All language subtitles for Lakshmi.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,567 --> 00:00:50,824 Gidde, I'll tell you a joke. Listen. 2 00:00:51,351 --> 00:00:54,648 A furious tiger is passing through a jungle. 3 00:00:55,040 --> 00:00:56,797 He spots a rabbit. 4 00:00:56,877 --> 00:00:58,122 He catches the rabbit and says.. 5 00:00:58,202 --> 00:01:00,270 ..who is the king of this jungle? 6 00:01:01,202 --> 00:01:04,040 The rabbit says, you are, my lord. 7 00:01:04,824 --> 00:01:09,419 Then he moves on with full pride. 8 00:01:09,499 --> 00:01:12,487 He spots a jackal. He catches the jackal and asks. 9 00:01:12,567 --> 00:01:14,514 Who is the king of this jungle? 10 00:01:14,730 --> 00:01:16,919 You are, lord! He says the same thing. 11 00:01:17,149 --> 00:01:19,947 He asks all along the way until he gets to an elephant. 12 00:01:20,027 --> 00:01:22,730 He says who is the king of this jungle? 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,419 The elephant says, go away or I will crush you. 14 00:01:28,041 --> 00:01:31,432 He doesn't give up. Once again he asks, who is the king of this jungle? 15 00:01:31,512 --> 00:01:36,743 This is my last warning to you. Go away or I will crush you. 16 00:01:36,823 --> 00:01:39,798 Listen to me. Wait. Why are you telling the joke? 17 00:01:39,878 --> 00:01:41,460 I am telling the joke. 18 00:01:41,946 --> 00:01:43,392 He asks for the third time. 19 00:01:43,472 --> 00:01:45,541 He turns around and hits him. 20 00:01:45,932 --> 00:01:47,811 He is hurt. 21 00:01:48,284 --> 00:01:53,324 Mom! Dad! And he limps back home slowly. 22 00:01:53,404 --> 00:01:56,283 Then he goes back to the start. The rabbit. 23 00:01:56,363 --> 00:01:59,256 He sees the rabbit. He catches him and asks. 24 00:01:59,336 --> 00:02:02,378 If you don't know you should say so. 25 00:02:04,419 --> 00:02:06,284 You don't get it? 26 00:02:06,635 --> 00:02:09,446 What kind of a man are you? Crazy fool. 27 00:02:09,526 --> 00:02:11,729 Who repeats such long jokes? 28 00:02:27,257 --> 00:02:28,568 Get down. 29 00:02:29,771 --> 00:02:31,446 Get down, everybody. 30 00:02:34,662 --> 00:02:37,811 Go sit over there. Next to that tree. 31 00:02:40,919 --> 00:02:42,487 Next to that tree. 32 00:02:43,811 --> 00:02:45,311 Hurry up. 33 00:02:46,838 --> 00:02:49,419 Not there. Behind. Behind. 34 00:03:07,366 --> 00:03:09,041 Thanks, Babu. 35 00:03:17,231 --> 00:03:18,542 Water. 36 00:03:41,028 --> 00:03:43,231 I urinated in it last night. 37 00:03:54,393 --> 00:03:57,839 You're staring? You dare to stare at me? 38 00:03:59,556 --> 00:04:01,839 If you stare I will hit you! 39 00:04:03,826 --> 00:04:06,772 If I punch you once you will come to your senses. 40 00:04:08,825 --> 00:04:11,717 I am not hitting you because you are an investment. 41 00:04:14,271 --> 00:04:19,150 Not from that side, but I will hit you from this side. 42 00:04:20,582 --> 00:04:22,987 Scoundrel! 43 00:04:29,771 --> 00:04:31,568 Everybody, listen. 44 00:04:32,459 --> 00:04:34,838 There are only two huge things in Hyderabad. 45 00:04:36,405 --> 00:04:41,257 One is the Charminar and the other is Chinna's prick ????. 46 00:05:07,987 --> 00:05:09,595 Hello, brother. 47 00:05:10,675 --> 00:05:12,378 Why did you bring them in a lorry? 48 00:05:12,689 --> 00:05:14,784 The new policeman wouldn't accept a bribe. 49 00:05:14,864 --> 00:05:15,918 Three checkpoints have been increased. 50 00:05:15,998 --> 00:05:18,851 I had to come 100 kilometres through the jungle. 51 00:05:20,108 --> 00:05:22,121 You can't do anything properly. 52 00:05:23,148 --> 00:05:25,756 Can't do with you, can't do without you. 53 00:05:47,055 --> 00:05:48,852 Have you lost your mind? 54 00:05:50,298 --> 00:05:52,014 She is a small child. 55 00:05:53,838 --> 00:05:56,027 Don't you know the rules of the business? 56 00:06:01,838 --> 00:06:02,986 Go. 57 00:06:03,662 --> 00:06:05,149 Get in the first car. 58 00:06:06,987 --> 00:06:08,744 I want to go with them. 59 00:06:09,595 --> 00:06:11,703 The place where they're going is not a good place. 60 00:06:12,596 --> 00:06:13,933 Get in the car. 61 00:06:24,460 --> 00:06:25,933 Take the others. 62 00:06:32,123 --> 00:06:35,528 Let's go. The picnic is over. Come on. 63 00:06:43,529 --> 00:06:45,435 Let's go. Hurry. 64 00:06:45,515 --> 00:06:47,029 Come on. 65 00:07:05,947 --> 00:07:07,488 From which village do you come, child? 66 00:07:08,717 --> 00:07:10,123 Ibrahimpatna. 67 00:07:10,420 --> 00:07:12,123 Who do you have in your family? 68 00:07:19,678 --> 00:07:21,556 My father and two sisters. 69 00:07:21,799 --> 00:07:23,880 Saraswati and Parvati. 70 00:07:33,151 --> 00:07:34,367 Who is it? 71 00:07:38,070 --> 00:07:39,867 Lakshmi. Get up. 72 00:07:56,083 --> 00:07:58,029 Feed her and put her to bed. 73 00:07:58,259 --> 00:07:59,786 It has been a bad day. 74 00:08:04,394 --> 00:08:10,259 "Listen, silly girl, pray for yourself." 75 00:08:10,475 --> 00:08:13,286 "You have nobody." 76 00:08:13,934 --> 00:08:19,745 "The one whom who think is your saviour.." 77 00:08:19,975 --> 00:08:22,164 "..is not yours." 78 00:08:23,474 --> 00:08:25,393 "The body is your room.." 79 00:08:25,473 --> 00:08:28,109 "..and the mind is your house." 80 00:08:28,189 --> 00:08:32,812 "Your breaths are your toys." 81 00:08:33,001 --> 00:08:37,569 "Stuff the sun in your hair and walk." 82 00:08:37,649 --> 00:08:42,379 "You will not find any night." 83 00:08:42,459 --> 00:08:48,096 "Listen, silly girl, pray for yourself." 84 00:08:48,444 --> 00:08:51,417 "You have nobody." 85 00:09:05,016 --> 00:09:06,108 Drink milk. 86 00:09:13,632 --> 00:09:15,383 Scrub your body when bathing. 87 00:09:15,463 --> 00:09:16,464 When the dirt comes off.. 88 00:09:16,544 --> 00:09:19,275 ..the pretty Lakshmi within will emerge. 89 00:09:19,891 --> 00:09:21,772 My mother used to say the same thing, ma'am. 90 00:09:22,226 --> 00:09:24,972 Reddy Garu will get you new clothes tomorrow. 91 00:09:27,209 --> 00:09:29,274 Reddy Garu is very nice, isn't he, ma'am? 92 00:09:29,793 --> 00:09:30,820 Even yesterday he.. 93 00:09:30,900 --> 00:09:34,366 Talk later! Have a bath first or the water will become cold. 94 00:09:47,868 --> 00:09:49,176 Reddy Garu.. 95 00:09:50,041 --> 00:09:53,035 ..may I live here? I will do your work. 96 00:09:53,370 --> 00:09:54,938 I shall help ma'am. 97 00:09:55,154 --> 00:09:57,316 The fish curry was prepared by her. 98 00:09:59,457 --> 00:10:00,647 Okay. 99 00:10:07,424 --> 00:10:08,592 It is good. 100 00:10:28,235 --> 00:10:29,446 This week's.. 101 00:10:37,586 --> 00:10:39,726 Don't stare. Eat. 102 00:10:41,100 --> 00:10:42,527 Thank you, brother. 103 00:11:01,175 --> 00:11:02,797 Eat slowly. 104 00:11:05,424 --> 00:11:07,197 Show some respect for the fish. 105 00:11:07,792 --> 00:11:09,003 Yes, brother. 106 00:11:11,316 --> 00:11:13,143 What is this dressing? 107 00:11:16,191 --> 00:11:17,651 It is in fashion, brother. 108 00:11:18,181 --> 00:11:19,673 What have you worn? 109 00:11:21,294 --> 00:11:22,872 When will you trim your beard? 110 00:11:26,322 --> 00:11:28,073 You look like a goat. 111 00:11:33,565 --> 00:11:35,262 May I eat a little, brother? 112 00:11:39,868 --> 00:11:41,803 I am not afraid of injections. 113 00:11:41,883 --> 00:11:43,122 This one is very good. 114 00:11:43,306 --> 00:11:46,354 You see the white marks. It is due to vitamin deficiency. 115 00:11:47,046 --> 00:11:49,079 As it is you are very weak. 116 00:11:49,327 --> 00:11:51,078 This injection is for energy. 117 00:12:00,776 --> 00:12:02,959 Don't ruin it. Let it dry. 118 00:12:03,662 --> 00:12:05,446 It is such a horrible design. 119 00:12:05,889 --> 00:12:07,359 This was the design at my wedding too. 120 00:12:08,235 --> 00:12:09,997 Who liked this horrible design? 121 00:12:10,289 --> 00:12:11,597 My husband. 122 00:12:13,089 --> 00:12:16,970 Ma'am, where is your husband? He died? 123 00:12:18,246 --> 00:12:20,095 I wish he were dead. I'd be better off. 124 00:12:20,398 --> 00:12:23,252 Ma'am, you should speak respectably about your husband. 125 00:12:25,230 --> 00:12:26,971 What are you applying? 126 00:12:28,160 --> 00:12:29,608 It is horrible. 127 00:12:32,225 --> 00:12:33,252 Stand. 128 00:13:03,349 --> 00:13:06,636 Sorry, Reddy Garu. I won't apply henna hereafter. 129 00:13:07,836 --> 00:13:10,301 I will only work all day long, Reddy Garu. 130 00:13:11,036 --> 00:13:12,160 Sit. 131 00:13:12,419 --> 00:13:13,457 Sorry. 132 00:13:14,073 --> 00:13:15,900 Sit. - Sorry, Reddy Garu. 133 00:13:16,138 --> 00:13:17,262 Sit! 134 00:13:29,209 --> 00:13:31,814 Sorry, Reddy Garu. I made a mistake. 135 00:13:32,928 --> 00:13:34,431 I won't do it again. 136 00:14:02,474 --> 00:14:03,749 Reddy Garu.. 137 00:14:05,663 --> 00:14:06,830 Sorry. 138 00:14:06,910 --> 00:14:09,922 Quiet! - Forgive me. 139 00:14:15,187 --> 00:14:16,862 I won't do again. 140 00:14:22,506 --> 00:14:23,987 Put your hands up. 141 00:14:24,225 --> 00:14:25,447 Sorry. 142 00:14:27,219 --> 00:14:28,744 Put your hands up. 143 00:14:31,100 --> 00:14:32,127 Up! 144 00:14:51,921 --> 00:14:53,175 I won't do it. 145 00:14:54,288 --> 00:14:55,823 Forgive me. 146 00:15:18,981 --> 00:15:23,079 "Listen, Sugna." 147 00:15:23,500 --> 00:15:29,954 "Wearing silver anklets on your ankles." 148 00:15:30,310 --> 00:15:35,889 "Take your mother's blessings with you." 149 00:15:46,105 --> 00:15:48,268 "Listen, Sugna." 150 00:15:50,397 --> 00:15:55,500 "Wear the veil of your mother's house." 151 00:15:57,186 --> 00:16:02,516 "Go and settle in your husband's village." 152 00:16:07,445 --> 00:16:18,083 "Smile with the henna on your hands." 153 00:16:20,958 --> 00:16:25,748 "Wearing your beau's ring on your finger." 154 00:16:25,828 --> 00:16:32,202 "And hum a song." 155 00:16:32,397 --> 00:16:33,792 You knew. 156 00:16:34,624 --> 00:16:35,954 You knew right from the start. 157 00:16:39,273 --> 00:16:42,236 "Listen, Sugna." 158 00:16:43,759 --> 00:16:48,214 "Wearing silver anklets on your ankles." 159 00:16:50,560 --> 00:16:55,868 "Take your mother's blessings with you." 160 00:17:14,237 --> 00:17:20,204 "Abandon all the household chores." 161 00:17:20,897 --> 00:17:24,465 "I shall help you cross the Ganges." 162 00:17:24,545 --> 00:17:27,643 "I shall help you cross the Ganges." 