All language subtitles for Knock 2017 FRENCH 720p BluRay DTS x264-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,552 --> 00:00:19,820 �Atr�palo! 2 00:00:24,830 --> 00:00:25,832 �Oye! 3 00:00:27,627 --> 00:00:28,503 �Knock! 4 00:00:28,586 --> 00:00:31,134 MARSELLA, INICIO DE LOS A�OS 50 5 00:00:31,385 --> 00:00:32,679 �Atr�palo! 6 00:00:33,137 --> 00:00:34,056 �Atr�palo! 7 00:00:34,139 --> 00:00:36,562 �Esperen! �Esperen! 8 00:00:45,956 --> 00:00:48,712 No puedo pagarte, Lansky. No tengo dinero. 9 00:00:48,795 --> 00:00:51,341 No juegues dados si no puedes perder. 10 00:00:57,144 --> 00:00:58,145 Suficiente. 11 00:00:58,603 --> 00:00:59,772 Tienes 24 horas. 12 00:01:01,608 --> 00:01:02,611 Vamos, Fredo. 13 00:01:45,279 --> 00:01:48,662 URGENTE: NECESITAMOS M�DICOS PARA VIAJE DE 6 MESES A LA INDIA 14 00:01:49,663 --> 00:01:51,834 Salario semanal de 3 mil francos. 15 00:01:52,127 --> 00:01:54,171 Camarote individual en la enfermer�a 16 00:01:54,255 --> 00:01:56,593 y dos comidas al d�a en el comedor de oficiales. 17 00:01:56,678 --> 00:01:58,345 No es una fortuna, pero es honesto. 18 00:01:59,347 --> 00:02:01,686 - �Cu�ndo parten? - Ma�ana en la ma�ana. 19 00:02:05,609 --> 00:02:07,989 Podr�a decirle que soy doctor, pero no lo soy. 20 00:02:08,074 --> 00:02:09,200 Me lo imagin�. 21 00:02:09,492 --> 00:02:12,330 Pero con 24 horas para partir, no puedo ponerme dif�cil. 22 00:02:12,957 --> 00:02:14,963 Un oficial de salud me basta. 23 00:02:15,046 --> 00:02:16,131 Tampoco soy oficial. 24 00:02:16,924 --> 00:02:19,344 Pero s� suboficial. Desde febrero de 1940. 25 00:02:20,431 --> 00:02:22,935 En cuanto a salud, pues me siento muy bien. 26 00:02:23,479 --> 00:02:26,067 Entonces no tiene ning�n tipo de calificaci�n. 27 00:02:27,402 --> 00:02:30,366 No tengo pasado, pero tengo futuro. No se arrepentir�, Capit�n. 28 00:02:30,450 --> 00:02:32,412 Adem�s, no tiene otros candidatos. 29 00:02:33,624 --> 00:02:34,751 No tiene alternativa. 30 00:02:39,968 --> 00:02:42,140 - �Listos para zarpar? - Listos, Capit�n. 31 00:02:42,474 --> 00:02:44,812 Pues bien, se�ores... Adelante. 32 00:02:46,189 --> 00:02:47,691 �Knock! 33 00:02:47,986 --> 00:02:49,321 �Knock! 34 00:03:00,425 --> 00:03:02,556 Adi�s, Lansky. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,766 �Y vete a la mierda! 36 00:03:06,061 --> 00:03:07,397 �Buen viaje! 37 00:03:10,486 --> 00:03:12,114 Te enviar� una postal. 38 00:03:23,805 --> 00:03:24,932 SURCOUF MARSELLA 39 00:03:40,629 --> 00:03:43,301 "Urti-caria... 40 00:03:43,551 --> 00:03:44,887 Eczema... 41 00:03:45,387 --> 00:03:47,685 Para el tratamiento de estas afecciones, 42 00:03:47,769 --> 00:03:52,818 coloque una tira de tela limpia sobre la parte afectada... 43 00:03:52,902 --> 00:03:55,284 "Una tira de tela limpia... " 44 00:03:56,244 --> 00:03:59,541 "Para obtener una leve estimulaci�n... " 45 00:03:59,959 --> 00:04:00,962 Bien. 46 00:04:01,295 --> 00:04:02,297 Tela limpia... 47 00:04:03,007 --> 00:04:05,010 Tela limpia... 48 00:04:06,012 --> 00:04:08,643 ...tira delgada sobre la parte afectada. 49 00:04:09,937 --> 00:04:11,855 �Qu�? "Dermatomico... 50 00:04:12,691 --> 00:04:15,029 ...Fur... Fufur... ". No. 51 00:04:15,113 --> 00:04:18,660 �"Dermatomicose furfur�cea"? 52 00:04:26,008 --> 00:04:28,055 No ser� f�cil usarla en una oraci�n. 53 00:04:28,139 --> 00:04:29,308 �S�? 54 00:04:30,058 --> 00:04:32,188 Doctor, ya viene el mec�nico Joseph Passepoil. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,903 - �Qui�n? - Trabaja en el cuarto de m�quinas. 56 00:04:34,986 --> 00:04:37,197 - �Qu� tiene? - Fiebre, temblores... 57 00:04:37,281 --> 00:04:38,618 Ya lo ver� usted. 58 00:04:38,951 --> 00:04:41,957 - �Cuidado con mis dibujos! - Con cuidado. 59 00:04:42,417 --> 00:04:43,336 Listo. 60 00:04:43,419 --> 00:04:44,503 V�monos, hombres. 61 00:04:56,861 --> 00:04:58,989 En tres d�as s�lo he empeorado. 62 00:04:59,532 --> 00:05:02,206 Y esta ma�ana, descubr� esto. 63 00:05:04,627 --> 00:05:08,551 Treinta a�os en el mar. Reconozco el tifus cuando lo veo. 64 00:05:08,635 --> 00:05:09,595 �Tifus? 65 00:05:09,679 --> 00:05:12,517 Podr�a ser peor, podr�a ser c�lera. 66 00:05:13,060 --> 00:05:15,439 Al menos el tifus se cura. 67 00:05:15,524 --> 00:05:16,651 S�, claro. 68 00:05:16,734 --> 00:05:18,361 Ya s� lo que me va a decir. 69 00:05:18,444 --> 00:05:21,200 Vamos a ver. Mu�streme lo que sabe. 70 00:05:21,284 --> 00:05:24,665 El tifus se contrae por los piojos, �caros o chinches. 71 00:05:24,747 --> 00:05:26,793 Me pedir� que me rasure. 72 00:05:28,630 --> 00:05:33,014 Y que desinfecte mi ropa y mi colch�n 73 00:05:33,097 --> 00:05:35,604 con �cido sulf�rico y formol. 74 00:05:35,688 --> 00:05:37,273 Eso, espere un segundo. 75 00:05:37,357 --> 00:05:39,068 La ropa, el colch�n... �Y luego? 76 00:05:39,152 --> 00:05:41,449 Me pondr� en aislamiento, claro. 77 00:05:41,532 --> 00:05:43,410 Aislamiento, s�. 78 00:05:44,537 --> 00:05:45,623 �Y a continuaci�n? 79 00:05:45,706 --> 00:05:47,335 A continuaci�n... 80 00:05:47,418 --> 00:05:51,594 ...tendr� derecho a laxantes contra la constipaci�n. 81 00:05:51,677 --> 00:05:54,308 Y despu�s me dar� quinina. 82 00:05:54,391 --> 00:05:55,435 Quinina. 83 00:05:55,518 --> 00:05:56,520 En tres semanas, 84 00:05:58,523 --> 00:06:01,614 si no estoy muerto, estar� curado. 85 00:06:02,490 --> 00:06:03,492 �Exacto! 86 00:06:04,494 --> 00:06:05,829 Gracias, doctor. 87 00:06:06,163 --> 00:06:07,669 De nada. 88 00:06:08,796 --> 00:06:10,172 �Tifus? 89 00:06:14,807 --> 00:06:18,021 No diga nada a los pasajeros. Cundir�a el p�nico. 90 00:06:20,401 --> 00:06:22,823 �Est� seguro de haber controlado la situaci�n? 91 00:06:27,622 --> 00:06:28,623 Capit�n. 92 00:06:40,272 --> 00:06:43,193 - Hola, Madame. - Buen d�a, Monsieur. 93 00:06:43,402 --> 00:06:47,285 - Lindo d�a, �no? - S�, me encanta. 94 00:06:47,578 --> 00:06:49,039 Deber�a proteger su piel. 95 00:06:49,122 --> 00:06:51,125 Desafortunadamente, es demasiado tarde. 96 00:06:51,209 --> 00:06:52,754 - No. - �Vaya que s�! 97 00:06:52,837 --> 00:06:53,881 Se nota. 98 00:06:53,964 --> 00:06:54,967 Por favor. 99 00:06:55,676 --> 00:06:59,685 S�lo veo un lindo rostro con dermatomicosis furfur�cea. 100 00:07:02,314 --> 00:07:03,525 Pero es curable. 101 00:07:14,631 --> 00:07:18,972 Pierrot, lava estos platos. No se van a lavar s�los. 102 00:07:19,056 --> 00:07:22,062 Louis, pon los panes por all�. 103 00:07:27,614 --> 00:07:31,370 Es ballena. Llevamos tres d�as comi�ndolo. Eso hay que tirarlo. 104 00:07:31,537 --> 00:07:35,044 - �Es la grasa? - S�, m�s de 20 cm de largo. 105 00:07:35,879 --> 00:07:39,176 - �Puedo llevarlo a la enfermer�a? - �La enfermer�a? 106 00:07:39,260 --> 00:07:40,472 Gracias. 107 00:07:54,207 --> 00:07:56,086 AGUA DESTILADA 108 00:07:56,170 --> 00:07:58,549 AGUA DE FLOR DE AZAHAR 109 00:08:05,520 --> 00:08:06,482 �S�? 110 00:08:10,572 --> 00:08:13,579 Este es un ung�ento rar�simo que viene del oriente. 111 00:08:14,038 --> 00:08:16,459 Hecho a partir de secreci�n del pistilo 112 00:08:16,542 --> 00:08:18,338 del "ylang-ylang". 113 00:08:18,421 --> 00:08:19,758 �Qu� es eso? 114 00:08:20,218 --> 00:08:23,723 Una planta �nica que crece en las faldas del monte Fuji. 115 00:08:23,807 --> 00:08:26,604 Florece una vez cada siete a�os. 116 00:08:26,771 --> 00:08:27,774 Extraordinario. 117 00:08:27,857 --> 00:08:31,279 Y adem�s, debe ser polinizada por una abeja reina. 118 00:08:31,363 --> 00:08:33,034 �Santo Dios! 119 00:08:35,287 --> 00:08:38,167 Le recomiendo que aplique una capa gruesa en la cara 120 00:08:38,251 --> 00:08:39,546 antes de dormir. 121 00:08:39,629 --> 00:08:42,551 - Con un vaso grande con agua. - �En la cara tambi�n? 122 00:08:42,634 --> 00:08:44,721 No, para beber. 123 00:08:50,608 --> 00:08:51,902 �Doctor? 124 00:08:54,492 --> 00:08:56,745 Doctor, �est� ah�? 125 00:08:57,122 --> 00:08:58,541 �Un segundo, ya voy! 126 00:08:59,835 --> 00:09:00,837 �Ya voy! 127 00:09:05,012 --> 00:09:06,850 Necesito preguntarle, doctor. 128 00:09:08,769 --> 00:09:09,855 �Est� viendo? 129 00:09:11,190 --> 00:09:12,192 Ya est�... 130 00:09:13,404 --> 00:09:15,866 Est� menos roja. 131 00:09:15,949 --> 00:09:18,288 �Est� mucho menos roja! 132 00:09:18,370 --> 00:09:20,250 - Ah� lo tiene. - No lo puedo creer. 133 00:09:20,334 --> 00:09:23,088 Ese ung�ento es milagroso. 134 00:09:23,172 --> 00:09:25,763 Fue exactamente lo que dijo Cleopatra. 135 00:09:25,845 --> 00:09:27,097 �Vaya! 136 00:09:27,389 --> 00:09:29,227 �Cleopatra tambi�n lo us�? 137 00:09:29,311 --> 00:09:30,270 S�, se�ora. 138 00:09:30,938 --> 00:09:33,568 El frasco es muy peque�o. 139 00:09:33,652 --> 00:09:36,908 - �Podr�a conseguirme m�s? - �Cu�nto? 140 00:09:36,991 --> 00:09:38,202 �El doble? 141 00:09:38,285 --> 00:09:39,539 Tengo el triple. 142 00:09:41,041 --> 00:09:43,002 �Fant�stico! �Cu�nto cuesta? 143 00:09:43,921 --> 00:09:45,172 Veinte... 144 00:09:45,633 --> 00:09:47,720 Treinta mil para el tratamiento. 145 00:09:47,804 --> 00:09:48,847 �Quiere tres? 146 00:09:50,057 --> 00:09:51,059 Haga la cuenta. 147 00:09:51,394 --> 00:09:54,066 El milagro no es la pomada... 148 00:09:55,068 --> 00:09:56,069 ...es usted. 149 00:10:03,083 --> 00:10:05,381 Las manchas se est�n aclarando. 150 00:10:08,303 --> 00:10:10,098 Y la fiebre baj�. 151 00:10:11,641 --> 00:10:12,854 �C�mo se siente? 152 00:10:13,146 --> 00:10:14,147 Mejor. 153 00:10:14,731 --> 00:10:16,777 Y menos cansado. 154 00:10:23,624 --> 00:10:25,125 Passepoil se recuper�. 155 00:10:26,296 --> 00:10:28,592 Lo dejar� un tiempo aislado para estar seguros. 156 00:10:28,675 --> 00:10:31,055 Vaya, parece que te las est�s arreglando. 157 00:10:31,680 --> 00:10:33,978 Y se le ve contento en el mar. 158 00:10:34,312 --> 00:10:35,314 As� es. 159 00:10:37,025 --> 00:10:39,573 Creo que este viaje es mi gran oportunidad. 160 00:10:50,050 --> 00:10:52,554 �Y despu�s... Doctor? 161 00:10:52,806 --> 00:10:54,392 �Qu� va a hacer? 162 00:10:57,021 --> 00:10:59,150 Entrar� a la facultad de medicina. 163 00:11:00,654 --> 00:11:02,824 5 A�OS DESPU�S 164 00:11:37,851 --> 00:11:40,566 Saint Maurice, parada de 10 minutos. 165 00:11:43,655 --> 00:11:45,326 �Vamos! 166 00:11:45,952 --> 00:11:47,162 Cuidado, se�ora. 167 00:11:57,181 --> 00:11:58,183 �Es �l! 168 00:11:59,185 --> 00:12:00,187 �Oye! 169 00:12:01,398 --> 00:12:03,484 - �No me dijiste! - �Decir qu�? 170 00:12:03,567 --> 00:12:05,197 Pues que �l es... 171 00:12:06,115 --> 00:12:08,035 Que �l es... 172 00:12:08,119 --> 00:12:09,120 �Qu� �l es qu�? 173 00:12:10,122 --> 00:12:11,124 �Alto! 174 00:12:11,752 --> 00:12:12,753 Muy alto. 175 00:12:13,505 --> 00:12:15,509 Usted debe ser la Sra. Parpalaid. 176 00:12:16,468 --> 00:12:18,140 Disculpe usted. 177 00:12:19,642 --> 00:12:20,811 Vamos. 178 00:12:22,105 --> 00:12:23,107 Mis maletas. 179 00:12:23,650 --> 00:12:24,777 Gracias. 180 00:12:24,861 --> 00:12:28,826 Pr�xima salida para Saint-Maurice y Ch�tillon-le-Roi en 5 minutos. 181 00:12:30,580 --> 00:12:32,125 Ven, ay�dame. 182 00:12:37,551 --> 00:12:39,305 R�pido. 183 00:12:40,725 --> 00:12:43,103 A partir de ahora, mis pacientes ser�n suyos. 184 00:12:43,354 --> 00:12:45,736 Si un paciente me reconoce, a pesar de la velocidad, 185 00:12:45,819 --> 00:12:47,655 yo me detendr�a y dir�a: 186 00:12:47,739 --> 00:12:50,952 "�Se equivoca, se�or! ��l es el nuevo m�dico!" 187 00:12:51,038 --> 00:12:54,335 Mi marido quiere terminar su carrera en una gran ciudad. 188 00:12:54,418 --> 00:12:55,838 Yo sue�o con Par�s. 189 00:12:55,922 --> 00:12:57,675 Pero me contento con Lyon. 190 00:13:03,811 --> 00:13:07,819 Mire qu� encantador. Parece Suiza. 191 00:13:17,253 --> 00:13:19,843 Aqu� est� la iglesia. 192 00:13:24,686 --> 00:13:26,064 El ayuntamiento. 193 00:13:27,274 --> 00:13:29,194 Y aqu�, el caf�. 194 00:13:29,278 --> 00:13:30,738 La oficina postal. 195 00:13:30,823 --> 00:13:33,202 Y, d�jeme adivinar, esta es la farmacia. 196 00:13:33,286 --> 00:13:34,580 �Ya hab�a venido? 197 00:13:37,962 --> 00:13:40,633 Como acordamos, le dejar� los muebles. 198 00:13:40,925 --> 00:13:42,970 Se sentir� como en casa. 199 00:13:43,930 --> 00:13:45,684 Hemos llegado. 200 00:13:46,436 --> 00:13:48,732 No es muy grande, pero es c�modo. 201 00:13:57,834 --> 00:14:03,220 De no ser por el reumatismo de mi mujer, no habr�amos dejado este nido. 202 00:14:07,977 --> 00:14:09,898 �Es com�n el reumatismo aqu�? 203 00:14:09,981 --> 00:14:12,361 Muy com�n. Casi todos lo padecen. 204 00:14:12,612 --> 00:14:13,614 Interesante. 205 00:14:13,697 --> 00:14:16,869 S�, para quien quiera estudiar el reumatismo. 206 00:14:18,624 --> 00:14:20,335 Yo pensaba en la clientela. 207 00:14:20,752 --> 00:14:23,885 No, no. Eso no. 208 00:14:24,386 --> 00:14:27,432 Las personas aqu� no van al doctor por las reumas, 209 00:14:27,516 --> 00:14:30,062 as� como usted no ir�a con un cura para hacer llover. 210 00:14:43,255 --> 00:14:46,386 - Imagino que tiene pacientes regulares. - �A qu� se refiere? 211 00:14:46,470 --> 00:14:49,057 Quienes lo visitan una vez a la semana o al mes. 212 00:14:49,141 --> 00:14:52,189 �Clientes como los del panadero o el carnicero? 213 00:14:52,273 --> 00:14:55,112 Parece un novato, doctor, lleno de ilusiones. 214 00:14:55,196 --> 00:14:57,952 Sus sue�os juveniles lo enga�an. 215 00:14:59,413 --> 00:15:00,414 Tengo 40 a�os. 216 00:15:00,498 --> 00:15:03,128 S�, tengo sue�os, pero no son juveniles. 