Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,360 --> 00:02:20,477
Don't move!
This is a robbery!
2
00:02:20,560 --> 00:02:23,916
Keep your hands up,
and don't try any tricks!
3
00:02:24,000 --> 00:02:27,595
If you keep cool,
nobody gets hurt, understood?
4
00:02:28,640 --> 00:02:31,518
That includes you, asshole!
5
00:02:33,040 --> 00:02:35,474
Anyone else
wanna be a hero?
6
00:02:35,560 --> 00:02:39,519
The first one who moves
will be torn to shreds!
7
00:05:07,640 --> 00:05:11,076
Shit, it's conking out.
Let's leave it here and go by foot.
8
00:05:11,160 --> 00:05:14,709
Right, so they'll find it
and get us in no time.
9
00:05:14,800 --> 00:05:16,597
Stay cool.
10
00:05:16,680 --> 00:05:19,399
This jalopy's gonna
hang in there for a while.
11
00:05:19,480 --> 00:05:21,755
We just have to go slow.
12
00:05:22,560 --> 00:05:26,599
Let's move.
We have to find a safe place.
13
00:06:03,120 --> 00:06:05,793
Whoever owns this
is rolling in it.
14
00:06:06,280 --> 00:06:09,192
- You bet they are.
- A peaceful place.
15
00:06:09,280 --> 00:06:11,794
Won't get any more
peaceful than here.
16
00:06:12,200 --> 00:06:14,316
And the air's good, too.
17
00:06:14,400 --> 00:06:16,470
You go that way.
18
00:06:46,680 --> 00:06:50,878
- Where is M. Mustardseed?
- Here.
19
00:06:50,960 --> 00:06:57,035
- Give me your neaf, M. Mustardseed!
- Pray you, leave your courtesy, monsieur.
20
00:06:57,120 --> 00:06:58,439
- What's your will?
- Look!
21
00:06:58,520 --> 00:07:00,158
- Nothing.
- They're just young girls.
22
00:07:00,240 --> 00:07:04,074
Nothing, good monsieur, but to help
Cavalery Cobweb to scratch, and...
23
00:07:04,160 --> 00:07:07,118
I must to the barber's,
monsieur...
24
00:07:07,200 --> 00:07:10,556
...for methinks I am marvellous
hairy about the face...
25
00:07:10,640 --> 00:07:13,313
...and I am such a tender ass,
if my hair do but tickle...
26
00:07:13,400 --> 00:07:15,709
Try a less somber tone!
27
00:07:15,800 --> 00:07:19,918
Croce said "A Midsummer Night's Dream"
is a small play...
28
00:07:20,000 --> 00:07:22,468
...that came from a smile.
Remember that!
29
00:07:22,560 --> 00:07:24,835
Therefore, a little
more vivid, please!
30
00:07:25,680 --> 00:07:27,432
What's going on?
31
00:07:27,520 --> 00:07:30,557
It's going on that
you should keep quiet!
32
00:07:30,920 --> 00:07:32,512
But who are you?
What do you want?
33
00:07:32,600 --> 00:07:36,878
- Who else is in the house?
- Who are you and what do you want?
34
00:07:37,160 --> 00:07:40,311
He just asked you if there's
anybody else in the house!
35
00:07:40,400 --> 00:07:42,197
Nobody.
36
00:08:02,640 --> 00:08:03,914
Stupid bitch!
37
00:08:04,000 --> 00:08:07,072
Don't you understand
that we're not joking around?
38
00:08:23,400 --> 00:08:26,710
Would you at least tell us
what you want here?
39
00:08:29,160 --> 00:08:30,991
Be reasonable!
40
00:08:31,080 --> 00:08:34,152
We don't have any money.
We have nothing.
41
00:08:34,240 --> 00:08:38,074
Leave us alone.
Please go away.
42
00:09:15,840 --> 00:09:16,989
No!
43
00:09:41,840 --> 00:09:47,119
You really are a bunch of assholes.
The housekeeper was about to run off.
44
00:09:47,200 --> 00:09:50,829
- Was it necessary to waste her?
- Yeah.
45
00:10:01,760 --> 00:10:03,955
Go take a look upstairs.
46
00:10:07,000 --> 00:10:11,312
- What about the car?
- I hid it around the back of the house.
47
00:10:28,320 --> 00:10:30,675
You can't treat us
like that.
48
00:10:30,760 --> 00:10:33,593
- Who are you?
- What's it to her?
49
00:10:34,360 --> 00:10:40,390
Congratulations! Classy place here.
Just like the spots I like to hang out.
50
00:10:42,040 --> 00:10:45,476
She's not feeling well.
Do you mind if she goes upstairs?
51
00:10:45,560 --> 00:10:47,630
Alright, go!
52
00:10:49,960 --> 00:10:53,669
She must have pissed her pants.
Shouldn't have frightened her, Aldo.
53
00:10:53,760 --> 00:10:57,070
They're used to
refined manners.
54
00:11:49,200 --> 00:11:51,873
Hold still or
I'll break your arm!
55
00:11:51,960 --> 00:11:53,473
No!
56
00:11:54,000 --> 00:11:55,638
No!
57
00:12:21,040 --> 00:12:25,397
- Be careful! Hurts like a bitch!
- Come on, lean on me.
58
00:12:30,640 --> 00:12:33,712
That was fuckin' stupid
what you did back there.
59
00:12:36,040 --> 00:12:39,828
- Is it serious?
- It's a deep wound.
60
00:12:52,480 --> 00:12:54,516
That dirty bitch!
61
00:12:54,600 --> 00:12:56,955
When she got out of her dress,
I saw that she was a girl.
62
00:12:57,040 --> 00:13:00,077
I know.
They're all girls.
63
00:13:02,880 --> 00:13:04,438
Sit down!
64
00:13:04,520 --> 00:13:05,999
Sit down.
65
00:13:06,080 --> 00:13:08,116
Sit down!
66
00:13:55,240 --> 00:13:58,277
Excuse me...
Please...
67
00:13:58,920 --> 00:14:01,718
...let me go upstairs
to Elisa.
68
00:14:03,640 --> 00:14:05,073
Please.
69
00:14:06,200 --> 00:14:07,758
Please...
70
00:14:07,840 --> 00:14:10,832
For goodness' sake.
