � o pai. 761 00:40:00,236 --> 00:40:01,636 Entretanto.. 762 00:40:02,836 --> 00:40:06,954 Sarah teve medo todos esses anos. 763 00:40:09,454 --> 00:40:11,554 Ela achou que eu era o pai? 764 00:40:19,454 --> 00:40:23,793 Peter, sinto muito por tudo que voc� passou e... 765 00:40:24,243 --> 00:40:27,771 desculpe-me se pareceu que duvidei de voc�. 766 00:40:28,921 --> 00:40:30,221 N�o se desculpe. 767 00:40:30,871 --> 00:40:33,171 Liv, � por isso que trabalho com voc�. 768 00:40:37,171 --> 00:40:38,771 Sabe, o pior � 769 00:40:39,171 --> 00:40:41,671 que com tudo isso acontecendo comigo... 770 00:40:43,571 --> 00:40:46,321 houve momentos que eu duvidei de mim mesmo. 771 00:40:55,800 --> 00:40:58,900 SVU mostrando porque � a s�rie mais longa da TV. Que epis�dio! 55281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.