217 00:15:07,135 --> 00:15:09,766 Entiendo, pero jam�s ha ejercido. 218 00:15:09,849 --> 00:15:10,976 Otro error. 219 00:15:11,311 --> 00:15:12,313 �Ah, s�? 220 00:15:13,022 --> 00:15:14,607 Mis estudios son recientes. 221 00:15:15,025 --> 00:15:17,739 Pero comenc� la pr�ctica desde antes. 222 00:15:17,823 --> 00:15:20,369 �Dice que practic� sin t�tulo? 223 00:15:20,452 --> 00:15:22,540 �De forma clandestina? 224 00:15:24,586 --> 00:15:26,422 �Qu� locura! �Tuvo muertos? 225 00:15:26,506 --> 00:15:28,218 Ninguno. Va contra mis principios. 226 00:15:28,301 --> 00:15:30,053 Paciente muerto, paciente perdido. 227 00:15:30,139 --> 00:15:32,060 En eso tiene raz�n, doctor. 228 00:15:32,143 --> 00:15:34,438 S�, �pero no era doctor! 229 00:15:34,522 --> 00:15:37,361 �Y ahora s� es usted doctor? 230 00:15:37,444 --> 00:15:39,448 Yo no quiero problemas. 231 00:15:40,033 --> 00:15:42,245 Aqu�, el diploma es obligatorio. 232 00:15:42,328 --> 00:15:46,044 Y necesita mostrar su diploma a los pacientes. 233 00:15:47,756 --> 00:15:49,384 S�, soy doctor. 234 00:15:50,095 --> 00:15:51,931 Con t�tulo de la Facultad de Marsella. 235 00:15:58,193 --> 00:16:00,489 BICICLETA Y MOTOCICLETA 236 00:16:06,877 --> 00:16:09,424 Buenas tardes, busco el Hotel de la Cl�. 237 00:16:09,674 --> 00:16:12,765 Es f�cil. Es todo derecho. 238 00:16:12,973 --> 00:16:16,229 Dos o tres kil�metros. Pero de subida... 239 00:16:16,312 --> 00:16:19,402 Lo va sentir en las pantomimas... Digo, en las pantorrillas. 240 00:16:19,486 --> 00:16:21,863 Y pronto, llegar�. 241 00:16:29,880 --> 00:16:33,386 �Sab�a que beber es peligroso? Sobre todo, al volante. 242 00:16:33,469 --> 00:16:34,973 Pero yo soy como un cangrejo. 243 00:16:35,056 --> 00:16:36,644 Sobrio, ando de lado. 244 00:16:36,727 --> 00:16:39,483 Pero con unos traguitos, el aperitivo, 245 00:16:40,901 --> 00:16:42,154 me voy derecho. 246 00:16:42,991 --> 00:16:43,992 Adi�s, se�or. 247 00:16:49,418 --> 00:16:51,213 �Quiten la fuente de enfrente! 248 00:16:55,054 --> 00:16:57,101 AQU�, EL 22 DE ENERO DE 1944, 249 00:16:57,184 --> 00:17:00,357 300 ALEMANES ASESINARON A 20 MAQUIS E INCENDIARON EL PUEBLO 250 00:17:08,624 --> 00:17:10,002 �Lo sab�a! 251 00:17:10,085 --> 00:17:12,089 RENEGOCIACI�N DE TRATADOS DE BONN Y PARIS 252 00:17:12,173 --> 00:17:14,844 Y todo es culpa de Adenauer. �Por qu� se mete? 253 00:17:15,471 --> 00:17:18,518 �Para qu� reconciliar a Francia y Alemania? 254 00:17:18,602 --> 00:17:19,562 �Perd�n? 255 00:17:19,646 --> 00:17:23,654 �Y ese americano? �No bastan dos guerras en 50 a�os? 256 00:17:24,113 --> 00:17:26,909 Esos alemanes no deber�an estar en el Consejo Europeo. 257 00:17:26,992 --> 00:17:30,375 Cretinos ser�n siempre cretinos. Y yo tengo el derecho de decirlo. 258 00:17:32,878 --> 00:17:35,508 El Sr. R�my, mi marido. 259 00:17:36,719 --> 00:17:39,265 Ca�do al pie del Vercors el 22 de enero de 1944. 260 00:17:40,685 --> 00:17:42,605 Yo soy la que carga esa cruz de guerra. 261 00:17:44,026 --> 00:17:47,073 Se�ora, es un honor estar aqu�. 262 00:17:47,156 --> 00:17:48,827 Soy el Dr. Knock. 263 00:17:49,454 --> 00:17:52,376 Antes, caporal del 42 Batall�n de Infanter�a. 264 00:17:52,876 --> 00:17:54,337 Matr�cula 222. 265 00:17:54,629 --> 00:17:56,467 Me esperan en su restaurant. 266 00:17:56,759 --> 00:17:59,180 - El honor es m�o, caporal. - Doctor. 267 00:17:59,264 --> 00:18:00,224 Como guste. 268 00:18:02,477 --> 00:18:04,190 Mi querido colega. 269 00:18:04,483 --> 00:18:05,609 Por favor... 270 00:18:05,693 --> 00:18:09,115 Tome asiento. La comida es simple, pero deliciosa. 271 00:18:15,965 --> 00:18:18,552 �Cu�ntos habitantes tiene Saint Maurice? 272 00:18:19,346 --> 00:18:21,641 Son 3500 en la zona urbana, 273 00:18:21,725 --> 00:18:23,521 casi 6 mil en el ayuntamiento 274 00:18:23,605 --> 00:18:26,735 y casi el doble en el distrito. 275 00:18:27,611 --> 00:18:29,074 �Y la poblaci�n es pobre? 276 00:18:29,157 --> 00:18:32,329 �Ay, no! Son acomodados. Al contrario, son ricos. 277 00:18:32,578 --> 00:18:34,374 Hay grandes granjas. 278 00:18:34,665 --> 00:18:37,798 Muchos viven de rentas o de sus tierras. 279 00:18:40,594 --> 00:18:41,888 Buen provecho. 280 00:18:43,599 --> 00:18:48,149 �Hay vicios? �Opio, coca�na, misa negra, convicciones pol�ticas? 281 00:18:48,566 --> 00:18:51,365 Nunca he o�do habla de misa negra. 282 00:18:51,448 --> 00:18:52,993 En cuanto la pol�tica... 283 00:18:53,828 --> 00:18:56,458 Nos interesa, como en todos lados. 284 00:18:57,544 --> 00:19:01,426 Mi querido colega, debi� haber partido lleno de oro. 285 00:19:02,846 --> 00:19:04,682 Desaprovech� una situaci�n magn�fica. 286 00:19:06,728 --> 00:19:08,230 Usted plant� cardos 287 00:19:08,772 --> 00:19:10,485 en un huerto exuberante. 288 00:19:14,744 --> 00:19:19,461 Estuvimos en un huerto exuberante y no hicimos nada. 289 00:19:21,590 --> 00:19:22,886 Sobre todo t�. 290 00:19:25,182 --> 00:19:27,435 �Me oyes, Albert? 291 00:19:28,187 --> 00:19:31,652 El puesto que no val�a un centavo ahora es una mina de oro. �Es rid�culo! 292 00:19:33,405 --> 00:19:36,913 Ya veremos c�mo est� Knock cuando venga por el primer pago. 293 00:19:51,189 --> 00:19:52,858 Saint Maurice... 294 00:19:54,194 --> 00:19:55,154 ...ya llegu�. 295 00:19:56,617 --> 00:19:58,871 La era de la medicina finalmente comenzar�. 296 00:20:01,417 --> 00:20:04,423 DOCTOR KNOCK FACULTAD DE MEDICINA DE MARSELLA 297 00:20:21,290 --> 00:20:22,209 Hola. 298 00:20:22,293 --> 00:20:24,212 Parpalaid era un buen hombre. 299 00:20:24,296 --> 00:20:27,176 Pero no era un gran m�dico. Nunca sab�a. 300 00:20:27,259 --> 00:20:30,684 - �Qu� no sab�a? - Medio escuchaba y dec�a distra�damente: 301 00:20:31,018 --> 00:20:35,527 "S�, s�, oiga, no es nada grave, t�mese un t�". 302 00:20:35,611 --> 00:20:38,115 Los que pagan 40 francos por consulta 303 00:20:38,199 --> 00:20:40,161 no quieren un remedio de 4 francos. 304 00:20:40,244 --> 00:20:42,540 Sobre todo si eso vale un revigorizante. 305 00:20:43,125 --> 00:20:45,545 Que como dice el nombre, supera a la manzanilla. 306 00:20:45,629 --> 00:20:47,006 Es verdad. 307 00:20:47,758 --> 00:20:48,843 �Oye, Jules! 308 00:20:49,595 --> 00:20:51,098 - �l es Jules. - Doctor. 309 00:20:51,182 --> 00:20:52,141 No, �l es el Sr. Jules. 310 00:20:52,225 --> 00:20:54,145 D�game "doctor". 311 00:20:55,857 --> 00:20:58,612 - Claro. - "S�, doctor" o "No, doctor". 312 00:20:59,446 --> 00:21:00,866 Siempre que hable de m�: 313 00:21:00,950 --> 00:21:03,832 "El doctor dijo o el doctor hizo... " 314 00:21:04,082 --> 00:21:06,127 - Es importante. - S�, doctor. 315 00:21:07,045 --> 00:21:08,258 Muy bien. 316 00:21:08,675 --> 00:21:09,593 Sr. Cartero. 317 00:21:09,677 --> 00:21:12,139 �Sr. Cartero! �Doctor! 318 00:21:12,682 --> 00:21:15,688 - Tengo un favor que pedirle. - S�, doctor. 319 00:21:16,691 --> 00:21:19,654 Por favor, lea este comunicado cuando reparta el correo: 320 00:21:19,988 --> 00:21:22,075 Le pagar� por eso, claro. 321 00:21:23,579 --> 00:21:25,081 "El Dr. Knock, 322 00:21:25,164 --> 00:21:27,878 sucesor del Dr. Parpalaid, 323 00:21:27,961 --> 00:21:32,345 informa que dar� consultas todos los martes, de 9:30h a 11:30h, 324 00:21:32,429 --> 00:21:34,223 totalmente gratuitas, 325 00:21:34,685 --> 00:21:36,479 s�lo a los habitantes del distrito. " 326 00:21:36,938 --> 00:21:39,819 Cuando termine su recorrido, venga a verme. 327 00:21:40,778 --> 00:21:42,783 Le dar� una consulta gratis. 328 00:21:43,577 --> 00:21:45,914 �Una consulta gratis antes que a los dem�s? 329 00:21:46,498 --> 00:21:48,669 Un cartero no es como los dem�s. 330 00:21:49,213 --> 00:21:50,215 �No lo es? 331 00:21:51,925 --> 00:21:53,678 �l crea lazos sociales. 332 00:21:53,762 --> 00:21:56,601 �l crea... 333 00:21:56,684 --> 00:21:58,062 Lazos sociales. 334 00:21:59,063 --> 00:22:02,154 S�, claro. �l crea... 335 00:22:03,197 --> 00:22:04,616 �l crea todos los... 336 00:22:04,699 --> 00:22:06,494 - Lazos sociales. - Lazos sociales. 337 00:22:06,577 --> 00:22:08,625 - Eso es. - No como los dem�s. 338 00:22:08,708 --> 00:22:09,836 No como... 339 00:22:16,724 --> 00:22:19,437 �Qui�n crea los lazos sociales? 340 00:22:20,940 --> 00:22:22,987 El cartero, por supuesto. 341 00:22:27,160 --> 00:22:29,833 SALA DE ESPERA 342 00:22:39,101 --> 00:22:40,352 Buenos d�as. 343 00:22:46,115 --> 00:22:47,619 FARMACIA MOUSQUET 344 00:23:12,499 --> 00:23:14,337 Pase. Disculpe. 345 00:23:14,879 --> 00:23:15,881 �Sr. Mousquet? 346 00:23:17,050 --> 00:23:18,678 Knock, su nuevo m�dico. 347 00:23:18,761 --> 00:23:21,851 - Quer�a presentarme. - Mucho gusto. 348 00:23:23,479 --> 00:23:28,196 Con s�lo verla, puedo constatar la excelencia de su establecimiento. 349 00:23:28,489 --> 00:23:29,992 Es realmente... 350 00:23:30,618 --> 00:23:31,619 Realmente. 351 00:23:33,748 --> 00:23:37,841 Ac� entre nos, �usted gana al menos unos 300 mil francos por a�o? 352 00:23:37,924 --> 00:23:38,884 �No! 353 00:23:39,551 --> 00:23:43,685 No, yo gano a penas 50 mil. 354 00:23:43,768 --> 00:23:45,856 �Incre�ble! �Hay competencia? 355 00:23:45,939 --> 00:23:47,944 - No. - �En serio? 356 00:23:52,411 --> 00:23:54,875 Me pregunto si mi predecesor cre�a en la medicina. 357 00:23:54,958 --> 00:23:57,796 Al inicio, yo hac�a lo posible con lealtad. 358 00:23:57,880 --> 00:24:01,386 Aquellos casos que consideraba graves los enviaba con el doctor. 359 00:24:01,471 --> 00:24:03,558 - Eso est� bien. - S�, pero ya no volv�an. 360 00:24:03,641 --> 00:24:06,896 Entonces, Parpalaid era un charlat�n o incompetente. 361 00:24:06,979 --> 00:24:09,151 Sin medicamento, no hay cura. 362 00:24:09,234 --> 00:24:10,195 �Pues claro! 363 00:24:11,614 --> 00:24:14,078 Dejando las cuestiones monetarias, 364 00:24:14,161 --> 00:24:17,083 es chocante ganar menos que el de la cafeter�a. 365 00:24:17,166 --> 00:24:21,468 Mi esposa no puede pagarse los sombreros que Irene, su esposa, 366 00:24:21,551 --> 00:24:23,471 presume los domingos. 367 00:24:24,223 --> 00:24:25,225 Es dif�cil. 368 00:24:25,642 --> 00:24:29,108 Es como escuchar que la esposa de un gran comerciante 369 00:24:29,191 --> 00:24:31,653 tiene que lavar la ropa del panadero para tener pan. 370 00:24:31,737 --> 00:24:33,365 Si mi esposa lo escuchara... 371 00:24:33,448 --> 00:24:34,743 Pues lo escucha, doctor. 372 00:24:35,119 --> 00:24:36,121 Ella escucha. 373 00:24:37,081 --> 00:24:39,251 Y ella est� feliz porque Saint-Maurice 374 00:24:39,335 --> 00:24:41,924 finalmente tendr� un verdadero m�dico. 375 00:24:42,758 --> 00:24:45,973 Es cierto, todos pueden ser nuestros clientes. 376 00:24:46,348 --> 00:24:47,560 Eventualmente. 377 00:24:48,353 --> 00:24:50,440 �Eventualmente? Claro que no. 378 00:24:50,691 --> 00:24:53,153 Clientes regulares son clientes fieles. 379 00:24:53,236 --> 00:24:54,742 Pero tienen que enfermarse. 380 00:24:54,825 --> 00:24:56,537 - �Claro! - No necesariamente. 381 00:24:57,078 --> 00:24:59,500 Yo s�lo conozco personas m�s o menos enfermas 382 00:24:59,584 --> 00:25:02,590 con mayor o menor n�mero y con evoluci�n m�s o menos r�pida. 383 00:25:02,673 --> 00:25:05,303 �Qu� lindura! 384 00:25:05,386 --> 00:25:08,977 Naturalmente, si les dice que est�n bien, se lo van a creer... 385 00:25:09,394 --> 00:25:11,397 - Pero los enga�ar�a. - �S�? 386 00:25:11,898 --> 00:25:15,281 Usted debe tener tantos pacientes que ya no pueda aceptar m�s. 387 00:25:17,951 --> 00:25:19,370 "El Dr. Knock, 388 00:25:19,454 --> 00:25:21,834 sucesor del Dr. Parpalaid, 389 00:25:22,086 --> 00:25:24,840 informa que dar� consultas todos los martes, de 9:30h a 11:30h, 390 00:25:24,882 --> 00:25:26,218 FRUTAS Y LEGUMBRES 391 00:25:26,301 --> 00:25:29,350 totalmente gratuitas, 392 00:25:30,018 --> 00:25:32,063 s�lo a los habitantes del distrito. " 393 00:25:32,314 --> 00:25:34,652 Es todo. Tenga un buen d�a. 394 00:25:38,700 --> 00:25:40,288 - �Hola! - Hola. 395 00:25:40,330 --> 00:25:42,333 CASA IR�NE & CHARLIE 396 00:25:42,417 --> 00:25:43,878 �C�mo es �l? 397 00:25:46,048 --> 00:25:49,472 No sabr�a decirlo, pero tiene algo. 398 00:25:49,556 --> 00:25:51,476 �Una cosa? �Como qu�? 399 00:25:51,560 --> 00:25:56,819 Una cosa diferente que no puedo explicar. 400 00:25:56,902 --> 00:26:00,161 Es muy elegante. Nosotros no estamos acostumbrados. 401 00:26:00,954 --> 00:26:02,457 Siempre muy bien vestido. 402 00:26:02,958 --> 00:26:05,378 Todav�a debe demostrar qui�n es. 403 00:26:05,463 --> 00:26:07,717 No ve�amos mucho a Parpalaid, pero era educado. 404 00:26:08,635 --> 00:26:10,054 Era un buen hombre. 405 00:26:10,306 --> 00:26:12,057 S�lo ten�a un defecto. 406 00:26:13,187 --> 00:26:14,189 La esposa. 407 00:26:16,192 --> 00:26:18,737 De cualquier forma, dar consulta gratuita 408 00:26:18,820 --> 00:26:21,117 todos los martes en la ma�ana es muy amable. 409 00:26:21,201 --> 00:26:25,124 Yo creo que un doctor que trabaja gratis tiene algo que esconder. No es normal. 410 00:26:25,208 --> 00:26:29,133 Es como si Charlie ofreciera una bebida gratis cada semana. 411 00:26:29,217 --> 00:26:30,635 �Ser�a un milagro! 412 00:26:31,053 --> 00:26:33,266 Tenemos un cura que juega a las damas. 413 00:26:33,642 --> 00:26:36,857 - Espere a que se confiese. - No se enoje, padre. 414 00:26:37,357 --> 00:26:38,777 S�lo bromeo. 415 00:26:39,027 --> 00:26:40,823 No sabemos nada de ese doctor. 416 00:26:40,906 --> 00:26:42,283 Justamente, no es normal. 