All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E03.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:08,314 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:08,315 --> 00:00:10,414 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:10,415 --> 00:00:13,214 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:13,215 --> 00:00:15,114 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:15,115 --> 00:00:16,814 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:16,815 --> 00:00:18,714 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:18,715 --> 00:00:20,369 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:21,779 --> 00:00:23,929 "Ela estava sozinha sem o seu alce, 9 00:00:23,930 --> 00:00:27,633 que fugiu com as frutas, e com a alface". 10 00:00:28,179 --> 00:00:30,279 Coma o br�colis enquanto l�, certo, Jess? 11 00:00:35,879 --> 00:00:38,229 -N�o, obrigada. -Deixe-me explicar. 12 00:00:38,230 --> 00:00:39,729 Sim, sempre h� uma explica��o. 13 00:00:39,730 --> 00:00:41,329 -N�o � como a �ltima vez. -N�o? 14 00:00:41,330 --> 00:00:43,949 Pois pegou o n�mero da gar�onete e n�o da prostituta? 15 00:00:43,950 --> 00:00:46,479 -N�o, era da m�e da gar�onete. -Poupe-me, Al. 16 00:00:46,480 --> 00:00:48,379 Sabem que sou cardiologista. 17 00:00:48,380 --> 00:00:50,929 Ela contou que sua m�e vai colocar um stent, 18 00:00:50,930 --> 00:00:53,829 e me pediu para ligar para ela e dizer que � algo simples, 19 00:00:53,830 --> 00:00:55,379 para acalm�-la. Foi s� isso. 20 00:00:55,380 --> 00:00:56,680 Palavra de escoteiro. 21 00:00:57,881 --> 00:00:59,976 Ent�o por que essas flores? 22 00:01:00,379 --> 00:01:02,879 Bem, n�o me retornou sobre a exposi��o do Van Gogh, 23 00:01:02,880 --> 00:01:04,579 ent�o trouxe o Van Gogh at� voc�. 24 00:01:08,979 --> 00:01:12,829 Desculpe. Agora n�o � um bom momento. 25 00:01:12,830 --> 00:01:14,479 Lugar legal. 26 00:01:15,362 --> 00:01:16,979 Ent�o esta � a Jesse? 27 00:01:16,980 --> 00:01:18,958 Ol�, mocinha. 28 00:01:19,099 --> 00:01:22,049 Estamos lendo e comendo br�colis? 29 00:01:22,050 --> 00:01:24,149 Que esperta? Bate aqui. 30 00:01:24,150 --> 00:01:25,699 Isso a�! 31 00:01:25,902 --> 00:01:27,551 Em que parte estamos? 32 00:01:28,049 --> 00:01:30,081 Na que a vaca tem uma ideia? 33 00:01:31,049 --> 00:01:35,549 "Vou pegar um pouco de cola, e mugir bem alto!" 34 00:01:37,804 --> 00:01:39,249 Viu s�? 35 00:01:39,250 --> 00:01:41,149 Alerta de spoiler. 36 00:01:42,564 --> 00:01:45,964 Este livro � o melhor. Quer mais br�colis? 37 00:01:48,527 --> 00:01:50,527 Voc� gosta de vacas? 38 00:01:53,249 --> 00:01:56,349 RUA 25, � OESTE. QUARTA-FEIRA, 27 DE SETEMBRO 39 00:01:56,849 --> 00:01:58,599 � muito preocupante. 40 00:01:58,600 --> 00:02:00,749 Nas atuais previs�es clim�ticas, 41 00:02:00,750 --> 00:02:04,949 estima-se que Lagos estar� completamente submersa 42 00:02:04,950 --> 00:02:08,649 at� o ano de 2050. Estudos recentes... 43 00:02:08,650 --> 00:02:10,449 Precisa de um carro? S� em dinheiro. 44 00:02:10,450 --> 00:02:12,449 Sim. Minha filha n�o est� bem. 45 00:02:18,349 --> 00:02:21,349 -Ai meu Deus. -Qual o hospital mais pr�ximo? 46 00:02:21,350 --> 00:02:23,949 -Hospital Mercy, na rua 32. -Vamos logo. 47 00:02:36,949 --> 00:02:38,660 O que est� fazendo? 48 00:02:39,129 --> 00:02:40,799 S� dirija. 49 00:02:40,800 --> 00:02:42,249 Agora! 50 00:02:54,249 --> 00:02:57,249 LAW AND ORDER: SVU 20x02 Zero Tolerance 51 00:02:57,250 --> 00:03:00,250 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 52 00:03:00,251 --> 00:03:03,251 @Queens_OfTheLab 53 00:03:03,252 --> 00:03:06,252 Kings: caio213 | TatuW 54 00:03:06,253 --> 00:03:09,253 Queens: Carrolpatty | Keila 55 00:03:09,254 --> 00:03:12,254 Queens: Julie | Nay 56 00:03:12,255 --> 00:03:15,255 Queens: AmandaMasc | Lu Colorada 57 00:03:15,256 --> 00:03:18,256 Queen: LaryCarvalho 58 00:03:18,257 --> 00:03:21,257 Legende conosco! 59 00:03:21,258 --> 00:03:24,258 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 60 00:03:40,796 --> 00:03:44,046 Adolescente abandonada na entrada do hospital. 61 00:03:44,047 --> 00:03:46,346 Grogue e sem roupas, enrolada em um len�ol. 62 00:03:46,347 --> 00:03:47,796 Mas h� c�meras, certo? 63 00:03:47,797 --> 00:03:49,446 Enviarei as imagens para voc�. 64 00:03:49,447 --> 00:03:51,196 Fez o exame de corpo e delito? 65 00:03:51,197 --> 00:03:52,506 Ela n�o permitiu. 66 00:03:52,507 --> 00:03:54,483 Mas h� sinais �bvios de trauma sexual, 67 00:03:54,485 --> 00:03:56,005 hematomas e lacera��es. 68 00:03:56,007 --> 00:03:58,256 Teve uma noite dura, mas ao menos est� aqui. 69 00:03:58,257 --> 00:04:00,656 Mesmo que tenha sido jogada na porta como lixo. 70 00:04:00,657 --> 00:04:02,148 Podemos conversar com ela? 71 00:04:04,354 --> 00:04:05,938 Ol�. 72 00:04:06,256 --> 00:04:09,599 Sou o detetive Carisi. Esta � a Tenente Benson. 73 00:04:09,856 --> 00:04:11,848 Est� tudo bem se conversarmos com voc�? 74 00:04:14,256 --> 00:04:17,002 Na verdade, pode me chamar de Olivia. 75 00:04:17,191 --> 00:04:19,040 Qual o seu nome? 76 00:04:19,270 --> 00:04:20,842 Delilah. 77 00:04:20,843 --> 00:04:23,492 Delilah, � um nome lindo. 78 00:04:23,493 --> 00:04:25,123 Combina com voc�. 79 00:04:25,742 --> 00:04:30,242 Ent�o, Delilah, tem alguma ideia de como veio parar no hospital? 80 00:04:31,242 --> 00:04:33,242 Eu n�o me lembro. 81 00:04:34,042 --> 00:04:35,942 Voc�... Voc� usou alguma coisa? 82 00:04:36,342 --> 00:04:38,192 Tomei alguns comprimidos. 83 00:04:38,193 --> 00:04:40,044 Lembra de quem te deu os comprimidos? 84 00:04:41,530 --> 00:04:43,342 O tio Luke. 85 00:04:43,742 --> 00:04:45,832 Ele n�o � meu tio de verdade. 86 00:04:46,404 --> 00:04:50,344 -Ele � mais como um amigo. -Sim. 87 00:04:51,842 --> 00:04:55,026 Delilah, o... 88 00:04:55,028 --> 00:04:59,077 seu tio Luke te obrigou a fazer sexo com ele? 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,190 Ele machucou voc�? 90 00:05:01,191 --> 00:05:02,862 Ele jamais me machucaria. 91 00:05:03,540 --> 00:05:06,340 Ele me mandou num encontro com um de seus amigos. 92 00:05:07,095 --> 00:05:09,663 Certo, por acaso sabe o nome dos amigos 93 00:05:09,665 --> 00:05:12,066 ou onde moram? 94 00:05:12,644 --> 00:05:15,897 Tio Luke nunca me faz voltar se n�o quiser. 95 00:05:16,397 --> 00:05:18,346 Ele me ama. 96 00:05:18,347 --> 00:05:21,415 Por favor, n�o o levem embora. 97 00:05:25,849 --> 00:05:27,850 Ent�o tio Luke � tudo o que ela te deu. 98 00:05:27,851 --> 00:05:29,652 Ela foi aliciada para ficar calada. 99 00:05:29,653 --> 00:05:31,654 Esse nome n�o apareceu no registro. 100 00:05:31,655 --> 00:05:34,190 -Algo sobre quem a agrediu? -Ela estava confusa. 101 00:05:34,191 --> 00:05:35,924 Acho que Luke lhe deu um calmante. 