Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.150 --> 00:00:13.000
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
2
00:00:06.550 --> 00:00:09.865
If you want to know the cause of his death, then at midnight tomorrow,
3
00:00:10.930 --> 00:00:11.363
There is one more thing to be hunted.
4
00:00:11.363 --> 00:00:13.800
Lord Kim Ik Hee wants to meet you.
5
00:00:13.800 --> 00:00:14.111
Kim Ik Hee
6
00:00:14.111 --> 00:00:16.161
To say thank you for saving my life.
7
00:00:16.161 --> 00:00:18.170
Do you know how long I have been looking for you?
8
00:00:22.457 --> 00:00:23.164
What has happened?
9
00:00:23.164 --> 00:00:24.355
His Excellency passed away.
10
00:00:24.756 --> 00:00:25.416
What are you guys doing?
11
00:00:25.416 --> 00:00:26.769
I'm Yongee living in Southern Gate.
12
00:00:34.771 --> 00:00:35.607
What are you screaming about?
13
00:00:35.607 --> 00:00:37.141
Don't use the left shoulder.
14
00:00:37.370 --> 00:00:39.670
Can't stop him.
15
00:00:39.272 --> 00:00:41.118
Can't let him go....
16
00:00:53.810 --> 00:00:55.262
Episode 16
17
00:01:06.196 --> 00:01:07.708
Why did the walls collapse easily?
18
00:01:21.490 --> 00:01:22.520
Because they absorbed water.
19
00:01:26.843 --> 00:01:28.639
Our Iljimae?
20
00:01:28.639 --> 00:01:29.504
Yup
21
00:01:29.999 --> 00:01:32.680
Iljimae saved our Eun Bok.
22
00:01:32.965 --> 00:01:37.373
He also rescued everyone who was blocked in there.
23
00:01:38.589 --> 00:01:40.458
Finally I can swallow down the piece of biscuit stuck in my throat.
24
00:01:40.867 --> 00:01:43.110
Hey, is there a time that you choke on biting biscuits?
25
00:01:47.980 --> 00:01:48.364
Has everyone heard anything yet?
26
00:01:48.932 --> 00:01:49.700
Our Iljimae
27
00:01:49.999 --> 00:01:51.980
kidnapped Jung Myung So and his son.
28
00:01:51.980 --> 00:01:55.900
and boated them to the Qing Empire.
29
00:01:56.151 --> 00:01:59.741
Well-done.
30
00:02:09.388 --> 00:02:10.621
You've arrived.
31
00:02:14.444 --> 00:02:15.795
It's so strange.
32
00:02:16.720 --> 00:02:18.820
Your wound is about to heal
33
00:02:19.634 --> 00:02:22.780
but why does it get worse just after one night?
34
00:02:27.251 --> 00:02:28.173
Are you crying?
35
00:02:29.874 --> 00:02:31.479
No, I'm not
36
00:02:33.521 --> 00:02:34.684
You.......
37
00:02:35.300 --> 00:02:36.985
Your son definitely won't die.
38
00:02:38.172 --> 00:02:39.692
If he got injured again
39
00:02:40.320 --> 00:02:41.865
I guess we would be sunk down in the ocean of tears.
40
00:02:47.748 --> 00:02:49.519
After the news about that blacky- black bat
41
00:02:50.530 --> 00:02:53.986
fastened Jung Myung Soo and his son and boated them the Qing Empire
42
00:02:54.193 --> 00:02:56.739
is spread all around the country.
43
00:02:56.739 --> 00:02:59.100
There is no turning back now, Your Majesty.
44
00:02:59.219 --> 00:03:00.610
About this case,
45
00:03:01.142 --> 00:03:05.380
many imperial reports have interrogated why the palace
46
00:03:05.380 --> 00:03:08.452
hasn't made any responses to cruelty of Jung Myung Soo and his son.
47
00:03:08.852 --> 00:03:11.218
The situation is getting out of control.
48
00:03:11.218 --> 00:03:16.892
More than that, students at Sung Kun inn have started saying their words.
49
00:03:17.164 --> 00:03:18.210
Not only that,
50
00:03:18.256 --> 00:03:21.444
Because the Palace didn't keep promise to the citizens,
51
00:03:21.720 --> 00:03:26.139
they've gathered in front of the Embassy of the Qing Empire.
52
00:03:26.139 --> 00:03:27.600
Your Majesty!
53
00:03:27.410 --> 00:03:31.468
The situation becomes so serious that we can't cover for Jung Myung Soo anymore.
54
00:03:31.690 --> 00:03:32.720
Therefore, we now
55
00:03:33.128 --> 00:03:37.138
have no choice but to deport Jung Myung Soo.
56
00:03:37.974 --> 00:03:38.706
But...
57
00:03:38.706 --> 00:03:40.890
Jung Myung Soo also
58
00:03:40.402 --> 00:03:43.715
He has caused a series of bad incidents.