417 00:26:42,367 --> 00:26:44,246 Cuando un m�dico llega a un pueblo, 418 00:26:44,330 --> 00:26:47,211 debe presentarse con el padre de la parroquia y el alcalde. 419 00:26:47,294 --> 00:26:48,921 �Ya visit� el ayuntamiento? 420 00:26:49,004 --> 00:26:50,842 El bebe venir... 421 00:26:50,926 --> 00:26:53,932 �l debe vivir al... 422 00:26:54,015 --> 00:26:56,603 - �l debe venir al... - Debe ir, pero no ha ido. 423 00:26:56,687 --> 00:26:58,566 Es lo que dice Michalon. 424 00:26:58,649 --> 00:27:00,653 SALA DE ESPERA 425 00:27:11,299 --> 00:27:12,259 �Doctor! 426 00:27:12,342 --> 00:27:13,680 - �Doctor! - S�. 427 00:27:14,263 --> 00:27:17,936 Lo le� todo en cada ocasi�n: "El doctor dice... ", 428 00:27:18,020 --> 00:27:19,316 "El doctor aquello... ". 429 00:27:19,399 --> 00:27:21,986 Perfecto. Tenga sus 50 francos. 430 00:27:22,069 --> 00:27:23,070 �Cartero! 431 00:27:24,157 --> 00:27:25,366 Espere, tengo una carta. 432 00:27:25,450 --> 00:27:27,705 Debiste meterla al buz�n, querida. 433 00:27:28,290 --> 00:27:29,666 As� caminar�a menos. 434 00:27:29,751 --> 00:27:31,922 La Sra. Cuq me pidi� d�rsela personalmente. 435 00:27:32,798 --> 00:27:33,800 Hola. 436 00:27:39,355 --> 00:27:40,439 Adi�s. 437 00:27:54,634 --> 00:27:55,760 �Qui�n es ella? 438 00:27:56,846 --> 00:27:58,225 La peque�a Ad�le. 439 00:27:59,310 --> 00:28:02,233 Trabaja en casa de los Cuq, la granja m�s grande de la regi�n. 440 00:28:02,774 --> 00:28:04,486 Eso no debe ser nada f�cil. 441 00:28:04,570 --> 00:28:06,657 Su patrona es muy dif�cil. 442 00:28:09,788 --> 00:28:12,629 Doctor, en cuanto a mi consulta, 443 00:28:12,713 --> 00:28:15,384 como soy responsable de los lazos sociales... 444 00:28:15,467 --> 00:28:17,512 Claro, s�game. 445 00:28:19,309 --> 00:28:23,065 Despu�s de cenar, hay veces que siento cierta comez�n aqu�. 446 00:28:23,775 --> 00:28:26,573 Me hace cosquillas. M�s bien, me pica. 447 00:28:26,656 --> 00:28:27,617 Cuidado. 448 00:28:28,241 --> 00:28:29,577 No confundamos. 449 00:28:30,077 --> 00:28:32,499 �Son cosquillas o comez�n? 450 00:28:32,833 --> 00:28:33,710 Cosquillas. 451 00:28:34,295 --> 00:28:35,297 Est� bien. 452 00:28:35,547 --> 00:28:37,175 Pero tambi�n me da comez�n. 453 00:28:37,258 --> 00:28:38,177 Comez�n... 454 00:28:39,055 --> 00:28:42,060 - �D�nde? - Por aqu�, �ve? 455 00:28:42,518 --> 00:28:43,604 Aqu�. 456 00:28:43,687 --> 00:28:46,445 �No ser� aqu� donde est� mi dedo? 457 00:28:47,236 --> 00:28:49,450 Aqu�. Justo aqu�. 458 00:28:51,328 --> 00:28:52,331 �S�! 459 00:28:53,500 --> 00:28:56,129 S�... Ah� me duele. 460 00:28:56,213 --> 00:28:57,173 Ah� le duele. 461 00:28:57,256 --> 00:28:58,675 S�, ah� lo siento. 462 00:28:58,760 --> 00:28:59,804 Lo siente. 463 00:28:59,887 --> 00:29:01,390 Cuando puso su dedo... 464 00:29:01,473 --> 00:29:02,809 - �Lo sinti�? - S�. 465 00:29:02,892 --> 00:29:04,186 Sent�... 466 00:29:04,269 --> 00:29:08,821 No doli� mucho, pero... S�, doli� un poquito. 467 00:29:18,588 --> 00:29:19,551 Esta noche, 468 00:29:19,635 --> 00:29:22,515 du�rmase temprano. Y ma�ana, qu�dese en cama. 469 00:29:23,016 --> 00:29:24,058 Pasar� a verlo. 470 00:29:24,476 --> 00:29:26,356 - �Fuma? - Un poco. 471 00:29:26,773 --> 00:29:27,858 D�jelo. 472 00:29:28,276 --> 00:29:30,655 Y ya no m�s revigorizantes. 473 00:29:31,364 --> 00:29:32,952 - �Est� casado? - S�. 474 00:29:33,787 --> 00:29:35,246 - �No! - S�. 475 00:29:35,748 --> 00:29:37,877 Bicarbonato de sodio con sus comidas. 476 00:29:38,085 --> 00:29:40,298 E infusiones de an�s antes de dormir. 477 00:29:40,758 --> 00:29:43,637 Ma�ana veremos cosas m�s serias. 478 00:29:48,147 --> 00:29:50,150 �Les dije que no jugaran aqu�! 479 00:29:50,400 --> 00:29:52,323 Estoy enojado. Vengan aqu�. 480 00:29:52,698 --> 00:29:53,909 Vengan. 481 00:29:54,661 --> 00:29:57,373 Estoy muy enojado. Anda. 482 00:29:58,835 --> 00:29:59,837 �Sr. Bernard? 483 00:30:00,422 --> 00:30:02,425 - �Es el maestro director? - S�. 484 00:30:02,634 --> 00:30:05,012 Soy Knock, el nuevo m�dico. 485 00:30:05,682 --> 00:30:08,020 �Hay alg�n lugar m�s tranquilo para hablar? 486 00:30:08,478 --> 00:30:10,315 Claro, por aqu�, por favor. 487 00:30:10,775 --> 00:30:12,403 Disculpe, pase. 488 00:30:21,129 --> 00:30:22,423 No quisiera interrumpir 489 00:30:22,506 --> 00:30:25,012 la preciosa colaboraci�n que ten�a con mi predecesor. 490 00:30:25,680 --> 00:30:27,015 �Colaboraci�n? 491 00:30:28,978 --> 00:30:31,817 Sus horarios son los m�os. No cambiaremos nada de eso. 492 00:30:32,192 --> 00:30:33,529 �C�mo? 493 00:30:34,071 --> 00:30:35,449 Usted me guiar�. 494 00:30:35,782 --> 00:30:37,160 Y yo lo seguir�. 495 00:30:38,580 --> 00:30:41,335 No entiendo nada de lo que me dice. 496 00:30:42,419 --> 00:30:46,302 Usted ten�a una relaci�n constante con el Dr. Parpalaid, �no? 497 00:30:48,306 --> 00:30:50,225 Jug�bamos billar de vez en cuando. 498 00:30:50,476 --> 00:30:51,438 No. 499 00:30:51,813 --> 00:30:54,943 Me refiero a la ense�anza de la higiene. 500 00:30:56,696 --> 00:30:57,948 �Cuidado preventivo? 501 00:30:59,912 --> 00:31:02,625 Todo lo que un maestro y un doctor hacen de la mano. 502 00:31:04,169 --> 00:31:06,091 �Nunca hicieron nada? 503 00:31:08,010 --> 00:31:10,348 �Nunca respondi� a su deber c�vico? 504 00:31:12,645 --> 00:31:13,647 Yo no sab�a. 505 00:31:21,036 --> 00:31:23,498 - Mu�streme el sal�n de clases. - S�, Sr. Director. 506 00:31:23,581 --> 00:31:24,627 Sr. Doctor. 507 00:31:35,231 --> 00:31:38,195 Esta es una breve presentaci�n muy divertida 508 00:31:38,279 --> 00:31:41,117 sobre la fiebre tifoidea y sus medios de transmisi�n. 509 00:31:41,409 --> 00:31:43,204 Agua, pan, leche, 510 00:31:43,288 --> 00:31:44,833 lechuga, polvo, saliva... 511 00:31:44,916 --> 00:31:46,920 Claro, usted entender� todo el material. 512 00:31:47,004 --> 00:31:50,176 - Su presentaci�n debe ser natural. - S�, pero... No s�... 513 00:31:51,804 --> 00:31:53,515 Aqu� tiene las ilustraciones. 514 00:31:54,267 --> 00:31:55,896 Detalles de los excrementos, 515 00:31:56,228 --> 00:31:59,319 ganglios afectados y perforaci�n intestinal. 516 00:31:59,402 --> 00:32:01,405 �No! �No, no! 517 00:32:01,698 --> 00:32:05,206 Los ni�os son muy impresionables. No podr�n dormir despu�s de esto. 518 00:32:05,290 --> 00:32:06,417 Y yo tampoco. 519 00:32:09,297 --> 00:32:11,301 Sr. Bernard, fue un placer. 520 00:32:11,802 --> 00:32:12,930 �Nos veremos pronto? 521 00:32:13,555 --> 00:32:14,556 S�. 522 00:32:18,272 --> 00:32:20,151 ENFERMEDADES ESTOMACALES Y RENALES 523 00:32:20,235 --> 00:32:21,195 S�FILIS TERCIARIA 524 00:32:30,712 --> 00:32:34,428 ENFERMEDAD DEL CORAZ�N ENFERMEDAD �SEA 525 00:32:34,512 --> 00:32:36,642 EL ALCOHOL ES EL ENEMIGO 526 00:32:43,489 --> 00:32:45,994 Mejor dejo el regaliz. 527 00:32:49,625 --> 00:32:51,964 - �Qu� le duele, se�ora? - Nada. 528 00:32:53,091 --> 00:32:55,094 S�lo vine porque es gratis. 529 00:32:59,769 --> 00:33:01,690 Se siente fatigada. 530 00:33:01,773 --> 00:33:04,487 De vez en cuando. Me levanto temprano y me acuesto tarde. 531 00:33:08,829 --> 00:33:10,123 Con permiso. 532 00:33:13,757 --> 00:33:15,217 Inhale. 533 00:33:16,595 --> 00:33:17,639 Exhale. 534 00:33:19,768 --> 00:33:20,811 Inhale otra vez. 535 00:33:30,540 --> 00:33:31,667 �Qu� tengo? 536 00:33:39,390 --> 00:33:41,768 Se call� de una escalera cuando era ni�a. 537 00:33:42,311 --> 00:33:43,729 No lo recuerdo. 538 00:33:43,816 --> 00:33:47,072 �No presenta dolores al ir a la cama en las noches? 539 00:33:47,321 --> 00:33:49,994 S�, a veces. M�s en �poca de cosecha. 540 00:33:50,077 --> 00:33:51,246 Intente recordar. 541 00:33:51,956 --> 00:33:54,336 Probablemente, una escalera alta. 542 00:33:54,836 --> 00:33:58,094 Unos 3.5 metros. Call� de espalda. 543 00:33:59,429 --> 00:34:02,058 Por suerte, su nalga izquierda amortigu� la ca�da. 544 00:34:04,898 --> 00:34:07,611 No es imposible, pero no lo recuerdo. 545 00:34:07,694 --> 00:34:10,825 - �Se da cuenta? - No. 546 00:34:11,327 --> 00:34:12,287 No. 547 00:34:12,370 --> 00:34:13,747 Con permiso, Ernest. 548 00:34:15,375 --> 00:34:17,380 Marie-Louise... Gracias. 549 00:34:21,220 --> 00:34:22,431 Muy bien. 550 00:34:26,565 --> 00:34:28,526 Estamos m�s tranquilos aqu� que en misa. 551 00:34:29,570 --> 00:34:31,074 �Qu� les hizo el doctor? 552 00:34:31,116 --> 00:34:34,330 Nada, padre. Todav�a no lo vemos. Estamos esperando. 553 00:34:36,541 --> 00:34:37,670 �Con qui�n est�? 554 00:34:37,754 --> 00:34:39,090 Con la Cuq. 555 00:34:39,172 --> 00:34:41,176 Ella lo pondr� en su lugar. 556 00:34:41,970 --> 00:34:43,431 �Tres mil francos? 557 00:34:44,433 --> 00:34:47,855 �Ese es el precio de dos puercos gordos y dos becerros! 558 00:34:48,524 --> 00:34:49,526 S�. 559 00:34:49,734 --> 00:34:51,364 Es una desgracia. 560 00:34:52,157 --> 00:34:53,034 S�. 561 00:34:53,493 --> 00:34:56,164 Esto es lo que haremos. La pondr� en observaci�n. 562 00:34:57,251 --> 00:34:58,670 Eso no le costar� casi nada. 563 00:34:59,129 --> 00:35:01,967 En unos d�as, ver� c�mo evoluciona... 564 00:35:02,844 --> 00:35:04,765 - ... y entonces decidir�. - S�. 565 00:35:06,142 --> 00:35:07,769 Eso est� bien. 566 00:35:09,605 --> 00:35:10,817 Adi�s, se�ora. 567 00:35:14,115 --> 00:35:15,117 Gracias. 568 00:35:17,121 --> 00:35:18,206 �Qu� demonios! 569 00:35:18,290 --> 00:35:19,543 Siguiente. 570 00:35:20,544 --> 00:35:21,963 Gracias, Jules. 571 00:35:22,172 --> 00:35:23,174 Pero no... 572 00:35:24,303 --> 00:35:25,305 Pero s�. 573 00:35:33,236 --> 00:35:37,454 Me vi obligado a venir porque usted no ha tenido la iniciativa de ir con Dios. 574 00:35:37,537 --> 00:35:38,914 �Quiere decir ir con usted? 575 00:35:39,999 --> 00:35:43,548 Soy m�dico, por lo tanto, mi primer deber es con los clientes. 576 00:35:43,632 --> 00:35:44,759 �Sus "clientes"? 577 00:35:45,219 --> 00:35:47,555 El Dr. Parpalaid dec�a "mis pacientes". 578 00:35:48,975 --> 00:35:50,729 Tiene el ojo rojo, d�jeme ver. 579 00:35:50,813 --> 00:35:53,776 No. Hay polvo en la iglesia. Es una simple conjuntivitis. 580 00:35:53,859 --> 00:35:56,701 La conjuntivitis nunca es simple, es m�ltiple. 581 00:35:56,784 --> 00:35:59,455 �Una conjuntivitis aguda, bacilo de Koch-Weeks? 582 00:35:59,539 --> 00:36:03,255 �Una conjuntivitis subaguda con diplobacilo de Morax Axenfeld? 583 00:36:03,338 --> 00:36:06,218 �Conjuntivitis granulosa? �Dift�rica? 584 00:36:06,301 --> 00:36:08,681 �Blenorr�gica? �Impetiginosa? 585 00:36:16,529 --> 00:36:18,992 Lave el ojo con una soluci�n de oxicianuro de mercurio 586 00:36:19,076 --> 00:36:22,206 y dos gotas de colirio de nitrato de plata tres veces al d�a. 587 00:36:23,542 --> 00:36:24,711 Sanar� pronto. 588 00:36:24,962 --> 00:36:27,299 Es gratis. No me lo agradezca. 589 00:36:28,009 --> 00:36:29,344 Dios me lo devolver�. 590 00:36:40,869 --> 00:36:42,037 �Ad�le! 591 00:36:43,624 --> 00:36:45,418 �Ad�le! 592 00:36:46,337 --> 00:36:47,673 �S�, se�ora? 593 00:36:49,761 --> 00:36:53,226 �Tengo que morirme para que respondas? �D�nde est� el Sr. Cuq? 594 00:36:53,309 --> 00:36:56,399 En el campo, se�ora, alimentando a las vacas. 595 00:36:56,690 --> 00:37:00,697 Quita sus cosas de mi cuarto. Necesito descansar sola. 596 00:37:01,366 --> 00:37:03,581 Y cierra cortinas y ventanas. 597 00:37:03,831 --> 00:37:05,458 Debo permanecer en la oscuridad. 598 00:37:06,001 --> 00:37:06,962 �Est�s sorda? 599 00:37:07,045 --> 00:37:09,300 �Y d�nde pongo las cosas del Sr. Cuq? 600 00:37:09,384 --> 00:37:11,137 Puedes ponerlas en el desv�n. 601 00:37:11,221 --> 00:37:12,514 �Junto a mis cosas? 602 00:37:13,099 --> 00:37:15,227 No, no es buena idea. 603 00:37:16,188 --> 00:37:18,443 Despeja la oficina y mete un colch�n. 604 00:37:19,026 --> 00:37:20,319 Est� bien, se�ora. 605 00:37:22,741 --> 00:37:25,414 �Para de toser! �Me molesta! 606 00:37:32,343 --> 00:37:33,345 Gracias. 607 00:37:35,515 --> 00:37:36,644 Hola. 608 00:37:36,979 --> 00:37:39,692 - �Cu�nto cuesta esta? - Esa est� nueva. 609 00:37:39,942 --> 00:37:41,445 Lo imagin�. �Cu�nto? 610 00:37:42,362 --> 00:37:43,867 Entre, vamos a hablar. 611 00:38:09,292 --> 00:38:10,336 Exhale. 612 00:38:11,462 --> 00:38:13,174 Bien, otra vez. 613 00:38:17,475 --> 00:38:19,102 Bien, ender�cese. 614 00:38:20,438 --> 00:38:21,440 Tosa. 615 00:38:23,444 --> 00:38:24,446 Muy bien. 616 00:38:24,989 --> 00:38:25,990 Est� mejor. 617 00:38:26,073 --> 00:38:27,659 Se repuso muy bien. 618 00:38:27,742 --> 00:38:29,163 Ten�a raz�n. 619 00:38:29,246 --> 00:38:32,460 No nos cuidamos bien. Nos exigimos demasiado. 620 00:38:32,544 --> 00:38:33,796 Excelente razonamiento. 621 00:38:34,088 --> 00:38:36,010 Claro que razono. 622 00:38:36,635 --> 00:38:39,516 Le contar� que el mism�simo prefecto, un d�a, 623 00:38:39,600 --> 00:38:41,519 en el ayuntamiento, en la sala de matrimonios, 624 00:38:41,603 --> 00:38:42,565 y que... 625 00:38:42,648 --> 00:38:45,486 E instant�neamente se dio cuenta contra qu� se enfrentaba. 626 00:38:45,570 --> 00:38:47,782 Que el cartero razonaba mejor 627 00:38:47,866 --> 00:38:51,707 que los otros que no eran carteros y que se consideraban superiores a �l. 628 00:38:51,916 --> 00:38:53,669 �Qui�n se qued� sin palabras? 629 00:38:53,753 --> 00:38:55,005 El prefecto. 630 00:38:55,088 --> 00:38:57,009 No lo puedo creer. 631 00:38:57,092 --> 00:38:59,139 �Habl� usted con el prefecto? 632 00:39:00,099 --> 00:39:01,101 Son 40 francos. 633 00:39:01,810 --> 00:39:02,771 Ah, �s�? 634 00:39:02,854 --> 00:39:04,859 No todo puede ser gratis siempre. 