102 00:05:35,925 --> 00:05:38,494 Obrigada. Muito obrigada. Entendi. 103 00:05:38,495 --> 00:05:41,726 O hospital enviou as filmagens da c�mera. 104 00:05:41,988 --> 00:05:43,589 Essa � a entrada do hospital. 105 00:05:43,591 --> 00:05:45,158 O carro estaciona. 106 00:05:46,503 --> 00:05:48,181 E a porta abre. 107 00:05:48,906 --> 00:05:51,827 Temos o motorista e o cara no banco de tr�s. 108 00:05:51,829 --> 00:05:54,022 Nenhuma imagem clara dos rostos. 109 00:05:55,525 --> 00:05:58,080 N�o consigo ver os n�meros, mas � uma placa T. 110 00:05:58,081 --> 00:06:00,416 -Poderia ser um Uber. -Ou um carro comercial. 111 00:06:00,417 --> 00:06:03,018 Mande para o TARU melhorar a imagem. 112 00:06:03,019 --> 00:06:05,614 Se acharmos o motorista, achamos o criminoso. 113 00:06:06,106 --> 00:06:08,583 RUMARQUE CARROS & LIMUSINES SEXTA, 28 DE SETEMBRO 114 00:06:08,585 --> 00:06:10,752 Chinua Iwobi? 115 00:06:10,754 --> 00:06:13,121 -Sim? -Pol�cia. 116 00:06:15,532 --> 00:06:19,868 -Bem-vindo aos EUA 2018. -N�o quero problema algum. 117 00:06:19,869 --> 00:06:22,011 Um pouco tarde para isso ap�s o que houve 118 00:06:22,012 --> 00:06:24,240 �quela garota no seu carro ontem � noite. 119 00:06:24,241 --> 00:06:26,175 Aquela que largou no hospital? 120 00:06:26,176 --> 00:06:28,010 N�o sabia que o cara era doido. 121 00:06:28,011 --> 00:06:30,723 N�o achou estranho uma garota nua enrolada num len�ol? 122 00:06:30,724 --> 00:06:33,260 Disse que era filha dele e ia lev�-la ao hospital. 123 00:06:33,261 --> 00:06:37,016 -Por que n�o chamou a pol�cia? -Eu quis, cara. De verdade. 124 00:06:37,017 --> 00:06:38,517 Mas... 125 00:06:40,156 --> 00:06:42,725 -Voc� � um ilegal. -Estou aqui h� 10 anos. 126 00:06:42,726 --> 00:06:45,461 Tenho esposa e filhos. Por favor, n�o me deporte. 127 00:06:45,462 --> 00:06:46,795 N�o mexemos com nada disso. 128 00:06:46,796 --> 00:06:50,173 Semana passada fui assaltado com uma arma na cabe�a. 129 00:06:50,175 --> 00:06:51,809 US$600. 130 00:06:51,811 --> 00:06:54,228 E estava com muito medo para prestar queixa. 131 00:06:54,604 --> 00:06:56,438 Escute, cara. 132 00:06:56,439 --> 00:06:59,267 Se te acontecer de novo, me ligue. 133 00:06:59,268 --> 00:07:01,876 No momento s� nos interessa seu passageiro 134 00:07:01,877 --> 00:07:03,569 naquele carro ontem � noite. 135 00:07:03,571 --> 00:07:05,125 Como ele era? 136 00:07:05,127 --> 00:07:07,441 Branco, uns 40 anos. Cabelo grisalho. 137 00:07:07,442 --> 00:07:10,177 Certo. E onde voc� o pegou? 138 00:07:10,178 --> 00:07:11,946 Um pr�dio na 25� perto da High Line 139 00:07:11,947 --> 00:07:13,714 ao lado de uma pizzaria. 140 00:07:13,715 --> 00:07:15,783 Obrigado. Voc� fez bem. 141 00:07:15,784 --> 00:07:17,583 Cuide da sua fam�lia. 142 00:07:20,409 --> 00:07:22,076 -Para quem est� ligando? -Carisi. 143 00:07:22,078 --> 00:07:24,546 -Ele pode ajudar com essa pista. -� brincadeira? 144 00:07:24,548 --> 00:07:27,251 -Esse cara � violento. -Eu corro tanto quanto voc�. 145 00:07:27,253 --> 00:07:29,153 -Gr�vida ou n�o. -E se algo acontecer? 146 00:07:29,155 --> 00:07:31,790 N�o � problema seu. Pare de me tratar como civil. 147 00:07:31,792 --> 00:07:34,160 Posso ligar para Carisi se encontrar conosco l�? 148 00:07:34,162 --> 00:07:35,562 Tudo bem. 149 00:07:37,062 --> 00:07:39,349 OESTE 25� RUA, 509 SEXTA, 25 DE SETEMBRO 150 00:07:39,350 --> 00:07:40,989 1� e 2� andares n�o t�m nada. 151 00:07:40,991 --> 00:07:43,854 -�, nada no 3� tamb�m. -Carisi, verifique o 4�. 152 00:07:43,855 --> 00:07:47,224 Com voc�. Pegarei o 5�. Tenho certeza que dou conta. 153 00:07:49,661 --> 00:07:51,696 Pol�cia. Algu�m em casa? 154 00:07:52,297 --> 00:07:53,664 Est� tudo bem? 155 00:07:53,665 --> 00:07:55,766 Est� tudo bem, senhora. Somos detetives. 156 00:07:55,767 --> 00:07:57,501 Procuramos um homem no seu pr�dio. 157 00:07:57,502 --> 00:08:00,104 Ele � branco. Cabelo grisalho. Tem cerca de 40 anos. 158 00:08:00,105 --> 00:08:02,639 Parece o h�spede do 4B. 159 00:08:02,640 --> 00:08:04,642 -Por ali. -H�spede? 160 00:08:04,643 --> 00:08:06,343 Minha vizinha, Christina. Um amor. 161 00:08:06,344 --> 00:08:09,713 Est� viajando para a Fran�a. Ela aluga o apartamento dela. 162 00:08:09,714 --> 00:08:11,248 Sabe se ele ainda est� aqui? 163 00:08:11,249 --> 00:08:13,717 Est�. O nome dele � Vince. 164 00:08:13,718 --> 00:08:15,085 Obrigado, senhora. 165 00:08:16,408 --> 00:08:18,443 Ningu�m em casa no 5�. 166 00:08:18,445 --> 00:08:20,437 4B pode ser o cara. 167 00:08:24,162 --> 00:08:25,562 Vince? 168 00:08:25,563 --> 00:08:27,131 -Sim? -Somos da pol�cia. 169 00:08:27,132 --> 00:08:28,932 Queremos fazer algumas perguntas. 170 00:08:29,333 --> 00:08:30,801 Eu estava de sa�da. 171 00:08:30,802 --> 00:08:32,601 N�o vai demorar. Posso entrar? 172 00:08:36,074 --> 00:08:37,574 Aonde est� indo? 173 00:08:37,575 --> 00:08:39,543 Vim de Cincinnati para o Auto Show. 174 00:08:39,544 --> 00:08:41,182 Sou do ramo de escapamentos. 175 00:08:41,183 --> 00:08:44,581 -O Auto show foi h� 2 dias. -�, estou indo para L� Guardi�. 176 00:08:44,582 --> 00:08:47,317 -Onde esteve ontem � noite? -Aqui. Com licen�a. 177 00:08:47,318 --> 00:08:49,219 Podem dizer o que est� acontecendo? 178 00:08:49,220 --> 00:08:51,855 N�o sei, Vince, mas n�o me parece o seu tamanho. 179 00:08:51,856 --> 00:08:54,395 Deve ser da mo�a de quem alugo o lugar. 180 00:08:54,396 --> 00:08:56,397 Ela tamb�m esqueceu de te dar len��is? 181 00:08:56,398 --> 00:08:57,699 Sabe de uma coisa? 182 00:08:57,700 --> 00:09:00,935 Vou mandar isto para o motorista do carro. 183 00:09:00,936 --> 00:09:04,005 Peguei um carro para ir ao cinema ontem � noite. 184 00:09:04,006 --> 00:09:05,573 �? Voc� viu o qu�? 185 00:09:05,574 --> 00:09:07,342 Aquele filme novo do Tom Cruise. 186 00:09:07,343 --> 00:09:10,245 Tom Cruise? Isso � tudo o que tem, Vince? 187 00:09:10,246 --> 00:09:11,980 Coloque as m�os para tr�s. 188 00:09:11,981 --> 00:09:15,116 Esperem. Ver um filme em Nova Iorque � crime agora? 189 00:09:15,117 --> 00:09:17,619 N�o. Mas estupro �. 190 00:09:19,762 --> 00:09:21,162 Vamos. 191 00:09:29,865 --> 00:09:32,646 -Preciso de um advogado? -Isso � com voc�, Vince. 192 00:09:34,336 --> 00:09:36,809 -Quem � Karen? -Minha esposa. 193 00:09:36,811 --> 00:09:38,544 Preciso mesmo atender essa. 194 00:09:38,546 --> 00:09:40,397 �, ela j� ligou umas duas vezes. 195 00:09:42,230 --> 00:09:44,101 O que fazia com uma garota de 14 anos? 196 00:09:44,102 --> 00:09:45,769 Do que est� falando? 197 00:09:45,770 --> 00:09:47,385 Precisa ser inteligente. 198 00:09:47,387 --> 00:09:49,057 Temos voc� na filmagem. 199 00:09:49,059 --> 00:09:50,540 Temos uma testemunha. 200 00:09:50,541 --> 00:09:53,538 Deliliah est� vindo para c� para te identificar. 