59
00:03:44.246 --> 00:03:47.854
He won't have nerve to report to the Qing Empire.
60
00:03:48.201 --> 00:03:52.168
Your Majesty, please approve it.
61
00:03:52.168 --> 00:03:55.782
Capturing and interrogating citizens
62
00:03:55.782 --> 00:04:00.745
and falsely accusing citizens of being Iljimae's fellows are very serious guilts.
63
00:04:05.830 --> 00:04:11.182
Therefore, immediately deport Jung Myung Soo and Jung Ji Yong
64
00:04:11.182 --> 00:04:14.441
who have disrespected Choson citizens.
65
00:04:14.973 --> 00:04:16.540
Your Majesty!
66
00:04:16.303 --> 00:04:21.740
On this occasion, I'll make some reformations about the imperial system.
67
00:04:21.710 --> 00:04:23.909
Those people like
68
00:04:23.909 --> 00:04:26.656
Mandarin Lee Myung who has made use of his authority to make the country's wealth his.
69
00:04:27.537 --> 00:04:29.559
and Jung Hyung Kyu, vice principal of Hong Moon school.
70
00:04:30.183 --> 00:04:31.781
Lord Kim Woo Jin
71
00:04:32.200 --> 00:04:33.788
Lord Oh Gak Soo
72
00:04:33.788 --> 00:04:35.413
will be dismissed
73
00:04:35.413 --> 00:04:36.729
and confiscated wealth
74
00:04:37.150 --> 00:04:40.610
to let them reflect on the guilts that they've done to the citizens.
75
00:04:42.966 --> 00:04:44.556
That bastard Iljimae…
76
00:04:45.109 --> 00:04:46.869
You dare......
77
00:04:51.176 --> 00:04:53.903
You dare to treat me , an Mandarin Jung Myung So, like this?
78
00:04:54.353 --> 00:04:55.916
That damn bastard.
79
00:04:56.555 --> 00:04:58.849
Dared to bully citizens.
80
00:04:58.849 --> 00:05:00.445
Look at his outcome.
81
00:05:01.361 --> 00:05:04.588
In this world, dog wins then horse loses.
82
00:05:04.588 --> 00:05:08.194
Don't bark 'woof woof' like dogs.
83
00:05:08.194 --> 00:05:12.750
If bark 'woof woof', your outcome will be like theirs.
84
00:05:12.973 --> 00:05:16.712
The one who could dismiss them was not His Majesty but Iljimae.
85
00:05:17.304 --> 00:05:18.734
If it wasn't Iljimae
86
00:05:18.972 --> 00:05:21.210
the civil mandarins would never blink their eyes
87
00:05:22.916 --> 00:05:28.442
From now on, I'll honor Iljimae as my big brother.
88
00:05:29.115 --> 00:05:30.260
What are you saying?
89
00:05:30.285 --> 00:05:32.229
Big brother of Ajik gang?
90
00:05:32.437 --> 00:05:36.750
This punk, Iljimae is our King.
91
00:05:36.673 --> 00:05:38.733
is our shining sun.
92
00:05:40.286 --> 00:05:41.474
King?
93
00:05:42.530 --> 00:05:45.000
Does it mean......?
94
00:05:45.908 --> 00:05:50.750
How is it possible to have 2 Kings under the same sky?
95
00:05:50.750 --> 00:05:51.614
In my eyes,
96
00:05:52.950 --> 00:05:54.252
he's a shining sun that transmits warmth.
97
00:05:54.456 --> 00:05:58.137
He's honored by the citizens.
98
00:06:02.872 --> 00:06:06.570
King ? King?
99
00:06:30.430 --> 00:06:31.394
Father?
100
00:06:32.142 --> 00:06:35.330
Finally I'm back after 9 years of departure.
101
00:06:36.651 --> 00:06:37.764
My son.
102
00:06:38.757 --> 00:06:41.885
You've suffered a lot because of this useless father.
103
00:06:42.421 --> 00:06:43.314
Father!
104
00:06:47.439 --> 00:06:49.120
It must have been tough on you!
105
00:06:49.363 --> 00:06:50.927
It's not, Your Majesty.
106
00:06:54.360 --> 00:06:56.742
Don't feel sad anymore.
107
00:06:57.207 --> 00:06:59.579
I should've thrown a banquet to welcome you back.
108
00:07:00.105 --> 00:07:03.121
But this country is currently in its difficult situation.
109
00:07:03.457 --> 00:07:07.700
The infuriation of citizens hasn't yet completely eased, thus I asked to make it simple.
110
00:07:07.506 --> 00:07:09.228
You did right, father!
111
00:07:09.674 --> 00:07:14.740
Ok, you must be tired from your long travel. Return to room and rest well
112
00:07:14.654 --> 00:07:19.680
I'm going back to my room and take a rest since I'm not feeling well.
113
00:07:27.920 --> 00:07:28.860
Your Majesty.
