All language subtitles for La.Settima.Donna.(1978).DVDRip.25fps.86min.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,360 --> 00:02:20,477 Don't move! This is a robbery! 2 00:02:20,560 --> 00:02:23,916 Keep your hands up, and don't try any tricks! 3 00:02:24,000 --> 00:02:27,595 If you keep cool, nobody gets hurt, understood? 4 00:02:28,640 --> 00:02:31,518 That includes you, asshole! 5 00:02:33,040 --> 00:02:35,474 Anyone else wanna be a hero? 6 00:02:35,560 --> 00:02:39,519 The first one who moves will be torn to shreds! 7 00:05:07,640 --> 00:05:11,076 Shit, it's conking out. Let's leave it here and go by foot. 8 00:05:11,160 --> 00:05:14,709 Right, so they'll find it and get us in no time. 9 00:05:14,800 --> 00:05:16,597 Stay cool. 10 00:05:16,680 --> 00:05:19,399 This jalopy's gonna hang in there for a while. 11 00:05:19,480 --> 00:05:21,755 We just have to go slow. 12 00:05:22,560 --> 00:05:26,599 Let's move. We have to find a safe place. 13 00:06:03,120 --> 00:06:05,793 Whoever owns this is rolling in it. 14 00:06:06,280 --> 00:06:09,192 - You bet they are. - A peaceful place. 15 00:06:09,280 --> 00:06:11,794 Won't get any more peaceful than here. 16 00:06:12,200 --> 00:06:14,316 And the air's good, too. 17 00:06:14,400 --> 00:06:16,470 You go that way. 18 00:06:46,680 --> 00:06:50,878 - Where is M. Mustardseed? - Here. 19 00:06:50,960 --> 00:06:57,035 - Give me your neaf, M. Mustardseed! - Pray you, leave your courtesy, monsieur. 20 00:06:57,120 --> 00:06:58,439 - What's your will? - Look! 21 00:06:58,520 --> 00:07:00,158 - Nothing. - They're just young girls. 22 00:07:00,240 --> 00:07:04,074 Nothing, good monsieur, but to help Cavalery Cobweb to scratch, and... 23 00:07:04,160 --> 00:07:07,118 I must to the barber's, monsieur... 24 00:07:07,200 --> 00:07:10,556 ...for methinks I am marvellous hairy about the face... 25 00:07:10,640 --> 00:07:13,313 ...and I am such a tender ass, if my hair do but tickle... 26 00:07:13,400 --> 00:07:15,709 Try a less somber tone! 27 00:07:15,800 --> 00:07:19,918 Croce said "A Midsummer Night's Dream" is a small play... 28 00:07:20,000 --> 00:07:22,468 ...that came from a smile. Remember that! 29 00:07:22,560 --> 00:07:24,835 Therefore, a little more vivid, please! 30 00:07:25,680 --> 00:07:27,432 What's going on? 31 00:07:27,520 --> 00:07:30,557 It's going on that you should keep quiet! 32 00:07:30,920 --> 00:07:32,512 But who are you? What do you want? 33 00:07:32,600 --> 00:07:36,878 - Who else is in the house? - Who are you and what do you want? 34 00:07:37,160 --> 00:07:40,311 He just asked you if there's anybody else in the house! 35 00:07:40,400 --> 00:07:42,197 Nobody. 36 00:08:02,640 --> 00:08:03,914 Stupid bitch! 37 00:08:04,000 --> 00:08:07,072 Don't you understand that we're not joking around? 38 00:08:23,400 --> 00:08:26,710 Would you at least tell us what you want here? 39 00:08:29,160 --> 00:08:30,991 Be reasonable! 40 00:08:31,080 --> 00:08:34,152 We don't have any money. We have nothing. 41 00:08:34,240 --> 00:08:38,074 Leave us alone. Please go away. 42 00:09:15,840 --> 00:09:16,989 No! 43 00:09:41,840 --> 00:09:47,119 You really are a bunch of assholes. The housekeeper was about to run off. 44 00:09:47,200 --> 00:09:50,829 - Was it necessary to waste her? - Yeah. 45 00:10:01,760 --> 00:10:03,955 Go take a look upstairs. 46 00:10:07,000 --> 00:10:11,312 - What about the car? - I hid it around the back of the house. 47 00:10:28,320 --> 00:10:30,675 You can't treat us like that. 48 00:10:30,760 --> 00:10:33,593 - Who are you? - What's it to her? 49 00:10:34,360 --> 00:10:40,390 Congratulations! Classy place here. Just like the spots I like to hang out. 50 00:10:42,040 --> 00:10:45,476 She's not feeling well. Do you mind if she goes upstairs? 51 00:10:45,560 --> 00:10:47,630 Alright, go! 52 00:10:49,960 --> 00:10:53,669 She must have pissed her pants. Shouldn't have frightened her, Aldo. 53 00:10:53,760 --> 00:10:57,070 They're used to refined manners. 54 00:11:49,200 --> 00:11:51,873 Hold still or I'll break your arm! 55 00:11:51,960 --> 00:11:53,473 No! 56 00:11:54,000 --> 00:11:55,638 No! 57 00:12:21,040 --> 00:12:25,397 - Be careful! Hurts like a bitch! - Come on, lean on me. 58 00:12:30,640 --> 00:12:33,712 That was fuckin' stupid what you did back there. 59 00:12:36,040 --> 00:12:39,828 - Is it serious? - It's a deep wound. 60 00:12:52,480 --> 00:12:54,516 That dirty bitch! 61 00:12:54,600 --> 00:12:56,955 When she got out of her dress, I saw that she was a girl. 62 00:12:57,040 --> 00:13:00,077 I know. They're all girls. 63 00:13:02,880 --> 00:13:04,438 Sit down! 64 00:13:04,520 --> 00:13:05,999 Sit down. 65 00:13:06,080 --> 00:13:08,116 Sit down! 66 00:13:55,240 --> 00:13:58,277 Excuse me... Please... 67 00:13:58,920 --> 00:14:01,718 ...let me go upstairs to Elisa. 68 00:14:03,640 --> 00:14:05,073 Please. 69 00:14:06,200 --> 00:14:07,758 Please... 70 00:14:07,840 --> 00:14:10,832 For goodness' sake. Let us go up, to look for her. 71 00:14:10,920 --> 00:14:12,911 Only for a minute. 