201 00:09:53,540 --> 00:09:55,509 Voc� tamb�m tem filhos, Vince? 202 00:09:56,348 --> 00:09:57,781 Dois, meninos. 203 00:09:57,782 --> 00:10:00,221 Se quiser ver seus filhos outra vez, 204 00:10:00,223 --> 00:10:02,658 vai nos dizer quem te vender aquela garota. 205 00:10:02,660 --> 00:10:05,055 -Espere... vendeu? -Sim. 206 00:10:05,056 --> 00:10:08,831 A� poderemos te deixar atender a pr�xima liga��o da sua esposa. 207 00:10:12,135 --> 00:10:13,748 � seu filho? 208 00:10:20,029 --> 00:10:22,077 Veja, eu sinto muito. 209 00:10:22,557 --> 00:10:24,503 Sinto muito. 210 00:10:24,505 --> 00:10:27,068 N�o sabia que ela tomava algo. 211 00:10:27,543 --> 00:10:29,523 Quando ela come�ou a cambalear, 212 00:10:29,524 --> 00:10:32,390 eu tentei ajud�-la. Levei ela ao hospital. 213 00:10:32,391 --> 00:10:33,825 Era a coisa certa a se fazer. 214 00:10:33,826 --> 00:10:36,627 -Ouviu isso, Sargento? -Sim. 215 00:10:37,638 --> 00:10:40,889 Foi voc� quem a levou para o hospital? 216 00:10:40,890 --> 00:10:43,221 -Sim. -Tudo bem, pode ir. 217 00:10:43,223 --> 00:10:47,147 -S�rio? -N�o, idiota. Senta ai. 218 00:10:48,357 --> 00:10:51,127 N�o ganha pontos depois de estuprar uma crian�a. 219 00:10:51,128 --> 00:10:53,401 De onde a garota veio? 220 00:10:55,904 --> 00:10:57,204 Nada? 221 00:10:57,205 --> 00:10:59,171 Vou ligar de volta para o Billy. 222 00:10:59,172 --> 00:11:01,424 -Para ele saber onde o pai est�. -N�o, espere. 223 00:11:01,425 --> 00:11:04,326 Quando estive na cidade ano passado, 224 00:11:04,327 --> 00:11:07,845 peguei o n�mero nos classificados antes de ir. 225 00:11:07,847 --> 00:11:09,371 Luke. 226 00:11:11,110 --> 00:11:12,737 Tudo bem. 227 00:11:12,739 --> 00:11:14,975 Voc� vai ligar para esse Luke e vai dizer 228 00:11:14,976 --> 00:11:17,355 que voc� quer a Delilah por mais um dia. 229 00:11:17,356 --> 00:11:19,541 E que tem um amigo que est� interessado. 230 00:11:19,542 --> 00:11:22,118 Ai ent�o eu deixo voc� falar com sua esposa. 231 00:11:23,839 --> 00:11:27,437 RUA TROUTMAN, 108 SEXTA, 28 DE SETEMBRO 232 00:11:33,009 --> 00:11:34,908 Deixa eu perguntar uma coisa, T�. 233 00:11:36,034 --> 00:11:38,678 O que est� acontecendo com a Rollins? 234 00:11:38,679 --> 00:11:40,862 Se tem perguntas sobre a Rollins, 235 00:11:40,863 --> 00:11:42,418 por que n�o pergunta a ela? 236 00:11:43,656 --> 00:11:45,238 Ela est� gr�vida. 237 00:11:45,968 --> 00:11:47,437 -N�o est�? -S�rio, Carisi? 238 00:11:47,438 --> 00:11:49,143 -Est� dizendo que n�o? -S�rio? 239 00:12:01,441 --> 00:12:03,200 -Voc� � o Thompson? -Sim. 240 00:12:03,201 --> 00:12:04,591 Tem tudo ai? 241 00:12:04,592 --> 00:12:05,909 Esse � por mim. 242 00:12:06,741 --> 00:12:08,611 Esse � o extra do Vince. 243 00:12:09,597 --> 00:12:12,076 Vamos subir. Vai gostar do que vai ver. 244 00:12:15,088 --> 00:12:17,780 Queridas, levantem-se. 245 00:12:17,781 --> 00:12:19,275 Conhe�am um novo amigo meu. 246 00:12:21,094 --> 00:12:23,605 Essa � a mercadoria? 247 00:12:23,606 --> 00:12:25,531 Sim, exceto a Delilah. 248 00:12:25,532 --> 00:12:27,758 Que est� com seu amigo, Vice, aquele sortudo. 249 00:12:27,759 --> 00:12:29,825 E aquela ali? 250 00:12:29,826 --> 00:12:31,775 �. 251 00:12:31,776 --> 00:12:33,727 Ela ainda n�o est� no card�pio. 252 00:12:34,917 --> 00:12:36,434 Venha, tem outras por aqui. 253 00:12:36,435 --> 00:12:37,780 Venham. Garotas, venham. 254 00:12:37,781 --> 00:12:39,397 -Vamos l�. -Venham aqui. 255 00:12:39,399 --> 00:12:41,098 Vamos. 256 00:12:41,099 --> 00:12:43,517 Tenho um amigo para voc�s conhecerem. 257 00:12:44,139 --> 00:12:47,170 Posso escolher uma e fazer o que quiser? 258 00:12:47,171 --> 00:12:48,665 Bem isso. 259 00:12:48,666 --> 00:12:52,046 Se mexer no meu investimento, n�o vai ser legal. 260 00:12:52,047 --> 00:12:54,863 Voc� parece ter um gosto impec�vel. 261 00:12:54,864 --> 00:12:57,870 -Tomou uma decis�o? -Tomei. 262 00:12:57,872 --> 00:12:59,592 Voc� est� preso. 263 00:13:00,611 --> 00:13:02,143 Pare! Pol�cia! 264 00:13:05,184 --> 00:13:08,391 Liv, tem uma menininha aqui. 265 00:13:08,392 --> 00:13:10,010 Carisi! 266 00:13:12,285 --> 00:13:13,996 -Pegou ele? -Sim. 267 00:13:14,950 --> 00:13:17,019 N�o se preocupe. Sou da pol�cia. 268 00:13:17,548 --> 00:13:19,336 Querida. Est� tudo bem. 269 00:13:19,337 --> 00:13:22,163 -Tudo bem. -Por favor. 270 00:13:22,164 --> 00:13:24,195 -Voc� est� bem. -N�o me machuque. 271 00:13:24,196 --> 00:13:27,470 N�o, n�o, n�o. Sou da pol�cia. 272 00:13:27,471 --> 00:13:30,659 N�o me leve. N�o me tire daqui. 273 00:13:48,208 --> 00:13:50,398 Por que fugiu dos seus pais? 274 00:13:50,399 --> 00:13:52,268 Porque eles me odeiam. 275 00:13:52,269 --> 00:13:54,431 E h� quanto tempo conheceu Luke? 276 00:13:54,432 --> 00:13:55,951 Ele abordou voc�? 277 00:13:55,953 --> 00:13:58,804 No ponto de �nibus, Luke disse que ia cuidar de voc�? 278 00:13:58,806 --> 00:14:00,224 Sim. 279 00:14:00,226 --> 00:14:03,993 Ele me levou ao McDonald's e meu deu um t�nis irado. 280 00:14:08,669 --> 00:14:09,969 -Elas s�o t�o novas. -Sim. 281 00:14:09,971 --> 00:14:12,147 Duas escaparam de lares violentos. 282 00:14:12,149 --> 00:14:15,329 Outra vivia com a av� doente mental 283 00:14:15,331 --> 00:14:16,729 e ficou sem comida. 284 00:14:16,731 --> 00:14:19,100 Estamos tentando saber detalhes das outras. 285 00:14:19,102 --> 00:14:21,377 Tentando mant�-las confort�veis 286 00:14:21,379 --> 00:14:22,960 at� irem para algum lugar. 287 00:14:22,962 --> 00:14:26,292 -Onde o criminoso as encontrou? -Nas ruas, parques. 288 00:14:26,294 --> 00:14:28,265 Uma delas foi levada de um parquinho. 289 00:14:28,267 --> 00:14:31,775 Ele tem talento para explorar vulnerabilidade. 290 00:14:33,197 --> 00:14:34,696 Por que ficaram com ele? 291 00:14:34,698 --> 00:14:37,867 Elas acham que est�o contribuindo com a casa. 292 00:14:37,868 --> 00:14:40,461 Ele as manipulou completamente. 293 00:14:40,463 --> 00:14:42,052 -Exceto uma. -Est� com sede. 294 00:14:42,054 --> 00:14:43,981 Ela tem medo do homem que a levou. 295 00:14:43,983 --> 00:14:46,368 E mais medo de n�s. 296 00:14:46,370 --> 00:14:48,086 Podemos come�ar com o seu nome? 297 00:14:48,088 --> 00:14:50,247 Precisa conhecer o tio Luke. 298 00:14:54,269 --> 00:14:55,967 Sr. Frances, sou o Promotor Stone. 299 00:14:55,968 --> 00:14:58,394 Trouxe gente importante com artilharia pesada. 300 00:14:58,395 --> 00:14:59,834 Ele vai me bater? 301 00:14:59,835 --> 00:15:02,433 N�o, mas deveria, pelo que que fez com as garotas. 302 00:15:02,434 --> 00:15:04,516 Dei a elas casa? Comida? 303 00:15:04,517 --> 00:15:06,598 Acolho crian�as sem-teto, abusadas. 304 00:15:06,599 --> 00:15:08,354 O j�ri ouvir� uma grava��o sua 305 00:15:08,355 --> 00:15:09,912 vendendo crian�as para sexo. 306 00:15:09,913 --> 00:15:11,792 Eu vendia a companhia delas. 