Let us go up, to look for her.
71
00:14:10,920 --> 00:14:12,911
Only for a minute.
72
00:14:13,280 --> 00:14:15,032
You go.
73
00:14:25,040 --> 00:14:28,032
Elisa! Elisa!
74
00:14:34,040 --> 00:14:35,712
Elisa!
75
00:14:40,440 --> 00:14:41,919
Elisa!
76
00:14:42,000 --> 00:14:45,595
Elisa... what happened?
What happened?
77
00:14:46,640 --> 00:14:48,392
Calm down, Elisa!
78
00:14:48,480 --> 00:14:51,438
- Calm...
- I killed him!
79
00:14:51,520 --> 00:14:53,317
- Elisa, you haven't killed anyone.
- I killed him!
80
00:14:53,400 --> 00:14:56,517
You haven't killed anyone!
Calm down!
81
00:15:00,160 --> 00:15:02,913
Wait a minute...
Wait...
82
00:15:03,000 --> 00:15:05,560
I didn't mean to kill him!
83
00:15:05,640 --> 00:15:07,915
I didn't mean to!
84
00:15:11,120 --> 00:15:14,556
Calm down!
Please calm down! Please!
85
00:15:19,400 --> 00:15:21,516
The blood...
86
00:15:24,560 --> 00:15:28,348
- Put this on.
- The blood...
87
00:15:29,080 --> 00:15:31,640
Calm down, Elisa.
88
00:15:33,920 --> 00:15:37,595
Stop crying...
You mustn't go on like this.
89
00:16:09,520 --> 00:16:11,670
Did he hurt you?
90
00:16:13,800 --> 00:16:16,917
You sure paid him back
pretty good.
91
00:16:17,000 --> 00:16:19,560
But I'm not holding it
against you.
92
00:16:19,640 --> 00:16:21,949
After all,
he was the fool.
93
00:16:22,240 --> 00:16:25,118
You had to
defend yourself.
94
00:16:26,800 --> 00:16:29,633
Tell me, what are you
doing here anyway?
95
00:16:31,360 --> 00:16:33,271
Are you mute, too?
96
00:16:36,120 --> 00:16:39,556
- Leave her alone!
- You just have to answer.
97
00:16:41,320 --> 00:16:44,357
Alright...
So what are you doing here?
98
00:16:45,400 --> 00:16:49,837
- We're here for a seminar.
- Are you studying acting?
99
00:16:49,920 --> 00:16:53,549
No, we were just rehearsing
for our graduation play.
100
00:16:53,640 --> 00:16:56,029
To relax a little.
101
00:17:04,480 --> 00:17:08,314
- Who owns this place?
- It belongs to our college.
102
00:17:08,400 --> 00:17:11,358
It's only used after
the school year's over.
103
00:17:11,440 --> 00:17:14,113
We're here to prepare
for our exams.
104
00:17:14,200 --> 00:17:16,919
And when do you have
to leave here?
105
00:17:20,600 --> 00:17:23,876
When?
Is it tomorrow or in three days?
106
00:17:24,560 --> 00:17:27,711
- Yes...
- One or three days?
107
00:17:29,320 --> 00:17:32,790
The bus picks us up
in three days.
108
00:17:51,160 --> 00:17:54,675
So we're safe and sound
for two days now.
109
00:17:54,760 --> 00:17:59,550
Long enough for everything
to calm down, and to fix the car.
110
00:18:00,120 --> 00:18:02,634
Provided that asshole upstairs
is back on his feet by then.
111
00:18:02,720 --> 00:18:06,235
- You think the wound's serious?
- I don't know...
112
00:18:06,880 --> 00:18:11,635
Man, it really went down bad.
All that for just a few bucks.
113
00:18:11,720 --> 00:18:14,439
Nevermind, things
could have gone worse.
114
00:18:14,520 --> 00:18:15,635
Worse?
115
00:18:15,720 --> 00:18:19,030
With all the havoc we wreaked,
the police will be hot on our heels.
116
00:18:19,120 --> 00:18:21,839
They will have road blocks
all over by now.
117
00:18:21,920 --> 00:18:23,353
Why should we care?
118
00:18:23,440 --> 00:18:27,228
As long as we stay here,
even the Holy Ghost won't find us.
119
00:18:27,320 --> 00:18:30,153
For the moment,
we're in no danger.
120
00:18:57,000 --> 00:18:59,798
Sister Cristina, listen,
I have an idea.
121
00:18:59,880 --> 00:19:02,189
As soon as they're sleeping,
I'll try to escape.
122
00:19:02,280 --> 00:19:05,192
Once I'm outside,
they'll never catch me.
123
00:19:05,280 --> 00:19:08,317
Let's try not to lose
our heads.
124
00:19:08,760 --> 00:19:12,719
We shouldn't provoke them,
to buy more time.
125
00:19:14,080 --> 00:19:16,913
They'll kill us anyway.
126
00:19:17,000 --> 00:19:19,389
The housekeeper
was still there.
127
00:19:19,480 --> 00:19:22,552
I'm sure
Tilde went to get help.
128
00:19:22,640 --> 00:19:25,871
And if she left earlier,
like she usually does on Saturdays?
129
00:19:25,960 --> 00:19:30,238
She would have told me.
Besides, the telephone is disconnected.
130
00:19:30,320 --> 00:19:34,393
If someone tries to call,
they will check up.
131
00:19:34,480 --> 00:19:37,711
You'll see.
Tomorrow, everything will be over.
132
00:19:37,800 --> 00:19:39,791
Are you sure?
133
00:19:39,880 --> 00:19:42,110
It just has to.
134
00:19:52,840 --> 00:19:54,432
Quiet!
Calm down!
135
00:19:54,520 --> 00:19:56,397
Calm down!
136
00:19:57,560 --> 00:19:59,915
Please, get a hold
of yourself.
137
00:20:03,280 --> 00:20:06,113
I told them all
to put on their bathing suits.
138
00:20:06,200 --> 00:20:07,918
Come out!
139
00:20:10,400 --> 00:20:12,231
All outside!
140
00:20:12,760 --> 00:20:15,911
Come on,
move those buns!
141
00:20:16,360 --> 00:20:18,271
Get movin'!
142
00:20:28,680 --> 00:20:33,595
- I noticed the good air right away.