72 00:14:13,280 --> 00:14:15,032 You go. 73 00:14:25,040 --> 00:14:28,032 Elisa! Elisa! 74 00:14:34,040 --> 00:14:35,712 Elisa! 75 00:14:40,440 --> 00:14:41,919 Elisa! 76 00:14:42,000 --> 00:14:45,595 Elisa... what happened? What happened? 77 00:14:46,640 --> 00:14:48,392 Calm down, Elisa! 78 00:14:48,480 --> 00:14:51,438 - Calm... - I killed him! 79 00:14:51,520 --> 00:14:53,317 - Elisa, you haven't killed anyone. - I killed him! 80 00:14:53,400 --> 00:14:56,517 You haven't killed anyone! Calm down! 81 00:15:00,160 --> 00:15:02,913 Wait a minute... Wait... 82 00:15:03,000 --> 00:15:05,560 I didn't mean to kill him! 83 00:15:05,640 --> 00:15:07,915 I didn't mean to! 84 00:15:11,120 --> 00:15:14,556 Calm down! Please calm down! Please! 85 00:15:19,400 --> 00:15:21,516 The blood... 86 00:15:24,560 --> 00:15:28,348 - Put this on. - The blood... 87 00:15:29,080 --> 00:15:31,640 Calm down, Elisa. 88 00:15:33,920 --> 00:15:37,595 Stop crying... You mustn't go on like this. 89 00:16:09,520 --> 00:16:11,670 Did he hurt you? 90 00:16:13,800 --> 00:16:16,917 You sure paid him back pretty good. 91 00:16:17,000 --> 00:16:19,560 But I'm not holding it against you. 92 00:16:19,640 --> 00:16:21,949 After all, he was the fool. 93 00:16:22,240 --> 00:16:25,118 You had to defend yourself. 94 00:16:26,800 --> 00:16:29,633 Tell me, what are you doing here anyway? 95 00:16:31,360 --> 00:16:33,271 Are you mute, too? 96 00:16:36,120 --> 00:16:39,556 - Leave her alone! - You just have to answer. 97 00:16:41,320 --> 00:16:44,357 Alright... So what are you doing here? 98 00:16:45,400 --> 00:16:49,837 - We're here for a seminar. - Are you studying acting? 99 00:16:49,920 --> 00:16:53,549 No, we were just rehearsing for our graduation play. 100 00:16:53,640 --> 00:16:56,029 To relax a little. 101 00:17:04,480 --> 00:17:08,314 - Who owns this place? - It belongs to our college. 102 00:17:08,400 --> 00:17:11,358 It's only used after the school year's over. 103 00:17:11,440 --> 00:17:14,113 We're here to prepare for our exams. 104 00:17:14,200 --> 00:17:16,919 And when do you have to leave here? 105 00:17:20,600 --> 00:17:23,876 When? Is it tomorrow or in three days? 106 00:17:24,560 --> 00:17:27,711 - Yes... - One or three days? 107 00:17:29,320 --> 00:17:32,790 The bus picks us up in three days. 108 00:17:51,160 --> 00:17:54,675 So we're safe and sound for two days now. 109 00:17:54,760 --> 00:17:59,550 Long enough for everything to calm down, and to fix the car. 110 00:18:00,120 --> 00:18:02,634 Provided that asshole upstairs is back on his feet by then. 111 00:18:02,720 --> 00:18:06,235 - You think the wound's serious? - I don't know... 112 00:18:06,880 --> 00:18:11,635 Man, it really went down bad. All that for just a few bucks. 113 00:18:11,720 --> 00:18:14,439 Nevermind, things could have gone worse. 114 00:18:14,520 --> 00:18:15,635 Worse? 115 00:18:15,720 --> 00:18:19,030 With all the havoc we wreaked, the police will be hot on our heels. 116 00:18:19,120 --> 00:18:21,839 They will have road blocks all over by now. 117 00:18:21,920 --> 00:18:23,353 Why should we care? 118 00:18:23,440 --> 00:18:27,228 As long as we stay here, even the Holy Ghost won't find us. 119 00:18:27,320 --> 00:18:30,153 For the moment, we're in no danger. 120 00:18:57,000 --> 00:18:59,798 Sister Cristina, listen, I have an idea. 121 00:18:59,880 --> 00:19:02,189 As soon as they're sleeping, I'll try to escape. 122 00:19:02,280 --> 00:19:05,192 Once I'm outside, they'll never catch me. 123 00:19:05,280 --> 00:19:08,317 Let's try not to lose our heads. 124 00:19:08,760 --> 00:19:12,719 We shouldn't provoke them, to buy more time. 125 00:19:14,080 --> 00:19:16,913 They'll kill us anyway. 126 00:19:17,000 --> 00:19:19,389 The housekeeper was still there. 127 00:19:19,480 --> 00:19:22,552 I'm sure Tilde went to get help. 128 00:19:22,640 --> 00:19:25,871 And if she left earlier, like she usually does on Saturdays? 129 00:19:25,960 --> 00:19:30,238 She would have told me. Besides, the telephone is disconnected. 130 00:19:30,320 --> 00:19:34,393 If someone tries to call, they will check up. 131 00:19:34,480 --> 00:19:37,711 You'll see. Tomorrow, everything will be over. 132 00:19:37,800 --> 00:19:39,791 Are you sure? 133 00:19:39,880 --> 00:19:42,110 It just has to. 134 00:19:52,840 --> 00:19:54,432 Quiet! Calm down! 135 00:19:54,520 --> 00:19:56,397 Calm down! 136 00:19:57,560 --> 00:19:59,915 Please, get a hold of yourself. 137 00:20:03,280 --> 00:20:06,113 I told them all to put on their bathing suits. 138 00:20:06,200 --> 00:20:07,918 Come out! 139 00:20:10,400 --> 00:20:12,231 All outside! 140 00:20:12,760 --> 00:20:15,911 Come on, move those buns! 141 00:20:16,360 --> 00:20:18,271 Get movin'! 142 00:20:28,680 --> 00:20:33,595 - I noticed the good air right away. - You might even get a tan here. 143 00:20:33,680 --> 00:20:36,319 Wouldn't be so bad at all. 144 00:21:00,360 --> 00:21:04,876 - They sent me to get you. - Just a moment, I'm coming. 