307 00:15:11,793 --> 00:15:14,748 N�o consigo controlar cada movimento delas. 308 00:15:14,749 --> 00:15:16,261 Com quem acha que est� falando? 309 00:15:16,262 --> 00:15:18,907 Amo aquelas meninas. E elas me amam. 310 00:15:18,908 --> 00:15:21,016 Poderiam ter ido embora quando quisessem. 311 00:15:21,017 --> 00:15:22,493 -Foram? -Fez lavagem cerebral. 312 00:15:22,494 --> 00:15:24,391 -Eu as salvei. -A mais nova, 313 00:15:24,392 --> 00:15:26,625 est� completamente traumatizada. 314 00:15:27,445 --> 00:15:30,224 Sim, minha pequena... minha pequena Gabriela. 315 00:15:30,225 --> 00:15:31,701 Onde a encontrou? 316 00:15:31,702 --> 00:15:34,515 Eu a resgatei. Passeando em Port Authority 317 00:15:34,516 --> 00:15:36,158 como se estivesse em outro mundo. 318 00:15:36,159 --> 00:15:38,209 Ela teria conseguido coisa pior. Acredite. 319 00:15:38,210 --> 00:15:40,308 � um filho da m�e doentio, sabia? 320 00:15:40,309 --> 00:15:43,051 Garantirei que n�o encoste em nenhuma menina de novo. 321 00:15:43,052 --> 00:15:45,200 Isso � tudo conversa. Quero um advogado. 322 00:15:45,201 --> 00:15:46,527 Fique � vontade. 323 00:15:46,528 --> 00:15:48,318 Porque n�o vai adiantar nada. 324 00:15:54,816 --> 00:15:56,116 Oi. 325 00:15:56,923 --> 00:15:59,213 Seu nome � Gabriela? 326 00:16:02,376 --> 00:16:04,151 Qual � seu sobrenome? 327 00:16:04,152 --> 00:16:05,588 � Sosa. 328 00:16:05,589 --> 00:16:06,958 Sosa. 329 00:16:08,260 --> 00:16:09,994 Entende ingl�s um pouco. 330 00:16:12,125 --> 00:16:14,889 Certo? Quem te ensinou? Seus pais? 331 00:16:17,734 --> 00:16:20,924 Pegou um �nibus para Nova Iorque? 332 00:16:20,925 --> 00:16:22,653 Para Port Authority? 333 00:16:22,654 --> 00:16:24,957 -Sim. -Sim? 334 00:16:25,293 --> 00:16:27,350 E voc� pegou o �nibus onde? 335 00:16:27,351 --> 00:16:29,922 Eu n�o gostaria de voltar. 336 00:16:29,923 --> 00:16:31,223 Tudo bem. 337 00:16:32,225 --> 00:16:34,315 Sua fam�lia � m� com voc�? 338 00:16:34,739 --> 00:16:36,039 N�o. 339 00:16:36,040 --> 00:16:37,472 Pode me dizer. 340 00:16:38,046 --> 00:16:40,076 Sabe que estou aqui para ajud�-la. 341 00:16:40,078 --> 00:16:41,967 Agora, pode me dizer onde voc� mora? 342 00:16:41,969 --> 00:16:44,194 Eu quero minha mam�e. 343 00:16:44,828 --> 00:16:46,128 Tudo bem. 344 00:16:47,426 --> 00:16:48,726 Certo, 345 00:16:49,126 --> 00:16:50,883 podemos falar disso mais tarde. 346 00:16:53,304 --> 00:16:55,034 N�o consegui que ela falasse muito. 347 00:16:55,035 --> 00:16:57,714 Quero dizer, ela est� exausta e est� angustiada. 348 00:16:57,715 --> 00:17:00,960 Talvez tente depois, quando ela confiar um pouco mais em mim. 349 00:17:00,961 --> 00:17:03,832 Certo, e sobre as duas garotas que foram abusadas? 350 00:17:03,833 --> 00:17:06,223 Entramos em contado com as outras delegacias. 351 00:17:06,224 --> 00:17:08,550 -Eles v�o investigar. -As outras tr�s meninas? 352 00:17:08,551 --> 00:17:11,395 Voltando para as fam�lias. Tomara que sirva de alerta. 353 00:17:11,396 --> 00:17:14,395 Ainda temos mais uma. Vamos pesquisar a Gabriela no NCMEC. 354 00:17:14,396 --> 00:17:16,185 � Gabriela Sosa. 355 00:17:23,299 --> 00:17:24,641 Consegui uma combina��o. 356 00:17:24,642 --> 00:17:27,311 No alerta de pessoas desaparecidas de Nova J�rsei. 357 00:17:27,312 --> 00:17:28,612 � uma viagem de �nibus. 358 00:17:28,613 --> 00:17:30,414 Os pais reportaram o desaparecimento? 359 00:17:30,415 --> 00:17:32,916 N�o, o Departamento de Crian�as e Fam�lias de NJ. 360 00:17:32,917 --> 00:17:34,551 Ela estava em um lar adotivo. 361 00:17:36,868 --> 00:17:38,876 CASA DOS WELLBECK DOMINGO, 30 DE SETEMBRO 362 00:17:38,877 --> 00:17:40,802 J� contei da minha prima Nikki? 363 00:17:40,803 --> 00:17:42,562 Ela vai ter outro filho. Acredita? 364 00:17:42,563 --> 00:17:44,511 -J� s�o tr�s? -Cinco. 365 00:17:44,663 --> 00:17:45,963 Sim. 366 00:17:48,626 --> 00:17:50,450 Rollins, por que n�o me disse? 367 00:17:50,982 --> 00:17:52,282 Disse o qu�? 368 00:17:54,197 --> 00:17:55,540 Certo. 369 00:17:55,541 --> 00:17:58,163 Son... Sonny, � que... Eu tentei. 370 00:17:58,164 --> 00:17:59,606 Eu... Eu apenas... 371 00:18:00,475 --> 00:18:02,345 n�o sabia como. 372 00:18:05,102 --> 00:18:06,402 N�o. 373 00:18:06,403 --> 00:18:08,401 N�o comece a fazer perguntas agora. 374 00:18:08,402 --> 00:18:11,990 E sem dar uma de cat�lico para cima de mim, certo? 375 00:18:13,831 --> 00:18:15,418 S�o os detetives de Nova Iorque? 376 00:18:15,419 --> 00:18:17,135 -Sim, Rollins, Carisi. -Esperamos 377 00:18:17,136 --> 00:18:19,054 h� semanas not�cias sobre Gabriela. 378 00:18:19,055 --> 00:18:21,966 Precisamos que a identifiquem em uma foto. 379 00:18:24,021 --> 00:18:25,399 � ela. 380 00:18:25,400 --> 00:18:27,270 Eles a encontraram. Gra�as a Deus. 381 00:18:27,271 --> 00:18:29,543 Como � que ela foi parar em Nova Iorque? 382 00:18:29,544 --> 00:18:33,182 Diga voc�. Seu �nico trabalho � manter essas crian�as seguras. 383 00:18:33,183 --> 00:18:34,814 N�o fique brava conosco. 384 00:18:34,815 --> 00:18:36,813 Tentamos tudo para mant�-la confort�vel, 385 00:18:36,814 --> 00:18:38,950 mas depois do que ela passou... 386 00:18:38,951 --> 00:18:42,045 Ela n�o confia em americanos, no geral. 387 00:18:43,278 --> 00:18:44,578 O que quer dizer? 388 00:18:44,579 --> 00:18:47,107 Bom, voc�s... Voc�s viram o notici�rio. 389 00:18:47,108 --> 00:18:49,106 E sabem o que est� acontecendo. 390 00:18:49,107 --> 00:18:51,661 Ela chegou aqui depois de passar pela fronteira, 391 00:18:51,662 --> 00:18:55,166 depois que o nosso governo a separou da m�e dela. 392 00:19:05,866 --> 00:19:08,961 Gabriela e a m�e, Maria, foram pegas perto da fronteira. 393 00:19:08,963 --> 00:19:11,206 Maria foi presa por imigra��o ilegal. 394 00:19:11,208 --> 00:19:12,538 Gabriela nos disse 395 00:19:12,540 --> 00:19:15,693 que o agente a arrancou dos bra�os da m�e. 396 00:19:15,695 --> 00:19:18,344 Isso � loucura. 397 00:19:18,346 --> 00:19:20,030 Sentem-se, por favor. 398 00:19:20,031 --> 00:19:23,671 Pelo o que entendemos, Gabriela veio de um... 399 00:19:23,970 --> 00:19:26,481 centro de deten��o para crian�as no Texas. 400 00:19:26,482 --> 00:19:27,818 Como ela chegou at� voc�s? 401 00:19:27,819 --> 00:19:30,494 Somos registramos como pais adotivos e soubemos 402 00:19:30,495 --> 00:19:32,544 da situa��o na fronteira. 403 00:19:32,546 --> 00:19:35,663 Sentimos que poder�amos oferecer um lar amoroso. 404 00:19:35,664 --> 00:19:38,144 � melhor do que ficar detido em dep�sitos vagos 405 00:19:38,145 --> 00:19:40,214 ou em alguma base do Ex�rcito no deserto. 