- You might even get a tan here.
143
00:20:33,680 --> 00:20:36,319
Wouldn't be
so bad at all.
144
00:21:00,360 --> 00:21:04,876
- They sent me to get you.
- Just a moment, I'm coming.
145
00:21:06,560 --> 00:21:09,233
Light me a cigarette!
146
00:21:11,560 --> 00:21:13,551
They're over there.
147
00:21:29,720 --> 00:21:33,713
- What exams are you preparing for?
- My matriculation.
148
00:21:33,800 --> 00:21:37,634
It's a snap nowadays.
You can choose your courses.
149
00:21:37,720 --> 00:21:39,676
Did you get yours?
150
00:21:39,760 --> 00:21:43,992
I even enrolled to university,
but then I dropped out.
151
00:21:44,080 --> 00:21:45,433
Why?
152
00:21:45,520 --> 00:21:47,954
I wanted a little money
in my pockets.
153
00:21:48,040 --> 00:21:52,397
I found a job:
320,000 lira a month.
154
00:21:53,160 --> 00:21:56,197
Then I read that
there are people...
155
00:21:56,720 --> 00:22:00,633
...who make three billion lira on
a robbery, and then I did the maths:
156
00:22:00,720 --> 00:22:03,359
For me to have three billions -
even if I live sparingly...
157
00:22:03,440 --> 00:22:07,115
...don't go to the movies,
don't smoke -
158
00:22:07,720 --> 00:22:10,473
...I would've had
to start working...
159
00:22:10,560 --> 00:22:14,951
...when Nero still was emperor.
- You're different from the others.
160
00:22:16,560 --> 00:22:18,516
Of course I'm different.
161
00:22:18,600 --> 00:22:21,319
Why?
Aren't you sure of it?
162
00:22:22,480 --> 00:22:26,917
Only up to a point.
After all, people are judged by their friends.
163
00:22:27,000 --> 00:22:28,558
Nonsense!
164
00:22:28,640 --> 00:22:33,316
The friends of Judas for example,
were all decent folks.
165
00:22:37,720 --> 00:22:40,553
I want to make this
perfectly clear:
166
00:22:41,000 --> 00:22:43,753
If any of you
even tries to escape...
167
00:22:43,840 --> 00:22:46,638
...I will kill
the whole bunch of you.
168
00:22:48,480 --> 00:22:51,995
Don't forget that!
I won't repeat myself!
169
00:23:03,880 --> 00:23:08,510
... and otherwise threaten to blow upthe DC 8 with all its passengers.
170
00:23:08,600 --> 00:23:12,752
They're demanding the release of sevenleaders of the terrorist organization...
171
00:23:12,840 --> 00:23:16,628
... who are presently in prison,as well as a ransom of 1 million dollars.
172
00:23:16,720 --> 00:23:19,951
Negotiations are carried outby the airport officials...
173
00:23:20,040 --> 00:23:24,989
... and it appears that representatives of thegovernment are willing to accept their demands.
174
00:23:25,080 --> 00:23:29,278
Investigations on the robbery of a branchof the Credito-Commerciale bank continue.
175
00:23:29,360 --> 00:23:33,273
There is still no trace of the three criminalswho escaped in a green Citroen.
176
00:23:33,360 --> 00:23:38,229
A great number of security forces weremobilized for a manhunt all over the district.
177
00:23:38,320 --> 00:23:41,232
Meanwhile, in the Villa San Giacomo hospital,the woman has died...
178
00:23:41,320 --> 00:23:43,276
... who was woundedduring the gunfight...
179
00:23:43,360 --> 00:23:45,999
... raising the numberof victims to two.
180
00:23:46,080 --> 00:23:48,310
This new chapter...
181
00:23:55,600 --> 00:23:58,034
Help! Help!
182
00:23:58,120 --> 00:23:59,155
Help!
183
00:23:59,240 --> 00:24:02,630
- Don't!
- Help! Help!
184
00:24:03,360 --> 00:24:07,717
Act like everything's fine
if you care for your friend!
185
00:24:08,920 --> 00:24:12,071
Keep still or
I'll tear your eyes out!
186
00:24:16,120 --> 00:24:19,635
Act like
everything's normal!
187
00:24:20,320 --> 00:24:24,711
Come on!
Don't just stand around there!
188
00:24:24,800 --> 00:24:27,758
Come on, start playing!
189
00:24:28,280 --> 00:24:32,558
Get going,
or I'll squash her face!
190
00:24:50,320 --> 00:24:52,754
You gutless cowards!
191
00:24:56,400 --> 00:24:58,197
Just leave us alone!
192
00:24:58,280 --> 00:25:01,556
It's impossible to make us
more afraid of you!
193
00:25:01,640 --> 00:25:03,631
Not because
we have no guts...
194
00:25:03,720 --> 00:25:06,917
...but because we want
to get out of this alive.
195
00:25:07,000 --> 00:25:10,470
Very moving.
I'm almost crying.
196
00:25:10,920 --> 00:25:12,956
Just leave
the girls alone!
197
00:25:13,040 --> 00:25:16,635
I'll do anything you want
until you decide to leave here.
198
00:25:16,720 --> 00:25:21,350
Aw, shut up!
You're getting on my nerves!
199
00:25:22,160 --> 00:25:25,391
You're breaking our balls!
Understand?
200
00:25:26,240 --> 00:25:29,118
Have mercy,
in the name of God!
201
00:25:35,200 --> 00:25:38,715
Amen!
202
00:25:45,480 --> 00:25:46,629
Take it!
203
00:25:46,720 --> 00:25:48,597
It belongs to you!
204
00:25:49,040 --> 00:25:50,792
- What is it?
- A nun's uniform.
205
00:25:50,880 --> 00:25:53,440
When I saw it in the cupboard,
I didn't waste much thought on it.
206
00:25:53,520 --> 00:25:54,953
A nun's uniform?
Explain that to me.
207
00:25:55,040 --> 00:25:57,793
Didn't you hear her preaching?
Just like a priest from the pulpit.
208
00:25:57,880 --> 00:26:00,269
- A nun?
- Sure thing!
209
00:26:00,360 --> 00:26:03,636
- A nun.
- Holy shit!
210
00:26:05,480 --> 00:26:10,031
We landed in a boarding school
where they're taught by nuns.