145 00:21:06,560 --> 00:21:09,233 Light me a cigarette! 146 00:21:11,560 --> 00:21:13,551 They're over there. 147 00:21:29,720 --> 00:21:33,713 - What exams are you preparing for? - My matriculation. 148 00:21:33,800 --> 00:21:37,634 It's a snap nowadays. You can choose your courses. 149 00:21:37,720 --> 00:21:39,676 Did you get yours? 150 00:21:39,760 --> 00:21:43,992 I even enrolled to university, but then I dropped out. 151 00:21:44,080 --> 00:21:45,433 Why? 152 00:21:45,520 --> 00:21:47,954 I wanted a little money in my pockets. 153 00:21:48,040 --> 00:21:52,397 I found a job: 320,000 lira a month. 154 00:21:53,160 --> 00:21:56,197 Then I read that there are people... 155 00:21:56,720 --> 00:22:00,633 ...who make three billion lira on a robbery, and then I did the maths: 156 00:22:00,720 --> 00:22:03,359 For me to have three billions - even if I live sparingly... 157 00:22:03,440 --> 00:22:07,115 ...don't go to the movies, don't smoke - 158 00:22:07,720 --> 00:22:10,473 ...I would've had to start working... 159 00:22:10,560 --> 00:22:14,951 ...when Nero still was emperor. - You're different from the others. 160 00:22:16,560 --> 00:22:18,516 Of course I'm different. 161 00:22:18,600 --> 00:22:21,319 Why? Aren't you sure of it? 162 00:22:22,480 --> 00:22:26,917 Only up to a point. After all, people are judged by their friends. 163 00:22:27,000 --> 00:22:28,558 Nonsense! 164 00:22:28,640 --> 00:22:33,316 The friends of Judas for example, were all decent folks. 165 00:22:37,720 --> 00:22:40,553 I want to make this perfectly clear: 166 00:22:41,000 --> 00:22:43,753 If any of you even tries to escape... 167 00:22:43,840 --> 00:22:46,638 ...I will kill the whole bunch of you. 168 00:22:48,480 --> 00:22:51,995 Don't forget that! I won't repeat myself! 169 00:23:03,880 --> 00:23:08,510 ... and otherwise threaten to blow up the DC 8 with all its passengers. 170 00:23:08,600 --> 00:23:12,752 They're demanding the release of seven leaders of the terrorist organization... 171 00:23:12,840 --> 00:23:16,628 ... who are presently in prison, as well as a ransom of 1 million dollars. 172 00:23:16,720 --> 00:23:19,951 Negotiations are carried out by the airport officials... 173 00:23:20,040 --> 00:23:24,989 ... and it appears that representatives of the government are willing to accept their demands. 174 00:23:25,080 --> 00:23:29,278 Investigations on the robbery of a branch of the Credito-Commerciale bank continue. 175 00:23:29,360 --> 00:23:33,273 There is still no trace of the three criminals who escaped in a green Citroen. 176 00:23:33,360 --> 00:23:38,229 A great number of security forces were mobilized for a manhunt all over the district. 177 00:23:38,320 --> 00:23:41,232 Meanwhile, in the Villa San Giacomo hospital, the woman has died... 178 00:23:41,320 --> 00:23:43,276 ... who was wounded during the gunfight... 179 00:23:43,360 --> 00:23:45,999 ... raising the number of victims to two. 180 00:23:46,080 --> 00:23:48,310 This new chapter... 181 00:23:55,600 --> 00:23:58,034 Help! Help! 182 00:23:58,120 --> 00:23:59,155 Help! 183 00:23:59,240 --> 00:24:02,630 - Don't! - Help! Help! 184 00:24:03,360 --> 00:24:07,717 Act like everything's fine if you care for your friend! 185 00:24:08,920 --> 00:24:12,071 Keep still or I'll tear your eyes out! 186 00:24:16,120 --> 00:24:19,635 Act like everything's normal! 187 00:24:20,320 --> 00:24:24,711 Come on! Don't just stand around there! 188 00:24:24,800 --> 00:24:27,758 Come on, start playing! 189 00:24:28,280 --> 00:24:32,558 Get going, or I'll squash her face! 190 00:24:50,320 --> 00:24:52,754 You gutless cowards! 191 00:24:56,400 --> 00:24:58,197 Just leave us alone! 192 00:24:58,280 --> 00:25:01,556 It's impossible to make us more afraid of you! 193 00:25:01,640 --> 00:25:03,631 Not because we have no guts... 194 00:25:03,720 --> 00:25:06,917 ...but because we want to get out of this alive. 195 00:25:07,000 --> 00:25:10,470 Very moving. I'm almost crying. 196 00:25:10,920 --> 00:25:12,956 Just leave the girls alone! 197 00:25:13,040 --> 00:25:16,635 I'll do anything you want until you decide to leave here. 198 00:25:16,720 --> 00:25:21,350 Aw, shut up! You're getting on my nerves! 199 00:25:22,160 --> 00:25:25,391 You're breaking our balls! Understand? 200 00:25:26,240 --> 00:25:29,118 Have mercy, in the name of God! 201 00:25:35,200 --> 00:25:38,715 Amen! 202 00:25:45,480 --> 00:25:46,629 Take it! 203 00:25:46,720 --> 00:25:48,597 It belongs to you! 204 00:25:49,040 --> 00:25:50,792 - What is it? - A nun's uniform. 205 00:25:50,880 --> 00:25:53,440 When I saw it in the cupboard, I didn't waste much thought on it. 206 00:25:53,520 --> 00:25:54,953 A nun's uniform? Explain that to me. 207 00:25:55,040 --> 00:25:57,793 Didn't you hear her preaching? Just like a priest from the pulpit. 208 00:25:57,880 --> 00:26:00,269 - A nun? - Sure thing! 