114
00:07:28.431 --> 00:07:31.309
Should we throw a big party?
115
00:07:31.576 --> 00:07:35.502
To let all mandarins celebrate the Crown Prince's return.
116
00:07:37.760 --> 00:07:42.396
Jung Myung Soo just got deported and the Crown Prince is back.
117
00:07:43.978 --> 00:07:46.347
You don't know the meaning of this?
118
00:07:47.849 --> 00:07:53.345
It's obvious that the Qing Empire's compromised with the Crown Prince to overthrow me.
119
00:07:55.876 --> 00:07:57.958
I must take action now.
120
00:07:58.951 --> 00:08:01.300
It was really hard to sit on this throne.
121
00:08:01.916 --> 00:08:03.877
and it's really hard to remain on this throne.
122
00:08:05.548 --> 00:08:08.730
I will never hand this throne to anyone.
123
00:08:16.729 --> 00:08:18.987
Big brother, congratulations!
124
00:08:19.214 --> 00:08:23.522
You're really good, very good.
125
00:08:26.134 --> 00:08:27.878
You're allowed to make shoes for royalties
126
00:08:28.980 --> 00:08:29.474
Uhm....when you first entered the palace
127
00:08:29.690 --> 00:08:32.765
I'll miss bro Hyung Syung so much.
128
00:08:32.981 --> 00:08:35.197
Hey, I'll go out frequently to buy ingredients.
129
00:08:35.541 --> 00:08:36.484
Congratulations!
130
00:08:37.112 --> 00:08:37.911
Uncle!
131
00:08:37.911 --> 00:08:39.273
I'm here.
132
00:08:41.125 --> 00:08:44.787
How could a person like you have a child like him?
133
00:08:45.510 --> 00:08:46.353
I can't understand!
134
00:08:46.655 --> 00:08:47.937
Damn you!
135
00:08:50.178 --> 00:08:52.127
Because he resembles to his mom.
136
00:08:53.492 --> 00:08:55.741
Ah, there is happy news.
137
00:08:56.290 --> 00:08:57.160
What is it?
138
00:08:58.922 --> 00:09:03.190
They will have an official wedding ceremony.
139
00:09:04.172 --> 00:09:04.954
A wedding ceremony?
140
00:09:05.552 --> 00:09:08.936
Agioo, just simply live together since both of them are too old.
141
00:09:09.488 --> 00:09:11.390
So embarrassing!
142
00:09:11.390 --> 00:09:12.553
I'm so embarrassed.
143
00:09:14.360 --> 00:09:17.654
Come to think of it, your father must be shy to death.
144
00:09:17.654 --> 00:09:18.577
Why?
145
00:09:18.828 --> 00:09:19.948
Ask me why?
146
00:09:20.238 --> 00:09:22.840
You really know nothing.
147
00:09:23.395 --> 00:09:24.929
Your father and your mother,
148
00:09:26.333 --> 00:09:28.603
You'd better think of an idea,
149
00:09:28.955 --> 00:09:30.180
What idea?
150
00:09:33.100 --> 00:09:36.121
Wait, are you saying........?
151
00:09:36.121 --> 00:09:39.512
my parents live together without having a wedding ceremony?
152
00:09:39.790 --> 00:09:41.412
It's not what I meant.
153
00:09:41.951 --> 00:09:43.752
They're.....
154
00:09:45.675 --> 00:09:49.396
Think of a way to make them consummate their wedding night.
155
00:09:50.806 --> 00:09:52.929
That's what a real filial son does.
156
00:10:02.220 --> 00:10:04.698
Your wound hasn't healed yet, why do you keep running around?
157
00:10:08.534 --> 00:10:09.274
Mother!
158
00:10:09.536 --> 00:10:11.549
I heard you and father haven't had a wedding ceremony.
159
00:10:13.483 --> 00:10:14.805
Why bring it up all of a sudden?
160
00:10:15.912 --> 00:10:18.265
Why didn't you tell me earlier?
161
00:10:18.873 --> 00:10:19.631
Don't worry, mother.
162
00:10:20.153 --> 00:10:22.710
I'm going to.....
163
00:10:23.536 --> 00:10:24.209
Ah, no
164
00:10:24.209 --> 00:10:25.640
Just wait until my shoulder completely recovers.
165
00:10:25.640 --> 00:10:27.792
I'll ask Ajik gang for my wage.
166
00:10:27.792 --> 00:10:30.490
and prepare a big wedding ceremony for you two.
167
00:10:30.368 --> 00:10:32.391
What are you going to prepare with that dirty money?
168
00:10:32.391 --> 00:10:33.532
A wedding ceremony?
169
00:10:34.730 --> 00:10:36.691
Have you not withdrawn from that Ajik gang yet?
170
00:10:37.360 --> 00:10:38.500
Well, I just.....
171
00:10:39.370 --> 00:10:41.461
want to do my duty as a son to mom and dad.