635 00:39:04,943 --> 00:39:06,695 Se port� bien, �s� o no? 636 00:39:06,779 --> 00:39:09,326 Ninguna de las dos. Fue profesional. 637 00:39:09,409 --> 00:39:11,497 Entonces, �qu� es "eso" que tiene? 638 00:39:11,580 --> 00:39:13,959 Es puro m�sculo. �Le vio los brazos? 639 00:39:14,042 --> 00:39:15,422 Quiz� un exboxeador. 640 00:39:15,506 --> 00:39:18,261 - No es eso. - Es muy culto. 641 00:39:18,344 --> 00:39:21,432 �M�s que "Parpal�s"? �M�s que Parpalaid? 642 00:39:21,516 --> 00:39:23,312 Nada que ver. 643 00:39:23,772 --> 00:39:24,815 No es eso. 644 00:39:24,898 --> 00:39:28,154 Es guapo, realmente muy guapo. 645 00:39:28,238 --> 00:39:30,284 �D�jese de tonter�as, Irene! 646 00:39:30,368 --> 00:39:31,870 �Por qu� tonter�as? 647 00:39:31,953 --> 00:39:33,914 �Qu� tiene de diferente? 648 00:39:33,998 --> 00:39:35,960 Les dir� qu� tiene de diferente. 649 00:39:36,044 --> 00:39:37,297 Porque yo lo s�. 650 00:39:37,714 --> 00:39:40,552 �l es distinguido. De la familia del prefecto. 651 00:39:40,761 --> 00:39:41,806 - No. - �S�! 652 00:39:41,890 --> 00:39:43,267 Lo tienen hasta adentro, �no? 653 00:39:43,349 --> 00:39:44,393 �No! �No! 654 00:39:44,476 --> 00:39:45,813 Disculpe, padre, no lo vi. 655 00:39:45,897 --> 00:39:48,737 Porque normalmente... �Cambi� de lugar? 656 00:39:49,989 --> 00:39:51,241 - Hola. - Hola. 657 00:40:01,721 --> 00:40:05,436 - �Ocurre algo, se�ora? - Por favor, ll�meme Elisabeth. 658 00:40:06,771 --> 00:40:10,403 Pens� que un soltero ocupado como usted 659 00:40:10,487 --> 00:40:12,616 apreciar�a un poco de atenci�n. 660 00:40:13,075 --> 00:40:14,619 �Tenga! 661 00:40:14,702 --> 00:40:16,332 Una canasta de picnic. 662 00:40:16,415 --> 00:40:19,087 Una tarta de calabaza que prepar� yo misma, 663 00:40:19,295 --> 00:40:22,720 un pat� de pollo, queso, frutas... 664 00:40:22,804 --> 00:40:24,431 Y una botella de vino tinto. 665 00:40:24,932 --> 00:40:27,604 Gracias. No se hubiera molestado. 666 00:40:31,946 --> 00:40:33,323 Y ma�ana en la noche... 667 00:40:33,699 --> 00:40:35,286 ...hay cena en casa del alcalde. 668 00:40:35,577 --> 00:40:36,998 Ser� usted bienvenido. 669 00:40:37,290 --> 00:40:40,127 Estar� el vicealcalde y el Sr. Michalon, 670 00:40:40,210 --> 00:40:43,133 la viuda Pons, el padre y nosotros. 671 00:40:43,216 --> 00:40:44,219 Gracias. 672 00:40:44,469 --> 00:40:45,471 Y yo. 673 00:40:46,181 --> 00:40:47,141 Y yo. 674 00:40:48,644 --> 00:40:51,859 Estar casada era fatigante, pero es peor ser viuda. 675 00:40:52,318 --> 00:40:55,701 Como soy muy rica, los hombres s�lo se interesan en mi bolsillo. 676 00:40:55,784 --> 00:40:57,579 No es muy halagador. 677 00:40:58,706 --> 00:41:00,418 �Estoy terriblemente aburrida! 678 00:41:00,501 --> 00:41:01,962 Y por eso, juego. 679 00:41:02,046 --> 00:41:03,299 �Qu� juega? 680 00:41:03,382 --> 00:41:04,718 Invierto. 681 00:41:05,009 --> 00:41:08,808 A la derecha, a la izquierda... Rara vez a la izquierda. 682 00:41:08,893 --> 00:41:12,650 Nuestra querida amiga sigui� mi consejo e invirti� 500 mil francos 683 00:41:12,733 --> 00:41:14,361 en acciones de carb�n. 684 00:41:14,444 --> 00:41:17,493 �500 mil francos? Es mucho. 685 00:41:17,910 --> 00:41:22,419 Para usted y para m�. Pero para nuestra linda viuda, �qu� es? 686 00:41:23,003 --> 00:41:26,176 �Un d�cimo de su fortuna? �Un vig�simo? 687 00:41:26,510 --> 00:41:29,058 La Sra. Pons es el hada madrina de Saint Maurice. 688 00:41:29,141 --> 00:41:32,230 Ayuda a muchas causas con gran discreci�n. 689 00:41:32,480 --> 00:41:33,817 S�, as� es. 690 00:41:33,900 --> 00:41:35,654 Pero no dir�a 691 00:41:35,737 --> 00:41:37,658 que mi fortuna es la misma de antes. 692 00:41:37,741 --> 00:41:41,457 Por ejemplo, tuve que vender un terreno de 160 hect�reas, 693 00:41:41,541 --> 00:41:43,752 la Michouille, un terreno de mi abuela. 694 00:41:43,836 --> 00:41:45,463 - �La Michouille? - S�. 695 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 �Qu� opina, doctor? 696 00:41:48,679 --> 00:41:51,099 �Hice bien al vender esa tierra? 697 00:41:51,182 --> 00:41:52,978 Pues claro que hizo bien. 698 00:41:53,061 --> 00:41:56,318 Invirti� bien el dinero. No es para tanto. 699 00:41:56,402 --> 00:41:59,157 La idea de las consultas gratis todos los martes... 700 00:41:59,615 --> 00:42:00,534 �Excelente! 701 00:42:01,203 --> 00:42:02,789 �E in�dito! 702 00:42:03,207 --> 00:42:05,712 Todos tienen derecho a la salud, incluso los pobres. 703 00:42:05,795 --> 00:42:08,467 S�. "Prancipal... " 704 00:42:08,551 --> 00:42:09,803 "Proncipalme... " 705 00:42:09,887 --> 00:42:10,972 "Principalmonte... " 706 00:42:11,056 --> 00:42:13,310 �"Principalmante" los pobres! 707 00:42:13,518 --> 00:42:17,526 Claro, pero la poblaci�n de Saint Maurice es robusta y saludable. 708 00:42:17,860 --> 00:42:21,076 Y sus consultas de los martes, aunque gratuita, 709 00:42:21,701 --> 00:42:23,037 no durar� mucho. 710 00:42:23,789 --> 00:42:26,168 La gente saludable es gente enferma sin saberlo. 711 00:42:26,251 --> 00:42:27,421 �Eso! 712 00:42:27,505 --> 00:42:29,091 Doctor y fil�sofo. 713 00:42:29,174 --> 00:42:31,094 Yo s�lo conozco tres doctores. 714 00:42:31,720 --> 00:42:33,599 El agua, el ejercicio y la dieta. 715 00:42:33,682 --> 00:42:36,606 Cons�rvelos, padre. Nadie pelear� por ellos. 716 00:42:36,689 --> 00:42:40,824 Los invito a la breve conferencia que dar� ma�ana en la clase del Sr. Bernard. 717 00:42:42,827 --> 00:42:44,329 As�, entender�n mejor. 718 00:42:45,415 --> 00:42:46,875 ESCUELA 719 00:42:47,628 --> 00:42:50,841 En resumen, ni�os, la enfermedad se esconde en todas partes. 720 00:42:51,049 --> 00:42:54,056 Especialmente, donde menos lo esperan. 721 00:42:55,350 --> 00:42:56,727 Veamos un ejemplo. 722 00:42:58,564 --> 00:42:59,566 T�. 723 00:43:00,902 --> 00:43:03,031 El que sac� la lengua. Muy bien. 724 00:43:03,657 --> 00:43:04,659 Ven aqu�. 725 00:43:09,211 --> 00:43:10,505 Anda. 726 00:43:14,013 --> 00:43:15,181 �C�mo te llamas? 727 00:43:15,264 --> 00:43:16,557 Didier Lacoste. 728 00:43:16,892 --> 00:43:18,311 Muy bien, Didier... 729 00:43:19,061 --> 00:43:20,816 Vuelve a sacar la lengua. 730 00:43:21,735 --> 00:43:23,654 El estado de la lengua 731 00:43:23,738 --> 00:43:26,910 brinda informaci�n �til para detectar enfermedades. 732 00:43:27,579 --> 00:43:29,707 Los fumadores tienen lenguas secas. 733 00:43:30,334 --> 00:43:33,048 Si est� amarilla, dispepsia o indigesti�n. 734 00:43:33,380 --> 00:43:35,469 Color frambuesa, escarlatina. 735 00:43:35,552 --> 00:43:38,099 Si est� agrietada, fiebre tifoidea. 736 00:43:38,307 --> 00:43:40,980 Si tiene �lceras, fiebre aftosa. 737 00:43:41,315 --> 00:43:44,987 Eso sin contar las impurezas que transitan por la saliva 738 00:43:45,072 --> 00:43:49,747 que hacen de la boca un caldo de cultivo para microbios. 739 00:43:51,251 --> 00:43:53,798 Veamos qu� nos dice tu lengua. 740 00:43:55,134 --> 00:43:56,845 �Santo Dios! 741 00:43:57,804 --> 00:43:58,806 Abre bien. 742 00:44:14,671 --> 00:44:16,884 Su lengua no dice nada. Perfecto. 743 00:44:17,594 --> 00:44:18,595 Puedes cerrarla. 744 00:44:19,555 --> 00:44:20,766 Sin embargo, hay sarro. 745 00:44:21,143 --> 00:44:22,394 Eso nos muestra 746 00:44:23,229 --> 00:44:25,357 que no te lavas los dientes muy seguido. 747 00:44:25,984 --> 00:44:27,321 �Quieres tener caries? 748 00:44:27,822 --> 00:44:30,117 �F�stulas? �Abscesos? 749 00:44:30,493 --> 00:44:33,791 Entonces, l�vate los dientes dos veces al d�a. 750 00:44:34,042 --> 00:44:36,463 - �Entendido, Lacoste? - Entendido. 751 00:44:36,922 --> 00:44:38,133 Puedes sentarte. 752 00:44:38,217 --> 00:44:39,844 - �Bravo! - Bien. 753 00:44:39,928 --> 00:44:43,519 �Bravo! 754 00:44:52,453 --> 00:44:55,960 - �Bravo! - Es bueno. Muy bueno. 755 00:44:56,586 --> 00:44:59,216 - Quiz� demasiado bueno. - �S�! 756 00:44:59,299 --> 00:45:01,596 Ese Knock es un gran hombre, padre. 757 00:45:02,014 --> 00:45:04,267 Una mano de hierro en un guante de terciopelo. 758 00:45:04,517 --> 00:45:07,356 Tiene conocimiento y carisma, ciencia y poes�a. 759 00:45:07,439 --> 00:45:09,110 �Bueno, ya! �Ya entend�! 760 00:45:09,902 --> 00:45:12,700 Su carisma es artificial y seguro oculta muchos vicios. 761 00:45:12,908 --> 00:45:14,328 Tiene la cara de la maldad. 762 00:45:14,412 --> 00:45:15,539 �No estar� celoso? 763 00:45:15,622 --> 00:45:18,002 �Celoso? �No sea tonta! 764 00:45:18,837 --> 00:45:21,384 La tonta acaba de pagar su techo. 765 00:45:21,719 --> 00:45:23,764 Y le da 100 francos cada misa. 766 00:45:23,848 --> 00:45:26,310 Bien podr�a no darle nada. 767 00:45:26,395 --> 00:45:29,065 Me dej� llevar porque conozco bien a esos hombres. 768 00:45:29,149 --> 00:45:30,652 Y est� escondiendo algo. 769 00:45:31,111 --> 00:45:34,327 Ay�deme a probarlo, a mostrar qui�n es Dr. Milagros. 770 00:45:35,287 --> 00:45:38,000 Entienda, mi hija, Dios desconf�a de los milagros. 771 00:45:38,083 --> 00:45:39,085 �Ay, por favor! 772 00:45:39,169 --> 00:45:41,048 Me refiero a milagros no hechos por �l. 773 00:45:42,050 --> 00:45:45,138 �Por qu� no tiene familia? �De d�nde viene? �Su pasado? 774 00:45:45,222 --> 00:45:46,726 �Qu� busca? 775 00:45:47,059 --> 00:45:50,399 H�galo hablar, abra sus o�dos y cu�ntemelo todo. 776 00:45:50,899 --> 00:45:52,110 �Cu�ntemelo todo! 777 00:46:05,512 --> 00:46:09,560 Se�or, ay�deme a desenmascarar a los impostores que vac�an Su casa 778 00:46:09,644 --> 00:46:10,981 y se llenan los bolsillos. 779 00:46:11,064 --> 00:46:13,987 Que alejan a los pecadores de su deber de penitencia 780 00:46:14,070 --> 00:46:16,199 y que humillan a Su servidor, 781 00:46:16,491 --> 00:46:18,160 en lugar de honrarlo. 782 00:46:18,912 --> 00:46:19,915 Am�n. 783 00:46:43,252 --> 00:46:44,921 - Buen d�a, se�orita. - Hola. 784 00:46:45,590 --> 00:46:46,926 �C�mo est� la Sra. Cuq? 785 00:46:47,344 --> 00:46:48,262 Est� d�bil. 786 00:46:48,346 --> 00:46:51,644 Algo normal, considerando que no ha comido en una semana. 787 00:46:53,272 --> 00:46:55,108 Es una joven inteligente, Ad�le. 788 00:46:55,526 --> 00:46:56,528 S�. 789 00:46:57,279 --> 00:46:58,907 Eso no siempre es muy �til. 790 00:47:00,537 --> 00:47:01,622 �C�mo sabe mi nombre? 791 00:47:01,705 --> 00:47:05,295 S�... El cartero me... 792 00:47:05,379 --> 00:47:06,925 �Qu� hace con la canasta? 793 00:47:07,133 --> 00:47:09,805 Preparo el almuerzo del Sr. Cuq y de su empleado. 794 00:47:09,888 --> 00:47:11,474 Se los llevar� al campo. 795 00:47:12,225 --> 00:47:14,398 La Sra. Cuq no debe ser f�cil. 796 00:47:14,815 --> 00:47:15,816 No. 797 00:47:16,274 --> 00:47:17,694 Pero debe haber peores. 798 00:47:18,654 --> 00:47:20,700 Y usted la debilit�, as� que no est� mal. 799 00:47:21,368 --> 00:47:23,122 - Por aqu�, por favor. - S�. 800 00:47:25,083 --> 00:47:28,089 - �Tose mucho as�? - A veces. 801 00:47:28,464 --> 00:47:30,051 Deber�a ir a mi consultorio. 802 00:47:31,261 --> 00:47:34,270 - No tengo el tiempo ni los medios, se�or. - Doctor. 803 00:47:34,894 --> 00:47:36,648 No le cobrar� nada. 804 00:47:37,567 --> 00:47:39,279 �Quiere que la examine aqu�? 805 00:47:40,114 --> 00:47:41,950 Doctor, �est� ah�? 806 00:47:42,492 --> 00:47:44,413 �Ya lo escuch�, doctor! 807 00:47:44,831 --> 00:47:46,208 Es por ah�. 808 00:47:51,969 --> 00:47:53,765 - Buen d�a, se�ora. - Buen d�a. 809 00:47:56,979 --> 00:47:57,981 Entonces... 810 00:47:58,774 --> 00:48:01,529 - �C�mo se ha sentido? - Realmente, muy mal. 811 00:48:02,365 --> 00:48:04,201 Hice lo que me indic�: 812 00:48:04,284 --> 00:48:06,415 agua salada, galletas 813 00:48:06,958 --> 00:48:09,045 y un taz�n de sopa en las noches. 814 00:48:11,425 --> 00:48:14,556 - �No se ha levantado? - No desde hace una semana. 815 00:48:16,434 --> 00:48:17,603 �Y para sus necesidades? 816 00:48:17,686 --> 00:48:20,359 Llamo a Ad�le. Me trae un balde. 817 00:48:21,236 --> 00:48:23,196 - �Y para asearse? - Llamo a Ad�le. 818 00:48:23,531 --> 00:48:25,242 Me friega con jab�n. 819 00:48:31,170 --> 00:48:32,173 De pie. 820 00:48:33,467 --> 00:48:34,468 Vamos. 821 00:48:38,895 --> 00:48:43,236 Vamos, de pie. Camine de arriba a abajo a buen ritmo. 822 00:48:47,954 --> 00:48:49,498 �Estoy mareada! 823 00:48:49,582 --> 00:48:51,169 Muy bien, vuelva a la cama. 824 00:49:03,276 --> 00:49:06,699 O decide mejorar de verdad, o me voy. 825 00:49:06,783 --> 00:49:08,327 �No me deje! 826 00:49:09,204 --> 00:49:10,498 Quiero sanar. 827 00:49:11,040 --> 00:49:12,044 Se lo advierto, 828 00:49:12,544 --> 00:49:14,840 ser� un proceso largo y caro. 829 00:49:14,924 --> 00:49:15,926 Lo s�. 830 00:49:16,844 --> 00:49:19,517 Tres mil francos es una abominaci�n. 831 00:49:19,975 --> 00:49:20,977 Cuatro mil. 832 00:49:22,772 --> 00:49:24,067 Pero hab�a dicho tres mil. 833 00:49:24,150 --> 00:49:25,820 Es m�s grave de lo que pensaba. 834 00:49:27,323 --> 00:49:29,243 - �Qu� hace? - Empiezo de nuevo. 835 00:49:30,119 --> 00:49:32,249 Le probar� que no es tan grave como pensaba. 836 00:49:32,875 --> 00:49:35,045 Por mil francos, vale la pena. 837 00:49:41,683 --> 00:49:43,812 Muy bien. Puede parar. 838 00:49:43,895 --> 00:49:46,277 No, no. No se siente. 839 00:49:46,360 --> 00:49:47,320 Incl�nese. 840 00:49:48,196 --> 00:49:49,157 M�s abajo. 841 00:49:49,658 --> 00:49:51,161 M�s abajo. As�. 842 00:49:51,244 --> 00:49:53,415 T�quese los pies. Lev�ntese. 843 00:49:54,418 --> 00:49:55,419 De nuevo. 844 00:49:56,086 --> 00:49:57,005 Vamos. 