209 00:26:00,360 --> 00:26:03,636 - A nun. - Holy shit! 210 00:26:05,480 --> 00:26:10,031 We landed in a boarding school where they're taught by nuns. 211 00:26:10,640 --> 00:26:13,916 Tell him that this is your size, Sister! 212 00:26:16,320 --> 00:26:19,551 Do even nuns dress like that nowadays? 213 00:26:20,680 --> 00:26:23,035 It's progress. But you wouldn't understand that. 214 00:26:23,120 --> 00:26:26,317 Maybe, but I remember that the church was more serious once. 215 00:26:26,400 --> 00:26:29,870 How do you know? You just go to church to steal the offertory box. 216 00:26:29,960 --> 00:26:32,997 So what? With all the dough my mom donates every morning... 217 00:26:33,080 --> 00:26:36,117 ...I'm only taking back what's mine. 218 00:26:36,200 --> 00:26:37,952 Anyway... 219 00:26:38,040 --> 00:26:42,397 In my opinion, nuns oughta dress like nuns. 220 00:26:44,040 --> 00:26:45,792 Heard that, Sister? 221 00:26:45,880 --> 00:26:49,270 My buddy wants you to put on your nun's dress! 222 00:26:49,360 --> 00:26:52,352 Come on, get movin'! Do it! 223 00:26:52,840 --> 00:26:55,400 Come on! Do it, Sister! 224 00:26:56,760 --> 00:26:58,318 Come on! 225 00:26:58,920 --> 00:27:00,990 Let's go! 226 00:27:01,080 --> 00:27:02,559 Come on! 227 00:27:03,080 --> 00:27:04,798 Over there! 228 00:27:10,480 --> 00:27:13,313 Yeah, this should be appropriate. 229 00:27:16,000 --> 00:27:18,434 Let's do it! The striptease may begin. 230 00:27:18,520 --> 00:27:22,718 Well? What are you waiting for? You need some encouraging applause? 231 00:27:25,960 --> 00:27:27,871 Are you ready? 232 00:27:28,960 --> 00:27:31,918 I guess she wants me to undress her. 233 00:27:33,880 --> 00:27:35,836 Let go of that! 234 00:27:40,800 --> 00:27:44,475 What do you think nuns are wearing underneath? 235 00:28:43,360 --> 00:28:46,272 And now, Sister, the re-dressing! 236 00:29:37,960 --> 00:29:40,190 It's no use. Sister Cristina won't pick up. 237 00:29:40,280 --> 00:29:42,396 Keep trying. 238 00:29:53,600 --> 00:29:56,478 Nothing. It happened before. 239 00:29:56,560 --> 00:29:58,676 When the line is cut off, there's nothing we can do. 240 00:29:58,760 --> 00:30:01,877 We have to tell Sister Cristina that the bus won't come on Monday. 241 00:30:01,960 --> 00:30:05,589 - So we should send a telegram then, right? - Alright. 242 00:30:13,320 --> 00:30:15,470 Here's nothing either. 243 00:30:17,360 --> 00:30:21,512 Nothing at all. Fuck this! Are they living on air? 244 00:30:23,000 --> 00:30:25,673 Maybe someone brings them food every day. 245 00:30:25,760 --> 00:30:27,955 Now talk! Will anyone come over today? 246 00:30:28,040 --> 00:30:31,715 Poor Tilde did all the shopping. 247 00:30:33,240 --> 00:30:35,595 Oh, welcome, Sister! 248 00:30:35,680 --> 00:30:38,717 Is there at least something to drink in this dump? 249 00:30:38,800 --> 00:30:42,236 - Yes, wine. Up there. - See... 250 00:30:42,320 --> 00:30:44,914 ...they're also a bunch of boozers. 251 00:30:45,000 --> 00:30:49,596 - We keep it for special occasions. - Well, we are a special occasion. 252 00:30:49,680 --> 00:30:52,035 Listen, tonight you'll fix us a nice little supper. 253 00:30:52,120 --> 00:30:56,113 Best silverwear, clean napkins and a little wine. 254 00:30:56,200 --> 00:30:57,428 Go on! 255 00:30:57,520 --> 00:31:00,432 You heard him? Go and get some of those bottles! 256 00:31:00,520 --> 00:31:02,590 And do it quick! 257 00:31:28,760 --> 00:31:31,638 I would have never guessed that you got such nice curves under that dress. 258 00:31:31,720 --> 00:31:33,995 Don't be shy! 259 00:31:36,640 --> 00:31:37,675 Come on, Aldo! 260 00:31:37,760 --> 00:31:42,197 - Ever fucked a nun? - No, but certainly dreamed of it. 261 00:32:27,200 --> 00:32:30,351 - What are you doing? - What I'm doing? I'm eating. 262 00:32:30,640 --> 00:32:33,438 And what about the grace? You're a lout. 263 00:32:33,520 --> 00:32:35,670 You have to say the grace first. 264 00:32:35,760 --> 00:32:37,990 Right, Sister? 265 00:32:39,640 --> 00:32:41,153 - You know, Nino... - Yeah? 266 00:32:41,240 --> 00:32:43,674 The Sister was a little prissy... 267 00:32:43,760 --> 00:32:46,911 ...even though she wasn't even a virgin. - No way! 268 00:32:49,000 --> 00:32:51,195 What a dirty slut! 269 00:32:52,200 --> 00:32:57,558 The world sure changed. Can't even trust a nun anymore. 270 00:33:03,960 --> 00:33:06,679 So what about the grace? 271 00:33:48,440 --> 00:33:51,876 - Why aren't you eating? - Maybe the food's poisoned. 272 00:33:51,960 --> 00:33:55,714 - Maybe they don't like our company. - Naw... 273 00:33:55,800 --> 00:34:00,157 They're just shocked that their teacher ain't the saint they thought she was. 274 00:34:00,240 --> 00:34:04,392 It's nagging at you that we blew your cover, right? 275 00:34:08,840 --> 00:34:11,195 Before I became a nun... 276 00:34:11,280 --> 00:34:13,669 ...I was a woman. 