172
00:10:42.472 --> 00:10:43.585
If you're not happy then....
173
00:10:52.284 --> 00:10:53.940
What is it?
174
00:10:56.213 --> 00:10:58.104
You've really prepared for it beforehand?!
175
00:10:59.480 --> 00:11:00.768
For how long have you saved to have this much?
176
00:11:01.847 --> 00:11:04.190
Mother, I'll definitely pay you back later.
177
00:11:04.732 --> 00:11:07.540
From now on, this soon-to-be bride needn't to do anything.
178
00:11:07.828 --> 00:11:10.600
only take care of yourself, ok?
179
00:11:10.321 --> 00:11:11.872
Remember to prepare things professionally.
180
00:11:12.973 --> 00:11:14.440
Got it, mom!
181
00:11:14.461 --> 00:11:16.218
My beautiful Danee,
182
00:11:16.908 --> 00:11:17.529
Oh yah!
183
00:11:17.906 --> 00:11:19.364
What has father gone off to?
184
00:11:32.300 --> 00:11:35.512
I made this karma.
185
00:11:37.961 --> 00:11:39.539
My pitiful Yongee
186
00:11:41.930 --> 00:11:42.869
What to do now?
187
00:11:45.386 --> 00:11:48.841
Those bastards have nerve to portray Yongee like that
188
00:11:48.841 --> 00:11:50.817
Cause me almost unable to recognize him.
189
00:11:51.420 --> 00:11:52.653
I should've recognized him a long time ago.
190
00:11:54.555 --> 00:11:55.555
What are you doing here, father?
191
00:11:56.926 --> 00:11:59.776
Nothing.
192
00:12:00.543 --> 00:12:01.592
What's up , son?
193
00:12:04.549 --> 00:12:05.759
You didn't hear anything?
194
00:12:05.998 --> 00:12:07.956
Uncle Kongkal and aunty Shim Deok will get married.
195
00:12:09.793 --> 00:12:11.897
Uh, I heard it already.
196
00:12:12.588 --> 00:12:14.840
Look! You're jealous of them.
197
00:12:14.335 --> 00:12:15.220
Don't worry, father.
198
00:12:15.463 --> 00:12:16.783
You still have this filial son Yongee .
199
00:12:17.240 --> 00:12:20.830
On this occasion, I'll prepare a wedding ceremony for you and our beautiful Danee.
200
00:12:21.564 --> 00:12:24.136
What wedding ceremony? We're too old already
201
00:12:24.719 --> 00:12:26.758
If you're that bored, then go to sleep.
202
00:12:27.330 --> 00:12:30.968
You're bored because you have nothing to do , right?
203
00:12:30.968 --> 00:12:32.123
It's not like that. It's not what I meant.
204
00:12:32.123 --> 00:12:33.371
You and.....
205
00:12:33.371 --> 00:12:34.645
Don't be nosey, ok?
206
00:12:37.659 --> 00:12:39.952
You never know what will happen tomorrow.
207
00:12:43.897 --> 00:12:45.782
Still being shy at this old age of yours?!
208
00:12:46.198 --> 00:12:47.460
You're shy, aren't you?
209
00:12:47.331 --> 00:12:48.631
Don't talk like that again.
210
00:12:57.304 --> 00:13:01.225
That's true. You never know what will happen tomorrow.
211
00:13:02.469 --> 00:13:04.440
You never know what you will turn to.
212
00:13:06.500 --> 00:13:09.824
I must at least hold a wedding ceremony for mom and dad, and then I can feel relieved.
213
00:13:10.512 --> 00:13:12.640
Having said that, my wedding date is postponed, isn't it?
214
00:13:12.640 --> 00:13:14.405
Seo Dol's wedding will take place before mine?
215
00:13:16.650 --> 00:13:17.000
Beautiful Deokee
216
00:13:17.571 --> 00:13:19.273
We consummated our wedding night for years.
217
00:13:19.947 --> 00:13:24.359
Hyung Syung and I'll be responsible for wedding costumes and controlling the wedding ceremony.
218
00:13:24.800 --> 00:13:26.210
I'll take care of the drinks.
219
00:13:26.660 --> 00:13:27.805
That's great. Everything is set.
220
00:13:28.284 --> 00:13:29.368
Aunty, please cook delicious foods.
221
00:13:29.368 --> 00:13:30.657
How about you two?
222
00:13:33.530 --> 00:13:35.115
Isn't our specialty something else?!
223
00:13:35.955 --> 00:13:37.809
Their stimulating night
224
00:13:37.809 --> 00:13:40.171
will be our responsibility.
225
00:13:40.171 --> 00:13:42.208
I'll do some cheering performances
226
00:13:46.657 --> 00:13:47.535
What's going on?
227
00:13:48.166 --> 00:13:49.361
Happy things happened?
228
00:13:50.310 --> 00:13:51.132
My tummy.
229
00:13:52.230 --> 00:13:53.656
Rice is ready to serve.