406 00:19:40,215 --> 00:19:43,540 Eu os admiro muito por fazerem isso. 407 00:19:43,541 --> 00:19:45,824 Sei que n�o deve estar sendo f�cil. 408 00:19:45,826 --> 00:19:48,879 Gabriela nem nos olhava nos primeiros dias. 409 00:19:48,881 --> 00:19:51,668 Ela s� ficava no ch�o chorando e pedindo pela m�e. 410 00:19:51,670 --> 00:19:54,251 Mas, n�s... n�s conseguimos que ela comesse 411 00:19:54,252 --> 00:19:56,235 e brincasse um pouco com nossos meninos. 412 00:19:56,707 --> 00:20:00,144 A ag�ncia de ado��o deu uma forma de contato com Maria? 413 00:20:00,145 --> 00:20:01,449 N�s tentamos. 414 00:20:01,450 --> 00:20:05,254 Tinha um n�mero, pelo qual dever�amos conseguir a liga��o. 415 00:20:05,256 --> 00:20:08,367 Primeiro, n�o a encontravam. Depois, s� dava ocupado. 416 00:20:08,368 --> 00:20:10,164 Dias depois, meu filho nos disse 417 00:20:10,165 --> 00:20:13,537 que Gabriela perguntou como ir at� o Texas. 418 00:20:13,538 --> 00:20:15,823 Ele disse que tinha que pegar um avi�o em NY. 419 00:20:15,825 --> 00:20:18,707 Mas n�o pensou que ela realmente tentaria. 420 00:20:20,625 --> 00:20:23,053 Qual seu sabor preferido de sorvete, Gabriela? 421 00:20:23,054 --> 00:20:24,354 Baunilha. 422 00:20:24,355 --> 00:20:27,181 O meu � caramelo salgado com gotas de chocolate. 423 00:20:27,183 --> 00:20:29,674 Eles t�m na mercearia perto da sua casa? 424 00:20:29,675 --> 00:20:31,685 Encomendam, especialmente para mim. 425 00:20:32,248 --> 00:20:35,422 Gabriela, por que voc� fugiu? 426 00:20:37,883 --> 00:20:40,232 O Wellbeck eram pessoas legais? 427 00:20:40,234 --> 00:20:42,858 Sim. Muito legais. 428 00:20:42,859 --> 00:20:45,181 Mas sinto falta da minha mam�e. 429 00:20:45,182 --> 00:20:47,125 Isso me entristece. 430 00:20:47,586 --> 00:20:50,481 Sabe que sua m�e est� muito longe, certo? 431 00:20:50,794 --> 00:20:52,326 Sim. 432 00:20:52,327 --> 00:20:55,361 Por que la migra a levou, srt.� Amanda? 433 00:20:58,161 --> 00:21:02,222 Porque sua m�e infringiu a lei quando atravessou a fronteira. 434 00:21:02,224 --> 00:21:03,951 Mas o que eu fiz? 435 00:21:03,953 --> 00:21:06,144 Voc� n�o fez nada de errado, querida. 436 00:21:10,855 --> 00:21:14,073 E da�? O que acontecer� com ela? 437 00:21:14,473 --> 00:21:16,925 -N�o pode voltar aos Wellbeck. -Tem certeza disso? 438 00:21:16,926 --> 00:21:18,780 Ela fugiria novamente. 439 00:21:18,781 --> 00:21:21,960 Pessoal, temos a obriga��o de notificar o Escrit�rio 440 00:21:21,961 --> 00:21:25,077 de Reassentamento de Refugiados e avisar que ela est� aqui. 441 00:21:25,078 --> 00:21:27,988 Eles a mandar�o para um centro de crian�as de tenra idade. 442 00:21:30,611 --> 00:21:31,911 Eu a levo. 443 00:21:32,311 --> 00:21:34,487 Rollins, n�o pode lev�-la. 444 00:21:34,488 --> 00:21:35,843 Voc� levou o Noah. 445 00:21:36,243 --> 00:21:37,689 Levei. 446 00:21:39,083 --> 00:21:42,216 -E isso � muito diferente. -N�o muito. 447 00:21:45,867 --> 00:21:50,089 Voc� lembra da Esther, a �ltima garota que deixamos sair daqui? 448 00:21:54,922 --> 00:21:57,158 Rollins, n�o pode lev�-la. 449 00:21:57,159 --> 00:21:59,424 Achei o advogado de imigra��o de Maria Sosa. 450 00:21:59,425 --> 00:22:01,326 Ela est� na Pris�o Federal La Tuna. 451 00:22:01,327 --> 00:22:03,378 Ele est� indo para l� e tem quase certeza 452 00:22:03,379 --> 00:22:05,682 de que consegue uma liga��o de v�deo com Maria. 453 00:22:08,614 --> 00:22:09,914 Fomos pela Guatemala 454 00:22:09,915 --> 00:22:12,825 porque meu vizinho foi morto pela La Mara. 455 00:22:13,384 --> 00:22:15,434 Ele os viu matar um homem. 456 00:22:16,262 --> 00:22:19,375 Ent�o o arrastaram pela rua e atiraram nele. 457 00:22:19,955 --> 00:22:22,132 Consegui dinheiro com minha fam�lia 458 00:22:22,133 --> 00:22:25,123 e levei Gabriela com o coiote at� o M�xico. 459 00:22:25,523 --> 00:22:29,645 Mas ele nos deixou na fronteira. 460 00:22:31,271 --> 00:22:34,416 Entonces, tivemos que atravessar sozinhas. 461 00:22:35,202 --> 00:22:37,878 E eu fui presa pela La Migra. 462 00:22:37,879 --> 00:22:39,779 Eles me colocaram na pris�o 463 00:22:39,780 --> 00:22:42,617 e um homem veio e levou Gabriela. 464 00:22:43,337 --> 00:22:45,683 Ela me abra�ava e chorava 465 00:22:45,684 --> 00:22:47,811 e ele apenas a levou. 466 00:22:47,813 --> 00:22:51,559 N�o consigo tirar da cabe�a o som do meu beb� me chamando. 467 00:22:52,975 --> 00:22:55,477 Maria foi presa por entrada ilegal. 468 00:22:55,478 --> 00:22:57,762 Apresentarei um pedido de asilo em nome dela. 469 00:22:57,763 --> 00:22:59,844 Mas, do jeito que as coisas est�o indo, 470 00:22:59,845 --> 00:23:03,023 pode levar meses ou anos at� tudo estar decidido. 471 00:23:03,024 --> 00:23:05,059 At� l�, ela fica presa aqui. 472 00:23:05,060 --> 00:23:07,148 Venha. Gabriela, por aqui. 473 00:23:07,149 --> 00:23:08,917 Por favor, por favor. 474 00:23:15,062 --> 00:23:18,351 -Mami, soy yo. -Mi ni�a. 475 00:23:19,259 --> 00:23:22,796 Mi bebe. Te estra�o tanto. 476 00:23:22,797 --> 00:23:25,995 -Te estra�o tambi�n, mami. -Est�s bi�n, mi ni�a? 477 00:23:25,996 --> 00:23:27,536 Si, mami. 478 00:23:27,936 --> 00:23:29,972 -Hora de desligar. -Mais dois minutos? 479 00:23:29,973 --> 00:23:32,503 Vire a c�mera, senhora e termine a liga��o agora. 480 00:23:32,504 --> 00:23:35,811 Adios, mi ni�a. Todo est� bi�n. 481 00:23:35,813 --> 00:23:37,853 -Te amo! -Mami, no. 482 00:23:38,109 --> 00:23:40,395 No, mami. 483 00:23:41,517 --> 00:23:43,502 Tudo bem. Tudo bem. 484 00:23:48,637 --> 00:23:50,548 CRAFT DOMINGO, 30 DE SETEMBRO 485 00:23:50,549 --> 00:23:52,164 Ent�o agora essa... 486 00:23:52,165 --> 00:23:54,629 pobre crian�a est� dormindo em um ber�o 487 00:23:54,630 --> 00:23:55,939 na nossa sala de descanso 488 00:23:55,940 --> 00:23:58,327 e um de nossos detetives, Carisi, cuida dela. 489 00:23:58,328 --> 00:23:59,868 Os federais a buscar�o amanh�. 490 00:23:59,869 --> 00:24:02,968 -Dif�cil. Ela tem 10 anos? -Sim. 491 00:24:02,969 --> 00:24:05,463 N�o sei como voc�s conseguem fazer o que fazem. 492 00:24:05,464 --> 00:24:08,264 -Voc� � incr�vel. -Obrigada. 493 00:24:08,664 --> 00:24:10,303 �s vezes, n�o parece. 494 00:24:10,304 --> 00:24:13,619 N�o, esse tipo de empatia? � especial. 495 00:24:14,019 --> 00:24:17,957 Voc� tamb�m se saiu bem com a Jesse na outra noite. 496 00:24:17,958 --> 00:24:19,299 Amo crian�as. 497 00:24:19,300 --> 00:24:22,691 -Quase fiz pediatria, mas... -S�rio? 498 00:24:22,692 --> 00:24:25,865 Na verdade, eu devia US$ 200 mil de cr�dito estudantil 499 00:24:25,866 --> 00:24:28,439 e era muito bom na SO e fui atr�s do dinheiro. 500 00:24:30,743 --> 00:24:32,838 Lembro que voc� gostava de Chablis. 501 00:24:33,551 --> 00:24:36,860 Domaine Francois Marchand, 2015, Grand Cru. 502 00:24:37,260 --> 00:24:40,202 Obrigado. Maravilhoso. 503 00:24:44,219 --> 00:24:46,331 -Mantenho gelado? -Obrigado. 