845 00:49:57,882 --> 00:49:58,885 M�s r�pido. 846 00:49:59,552 --> 00:50:00,554 Uno. 847 00:50:01,306 --> 00:50:02,267 Dos. 848 00:50:02,684 --> 00:50:04,520 As�, uno, dos... 849 00:50:04,604 --> 00:50:09,865 Uno, dos... 850 00:50:09,948 --> 00:50:10,991 Vamos, m�s r�pido. 851 00:50:11,074 --> 00:50:12,913 Uno, dos. 852 00:50:12,996 --> 00:50:15,334 Contin�e. Uno, dos. 853 00:50:15,417 --> 00:50:17,171 Uno, dos. 854 00:50:19,801 --> 00:50:21,721 Voy a vomitar o a morir. 855 00:50:22,306 --> 00:50:23,935 O las dos cosas al mismo tiempo. 856 00:50:32,743 --> 00:50:33,745 �Cuatro mil? 857 00:50:34,621 --> 00:50:35,623 Est� bien. 858 00:50:39,841 --> 00:50:40,967 Gracias. 859 00:50:42,887 --> 00:50:44,347 Y cinco de cambio. 860 00:50:44,430 --> 00:50:45,852 Buen d�a y hasta pronto. 861 00:50:45,935 --> 00:50:48,021 - Hola. - Hola. 862 00:50:49,441 --> 00:50:50,610 D�jenlo pasar, por favor. 863 00:50:50,694 --> 00:50:52,198 - Hola, doctor. - Qu� tal. 864 00:50:53,409 --> 00:50:55,161 �Qu� lo trae por aqu� tan temprano? 865 00:50:55,245 --> 00:50:56,622 Nuestra reuni�n mensual. 866 00:50:56,915 --> 00:50:58,210 S�, claro. 867 00:50:58,501 --> 00:51:02,258 - Sra. Mousquet, �me puede cubrir? - Con gusto, Sr. Mousquet. 868 00:51:02,341 --> 00:51:04,723 El doctor y yo hablaremos de medicina. 869 00:51:04,973 --> 00:51:05,974 Exactamente. 870 00:51:07,352 --> 00:51:08,563 Que tengan buen d�a. 871 00:51:12,070 --> 00:51:13,447 Son dos francos. 872 00:51:14,240 --> 00:51:16,620 Septiembre, 37. 873 00:51:16,829 --> 00:51:19,167 Octubre, 120. 874 00:51:19,250 --> 00:51:22,632 Noviembre, 60 s�lo en la primera semana. 875 00:51:22,715 --> 00:51:26,139 Si seguimos as�, alcanzaremos 240 recetas en un mes. 876 00:51:26,557 --> 00:51:28,352 Y ver� que diciembre ser� a�n mejor. 877 00:51:28,435 --> 00:51:29,604 - �S�? - �S�! 878 00:51:29,687 --> 00:51:31,901 Con el aumento de gripes y resfriados, 879 00:51:32,109 --> 00:51:35,074 que continuar� hasta febrero, 880 00:51:35,157 --> 00:51:37,118 en tres meses duplicaremos esos n�meros. 881 00:51:37,746 --> 00:51:39,999 - Y es s�lo el comienzo. - �No! 882 00:51:40,083 --> 00:51:41,543 Y eso no es tanto. 883 00:51:42,337 --> 00:51:45,927 No olvide que en el distrito hay 2853 viviendas. 884 00:51:46,345 --> 00:51:48,473 Y 1502 ganan m�s de 20 mil francos. 885 00:51:48,556 --> 00:51:49,850 �Cu�l es la relaci�n? 886 00:51:50,559 --> 00:51:53,441 No puede imponer el costo de un paciente com�n 887 00:51:53,525 --> 00:51:56,029 a una familia que percibe menos de 20 mil francos. 888 00:51:56,113 --> 00:51:58,076 - Ser�a inmoral. - S�. 889 00:51:58,159 --> 00:52:01,165 Es por eso que yo tengo cuatro niveles de tratamiento. 890 00:52:01,541 --> 00:52:05,841 El nivel de abajo, para ingresos de 12 a 20 mil francos. 891 00:52:06,551 --> 00:52:08,930 Incluye una visita cada dos semanas, 892 00:52:09,014 --> 00:52:11,519 y 20 francos al mes en medicina. 893 00:52:11,603 --> 00:52:13,439 - Eso es para usted. - S�... 894 00:52:13,898 --> 00:52:16,945 Hasta arriba, el tratamiento de lujo. 895 00:52:17,029 --> 00:52:19,452 Para ingresos mayores a los 50 mil francos. 896 00:52:20,328 --> 00:52:23,125 Incluye cuatro visitas semanales, 897 00:52:23,208 --> 00:52:26,757 y aproximadamente 300 francos mensuales en gastos varios. 898 00:52:26,841 --> 00:52:28,134 Tambi�n para usted. 899 00:52:28,217 --> 00:52:30,850 An�lisis, medicamentos, etc�tera. 900 00:52:30,933 --> 00:52:32,978 Doctor, en su m�todo, 901 00:52:33,062 --> 00:52:37,152 �el inter�s del paciente se subordina al inter�s del doctor? 902 00:52:38,281 --> 00:52:40,242 - Y de la farmacia. - Exacto. 903 00:52:40,910 --> 00:52:42,871 El �nico inter�s que cuenta, Sr. Mousquet, 904 00:52:43,331 --> 00:52:44,542 es el de la medicina. 905 00:52:45,461 --> 00:52:49,092 Mi papel es darle significado m�dico a la existencia de la gente. 906 00:52:49,635 --> 00:52:50,845 Yo los pongo en cama 907 00:52:51,137 --> 00:52:52,975 y veo qui�n va a salir. 908 00:52:53,934 --> 00:52:56,940 Un neur�pata, un diab�tico, cualquier cosa. 909 00:52:57,023 --> 00:52:58,694 - �Pero alguien! - �Dios! S�. 910 00:52:59,153 --> 00:53:03,577 Nada me molesta m�s que este estado ambiguo que llamamos "en buena salud". 911 00:53:05,709 --> 00:53:06,669 Permiso. 912 00:53:07,671 --> 00:53:09,507 Dejen pasar al doctor. 913 00:53:09,590 --> 00:53:11,011 Perd�n, con permiso. 914 00:53:11,637 --> 00:53:12,638 �Doctor! 915 00:53:13,055 --> 00:53:14,141 �Doctor! 916 00:53:14,225 --> 00:53:15,436 - Disculpe. - �Doctor! 917 00:53:15,519 --> 00:53:17,064 Una carta para usted. 918 00:53:17,440 --> 00:53:20,904 - M�s tarde, si no le molesta. - De la Sra. R�my, es urgente. 919 00:53:21,363 --> 00:53:24,286 Y el 11 de noviembre es en cuatro d�as. 920 00:53:24,369 --> 00:53:26,040 - S�, �y? - �Y? 921 00:53:26,248 --> 00:53:29,338 La Sra. R�my recibe a todo el pueblo dos veces al a�o en su casa. 922 00:53:29,421 --> 00:53:32,051 El 11 de noviembre, para festejar la victoria de 1918. 923 00:53:32,134 --> 00:53:34,347 Y el 8 de mayo por la de 1945. 924 00:53:34,430 --> 00:53:37,646 Y le aviso que no puede negarse. �Verdad? 925 00:53:38,982 --> 00:53:39,984 Eso seguro. 926 00:53:40,485 --> 00:53:43,490 Ella lo deja muy claro en el p�rrafo tres. 927 00:53:43,909 --> 00:53:46,914 �C�mo? �Siempre lee las cartas que reparte? 928 00:53:46,997 --> 00:53:49,460 �Pues qu� cree? �Qu� no soy el cartero? 929 00:53:49,543 --> 00:53:51,882 Soy responsable de las noticias que reparto. 930 00:53:54,803 --> 00:53:56,223 Con permiso. 931 00:53:57,768 --> 00:54:02,735 Debe preguntarse por qu� vengo a esta consulta gratis. 932 00:54:03,152 --> 00:54:06,326 Pens� en todas esas buenas personas sin dinero, 933 00:54:06,410 --> 00:54:10,502 y que, si me ve�an aqu�, no les dar�a verg�enza venir. 934 00:54:10,585 --> 00:54:12,839 Es realmente generosa, se�ora. 935 00:54:16,931 --> 00:54:17,808 Entonces... 936 00:54:18,392 --> 00:54:20,353 Paso noches sin dormir. 937 00:54:20,437 --> 00:54:22,441 �Qu� le dec�a el Dr. Parpalaid? 938 00:54:23,902 --> 00:54:26,365 Que cada noche leyera tres p�ginas del c�digo civil. 939 00:54:28,369 --> 00:54:30,081 Nunca me tom� en serio. 940 00:54:30,373 --> 00:54:31,417 �l se equivocaba. 941 00:54:31,625 --> 00:54:33,212 El insomnio puede ser causado 942 00:54:33,296 --> 00:54:36,720 por un problema de la circulaci�n intracerebral. 943 00:54:37,804 --> 00:54:41,478 Particularmente, por una alteraci�n arteriovenosa. 944 00:54:42,062 --> 00:54:44,569 Imag�nese un cangrejo... 945 00:54:46,030 --> 00:54:51,040 ...o una ara�a gigante que lentamente va comiendo su cerebro. 946 00:54:53,836 --> 00:54:56,048 �Es una enfermedad incurable, doctor? 947 00:54:57,009 --> 00:54:58,679 D�game la verdad. 948 00:54:59,555 --> 00:55:01,850 Si sigue escrupulosamente el tratamiento, 949 00:55:01,934 --> 00:55:02,936 estar� bien. 950 00:55:03,188 --> 00:55:05,233 Ir� a su casa cuatro veces por semana. 951 00:55:06,527 --> 00:55:07,528 Tal vez cinco. 952 00:55:12,371 --> 00:55:14,834 �En d�nde ejerci� antes de venir aqu�? 953 00:55:14,917 --> 00:55:16,169 En el mar, se�ora. 954 00:55:16,464 --> 00:55:18,467 �En el mar? Es algo vago. 955 00:55:19,469 --> 00:55:20,471 �Y antes? 956 00:55:21,013 --> 00:55:23,102 En Marsella, pero no ejerc�a. 957 00:55:23,185 --> 00:55:24,981 �No era m�dico entonces? 958 00:55:29,155 --> 00:55:30,407 Todav�a no. 959 00:55:37,295 --> 00:55:40,217 Lo siento, se�ora, pero el consultorio est� cerrado. 960 00:55:40,301 --> 00:55:41,427 S�, pero... 961 00:55:41,970 --> 00:55:43,557 ...es una emergencia. 962 00:55:44,725 --> 00:55:45,728 Est� bien. 963 00:55:48,733 --> 00:55:50,112 Doctor... 964 00:55:50,864 --> 00:55:52,325 �C�mo encuentra mis senos? 965 00:55:52,408 --> 00:55:53,368 �Doctor? 966 00:55:53,744 --> 00:55:56,458 No los encuentro, Elisabeth. No los estoy buscando. 967 00:55:59,379 --> 00:56:01,217 V�stase, por favor, y olvidemos esto. 968 00:57:24,169 --> 00:57:26,674 Sea indulgente, Sra. R�my. Quiere hablar. 969 00:57:26,715 --> 00:57:28,009 Contin�e, Michalon. 970 00:57:28,093 --> 00:57:29,764 Yo "perpato"... 971 00:57:29,806 --> 00:57:33,145 Yo "perpreto" lo que... Yo "perpetro" lo que el Alcalde... 972 00:57:33,229 --> 00:57:36,570 Como funcionario, el alcalde deber�a avergonzarse. 973 00:57:36,653 --> 00:57:39,866 Si la Rep�blica Federal Alemana acepta limitar su armamento, 974 00:57:39,950 --> 00:57:43,958 es normal que lo desocupemos y que lo dejemos ser un estado soberano. 975 00:57:44,042 --> 00:57:45,837 �Har� que se coma su sotana! 976 00:57:45,920 --> 00:57:47,841 �Es imposible hablar con usted! 977 00:57:47,924 --> 00:57:51,222 - Se ofende f�cilmente. - �Yo? �Yo! 978 00:57:51,306 --> 00:57:53,435 Si la RFA se vuelve aut�noma, 979 00:57:53,519 --> 00:57:56,232 Berl�n occidental seguir� ocupada. 980 00:57:56,274 --> 00:57:57,444 �Gracias a Dios! 981 00:57:57,527 --> 00:58:00,324 Y siempre es culpa de Adenauer. 982 00:58:00,365 --> 00:58:03,957 - Es imposible, no podemos conversar. - �Por el 11 de noviembre! 983 00:58:36,311 --> 00:58:37,981 Suba, la llevo. 984 00:58:40,527 --> 00:58:41,529 Gracias. 985 00:58:42,322 --> 00:58:44,911 �Sin bufanda ni guantes? No es muy sensato. 986 00:58:46,789 --> 00:58:47,874 �Qu� hace? 987 00:58:47,958 --> 00:58:49,962 Ni bufanda, ni guantes. No quiero un serm�n. 988 00:58:50,045 --> 00:58:52,091 - Buenas noches, doctor. - Espere. 989 00:58:52,926 --> 00:58:53,927 Disc�lpeme. 990 00:58:55,640 --> 00:58:57,143 Qu�dese, por favor. 991 00:59:00,316 --> 00:59:01,694 �No dir� nada m�s? 992 00:59:02,320 --> 00:59:03,322 Nada m�s. 993 00:59:14,135 --> 00:59:16,222 Disculpe, estaba nerviosa. 994 00:59:19,145 --> 00:59:20,188 �A causa del joven? 995 00:59:21,148 --> 00:59:22,151 �Nos vio? 996 00:59:25,406 --> 00:59:26,533 Sin querer. 997 00:59:34,339 --> 00:59:35,509 �Es su novio? 998 00:59:36,719 --> 00:59:38,305 �Por qu� deber�a responderle? 999 00:59:41,855 --> 00:59:43,734 S�, era mi novio. 1000 00:59:44,986 --> 00:59:46,322 Pero ya no. 1001 00:59:47,408 --> 00:59:48,494 �Contento? 1002 00:59:48,952 --> 00:59:52,042 No... Yo... 1003 01:00:23,187 --> 01:00:25,691 Es gracioso. Todos aqu� lo ven como un santo... 1004 01:00:25,940 --> 01:00:27,527 ...excepto el padre. 1005 01:00:29,698 --> 01:00:31,077 Dice que es un impostor que s�lo busca dinero. 1006 01:00:31,493 --> 01:00:33,955 �Y qu� piensa usted? 1007 01:00:34,875 --> 01:00:36,336 No es por el dinero. 1008 01:00:37,212 --> 01:00:39,509 No es eso, porque ya gana bastante dinero. 1009 01:00:43,475 --> 01:00:44,893 �Y qu� m�s dicen? 1010 01:00:46,271 --> 01:00:47,944 Dicen que usted es diferente. 1011 01:00:48,276 --> 01:00:49,278 �En qu�? 1012 01:00:49,780 --> 01:00:52,242 Es lo que quieren saber, pero no logran descubrirlo. 1013 01:00:52,743 --> 01:00:53,745 �Y usted? 1014 01:00:54,748 --> 01:00:56,376 �Usted ya lo descubri�? 1015 01:01:01,177 --> 01:01:02,179 S�. 1016 01:01:32,615 --> 01:01:35,370 - �Qui�n es usted? - No soy nadie. 1017 01:01:35,621 --> 01:01:37,790 Los conozco a todos aqu� menos a usted. 1018 01:01:38,374 --> 01:01:39,585 �Es un vagabundo? 1019 01:01:39,920 --> 01:01:41,297 �Un ladr�n? 1020 01:01:42,717 --> 01:01:45,471 Hace dos d�as que no como. Tengo hambre. 1021 01:01:45,555 --> 01:01:47,601 �Es demasiado pedir caridad, padre? 1022 01:01:54,074 --> 01:01:55,075 �Socorro! 1023 01:01:56,744 --> 01:01:59,415 Estaba a punto de ofrecerle caridad. 1024 01:02:00,753 --> 01:02:02,130 Qu� bueno. 1025 01:02:02,214 --> 01:02:04,384 Necesito un lugar para pasar algunas noches. 1026 01:02:04,885 --> 01:02:07,138 Para recuperarme antes de retomar mi camino. 1027 01:02:07,222 --> 01:02:10,061 Su iglesia bastar�. Usted no me ver�. 1028 01:02:10,312 --> 01:02:12,191 Tambi�n necesitar� comida. 1029 01:02:12,567 --> 01:02:14,445 Soy el Padre Lupus, no Santa Claus. 1030 01:02:15,907 --> 01:02:17,492 Nunca he estrangulado a un padre. 1031 01:02:17,827 --> 01:02:19,454 No me obligue a comenzar ahora. 1032 01:02:20,039 --> 01:02:21,877 Adem�s, es pecado. 1033 01:02:34,904 --> 01:02:37,199 �Ad�le? No se quede ah�, pase. 1034 01:02:37,282 --> 01:02:38,619 No, baje usted. 1035 01:02:45,255 --> 01:02:46,257 �Venga! 1036 01:02:52,435 --> 01:02:54,815 - �La Sra. Cuq est� mal? - No, es Tom. 1037 01:02:55,316 --> 01:02:57,320 - �Qui�n es Tom? - �R�pido, por favor! 1038 01:02:58,906 --> 01:02:59,950 Por all�. 1039 01:03:00,537 --> 01:03:01,622 Cuidado con la se�ora. 1040 01:03:06,129 --> 01:03:07,091 Es ah�. 1041 01:03:07,174 --> 01:03:09,053 - �D�nde? - Ah�, pare. 1042 01:03:12,850 --> 01:03:13,853 Vamos. 1043 01:03:15,857 --> 01:03:16,858 �Vamos, r�pido! 1044 01:03:23,289 --> 01:03:25,417 Este es Tom, el perro del Sr. Cuq. 1045 01:03:25,750 --> 01:03:26,921 Lleva dos d�as enfermo. 1046 01:03:27,005 --> 01:03:29,968 Lo van a sacrificar si ya no puede cuidar las ovejas. 1047 01:03:30,427 --> 01:03:32,179 Necesita un veterinario, Yo soy m�dico. 1048 01:03:32,263 --> 01:03:34,854 Aqu� se cura a los animales que dan dinero. 1049 01:03:35,186 --> 01:03:37,817 Una vaca cargada, un caballo, pero no un perro. 1050 01:03:38,652 --> 01:03:40,406 Se lo suplico. 1051 01:03:51,050 --> 01:03:52,595 �Me permites, Tom? 1052 01:03:53,348 --> 01:03:54,390 Veamos. 1053 01:03:59,024 --> 01:04:00,653 Creo que se disloc� el hombro. 1054 01:04:01,236 --> 01:04:03,699 Suj�telo, esto le va a doler. �Lista? 1055 01:04:03,784 --> 01:04:05,160 - S�. - Vamos. 