230
00:13:54.181 --> 00:13:57.304
Where are you guys going when our discussion is unfinished?
231
00:13:57.942 --> 00:14:01.360
Dae Shik, there is Tok over there. Let's go eat some.
232
00:14:01.763 --> 00:14:03.196
Where are those guys going?
233
00:14:04.353 --> 00:14:05.944
What's wrong with them?
234
00:14:10.158 --> 00:14:12.358
Your Majesty!
235
00:14:12.962 --> 00:14:17.512
I have something for you to do.
236
00:14:23.583 --> 00:14:25.123
Where are there so many beggars here?
237
00:14:26.387 --> 00:14:28.100
Isn't it Army Lord's Residency?
238
00:14:28.651 --> 00:14:29.379
It's not wrong.
239
00:14:31.783 --> 00:14:34.167
I heard this is the most elegant residency in this Forbidden City.
240
00:14:35.138 --> 00:14:37.210
Why are those dirty beggars here.......?
241
00:14:38.334 --> 00:14:40.116
It's a waste to travel a long way here.
242
00:14:41.598 --> 00:14:42.583
Let's go another place.
243
00:14:44.684 --> 00:14:45.580
Miss!Miss!
244
00:14:46.313 --> 00:14:48.537
Their wedding ceremony's preparation is done.
245
00:14:48.837 --> 00:14:49.927
Oh my.....so embarrassing.
246
00:14:50.742 --> 00:14:51.398
Whose is that?
247
00:14:51.802 --> 00:14:55.380
It’s uncle Seo Dol and aunty who lent you hanbok in the protesting day.
248
00:14:55.288 --> 00:14:56.678
He lost one of his front teeth.
249
00:14:57.249 --> 00:14:58.635
He is a friend of my father.
250
00:14:59.528 --> 00:15:03.461
Where does their wedding ceremony take place?
251
00:15:08.726 --> 00:15:09.670
What's wrong with you?
252
00:15:10.489 --> 00:15:12.375
Those damn guys don't want to play with me.
253
00:15:14.766 --> 00:15:15.489
Beautiful Danee
254
00:15:16.811 --> 00:15:19.169
Does my body smell something strange?
255
00:15:26.549 --> 00:15:28.848
What's it? You're sewing uniform for Kongkal?
256
00:15:34.301 --> 00:15:35.700
Oh my god!
257
00:15:36.828 --> 00:15:40.985
Even beautiful Danee treats me like that, huh?!
258
00:15:42.246 --> 00:15:43.467
What have I done wrong?
259
00:15:46.844 --> 00:15:48.553
My body smells nothing strange, right?
260
00:15:50.762 --> 00:15:51.674
Father!
261
00:15:52.544 --> 00:15:55.790
Bull shit, horse dung, dog poop won't work.
262
00:15:55.548 --> 00:15:56.984
Please buy the better merchandises, father
263
00:15:57.212 --> 00:15:58.606
I got it, little lass.
264
00:15:58.606 --> 00:15:59.854
I'm an expert at swindling not you.
265
00:16:01.570 --> 00:16:02.819
Don't be late. You must come back before the wedding ceremony.
266
00:16:03.351 --> 00:16:06.750
If you go to the brothel less often, I'll tell mother.
267
00:16:06.522 --> 00:16:07.346
Mother?
268
00:16:08.613 --> 00:16:10.787
Your facial skin is indeed thick.
269
00:16:11.447 --> 00:16:12.494
I got it, spoilt girl.
270
00:16:26.970 --> 00:16:28.129
What is.....?
271
00:16:29.284 --> 00:16:30.481
What is it?
272
00:16:31.332 --> 00:16:34.137
Isn't it wild-boar?
273
00:16:35.689 --> 00:16:37.965
Wedding ceremony can't lack of meats.
274
00:16:40.320 --> 00:16:41.292
Here is for you.
275
00:16:41.530 --> 00:16:42.996
I caught it by my own.
276
00:16:46.160 --> 00:16:46.727
What are you up to?
277
00:16:50.620 --> 00:16:51.262
Isn't it lantern Jung Shao?
278
00:16:52.550 --> 00:16:54.139
Is somebody getting married?
279
00:16:55.319 --> 00:16:56.450
Young Master.
280
00:16:56.724 --> 00:16:59.187
Yongee is seemingly a filial son.
281
00:16:59.646 --> 00:17:02.690
He's preparing a wedding ceremony for his parents.
282
00:17:06.739 --> 00:17:09.280
Their wedding ceremony will take place at Eun Chae's residency tomorrow.
283
00:17:09.300 --> 00:17:10.630
You're coming too, Young Master?
284
00:17:10.930 --> 00:17:12.738
Of course, you're going.
285
00:17:13.104 --> 00:17:15.246
I don't feel like going to those kinds of places.
286
00:17:21.622 --> 00:17:24.689
What have I done wrong that nobody wants to play with me?