163 00:17:27,723 --> 00:17:33,039 "You will have an adoring husband all your life." 164 00:17:34,466 --> 00:17:40,574 "I will help you make up with God." 165 00:17:41,104 --> 00:17:45,039 "I will help you make up with God." 166 00:17:45,741 --> 00:17:48,659 Why don't you understand? Wait a minute. 167 00:17:51,395 --> 00:17:55,114 "Wearing silver anklets.." 168 00:17:56,315 --> 00:18:00,109 I've told you this joke so many times, I am confused. 169 00:18:00,346 --> 00:18:01,698 What did you not understand? 170 00:18:03,178 --> 00:18:04,908 You have the brain of an eggplant. 171 00:18:04,988 --> 00:18:07,449 Okay. The rabbit is first, the hyena comes next. 172 00:18:07,529 --> 00:18:08,638 Come along. 173 00:18:10,086 --> 00:18:11,859 And then the elephant. 174 00:18:14,995 --> 00:18:17,708 Rascal, don't ask such questions, man! 175 00:18:18,162 --> 00:18:19,989 I shall tell you another easy joke. 176 00:18:20,649 --> 00:18:23,838 You know Mr. Ahmed. There's a joke about him. 177 00:18:24,746 --> 00:18:26,314 Mr. Ahmed goes to London. 178 00:18:26,552 --> 00:18:30,487 He desperately needs to piss near the Queen's palace. 179 00:18:31,038 --> 00:18:33,611 So he looks here and there and finds a wall.. 180 00:18:33,691 --> 00:18:35,168 ..and takes a leak at full speed. 181 00:18:35,362 --> 00:18:36,984 A policeman catches him. 182 00:18:37,502 --> 00:18:39,491 He fines him fifty pounds. 183 00:18:40,043 --> 00:18:42,237 From there he heads to New York. 184 00:18:42,767 --> 00:18:45,265 Again in New York he needs to urinate. 185 00:18:46,551 --> 00:18:49,600 He feels like urinating time and again. 186 00:18:51,805 --> 00:18:52,800 No. 187 00:18:54,940 --> 00:18:56,010 Just a minute. 188 00:18:56,216 --> 00:18:57,210 Come on. 189 00:18:57,632 --> 00:18:58,908 Well, I have arrived. 190 00:18:59,665 --> 00:19:01,513 Not New York. Dharam Vilas. 191 00:19:01,593 --> 00:19:02,919 Talk to you later. 192 00:19:03,383 --> 00:19:04,497 Hang up. 193 00:19:09,977 --> 00:19:11,220 Jyoti. 194 00:19:16,496 --> 00:19:17,664 New girl. Prepare her. 195 00:19:17,744 --> 00:19:18,831 Today? 196 00:19:19,675 --> 00:19:20,994 No. At the next festival of lights. 197 00:19:21,307 --> 00:19:23,718 Meanwhile we shall teach her to do things. 198 00:19:24,648 --> 00:19:27,264 If there is one day's delay, it will come out of your salary. 199 00:19:30,432 --> 00:19:32,389 You are so fair. 200 00:19:34,896 --> 00:19:37,232 I am aroused. Who is alive? 201 00:19:37,696 --> 00:19:38,961 Seema. Let's go. 202 00:19:45,352 --> 00:19:46,325 Come. 203 00:19:46,984 --> 00:19:48,195 What is your name? 204 00:19:49,795 --> 00:19:50,887 Lakshmi. 205 00:19:51,233 --> 00:19:52,281 Lakshmi. 206 00:19:55,384 --> 00:19:56,476 Come. 207 00:19:56,908 --> 00:19:58,335 Look in front of you and walk. 208 00:20:04,854 --> 00:20:05,643 Come. 209 00:20:22,248 --> 00:20:24,215 This is your room. That is Suvarna. 210 00:20:24,295 --> 00:20:26,346 When she wakes up she will explain everything to you. 211 00:20:26,703 --> 00:20:28,389 Get some sleep yourself. You have to stay awake all night. 212 00:20:28,973 --> 00:20:30,486 Take that mat. Sleep. 213 00:21:14,551 --> 00:21:17,199 Your food is kept there. Eat it. 214 00:21:43,427 --> 00:21:46,022 Suvarna, your mechanic is here. 215 00:21:46,584 --> 00:21:49,362 Send him to Priya, sister. That maggot! 216 00:21:49,848 --> 00:21:52,832 He doesn't bathe for weeks. He stinks so much, it rots me. 217 00:21:53,080 --> 00:21:54,583 You take him. 218 00:21:56,853 --> 00:21:59,350 Don't squander it. It has to last the whole month. 219 00:21:59,430 --> 00:22:01,188 Take it out of my income. 220 00:22:11,242 --> 00:22:12,107 Take this. 221 00:22:12,636 --> 00:22:13,728 Get ready. 222 00:22:14,247 --> 00:22:15,501 I am eating. 223 00:22:24,875 --> 00:22:26,031 Yes, your highness. 224 00:22:28,767 --> 00:22:30,669 This isn't your father's hotel. 225 00:22:31,750 --> 00:22:33,372 Five minutes. Get ready quickly. 226 00:22:50,473 --> 00:22:52,106 Haven't you ever draped a sari before? 227 00:22:56,753 --> 00:22:57,824 Let it be. 228 00:22:58,592 --> 00:23:01,165 Slip it out quietly when you get undressed. 229 00:23:02,862 --> 00:23:04,062 Hold it. 230 00:23:05,079 --> 00:23:06,257 Sorry. 231 00:23:07,176 --> 00:23:08,917 Did I slap you hard? 232 00:23:09,554 --> 00:23:11,922 One loses one's temper very quickly in this business. 233 00:23:13,283 --> 00:23:14,970 But you will have to learn in time. 234 00:23:17,705 --> 00:23:18,840 Only one patron today. 235 00:23:19,683 --> 00:23:22,418 As you get used to them we shall increase them. 236 00:23:26,408 --> 00:23:29,510 What will he..? 237 00:23:29,590 --> 00:23:30,516 He will shove it. 238 00:23:31,338 --> 00:23:32,473 But don't worry. 239 00:23:32,927 --> 00:23:34,743 He won't do any dirty things. 240 00:23:36,948 --> 00:23:40,689 No, sister. It hurt very much the last time. 241 00:23:44,354 --> 00:23:45,932 You are very pretty. 242 00:23:46,278 --> 00:23:47,338 Sister.. 243 00:23:49,251 --> 00:23:50,343 The wound.. 244 00:23:52,473 --> 00:23:53,911 It still hurts. 245 00:23:55,327 --> 00:23:56,375 Show me. 246 00:23:58,408 --> 00:23:59,522 Show me. 247 00:24:01,370 --> 00:24:04,419 It's nothing mysterious. I have the same stuff as you. 248 00:24:05,047 --> 00:24:06,398 I shall help you. Show me. 249 00:24:06,582 --> 00:24:07,630 Raise the sari. 250 00:24:08,452 --> 00:24:09,490 Raise it. 251 00:24:16,312 --> 00:24:17,339 It is okay. 252 00:24:18,571 --> 00:24:19,987 Just a little swelling. 253 00:24:20,290 --> 00:24:22,149 It heals faster at your age. 254 00:24:25,879 --> 00:24:26,906 Apply this. 255 00:24:27,447 --> 00:24:30,031 It will slide in easily. And it will hurt less. 256 00:24:32,236 --> 00:24:33,587 You will go to hell. 257 00:24:36,139 --> 00:24:37,879 That's what this is, my dear. 258 00:24:44,488 --> 00:24:46,715 If she says you aren't using this condom.. 259 00:24:46,795 --> 00:24:48,477 ..I won't give you a girl next time. 260 00:24:49,007 --> 00:24:50,499 I am entirely clean. 261 00:24:50,579 --> 00:24:53,699 Sure. The toilet here is also clean. Will I sit there to eat? 262 00:24:54,737 --> 00:24:55,872 Go, give him a lollypop. 263 00:24:55,952 --> 00:24:57,126 Okay, sister. 264 00:24:57,396 --> 00:24:59,593 Look, it's your wish. Either you take the condom.. 265 00:24:59,673 --> 00:25:00,977 ..or you take your money back. 266 00:25:02,145 --> 00:25:03,323 Okay. Alright. 267 00:25:16,673 --> 00:25:18,143 Stop. Go inside. 268 00:25:18,478 --> 00:25:19,430 No, sister. 269 00:25:19,510 --> 00:25:20,803 Go inside. - No, sister. 270 00:25:21,214 --> 00:25:23,884 Go inside. - Don't oppress the poor girl. 271 00:25:24,533 --> 00:25:26,414 Come, girl. Nicely. Come in. 272 00:25:26,727 --> 00:25:27,971 No. - Just a minute. 273 00:25:29,614 --> 00:25:31,766 The more you squirm the more he will enjoy. 274 00:25:32,793 --> 00:25:34,587 Give it to him easy. Why are you giving him pleasure? 275 00:25:36,446 --> 00:25:37,517 Go. 276 00:25:43,269 --> 00:25:44,328 Sit. 277 00:26:12,727 --> 00:26:15,354 Have a bath. You will feel better. 278 00:27:37,981 --> 00:27:38,987 Sit here. 279 00:27:40,402 --> 00:27:42,240 She wishes to file a complaint. 280 00:27:46,575 --> 00:27:47,851 What's the complaint? 281 00:27:48,726 --> 00:27:49,948 I.. 282 00:27:52,164 --> 00:27:54,900 With men.. forcibly.. 283 00:27:57,029 --> 00:27:58,240 ..bad deeds. 284 00:28:03,516 --> 00:28:04,543 Wait. 285 00:28:05,840 --> 00:28:06,932 Drink this. 286 00:28:08,294 --> 00:28:09,386 Drink it. Easy. 287 00:28:17,743 --> 00:28:19,299 Tell me what happened from the start. 288 00:28:20,413 --> 00:28:22,878 I was abducted from my village. 289 00:28:24,651 --> 00:28:25,775 Chinna. 290 00:28:26,760 --> 00:28:28,122 He is called Chinna. 291 00:28:30,230 --> 00:28:33,030 He has a brother. Reddy Garu. 292 00:28:33,420 --> 00:28:34,468 He is very rich. 293 00:28:36,014 --> 00:28:38,338 I was sent to his house. 294 00:28:38,955 --> 00:28:40,144 After that.. 295 00:28:41,322 --> 00:28:42,760 You are very fortunate. 296 00:28:43,517 --> 00:28:46,166 No slut ???? has sat in my brother's car so many times. 297 00:28:48,046 --> 00:28:49,819 Good thing you ran away. 298 00:28:49,899 --> 00:28:52,641 Now you know how powerful we are. 299 00:28:54,943 --> 00:28:57,916 I will go. I will surely flee. 300 00:29:00,705 --> 00:29:03,332 Keep talking. Keep talking. It makes me hot. 301 00:29:13,548 --> 00:29:14,564 Jyoti! 302 00:29:14,953 --> 00:29:16,142 Yes. - Jyoti! 303 00:29:16,715 --> 00:29:18,240 Enough of her bullheadedness. 304 00:29:18,899 --> 00:29:20,240 Send her all the customers that you can. 305 00:29:21,818 --> 00:29:23,742 If there's five you send five. If there's seven you send her seven. 306 00:29:23,980 --> 00:29:25,137 Damn her! 307 00:29:28,294 --> 00:29:29,429 Listen! 308 00:29:30,326 --> 00:29:31,494 Who is alive? 309 00:29:31,732 --> 00:29:32,932 Aruna! 310 00:29:35,322 --> 00:29:36,403 Come along. 311 00:29:39,852 --> 00:29:41,884 Don't let her leave the room. 312 00:29:47,117 --> 00:29:48,090 Hey. 313 00:29:55,712 --> 00:29:57,820 Each time a girl runs away from here.. 314 00:29:57,900 --> 00:30:01,755 ..Chinna beats Jyoti and the girl like an animal. 315 00:30:07,211 --> 00:30:10,605 Bastard! ???? He doesn't touch the face.. 316 00:30:11,320 --> 00:30:12,638 ..else we would get off. 317 00:30:16,000 --> 00:30:19,341 Look, I understand your agony.. 318 00:30:20,357 --> 00:30:22,725 ..but even you need to understand Jyoti and my agony. 319 00:30:26,584 --> 00:30:28,368 Promise you won't run. 320 00:30:28,941 --> 00:30:30,519 You won't run, will you? 321 00:30:32,184 --> 00:30:33,341 No? 322 00:30:44,174 --> 00:30:45,363 Hey. 323 00:30:46,963 --> 00:30:48,012 You won't receive any help from there.. 324 00:30:48,092 --> 00:30:49,785 ..you will get it from here. Swallow it. 325 00:30:56,391 --> 00:30:57,991 Alcohol is a very bad thing. 326 00:30:58,071 --> 00:30:59,796 My father was always drunk. 327 00:31:00,489 --> 00:31:03,246 He was sensible. There isn't much time. Drink it quickly. 328 00:31:11,267 --> 00:31:12,597 Good girl. 329 00:31:15,278 --> 00:31:17,224 What are you waiting for? Swallow it quickly. 330 00:31:25,354 --> 00:31:26,749 Full glass. 331 00:31:37,603 --> 00:31:39,052 Nandu. 