211
00:26:10,640 --> 00:26:13,916
Tell him that
this is your size, Sister!
212
00:26:16,320 --> 00:26:19,551
Do even nuns
dress like that nowadays?
213
00:26:20,680 --> 00:26:23,035
It's progress.
But you wouldn't understand that.
214
00:26:23,120 --> 00:26:26,317
Maybe, but I remember that
the church was more serious once.
215
00:26:26,400 --> 00:26:29,870
How do you know? You just go to church
to steal the offertory box.
216
00:26:29,960 --> 00:26:32,997
So what? With all the dough
my mom donates every morning...
217
00:26:33,080 --> 00:26:36,117
...I'm only taking back
what's mine.
218
00:26:36,200 --> 00:26:37,952
Anyway...
219
00:26:38,040 --> 00:26:42,397
In my opinion,
nuns oughta dress like nuns.
220
00:26:44,040 --> 00:26:45,792
Heard that, Sister?
221
00:26:45,880 --> 00:26:49,270
My buddy wants you
to put on your nun's dress!
222
00:26:49,360 --> 00:26:52,352
Come on, get movin'!
Do it!
223
00:26:52,840 --> 00:26:55,400
Come on!
Do it, Sister!
224
00:26:56,760 --> 00:26:58,318
Come on!
225
00:26:58,920 --> 00:27:00,990
Let's go!
226
00:27:01,080 --> 00:27:02,559
Come on!
227
00:27:03,080 --> 00:27:04,798
Over there!
228
00:27:10,480 --> 00:27:13,313
Yeah, this should be
appropriate.
229
00:27:16,000 --> 00:27:18,434
Let's do it!
The striptease may begin.
230
00:27:18,520 --> 00:27:22,718
Well? What are you waiting for?
You need some encouraging applause?
231
00:27:25,960 --> 00:27:27,871
Are you ready?
232
00:27:28,960 --> 00:27:31,918
I guess she wants me
to undress her.
233
00:27:33,880 --> 00:27:35,836
Let go of that!
234
00:27:40,800 --> 00:27:44,475
What do you think
nuns are wearing underneath?
235
00:28:43,360 --> 00:28:46,272
And now, Sister,
the re-dressing!
236
00:29:37,960 --> 00:29:40,190
It's no use.
Sister Cristina won't pick up.
237
00:29:40,280 --> 00:29:42,396
Keep trying.
238
00:29:53,600 --> 00:29:56,478
Nothing.
It happened before.
239
00:29:56,560 --> 00:29:58,676
When the line is cut off,
there's nothing we can do.
240
00:29:58,760 --> 00:30:01,877
We have to tell Sister Cristina
that the bus won't come on Monday.
241
00:30:01,960 --> 00:30:05,589
- So we should send a telegram then, right?
- Alright.
242
00:30:13,320 --> 00:30:15,470
Here's nothing either.
243
00:30:17,360 --> 00:30:21,512
Nothing at all. Fuck this!
Are they living on air?
244
00:30:23,000 --> 00:30:25,673
Maybe someone brings them
food every day.
245
00:30:25,760 --> 00:30:27,955
Now talk!
Will anyone come over today?
246
00:30:28,040 --> 00:30:31,715
Poor Tilde
did all the shopping.
247
00:30:33,240 --> 00:30:35,595
Oh, welcome, Sister!
248
00:30:35,680 --> 00:30:38,717
Is there at least
something to drink in this dump?
249
00:30:38,800 --> 00:30:42,236
- Yes, wine. Up there.
- See...
250
00:30:42,320 --> 00:30:44,914
...they're also
a bunch of boozers.
251
00:30:45,000 --> 00:30:49,596
- We keep it for special occasions.
- Well, we are a special occasion.
252
00:30:49,680 --> 00:30:52,035
Listen, tonight you'll fix us
a nice little supper.
253
00:30:52,120 --> 00:30:56,113
Best silverwear, clean napkins
and a little wine.
254
00:30:56,200 --> 00:30:57,428
Go on!
255
00:30:57,520 --> 00:31:00,432
You heard him?
Go and get some of those bottles!
256
00:31:00,520 --> 00:31:02,590
And do it quick!
257
00:31:28,760 --> 00:31:31,638
I would have never guessed that
you got such nice curves under that dress.
258
00:31:31,720 --> 00:31:33,995
Don't be shy!
259
00:31:36,640 --> 00:31:37,675
Come on, Aldo!
260
00:31:37,760 --> 00:31:42,197
- Ever fucked a nun?
- No, but certainly dreamed of it.
261
00:32:27,200 --> 00:32:30,351
- What are you doing?
- What I'm doing? I'm eating.
262
00:32:30,640 --> 00:32:33,438
And what about the grace?
You're a lout.
263
00:32:33,520 --> 00:32:35,670
You have to say
the grace first.
264
00:32:35,760 --> 00:32:37,990
Right, Sister?
265
00:32:39,640 --> 00:32:41,153
- You know, Nino...
- Yeah?
266
00:32:41,240 --> 00:32:43,674
The Sister
was a little prissy...
267
00:32:43,760 --> 00:32:46,911
...even though she wasn't even a virgin.
- No way!
268
00:32:49,000 --> 00:32:51,195
What a dirty slut!
269
00:32:52,200 --> 00:32:57,558
The world sure changed.
Can't even trust a nun anymore.
270
00:33:03,960 --> 00:33:06,679
So what about the grace?
271
00:33:48,440 --> 00:33:51,876
- Why aren't you eating?
- Maybe the food's poisoned.
272
00:33:51,960 --> 00:33:55,714
- Maybe they don't like our company.
- Naw...
273
00:33:55,800 --> 00:34:00,157
They're just shocked that their teacher
ain't the saint they thought she was.
274
00:34:00,240 --> 00:34:04,392
It's nagging at you
that we blew your cover, right?
275
00:34:08,840 --> 00:34:11,195
Before I became a nun...
276
00:34:11,280 --> 00:34:13,669
...I was a woman.
277
00:34:16,120 --> 00:34:19,237
I don't need to justify
myself for it.
278
00:34:19,760 --> 00:34:24,914
But since taking my vows,
I respected them.
279
00:34:36,720 --> 00:34:40,713
Well, then we can have
our supper in peace now.