287
00:17:25.439 --> 00:17:27.682
Why do you come home at this late, father?
288
00:17:27.951 --> 00:17:28.859
Come here, father.
289
00:17:28.859 --> 00:17:30.528
It's ironic. Didn't you ignore me earlier?
290
00:17:30.528 --> 00:17:31.193
Get out of my way.
291
00:17:31.193 --> 00:17:32.624
Hurry up, father!
292
00:17:32.624 --> 00:17:33.761
Get your hand off me.
293
00:17:34.156 --> 00:17:36.315
This bastard, let go of me
294
00:17:36.761 --> 00:17:39.467
Go inside quickly, father.
295
00:17:42.257 --> 00:17:42.775
What is it?
296
00:17:42.775 --> 00:17:43.668
Father!
297
00:17:43.668 --> 00:17:46.286
You said everyone avoided you, didn't you?
298
00:17:46.286 --> 00:17:47.918
I know the reason of that.
299
00:17:49.274 --> 00:17:50.549
Go inside quickly, father.
300
00:17:50.549 --> 00:17:51.827
What's going on?
301
00:17:52.125 --> 00:17:54.215
Everyone avoided me because my body is smelly , right?
302
00:17:55.241 --> 00:17:56.304
This bastard.
303
00:17:56.304 --> 00:17:58.153
That's no way.
304
00:17:58.740 --> 00:18:01.419
I'm hundred times cleaner than the wrestlers.
305
00:18:03.522 --> 00:18:04.719
Uhm...it seems there is indeed a smell.
306
00:18:04.719 --> 00:18:05.885
Of course there is.
307
00:18:05.885 --> 00:18:07.831
Go inside quickly, father.
308
00:18:12.142 --> 00:18:13.216
Come inside, father.
309
00:18:13.485 --> 00:18:16.188
I will help you rub your back.
310
00:18:22.349 --> 00:18:23.994
I wonder how their wedding ceremony is going.
311
00:19:26.748 --> 00:19:27.841
So it's the imperial doctor.
312
00:19:28.473 --> 00:19:30.350
I heard the Crown Prince is sick.
313
00:19:31.607 --> 00:19:33.138
What medicines was he looking for sneakily?
314
00:19:41.348 --> 00:19:43.124
Isn't it Bagol?
315
00:19:44.559 --> 00:19:45.214
So relaxing.
316
00:19:45.543 --> 00:19:46.404
Is it restful, father?
317
00:19:46.404 --> 00:19:47.353
It's so relaxing.
318
00:19:50.197 --> 00:19:52.901
Why is the water so cloudy?
319
00:19:53.952 --> 00:19:56.593
What have you done to it?
320
00:19:57.900 --> 00:19:58.248
Of course not, father.
321
00:19:58.548 --> 00:20:00.694
To make your skin softer and whiter.
322
00:20:00.946 --> 00:20:05.318
I put ginseng, peach leaves, and some of rice water.
323
00:20:05.622 --> 00:20:08.723
Really? Bathing in this water can make my skin whiter?
324
00:20:08.945 --> 00:20:11.927
Of course, it'll make your skin whiter and softer.
325
00:20:12.170 --> 00:20:14.496
My son is indeed a filial son.
326
00:20:14.703 --> 00:20:16.350
Of course, I am.
327
00:20:20.802 --> 00:20:23.956
It hurts, man.
328
00:20:26.772 --> 00:20:27.680
Father!
329
00:20:27.680 --> 00:20:28.689
What's up?
330
00:20:31.310 --> 00:20:32.678
Why are you so skinny?
331
00:20:32.678 --> 00:20:33.968
I'm not that skinny.
332
00:20:33.968 --> 00:20:35.981
Is your back boneless?
333
00:20:36.636 --> 00:20:38.349
Want me to perform?
334
00:20:38.691 --> 00:20:39.844
Have you seen it?
335
00:20:44.111 --> 00:20:44.996
Father!
336
00:20:44.996 --> 00:20:46.390
What's up again?
337
00:20:48.189 --> 00:20:51.266
You must have been exhausted to have raised me?
338
00:20:51.714 --> 00:20:53.718
What's wrong with you? Why suddenly say things like that?
339
00:20:53.998 --> 00:20:56.495
Look at me! I got goosebumps already.
340
00:20:59.343 --> 00:21:00.391
Father!
341
00:21:00.391 --> 00:21:01.590
What's up again?
342
00:21:02.667 --> 00:21:03.955
If....
343
00:21:05.996 --> 00:21:08.328
I'm no longer in this world.
344
00:21:09.290 --> 00:21:12.600
You must live happily with beautiful Danee, will you?
345
00:21:12.916 --> 00:21:14.950
Promise me, father.
346
00:21:16.109 --> 00:21:18.363
Are you gonna die or what?
347
00:21:18.976 --> 00:21:20.460
Now is your turn.