277 00:34:16,120 --> 00:34:19,237 I don't need to justify myself for it. 278 00:34:19,760 --> 00:34:24,914 But since taking my vows, I respected them. 279 00:34:36,720 --> 00:34:40,713 Well, then we can have our supper in peace now. 280 00:34:47,040 --> 00:34:51,238 I think the one over there's shy. She hasn't said anything yet. 281 00:34:53,480 --> 00:34:55,198 Here! 282 00:34:55,280 --> 00:34:59,637 - I don't like wine. - Drink. Drink. 283 00:35:00,960 --> 00:35:02,916 Drink it! 284 00:35:03,920 --> 00:35:05,273 Pour it down! 285 00:35:05,360 --> 00:35:08,477 Go on, go on, go on, go on, go on, go on... 286 00:35:59,400 --> 00:36:03,837 Be honest, girls... The nuns never show you something like this, do they? 287 00:36:50,760 --> 00:36:54,719 Hey, what are you doing, Sister? Are you pretending not to watch it? 288 00:38:01,880 --> 00:38:04,030 That's enough now! 289 00:38:04,520 --> 00:38:10,038 - But why? I didn't get any fun yet. - You better try to get back on your feet. 290 00:38:10,840 --> 00:38:13,354 Sister, shepherd your herd out of here! 291 00:38:14,520 --> 00:38:18,069 - Come on, don't! Turn it back on! - Let's not fool around. 292 00:38:18,160 --> 00:38:20,151 Tomorrow night, we have to leave. 293 00:38:20,240 --> 00:38:23,755 We should feel rested then, right? We'll keep watches. 294 00:38:38,720 --> 00:38:40,517 Thanks. 295 00:38:51,280 --> 00:38:54,158 Let's try to get some sleep now. 296 00:39:05,720 --> 00:39:07,153 Listen... 297 00:39:07,240 --> 00:39:09,674 We must find some way to get help. 298 00:39:09,760 --> 00:39:11,034 It's impossible. 299 00:39:11,120 --> 00:39:16,353 You know they'll kill us all when they find out that one of us is missing. 300 00:39:16,440 --> 00:39:20,353 They're not kidding. They can hardly wait to kill us. 301 00:39:20,440 --> 00:39:23,159 I thought about that. They wouldn't get anything out of it. 302 00:39:23,240 --> 00:39:26,949 Nothing at all. They just said it to frighten us. 303 00:39:27,040 --> 00:39:30,749 Anyway, a try is worth the risk. 304 00:39:30,840 --> 00:39:32,114 I'll do it! 305 00:39:32,200 --> 00:39:35,636 I could climb out of the bathroom window and run for it. 306 00:39:35,720 --> 00:39:37,870 But they notice everything. 307 00:39:37,960 --> 00:39:41,475 I only need a lead of 100 yards and they won't catch me anymore. 308 00:39:41,560 --> 00:39:44,518 But they could still shoot you. 309 00:39:44,600 --> 00:39:48,832 They'd think about that twice. Shooting makes a lot of noise. 310 00:39:48,920 --> 00:39:51,388 They'd shoot anyway. 311 00:39:51,480 --> 00:39:54,597 - I know how it will work. - And how? 312 00:39:54,680 --> 00:39:57,319 The best way out of here is towards the sea. 313 00:39:57,400 --> 00:40:00,836 They hardly guard it, and it's also the least conspicuous way. 314 00:40:00,920 --> 00:40:05,471 I could hide behind the rocks. And if I can make my way down... 315 00:40:05,560 --> 00:40:07,869 ...I just dive into the water and off I go. 316 00:40:07,960 --> 00:40:12,556 It'll be easy to reach the houses on the other side of the cape. 317 00:40:14,800 --> 00:40:17,314 What do you think, Sister? 318 00:40:17,400 --> 00:40:19,994 I think we mustn't take chances. 319 00:40:20,080 --> 00:40:22,594 One has to be very careful. 320 00:40:22,680 --> 00:40:25,638 Life is a precious gift. 321 00:41:38,960 --> 00:41:40,393 No! 322 00:41:40,720 --> 00:41:42,472 No! 323 00:41:43,920 --> 00:41:45,592 No! 324 00:41:55,400 --> 00:41:58,597 No! No! 325 00:42:05,240 --> 00:42:08,676 Leave her alone! Let her go! 326 00:42:11,880 --> 00:42:14,075 Why is she so upset? 327 00:42:15,080 --> 00:42:19,039 What do you want? You're always preaching about love. 328 00:42:19,440 --> 00:42:21,192 Stop it! 329 00:42:22,560 --> 00:42:26,758 Better a raped girl than a dead virgin. 330 00:42:31,400 --> 00:42:33,868 Are you up to the task? 331 00:42:38,320 --> 00:42:39,833 Sure. 332 00:42:39,920 --> 00:42:42,036 Sure, I'm up to the task! 333 00:42:42,400 --> 00:42:46,473 - Aren't you in pain? - No, not now. 334 00:46:17,160 --> 00:46:18,593 Walter! 335 00:46:18,880 --> 00:46:20,359 Walter! 336 00:46:20,960 --> 00:46:22,678 Walter! 337 00:46:34,440 --> 00:46:36,396 - What's up? - The doorbell rang. 338 00:46:36,480 --> 00:46:38,596 Someone's coming. 339 00:46:40,360 --> 00:46:43,909 Try to behave normal! And no tricks! 340 00:47:15,760 --> 00:47:19,355 Don't fuck this up! Or I'll kill both of you! 341 00:47:21,200 --> 00:47:23,031 A telegram... 342 00:47:23,400 --> 00:47:25,550 For Sister Cristina. 343 00:47:26,520 --> 00:47:29,159 She has to sign for it. 344 00:47:30,080 --> 00:47:34,312 Sister Cristina! Here's a telegram for you! 345 00:47:34,840 --> 00:47:37,718 Just a minute! I'm coming! 346 00:48:06,160 --> 00:48:07,991 The tip. 347 00:48:17,040 --> 00:48:18,632 Thank you. 348 00:48:49,680 --> 00:48:53,275 Great! Looks like we won't have to leave tonight. 349 00:48:53,360 --> 00:48:56,158 They were nice enough to give you another 24 hours. 350 00:48:56,240 --> 00:48:59,312 So you better try to be back in shape then. 351 00:49:07,360 --> 00:49:10,750 Is it really true that the bus is coming on Tuesday? 