332 00:31:41,571 --> 00:31:42,641 Hero! 333 00:31:45,852 --> 00:31:48,133 You should invite the customers like this. 334 00:31:48,328 --> 00:31:50,534 Look. Look out. 335 00:31:50,804 --> 00:31:51,917 Girl. 336 00:31:51,997 --> 00:31:53,139 Come in. 337 00:31:53,323 --> 00:31:55,982 And listen, wear this sari down. Put it down. 338 00:31:56,062 --> 00:31:57,463 No. - Let me teach you. 339 00:31:57,680 --> 00:31:58,469 Look. 340 00:31:58,549 --> 00:32:01,626 When you stand here, you should stand like this. 341 00:32:01,853 --> 00:32:03,399 If possible you bend a little. 342 00:32:03,479 --> 00:32:05,994 Show me. Bend a little. 343 00:32:07,324 --> 00:32:09,172 Good girl. You will learn in time. 344 00:32:09,410 --> 00:32:10,535 And listen. 345 00:32:10,615 --> 00:32:11,864 What are you listening to? 346 00:32:12,772 --> 00:32:15,107 And when you talk to customers.. 347 00:32:15,864 --> 00:32:17,691 ..you keep your head down and your eyes up. 348 00:32:18,675 --> 00:32:21,335 Head down. Eyes up. 349 00:32:25,226 --> 00:32:26,242 Let's go. 350 00:32:27,096 --> 00:32:29,128 My customer is here. Later. 351 00:32:29,442 --> 00:32:30,458 Let's go. 352 00:32:30,935 --> 00:32:34,351 You've come after a long time. Didn't you miss me? 353 00:32:37,366 --> 00:32:38,447 She is fourteen years old. 354 00:32:38,527 --> 00:32:40,166 She has only had one customer so far. 355 00:32:40,642 --> 00:32:42,134 I won't come down even one paisa. 356 00:32:56,913 --> 00:32:58,361 You proceed. I'll bring her. 357 00:33:01,140 --> 00:33:04,989 Sir. How about a bonus for your wedding anniversary! 358 00:33:09,843 --> 00:33:10,870 Thank you. 359 00:33:16,307 --> 00:33:17,345 Come. 360 00:33:39,821 --> 00:33:41,248 Don't forget to put it on. 361 00:34:42,113 --> 00:34:44,578 Let's go, junior. There are two more. 362 00:34:46,631 --> 00:34:47,658 No. 363 00:34:48,653 --> 00:34:50,047 Did you think I asked you? 364 00:34:50,750 --> 00:34:51,961 Stand up. 365 00:34:52,177 --> 00:34:53,355 Now. 366 00:34:55,615 --> 00:34:57,021 Shall I call Chinna? 367 00:35:00,383 --> 00:35:02,394 Wash up. Get ready. 368 00:35:04,588 --> 00:35:07,172 "Let me bring.." 369 00:35:08,145 --> 00:35:10,729 "Let me bring.." 370 00:35:11,334 --> 00:35:13,366 "Let me bring.." 371 00:35:13,446 --> 00:35:18,112 "Let me bring.." 372 00:35:18,192 --> 00:35:24,178 "Let me bring you some toe rings, mirror." 373 00:35:24,778 --> 00:35:28,540 "I would do your make-up." 374 00:35:28,620 --> 00:35:31,870 "I would do your make-up." 375 00:35:31,950 --> 00:35:37,675 "With your friends singing marital songs." 376 00:35:38,388 --> 00:35:44,313 "I would bless you." 377 00:35:45,102 --> 00:35:50,248 "I would bless you." 378 00:35:50,328 --> 00:35:51,382 Maria! Maria! 379 00:35:52,831 --> 00:35:54,139 Maria! - Maria! 380 00:35:54,219 --> 00:35:55,620 Jyoti, see. 381 00:36:09,414 --> 00:36:12,366 "Listen, Sugna." 382 00:36:13,901 --> 00:36:18,939 "Wearing silver anklets on your ankles." 383 00:36:20,647 --> 00:36:25,901 Your room. - "Take your mother's blessings with you." 384 00:36:27,360 --> 00:36:39,533 "Smile with the henna on your hands." 385 00:36:40,917 --> 00:36:45,609 "Wearing your beau's ring on your finger." 386 00:36:45,689 --> 00:36:52,917 "And hum a song." 387 00:37:18,939 --> 00:37:20,031 Please stay today, mother. 388 00:37:20,111 --> 00:37:22,950 I paid the security guard. He will let you stay at the hostel. 389 00:37:23,242 --> 00:37:25,588 No. Who will pay your fees? 390 00:37:25,668 --> 00:37:28,139 Your boss is a nasty man! 391 00:37:28,517 --> 00:37:30,387 He doesn't give you an off even on festive days. 392 00:37:30,571 --> 00:37:32,993 It is difficult to get offs especially on festive days. 393 00:37:33,230 --> 00:37:35,143 That's when we get the most customers. 394 00:37:35,651 --> 00:37:37,976 People make purchases even during festivals, mother? 395 00:37:38,224 --> 00:37:39,251 Very much. 396 00:37:39,331 --> 00:37:41,846 When I come to the shop.. - Become an Engineer first. 397 00:37:42,376 --> 00:37:43,403 Yes, mother. 398 00:37:43,483 --> 00:37:45,219 Then I shall fight with your boss. 399 00:37:45,299 --> 00:37:47,273 You will never have that pleasure. 400 00:37:47,781 --> 00:37:50,127 When your studies are over, I shall resign. 401 00:37:50,830 --> 00:37:52,657 My hands are very dirty. 402 00:37:53,252 --> 00:37:55,781 Who told you to sell toilet products? 403 00:38:10,419 --> 00:38:11,976 Give me some more food. 404 00:38:17,988 --> 00:38:19,642 How are you, sister Uma? 405 00:38:19,722 --> 00:38:21,306 How are you, Bindu? - I'm good. 406 00:38:21,386 --> 00:38:23,220 How is everyone? 407 00:38:23,804 --> 00:38:25,447 Take this. - Sister Uma. 408 00:38:26,571 --> 00:38:29,339 Survarna. How are you? - I'm very good. 409 00:38:29,419 --> 00:38:30,928 Hygiene kits for everyone. 410 00:38:31,008 --> 00:38:32,897 These contain Dettol, band-aids.. 411 00:38:33,880 --> 00:38:35,578 ..and most important of all. Condoms. 412 00:38:35,762 --> 00:38:37,156 I hope you are using them. 413 00:38:38,973 --> 00:38:40,011 Take this. 414 00:38:40,091 --> 00:38:41,189 Distribute it. 415 00:38:41,269 --> 00:38:43,579 I have also brought chocolates and lollypops. 416 00:38:44,087 --> 00:38:45,189 Take this. 417 00:38:48,368 --> 00:38:49,525 I am Uma. 418 00:38:49,936 --> 00:38:51,341 My name is Lakshmi. 419 00:38:53,719 --> 00:38:57,535 You think I am a child so you are giving me this chocolate? 420 00:38:58,086 --> 00:39:01,232 No. I thought you like chocolate. Like I do. 421 00:39:02,757 --> 00:39:04,054 I am not a small child. 422 00:39:05,449 --> 00:39:09,990 I raised my younger sisters. Father used to go to work. 423 00:39:10,271 --> 00:39:11,655 Really? - Yes. 424 00:39:12,692 --> 00:39:14,487 Father loves us very much. 425 00:39:15,546 --> 00:39:17,092 He drinks alcohol sometimes. 426 00:39:19,481 --> 00:39:21,470 I cook very well. 427 00:39:22,097 --> 00:39:24,497 Father says, even better than mother. 428 00:39:25,059 --> 00:39:26,238 Wow! 429 00:39:28,691 --> 00:39:30,075 May I be frank? 430 00:39:30,562 --> 00:39:32,313 I love chocolate very much. 431 00:39:33,178 --> 00:39:34,281 Take it. 432 00:39:35,956 --> 00:39:38,842 Take care. We shall meet soon, okay. 433 00:39:44,323 --> 00:39:45,891 I am keeping accounts, mother. 434 00:39:45,971 --> 00:39:47,307 I will return all your money. 435 00:39:47,387 --> 00:39:50,496 Liar! Once you start earning you won't know your mother. 436 00:39:50,755 --> 00:39:51,858 Auto! 437 00:39:52,420 --> 00:39:53,512 How could you say that? 438 00:39:54,193 --> 00:39:56,031 We shall see. - Wait and watch. 439 00:39:57,198 --> 00:39:58,442 Nampalli? 440 00:39:59,285 --> 00:40:00,366 Go. 441 00:40:04,961 --> 00:40:06,452 Take me to Chirantan College. 442 00:40:06,669 --> 00:40:07,977 Go carefully. 443 00:40:29,339 --> 00:40:31,068 Fatima, two gold flakes. 444 00:40:31,148 --> 00:40:33,501 Aruna, your newspaper and grams. 445 00:40:33,581 --> 00:40:36,572 Bindu, your betel leaf, betel nut and tobacco. 446 00:40:43,468 --> 00:40:46,485 You rascal, you drink more than half the bottle yourself. 447 00:40:46,884 --> 00:40:49,663 I am honest. I could mix water in it like Govind does. 448 00:40:49,743 --> 00:40:51,955 Do you want rum mixed with water? 449 00:40:52,311 --> 00:40:53,846 No need. 450 00:40:53,926 --> 00:40:57,187 Here's your bonus for being a loyal customer. 451 00:40:57,436 --> 00:41:01,220 Wow! This is wonderful, my boy. 452 00:41:01,858 --> 00:41:03,804 My Shahrukh Khan. 453 00:41:05,177 --> 00:41:06,215 You know what? 454 00:41:06,295 --> 00:41:09,739 You can open your account with me when you grow up. 455 00:41:10,561 --> 00:41:12,453 Free. What do you say? 456 00:41:12,647 --> 00:41:14,323 What do you say? 457 00:41:15,340 --> 00:41:19,437 Tell me before you leave. Stop. Chotu! 458 00:41:29,275 --> 00:41:30,756 Hurry off. 459 00:41:32,950 --> 00:41:34,723 It's right? It isn't? 460 00:41:40,745 --> 00:41:43,535 Lakshmi, who will repay the earlier debt? Your father? 461 00:41:43,615 --> 00:41:44,853 Write it in my account. 462 00:41:46,195 --> 00:41:49,989 "Pick up the broken stars." 463 00:41:50,530 --> 00:41:54,930 "Make a moon out of them." 464 00:41:58,043 --> 00:42:00,411 "Pick up the broken stars." 465 00:42:00,638 --> 00:42:02,832 "Make a moon out of them." - Yes, boss. 466 00:42:02,912 --> 00:42:07,448 "Make every corner of your sari into the sky." 467 00:42:07,643 --> 00:42:11,772 "The sun is a palanquin. The shade is a bride." 468 00:42:12,269 --> 00:42:16,961 "Don't stop loving yourself." 469 00:42:17,133 --> 00:42:21,696 "Stuff the sun in your hair and walk." 470 00:42:21,776 --> 00:42:25,231 "You will not find any night." 471 00:42:26,409 --> 00:42:32,409 "Listen, silly girl, pray for yourself." 472 00:42:32,604 --> 00:42:35,761 "You have nobody." 473 00:42:36,020 --> 00:42:41,901 "The one whom who think is your saviour.." 474 00:42:41,981 --> 00:42:45,447 "..is not yours." 475 00:42:45,527 --> 00:42:47,468 "The body is your room.." 476 00:42:47,548 --> 00:42:50,268 "..and the mind is your house." 477 00:42:50,348 --> 00:42:54,765 "Your breaths are your toys." 478 00:42:55,056 --> 00:42:59,391 "Stuff the sun in your hair and walk." 479 00:42:59,802 --> 00:43:04,278 "You will not find any night." 480 00:43:04,538 --> 00:43:10,494 "Listen, silly girl, pray for yourself." 481 00:43:10,574 --> 00:43:13,002 "You have nobody." 482 00:43:16,007 --> 00:43:18,159 Who wants to go with me to Suberu's tomorrow? 483 00:43:20,721 --> 00:43:22,061 Raise your hand. 484 00:43:22,926 --> 00:43:24,753 I'm not going anywhere with that swine. 485 00:43:25,747 --> 00:43:27,380 Would I ask you to do something wrong? 486 00:43:27,607 --> 00:43:28,688 Raise your hand. 487 00:43:31,996 --> 00:43:34,385 You sit, Bindu. The stage will break. 488 00:43:37,942 --> 00:43:39,272 Almas, you.. 489 00:43:41,121 --> 00:43:42,310 You know how to dance, right? 490 00:43:46,104 --> 00:43:49,369 I see. The new one wishes to go. 491 00:43:50,483 --> 00:43:52,677 You stay this time. Next time. 492 00:43:53,142 --> 00:43:54,774 The old monkey will be happy. 493 00:43:55,261 --> 00:43:56,861 Why didn't you raise your hand? 494 00:43:57,726 --> 00:43:59,715 He cannot go without me. 495 00:44:00,808 --> 00:44:02,678 Suvarna, get the girls ready. 496 00:44:02,758 --> 00:44:03,975 Yes, boss. 497 00:44:07,392 --> 00:44:08,949 Raise your scarves. 498 00:44:16,225 --> 00:44:17,728 The other side. 499 00:44:20,830 --> 00:44:22,852 It's right there. Look over there. 500 00:44:31,198 --> 00:44:32,809 Suberu is a lovely old man. 501 00:44:32,889 --> 00:44:34,430 He feeds us delicious meals. 