348
00:21:20.460 --> 00:21:21.309
If I'm no longer here,
349
00:21:23.663 --> 00:21:26.684
You must live happily with your mother, got it?
350
00:21:27.470 --> 00:21:30.674
How can I be without you?
351
00:21:30.674 --> 00:21:32.417
You know it very well.
352
00:21:32.417 --> 00:21:35.800
I can't be without Yongee either. You bastard.
353
00:21:35.707 --> 00:21:36.755
Ouch!
354
00:21:36.755 --> 00:21:38.911
It hurts! Why did you hit me?
355
00:21:47.849 --> 00:21:49.993
Rub it harder! You're doing like you have no strength.
356
00:21:54.889 --> 00:21:57.102
My apology, father!
357
00:22:00.168 --> 00:22:02.921
You must have suffered a lot, my son.
358
00:22:04.444 --> 00:22:05.856
Yongee!
359
00:22:06.216 --> 00:22:07.930
I'm fine.
360
00:22:09.440 --> 00:22:13.235
Therefore, you needn't forgive me.
361
00:22:25.172 --> 00:22:29.110
There's too much soil at your back, father. It's so dirty.
362
00:22:29.110 --> 00:22:31.476
This kid, there is no one without having soil at his back.
363
00:22:32.569 --> 00:22:34.382
Rub it carefully!
364
00:22:34.647 --> 00:22:36.721
You dare to splash water at me?
365
00:22:38.798 --> 00:22:39.659
Move to the left side a little bit.
366
00:22:39.882 --> 00:22:41.894
Can't you understand the human language?
367
00:22:41.894 --> 00:22:43.268
I said lelf side.
368
00:22:43.268 --> 00:22:45.330
To me this is the left side.
369
00:22:45.426 --> 00:22:48.672
Is that so? Ok, right side.
370
00:23:03.154 --> 00:23:05.591
Uncle, please don't miss anything. Everything must be well-prepared.
371
00:23:07.750 --> 00:23:09.684
Why do you not understand anything at this old age of yours?
372
00:23:09.902 --> 00:23:11.788
Femininity, this side; masculinity, that side.
373
00:23:11.788 --> 00:23:13.789
Do you need me to teach you that?
374
00:23:14.900 --> 00:23:15.510
Ok, you're good.
375
00:23:16.903 --> 00:23:19.280
This side and this side.
376
00:23:21.843 --> 00:23:22.688
Miss!
377
00:23:23.888 --> 00:23:26.788
You want to hand this inn to me?
378
00:23:27.840 --> 00:23:28.732
You don't need to do it.
379
00:23:28.960 --> 00:23:31.204
Bravo, wait until my parents come.
380
00:23:31.426 --> 00:23:33.209
I'll officially introduce them to you, Miss.
381
00:23:33.209 --> 00:23:34.120
Why aren't you going yet?
382
00:23:34.120 --> 00:23:35.121
So ill-mannered.
383
00:23:35.121 --> 00:23:37.470
Dare to talk to my Miss with that attitude?
384
00:23:39.597 --> 00:23:41.257
Get your hand off me.
385
00:23:41.746 --> 00:23:44.155
Midnight is coming.
386
00:23:44.155 --> 00:23:45.148
Come here.
387
00:23:47.471 --> 00:23:48.751
Miss, wait for a bit while.
388
00:23:50.911 --> 00:23:51.934
Beautiful Danee!
389
00:23:54.650 --> 00:23:57.330
Yong ah! Yong ah!
390
00:23:59.630 --> 00:24:03.195
Nobody is at home. Where have they gone off to?
391
00:24:05.548 --> 00:24:06.258
Father!
392
00:24:07.778 --> 00:24:09.344
Where did you go at this early in the morning?
393
00:24:09.973 --> 00:24:10.929
I have some business to take care of.
394
00:24:11.525 --> 00:24:13.889
Father, can you try this on?
395
00:24:13.889 --> 00:24:17.240
Why do I have to try other's clothes?
396
00:24:17.240 --> 00:24:18.858
If beautiful Danee knows, she'll be pissed off. I'm not going to wear it.
397
00:24:18.858 --> 00:24:23.349
Beautiful Danee was worried that this outfit is too small for uncle Kongkal.
398
00:24:23.349 --> 00:24:28.315
Really? Danee hasn't made any mistakes before.
399
00:24:30.350 --> 00:24:31.748
It perfectly fits you.
400
00:24:32.680 --> 00:24:35.740
Wait, it would be so small if Kungha wears it.
401
00:24:36.592 --> 00:24:37.673
What should we do now?
402
00:24:38.971 --> 00:24:41.370
What are you doing?
403
00:24:54.575 --> 00:24:55.690
Next are the rice cakes.
404
00:25:17.885 --> 00:25:22.616
Bastard, you're so dead.
405
00:25:24.560 --> 00:25:25.190
One, two,
406
00:25:25.561 --> 00:25:26.431
three
407
00:25:36.496 --> 00:25:39.600
Father, look over there.