352 00:49:10,840 --> 00:49:12,034 Of course. 353 00:49:12,120 --> 00:49:15,192 The telegram said that it would only be one day late. 354 00:49:15,280 --> 00:49:18,352 It was signed by the principal herself. 355 00:49:18,440 --> 00:49:22,115 I just hope she doesn't change her mind, like she always does. 356 00:49:22,200 --> 00:49:24,668 If they don't hear from us, they'll surely get worried. 357 00:49:24,760 --> 00:49:28,309 No way, the principal doesn't give a damn about us. 358 00:49:34,840 --> 00:49:36,831 Behave yourselves! 359 00:50:13,360 --> 00:50:15,430 I still think we should try to escape. 360 00:50:15,520 --> 00:50:19,229 No, no, not me. I prefer to wait. 361 00:50:19,760 --> 00:50:22,035 I can't take it no more! 362 00:50:22,480 --> 00:50:26,314 Stop it! I told you someone will rescue us any minute. 363 00:50:26,400 --> 00:50:30,552 The postman just has to read the message on the bill. 364 00:50:31,000 --> 00:50:33,150 I don't give a damn! 365 00:50:33,640 --> 00:50:36,996 It doesn't matter if they come tonight or in an hour... 366 00:50:37,080 --> 00:50:39,753 ...I'm a wreck... 367 00:50:40,240 --> 00:50:42,470 ...and I am it now! 368 00:50:44,840 --> 00:50:46,239 Lucia! 369 00:50:47,120 --> 00:50:49,475 Lucia! Bring me that comic! 370 00:50:49,920 --> 00:50:54,152 The one next to you! Come on, I wanna read it! 371 00:50:55,880 --> 00:50:58,519 Lucia, bring me the comic! 372 00:51:03,960 --> 00:51:05,598 Just go, Lucia! 373 00:51:05,680 --> 00:51:08,353 We shouldn't provoke him! 374 00:51:26,520 --> 00:51:28,317 Now stop it! 375 00:51:28,400 --> 00:51:30,868 Stop whining! 376 00:51:31,400 --> 00:51:34,915 Last night you fucked like a whore! 377 00:51:57,800 --> 00:52:00,394 I came across a helluva lot of assholes in my life... 378 00:52:00,480 --> 00:52:03,392 ...but you beat them all! 379 00:52:03,920 --> 00:52:05,876 Even my leg hurts now. 380 00:52:05,960 --> 00:52:09,669 - The wound's gotten infected, right? - I sure hope not. 381 00:52:10,360 --> 00:52:14,035 - I only know it keeps getting worse. - Well, after your workout last night... 382 00:52:14,120 --> 00:52:17,556 - It wasn't hurting you then... - Just skip the sermon! 383 00:52:17,640 --> 00:52:19,790 I got the shiver. 384 00:52:19,880 --> 00:52:22,235 I think I have a fever. 385 00:52:30,320 --> 00:52:33,039 - You want something, Sister? - Yes. 386 00:52:39,920 --> 00:52:41,797 Come with me. 387 00:52:41,880 --> 00:52:44,952 I have a proposition to make. 388 00:52:45,680 --> 00:52:49,514 It can't go on like that. The girls can't take it anymore. 389 00:52:49,600 --> 00:52:52,592 - Their nerves are completely shot. - So? 390 00:52:53,560 --> 00:52:56,154 You too have a problem. 391 00:52:56,240 --> 00:53:00,950 When you leave, you won't get far with your wounded friend. 392 00:53:01,520 --> 00:53:03,476 Go on. 393 00:53:04,040 --> 00:53:06,918 That's why I want to propose an agreement: 394 00:53:07,320 --> 00:53:10,357 You stop bothering the girls... 395 00:53:11,440 --> 00:53:14,671 ...and I'll take care of your friend's wound. 396 00:53:14,760 --> 00:53:16,910 Do you even know how to do that? 397 00:53:17,000 --> 00:53:21,312 I did courses for three years. I can try it. 398 00:53:22,160 --> 00:53:23,832 Okay. 399 00:53:23,920 --> 00:53:26,354 Will you vouch for the others? 400 00:53:27,280 --> 00:53:30,317 Agreed. I vouch for them. 401 00:53:37,920 --> 00:53:40,036 I don't trust no nuns. 402 00:53:40,120 --> 00:53:43,032 I don't trust anyone. Understood? 403 00:53:43,120 --> 00:53:45,429 Don't think you can fool me! 404 00:53:45,520 --> 00:53:49,308 I never liked priests or nuns. 405 00:53:56,040 --> 00:53:58,679 Careful! You're hurting me! 406 00:53:58,760 --> 00:54:00,034 Don't you forget: 407 00:54:00,120 --> 00:54:03,908 If you try to fuck with me, I'll blow your brains out! 408 00:54:10,280 --> 00:54:12,874 It'll be less painful now. 409 00:54:13,680 --> 00:54:15,989 You think I might snuff it? 410 00:54:20,040 --> 00:54:22,679 The infection has spread. 411 00:54:23,200 --> 00:54:25,953 You should go to a hospital. 412 00:54:26,480 --> 00:54:29,199 You'd like that, Sister! 413 00:54:29,280 --> 00:54:31,236 No, I'll go nowhere! 414 00:54:31,320 --> 00:54:34,630 On the contrary, you better get me back on my feet quick... 415 00:54:34,720 --> 00:54:37,188 For your own sake! 416 00:55:29,880 --> 00:55:31,393 It's working again. 417 00:55:31,480 --> 00:55:34,074 We won't win a race, but it'll do the job. 418 00:55:34,160 --> 00:55:36,913 Great! And Nino? 419 00:55:38,560 --> 00:55:41,074 We have to do something about him. 420 00:55:41,160 --> 00:55:43,116 You got an idea? 421 00:55:43,200 --> 00:55:45,760 In any case, it's a bad problem if he won't get better. 422 00:55:45,840 --> 00:55:48,593 We'll decide on it when we leave. 423 00:55:48,680 --> 00:55:50,955 I'd say we take one of the girls as a hostage. 424 00:55:51,040 --> 00:55:53,679 We'll see about that. Let's not worry about it now. 425 00:55:53,760 --> 00:55:55,955 You're right. 