502 00:44:34,510 --> 00:44:37,090 And he has all varieties of alcohol, right? 503 00:44:38,008 --> 00:44:40,906 He even tips us well. Without Chinna's knowledge. 504 00:44:42,603 --> 00:44:43,717 He can't do anything. 505 00:44:43,797 --> 00:44:45,728 If you move yourself he will be pleased. 506 00:44:48,354 --> 00:44:50,008 He removes his clothes and lies on the bed. 507 00:44:50,088 --> 00:44:52,981 Five minutes with the hand and one minute in the mouth. 508 00:44:53,061 --> 00:44:54,619 No, not even that much. Thirty seconds, right? 509 00:44:54,699 --> 00:44:58,700 "My heart is in the blouse. My heart is in the veil." 510 00:44:58,780 --> 00:45:05,770 "I will give my heart to my beloved." 511 00:45:12,215 --> 00:45:14,961 "You have many fans." 512 00:45:18,441 --> 00:45:20,539 Get down, princesses. 513 00:45:23,101 --> 00:45:24,258 Get the bags out. 514 00:45:24,338 --> 00:45:25,350 Got it. 515 00:45:33,350 --> 00:45:34,734 They're afraid of you. 516 00:45:42,474 --> 00:45:44,376 Where are you going, you bitches. ???? 517 00:45:45,490 --> 00:45:47,295 Hello. Come here. 518 00:45:47,782 --> 00:45:49,512 Enough of the games. Let's go. 519 00:45:49,592 --> 00:45:50,668 Come. 520 00:45:50,748 --> 00:45:52,906 Take the bags and get ready. Move it. 521 00:45:53,891 --> 00:45:55,426 Why are you in such a bad mood? 522 00:45:55,707 --> 00:45:57,134 Give us a smile. 523 00:45:57,674 --> 00:45:59,588 Make the old man happy and then I'll smile at you. 524 00:45:59,668 --> 00:46:01,231 I shall do cartwheels. 525 00:46:11,988 --> 00:46:16,344 "What is behind the blouse?" 526 00:46:17,014 --> 00:46:21,295 "What is behind the blouse?" 527 00:46:21,954 --> 00:46:24,341 "What is below the veil?" 528 00:46:24,421 --> 00:46:26,276 "Below the veil?" 529 00:46:26,903 --> 00:46:29,411 "My heart is in the blouse." 530 00:46:29,491 --> 00:46:31,778 "My heart is in the veil." 531 00:46:31,858 --> 00:46:34,254 "My heart is in the blouse." 532 00:46:34,427 --> 00:46:36,730 "My heart is in the veil." 533 00:46:36,810 --> 00:46:43,897 "I will give my heart to my beloved." 534 00:46:47,173 --> 00:46:48,967 Rao Garu, if you enjoyed yourself.. 535 00:46:49,047 --> 00:46:50,762 ..won't you give me a bonus today? 536 00:46:56,697 --> 00:46:57,746 Thank you. 537 00:47:07,725 --> 00:47:08,763 Yes, tell me. 538 00:47:10,319 --> 00:47:14,492 Rao Garu, may I? 539 00:47:16,255 --> 00:47:17,541 Go. 540 00:47:19,379 --> 00:47:20,644 Rao Garu. 541 00:47:22,547 --> 00:47:23,985 Let me give you a drink. 542 00:47:24,201 --> 00:47:25,325 Mine too. 543 00:47:26,785 --> 00:47:28,882 Yes, deliver it to the brothel in Guntur. 544 00:47:28,962 --> 00:47:30,428 Yes, okay. Okay. 545 00:47:35,422 --> 00:47:37,465 Where is Lakshmi? - She's gone to the toilet. 546 00:47:38,281 --> 00:47:39,870 When? - A short time ago. 547 00:48:03,626 --> 00:48:04,977 Will you flee? 548 00:48:05,787 --> 00:48:06,933 I will beat you if you move. 549 00:48:07,013 --> 00:48:09,431 Don't move! - No. 550 00:48:11,496 --> 00:48:12,717 Don't move, bitch! ???? 551 00:48:13,560 --> 00:48:16,609 No! No! No! No! 552 00:48:26,749 --> 00:48:29,711 Damn you! You dare to flee! 553 00:48:30,208 --> 00:48:34,791 Survarna! Clean the blood and get her into the car. 554 00:48:37,386 --> 00:48:38,521 Why did you run again? 555 00:48:46,240 --> 00:48:47,591 That's it, that's it. 556 00:48:50,694 --> 00:48:52,878 One day. Give me one day. 557 00:48:53,062 --> 00:48:55,483 I'll get her to work tomorrow. I swear. 558 00:48:56,488 --> 00:48:57,710 Enough of her drama. 559 00:48:57,790 --> 00:48:59,526 When she has to sleep with six men in one night.. 560 00:48:59,606 --> 00:49:00,802 ..then she will come to her senses. 561 00:49:00,882 --> 00:49:02,532 At least let the doctor examine her. 562 00:49:02,943 --> 00:49:04,359 Who cares if she languishes here or dies? 563 00:49:04,439 --> 00:49:07,159 Just bandage the wound or the customer will get nauseous. 564 00:49:07,331 --> 00:49:09,764 The poor girl can't even sit up straight, Chinna. 565 00:49:10,153 --> 00:49:11,872 She doesn't have to sit. 566 00:49:12,045 --> 00:49:13,548 All she has to do is lie down.. 567 00:49:13,628 --> 00:49:14,726 ..and spread her legs every fifteen minutes. 568 00:49:14,806 --> 00:49:16,985 If you open your mouth once again I will break your arse. 569 00:49:18,153 --> 00:49:19,450 Get her ready. 570 00:49:30,478 --> 00:49:31,711 Rao Garu. 571 00:49:31,916 --> 00:49:33,451 What's the matter? Where is the girl? 572 00:49:34,175 --> 00:49:37,213 Chinna promised me he would give me a young girl this time. - Yes. 573 00:49:37,699 --> 00:49:40,294 I paid one week ago and I have been waiting. 574 00:49:40,481 --> 00:49:41,242 Where is the girl? 575 00:49:41,322 --> 00:49:44,113 The child is unwell. 576 00:49:45,275 --> 00:49:46,389 But you will surely have her. 577 00:49:46,469 --> 00:49:47,911 Please be a little patient. 578 00:49:48,146 --> 00:49:51,093 I can wait, not him. 579 00:49:52,504 --> 00:49:53,694 I shall reason with him. 580 00:49:53,999 --> 00:49:55,251 Have you lost your mind? 581 00:49:55,653 --> 00:49:57,451 Your cave is in ruins. 582 00:49:58,178 --> 00:50:01,229 Rao Garu, one doesn't need youth to lick, does one? 583 00:50:02,177 --> 00:50:05,014 Let's go. You must give me a discount this time. 584 00:50:05,443 --> 00:50:07,290 Take it as a gift for the festival of lights. 585 00:50:13,690 --> 00:50:16,450 "Listen, you silly." 586 00:50:23,203 --> 00:50:25,555 "Listen, you silly." 587 00:50:35,028 --> 00:50:38,743 "Listen, you silly." 588 00:50:40,937 --> 00:50:44,251 "Listen, you silly." 589 00:50:58,393 --> 00:51:00,558 No. Younger than her. 590 00:51:01,395 --> 00:51:02,606 There is none younger than her. 591 00:51:02,686 --> 00:51:03,478 Go, girl. 592 00:51:04,510 --> 00:51:05,783 Okay, I'll go elsewhere. 593 00:51:07,029 --> 00:51:07,887 Return my money. 594 00:51:07,967 --> 00:51:10,067 Hold it, boss! Hold it! Hold it! 595 00:51:13,087 --> 00:51:14,964 I have one that you want.. 596 00:51:16,106 --> 00:51:17,411 ..but she is unwell today. 597 00:51:18,431 --> 00:51:21,848 I just want a hole. That is okay, isn't it? 598 00:51:23,033 --> 00:51:24,313 The girl is very young. 599 00:51:24,512 --> 00:51:25,627 It will cost an extra 500. 600 00:51:26,293 --> 00:51:26,951 Age? 601 00:51:27,487 --> 00:51:28,291 Fourteen. 602 00:51:31,923 --> 00:51:33,393 Let her be, Chinna. 603 00:51:37,060 --> 00:51:38,012 Follow me. 604 00:51:44,680 --> 00:51:45,934 Wake up, princess. 605 00:51:46,963 --> 00:51:48,139 You have to work. 606 00:52:36,470 --> 00:52:39,454 "Happy birthday to you!" 607 00:52:39,929 --> 00:52:43,822 "Happy birthday to you!" 608 00:52:43,902 --> 00:52:46,191 Brother. - "Happy birthday to you!" 609 00:52:46,381 --> 00:52:47,999 "Happy birthday to you!" 610 00:52:48,079 --> 00:52:52,012 "Happy birthday!" 611 00:52:52,092 --> 00:52:54,364 "Happy birthday to you!" 612 00:53:00,005 --> 00:53:01,161 Suvarna. 613 00:53:03,984 --> 00:53:05,822 You look like Hema Malini today. 614 00:53:06,092 --> 00:53:07,195 Thank you. 615 00:53:08,816 --> 00:53:10,059 Aruna. 616 00:53:12,860 --> 00:53:14,654 When will you reduce your weight? 617 00:53:16,968 --> 00:53:18,503 I don't see Lakshmi. 618 00:53:18,698 --> 00:53:20,049 She is asleep, brother. 619 00:53:20,590 --> 00:53:21,800 Bring her. 620 00:53:22,914 --> 00:53:24,525 She is asleep, brother. 621 00:53:25,638 --> 00:53:28,222 She is a little under the weather. 622 00:53:30,958 --> 00:53:32,406 Which room is she in? 623 00:53:41,033 --> 00:53:42,590 Brother. Brother. 624 00:54:11,487 --> 00:54:13,833 Motherfucker! ???? What have you been doing? 625 00:54:13,913 --> 00:54:15,887 What have you been doing? What have you been doing? 626 00:54:16,676 --> 00:54:19,606 I made a mistake. - You want to lose the investment. 627 00:54:19,801 --> 00:54:22,071 Where is the cane? Sona! Where is the cane? 628 00:54:22,244 --> 00:54:24,395 I will shove your cane into your arse! ???? 629 00:54:24,600 --> 00:54:26,773 I made a mistake, brother. - Are you crazy? 630 00:54:27,216 --> 00:54:29,022 I made a mistake. - You don't know how to conduct business? 631 00:54:29,811 --> 00:54:31,346 You don't know how to conduct business? 632 00:54:32,881 --> 00:54:34,556 You don't know how to conduct business? 633 00:54:34,636 --> 00:54:37,139 I will kill you, scoundrel! Scoundrel! - I made a mistake. 634 00:54:37,219 --> 00:54:40,102 You have no brains! 635 00:54:40,182 --> 00:54:43,032 I made a mistake, brother. - Talk, scoundrel! Talk. 636 00:54:43,205 --> 00:54:44,610 Who do you think you are? 637 00:54:45,767 --> 00:54:46,945 Scoundrel! 638 00:54:50,329 --> 00:54:51,659 Scoundrel! 639 00:54:54,740 --> 00:54:57,280 You have no sense! Rascal! 640 00:55:20,415 --> 00:55:21,561 Chinna. 641 00:55:24,460 --> 00:55:25,292 Come here. 642 00:55:45,994 --> 00:55:47,205 Does it hurt? 643 00:55:48,729 --> 00:55:49,875 A bit. 644 00:55:51,789 --> 00:55:52,880 Drink some water. 645 00:56:06,428 --> 00:56:08,546 Ram Reddy, we're arresting you both.. 646 00:56:08,626 --> 00:56:10,514 ..under the Immoral Trafficking Act. 647 00:56:13,951 --> 00:56:15,995 I've been through this before, Inspector. 648 00:56:18,276 --> 00:56:20,276 You'll search, you won't find anything.. 649 00:56:20,525 --> 00:56:22,028 ..you'll get frustrated. 650 00:56:22,108 --> 00:56:24,244 Sir, I planted the camera in that room. 651 00:56:27,261 --> 00:56:28,396 Brother... 652 00:56:30,655 --> 00:56:32,623 He came here yesterday as a customer. 653 00:56:51,206 --> 00:56:52,233 Thank you. 654 00:56:54,211 --> 00:56:55,302 I'll get her. 655 00:56:56,146 --> 00:56:57,335 Dear.. 656 00:57:01,854 --> 00:57:09,800 "O heart... grow some wings and let me fly away." 657 00:57:16,924 --> 00:57:17,745 Not anymore. 658 00:57:17,825 --> 00:57:25,571 "O heart...grow some wings and let me fly away." 659 00:57:25,651 --> 00:57:32,804 "I miss the courtyard of my home." 660 00:57:33,420 --> 00:57:39,430 "I miss the courtyard of my home." 661 00:57:41,798 --> 00:57:48,078 "Why do you cry, o heart? Let's go home." 662 00:57:49,753 --> 00:57:52,164 "Why do you cry, o heart?" 663 00:57:52,244 --> 00:57:55,267 "Let's go home." 664 00:58:03,092 --> 00:58:04,930 I know you women have been through hell.. 665 00:58:05,010 --> 00:58:08,432 ..but I need someone to testify in court. 