280
00:34:47,040 --> 00:34:51,238
I think the one over there's shy.
She hasn't said anything yet.
281
00:34:53,480 --> 00:34:55,198
Here!
282
00:34:55,280 --> 00:34:59,637
- I don't like wine.
- Drink. Drink.
283
00:35:00,960 --> 00:35:02,916
Drink it!
284
00:35:03,920 --> 00:35:05,273
Pour it down!
285
00:35:05,360 --> 00:35:08,477
Go on, go on, go on,
go on, go on, go on...
286
00:35:59,400 --> 00:36:03,837
Be honest, girls... The nuns never
show you something like this, do they?
287
00:36:50,760 --> 00:36:54,719
Hey, what are you doing, Sister?
Are you pretending not to watch it?
288
00:38:01,880 --> 00:38:04,030
That's enough now!
289
00:38:04,520 --> 00:38:10,038
- But why? I didn't get any fun yet.
- You better try to get back on your feet.
290
00:38:10,840 --> 00:38:13,354
Sister, shepherd
your herd out of here!
291
00:38:14,520 --> 00:38:18,069
- Come on, don't! Turn it back on!
- Let's not fool around.
292
00:38:18,160 --> 00:38:20,151
Tomorrow night,
we have to leave.
293
00:38:20,240 --> 00:38:23,755
We should feel rested then, right?
We'll keep watches.
294
00:38:38,720 --> 00:38:40,517
Thanks.
295
00:38:51,280 --> 00:38:54,158
Let's try to get
some sleep now.
296
00:39:05,720 --> 00:39:07,153
Listen...
297
00:39:07,240 --> 00:39:09,674
We must find some way
to get help.
298
00:39:09,760 --> 00:39:11,034
It's impossible.
299
00:39:11,120 --> 00:39:16,353
You know they'll kill us all when
they find out that one of us is missing.
300
00:39:16,440 --> 00:39:20,353
They're not kidding.
They can hardly wait to kill us.
301
00:39:20,440 --> 00:39:23,159
I thought about that.
They wouldn't get anything out of it.
302
00:39:23,240 --> 00:39:26,949
Nothing at all.
They just said it to frighten us.
303
00:39:27,040 --> 00:39:30,749
Anyway, a try
is worth the risk.
304
00:39:30,840 --> 00:39:32,114
I'll do it!
305
00:39:32,200 --> 00:39:35,636
I could climb out of
the bathroom window and run for it.
306
00:39:35,720 --> 00:39:37,870
But they notice everything.
307
00:39:37,960 --> 00:39:41,475
I only need a lead of 100 yards
and they won't catch me anymore.
308
00:39:41,560 --> 00:39:44,518
But they could
still shoot you.
309
00:39:44,600 --> 00:39:48,832
They'd think about that twice.
Shooting makes a lot of noise.
310
00:39:48,920 --> 00:39:51,388
They'd shoot anyway.
311
00:39:51,480 --> 00:39:54,597
- I know how it will work.
- And how?
312
00:39:54,680 --> 00:39:57,319
The best way out of here
is towards the sea.
313
00:39:57,400 --> 00:40:00,836
They hardly guard it, and it's also
the least conspicuous way.
314
00:40:00,920 --> 00:40:05,471
I could hide behind the rocks.
And if I can make my way down...
315
00:40:05,560 --> 00:40:07,869
...I just dive into the water
and off I go.
316
00:40:07,960 --> 00:40:12,556
It'll be easy to reach the houses
on the other side of the cape.
317
00:40:14,800 --> 00:40:17,314
What do you think, Sister?
318
00:40:17,400 --> 00:40:19,994
I think we mustn't
take chances.
319
00:40:20,080 --> 00:40:22,594
One has to be
very careful.
320
00:40:22,680 --> 00:40:25,638
Life is a precious gift.
321
00:41:38,960 --> 00:41:40,393
No!
322
00:41:40,720 --> 00:41:42,472
No!
323
00:41:43,920 --> 00:41:45,592
No!
324
00:41:55,400 --> 00:41:58,597
No! No!
325
00:42:05,240 --> 00:42:08,676
Leave her alone!
Let her go!
326
00:42:11,880 --> 00:42:14,075
Why is she so upset?
327
00:42:15,080 --> 00:42:19,039
What do you want?
You're always preaching about love.
328
00:42:19,440 --> 00:42:21,192
Stop it!
329
00:42:22,560 --> 00:42:26,758
Better a raped girl
than a dead virgin.
330
00:42:31,400 --> 00:42:33,868
Are you
up to the task?
331
00:42:38,320 --> 00:42:39,833
Sure.
332
00:42:39,920 --> 00:42:42,036
Sure, I'm up to
the task!
333
00:42:42,400 --> 00:42:46,473
- Aren't you in pain?
- No, not now.
334
00:46:17,160 --> 00:46:18,593
Walter!
335
00:46:18,880 --> 00:46:20,359
Walter!
336
00:46:20,960 --> 00:46:22,678
Walter!
337
00:46:34,440 --> 00:46:36,396
- What's up?
- The doorbell rang.
338
00:46:36,480 --> 00:46:38,596
Someone's coming.
339
00:46:40,360 --> 00:46:43,909
Try to behave normal!
And no tricks!
340
00:47:15,760 --> 00:47:19,355
Don't fuck this up!
Or I'll kill both of you!
341
00:47:21,200 --> 00:47:23,031
A telegram...
342
00:47:23,400 --> 00:47:25,550
For Sister Cristina.
343
00:47:26,520 --> 00:47:29,159
She has to sign for it.
344
00:47:30,080 --> 00:47:34,312
Sister Cristina!
Here's a telegram for you!
345
00:47:34,840 --> 00:47:37,718
Just a minute!
I'm coming!
346
00:48:06,160 --> 00:48:07,991
The tip.
347
00:48:17,040 --> 00:48:18,632
Thank you.
348
00:48:49,680 --> 00:48:53,275
Great! Looks like we
won't have to leave tonight.
349
00:48:53,360 --> 00:48:56,158
They were nice enough
to give you another 24 hours.
350
00:48:56,240 --> 00:48:59,312
So you better try to be
back in shape then.
351
00:49:07,360 --> 00:49:10,750
Is it really true that
the bus is coming on Tuesday?
352
00:49:10,840 --> 00:49:12,034
Of course.