504 00:24:48,318 --> 00:24:49,841 �s segundas chances? 505 00:24:49,843 --> 00:24:51,972 Ou terceiras, se estiver contando. 506 00:24:56,701 --> 00:24:58,001 O qu�? 507 00:24:59,228 --> 00:25:00,972 Al, estou gr�vida. 508 00:25:06,093 --> 00:25:08,317 4 de julho, a �nica noite que n�s... 509 00:25:14,511 --> 00:25:18,866 Bem, voc� sabe, o que voc� decidir. 510 00:25:19,266 --> 00:25:21,316 Eu posso ir com voc� no procedimento 511 00:25:21,317 --> 00:25:24,566 e cuidar de tudo isso, se assim voc� quiser. 512 00:25:40,866 --> 00:25:42,866 Como foi o trabalho de bab�? 513 00:25:42,867 --> 00:25:45,267 19 partidas de dama, e aprendi a ler em espanhol: 514 00:25:45,268 --> 00:25:46,568 "Ovos Verdes e Presunto". 515 00:25:46,569 --> 00:25:48,966 N�o gosto de ovos verdes. 516 00:25:48,967 --> 00:25:51,966 -Nem de presunto, amigo. -� a vez da Rollins agora. 517 00:25:51,967 --> 00:25:54,766 -Procuro a tenente Benson. -Quem � voc�? 518 00:25:54,767 --> 00:25:57,366 Jeff Phelps, Escrit�rio de Reloca��o de Refugiados. 519 00:25:57,367 --> 00:25:59,840 Estou aqui para levar Gabriela Sosa. 520 00:25:59,842 --> 00:26:02,095 Liv. Esse � o sr. Phelps. 521 00:26:02,097 --> 00:26:04,796 Ele � oficial de refugiados do ERR. 522 00:26:04,798 --> 00:26:06,297 Tenente Benson. 523 00:26:06,299 --> 00:26:08,198 Acredito que tenha com a papelada. 524 00:26:12,062 --> 00:26:13,494 Fin. 525 00:26:14,866 --> 00:26:16,566 Para onde ir� lev�-la? 526 00:26:16,567 --> 00:26:18,566 Ficar� numa casa em Fort Stirling. 527 00:26:18,567 --> 00:26:20,766 Ficar� numa base militar cercada de arame. 528 00:26:20,767 --> 00:26:23,466 N�o, Tenente. Em um dormit�rio com outros menores. 529 00:26:23,467 --> 00:26:26,366 -Estilo acampamento de ver�o. -Acampamento de ver�o. 530 00:26:26,766 --> 00:26:28,966 Exceto que n�o voltar� para a fam�lia dela. 531 00:26:28,967 --> 00:26:30,666 N�o fa�o as regras, Tenente. 532 00:26:34,101 --> 00:26:35,701 Gabriela... 533 00:26:36,652 --> 00:26:38,666 esse � o oficial Phelps. 534 00:26:38,667 --> 00:26:41,866 Sinto muito, mas ele... ele ir� lev�-la... 535 00:26:41,867 --> 00:26:43,317 -N�o. -Est� tudo bem, querida. 536 00:26:43,318 --> 00:26:46,266 Por favor, por favor. N�o me leve, novamente. 537 00:26:46,267 --> 00:26:47,866 Espere, o qu�? 538 00:26:47,867 --> 00:26:49,266 Como assim, "novamente?" 539 00:26:49,267 --> 00:26:53,222 Ele � o homem que me tirou da minha m�e. 540 00:26:55,366 --> 00:26:57,567 -� verdade? -Estava na fronteira 541 00:26:57,568 --> 00:26:59,266 quando Maria Sosa foi processada. 542 00:26:59,267 --> 00:27:00,667 Tomei a cust�dia de Gabriela 543 00:27:00,668 --> 00:27:02,867 e escoltei ela e outras crian�as 544 00:27:02,868 --> 00:27:06,366 -para ag�ncias aqui na cidade. -Foi voc� que a separou da m�e? 545 00:27:06,367 --> 00:27:08,766 Eram as ordens, detetive. Sei que voc� entende. 546 00:27:08,767 --> 00:27:10,067 Certo. 547 00:27:10,068 --> 00:27:11,468 Fin, Carisi... 548 00:27:11,469 --> 00:27:13,766 -prendam o oficial Phelps. -Liv? 549 00:27:13,767 --> 00:27:16,366 -Coloquem-no na cela. -� algum tipo de piada? 550 00:27:16,367 --> 00:27:19,366 Est� sendo acusado de sequestro em segundo grau. 551 00:27:19,367 --> 00:27:21,765 -Por fazer meu trabalho? -Sequestrou uma menor 552 00:27:21,766 --> 00:27:25,466 e a levou contra a vontade para a cidade de Nova Iorque. 553 00:27:25,467 --> 00:27:27,566 Isso � um crime classe B neste estado. 554 00:27:27,567 --> 00:27:30,117 Vai se arrepender, Tenente. Vai se arrepender muito. 555 00:27:30,119 --> 00:27:33,363 D� a liga��o dele e um p�o com mortadela. 556 00:27:41,391 --> 00:27:45,291 A UVE da pol�cia de Nova Iorque prendeu um agente 557 00:27:45,292 --> 00:27:48,190 do Escrit�rio de Reloca��o de Refugiados 558 00:27:48,191 --> 00:27:50,190 pelo sequestro de uma garota de 9 anos 559 00:27:50,192 --> 00:27:51,591 chamada Gabriela Sosa, 560 00:27:51,592 --> 00:27:54,591 que est� sendo avaliada agora pela Prote��o � Crian�as. 561 00:27:54,592 --> 00:27:56,191 Onde ocorreu o sequestro? 562 00:27:56,192 --> 00:27:59,391 Oficial Phelps iniciou o sequestro no Texas 563 00:27:59,392 --> 00:28:02,091 e a menor foi transportada aqui para Manhattan. 564 00:28:02,092 --> 00:28:04,291 Como espera que os federais reajam � isso? 565 00:28:04,292 --> 00:28:06,191 Isso n�o � minha preocupa��o. 566 00:28:06,192 --> 00:28:08,491 Um crime s�rio foi cometido aqui. 567 00:28:08,492 --> 00:28:11,991 Isso afeta a seguran�a do cidad�o comum, Tenente? 568 00:28:11,992 --> 00:28:14,291 Como resultado do sequestro, 569 00:28:14,292 --> 00:28:16,791 Gabriela Sosa, uma menina de 9 anos... 570 00:28:16,792 --> 00:28:20,591 foi parar nas m�os de um traficante sexual. 571 00:28:20,592 --> 00:28:22,091 Como est� a Gabriela? 572 00:28:22,092 --> 00:28:24,691 Est� indo t�o bem quanto podemos esperar. 573 00:28:24,692 --> 00:28:28,891 Mas estava muito traumatizada, igual muitas outras crian�as. 574 00:28:28,892 --> 00:28:31,491 Ent�o, n�o tenho d�vidas de que... 575 00:28:32,791 --> 00:28:35,190 de que haver� longas... 576 00:28:35,191 --> 00:28:39,191 e s�rias sequelas emocionais e psicol�gicas para ela. 577 00:28:39,192 --> 00:28:41,091 Muito obrigada. Isso � tudo por agora. 578 00:28:45,091 --> 00:28:47,091 Tenente, Tenente. 579 00:28:48,391 --> 00:28:51,065 -Prendeu um agente federal? -Isso mesmo. 580 00:28:51,067 --> 00:28:54,266 -Que s� fazia o trabalho dele. -E eu fazia o meu trabalho. 581 00:28:54,268 --> 00:28:55,967 Qual seu pr�ximo passo, Olivia? 582 00:28:55,969 --> 00:28:57,368 Acha que isso vai funcionar? 583 00:28:57,370 --> 00:29:00,469 -Qual �, Peter. N�o sou ing�nua. -Ent�o, o que est� fazendo? 584 00:29:00,471 --> 00:29:04,070 Consegui fazer todas as m�dias da cidade publicarem a hist�ria. 585 00:29:04,072 --> 00:29:05,871 Fiz isso para provar um ponto. 586 00:29:05,873 --> 00:29:07,772 N�o processo casos para provar pontos. 587 00:29:07,774 --> 00:29:09,773 Encontrarei algu�m que fa�a. 588 00:29:13,191 --> 00:29:15,891 N�o foi voc� que me disse que as �nicas guerras 589 00:29:15,892 --> 00:29:18,983 que valem a pena lutar, s�o as que n�o podemos vencer? 590 00:29:21,391 --> 00:29:23,891 Sou Kim Caldwell, Departamento de Justi�a. 591 00:29:23,892 --> 00:29:25,691 � uma ordem federal de habeas corpus 592 00:29:25,692 --> 00:29:28,891 exigindo a liberta��o do oficial da ERR, Jeff Phelps. 593 00:29:31,091 --> 00:29:33,591 Vejo voc� no tribunal �s 16h, Tenente. 594 00:29:39,691 --> 00:29:41,291 Est� dentro? 595 00:29:41,891 --> 00:29:44,291 Deixe-me mostrar pelo que est� lutando. 596 00:29:53,632 --> 00:29:56,932 -Ol�, Gabriela. -Oi, srt�. Olivia. 597 00:29:58,191 --> 00:30:00,891 Querida, esse � meu amigo, Peter. 