666 00:58:09,157 --> 00:58:10,984 Without a witness these guys will come back.. 667 00:58:11,157 --> 00:58:12,995 ..and destroy more innocent lives. 668 00:58:14,714 --> 00:58:17,039 I don't need an answer right now. 669 00:58:18,011 --> 00:58:19,698 I just want all of you to think about it. 670 00:58:35,016 --> 00:58:43,027 "I've weaved my dreams on the broad paths of my dream." 671 00:58:43,558 --> 00:58:48,433 "And hopped and skipped on it." 672 00:58:50,974 --> 00:58:54,855 "Wipe your tears and keep moving on." 673 00:58:54,935 --> 00:58:59,070 "Walk towards the dawn." 674 00:58:59,150 --> 00:59:09,340 "Let's go back to the courtyard of my home." 675 00:59:12,767 --> 00:59:20,399 "The courtyard that I still remember." 676 00:59:41,554 --> 00:59:42,527 Sister... 677 00:59:45,944 --> 00:59:48,008 You have got up, my princess! 678 00:59:51,154 --> 00:59:53,695 My, my you look radiant! 679 00:59:57,079 --> 00:59:59,079 Sister, he had come to my room. 680 00:59:59,975 --> 01:00:01,413 This is Mr. Mohan... 681 01:00:01,493 --> 01:00:03,143 He's the one who rescued us. 682 01:00:03,223 --> 01:00:04,711 He is a social worker... 683 01:00:05,002 --> 01:00:07,240 We are at a Women's shelter... 684 01:00:08,764 --> 01:00:10,504 These people are good, my child. 685 01:00:13,251 --> 01:00:15,272 Let's check the wound. 686 01:00:15,791 --> 01:00:16,753 Come... 687 01:00:30,526 --> 01:00:31,737 Kiddo! 688 01:00:31,953 --> 01:00:33,791 I felt today you would be better. 689 01:00:33,871 --> 01:00:35,143 I mean properly. 690 01:00:36,763 --> 01:00:38,417 You went totally crazy.. 691 01:00:38,497 --> 01:00:40,169 ..getting drenched in the rain. 692 01:00:42,287 --> 01:00:43,801 Where are the others? 693 01:00:44,006 --> 01:00:45,412 Dharam Vilas is open again. 694 01:00:46,223 --> 01:00:47,769 They went back to work. 695 01:00:52,190 --> 01:00:53,293 They don't allow it. 696 01:00:53,628 --> 01:00:55,077 But I sneaked it in. 697 01:01:09,650 --> 01:01:13,163 I was waiting for you to get better so I could leave. 698 01:01:16,234 --> 01:01:19,196 No sister...don't leave me and go. 699 01:01:19,834 --> 01:01:21,434 You have Mr. Mohan here. 700 01:01:21,514 --> 01:01:22,904 He'll take good care of you. 701 01:01:23,455 --> 01:01:25,207 He's a man. 702 01:01:26,559 --> 01:01:29,251 You're a brave girl, but the others aren't. 703 01:01:34,668 --> 01:01:35,706 I'll leave. 704 01:01:42,689 --> 01:01:44,094 Sister, you're back! 705 01:01:44,174 --> 01:01:45,835 How are you? - Fine. 706 01:01:46,300 --> 01:01:51,121 Once a whore, ???? always a whore ???? that's what I keep telling.. 707 01:01:51,834 --> 01:01:53,694 ..the cops who want to rescue you all... 708 01:01:54,288 --> 01:01:56,201 The poor, unfortunate whores. ???? 709 01:01:56,418 --> 01:01:58,558 You need me to run this place. 710 01:01:59,218 --> 01:02:01,574 And I need money for my daughter's education. 711 01:02:02,494 --> 01:02:05,434 Just bring her here and save us this pretense. 712 01:02:05,791 --> 01:02:07,759 What will you do with her Chinna? 713 01:02:08,289 --> 01:02:11,489 Just like all of us you like dick ???? too. 714 01:02:14,461 --> 01:02:16,753 Bloody bitch! ???? -No...No...No! 715 01:02:17,726 --> 01:02:20,406 Should I just knock all your teeth out? 716 01:02:20,486 --> 01:02:23,228 Do what you must with me but my daughter is off limits. 717 01:02:24,720 --> 01:02:28,342 The 'dick' ???? comment is going to cost you some day. 718 01:02:29,335 --> 01:02:30,633 I know. 719 01:02:33,693 --> 01:02:36,395 Get the machines oiled.. the factory is closed. 720 01:02:49,930 --> 01:02:51,292 What are you doing? 721 01:02:51,767 --> 01:02:53,259 Chinna is right... 722 01:02:54,395 --> 01:02:55,930 I'm not good at anything...else. 723 01:02:58,935 --> 01:03:00,330 I can bring any man to his knees.. 724 01:03:00,795 --> 01:03:02,827 ..just so he could touch my body. 725 01:03:04,080 --> 01:03:05,594 I can make him cheat on his wife.. 726 01:03:05,674 --> 01:03:07,561 ..just to spend a little time with me. 727 01:03:08,523 --> 01:03:09,572 I can make him sell his mother.. 728 01:03:09,652 --> 01:03:11,193 ..so he could spend a night with me. 729 01:03:11,906 --> 01:03:15,269 This is what I know to do and this is what I should be doing. 730 01:03:16,912 --> 01:03:18,663 We can make a new life for ourselves. 731 01:03:19,744 --> 01:03:21,041 Doing what? 732 01:03:21,679 --> 01:03:24,090 Weaving baskets like beggars? 733 01:03:24,998 --> 01:03:26,912 We're worse than lepers. 734 01:03:27,582 --> 01:03:30,836 Our families won't accept us, our friends refuse to recognize us. 735 01:03:30,916 --> 01:03:33,679 And society hopes we get buried somewhere. 736 01:03:34,544 --> 01:03:37,258 Whatever happens.. you can't go back! 737 01:03:38,533 --> 01:03:39,409 Look... 738 01:03:40,446 --> 01:03:43,592 I have five, maybe ten years. 739 01:03:44,144 --> 01:03:46,533 After that even the scumbag customers won't want this body. 740 01:03:47,841 --> 01:03:49,776 Then maybe I'll weave baskets. 741 01:04:22,133 --> 01:04:23,733 You're the last one. 742 01:04:24,165 --> 01:04:25,689 Would you like to leave too? 743 01:04:26,814 --> 01:04:28,479 I want to go to court. 744 01:04:29,733 --> 01:04:30,922 No. 745 01:04:31,982 --> 01:04:34,144 They are really bad people. - I agree. 746 01:04:34,224 --> 01:04:35,906 Bad people should be punished. 747 01:04:36,468 --> 01:04:39,873 You're right, but a court is no place for a child. 748 01:04:41,527 --> 01:04:44,089 I have lived in Dharam Vilas for six months. 749 01:05:07,020 --> 01:05:10,036 Mohan, Avinash is an amazing lawyer.. 750 01:05:10,242 --> 01:05:12,317 ...but he hasn't practiced since many years. 751 01:05:12,631 --> 01:05:15,074 He suffered a nervous breakdown. - What? 752 01:05:15,290 --> 01:05:16,296 Don't worry. 753 01:05:16,376 --> 01:05:18,447 The best thing about this guy is he cannot be bought. 754 01:05:51,734 --> 01:05:52,988 Nothing here too. 755 01:05:54,394 --> 01:05:56,026 No precedence here. 756 01:05:56,469 --> 01:05:58,232 So no point of SITA. 757 01:05:58,923 --> 01:06:00,632 Sorry PITA. 758 01:06:03,464 --> 01:06:05,161 Who is Sita... and Pita? 759 01:06:05,241 --> 01:06:07,248 Suppression of Immoral Trafficking Act. 760 01:06:07,328 --> 01:06:08,340 SITA! 761 01:06:08,534 --> 01:06:10,318 Which was later changed to PITA. 762 01:06:10,398 --> 01:06:12,059 Prevention of Immoral Trafficking Act. 763 01:06:13,064 --> 01:06:15,821 It was a law designed to protect girls like you. 764 01:06:18,501 --> 01:06:21,669 And how many times have the Reddy brothers been saved? 765 01:06:21,885 --> 01:06:23,009 Four times. 766 01:06:26,177 --> 01:06:30,090 And you want me to try and convict the Reddy brothers.. 767 01:06:32,090 --> 01:06:35,247 ...with this little girl? 768 01:06:37,583 --> 01:06:38,729 Have you gone mad? 769 01:06:41,216 --> 01:06:42,599 What do you want from me? 770 01:06:44,351 --> 01:06:47,108 I stopped practicing because of such cases. 771 01:06:48,027 --> 01:06:50,145 You want me to have another nervous breakdown? 772 01:06:50,225 --> 01:06:52,178 Sir, we think.. - What do you think? 773 01:06:53,497 --> 01:06:54,697 What do you think? 774 01:06:55,919 --> 01:07:00,038 You think that she'll hold up in court for even two minutes? 775 01:07:02,513 --> 01:07:04,416 You have that much faith in her? 776 01:07:16,599 --> 01:07:18,978 Our best chance is to go for rape.. 777 01:07:22,059 --> 01:07:23,875 ..but there is no point.. 778 01:07:25,907 --> 01:07:27,140 ..it was done months ago and there is.. 779 01:07:27,220 --> 01:07:29,215 ..no police report...no medical evidence. 780 01:07:31,713 --> 01:07:34,870 So that leaves us with PITA, under which there has.. 781 01:07:34,950 --> 01:07:37,529 ..been no conviction in this state. 782 01:07:38,427 --> 01:07:39,735 So what do we have? 783 01:07:39,815 --> 01:07:41,248 A small child. 784 01:07:45,745 --> 01:07:47,593 Who won't hold up in court for even two minutes. 785 01:07:47,673 --> 01:07:49,777 We'll do all the work and make efforts.. 786 01:07:49,857 --> 01:07:51,658 ..and at the last minute she'll back down. 787 01:07:52,589 --> 01:07:53,810 I won't. 788 01:08:12,060 --> 01:08:18,481 They'll scare you, threaten you, defame you.. 789 01:08:19,843 --> 01:08:22,298 They will.. - Rip my strength and dignity to shreds. 790 01:08:34,821 --> 01:08:35,718 Okay... 791 01:08:39,793 --> 01:08:40,961 I'll take this case. 792 01:09:03,574 --> 01:09:05,273 Little girl, will you be able to do all this? 793 01:09:05,353 --> 01:09:06,743 Don't talk to her! - Don't push. 794 01:09:06,823 --> 01:09:10,518 Don't talk to her. Don't talk to her. - Think about it. 795 01:09:10,598 --> 01:09:13,393 Whatever the consequences will not be my responsibility. 796 01:09:14,204 --> 01:09:15,480 Last chance! 797 01:09:37,815 --> 01:09:40,636 Let me tell you, I'm terrified. 798 01:09:41,663 --> 01:09:42,820 Me too. 799 01:09:43,631 --> 01:09:45,750 Case No. 432 800 01:09:46,226 --> 01:09:47,545 Oh crap! 801 01:09:49,058 --> 01:09:51,232 Okay.. Are you ready? 802 01:09:52,237 --> 01:09:53,102 Are you ready? 803 01:10:07,935 --> 01:10:08,897 Give it to me. 804 01:10:10,475 --> 01:10:12,983 I'll take it. - Fine. 805 01:10:21,015 --> 01:10:22,529 What's your full name? 806 01:10:22,940 --> 01:10:24,356 Bangaru Lakshmi. 807 01:10:25,091 --> 01:10:26,313 How old are you? 808 01:10:26,799 --> 01:10:27,999 14 years. 809 01:10:29,783 --> 01:10:31,697 Do you know those two men? 810 01:10:34,173 --> 01:10:36,919 Yes. They run Dharam Vilas. 811 01:10:38,508 --> 01:10:39,730 What is Dharam Vilas? 812 01:10:40,259 --> 01:10:41,189 It's a brothel house. 813 01:10:41,269 --> 01:10:42,497 I object, your honor. 814 01:10:42,789 --> 01:10:44,108 Objection overruled. 815 01:10:45,351 --> 01:10:47,297 Is this the one you're referring to? 816 01:10:47,935 --> 01:10:48,973 Yes. 817 01:10:50,054 --> 01:10:51,351 You were brought to the girl's hostel.. 818 01:10:51,431 --> 01:10:52,659 ..which you are calling a brothel house... 819 01:10:53,492 --> 01:10:54,919 What did you do in the hostel? 820 01:10:54,999 --> 01:10:55,989 It is a brothel house. 821 01:10:56,069 --> 01:10:58,205 What did you do in the hostel? 822 01:10:58,843 --> 01:11:00,897 I just explained everything to Mr. Avinash. 823 01:11:01,124 --> 01:11:02,573 Please explain again. 