353
00:49:12,120 --> 00:49:15,192
The telegram said that
it would only be one day late.
354
00:49:15,280 --> 00:49:18,352
It was signed
by the principal herself.
355
00:49:18,440 --> 00:49:22,115
I just hope she doesn't change
her mind, like she always does.
356
00:49:22,200 --> 00:49:24,668
If they don't hear from us,
they'll surely get worried.
357
00:49:24,760 --> 00:49:28,309
No way, the principal
doesn't give a damn about us.
358
00:49:34,840 --> 00:49:36,831
Behave yourselves!
359
00:50:13,360 --> 00:50:15,430
I still think
we should try to escape.
360
00:50:15,520 --> 00:50:19,229
No, no, not me.
I prefer to wait.
361
00:50:19,760 --> 00:50:22,035
I can't take it
no more!
362
00:50:22,480 --> 00:50:26,314
Stop it! I told you someone
will rescue us any minute.
363
00:50:26,400 --> 00:50:30,552
The postman just has to read
the message on the bill.
364
00:50:31,000 --> 00:50:33,150
I don't give a damn!
365
00:50:33,640 --> 00:50:36,996
It doesn't matter if they come
tonight or in an hour...
366
00:50:37,080 --> 00:50:39,753
...I'm a wreck...
367
00:50:40,240 --> 00:50:42,470
...and I am it now!
368
00:50:44,840 --> 00:50:46,239
Lucia!
369
00:50:47,120 --> 00:50:49,475
Lucia!
Bring me that comic!
370
00:50:49,920 --> 00:50:54,152
The one next to you!
Come on, I wanna read it!
371
00:50:55,880 --> 00:50:58,519
Lucia, bring me the comic!
372
00:51:03,960 --> 00:51:05,598
Just go, Lucia!
373
00:51:05,680 --> 00:51:08,353
We shouldn't provoke him!
374
00:51:26,520 --> 00:51:28,317
Now stop it!
375
00:51:28,400 --> 00:51:30,868
Stop whining!
376
00:51:31,400 --> 00:51:34,915
Last night you fucked
like a whore!
377
00:51:57,800 --> 00:52:00,394
I came across a helluva lot
of assholes in my life...
378
00:52:00,480 --> 00:52:03,392
...but you beat them all!
379
00:52:03,920 --> 00:52:05,876
Even my leg hurts now.
380
00:52:05,960 --> 00:52:09,669
- The wound's gotten infected, right?
- I sure hope not.
381
00:52:10,360 --> 00:52:14,035
- I only know it keeps getting worse.
- Well, after your workout last night...
382
00:52:14,120 --> 00:52:17,556
- It wasn't hurting you then...
- Just skip the sermon!
383
00:52:17,640 --> 00:52:19,790
I got the shiver.
384
00:52:19,880 --> 00:52:22,235
I think I have a fever.
385
00:52:30,320 --> 00:52:33,039
- You want something, Sister?
- Yes.
386
00:52:39,920 --> 00:52:41,797
Come with me.
387
00:52:41,880 --> 00:52:44,952
I have a proposition
to make.
388
00:52:45,680 --> 00:52:49,514
It can't go on like that.
The girls can't take it anymore.
389
00:52:49,600 --> 00:52:52,592
- Their nerves are completely shot.
- So?
390
00:52:53,560 --> 00:52:56,154
You too have a problem.
391
00:52:56,240 --> 00:53:00,950
When you leave, you won't get far
with your wounded friend.
392
00:53:01,520 --> 00:53:03,476
Go on.
393
00:53:04,040 --> 00:53:06,918
That's why I want to
propose an agreement:
394
00:53:07,320 --> 00:53:10,357
You stop
bothering the girls...
395
00:53:11,440 --> 00:53:14,671
...and I'll take care
of your friend's wound.
396
00:53:14,760 --> 00:53:16,910
Do you even know
how to do that?
397
00:53:17,000 --> 00:53:21,312
I did courses for three years.
I can try it.
398
00:53:22,160 --> 00:53:23,832
Okay.
399
00:53:23,920 --> 00:53:26,354
Will you vouch
for the others?
400
00:53:27,280 --> 00:53:30,317
Agreed.
I vouch for them.
401
00:53:37,920 --> 00:53:40,036
I don't trust no nuns.
402
00:53:40,120 --> 00:53:43,032
I don't trust anyone.
Understood?
403
00:53:43,120 --> 00:53:45,429
Don't think
you can fool me!
404
00:53:45,520 --> 00:53:49,308
I never liked
priests or nuns.
405
00:53:56,040 --> 00:53:58,679
Careful!
You're hurting me!
406
00:53:58,760 --> 00:54:00,034
Don't you forget:
407
00:54:00,120 --> 00:54:03,908
If you try to fuck with me,
I'll blow your brains out!
408
00:54:10,280 --> 00:54:12,874
It'll be less painful now.
409
00:54:13,680 --> 00:54:15,989
You think
I might snuff it?
410
00:54:20,040 --> 00:54:22,679
The infection has spread.
411
00:54:23,200 --> 00:54:25,953
You should go
to a hospital.
412
00:54:26,480 --> 00:54:29,199
You'd like that, Sister!
413
00:54:29,280 --> 00:54:31,236
No, I'll go nowhere!
414
00:54:31,320 --> 00:54:34,630
On the contrary, you better
get me back on my feet quick...
415
00:54:34,720 --> 00:54:37,188
For your own sake!
416
00:55:29,880 --> 00:55:31,393
It's working again.
417
00:55:31,480 --> 00:55:34,074
We won't win a race,
but it'll do the job.
418
00:55:34,160 --> 00:55:36,913
Great! And Nino?
419
00:55:38,560 --> 00:55:41,074
We have to do
something about him.
420
00:55:41,160 --> 00:55:43,116
You got an idea?
421
00:55:43,200 --> 00:55:45,760
In any case, it's a bad problem
if he won't get better.
422
00:55:45,840 --> 00:55:48,593
We'll decide on it
when we leave.
423
00:55:48,680 --> 00:55:50,955
I'd say we take
one of the girls as a hostage.
424
00:55:51,040 --> 00:55:53,679
We'll see about that.
Let's not worry about it now.
425
00:55:53,760 --> 00:55:55,955
You're right.