598 00:30:00,892 --> 00:30:02,691 Oi, sr. Peter. 599 00:30:03,091 --> 00:30:06,891 Fiz um desenho da minha casa na Guatemala. 600 00:30:17,791 --> 00:30:19,322 � linda. 601 00:30:19,891 --> 00:30:21,491 Sim, � linda. 602 00:30:21,492 --> 00:30:22,992 Obrigada. 603 00:30:26,947 --> 00:30:30,660 Existem mais 3 mil Gabrielas. 604 00:30:31,493 --> 00:30:33,258 Se voc� tiver que se afastar disso, 605 00:30:33,260 --> 00:30:35,130 eu entendo, mas... 606 00:30:36,940 --> 00:30:38,675 eu n�o posso. 607 00:30:44,466 --> 00:30:46,166 CORTE FEDERAL SEGUNDA 1� DE OUTUBRO 608 00:30:46,167 --> 00:30:49,176 Sequestro � privar uma pessoa 609 00:30:49,177 --> 00:30:51,481 de sua liberdade, contra sua vontade. 610 00:30:51,482 --> 00:30:54,187 � indiscut�vel que o Oficial de Refugiados Phelps 611 00:30:54,188 --> 00:30:55,900 fez isso com Gabriela Sosa. 612 00:30:55,902 --> 00:30:58,202 Como o governo faz com milh�es de prisioneiros. 613 00:30:58,204 --> 00:31:00,506 -todo dia. -Gabriela n�o � prisioneira. 614 00:31:00,508 --> 00:31:02,872 Ela � uma crian�a que n�o fez nada errado. 615 00:31:02,874 --> 00:31:05,746 Exceto entrar neste pa�s ilegalmente com a m�e dela. 616 00:31:05,748 --> 00:31:08,220 Voc� reconhece esse fato, sr. Stone? 617 00:31:08,221 --> 00:31:11,061 Para o prop�sito do argumento, reconheceria. Mas isso 618 00:31:11,063 --> 00:31:14,117 n�o d� ao governo o direito de separ�-la � for�a dos pais. 619 00:31:14,119 --> 00:31:16,319 N�o podemos mant�-los juntos pela legisla��o. 620 00:31:16,321 --> 00:31:18,021 N�o, n�o podemos prend�-los juntos. 621 00:31:18,023 --> 00:31:21,573 Nova Iorque criminaliza a vinda da crian�a contra sua vontade. 622 00:31:21,575 --> 00:31:23,818 Esses atos foram feitos sob a lei federal. 623 00:31:23,820 --> 00:31:27,095 N�o � lei, merit�ssima, � o que o Departamento de Justi�a 624 00:31:27,097 --> 00:31:28,592 chama de Toler�ncia Zero. 625 00:31:28,594 --> 00:31:31,519 Mesmo assim, o peticion�rio claramente agiu de boa-f�. 626 00:31:31,521 --> 00:31:33,735 Isso n�o tira sua responsabilidade criminal 627 00:31:33,737 --> 00:31:36,121 pelo sequestro da menina aqui em Nova Iorque. 628 00:31:36,123 --> 00:31:39,227 Lembraria sr. Stone da cl�usula de supremacia no artigo 6 629 00:31:39,229 --> 00:31:40,579 -da Constitui��o. -Meu Deus. 630 00:31:40,581 --> 00:31:44,392 Simplesmente, merit�ssima, federal supera estadual. 631 00:31:44,394 --> 00:31:46,865 Merit�ssima, o que estamos fazendo aqui? 632 00:31:46,867 --> 00:31:49,577 Estamos falando de uma crian�a de 9 anos. 633 00:31:49,579 --> 00:31:51,329 N�o pode fazer isso, Tenente Benson. 634 00:31:51,331 --> 00:31:54,510 O governo arrancou a garotinha dos bra�os de sua m�e. 635 00:31:54,512 --> 00:31:57,957 Algu�m em algum lugar precisa parar com isso. 636 00:31:57,959 --> 00:31:59,259 Liv. 637 00:32:03,500 --> 00:32:05,543 -Merit�ssima. -Obrigada. 638 00:32:05,545 --> 00:32:07,093 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 639 00:32:08,731 --> 00:32:12,539 Por que voc� n�o se senta enquanto pe�o pizza para jantar? 640 00:32:17,311 --> 00:32:19,391 Voc� tem um beb�? 641 00:32:20,891 --> 00:32:24,796 Sim, o nome dela � Jesse. Ela tem 3 anos. 642 00:32:24,797 --> 00:32:26,743 Um beb� a� dentro? 643 00:32:28,802 --> 00:32:32,238 -Sim, tenho. -Posso sentir? 644 00:32:33,361 --> 00:32:36,063 Bem, sim, tudo bem. 645 00:32:37,877 --> 00:32:42,048 Voc� quer que o beb� seja menina ou menino? 646 00:32:43,591 --> 00:32:45,707 N�o tenho certeza. 647 00:32:45,709 --> 00:32:50,068 Quando ver minha m�e, direi que quero um irm�ozinho. 648 00:32:54,991 --> 00:32:56,991 CORTE FEDERAL SEGUNDA, 1� DE OUTUBRO 649 00:32:56,992 --> 00:32:59,244 Tenho que avaliar a legalidade 650 00:32:59,246 --> 00:33:02,065 da pris�o de um policial federal pela pol�cia estadual 651 00:33:02,067 --> 00:33:06,338 e n�o a discutir pol�tica imigrat�ria do nosso pa�s. 652 00:33:06,753 --> 00:33:09,615 E enquanto a separa��o de Gabriela Sosa e sua m�e 653 00:33:09,616 --> 00:33:13,692 � perturbadora e desaconselhada, � tangencial � quest�o 654 00:33:13,693 --> 00:33:17,110 levantada por este mandado. Creio que a pol�tica imigrat�ria 655 00:33:17,111 --> 00:33:20,171 sobrep�e qualquer alega��o de que houve sequestro. 656 00:33:20,172 --> 00:33:23,869 A deten��o do policial Phelps �, portanto, ilegal. 657 00:33:23,870 --> 00:33:27,272 Ele deve ser liberado da cust�dia imediatamente. 658 00:33:34,171 --> 00:33:36,739 -Pelo menos n�s tentamos. -�, perdemos uma batalha. 659 00:33:36,740 --> 00:33:38,040 Talvez... 660 00:33:38,770 --> 00:33:41,085 Talvez venceremos a guerra. 661 00:33:45,992 --> 00:33:47,636 Muito boa, n�? 662 00:33:47,637 --> 00:33:49,341 Muito boa. 663 00:33:49,343 --> 00:33:51,727 Vou dormir aqui esta noite? 664 00:33:52,198 --> 00:33:55,162 Realmente n�o sei, Gabriela. 665 00:33:58,971 --> 00:34:01,259 N�o! N�o! 666 00:34:01,260 --> 00:34:03,160 -N�o. -Gabriela... 667 00:34:03,161 --> 00:34:04,629 -Quero ficar aqui. -Eu sei. 668 00:34:04,630 --> 00:34:06,062 Eu sei, querida, mas... 669 00:34:06,063 --> 00:34:09,048 Receio que voc� tenha que ir com o oficial Phelps. 670 00:34:09,049 --> 00:34:11,478 -Eu n�o quero. -Eu sei. 671 00:34:11,479 --> 00:34:13,652 N�o temos escolha, querida. 672 00:34:14,204 --> 00:34:16,121 Por favor, srt.� Olivia. 673 00:34:16,122 --> 00:34:18,791 Gabriela, me escute, me escute. 674 00:34:18,792 --> 00:34:21,516 Agora � a hora em que voc� tem que ser forte. 675 00:34:21,517 --> 00:34:23,578 Est� bem? Forte. 676 00:34:23,580 --> 00:34:25,825 Voc� vai ver sua m�e novamente. 677 00:34:25,826 --> 00:34:27,132 Quando? 678 00:34:27,133 --> 00:34:29,417 N�o sei a resposta disso, agora. 679 00:34:29,418 --> 00:34:30,736 Queria saber. 680 00:34:30,737 --> 00:34:33,440 Mas vamos fazer tudo que podemos para te ajudar. 681 00:34:33,441 --> 00:34:36,107 -Tudo. Entendeu? -Sim. 682 00:34:36,109 --> 00:34:38,244 -Certo. -S� n�o me esque�a. 683 00:34:38,246 --> 00:34:39,711 N�o vamos. 684 00:34:39,712 --> 00:34:41,476 Est� na hora. 685 00:34:42,049 --> 00:34:45,083 Certo, lembre-se, Gabriela. 686 00:34:45,384 --> 00:34:47,654 Forte. Forte. 687 00:34:47,656 --> 00:34:49,502 Forte, querida. 688 00:35:13,064 --> 00:35:17,942 Ent�o, como est� na Unidade de V�timas Especiais? 689 00:35:18,627 --> 00:35:20,530 N�o � o que eu esperava. 690 00:35:21,031 --> 00:35:23,168 Voc� deveria conhecer esta Tenente. 691 00:35:23,169 --> 00:35:26,430 Sempre te imaginei trabalhando a vida toda com homic�dios. 692 00:35:26,432 --> 00:35:28,650 A vida toda? Sim, talvez. 693 00:35:29,421 --> 00:35:31,154 Est� gostando de Nova Iorque? 694 00:35:31,623 --> 00:35:34,327 Voc� me conhece. S� trabalho, sem brincadeira. 695 00:35:35,866 --> 00:35:37,889 Ent�o, vamos direto ao assunto. 