824 01:11:06,259 --> 01:11:10,183 Chinna forced us.. 825 01:11:10,263 --> 01:11:13,449 ..forced us to do things with men... 826 01:11:15,459 --> 01:11:17,157 ..dirty things. - Things like what? 827 01:11:18,286 --> 01:11:19,194 We.. 828 01:11:20,156 --> 01:11:22,513 We had to...have sex. 829 01:11:23,799 --> 01:11:24,945 Describe it. 830 01:11:25,453 --> 01:11:26,415 What? 831 01:11:27,064 --> 01:11:29,551 Sex. Please describe it in detail. 832 01:11:32,902 --> 01:11:36,934 You would know the meaning of sex as you are a grownup. 833 01:11:37,485 --> 01:11:41,648 Exactly! How would a young girl like you know the meaning of sex? 834 01:11:43,355 --> 01:11:46,057 What happened at Reddy Garu's house? 835 01:11:46,137 --> 01:11:47,344 How long did you stay there? 836 01:11:48,252 --> 01:11:49,322 Three weeks. 837 01:11:49,402 --> 01:11:50,598 On your own free will? 838 01:11:50,782 --> 01:11:52,706 Yes. - Did he take good care of you? 839 01:11:54,371 --> 01:11:55,290 Yes, but.. 840 01:11:55,370 --> 01:11:57,366 And he nursed you back to health? 841 01:11:57,873 --> 01:12:02,490 Yes, but then one day he attacked me. 842 01:12:02,739 --> 01:12:05,496 He brings you home, nurses you back to health.. 843 01:12:05,917 --> 01:12:07,582 ..and then he attacks you? 844 01:12:08,155 --> 01:12:09,669 Seems really strange. 845 01:12:13,658 --> 01:12:16,047 Anyway...how did he attack you? 846 01:12:21,603 --> 01:12:24,770 He...he... 847 01:12:26,521 --> 01:12:28,586 ..threw me on the bed... 848 01:12:30,900 --> 01:12:34,846 ...he... he raped me. 849 01:12:39,926 --> 01:12:41,710 Silence! - Rape? 850 01:12:42,526 --> 01:12:44,580 That's another big word for a little girl. 851 01:12:44,796 --> 01:12:46,007 Describe it. 852 01:12:46,191 --> 01:12:46,893 Objection! 853 01:12:46,973 --> 01:12:49,553 Firstly, there is no medical report for rape charge. 854 01:12:49,855 --> 01:12:52,882 Secondly, when I ask her to describe sex.. 855 01:12:53,379 --> 01:12:54,752 ..Mr. Avinash objects. 856 01:12:55,249 --> 01:12:57,714 When I ask her to describe rape, my colleague objects. 857 01:12:58,947 --> 01:13:00,655 Both these accusations were made by his client.. 858 01:13:00,735 --> 01:13:02,623 ..on my client and they are very serious. 859 01:13:03,185 --> 01:13:04,526 And I want to make sure.. 860 01:13:05,045 --> 01:13:06,677 ..she knows the meaning of these accusations. 861 01:13:07,056 --> 01:13:08,050 Proceed. 862 01:13:10,915 --> 01:13:12,407 You were describing rape. 863 01:13:16,288 --> 01:13:18,115 I don't know how to describe it. 864 01:13:21,110 --> 01:13:22,743 But, it happened to me... 865 01:13:24,213 --> 01:13:25,489 ..many times. 866 01:13:27,997 --> 01:13:32,246 Only the person to whom it happens, knows. 867 01:13:35,824 --> 01:13:37,857 Your honor, Dharam Vilas is such a hostel run by.. 868 01:13:38,235 --> 01:13:41,360 ..my clients for runaway girls like Lakshmi. 869 01:13:42,030 --> 01:13:43,479 It's a charitable organization. 870 01:13:43,987 --> 01:13:46,333 What the girls do in the hostel on their.. 871 01:13:46,413 --> 01:13:48,851 ..own time are beyond my client's control. 872 01:13:49,597 --> 01:13:51,468 See the greatness of Reddy Garu.. 873 01:13:51,695 --> 01:13:53,500 ..he gave Lakshmi shelter in his house. 874 01:13:53,792 --> 01:13:55,003 He took care of her.. 875 01:13:55,083 --> 01:13:56,441 ..and how does she repay him. 876 01:13:56,971 --> 01:13:58,527 The horrifying accusation of rape. 877 01:14:11,026 --> 01:14:12,085 Lakshmi. 878 01:14:22,247 --> 01:14:25,641 I'm sorry I didn't protect you in court. 879 01:14:26,246 --> 01:14:27,295 Go. 880 01:14:33,225 --> 01:14:35,646 Dharam Vilas is a ladies hostel. 881 01:14:36,360 --> 01:14:38,673 We do social service. 882 01:14:39,463 --> 01:14:42,198 We give shelter to destitute girls. 883 01:14:43,009 --> 01:14:45,474 Last year we had given shelter to.... 884 01:14:46,739 --> 01:14:47,658 24 girls... 885 01:14:47,738 --> 01:14:53,474 24 girls were given shelter, food and clothes... 886 01:15:25,106 --> 01:15:27,355 Reddy, get out of here! 887 01:15:30,089 --> 01:15:31,787 It's a public space. 888 01:15:32,944 --> 01:15:34,987 You don't scare me. 889 01:15:35,625 --> 01:15:37,949 It's not you who I'm trying to scare. 890 01:15:38,122 --> 01:15:40,024 It's my investment you have in there. 891 01:15:40,104 --> 01:15:41,592 Till when will you hide here? 892 01:15:41,884 --> 01:15:44,165 Tell Lakshmi, that even accidentally.. 893 01:15:44,727 --> 01:15:46,759 ..she shouldn't open her mouth. 894 01:15:47,505 --> 01:15:50,381 If she must, open it for taking it in. 895 01:15:50,461 --> 01:15:51,959 Not to speak in court. 896 01:15:52,381 --> 01:15:53,765 This time you are trapped. 897 01:16:07,569 --> 01:16:09,806 This sting operation was carried out.. 898 01:16:09,886 --> 01:16:11,709 ..by our organization and the police. 899 01:16:12,336 --> 01:16:15,017 And how did you record this footage? 900 01:16:15,461 --> 01:16:18,282 I stuck a pen camera in my shirt and.. 901 01:16:18,362 --> 01:16:20,488 ..went to Dharam Vilas as a customer. 902 01:16:20,693 --> 01:16:23,645 You can see in this video that Chinna.. 903 01:16:24,109 --> 01:16:25,774 ..is taking money from me for Lakshmi. 904 01:16:26,293 --> 01:16:28,369 Is this the same pen camera? 905 01:16:28,628 --> 01:16:29,828 Yes. 906 01:16:31,288 --> 01:16:32,996 Your honor, let me explain. 907 01:16:33,515 --> 01:16:36,499 My clients place their hostel girls in different jobs. 908 01:16:37,094 --> 01:16:38,554 And then take an advance from their salary.. 909 01:16:39,343 --> 01:16:41,094 ..and that's what they were discussing. 910 01:16:41,612 --> 01:16:42,661 And we know how easy it is.. 911 01:16:42,741 --> 01:16:44,391 ..these days to make such a video. 912 01:16:47,288 --> 01:16:48,650 Special effects. 913 01:16:50,088 --> 01:16:51,709 This time we have all the proof. 914 01:16:51,947 --> 01:16:53,223 Videos, marked notes. 915 01:16:53,303 --> 01:16:54,672 How can they escape this time? 916 01:16:54,845 --> 01:16:57,320 What do you think? Others haven't tried before? 917 01:16:58,780 --> 01:17:01,483 What's the point of Lakshmi's courage? 918 01:17:01,563 --> 01:17:02,910 It helped. 919 01:17:03,213 --> 01:17:04,585 You rescued Lakshmi. 920 01:17:04,665 --> 01:17:06,348 But those brothers will not spare her.. 921 01:17:06,428 --> 01:17:08,132 ..and her family will not take her back. 922 01:17:08,212 --> 01:17:09,397 Where will she go? 923 01:17:11,645 --> 01:17:13,429 A 14 year old girl.. 924 01:17:13,509 --> 01:17:14,953 ..talks about sex and rape. 925 01:17:15,980 --> 01:17:17,656 This is the problem of our country. 926 01:17:18,023 --> 01:17:19,472 Children grow up too fast. 927 01:17:19,656 --> 01:17:21,764 Learn too much too quickly. 928 01:17:22,240 --> 01:17:23,440 Now this entire case hinges on the.. 929 01:17:23,520 --> 01:17:24,975 ..testimony of one 14 year old girl. 930 01:17:25,537 --> 01:17:27,202 A girl whose character is highly doubtful. 931 01:17:27,808 --> 01:17:29,818 ..who is not as innocent as she looks. 932 01:17:30,878 --> 01:17:34,478 I request your honor to dismiss this case. 933 01:17:47,710 --> 01:17:49,278 I want to show the tape. 934 01:17:50,240 --> 01:17:51,116 No. 935 01:17:51,196 --> 01:17:52,554 I have run out of options. 936 01:17:52,634 --> 01:17:54,640 Can you guarantee it will work? 937 01:17:55,277 --> 01:17:56,142 No. 938 01:17:56,222 --> 01:17:58,737 They can dismiss it as a fabrication. 939 01:17:59,018 --> 01:18:00,974 Didn't we already show the tape? 940 01:18:01,245 --> 01:18:04,499 Another tape was made, for real evidence. 941 01:18:05,483 --> 01:18:08,326 Of what goes on in Dharam Vilas. 942 01:18:09,742 --> 01:18:14,337 It shows what happened to you in your room. 943 01:18:20,109 --> 01:18:21,580 I have to appeal.. 944 01:18:22,412 --> 01:18:26,174 ..to the judge's sympathy and humanity. 945 01:18:27,245 --> 01:18:28,726 Nothing else is working. 946 01:18:30,693 --> 01:18:31,860 Okay. 947 01:18:44,347 --> 01:18:45,569 One. 948 01:18:55,785 --> 01:18:56,812 Two. 949 01:19:05,807 --> 01:19:06,964 Three. 950 01:19:22,833 --> 01:19:24,217 Four. 951 01:19:38,423 --> 01:19:39,547 Five. 952 01:19:51,029 --> 01:19:52,132 Six. 953 01:20:08,413 --> 01:20:09,505 Seven. 954 01:20:11,127 --> 01:20:14,057 Seven times in one night. 955 01:20:15,452 --> 01:20:18,447 As you saw this was rape. 956 01:20:19,755 --> 01:20:21,723 Not sex. Rape. 957 01:20:23,463 --> 01:20:25,874 And she was running a high fever. 958 01:20:31,344 --> 01:20:34,198 This is the inhumanity that I'm asking you to punish. 959 01:21:02,371 --> 01:21:03,473 Give me your hand. 960 01:21:11,830 --> 01:21:15,452 Until today I never asked you more than was necessary. 961 01:21:18,404 --> 01:21:20,079 But now it's time. 962 01:21:22,317 --> 01:21:24,544 The judge will have to take us seriously. 963 01:21:27,182 --> 01:21:30,544 This is our only chance to punish all the culprits. 964 01:21:32,522 --> 01:21:35,593 You need to tell me the truth from the beginning. 965 01:21:40,781 --> 01:21:42,165 Lakshmi! 966 01:21:42,511 --> 01:21:44,306 What a beautiful name. 967 01:21:44,727 --> 01:21:46,165 You are so pretty. 968 01:21:46,641 --> 01:21:47,527 Come. 969 01:21:47,905 --> 01:21:49,862 Wait here, I will be right back. 970 01:22:00,014 --> 01:22:01,398 Rs. 30,000. 971 01:22:01,668 --> 01:22:02,717 Thanks. 972 01:22:06,490 --> 01:22:09,884 Wait here with Radha, I'll be back with the bus tickets. 973 01:22:35,257 --> 01:22:36,836 Rs. 35,000. 974 01:22:36,916 --> 01:22:38,079 50. 975 01:22:39,840 --> 01:22:41,776 You're charging almost double. 976 01:22:42,770 --> 01:22:45,938 Your brother wanted a young child. 977 01:22:46,018 --> 01:22:48,348 It took me a lot of trouble finding this one. 978 01:22:59,700 --> 01:23:00,933 She is there. 979 01:23:34,792 --> 01:23:36,554 Trying to run away. 980 01:23:36,857 --> 01:23:39,906 "Listen, Sugna." 981 01:23:41,247 --> 01:23:45,777 "Wear the veil of your mother's house." 982 01:23:47,992 --> 01:23:53,722 "Take your mother's blessings with you." 983 01:24:02,532 --> 01:24:04,208 My father sold me. 984 01:24:14,328 --> 01:24:15,874 Your honor, I would like to add Bangaru Raju.. 985 01:24:15,954 --> 01:24:17,712 ..to the list of accused. 986 01:24:24,177 --> 01:24:26,448 Is this the lady your father sold you to? 987 01:24:28,643 --> 01:24:29,594 Yes. 988 01:24:31,032 --> 01:24:32,632 Your honor, I would like to add.. 989 01:24:32,712 --> 01:24:34,729 ..Corporator Radha to the list of accused. 