426
00:55:56,040 --> 00:55:57,951
Then let's celebrate
the car.
427
00:55:58,040 --> 00:56:01,430
I'll order two bottles
of a good vintage.
428
00:56:01,520 --> 00:56:05,877
Alright, girls, let's go!
Get movin'! Come on!
429
00:56:12,280 --> 00:56:14,669
- Are you leaving?
- Maybe.
430
00:56:14,760 --> 00:56:17,069
I'm sure you're
a little sorry about it.
431
00:56:17,160 --> 00:56:20,630
- After everything you've done?
- What the others did.
432
00:56:20,720 --> 00:56:23,029
I didn't do anything.
433
00:56:23,520 --> 00:56:28,753
Sure! And at the bank robbery
you were just passing by, right?
434
00:56:30,200 --> 00:56:34,034
- They talked about dead people on the radio.
- I was just the lookout.
435
00:56:34,120 --> 00:56:36,350
I waited outside
in the car.
436
00:56:36,440 --> 00:56:40,069
I wasn't even inside
the damn bank.
437
00:56:40,160 --> 00:56:42,879
I wasn't even armed.
438
00:56:42,960 --> 00:56:45,235
You know,
I'm a quiet kind of guy.
439
00:56:45,320 --> 00:56:48,517
You should have realized that
by now, Matilde.
440
00:56:48,600 --> 00:56:50,272
Maybe...
441
00:56:50,360 --> 00:56:53,750
...I just picked
the wrong friends.
442
00:57:02,400 --> 00:57:04,709
It was supposed to be
a nice, clean job.
443
00:57:04,800 --> 00:57:07,917
No big risks,
and without violence.
444
00:57:08,000 --> 00:57:11,072
That's why I let them
persuade me to go along.
445
00:57:11,520 --> 00:57:14,512
True, some people
got killed, but...
446
00:57:14,600 --> 00:57:17,592
...believe me, I had
nothing to do with it.
447
00:57:17,680 --> 00:57:21,116
The other guys did it
when they panicked.
448
00:57:25,920 --> 00:57:30,311
It all happened so fast, there was
nothing I could do to stop them.
449
00:57:33,320 --> 00:57:34,833
No!
450
00:57:37,600 --> 00:57:41,070
- I really mean it.
- You never have anything to do with it...
451
00:57:41,160 --> 00:57:45,836
...but all this happens nevertheless.
- What? Instead of thanking me...
452
00:57:46,360 --> 00:57:49,796
That you're still alive...
is only because of me.
453
00:57:49,880 --> 00:57:52,235
Well, then thank you
very much!
454
00:57:57,360 --> 00:57:59,715
Let go, please!
455
00:58:00,240 --> 00:58:02,151
I know your type:
456
00:58:03,120 --> 00:58:05,873
Carpeted floor,
two bathrooms...
457
00:58:05,960 --> 00:58:09,475
...a husband with stomach ulcer,
programmed kids...
458
00:58:11,800 --> 00:58:14,917
I bet, you'll
miss me, Matilde.
459
00:58:30,160 --> 00:58:31,115
Wait a minute!
460
00:58:31,200 --> 00:58:34,317
Let's look for that diving suit
before getting the wine, okay?
461
00:58:34,400 --> 00:58:36,755
- Yeah.
- Then let's go!
462
00:58:44,400 --> 00:58:46,550
Come on!
463
00:59:04,760 --> 00:59:06,876
Give me a hand!
464
00:59:07,600 --> 00:59:11,752
- What a mess in here!
- Claudia...
465
00:59:12,920 --> 00:59:16,993
I'm still sure that the only way
to escape is by sea.
466
00:59:17,080 --> 00:59:20,436
Sure, when we decide
to go for it, I'll do it.
467
00:59:20,520 --> 00:59:22,829
No, Claudia.
You know that I'll do it.
468
00:59:22,920 --> 00:59:26,117
I swim better than you.
469
00:59:26,200 --> 00:59:28,634
You're probably right.
470
00:59:28,720 --> 00:59:30,517
Tell me...
471
00:59:30,600 --> 00:59:33,194
...do you smell that, too?
472
00:59:33,280 --> 00:59:36,670
- No, it's just very stuffy.
- Must be it.
473
00:59:36,760 --> 00:59:39,638
Nobody ever comes
in here.
474
00:59:39,720 --> 00:59:43,156
Everything's just the way
we left it last year.
475
00:59:43,240 --> 00:59:45,231
- Found it!
- If you have second thoughts, I'll do it.
476
00:59:45,320 --> 00:59:48,437
No, Claudia, forget it.
I made my decision.
477
00:59:48,520 --> 00:59:50,158
Alright.
478
00:59:50,240 --> 00:59:51,355
Wait!
479
00:59:51,440 --> 00:59:55,399
Don't move!
There's someone in here!
480
00:59:59,240 --> 01:00:00,753
This room
creeps me out.
481
01:00:00,840 --> 01:00:03,149
Take the stuff and let's get out of here!
Come on, hurry!
482
01:00:03,240 --> 01:00:06,835
Let's leave here!
Hurry up!
483
01:00:17,560 --> 01:00:19,551
You've done
a good deed today.
484
01:00:19,640 --> 01:00:22,950
- You can sleep peacefully now.
- You're the one who needs some sleep.
485
01:00:23,040 --> 01:00:26,237
Try to have
a good sleep now.
486
01:00:28,960 --> 01:00:30,598
Sister Cristina!
487
01:00:31,280 --> 01:00:34,113
I brought you the towels.
488
01:00:48,280 --> 01:00:51,829
They murdered the postman.
Elisa decided to escape.
489
01:00:51,920 --> 01:00:54,115
Oh my God! No!
490
01:00:54,720 --> 01:00:55,755
- When?
- Now.
491
01:00:55,840 --> 01:00:58,149
What are you
talking about?
492
01:00:58,240 --> 01:01:00,310
Speak up!
493
01:01:07,200 --> 01:01:09,430
You stay with him.
494
01:01:14,760 --> 01:01:16,876
How's your patient?
495
01:01:16,960 --> 01:01:18,757
Not too badly.
496
01:01:18,840 --> 01:01:22,037
- You're behaving good.
- That was the agreement.
497
01:01:22,120 --> 01:01:26,511
Remember that it's to your advantage
if you keep behaving like that.