426 00:55:56,040 --> 00:55:57,951 Then let's celebrate the car. 427 00:55:58,040 --> 00:56:01,430 I'll order two bottles of a good vintage. 428 00:56:01,520 --> 00:56:05,877 Alright, girls, let's go! Get movin'! Come on! 429 00:56:12,280 --> 00:56:14,669 - Are you leaving? - Maybe. 430 00:56:14,760 --> 00:56:17,069 I'm sure you're a little sorry about it. 431 00:56:17,160 --> 00:56:20,630 - After everything you've done? - What the others did. 432 00:56:20,720 --> 00:56:23,029 I didn't do anything. 433 00:56:23,520 --> 00:56:28,753 Sure! And at the bank robbery you were just passing by, right? 434 00:56:30,200 --> 00:56:34,034 - They talked about dead people on the radio. - I was just the lookout. 435 00:56:34,120 --> 00:56:36,350 I waited outside in the car. 436 00:56:36,440 --> 00:56:40,069 I wasn't even inside the damn bank. 437 00:56:40,160 --> 00:56:42,879 I wasn't even armed. 438 00:56:42,960 --> 00:56:45,235 You know, I'm a quiet kind of guy. 439 00:56:45,320 --> 00:56:48,517 You should have realized that by now, Matilde. 440 00:56:48,600 --> 00:56:50,272 Maybe... 441 00:56:50,360 --> 00:56:53,750 ...I just picked the wrong friends. 442 00:57:02,400 --> 00:57:04,709 It was supposed to be a nice, clean job. 443 00:57:04,800 --> 00:57:07,917 No big risks, and without violence. 444 00:57:08,000 --> 00:57:11,072 That's why I let them persuade me to go along. 445 00:57:11,520 --> 00:57:14,512 True, some people got killed, but... 446 00:57:14,600 --> 00:57:17,592 ...believe me, I had nothing to do with it. 447 00:57:17,680 --> 00:57:21,116 The other guys did it when they panicked. 448 00:57:25,920 --> 00:57:30,311 It all happened so fast, there was nothing I could do to stop them. 449 00:57:33,320 --> 00:57:34,833 No! 450 00:57:37,600 --> 00:57:41,070 - I really mean it. - You never have anything to do with it... 451 00:57:41,160 --> 00:57:45,836 ...but all this happens nevertheless. - What? Instead of thanking me... 452 00:57:46,360 --> 00:57:49,796 That you're still alive... is only because of me. 453 00:57:49,880 --> 00:57:52,235 Well, then thank you very much! 454 00:57:57,360 --> 00:57:59,715 Let go, please! 455 00:58:00,240 --> 00:58:02,151 I know your type: 456 00:58:03,120 --> 00:58:05,873 Carpeted floor, two bathrooms... 457 00:58:05,960 --> 00:58:09,475 ...a husband with stomach ulcer, programmed kids... 458 00:58:11,800 --> 00:58:14,917 I bet, you'll miss me, Matilde. 459 00:58:30,160 --> 00:58:31,115 Wait a minute! 460 00:58:31,200 --> 00:58:34,317 Let's look for that diving suit before getting the wine, okay? 461 00:58:34,400 --> 00:58:36,755 - Yeah. - Then let's go! 462 00:58:44,400 --> 00:58:46,550 Come on! 463 00:59:04,760 --> 00:59:06,876 Give me a hand! 464 00:59:07,600 --> 00:59:11,752 - What a mess in here! - Claudia... 465 00:59:12,920 --> 00:59:16,993 I'm still sure that the only way to escape is by sea. 466 00:59:17,080 --> 00:59:20,436 Sure, when we decide to go for it, I'll do it. 467 00:59:20,520 --> 00:59:22,829 No, Claudia. You know that I'll do it. 468 00:59:22,920 --> 00:59:26,117 I swim better than you. 469 00:59:26,200 --> 00:59:28,634 You're probably right. 470 00:59:28,720 --> 00:59:30,517 Tell me... 471 00:59:30,600 --> 00:59:33,194 ...do you smell that, too? 472 00:59:33,280 --> 00:59:36,670 - No, it's just very stuffy. - Must be it. 473 00:59:36,760 --> 00:59:39,638 Nobody ever comes in here. 474 00:59:39,720 --> 00:59:43,156 Everything's just the way we left it last year. 475 00:59:43,240 --> 00:59:45,231 - Found it! - If you have second thoughts, I'll do it. 476 00:59:45,320 --> 00:59:48,437 No, Claudia, forget it. I made my decision. 477 00:59:48,520 --> 00:59:50,158 Alright. 478 00:59:50,240 --> 00:59:51,355 Wait! 479 00:59:51,440 --> 00:59:55,399 Don't move! There's someone in here! 480 00:59:59,240 --> 01:00:00,753 This room creeps me out. 481 01:00:00,840 --> 01:00:03,149 Take the stuff and let's get out of here! Come on, hurry! 482 01:00:03,240 --> 01:00:06,835 Let's leave here! Hurry up! 483 01:00:17,560 --> 01:00:19,551 You've done a good deed today. 484 01:00:19,640 --> 01:00:22,950 - You can sleep peacefully now. - You're the one who needs some sleep. 485 01:00:23,040 --> 01:00:26,237 Try to have a good sleep now. 486 01:00:28,960 --> 01:00:30,598 Sister Cristina! 487 01:00:31,280 --> 01:00:34,113 I brought you the towels. 488 01:00:48,280 --> 01:00:51,829 They murdered the postman. Elisa decided to escape. 489 01:00:51,920 --> 01:00:54,115 Oh my God! No! 490 01:00:54,720 --> 01:00:55,755 - When? - Now. 491 01:00:55,840 --> 01:00:58,149 What are you talking about? 492 01:00:58,240 --> 01:01:00,310 Speak up! 493 01:01:07,200 --> 01:01:09,430 You stay with him. 494 01:01:14,760 --> 01:01:16,876 How's your patient? 495 01:01:16,960 --> 01:01:18,757 Not too badly. 496 01:01:18,840 --> 01:01:22,037 - You're behaving good. - That was the agreement. 