990 01:24:39,714 --> 01:24:40,427 Order. 991 01:24:40,773 --> 01:24:43,076 You're the bravest girl in the world. 992 01:24:48,816 --> 01:24:50,967 Next hearing of this case will be on 27th May. 993 01:24:51,335 --> 01:24:54,372 Mr. Faizal you will ensure that Bangaru Raju.. 994 01:24:54,685 --> 01:24:57,215 ..and Corporator Radha Rao are in the court that day. 995 01:24:58,058 --> 01:24:59,366 The court is adjourned. 996 01:25:01,398 --> 01:25:03,755 I'm truly sorry, madam. 997 01:25:04,685 --> 01:25:05,604 Forgive me. 998 01:25:05,684 --> 01:25:08,090 I had told you, that my name should never come in this. 999 01:25:08,339 --> 01:25:09,268 Then how did this happen? 1000 01:25:09,348 --> 01:25:11,604 Ma'am, our options right now are very limited. 1001 01:25:12,274 --> 01:25:13,657 We can't bribe this judge. 1002 01:25:13,737 --> 01:25:14,835 Why is everyone getting carried.. 1003 01:25:14,915 --> 01:25:16,500 ..away with the truth all of a sudden? 1004 01:25:17,711 --> 01:25:22,478 Bribe the girl. Get her to retract her statement. 1005 01:25:23,959 --> 01:25:25,656 And don't send this ignorant brother of yours. 1006 01:25:25,826 --> 01:25:26,484 You go personally. 1007 01:26:05,798 --> 01:26:06,756 Lakshmi. 1008 01:26:09,369 --> 01:26:10,293 My child. 1009 01:26:14,018 --> 01:26:15,098 Are you upset with me? 1010 01:26:19,897 --> 01:26:22,670 I know what I did was wrong.. 1011 01:26:24,149 --> 01:26:25,577 ..and I feel terrible about it. 1012 01:26:28,106 --> 01:26:29,246 Please forgive me. 1013 01:26:32,501 --> 01:26:33,187 Look at me. 1014 01:26:35,280 --> 01:26:36,005 I am an old man.. 1015 01:26:38,768 --> 01:26:40,916 ..and completely shattered.. 1016 01:26:44,348 --> 01:26:46,925 I realize my mistake. 1017 01:26:48,123 --> 01:26:52,313 If you want we can send Chinna to jail. 1018 01:26:53,953 --> 01:26:55,181 He is the evil one. 1019 01:26:56,668 --> 01:26:58,753 He made you suffer. 1020 01:27:02,118 --> 01:27:03,415 But forgive me. 1021 01:27:06,044 --> 01:27:10,429 Please, forgive me.. you have a forgiving heart. 1022 01:27:14,295 --> 01:27:16,128 There must be some place for my forgiveness. 1023 01:27:59,865 --> 01:28:00,911 Lakshmi! 1024 01:28:03,428 --> 01:28:04,310 Lakshmi! 1025 01:28:06,489 --> 01:28:07,605 Lakshmi! 1026 01:28:21,605 --> 01:28:23,145 Ms. Radha, I couldn't convince her. 1027 01:28:24,295 --> 01:28:25,566 I tried my best. 1028 01:28:27,720 --> 01:28:28,455 Hello. 1029 01:28:29,674 --> 01:28:30,427 Hello.. 1030 01:28:32,926 --> 01:28:34,197 What the.. 1031 01:28:45,000 --> 01:28:46,107 Sister. 1032 01:28:56,165 --> 01:28:57,125 How are you? 1033 01:28:58,111 --> 01:28:59,019 Fine. 1034 01:29:04,364 --> 01:29:05,802 The Lakshmi vs Reddy Brothers.. 1035 01:29:05,882 --> 01:29:08,068 ..court case in the Andhra Pradesh High Court... 1036 01:29:08,148 --> 01:29:11,985 ..both the sides have finished making arguments 1037 01:29:12,167 --> 01:29:13,888 Lakshmi, you have a visitor. 1038 01:29:13,968 --> 01:29:16,275 The courage of young 14 years old Lakshmi.. 1039 01:29:16,465 --> 01:29:22,563 ..against the powerful corporator Radha and Reddy Brothers.. 1040 01:29:38,374 --> 01:29:39,464 Can you ever forgive me? 1041 01:29:41,695 --> 01:29:42,534 No. 1042 01:29:43,936 --> 01:29:46,799 I know. I can help you. 1043 01:29:56,294 --> 01:29:58,206 You want to call another witness? 1044 01:29:58,768 --> 01:30:01,086 Your honor, we were not informed of this witness. 1045 01:30:01,761 --> 01:30:03,422 We didn't have any option, your honor. 1046 01:30:04,191 --> 01:30:06,067 We've kept the witness a secret because every.. 1047 01:30:06,716 --> 01:30:08,800 ..witness has been bought or intimidated. 1048 01:30:09,578 --> 01:30:10,988 Alright. Go on. 1049 01:30:11,152 --> 01:30:14,231 We call Dr. Muralidaran as our next witness, your honor. 1050 01:30:27,385 --> 01:30:29,625 You are Mr. Ram Reddy's personal doctor? 1051 01:30:30,057 --> 01:30:30,922 Yes. 1052 01:30:31,363 --> 01:30:34,477 For the past 8 years I am his personal physician. 1053 01:30:35,844 --> 01:30:39,813 Last year.. between June 11th and July 2nd.. 1054 01:30:40,203 --> 01:30:41,716 ..did you see my client Lakshmi.. 1055 01:30:41,796 --> 01:30:44,907 ..at Mr. Reddy's place last year. - Yes. 1056 01:30:45,660 --> 01:30:48,393 What were you called there for? 1057 01:30:49,846 --> 01:30:51,455 To give some injections to Lakshmi. 1058 01:30:51,819 --> 01:30:52,995 What kind of injections? 1059 01:30:53,833 --> 01:30:55,069 Estrogen injections. 1060 01:30:55,149 --> 01:30:57,571 What are Estrogen injections? 1061 01:30:57,802 --> 01:31:00,535 They are hormonal injections given.. 1062 01:31:01,184 --> 01:31:03,346 ..to girls so they can develop faster. 1063 01:31:04,782 --> 01:31:06,364 To make a girl look like a woman. 1064 01:31:06,824 --> 01:31:08,770 Please describe it in detail. 1065 01:31:11,822 --> 01:31:14,737 These injections make girls develop faster. 1066 01:31:15,723 --> 01:31:21,413 They grow breasts faster, and the menstruate cycle starts earlier. 1067 01:31:22,597 --> 01:31:25,815 On the Reddy brothers saying.. 1068 01:31:26,636 --> 01:31:28,184 ..do you give such injections often? 1069 01:31:28,264 --> 01:31:30,286 I mean, is it a common practice? 1070 01:31:30,414 --> 01:31:31,571 Objection, your honor. 1071 01:31:31,726 --> 01:31:33,747 I want to hear this. Go on. 1072 01:31:33,896 --> 01:31:36,016 The practice has become common these days. 1073 01:31:37,290 --> 01:31:38,878 The demand for younger girls has increased. 1074 01:31:40,174 --> 01:31:40,932 I see. 1075 01:31:43,008 --> 01:31:44,464 What happened on July 25th? 1076 01:31:45,776 --> 01:31:49,198 I was called in to treat the girl. 1077 01:31:49,413 --> 01:31:50,534 What was she being treated for? 1078 01:31:51,607 --> 01:31:54,056 She was molested. 1079 01:31:54,609 --> 01:31:57,321 Did you find any proof? 1080 01:31:57,875 --> 01:31:58,823 Yes. 1081 01:31:59,591 --> 01:32:05,429 There was vaginal tearing and signs of forced entry. 1082 01:32:06,274 --> 01:32:07,090 I see. 1083 01:32:08,833 --> 01:32:13,925 Is it correct to say that Lakshmi was raped? 1084 01:32:14,769 --> 01:32:15,482 Yes. 1085 01:32:20,111 --> 01:32:22,927 Order. Order. - One more question. 1086 01:32:23,786 --> 01:32:24,630 Tell me.. 1087 01:32:25,612 --> 01:32:29,030 ..what are you treating Mr. Ram Reddy for? 1088 01:32:29,189 --> 01:32:30,165 I object, your honor. 1089 01:32:30,635 --> 01:32:32,220 How is this relevant to the case? 1090 01:32:32,621 --> 01:32:34,461 If you'll let me continue.. 1091 01:32:34,541 --> 01:32:36,343 ..I'll prove the relevance, your honor. 1092 01:32:36,952 --> 01:32:37,990 Proceed. 1093 01:32:39,222 --> 01:32:40,301 Dr. Murali.. 1094 01:32:41,139 --> 01:32:43,730 ..what are you treating Mr. Ram Reddy for? 1095 01:32:53,385 --> 01:32:54,174 AIDS. 1096 01:33:07,797 --> 01:33:08,801 Order! 1097 01:33:10,350 --> 01:33:11,333 Order! 1098 01:33:12,571 --> 01:33:18,224 Now...please tell us how is this connected to my client Lakshmi? 1099 01:33:18,806 --> 01:33:20,577 There is a belief that.. 1100 01:33:21,137 --> 01:33:25,822 ..AIDS can be cured if the infected person.. 1101 01:33:27,241 --> 01:33:28,381 ..has sexual intercourse with a virgin. 1102 01:33:29,059 --> 01:33:33,108 An adolescent child, right? 1103 01:33:34,830 --> 01:33:35,654 Yes. 1104 01:33:38,372 --> 01:33:39,497 No further questions. 1105 01:33:40,289 --> 01:33:41,223 Your witness. 1106 01:33:46,419 --> 01:33:48,903 I will announce my verdict on 6th June. 1107 01:34:07,846 --> 01:34:08,779 Sister! 1108 01:34:10,385 --> 01:34:11,968 Is this Chinna's religious day? 1109 01:34:12,612 --> 01:34:14,079 How else do you think I got out? 1110 01:34:15,027 --> 01:34:17,034 All the girls miss you. 1111 01:34:17,324 --> 01:34:20,590 I miss them too... especially you. 1112 01:34:20,971 --> 01:34:22,472 We see you on the news. 1113 01:34:23,357 --> 01:34:24,678 You're quite a star. 1114 01:34:24,900 --> 01:34:25,820 Really? 1115 01:34:27,314 --> 01:34:29,860 I brought some makeup for the next time you're on TV. 1116 01:34:30,974 --> 01:34:32,717 But I cry a lot in court. 1117 01:34:33,084 --> 01:34:34,779 The makeup will get ruined. 1118 01:34:36,004 --> 01:34:38,439 Then make sure that you do all your.. 1119 01:34:38,674 --> 01:34:40,321 ..interviews before entering the courtroom. 1120 01:34:41,546 --> 01:34:42,664 Okay. 1121 01:34:44,051 --> 01:34:45,850 I know how to use this 1122 01:35:05,176 --> 01:35:06,165 Chinna, don't! 1123 01:35:07,300 --> 01:35:08,849 Please don't! 1124 01:35:10,890 --> 01:35:12,391 All whores ???? get out! 1125 01:35:20,783 --> 01:35:23,496 Nothing goes on here without your knowledge. 1126 01:35:25,247 --> 01:35:28,222 How did the camera get into Lakshmi's room? 1127 01:35:36,104 --> 01:35:36,851 No! 1128 01:35:38,795 --> 01:35:40,269 No, Chinna. 1129 01:35:42,081 --> 01:35:44,046 I know how to make you talk. 1130 01:35:56,299 --> 01:35:57,274 Mother... 1131 01:35:58,561 --> 01:35:59,557 Are you okay? 1132 01:36:00,644 --> 01:36:02,858 I just love family reunions. 1133 01:36:05,722 --> 01:36:09,098 Mother. - Go. Leave this place at once. 1134 01:36:09,178 --> 01:36:09,776 You go. 1135 01:36:09,856 --> 01:36:12,060 Is it true, what this man told me? 1136 01:36:12,260 --> 01:36:13,478 Yes, it's the truth! 1137 01:36:13,558 --> 01:36:15,104 She is the head madam here. 1138 01:36:15,395 --> 01:36:16,613 Imagine, your mother. 1139 01:36:20,112 --> 01:36:21,191 Forgive me. 1140 01:36:24,748 --> 01:36:25,917 Forgive me. 1141 01:36:26,803 --> 01:36:29,854 Mother, is this what you do? 1142 01:36:37,533 --> 01:36:42,342 No, dear. Don't hate your mother now. 1143 01:36:43,214 --> 01:36:44,687 In a few months you'll be an engineer. 1144 01:36:44,767 --> 01:36:45,884 Then your life will be set. 1145 01:36:46,348 --> 01:36:49,711 After that you can hate me all you want. 1146 01:36:57,594 --> 01:36:58,826 This is such a dirty place. 1147 01:37:02,978 --> 01:37:03,974 Asha! 1148 01:37:05,212 --> 01:37:06,146 Asha! 1149 01:37:07,385 --> 01:37:08,893 Asha! 1150 01:37:12,243 --> 01:37:14,671 That was such a wonderful scene. - Asha! 1151 01:37:17,065 --> 01:37:20,777 Now let's go to your room for the rest of the movie. 1152 01:37:57,748 --> 01:37:58,765 Tie her hands. 1153 01:38:00,529 --> 01:38:01,629 Chinna, don't do this. 1154 01:38:02,314 --> 01:38:03,241 Let go! 1155 01:38:03,601 --> 01:38:04,685 Tie her hands! 