498
01:01:32,080 --> 01:01:34,150
This money
belongs to you.
499
01:01:48,600 --> 01:01:50,318
One's missing!
500
01:01:50,400 --> 01:01:52,311
Where is she?
501
01:02:08,400 --> 01:02:10,709
Fuckin' shit!
502
01:02:12,280 --> 01:02:14,714
Aldo! Aldo!
503
01:02:15,920 --> 01:02:18,639
Aldo!
504
01:05:35,600 --> 01:05:37,397
... we as a collective.
505
01:05:37,480 --> 01:05:39,436
In my opinion,that wasn't okay...
506
01:05:39,520 --> 01:05:44,514
... because in today's meetingI heard a colleague rising to speak...
507
01:05:44,600 --> 01:05:50,869
... who said: "We were the oneswho wanted her transferred."
508
01:05:50,960 --> 01:05:56,637
That really makes me wonderif that actually got across so clearly...
509
01:05:56,720 --> 01:05:59,951
At least, it didn'tseem to me that way.
510
01:06:00,040 --> 01:06:04,795
And concerningthis kind of mobilization...
511
01:06:04,880 --> 01:06:08,668
... I'm alwaysgetting afraid...
512
01:06:08,760 --> 01:06:15,916
... that the feminist movement-I don't know how to say it-
513
01:06:16,000 --> 01:06:18,912
... has alwaysrestrained itself.
514
01:06:19,000 --> 01:06:22,709
More than we agreed on...
515
01:06:22,800 --> 01:06:26,793
... during the discussionsin our collective...
516
01:06:26,880 --> 01:06:29,110
Turn the radio off.
517
01:07:53,480 --> 01:07:55,755
What should we do
with her?
518
01:08:00,520 --> 01:08:03,478
- You think she's a virgin?
- Sure wouldn't count on it.
519
01:08:03,560 --> 01:08:07,075
If even the nuns do it,
the young broads do it for sure.
520
01:08:07,480 --> 01:08:09,948
Then let's
erase any doubt.
521
01:08:10,040 --> 01:08:11,837
No!
522
01:09:58,720 --> 01:10:02,633
- Well?
- I think you were wrong.
523
01:10:03,920 --> 01:10:07,117
She really seems
to be a virgin.
524
01:10:27,040 --> 01:10:28,917
I'll take care of her now!
525
01:10:29,000 --> 01:10:33,596
She's the dirty bitch
who tried to castrate me.
526
01:12:45,400 --> 01:12:46,913
Sister!
527
01:12:47,000 --> 01:12:49,560
Your patient's
calling for you!
528
01:12:54,760 --> 01:12:57,433
- Where is Elisa?
- We re-captured her.
529
01:12:57,520 --> 01:12:59,351
- What have you done to her?
- Nothing, she's fine.
530
01:12:59,440 --> 01:13:02,273
Nino's the one
who needs help.
531
01:13:02,960 --> 01:13:06,032
I put him on the bed,
it's more comfortable for him.
532
01:13:18,840 --> 01:13:21,308
Don't think you can fuck with me,
now that I'm weaker...
533
01:13:21,400 --> 01:13:23,834
Put that down.
No need to strain yourself.
534
01:13:23,920 --> 01:13:27,913
- You'd like that.
- Then go on holding it.
535
01:13:30,000 --> 01:13:33,356
You ignored my advice.
You shouldn't have moved.
536
01:13:33,440 --> 01:13:36,955
You don't care who you're treating, right?
You're a nun.
537
01:13:37,040 --> 01:13:39,873
One sick person
is the same as the next.
538
01:13:40,240 --> 01:13:43,710
It's your duty
to save everybody, right?
539
01:13:44,800 --> 01:13:48,509
Bite your teeth now.
This will hurt.
540
01:13:54,760 --> 01:13:57,149
Fuckin' shit!
541
01:13:59,720 --> 01:14:01,756
I feel so sick!
542
01:14:02,160 --> 01:14:05,436
Try to relax if you can.
543
01:14:10,120 --> 01:14:14,955
Try to hold still.
I get the bandage and be right back.
544
01:14:28,040 --> 01:14:29,678
Where is Elisa?
545
01:17:13,360 --> 01:17:15,555
Sister, I noticed
right away...
546
01:17:16,400 --> 01:17:17,992
...that you got it.
547
01:17:18,080 --> 01:17:20,799
You're really someone
who knows his business.
548
01:17:20,880 --> 01:17:23,030
It's not true
that I don't trust you.
549
01:17:23,120 --> 01:17:26,715
You're the first person
who took care of me.
550
01:17:47,440 --> 01:17:51,718
I know you do your best
to get me back in shape.
551
01:17:59,440 --> 01:18:01,351
I feel bad!
552
01:18:01,760 --> 01:18:03,716
Help me, Sister!
553
01:18:04,120 --> 01:18:05,951
Help me!
554
01:18:06,040 --> 01:18:08,031
I'm begging you!
555
01:18:19,880 --> 01:18:22,394
I'm begging you,
save me!
556
01:19:06,560 --> 01:19:08,039
- Aldo!
- What's up?
557
01:19:08,120 --> 01:19:10,759
I'll take a look at Nino.
558
01:21:28,040 --> 01:21:29,917
Let go of her!
559
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
Let go of her!
560
01:21:40,240 --> 01:21:42,674
I just want my money.
561
01:21:54,440 --> 01:21:56,795
I don't wanna hurt you.
562
01:21:56,880 --> 01:21:59,235
You can't shoot me.
563
01:21:59,320 --> 01:22:03,154
I have nothing to do with what happened.
You know that.
564
01:22:04,400 --> 01:22:06,152
I'm leaving...
565
01:22:06,600 --> 01:22:09,990
...but I hope
to see you again, Matilde.
566
01:22:31,880 --> 01:22:33,518
But why?
567
01:22:33,840 --> 01:22:36,195
Why?
568
01:22:38,520 --> 01:22:40,351
Fuckin' slut!
569
01:22:41,120 --> 01:22:43,031
You're disgusting!
570
01:22:43,120 --> 01:22:45,350
You hypocrites!
571
01:22:48,280 --> 01:22:50,475
I'll kill you!
572
01:22:52,000 --> 01:22:53,911
I'll kill you!
43235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.