497 01:01:22,120 --> 01:01:26,511 Remember that it's to your advantage if you keep behaving like that. 498 01:01:32,080 --> 01:01:34,150 This money belongs to you. 499 01:01:48,600 --> 01:01:50,318 One's missing! 500 01:01:50,400 --> 01:01:52,311 Where is she? 501 01:02:08,400 --> 01:02:10,709 Fuckin' shit! 502 01:02:12,280 --> 01:02:14,714 Aldo! Aldo! 503 01:02:15,920 --> 01:02:18,639 Aldo! 504 01:05:35,600 --> 01:05:37,397 ... we as a collective. 505 01:05:37,480 --> 01:05:39,436 In my opinion, that wasn't okay... 506 01:05:39,520 --> 01:05:44,514 ... because in today's meeting I heard a colleague rising to speak... 507 01:05:44,600 --> 01:05:50,869 ... who said: "We were the ones who wanted her transferred." 508 01:05:50,960 --> 01:05:56,637 That really makes me wonder if that actually got across so clearly... 509 01:05:56,720 --> 01:05:59,951 At least, it didn't seem to me that way. 510 01:06:00,040 --> 01:06:04,795 And concerning this kind of mobilization... 511 01:06:04,880 --> 01:06:08,668 ... I'm always getting afraid... 512 01:06:08,760 --> 01:06:15,916 ... that the feminist movement- I don't know how to say it- 513 01:06:16,000 --> 01:06:18,912 ... has always restrained itself. 514 01:06:19,000 --> 01:06:22,709 More than we agreed on... 515 01:06:22,800 --> 01:06:26,793 ... during the discussions in our collective... 516 01:06:26,880 --> 01:06:29,110 Turn the radio off. 517 01:07:53,480 --> 01:07:55,755 What should we do with her? 518 01:08:00,520 --> 01:08:03,478 - You think she's a virgin? - Sure wouldn't count on it. 519 01:08:03,560 --> 01:08:07,075 If even the nuns do it, the young broads do it for sure. 520 01:08:07,480 --> 01:08:09,948 Then let's erase any doubt. 521 01:08:10,040 --> 01:08:11,837 No! 522 01:09:58,720 --> 01:10:02,633 - Well? - I think you were wrong. 523 01:10:03,920 --> 01:10:07,117 She really seems to be a virgin. 524 01:10:27,040 --> 01:10:28,917 I'll take care of her now! 525 01:10:29,000 --> 01:10:33,596 She's the dirty bitch who tried to castrate me. 526 01:12:45,400 --> 01:12:46,913 Sister! 527 01:12:47,000 --> 01:12:49,560 Your patient's calling for you! 528 01:12:54,760 --> 01:12:57,433 - Where is Elisa? - We re-captured her. 529 01:12:57,520 --> 01:12:59,351 - What have you done to her? - Nothing, she's fine. 530 01:12:59,440 --> 01:13:02,273 Nino's the one who needs help. 531 01:13:02,960 --> 01:13:06,032 I put him on the bed, it's more comfortable for him. 532 01:13:18,840 --> 01:13:21,308 Don't think you can fuck with me, now that I'm weaker... 533 01:13:21,400 --> 01:13:23,834 Put that down. No need to strain yourself. 534 01:13:23,920 --> 01:13:27,913 - You'd like that. - Then go on holding it. 535 01:13:30,000 --> 01:13:33,356 You ignored my advice. You shouldn't have moved. 536 01:13:33,440 --> 01:13:36,955 You don't care who you're treating, right? You're a nun. 537 01:13:37,040 --> 01:13:39,873 One sick person is the same as the next. 538 01:13:40,240 --> 01:13:43,710 It's your duty to save everybody, right? 539 01:13:44,800 --> 01:13:48,509 Bite your teeth now. This will hurt. 540 01:13:54,760 --> 01:13:57,149 Fuckin' shit! 541 01:13:59,720 --> 01:14:01,756 I feel so sick! 542 01:14:02,160 --> 01:14:05,436 Try to relax if you can. 543 01:14:10,120 --> 01:14:14,955 Try to hold still. I get the bandage and be right back. 544 01:14:28,040 --> 01:14:29,678 Where is Elisa? 545 01:17:13,360 --> 01:17:15,555 Sister, I noticed right away... 546 01:17:16,400 --> 01:17:17,992 ...that you got it. 547 01:17:18,080 --> 01:17:20,799 You're really someone who knows his business. 548 01:17:20,880 --> 01:17:23,030 It's not true that I don't trust you. 549 01:17:23,120 --> 01:17:26,715 You're the first person who took care of me. 550 01:17:47,440 --> 01:17:51,718 I know you do your best to get me back in shape. 551 01:17:59,440 --> 01:18:01,351 I feel bad! 552 01:18:01,760 --> 01:18:03,716 Help me, Sister! 553 01:18:04,120 --> 01:18:05,951 Help me! 554 01:18:06,040 --> 01:18:08,031 I'm begging you! 555 01:18:19,880 --> 01:18:22,394 I'm begging you, save me! 556 01:19:06,560 --> 01:19:08,039 - Aldo! - What's up? 557 01:19:08,120 --> 01:19:10,759 I'll take a look at Nino. 558 01:21:28,040 --> 01:21:29,917 Let go of her! 559 01:21:30,920 --> 01:21:32,911 Let go of her! 560 01:21:40,240 --> 01:21:42,674 I just want my money. 561 01:21:54,440 --> 01:21:56,795 I don't wanna hurt you. 562 01:21:56,880 --> 01:21:59,235 You can't shoot me. 563 01:21:59,320 --> 01:22:03,154 I have nothing to do with what happened. You know that. 564 01:22:04,400 --> 01:22:06,152 I'm leaving... 565 01:22:06,600 --> 01:22:09,990 ...but I hope to see you again, Matilde. 566 01:22:31,880 --> 01:22:33,518 But why? 567 01:22:33,840 --> 01:22:36,195 Why? 568 01:22:38,520 --> 01:22:40,351 Fuckin' slut! 569 01:22:41,120 --> 01:22:43,031 You're disgusting! 570 01:22:43,120 --> 01:22:45,350 You hypocrites! 571 01:22:48,280 --> 01:22:50,475 I'll kill you! 572 01:22:52,000 --> 01:22:53,911 I'll kill you! 43235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.