1056 01:04:07,626 --> 01:04:09,002 S�. 1057 01:04:09,754 --> 01:04:11,090 Creo que lo logramos. 1058 01:04:11,173 --> 01:04:14,180 �Verdad, Tom? Arriba, vamos a ver. 1059 01:04:14,263 --> 01:04:15,641 Anda, ya puedes correr. 1060 01:04:16,141 --> 01:04:18,145 Anda, t� puedes. �Vamos! 1061 01:04:18,229 --> 01:04:19,398 �Ve por �l! 1062 01:04:19,899 --> 01:04:20,901 Gracias. 1063 01:04:33,259 --> 01:04:35,721 �Me miraba mientras bailaba con Lucas? 1064 01:04:37,851 --> 01:04:38,852 Un poco. 1065 01:04:42,694 --> 01:04:45,073 �Y no le molest� cuando lo abofete�? 1066 01:04:47,286 --> 01:04:48,664 Eso me dio gusto. 1067 01:04:51,627 --> 01:04:52,588 �Por qu�? 1068 01:04:53,882 --> 01:04:54,884 Porque... 1069 01:04:57,137 --> 01:04:58,974 Porque estaba bailando con usted. 1070 01:05:00,061 --> 01:05:01,062 Y usted no. 1071 01:05:01,521 --> 01:05:02,523 No, yo no. 1072 01:05:06,237 --> 01:05:07,991 A m� me gustar�a bailar con usted. 1073 01:05:09,495 --> 01:05:10,747 Inv�teme a bailar. 1074 01:05:12,500 --> 01:05:13,838 No hay m�sica. 1075 01:05:14,255 --> 01:05:15,465 �En serio? 1076 01:05:19,097 --> 01:05:20,768 �Eso no es m�sica? 1077 01:05:31,579 --> 01:05:32,581 S�. 1078 01:06:56,955 --> 01:06:58,333 Llegan tarde. 1079 01:07:00,212 --> 01:07:02,801 Vamos, ya vamos a comenzar. 1080 01:07:02,884 --> 01:07:04,178 Apres�rense. 1081 01:07:05,138 --> 01:07:07,184 Bienvenidos a la casa del Se�or. 1082 01:07:07,727 --> 01:07:09,396 �Hola, Jules! 1083 01:07:13,196 --> 01:07:15,824 Bienvenidos a la casa del Se�or. 1084 01:07:35,405 --> 01:07:36,490 �Mousquet! 1085 01:07:37,200 --> 01:07:39,748 �Mousquet! �Hora de levantarse! 1086 01:07:40,707 --> 01:07:41,960 �Mousquet! 1087 01:07:43,003 --> 01:07:45,425 - �Qu� pasa? - Tenemos que hablar. 1088 01:07:46,051 --> 01:07:47,679 V�stase y baje. 1089 01:07:48,012 --> 01:07:49,141 �En domingo? 1090 01:07:49,515 --> 01:07:51,309 Es hora de dar el siguiente paso. 1091 01:07:51,393 --> 01:07:53,398 Ya voy, doctor. Ya voy. 1092 01:07:53,481 --> 01:07:54,483 Lo espero. 1093 01:07:55,819 --> 01:07:57,613 No puede ser. 1094 01:08:09,555 --> 01:08:13,229 - Sra. R�my, un placer verla de nuevo. - Caporal. 1095 01:08:13,312 --> 01:08:14,732 - Doctor. - Como guste. 1096 01:08:14,815 --> 01:08:18,403 Querida Maryse, �tiene alg�n lugar tranquilo 1097 01:08:18,488 --> 01:08:20,534 donde podamos hablar con calma? 1098 01:08:20,618 --> 01:08:23,289 �C�mo? �Le parece que esto es un hip�dromo? 1099 01:08:23,372 --> 01:08:25,210 Tenemos un gran proyecto. 1100 01:08:25,585 --> 01:08:29,091 Uno ambicioso. Su hotel ser� nuestra base militar 1101 01:08:29,175 --> 01:08:31,973 y usted ser� la comandante de escuadr�n. 1102 01:08:35,355 --> 01:08:36,690 �Cuenten conmigo! 1103 01:08:36,774 --> 01:08:37,776 Pasen. 1104 01:09:04,244 --> 01:09:05,664 �D�nde est� ese maldito? 1105 01:09:05,747 --> 01:09:07,167 �Habla de m�? 1106 01:09:07,376 --> 01:09:08,587 �D�nde estaba? 1107 01:09:08,880 --> 01:09:11,635 �Por qu�? �Le debo explicaciones? 1108 01:09:11,719 --> 01:09:14,139 S�. Acordamos que ser�a discreto e invisible. 1109 01:09:14,557 --> 01:09:17,185 �Y? Eso hago, �no? 1110 01:09:18,356 --> 01:09:20,151 De cualquier forma, debe irse ma�ana. 1111 01:09:20,484 --> 01:09:22,070 - Muy bien. - No. 1112 01:09:22,613 --> 01:09:23,823 �C�mo qu� no? 1113 01:09:24,157 --> 01:09:25,160 No. 1114 01:09:27,331 --> 01:09:29,334 Necesito otra semana. 1115 01:09:44,699 --> 01:09:46,034 �Me reconoces? 1116 01:09:46,953 --> 01:09:48,873 No, no lo conozco. 1117 01:09:49,082 --> 01:09:51,126 Claro que nos conocemos. 1118 01:09:51,712 --> 01:09:52,714 Mira de cerca. 1119 01:09:57,098 --> 01:09:59,394 Ahora te acuerdas, lo s�. 1120 01:10:00,271 --> 01:10:01,438 �Lansky? 1121 01:10:01,815 --> 01:10:02,817 Eso. 1122 01:10:03,819 --> 01:10:05,321 Estoy feliz por ti. 1123 01:10:05,864 --> 01:10:07,785 Te ha ido bien, mi amigo. 1124 01:10:08,911 --> 01:10:10,790 �No quieres saber de Fredo? 1125 01:10:11,585 --> 01:10:13,338 El pobre muri� hace tres a�os. 1126 01:10:13,422 --> 01:10:15,092 Una pelea que termin� mal. 1127 01:10:16,093 --> 01:10:17,512 Gajes del oficio. 1128 01:10:18,348 --> 01:10:19,851 �No deb�as dinero? 1129 01:10:21,312 --> 01:10:22,314 S�. 1130 01:10:22,857 --> 01:10:25,654 Exactamente 150 francos. Toma. 1131 01:10:26,071 --> 01:10:27,239 300 francos. 1132 01:10:27,490 --> 01:10:29,075 T�malo y l�rgate. 1133 01:10:31,748 --> 01:10:33,501 Con que as� habla un doctor. 1134 01:10:34,336 --> 01:10:36,715 Ese plan que tienes con el de la farmacia... 1135 01:10:37,383 --> 01:10:39,262 �Eres empresario o m�dico? 1136 01:10:40,599 --> 01:10:42,769 �Qu� dir�a la joven que lo dej� plantado? 1137 01:10:42,852 --> 01:10:43,854 �Lansky! 1138 01:10:45,108 --> 01:10:47,571 Ahora s� te reconozco. Mucho mejor. 1139 01:10:47,988 --> 01:10:48,990 Esc�chame bien. 1140 01:10:49,532 --> 01:10:51,412 Me deb�as 150 francos, �cierto? 1141 01:10:51,829 --> 01:10:53,332 Con intereses, 3 mil. 1142 01:10:53,415 --> 01:10:57,422 M�s una multa porque por poco no los vuelvo a ver: 30 mil. 1143 01:10:57,506 --> 01:10:59,344 Vamos a redondear a 50 mil. 1144 01:10:59,427 --> 01:11:01,431 Cuando amamos, el dinero no importa. 1145 01:11:02,265 --> 01:11:03,184 �Vamos! 1146 01:11:03,268 --> 01:11:05,189 Vamos, beb�. 1147 01:11:05,272 --> 01:11:06,274 �Ven, ven! 1148 01:11:06,942 --> 01:11:08,861 Esa es mi peque�a Suzie. 1149 01:11:08,946 --> 01:11:09,948 �Muy bien! 1150 01:11:10,951 --> 01:11:11,952 �Muy bien! 1151 01:11:13,246 --> 01:11:15,082 Ad�le no est� en la cocina. �Sabe d�nde? 1152 01:11:15,165 --> 01:11:17,506 La espalda ya no duele. Pero tengo otros dolores. 1153 01:11:17,589 --> 01:11:20,761 Es curioso, el dolor anda cambiando de lugar. 1154 01:11:20,845 --> 01:11:24,477 Tengo la impresi�n que anda buscando la salida. 1155 01:11:24,769 --> 01:11:26,106 �Qu� deber�a hacer? 1156 01:11:31,783 --> 01:11:34,327 Un vaso de agua fr�a al despertar 1157 01:11:34,579 --> 01:11:38,085 y dos supositorios de glicerina. 1158 01:11:39,129 --> 01:11:40,131 Por ocho d�as. 1159 01:11:40,632 --> 01:11:41,592 Tenga. 1160 01:11:42,427 --> 01:11:43,345 �Y Ad�le? 1161 01:11:43,429 --> 01:11:46,560 Est� en cama, dice que est� enferma. Perezosa. 1162 01:11:47,187 --> 01:11:48,105 �Hace cu�nto? 1163 01:11:48,189 --> 01:11:51,196 Cuatro d�as. �Vaya abuso! 1164 01:11:51,279 --> 01:11:54,284 - �Y por qu� no me llam�? - �Para qu�? Ya estoy mejor. 1165 01:12:17,748 --> 01:12:18,749 Doctor. 1166 01:12:19,292 --> 01:12:21,213 Disculpe, no pude avisarle. 1167 01:12:21,505 --> 01:12:22,841 No se preocupe. 1168 01:12:23,383 --> 01:12:25,013 No deber�a estar aqu� sin raz�n. 1169 01:12:25,097 --> 01:12:27,560 S�, usted est� enferma y yo soy m�dico. 1170 01:12:27,852 --> 01:12:31,317 - Esa es una raz�n. - No es nada, s�lo un poco de fiebre. 1171 01:12:38,622 --> 01:12:41,042 Esa tos, �es seca o con flemas? 1172 01:12:41,293 --> 01:12:42,295 Con flemas. 1173 01:12:42,628 --> 01:12:44,800 - �Con sangre? - No. 1174 01:12:48,599 --> 01:12:50,018 �Sudores nocturnos? 1175 01:12:50,437 --> 01:12:51,439 S�. 1176 01:12:54,402 --> 01:12:55,820 Respire profundo. 1177 01:13:02,460 --> 01:13:08,597 Ad�le, debe ir al hospital del distrito para un examen de sangre. 1178 01:13:09,474 --> 01:13:11,978 Y tambi�n un radiograf�a de los pulmones. 1179 01:13:13,482 --> 01:13:15,109 �Tengo tuberculosis? 1180 01:13:19,828 --> 01:13:22,958 Esas pruebas son s�lo por precauci�n, para darle tranquilidad, 1181 01:13:23,961 --> 01:13:25,170 no para preocuparla. 1182 01:13:40,994 --> 01:13:43,292 No es la gran cosa, s�lo... 1183 01:13:44,000 --> 01:13:45,253 Un detalle. 1184 01:13:46,380 --> 01:13:47,380 �Por qu�? 1185 01:13:49,551 --> 01:13:52,390 �Necesita una raz�n para un detalle? 1186 01:13:56,941 --> 01:13:59,153 No... Por favor. 1187 01:14:01,408 --> 01:14:03,997 �bralo hasta que me vaya. 1188 01:14:06,043 --> 01:14:07,295 Es mejor as�. 1189 01:14:09,757 --> 01:14:11,011 Mejor as�. 1190 01:14:13,766 --> 01:14:15,352 - Adi�s, Ad�le. - Adi�s. 1191 01:14:54,678 --> 01:14:55,555 �Hola? 1192 01:14:55,638 --> 01:14:56,892 - �Dr. Werner? - �l habla. 1193 01:14:57,393 --> 01:14:59,104 Dr. Knock, de Saint-Maurice. 1194 01:15:00,064 --> 01:15:02,693 Le voy a referir una paciente con tuberculosis. 1195 01:15:03,571 --> 01:15:06,200 Conozco la reputaci�n de su cl�nica. 1196 01:15:06,785 --> 01:15:08,539 Yo mismo me encargar� de los gastos. 1197 01:15:09,414 --> 01:15:11,630 Pero le pido confidencialidad absoluta. 1198 01:15:12,423 --> 01:15:15,136 No, ella nunca debe saber. 1199 01:15:15,219 --> 01:15:16,221 Nunca. 1200 01:15:28,453 --> 01:15:30,333 - �No! - S�. 1201 01:15:30,416 --> 01:15:32,378 - Es mucho. - Est� bien, juegue. 1202 01:15:35,424 --> 01:15:36,427 Hola. 1203 01:15:40,434 --> 01:15:42,774 Charlie, un co�ac, por favor. 1204 01:15:43,275 --> 01:15:46,447 Me sorprende ver al doctor sin sus pacientes. 1205 01:15:46,990 --> 01:15:48,868 Que son cada vez m�s. 1206 01:15:50,330 --> 01:15:54,254 He visto incluso que curar a unos enferma m�s a otros. 1207 01:15:54,337 --> 01:15:55,381 Qu� curioso. 1208 01:15:55,589 --> 01:15:58,137 Lo que dice no es muy cristiano, padre. 1209 01:15:58,345 --> 01:15:59,596 No lo tome a mal, doctor. 1210 01:16:00,015 --> 01:16:03,104 La gente se preocupa por su salud y ya no van a la iglesia. 1211 01:16:03,439 --> 01:16:05,317 El �ltimo domingo, �ramos menos de 30. 1212 01:16:05,609 --> 01:16:07,821 En tiempos de Parpalaid, la iglesia se llenaba. 1213 01:16:07,904 --> 01:16:09,575 Cada quien su santo. 1214 01:17:42,465 --> 01:17:43,592 �Padre! 1215 01:17:44,969 --> 01:17:46,180 �Padre! 1216 01:17:47,015 --> 01:17:48,308 �Padre! 1217 01:17:48,392 --> 01:17:49,687 �Y ahora qu�? 1218 01:17:49,771 --> 01:17:51,232 �Padre! 1219 01:17:51,733 --> 01:17:52,984 �Padre! 1220 01:17:53,736 --> 01:17:55,658 �He visto cosas, qu� cosas! 1221 01:17:55,741 --> 01:17:58,664 Y eso que vi, �c�mo me ha afectado! 1222 01:17:58,747 --> 01:18:00,417 Escucha, Elisabeth... 1223 01:18:00,960 --> 01:18:02,756 Hablaremos de esas cosas 1224 01:18:03,048 --> 01:18:05,218 cuando termine mis oraciones. 1225 01:18:05,636 --> 01:18:07,514 Bien, pero es sobre el doctor. 1226 01:18:20,204 --> 01:18:22,167 Vi a la joven Ad�le y al Dr. Knock 1227 01:18:22,250 --> 01:18:23,587 en una postura... 1228 01:18:24,839 --> 01:18:26,633 ...que la decencia proh�be describir. 1229 01:18:26,717 --> 01:18:28,806 Pero, al contrario. Para eso estoy aqu�. 1230 01:18:29,348 --> 01:18:31,101 Y no molestamos a Dios por nada. 1231 01:18:32,229 --> 01:18:33,355 �D�nde fue eso? 1232 01:18:33,606 --> 01:18:35,152 Frente una estaci�n de tren. 1233 01:18:35,904 --> 01:18:38,867 En plena calle, en plena luz del d�a. 1234 01:18:39,242 --> 01:18:41,412 La ten�a en sus brazos. 1235 01:18:41,496 --> 01:18:42,917 De una forma... 1236 01:18:44,628 --> 01:18:46,423 ...repugnante. 1237 01:18:47,966 --> 01:18:51,058 Estoy segura de que la toc� en el auto 1238 01:18:51,141 --> 01:18:52,851 donde yo no pod�a verlos. 1239 01:18:56,651 --> 01:18:58,154 Y ella lo disfrut�. 1240 01:18:58,363 --> 01:18:59,489 �Ella dijo eso? 1241 01:18:59,573 --> 01:19:01,284 No, pero... 1242 01:19:03,289 --> 01:19:04,584 Se le ve�a. 1243 01:19:05,043 --> 01:19:06,504 S� que se le ve�a. 1244 01:19:07,798 --> 01:19:09,094 �Contin�e! 1245 01:19:11,806 --> 01:19:12,809 Es todo. 1246 01:19:13,101 --> 01:19:15,147 Piense bien, debe haber m�s. 1247 01:19:16,149 --> 01:19:17,234 �Vamos! 1248 01:19:19,194 --> 01:19:20,948 Bueno, pues... 1249 01:19:22,910 --> 01:19:25,540 Padre, yo tambi�n. 1250 01:19:26,040 --> 01:19:28,172 ��l la acarici�? 1251 01:19:28,255 --> 01:19:29,214 No. 1252 01:19:31,719 --> 01:19:33,180 No, pero... 1253 01:19:33,388 --> 01:19:36,813 ...pero eso quer�a �l, pues me ten�a totalmente desnuda. 1254 01:19:36,897 --> 01:19:39,776 �Y por qu� estaba completamente desnuda? 1255 01:19:39,985 --> 01:19:41,907 Mis migra�as, padre. 1256 01:19:41,948 --> 01:19:43,618 Usted entiende... 1257 01:19:43,701 --> 01:19:45,246 �l es m�dico. 1258 01:19:45,788 --> 01:19:48,169 - Y �l se aprovech�. - �Eso! 1259 01:19:48,461 --> 01:19:50,131 Exactamente eso. 1260 01:19:50,215 --> 01:19:53,011 Hizo bien en contarme Elisabeth. 1261 01:19:53,094 --> 01:19:55,307 Gracias, padre. Gracias. 1262 01:19:59,815 --> 01:20:00,817 - Am�n. - Am�n. 1263 01:20:13,843 --> 01:20:15,889 No le agrada mucho el doctor. 1264 01:20:15,973 --> 01:20:17,433 �Y eso a usted le interesa? 1265 01:20:17,934 --> 01:20:18,936 Tal vez. 1266 01:20:20,564 --> 01:20:22,235 �Usted lo conoce? 1267 01:20:23,445 --> 01:20:24,864 Tal vez. 1268 01:20:26,408 --> 01:20:28,245 �Pues hable, cretino! 1269 01:20:32,879 --> 01:20:36,678 - �D�nde est� el respeto al pr�jimo? - S�, claro. 1270 01:20:38,056 --> 01:20:40,059 - Es delicado, �eh? - S�. 1271 01:20:41,814 --> 01:20:46,447 Su iglesia es fr�a, su cama es dura y su conversaci�n me aburre. 1272 01:20:46,530 --> 01:20:47,701 Me voy. 1273 01:20:47,784 --> 01:20:49,496 �No, espere! 1274 01:20:51,123 --> 01:20:52,793 H�bleme de Knock. 1275 01:20:58,346 --> 01:21:00,475 - �Entonces? - No es suficiente. 1276 01:21:09,868 --> 01:21:10,870 �Tenga! 1277 01:21:21,183 --> 01:21:22,310 �Sr. Jean! 1278 01:21:22,394 --> 01:21:23,562 Mire. 1279 01:21:24,564 --> 01:21:26,735 �Qu� opina del n�mero 32N? 1280 01:21:26,944 --> 01:21:27,946 �Hola! 1281 01:21:28,781 --> 01:21:30,033 �Hola, caporal! 