1156 01:38:08,140 --> 01:38:11,670 No, Chinna! I'm sorry, Chinna. Forgive me. 1157 01:38:11,750 --> 01:38:13,213 Relax. 1158 01:38:13,293 --> 01:38:14,596 Please let me go. 1159 01:38:14,811 --> 01:38:18,499 Forgive me, Chinna. I made a mistake. 1160 01:38:20,195 --> 01:38:21,821 She was a little girl.. 1161 01:38:22,409 --> 01:38:25,136 ..that's why I agreed to put that camera. 1162 01:38:25,216 --> 01:38:27,751 It was a mistake, Chinna. It was a mistake. 1163 01:38:28,290 --> 01:38:29,653 Forgive me. 1164 01:38:29,805 --> 01:38:33,003 Let me go, Chinna... 1165 01:38:36,199 --> 01:38:37,354 No, Chinna...don't! 1166 01:38:37,873 --> 01:38:41,187 No, Chinna...don't! 1167 01:38:48,161 --> 01:38:49,316 Extinguished. 1168 01:38:54,291 --> 01:38:54,790 One more. 1169 01:38:54,870 --> 01:38:58,013 I'm your investment Chinna, don't destroy your investment! 1170 01:38:58,093 --> 01:38:59,737 Leave me. 1171 01:38:59,817 --> 01:39:03,003 I got my brother's blessings to destroy this investment. 1172 01:39:03,640 --> 01:39:06,946 Chinna, sorry! I will not do it again. 1173 01:39:07,099 --> 01:39:10,538 Chinna, let me go. Please! Please! Let me go! 1174 01:39:10,618 --> 01:39:14,066 Chinna, let me go. Forgive me, Chinna. 1175 01:39:14,146 --> 01:39:15,187 Leave me. 1176 01:39:15,860 --> 01:39:16,822 No! No, Chinna! 1177 01:39:16,902 --> 01:39:21,060 Cigarette smoking is injurious to health. - No, no, no. 1178 01:39:21,140 --> 01:39:23,946 Hold her down. - No, no, no. 1179 01:39:25,254 --> 01:39:26,173 Please don't do it... 1180 01:39:51,635 --> 01:39:54,137 I never thought I'll see this day. 1181 01:39:54,375 --> 01:39:56,699 I want five minutes with Lakshmi. 1182 01:39:57,034 --> 01:39:58,937 I apologize. No. 1183 01:40:00,093 --> 01:40:02,115 I know where her father is. 1184 01:40:54,331 --> 01:40:56,980 This is 30,000 which I paid your father. 1185 01:40:59,823 --> 01:41:02,547 And here is another 50,000 for you. 1186 01:41:04,395 --> 01:41:07,336 That is more money than you'll ever see in your life. 1187 01:41:07,574 --> 01:41:10,255 I promise to change my ways. 1188 01:41:10,894 --> 01:41:13,164 All I'm asking is that you leave me out of the case. 1189 01:41:13,629 --> 01:41:15,640 You can have both the Reddy brothers. 1190 01:41:15,953 --> 01:41:17,683 Punish those rascals. 1191 01:41:17,943 --> 01:41:19,888 Punish your father. 1192 01:41:19,968 --> 01:41:21,824 He sold you. 1193 01:41:22,894 --> 01:41:23,867 Take it. 1194 01:41:26,342 --> 01:41:27,823 It's your choice, Lakshmi. 1195 01:41:28,775 --> 01:41:31,769 If you want to take the money, I'll understand. 1196 01:41:32,754 --> 01:41:34,127 Take it, child. 1197 01:41:34,321 --> 01:41:37,705 Get these useless heroic ideas out of your head. 1198 01:41:38,376 --> 01:41:40,484 What will you get by sending me to prison? 1199 01:41:41,943 --> 01:41:45,305 I'll be out in a few months but where will you go? 1200 01:41:45,385 --> 01:41:47,683 Your own family won't take you in. 1201 01:41:47,900 --> 01:41:52,581 The court won't award any money to victims of trafficking. 1202 01:41:52,981 --> 01:41:54,744 The state doesn't recognize you as a citizen. 1203 01:41:54,824 --> 01:41:56,495 You won't even get an ID card. 1204 01:41:56,575 --> 01:41:58,343 Even dogs have tags. 1205 01:41:58,423 --> 01:42:00,257 You'll have none. 1206 01:42:00,463 --> 01:42:02,192 If you continue this case.. 1207 01:42:02,365 --> 01:42:04,744 ..the whole world will know what you are. 1208 01:42:05,781 --> 01:42:09,219 A life of anonymity is better than a life as a prostitute. ???? 1209 01:42:09,792 --> 01:42:11,781 Take my money and start a new life.. 1210 01:42:11,861 --> 01:42:14,375 ..somewhere with your sisters. Take it. 1211 01:42:19,100 --> 01:42:20,527 You're absolutely right. 1212 01:42:22,764 --> 01:42:25,337 I would have taken your offer if you were a man. 1213 01:42:27,921 --> 01:42:29,661 But you're a woman. 1214 01:42:31,618 --> 01:42:33,434 How can a woman do this? 1215 01:42:42,893 --> 01:42:46,092 All these years, and the problem was.. 1216 01:42:46,298 --> 01:42:47,855 ..staring me right in the face. 1217 01:42:49,800 --> 01:42:52,286 Sometimes in my mouth, sometimes between my legs.. 1218 01:42:53,011 --> 01:42:54,513 ..but it was right there.. 1219 01:42:57,724 --> 01:42:59,237 ..and I couldn't see it. 1220 01:43:02,589 --> 01:43:05,237 The disease and the cure had the same solution. 1221 01:43:09,962 --> 01:43:12,114 I'm sure you appreciate the humor in this situation. 1222 01:43:13,443 --> 01:43:15,400 The disease and the cure.. 1223 01:43:17,087 --> 01:43:19,541 ..one stroke to solve everything! 1224 01:43:33,238 --> 01:43:36,093 I'm strong enough to survive you and this world.. 1225 01:43:40,622 --> 01:43:41,822 But who should I live for? 1226 01:44:28,589 --> 01:44:29,778 Chinna. 1227 01:44:30,902 --> 01:44:32,210 Chinna. 1228 01:44:35,400 --> 01:44:36,633 Chinna. 1229 01:44:52,677 --> 01:44:54,893 Shall we? It's time to go. 1230 01:45:06,947 --> 01:45:11,109 All charges against the accused have been proved. 1231 01:45:11,358 --> 01:45:15,715 The accused are found guilty under section 4, 5 & 6.. 1232 01:45:15,795 --> 01:45:19,910 ..of the Immoral Traffic Act and section 376 of the IPC.. 1233 01:45:19,990 --> 01:45:22,428 ..are sentenced to 10 years in prison. 1234 01:45:32,504 --> 01:45:34,525 Furthermore, they are ordered to pay.. 1235 01:45:34,605 --> 01:45:38,039 ..a compensation of two lakhs to the plaintiff Lakshmi. 1236 01:45:38,266 --> 01:45:41,271 All their assets will be seized and liquidated... 1237 01:45:41,351 --> 01:45:45,076 ..to pay as compensation for the other plaintiffs in this case. 1238 01:45:46,038 --> 01:45:47,725 The court is adjourned. 1239 01:45:56,006 --> 01:45:56,752 Thank you. 1240 01:45:56,832 --> 01:46:00,607 "The small flower of the garden knows." 1241 01:46:00,687 --> 01:46:04,546 "Half the story was still pending." 1242 01:46:05,186 --> 01:46:10,084 "Small things were happening." 1243 01:46:12,571 --> 01:46:16,494 "Childhood was still there." 1244 01:46:16,574 --> 01:46:20,407 "That was targeted." 1245 01:46:20,487 --> 01:46:30,548 "Come on, let's return to that house." 1246 01:46:30,628 --> 01:46:32,148 You guys are celebrating without me? 1247 01:46:36,331 --> 01:46:37,617 One more.. small piece. 1248 01:46:37,697 --> 01:46:40,915 I thought the case will never end. - "Let's return home." 1249 01:46:41,120 --> 01:46:42,969 Did you notice Reddy Garu's expression? 1250 01:46:45,109 --> 01:46:46,969 "Let's return home." 1251 01:46:51,769 --> 01:46:53,510 The media is waiting to talk to you outside. 1252 01:46:54,061 --> 01:46:55,196 Me? - Yes. 1253 01:46:57,687 --> 01:46:58,704 What happened? 1254 01:47:04,120 --> 01:47:06,552 Let's go out and talk to the media. 1255 01:48:00,509 --> 01:48:01,817 The tears won't stop. 1256 01:48:02,692 --> 01:48:04,130 They're ruining my makeup. 1257 01:48:06,086 --> 01:48:14,119 "Fly away...when you want to fly." 1258 01:48:18,011 --> 01:48:22,562 "Fly away...when you want to fly." 1259 01:48:22,736 --> 01:48:27,352 "You don't need wings.. when you have courage." 1260 01:48:27,432 --> 01:48:31,611 "Let time create its own saga." 1261 01:48:32,227 --> 01:48:35,729 "Don't try to stop it." 1262 01:48:36,973 --> 01:48:41,610 "Stuff the sun in your hair and walk." 1263 01:48:41,690 --> 01:48:46,011 "You will not find any night." 1264 01:48:46,325 --> 01:48:52,336 "Listen, silly girl, pray for yourself." 1265 01:48:52,416 --> 01:48:54,941 "You have nobody." 1266 01:48:58,043 --> 01:48:59,513 Ma'am. 1267 01:49:02,519 --> 01:49:05,125 How do you feel? You're a hero now. 1268 01:49:13,070 --> 01:49:15,718 "O Lord." 1269 01:49:18,010 --> 01:49:19,373 "O Lord." 1270 01:49:20,183 --> 01:49:23,092 "O Lord." 1271 01:49:23,481 --> 01:49:28,767 "O Lord." 1272 01:49:29,351 --> 01:49:31,967 "O Lord." 1273 01:49:34,810 --> 01:49:37,567 "O Lord." 1274 01:49:37,647 --> 01:49:40,464 "O Lord." 1275 01:49:40,544 --> 01:49:44,539 "O Lord bless us with Your grace." 1276 01:49:44,619 --> 01:49:46,139 "O Lord." 1277 01:49:46,219 --> 01:49:48,896 "O Lord." 1278 01:49:48,976 --> 01:49:51,761 "O Lord." 1279 01:49:51,841 --> 01:49:55,393 "O Lord release us from this debt." 1280 01:49:55,718 --> 01:50:03,447 "O Lord...give us relief." 1281 01:50:03,675 --> 01:50:08,756 "O Lord...give us relief." 1282 01:50:09,242 --> 01:50:14,583 "O Lord...You're the benevolent one." 1283 01:50:14,663 --> 01:50:20,507 "O Lord... shower Your benevolence on us." 1284 01:50:20,587 --> 01:50:26,171 "O Lord...You're the benevolent one." 1285 01:50:26,251 --> 01:50:31,760 "O Lord... shower Your benevolence on us." 1286 01:50:31,840 --> 01:50:36,842 "O Lord...at least give us.." 1287 01:50:37,393 --> 01:50:41,598 "..the right to live." 1288 01:50:43,177 --> 01:50:48,708 "O Lord...You're the benevolent one." 1289 01:50:48,788 --> 01:50:54,291 "O Lord... shower Your benevolence on us." 1290 01:51:10,874 --> 01:51:14,853 "There is a Goddess in everyone." 1291 01:51:15,436 --> 01:51:18,636 "There is a Mariam in everyone." 1292 01:51:27,814 --> 01:51:33,360 "There's a Radha in everyone...and a Sita." 1293 01:51:33,440 --> 01:51:38,300 "But where isn't there a Ram...or a Krishna in us." 1294 01:51:38,380 --> 01:51:41,036 "What's this reality?" 1295 01:51:41,116 --> 01:51:44,917 "They have to pay a price every moment.." 1296 01:51:44,997 --> 01:51:46,776 "..in every lifetime." 1297 01:51:46,856 --> 01:51:49,533 "They have equal rights." 1298 01:51:49,613 --> 01:51:53,165 "But all they get is a strand." 1299 01:51:53,245 --> 01:51:55,986 "They are mere toys for you." 1300 01:51:56,066 --> 01:51:59,316 "So why play this double-sided game?" 1301 01:51:59,396 --> 01:52:04,009 "They sky belongs to them just as much." 1302 01:52:04,993 --> 01:52:10,463 "Even they have a right to walk with their head held high." 1303 01:52:10,712 --> 01:52:15,966 "O Lord...You're the benevolent one." 1304 01:52:16,279 --> 01:52:21,944 "O Lord... shower Your benevolence on us." 1305 01:52:22,024 --> 01:52:27,512 "O Lord...at least give us.." 1306 01:52:27,592 --> 01:52:32,959 "..the right to live." 1307 01:52:33,284 --> 01:52:38,830 "O Lord...You're the benevolent one." 1308 01:52:38,910 --> 01:52:45,015 "O Lord... shower Your benevolence on us." 89748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.