696 00:35:37,890 --> 00:35:40,139 Voc� n�o veio at� aqui para me encontrar. 697 00:35:40,140 --> 00:35:42,996 Sim, voc� est� certo. Preciso da sua ajuda. 698 00:35:44,266 --> 00:35:47,397 Policiais com quem trabalho libertaram uma crian�a de 9 anos 699 00:35:47,398 --> 00:35:49,548 sem documenta��o de um traficante de sexual. 700 00:35:49,549 --> 00:35:51,549 Estamos tentando reuni-la com a m�e dela. 701 00:35:52,233 --> 00:35:53,674 A m�e est� aqui em Chicago? 702 00:35:53,675 --> 00:35:54,976 Texas. 703 00:35:54,977 --> 00:35:57,278 Em uma pris�o federal por entrada ilegal. 704 00:35:57,279 --> 00:35:59,529 -Fora da minha jurisdi��o, n�o? -Qual �, Mark. 705 00:35:59,530 --> 00:36:02,394 Voc� tem mais conex�es no governo federal que a Petrobras. 706 00:36:02,395 --> 00:36:04,899 Tudo de imigra��o est� ficando complicado, hoje, 707 00:36:04,900 --> 00:36:07,092 -para dizer o m�nimo. -Isso n�o � pol�tica. 708 00:36:07,093 --> 00:36:08,762 � um filho, uma m�e. 709 00:36:08,763 --> 00:36:11,223 E voc� realmente acha que vai fazer diferen�a? 710 00:36:14,053 --> 00:36:16,255 Quando eu era crian�a, meu av� tinha um chal� 711 00:36:16,256 --> 00:36:17,798 nas dunas de Rhode Island. 712 00:36:17,799 --> 00:36:20,993 Acord�vamos cedo e and�vamos pelas praias juntos. 713 00:36:21,619 --> 00:36:25,426 Certa manh�, havia milhares de filhotes de tartaruga marinha 714 00:36:25,427 --> 00:36:26,853 rastejando em dire��o ao mar. 715 00:36:26,854 --> 00:36:28,500 V�amos que a mar� estava descendo 716 00:36:28,501 --> 00:36:29,944 e a maioria n�o conseguiria. 717 00:36:29,945 --> 00:36:32,191 E r�u disse: "Vov�, 718 00:36:32,193 --> 00:36:35,243 os filhotes de tartaruga v�o morrer. 719 00:36:36,135 --> 00:36:37,935 Ele pegou um filhotinho 720 00:36:37,937 --> 00:36:39,837 e andou at� a �gua. 721 00:36:40,970 --> 00:36:42,570 "Esse n�o vai, 722 00:36:42,970 --> 00:36:44,920 esse n�o vai, 723 00:36:44,921 --> 00:36:46,921 e esse tamb�m n�o vai," 724 00:36:49,151 --> 00:36:51,426 Essa m�e pede por asilo, 725 00:36:51,427 --> 00:36:52,810 ele � s�lido? 726 00:36:53,797 --> 00:36:55,397 Meio a meio. 727 00:36:57,797 --> 00:36:59,497 Verei o que posso fazer. 728 00:36:59,498 --> 00:37:01,298 N�o prometo nada. 729 00:37:05,478 --> 00:37:07,848 Algu�m quer tomar cerveja? 730 00:37:07,849 --> 00:37:10,920 Cara, prometi a Ken e Alejandro 731 00:37:10,921 --> 00:37:12,708 -que ficaria de bab�. -E voc�? 732 00:37:12,709 --> 00:37:14,703 -N�o bebe? -Qual o ponto? Al�m do mais, 733 00:37:14,704 --> 00:37:17,395 depois da Gabriela, preciso de algo mais forte. 734 00:37:17,396 --> 00:37:20,452 Por isso querem vir para c�, trabalhar pelo sonho americano, 735 00:37:20,453 --> 00:37:22,587 -deveriam poder fazer isso. -S�rio? 736 00:37:22,588 --> 00:37:24,728 Asilo pol�tico, tudo bem. 737 00:37:24,729 --> 00:37:27,455 Mas s� porque o marido da Maria foi baleado? 738 00:37:27,456 --> 00:37:28,858 Isso n�o a qualifica? 739 00:37:28,859 --> 00:37:31,257 N�o sei, Fin. O que ela passou 740 00:37:31,258 --> 00:37:34,008 para passar na fronteira, ela devia estar apavorada. 741 00:37:34,009 --> 00:37:36,047 E quem cuida deles quando chegam? 742 00:37:36,048 --> 00:37:38,130 Separar as crian�as dos pais? 743 00:37:38,131 --> 00:37:40,201 Isso � b�rbaro, mas ainda h� um problema. 744 00:37:40,202 --> 00:37:42,082 Acho que imigrantes podem se cuidar. 745 00:37:42,083 --> 00:37:43,778 Meu bisav� veio para c� 746 00:37:43,779 --> 00:37:45,353 de Torino quando tinha 12 anos. 747 00:37:45,354 --> 00:37:47,215 Aposto que ele n�o teve alojamento, 748 00:37:47,216 --> 00:37:49,012 vale-refei��o e sa�de p�blica. 749 00:37:49,013 --> 00:37:51,462 Maioria desse povo, conseguem trabalho. 750 00:37:51,463 --> 00:37:53,693 Trabalho que n�s n�o queremos. 751 00:37:53,694 --> 00:37:55,928 "D�-nos os cansados, pobres, as massas unidas 752 00:37:55,929 --> 00:37:58,689 -ansiando por liberdade". -Um grande poema, 753 00:37:58,690 --> 00:38:00,064 mas � conversa. 754 00:38:00,065 --> 00:38:02,981 Meu povo veio para c� h� 300 anos acorrentados 755 00:38:02,982 --> 00:38:05,252 e eu ainda n�o tenho liberdade. 756 00:38:17,102 --> 00:38:18,872 -Amanda. -Sim. 757 00:38:18,873 --> 00:38:21,261 Falaram onde te encontrar no seu escrit�rio. 758 00:38:21,262 --> 00:38:22,688 Eles n�o deveriam... 759 00:38:22,689 --> 00:38:24,389 Usei meu posto. 760 00:38:24,390 --> 00:38:26,270 Est� tudo bem? 761 00:38:26,271 --> 00:38:29,521 Sim, n�o quero fazer disso uma grande coisa. 762 00:38:31,501 --> 00:38:33,651 Terei este beb�. 763 00:38:34,051 --> 00:38:36,751 N�o preciso de voc�. 764 00:38:44,301 --> 00:38:47,731 FORT STERLING QUARTA-FEIRA, 3 DE OUTUBRO. 765 00:38:53,731 --> 00:38:56,479 Oi, viemos ver a Gabriela Sosa. 766 00:38:56,480 --> 00:38:57,898 Ela est� aqui, senhora? 767 00:38:57,899 --> 00:39:00,285 Ela � uma das crian�as que foram detidas aqui. 768 00:39:00,286 --> 00:39:03,028 Desculpe-me, visitas assim n�o sou permitidas. 769 00:39:03,828 --> 00:39:06,178 Traga o seu superior aqui agora. 770 00:39:06,179 --> 00:39:08,044 Sinto muito, n�o estou autorizado. 771 00:39:08,045 --> 00:39:09,345 Escute, filho. 772 00:39:09,346 --> 00:39:11,664 N�o procurei nas montanhas de Quang Tri 773 00:39:11,665 --> 00:39:14,164 por 3 anos para que um novato 774 00:39:14,165 --> 00:39:16,051 me diga que n�o estou autorizado. 775 00:39:16,052 --> 00:39:17,452 Fui claro? 776 00:39:17,453 --> 00:39:18,853 Soldado! 777 00:39:18,854 --> 00:39:20,354 Sim, senhor. 778 00:39:23,484 --> 00:39:24,884 Isso foi divertido. 779 00:39:41,334 --> 00:39:43,334 N�o acredito no que estou vendo. 780 00:39:44,734 --> 00:39:46,584 Gabriela Sosa? 781 00:39:46,585 --> 00:39:48,085 Um passo � frente. 782 00:39:49,645 --> 00:39:51,645 Voc� possui o mandado de soltura? 783 00:39:54,365 --> 00:39:56,584 Minha filha. 784 00:39:56,585 --> 00:39:59,288 -Meu amor. -Mam�e. 785 00:39:59,289 --> 00:40:01,089 Mam�e. 786 00:40:04,156 --> 00:40:05,456 Mam�e. 787 00:40:09,906 --> 00:40:11,906 Pronto. Obrigada. 788 00:40:20,946 --> 00:40:22,467 Como no mundo, 789 00:40:22,468 --> 00:40:24,768 voc� e o Stone conseguiram isso? 790 00:40:25,168 --> 00:40:27,150 O juiz de supervis�o 791 00:40:27,151 --> 00:40:29,420 da 5� Vara cresceu em Chicago. 792 00:40:29,421 --> 00:40:30,921 Treinamos na mesma academia. 793 00:40:30,922 --> 00:40:33,822 Peter reuniu a peti��o de asilo 794 00:40:33,823 --> 00:40:36,423 e o juiz Connors seguiu com o resto. 795 00:40:39,793 --> 00:40:41,293 Obrigada. 796 00:40:44,433 --> 00:40:46,633 Bem-vinda a Am�rica. 797 00:40:50,893 --> 00:40:52,293 Por aqui, por favor. 798 00:41:00,625 --> 00:41:02,925 Estamos como a Liv... Sem palavras :'( 60202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.