1282 01:21:30,118 --> 01:21:31,743 - Doctor. - Como guste. 1283 01:21:32,287 --> 01:21:34,125 Ya lleg� el material. 1284 01:21:34,208 --> 01:21:36,838 Lo puse en el antiguo comedor. 1285 01:21:36,921 --> 01:21:40,176 Si quiere verificar que todo est� de acuerdo a su pedido... 1286 01:21:40,260 --> 01:21:41,430 Despu�s de usted. 1287 01:21:42,180 --> 01:21:45,854 A prop�sito, un amigo suyo pidi� un cuarto por algunas noches. 1288 01:21:45,937 --> 01:21:46,856 �Un amigo? 1289 01:21:46,939 --> 01:21:49,988 S�lo pude darle la 22 porque las dem�s est�n en remodelaci�n. 1290 01:21:59,173 --> 01:22:01,177 No seas t�mido, pasa. 1291 01:22:04,475 --> 01:22:06,019 Son 50 mil, puedes contarlo. 1292 01:22:06,312 --> 01:22:09,693 �Bromeas? �Qu� es de la amistad sin confianza? 1293 01:22:10,570 --> 01:22:12,406 Ahora, vete de Saint-Maurice. 1294 01:22:12,824 --> 01:22:15,454 Apenas pagaste los intereses. 1295 01:22:17,166 --> 01:22:18,085 �Qu�? 1296 01:22:18,168 --> 01:22:21,092 Necesitar� m�s para que me vaya. 1297 01:22:21,175 --> 01:22:22,470 Hijo de perra. 1298 01:22:22,553 --> 01:22:23,763 Eso mismo. 1299 01:22:24,098 --> 01:22:26,643 Unos 100 mil... M�s. 1300 01:22:26,893 --> 01:22:28,648 Imposible, no tengo ese dinero. 1301 01:22:29,316 --> 01:22:31,737 Lo conseguir�s, conf�o en ti. 1302 01:22:34,242 --> 01:22:36,162 - �Muy molesto! - �Qu� pasa? 1303 01:22:36,246 --> 01:22:38,164 Ella de... Dice que... 1304 01:22:38,248 --> 01:22:40,002 Su�ltalo, tengo mucho trabajo. 1305 01:22:40,085 --> 01:22:42,549 Es el "petro Lucus"... El "fadre Ucus"... 1306 01:22:42,632 --> 01:22:44,094 "Padre Cul... ". 1307 01:22:45,595 --> 01:22:46,514 �Urgente! 1308 01:22:46,597 --> 01:22:47,642 �Por eso! 1309 01:22:47,726 --> 01:22:48,936 - �Es el padre Lupus? - S�. 1310 01:22:49,020 --> 01:22:49,938 - �Est� aqu�? - S�. 1311 01:22:50,022 --> 01:22:50,982 - �Me quiere ver? - S�. 1312 01:22:51,065 --> 01:22:52,359 - �Porque es urgente? - S�. 1313 01:22:53,318 --> 01:22:55,492 - �Pues que pase, tonto! - �Eso! 1314 01:22:55,576 --> 01:22:56,618 �"Pulus"! 1315 01:23:00,543 --> 01:23:03,382 Sr. Alcalde. Es muy grave. 1316 01:23:04,091 --> 01:23:07,306 Ambos sabemos que el secreto de la confesi�n 1317 01:23:07,389 --> 01:23:09,853 me impide hablar, pero no tengo alternativa. 1318 01:23:12,650 --> 01:23:14,572 El Dr. Knock casi viola a la Sra. Mousquet 1319 01:23:14,654 --> 01:23:16,658 que fue por una simple migra�a. 1320 01:23:16,742 --> 01:23:19,121 Despu�s, corrompi� a la joven Ad�le 1321 01:23:19,205 --> 01:23:21,752 quien desapareci� y fue vista con �l en la estaci�n. 1322 01:23:21,835 --> 01:23:22,796 Incre�ble, �no? 1323 01:23:24,758 --> 01:23:28,558 Ad�le no desapareci�, est� internada en una cl�nica en Suiza. 1324 01:23:28,642 --> 01:23:29,810 �Suiza? 1325 01:23:29,893 --> 01:23:33,818 Entonces la embaraz� y ella est� por abortar. 1326 01:23:35,988 --> 01:23:38,535 Ad�le tiene tuberculosis. Knock intenta salvarla. 1327 01:23:39,495 --> 01:23:42,584 Y no puedo tomar en serio el testimonio de la Mousquet. 1328 01:23:42,668 --> 01:23:44,545 - �Por qu�? - Porque hace un a�o, 1329 01:23:44,629 --> 01:23:46,465 se quit� la ropa frente a m� 1330 01:23:46,551 --> 01:23:50,391 para probar que el aire local le provocaba sarpullido en los hombros. 1331 01:23:53,105 --> 01:23:54,107 Querido doctor, 1332 01:23:54,691 --> 01:23:56,193 No me siento mal aqu�. 1333 01:23:56,277 --> 01:23:59,910 Al contrario, es un bello lugar que me recuerda a Saint Maurice. 1334 01:24:00,327 --> 01:24:03,667 Tengo un cuarto grande, c�modo y tibio. 1335 01:24:04,334 --> 01:24:05,546 Vaya lujo. 1336 01:24:06,338 --> 01:24:08,802 A prop�sito, tengo muy buenas noticias. 1337 01:24:08,886 --> 01:24:11,055 Mi tratamiento ser� totalmente gratuito. 1338 01:24:11,140 --> 01:24:15,607 Como es experimental, el Dr. Werner dijo que no hace falta que pague. 1339 01:24:15,858 --> 01:24:17,861 Por primera vez, la suerte me sonr�e. 1340 01:24:18,361 --> 01:24:20,366 No, por segunda vez. 1341 01:24:21,577 --> 01:24:23,831 La primera vez fue cuando lo conoc�. 1342 01:24:26,378 --> 01:24:28,299 "Espero que piense en m�, 1343 01:24:28,382 --> 01:24:30,009 aunque sea un poco. 1344 01:24:30,719 --> 01:24:31,888 Yo pienso en usted, 1345 01:24:31,972 --> 01:24:33,977 y en las cartas que me escribir�. 1346 01:24:34,771 --> 01:24:36,899 Tengo un gran deseo de vivir. 1347 01:24:37,566 --> 01:24:40,114 Espero verlo pronto. Ad�le. " 1348 01:24:40,532 --> 01:24:42,494 Es un nombre bonito: Ad�le. 1349 01:24:52,427 --> 01:24:54,725 �Entiendes que no tengo 100 mil francos? 1350 01:24:56,060 --> 01:24:58,648 Ma�ana ir� al banco para retirar el dinero. 1351 01:24:58,982 --> 01:25:00,695 Te lo dejar� en el hotel. 1352 01:25:01,070 --> 01:25:02,322 Despu�s, t� te ir�s... 1353 01:25:02,448 --> 01:25:03,992 ...para siempre. 1354 01:25:06,623 --> 01:25:08,294 �C�mo terminaste en Saint-Maurice? 1355 01:25:08,627 --> 01:25:10,088 Pura suerte, mi amigo. 1356 01:25:11,382 --> 01:25:13,470 Saint-Maurice est� de camino a Fombeuge. 1357 01:25:13,679 --> 01:25:16,142 Unos 100 km al norte. 1358 01:25:17,519 --> 01:25:19,230 Uno de mis t�os muri�. 1359 01:25:19,316 --> 01:25:21,319 No era rico, pero como no tuvo hijos 1360 01:25:21,402 --> 01:25:23,198 cre� que yo podr�a obtener algo. 1361 01:25:25,326 --> 01:25:27,790 No sab�a que la fortuna estaba en Saint-Maurice. 1362 01:25:36,263 --> 01:25:38,100 Por tu viaje a Fombeuge. 1363 01:25:49,917 --> 01:25:52,295 �Doctor, qu� gusto! 1364 01:25:52,379 --> 01:25:54,342 Sra. Pons, �c�mo le va? 1365 01:25:54,425 --> 01:25:56,135 Duerme como un beb�. 1366 01:25:56,220 --> 01:25:58,473 - Sus pociones son milagrosas. - Muy bien. 1367 01:25:58,557 --> 01:26:02,064 Un primo de mi marido viene a visitarnos desde Marsella. 1368 01:26:02,147 --> 01:26:03,316 �Nos acompa�a a comer? 1369 01:26:03,400 --> 01:26:06,949 Seguramente, �l y usted tienen conocidos en com�n, 1370 01:26:07,157 --> 01:26:08,786 �Y por qu�? 1371 01:26:08,870 --> 01:26:10,914 �Qu� no vivi� en Marsella? 1372 01:26:10,998 --> 01:26:13,588 �Doctor! �Doctor! 1373 01:26:16,093 --> 01:26:19,391 �Doctor! Por fin. La Sra. R�my est� fuera de s�. 1374 01:26:20,018 --> 01:26:20,935 Diablos. 1375 01:26:21,019 --> 01:26:22,563 Hice una tonter�a. 1376 01:26:22,646 --> 01:26:23,857 S�, Sr. Cartero. 1377 01:26:24,191 --> 01:26:25,737 En el cuarto 22. 1378 01:26:25,820 --> 01:26:27,823 �El tipo cag� gatos y perros! 1379 01:26:28,199 --> 01:26:29,577 Hay mierda en todos lados. 1380 01:26:29,660 --> 01:26:31,663 Disculpe, se�ora, no hay otras palabras. 1381 01:26:31,872 --> 01:26:34,337 Vaci� las entra�as en las escaleras. 1382 01:26:34,420 --> 01:26:36,673 �Hasta cag� los muros! 1383 01:26:36,757 --> 01:26:40,933 �Y su cuarto es indescriptible! Es una fosa s�ptica. 1384 01:26:41,016 --> 01:26:44,230 �Y el hombre grita de dolor! 1385 01:26:44,313 --> 01:26:46,694 La Sra. R�my tambi�n, pero por otras razones. 1386 01:26:46,903 --> 01:26:49,032 Una diarrea as� puede ser grave. 1387 01:26:49,908 --> 01:26:51,620 Disenter�a, probablemente. 1388 01:26:52,915 --> 01:26:54,042 Sellen ese cuarto. 1389 01:26:54,417 --> 01:26:55,670 Ni una visita. 1390 01:26:55,753 --> 01:26:57,131 Se los dir�. 1391 01:27:00,681 --> 01:27:02,891 �Deme eso! 1392 01:27:04,060 --> 01:27:05,855 CORREOS 1393 01:27:12,410 --> 01:27:16,625 �Lo estoy pisando! �No es posible! 1394 01:27:16,710 --> 01:27:18,170 Mis botas... 1395 01:27:21,177 --> 01:27:23,222 Si mi pobre marido hubiese visto esto... 1396 01:27:23,932 --> 01:27:26,980 La pared tambi�n. �Hasta en la pared! 1397 01:27:35,204 --> 01:27:36,206 No. 1398 01:27:52,239 --> 01:27:53,157 �No! 1399 01:27:53,240 --> 01:27:55,244 �C�mo lleg� hasta all� arriba? 1400 01:28:06,684 --> 01:28:09,020 �Pero qu� es ese olor, Lansky? 1401 01:28:23,924 --> 01:28:25,637 �Un problemita? 1402 01:28:25,721 --> 01:28:28,308 Ay�dame, te lo imploro. 1403 01:28:31,022 --> 01:28:32,735 Es complicado. 1404 01:28:33,319 --> 01:28:34,863 �Haz lo que sea! 1405 01:28:35,323 --> 01:28:36,950 �Eres m�dico, demonios! 1406 01:28:38,495 --> 01:28:39,789 �Ahora s� me crees? 1407 01:28:39,873 --> 01:28:40,958 �Tengo opci�n? 1408 01:28:41,043 --> 01:28:42,502 Si te vas a poner as�... 1409 01:28:42,586 --> 01:28:44,631 �Te creo, te creo! 1410 01:28:44,715 --> 01:28:46,218 Eres un m�dico. 1411 01:28:46,302 --> 01:28:47,512 �Y t� qu� eres? 1412 01:28:48,348 --> 01:28:49,432 �Un ladr�n? 1413 01:28:49,516 --> 01:28:51,353 �Chantajista? �Asesino? 1414 01:28:51,563 --> 01:28:52,898 �Un poco de todo? 1415 01:28:52,981 --> 01:28:54,651 - �Estamos de acuerdo? - �S�! 1416 01:28:55,195 --> 01:28:56,613 Toma mi dinero. 1417 01:28:56,696 --> 01:28:58,702 En la mesa de noche. 1418 01:29:01,457 --> 01:29:02,459 Mi dinero. 1419 01:29:02,794 --> 01:29:03,920 Ay�dame. 1420 01:29:05,256 --> 01:29:07,385 - Ay�dame. - Estoy pensando. 1421 01:29:07,468 --> 01:29:09,431 Har� lo que quieras. 1422 01:29:09,515 --> 01:29:11,477 Comienza firmando esto. 1423 01:29:12,437 --> 01:29:13,481 �Qu� es? 1424 01:29:13,564 --> 01:29:15,066 Tu confesi�n. 1425 01:29:16,151 --> 01:29:18,572 Tus robos, tus chantajes, asesinatos. 1426 01:29:18,990 --> 01:29:20,076 Tu obra. 1427 01:29:20,493 --> 01:29:22,496 Incluso te achaqu� la muerte de Fredo. 1428 01:29:22,579 --> 01:29:24,166 �No fui yo! 1429 01:29:24,250 --> 01:29:25,253 No me importa. 1430 01:29:26,672 --> 01:29:28,049 Te voy a curar, Lansky. 1431 01:29:28,592 --> 01:29:30,721 Pero debes irte para jam�s volver. 1432 01:29:30,971 --> 01:29:32,601 Si no, llamar� a la polic�a. 1433 01:29:35,273 --> 01:29:36,275 Firma. 1434 01:29:46,795 --> 01:29:48,381 DOMINGO 31 DE DICIEMBRE 1435 01:29:48,965 --> 01:29:50,135 LUNES PRIMERO DE ENERO 1436 01:30:32,675 --> 01:30:34,721 - �Qu� hay, Charlie? - �Disculpe? 1437 01:30:35,557 --> 01:30:37,645 �Dr. Parpalaid! No lo reconoc�. 1438 01:30:37,728 --> 01:30:41,902 - �Le pas� algo a la Sra. Remy? - No, ella est� bien. 1439 01:30:41,986 --> 01:30:46,787 Disculpe, debo buscar un paciente en la ambulancia. La cl�nica est� llena. 1440 01:30:46,871 --> 01:30:48,373 �Cl�nica? 1441 01:30:48,457 --> 01:30:49,835 �Qu� cl�nica? No entiendo. 1442 01:30:49,918 --> 01:30:51,588 - �Vende caf�? - No, para nada. 1443 01:30:51,672 --> 01:30:54,844 Pero el doctor nos hizo ver que debemos beber menos alcohol. 1444 01:30:54,927 --> 01:30:57,642 Abrimos en la ma�ana para vender caf�. 1445 01:30:57,726 --> 01:30:59,770 En la noche, a las 6, para el aperitivo. 1446 01:31:00,021 --> 01:31:01,774 El resto del tiempo trabajamos aqu�. 1447 01:31:02,150 --> 01:31:03,944 Y no nos quedamos dormidos. 1448 01:31:04,405 --> 01:31:07,745 La regla del doctor es: "Trabajar m�s para ganar m�s". 1449 01:31:08,788 --> 01:31:10,585 Irene, mire qui�n lleg�. 1450 01:31:11,377 --> 01:31:13,798 - �D�nde? - El Sr. Parpalaid, en el auto. 1451 01:31:14,550 --> 01:31:16,220 �Por supuesto! 1452 01:31:16,554 --> 01:31:18,767 Disc�lpeme usted, yo... 1453 01:31:18,850 --> 01:31:20,019 �No me vio? 1454 01:31:20,103 --> 01:31:21,522 No lo record�. 1455 01:31:21,605 --> 01:31:22,774 �Qu� amable es usted! 1456 01:31:22,857 --> 01:31:26,156 Disc�lpeme, tengo que irme. �Est� bien? 1457 01:31:26,365 --> 01:31:27,951 LAVANDER�A 1458 01:31:28,408 --> 01:31:29,662 Irene, por favor. 1459 01:31:29,745 --> 01:31:32,417 La joven de Saint Marcellin est� por irse. 1460 01:31:32,501 --> 01:31:33,711 Estaba en la 17. 1461 01:31:33,795 --> 01:31:36,800 Voy a acomodar ah� a la se�ora de Livron que llega esta noche. 1462 01:31:39,974 --> 01:31:41,894 �Sr. Parpalaid! 1463 01:31:42,645 --> 01:31:43,816 Hola. 1464 01:31:44,233 --> 01:31:45,862 �Qu� lo trae por ac�? 1465 01:31:45,945 --> 01:31:47,948 Esto no tiene sentido. 1466 01:31:48,741 --> 01:31:50,704 En mis tiempos hab�a menos enfermos. 1467 01:31:50,787 --> 01:31:53,710 Porque la gente no cuidaba su salud. �Qu� diferencia! 1468 01:31:54,126 --> 01:31:56,631 Algunos creen que los remedios, dietas 1469 01:31:56,715 --> 01:31:59,847 y el progreso son para las grandes ciudades, no para la provincia. 1470 01:32:00,097 --> 01:32:02,058 Es un error, Sr. Parpalaid. 1471 01:32:02,517 --> 01:32:03,605 Error. 1472 01:32:03,813 --> 01:32:07,194 Tambi�n queremos mejorar y tambi�n tenemos derecho. 1473 01:32:07,403 --> 01:32:11,203 Es lo que el Dr. Knock llama "blindaje m�dico". 1474 01:32:11,870 --> 01:32:13,915 Con permiso, el deber me llama. 1475 01:32:14,124 --> 01:32:18,133 Sr. Mathieu, �podr�a entrar por favor? 1476 01:32:27,942 --> 01:32:31,616 �Qu� sorpresa, Dr. Parpalaid! 1477 01:32:31,699 --> 01:32:33,286 �Gracias por reconocerme! 1478 01:32:33,370 --> 01:32:35,538 Usted es quien no deber�a reconocerme. 1479 01:32:35,622 --> 01:32:37,544 Las cosas han cambiado desde su partida. 1480 01:32:37,627 --> 01:32:40,215 - �En ocho meses? - S�. Parece otra vida. 1481 01:32:40,298 --> 01:32:42,844 Ya no es la vida apacible de antes. 1482 01:32:42,928 --> 01:32:45,016 Quintupliqu� mi volumen de ventas. 1483 01:32:45,100 --> 01:32:49,108 Pero eso no es lo m�s importante. Finalmente me siento �til. 1484 01:32:49,649 --> 01:32:53,575 Lo siento, debo irme. Tengo un examen sangu�neo. 1485 01:32:53,658 --> 01:32:55,412 Sal�deme a la Sra. Parpalaid. 1486 01:33:09,147 --> 01:33:10,483 �600? 1487 01:33:11,611 --> 01:33:14,157 �Tuvo 600 consultas en un mes? 1488 01:33:14,658 --> 01:33:18,040 �En un mes, 600 personas del distrito 1489 01:33:18,123 --> 01:33:20,628 vinieron a formarse y a pagar 1490 01:33:21,296 --> 01:33:22,673 por una consulta m�dica? 1491 01:33:22,757 --> 01:33:24,511 No forzamos a nadie. 1492 01:33:26,182 --> 01:33:28,895 �Qu� son esos puntos rojos en el mapa? 1493 01:33:28,978 --> 01:33:30,732 �Eso? 1494 01:33:33,487 --> 01:33:35,406 Este es el mapa 1495 01:33:35,491 --> 01:33:37,746 de la penetraci�n m�dica. 1496 01:33:38,997 --> 01:33:40,959 Cada punto rojo 1497 01:33:41,251 --> 01:33:44,091 indica la casa de un paciente regular. 1498 01:33:44,675 --> 01:33:47,262 M�relo bien. Est�n en todos lados. 1499 01:33:48,098 --> 01:33:50,352 Si yo tuviese su m�todo... 1500 01:33:52,064 --> 01:33:53,858 Si lo aplicara como usted, 1501 01:33:55,904 --> 01:33:57,742 �no ser�a una falta de escr�pulos? 1502 01:34:09,180 --> 01:34:11,185 En 350 de esas casas, 1503 01:34:12,186 --> 01:34:14,359 hay 350 habitaciones 1504 01:34:14,443 --> 01:34:17,449 donde alguien est� experimentando la medicina. 1505 01:34:19,410 --> 01:34:21,039 Y en las noches es m�s lindo aun. 1506 01:34:21,122 --> 01:34:23,919 Porque en las noches tenemos las luces. 1507 01:34:24,587 --> 01:34:26,966 Y casi todas esas luces son m�as. 1508 01:34:27,843 --> 01:34:30,140 Porque los pacientes dejan sus luces nocturnas. 1509 01:34:31,100 --> 01:34:34,857 Y ni hablar de las campanas, que dan voz a mis prescripciones. 1510 01:34:35,192 --> 01:34:37,404 En unos minutos, ser� medio d�a. 1511 01:34:37,780 --> 01:34:42,121 Al medio d�a medimos por segunda vez la temperatura rectal. 1512 01:34:43,083 --> 01:34:44,251 En algunos minutos, 1513 01:34:44,669 --> 01:34:49,092 unos 350 term�metros penetrar�n al mismo tiempo, 1514 01:34:49,678 --> 01:34:51,431 a 350... 1515 01:34:53,601 --> 01:34:54,728 Ah� est�. 1516 01:36:29,205 --> 01:36:31,418 Respire con calma. 1517 01:36:31,501 --> 01:36:32,502 Con calma. 1518 01:36:33,755 --> 01:36:36,761 Respire con calma. Suavemente. 1519 01:36:38,265 --> 01:36:39,267 As�. 1520 01:36:42,900 --> 01:36:44,277 As�. 1521 01:36:46,031 --> 01:36:47,407 Rel�jese. 1522 01:36:50,080 --> 01:36:51,415 Rel�jese. 1523 01:36:54,588 --> 01:36:57,052 Ya est� pasando el ataque. Bien. 1524 01:37:03,898 --> 01:37:06,736 La receta dice 5 gotas de soluci�n de yodo. 1525 01:37:07,278 --> 01:37:08,741 Eso le ayudar�. 1526 01:37:28,530 --> 01:37:30,032 Va a mejorar. 1527 01:37:31,452 --> 01:37:33,164 El Dr. Werner est� seguro. 1528 01:37:35,209 --> 01:37:37,589 Es la primera vez que mi vida es la que importa. 1529 01:37:39,008 --> 01:37:40,720 Es muy importante, Ad�le. 1530 01:37:49,989 --> 01:37:51,700 Usted y yo somos iguales. 1531 01:37:52,410 --> 01:37:55,082 No tuvimos infancia y ahora intentamos recuperarla. 1532 01:37:58,129 --> 01:37:59,506 �C�mo sabes eso? 1533 01:38:01,301 --> 01:38:03,641 Nac� pobre, como usted. 1534 01:38:17,457 --> 01:38:19,629 Dinero, fama, poder... 1535 01:38:20,755 --> 01:38:23,011 Eso le da un lugar en el mundo, lo entiendo. 1536 01:38:26,476 --> 01:38:28,438 Pero ya no lo necesita. 1537 01:38:35,118 --> 01:38:37,080 Prom�teme que ser�s feliz. 1538 01:38:38,624 --> 01:38:39,626 Ad�le... 1539 01:38:40,210 --> 01:38:41,590 No puedo. 1540 01:38:42,632 --> 01:38:43,884 Eso no se decide. 1541 01:38:44,344 --> 01:38:45,762 Sucede o no sucede. 1542 01:38:47,349 --> 01:38:49,104 Entonces, promete que lo intentar�s. 1543 01:39:05,469 --> 01:39:07,974 Querido doctor, estoy mejor, 1544 01:39:08,183 --> 01:39:10,562 mucho mejor porque ya casi no toso. 1545 01:39:11,105 --> 01:39:14,487 Cuando me cure, usted me har� su asistente. 1546 01:39:14,695 --> 01:39:16,698 Ya sabe que aprendo r�pido. 1547 01:39:17,199 --> 01:39:19,036 As�, estaremos juntos. 1548 01:39:20,622 --> 01:39:22,418 E incluso sin usar palabras 1549 01:39:23,086 --> 01:39:25,131 compartiremos muchas cosas. 1550 01:39:28,682 --> 01:39:31,352 Me dices que tu cl�nica est� terminada. 1551 01:39:31,561 --> 01:39:34,023 La imagino grande, bella y moderna. 1552 01:39:34,401 --> 01:39:35,695 Tambi�n la imagino azul. 1553 01:39:36,153 --> 01:39:38,741 Un azul bonito, como el del mar o el cielo. 1554 01:39:39,535 --> 01:39:42,749 Pienso en ti y te mando un beso, Ad�le. 1555 01:39:43,793 --> 01:39:45,421 Con cuidado. 1556 01:39:45,504 --> 01:39:46,966 HOTEL Y CL�NICA DE LA CL� 1557 01:39:47,049 --> 01:39:49,972 �Cuidado! No est� derecho. 1558 01:39:51,182 --> 01:39:52,560 Est� precioso. 1559 01:39:53,353 --> 01:39:55,984 Si tan s�lo el pobre Sr. R�my pudiera verlo. 1560 01:39:59,073 --> 01:40:00,700 Precioso, �verdad? 1561 01:40:01,537 --> 01:40:02,874 Muy lindo. 1562 01:40:04,167 --> 01:40:05,712 Voy a necesitar otro retoque. 1563 01:40:06,504 --> 01:40:08,050 Quiero pintar los muros de azul. 1564 01:40:08,968 --> 01:40:11,263 �Las paredes? �Todas las paredes? 1565 01:40:11,639 --> 01:40:12,767 �Todas las paredes! 1566 01:40:13,017 --> 01:40:15,230 �Pero c�mo? �Azul? 1567 01:40:15,314 --> 01:40:18,568 Un azul bonito, como el cielo o el mar. Azul. 1568 01:40:18,652 --> 01:40:20,530 Pero blanco est� perfecto. 1569 01:40:21,116 --> 01:40:21,993 Azul. 1570 01:40:22,409 --> 01:40:25,040 �Doctor! �Doctor! 1571 01:40:26,584 --> 01:40:29,674 - Lo buscan por todos lados. - �Qui�n? 1572 01:40:30,509 --> 01:40:31,761 El Dr. Werner... 1573 01:40:32,304 --> 01:40:35,269 Como usted no contestaba, llam� al ayuntamiento. 1574 01:40:38,859 --> 01:40:41,030 No s� c�mo dec�rselo, doctor. 1575 01:40:45,287 --> 01:40:46,791 Es la peque�a Ad�le. 1576 01:40:48,878 --> 01:40:50,047 Falleci� en la noche. 1577 01:40:51,800 --> 01:40:54,807 Una complicaci�n fulminante de meningitis. 1578 01:42:20,225 --> 01:42:21,769 Amigos, 1579 01:42:22,687 --> 01:42:25,150 debemos aceptar lo que sucede. 1580 01:42:26,444 --> 01:42:30,702 Porque es con amor que Dios da vida 1581 01:42:31,537 --> 01:42:34,960 y es con amor que la toma. 1582 01:42:37,882 --> 01:42:38,842 Ad�le, 1583 01:42:39,635 --> 01:42:41,139 nuestra peque�a Ad�le, 1584 01:42:42,851 --> 01:42:46,652 que encontr� en la Sra. Cuq una madre 1585 01:42:47,443 --> 01:42:48,988 y una patrona. 1586 01:42:51,868 --> 01:42:56,086 Hoy, Ad�le entro a la paz del Se�or 1587 01:42:56,503 --> 01:42:58,130 como todos los inocentes. 1588 01:43:00,010 --> 01:43:02,097 Porque ella era inocente. 1589 01:43:02,765 --> 01:43:04,059 S�, amigos. 1590 01:43:04,769 --> 01:43:07,942 Aunque en los �ltimos a�os de su vida 1591 01:43:08,777 --> 01:43:13,033 se haya entregado a amistades reprochables. 1592 01:43:14,580 --> 01:43:19,172 Nuestra peque�a Ad�le confi� en un hombre que no lo merec�a. 1593 01:43:20,216 --> 01:43:22,972 Porque un mentiroso siempre ser� un mentiroso. 1594 01:43:23,431 --> 01:43:25,435 Un culpable siempre ser� culpable 1595 01:43:25,518 --> 01:43:29,818 hasta que no conf�ese sus faltas y pida perd�n a Dios. 1596 01:43:30,695 --> 01:43:32,072 �C�mo se atreve? 1597 01:43:35,162 --> 01:43:37,373 �C�mo me atrevo yo? 1598 01:43:38,876 --> 01:43:40,004 �Doctor? 1599 01:43:42,133 --> 01:43:45,640 Mi bondad y caridad cristiana 1600 01:43:46,098 --> 01:43:49,939 me llevaron a darle refugio en esta misma iglesia 1601 01:43:50,023 --> 01:43:53,614 a un ladr�n llamado Lansky. 1602 01:43:54,366 --> 01:43:57,038 Descubr� su pasado criminal. 1603 01:43:57,664 --> 01:44:01,045 Este hombre, que me cuestiona, 1604 01:44:01,797 --> 01:44:07,015 ten�a negocios con ese bandido que vino a nuestro pueblo 1605 01:44:07,892 --> 01:44:10,397 para ajustar cuentas con �l. 1606 01:44:11,315 --> 01:44:12,650 �Qu� crimen 1607 01:44:12,733 --> 01:44:16,491 ha cometido este hombre que me cuestiona? 1608 01:44:16,576 --> 01:44:20,207 �l, quien fue, y yo lo s�, 1609 01:44:21,627 --> 01:44:26,555 un apostador, juerguista, manipulador y vagabundo... 1610 01:44:26,638 --> 01:44:28,141 �Qu� clase de hombre es usted? 1611 01:44:29,936 --> 01:44:33,318 �Qu� clase de hombre es que insulta frente al cuerpo de un muerto? 1612 01:44:35,404 --> 01:44:36,323 �S�! 1613 01:44:36,908 --> 01:44:40,915 Tuve que recurrir a miles de trabajos para no morir de hambre. �Y? 1614 01:44:41,499 --> 01:44:42,875 �D�nde est� el crimen? 1615 01:44:52,268 --> 01:44:55,274 Cuando surgi� una oportunidad en la medicina, �la tom�! 1616 01:44:55,609 --> 01:44:58,530 Trabaj� duro con pasi�n, diligencia y entusiasmo 1617 01:44:58,614 --> 01:45:00,827 para ser el hombre y el m�dico que ahora soy. 1618 01:45:02,414 --> 01:45:04,209 �Alguien aqu� 1619 01:45:06,799 --> 01:45:09,094 puede reprocharme por no haberlo ayudado, 1620 01:45:11,890 --> 01:45:13,227 no haberlo tratado, 1621 01:45:14,187 --> 01:45:15,188 no haberla amado? 1622 01:45:22,204 --> 01:45:24,207 Usted me da verg�enza, padre. 1623 01:45:25,878 --> 01:45:27,213 Por su iglesia. 1624 01:45:32,475 --> 01:45:34,186 Por los miembros de su parroquia. 1625 01:46:09,797 --> 01:46:13,680 Es horrible decir esos horrores frente a esta joven. Ella lo amaba. 1626 01:46:13,763 --> 01:46:16,476 Eso fue bajo, despreciable. 1627 01:46:16,559 --> 01:46:19,065 - �Indigno! - �Me pregunto d�nde est� Dios! 1628 01:46:19,148 --> 01:46:20,902 Pues yo soy un cura de verdad. 1629 01:46:20,985 --> 01:46:22,404 Knock no puede ser m�dico. 1630 01:46:22,488 --> 01:46:25,620 �Y eso en qu� le afecta? �Es polic�a o cura? 1631 01:46:25,703 --> 01:46:27,498 �Y si no es m�dico? 1632 01:46:27,581 --> 01:46:30,420 No nos importa. �l nos cura. 1633 01:46:30,795 --> 01:46:33,134 Yo bebo menos. Pedaleo en l�nea recta. 1634 01:46:33,217 --> 01:46:35,221 Gracias a �l soy un hombre nuevo. 1635 01:46:35,304 --> 01:46:38,896 �Yo tambi�n! Dej� de fumar y descubr� las aguas termales. 1636 01:46:38,980 --> 01:46:42,987 Nos divertimos mucho en nuestras batas y trajes de ba�o. 1637 01:46:43,070 --> 01:46:45,200 �Ya nunca estoy aburrida! 1638 01:46:45,826 --> 01:46:48,748 Sin olvidar la educaci�n profil�ctica que es muy importante. 1639 01:46:48,789 --> 01:46:50,878 El ABC de la ense�anza para todos. 1640 01:46:51,045 --> 01:46:53,174 Si todos estamos mejor, no puede ser malo. 1641 01:46:53,257 --> 01:46:56,261 M�dico o no, lo queremos a �l. 1642 01:46:56,470 --> 01:46:58,390 �Hace milagros! 1643 01:46:58,476 --> 01:47:02,815 Miren a mi mujer, se rasura las piernas y las axilas, y se maquilla los domingos. 1644 01:47:02,899 --> 01:47:05,405 - �Qu� dices? - Nada, estoy feliz. 1645 01:47:05,489 --> 01:47:07,575 Y mi Charle que ten�a problemas de erecci�n. 1646 01:47:08,827 --> 01:47:11,752 Knock lo cur� y ahora est� mejor que antes. 1647 01:47:14,130 --> 01:47:16,301 �Est�s loca? Esas cosas no se cuentan. 1648 01:47:16,385 --> 01:47:18,807 �Por qu�? S�lo estamos nosotros. 1649 01:47:18,890 --> 01:47:22,271 Pero ahora que todos lo sabemos, �a qui�n se lo diremos? 1650 01:47:29,368 --> 01:47:30,996 - �Se est� yendo! - �Qui�n? 1651 01:47:31,080 --> 01:47:32,667 El doctor se va. 1652 01:47:39,012 --> 01:47:40,974 �Paso redoblado! 1653 01:47:42,894 --> 01:47:44,147 �Esperen! 1654 01:47:44,522 --> 01:47:45,693 �Esperen! 1655 01:47:46,486 --> 01:47:48,197 �Al menos vamos a hablar! 1656 01:47:48,614 --> 01:47:50,368 �No se vayan as�! 1657 01:47:57,841 --> 01:47:59,511 �Vamos! 1658 01:48:08,528 --> 01:48:09,404 �Mierda! 1659 01:48:22,347 --> 01:48:25,436 Me cepillo los dientes... �dos veces al d�a! 1660 01:48:36,874 --> 01:48:38,420 �Espera, Didier! 1661 01:48:47,061 --> 01:48:48,898 Un caporal no deserta. 1662 01:48:49,316 --> 01:48:51,530 - Soy doctor. - Exactamente. 1663 01:48:51,613 --> 01:48:54,034 A Ad�le no le hubiera gustado que se fuera. 1664 01:48:54,827 --> 01:48:56,915 - �C�mo sabe? - Me escribi�. 1665 01:48:59,211 --> 01:49:01,966 En caso de que algo malo le pasara, 1666 01:49:02,509 --> 01:49:04,514 me pidi� que le diera a Tom. 1667 01:49:07,727 --> 01:49:09,479 �Ad�le le escribi� para pedirle eso? 1668 01:49:10,565 --> 01:49:11,735 �Es verdad? 1669 01:49:12,278 --> 01:49:13,654 S�, s�. 1670 01:49:14,490 --> 01:49:18,916 S�, no s� por qu�, pero har� lo que me pidi�. 1671 01:49:19,249 --> 01:49:20,793 No se vaya, doctor. 1672 01:49:23,633 --> 01:49:25,638 Por primera vez, soy feliz. 1673 01:49:27,474 --> 01:49:29,144 �Qu� ser� de nosotros? 1674 01:49:29,853 --> 01:49:31,607 Deje de actuar como ni�o, Knock. 1675 01:49:32,567 --> 01:49:36,241 Lupus estaba celoso del cari�o que le tenemos. 1676 01:49:37,117 --> 01:49:39,498 Es tonto, pero es humano. 1677 01:49:39,581 --> 01:49:40,917 Se le pasar�. 1678 01:49:41,000 --> 01:49:42,962 Usted es de los nuestros. 1679 01:49:46,009 --> 01:49:49,766 Gra... Gra... Gracias a usted ahora somos importantes. 1680 01:49:49,850 --> 01:49:51,062 Usted nos escucha... 1681 01:49:51,688 --> 01:49:54,777 Nos escucha, nos comprende, nos cura... 1682 01:49:54,861 --> 01:49:56,990 Cura todos los males, reales y falsos. 1683 01:49:57,072 --> 01:49:58,578 No cualquiera puede hacer eso. 1684 01:49:58,911 --> 01:50:02,543 �Mi querido Michalon, habl� con normalidad! 1685 01:50:02,626 --> 01:50:04,004 �Mi querido Michalon! 1686 01:50:26,505 --> 01:50:28,216 Prom�teme que ser�s feliz. 1687 01:50:29,637 --> 01:50:31,182 No puedo, Ad�le. 1688 01:50:31,683 --> 01:50:33,019 Eso no se decide. 1689 01:50:33,353 --> 01:50:34,730 Sucede o no sucede. 1690 01:50:35,523 --> 01:50:37,362 Entonces, prom�teme que lo intentar�s. 1691 01:50:38,571 --> 01:50:39,907 Te lo prometo, Ad�le. 1692 01:50:39,990 --> 01:50:41,369 Te lo prometo. 1693 01:50:47,129 --> 01:50:51,639 A MIS PADRES 119562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.