408
00:25:55.830 --> 00:25:59.823
Ok, the newly wedded groom Na Sel Dol.
409
00:26:00.134 --> 00:26:04.280
Beautiful bride Danee.
410
00:26:31.906 --> 00:26:32.679
Next is...
411
00:26:33.913 --> 00:26:37.380
The newly wedded bride bows first.
412
00:26:55.896 --> 00:26:57.400
And then,
413
00:26:58.220 --> 00:26:59.986
Uncle!
414
00:27:01.693 --> 00:27:03.440
Na Sel Dol…Na
415
00:27:03.440 --> 00:27:05.882
Why are you in rush?
416
00:27:09.200 --> 00:27:10.605
Next is....
417
00:27:11.700 --> 00:27:13.891
The groom, first bow.
418
00:27:26.230 --> 00:27:27.415
Why are you crying?
419
00:27:28.276 --> 00:27:30.750
Is it because you haven't forgotten about Seo Dol yet?
420
00:27:52.205 --> 00:27:53.593
Was it here?
421
00:27:54.200 --> 00:27:55.450
Was it really here?
422
00:27:58.886 --> 00:28:02.913
If it was here, how come you don't know who drank it?
423
00:28:06.356 --> 00:28:07.890
That's what it is.
424
00:28:09.422 --> 00:28:11.744
How about use them all?
425
00:28:13.448 --> 00:28:14.346
That's true.
426
00:28:14.633 --> 00:28:16.687
From the past to present, the more you're worried, the stronger your burdern would be.
427
00:28:16.953 --> 00:28:18.584
Ok, use them all.
428
00:28:42.840 --> 00:28:44.944
Where do these hairs come from?
429
00:28:57.455 --> 00:28:58.478
Thank you, honey.
430
00:29:00.932 --> 00:29:04.587
You've voluntarily lived with a woman like me.
431
00:29:04.888 --> 00:29:06.350
What are you saying?
432
00:29:07.312 --> 00:29:09.557
I haven't done anything for you.
433
00:29:10.308 --> 00:29:12.147
I should be the one who say 'thank you'.
434
00:29:12.749 --> 00:29:16.265
Thank you for living with a silly person like me.
435
00:29:42.989 --> 00:29:45.457
Didn't you say he caught a normal cold?
436
00:29:45.898 --> 00:29:49.749
After drinking a bow of medicine, his health becomes worse.
437
00:29:50.416 --> 00:29:52.797
Perhaps, it's because of his state of emotion.
438
00:29:52.797 --> 00:29:54.285
Yes, Your Majesty.
439
00:29:58.100 --> 00:29:59.290
Beautiful Danee.
440
00:30:00.522 --> 00:30:02.642
From now onward, until my very last breath,
441
00:30:02.879 --> 00:30:06.543
You, me and Yongee , three of us,
442
00:30:06.873 --> 00:30:11.757
will live happily
443
00:30:16.264 --> 00:30:17.458
Thank you so much.
444
00:30:20.892 --> 00:30:23.341
Shall we now.....?
445
00:30:25.696 --> 00:30:27.686
I'm sleepy now.
446
00:30:29.634 --> 00:30:35.800
Are you sleepy yet? We....
447
00:30:36.486 --> 00:30:40.489
Should we blow off the candles?
448
00:30:41.203 --> 00:30:43.135
Do you see anything?
449
00:30:43.135 --> 00:30:44.928
Gedo, see anything yet?
450
00:30:45.308 --> 00:30:47.720
Ok, I see it now.
451
00:30:47.720 --> 00:30:49.410
Get out!
452
00:30:59.870 --> 00:31:01.131
I'm going to poke it.
453
00:31:05.960 --> 00:31:07.700
What's wrong?
454
00:31:10.925 --> 00:31:12.374
What?
455
00:31:12.637 --> 00:31:14.281
Those bastards get lost now.
456
00:31:14.666 --> 00:31:16.355
Return to your home and get sleep.
457
00:31:16.677 --> 00:31:18.207
Damn you, bastards.
458
00:32:00.655 --> 00:32:02.990
You must open all of the locks within half an hour.
459
00:32:09.990 --> 00:32:10.731
Who?
460
00:32:41.331 --> 00:32:44.960
Follow him.
461
00:32:47.107 --> 00:32:48.635
I guess he escaped already.
462
00:32:49.277 --> 00:32:51.351
It's so lucky.
463
00:32:51.574 --> 00:32:53.565
We could see Iljimae with our own eyes.
464
00:32:56.670 --> 00:32:57.701
Everyone, eat more.
465
00:33:03.672 --> 00:33:06.870
You.....you look worn- out like this just after one night.
466
00:33:08.980 --> 00:33:10.726
Did you do that?
467
00:33:12.850 --> 00:33:14.714
Aunty! Aunty!
468
00:33:15.188 --> 00:33:17.546
What did this sleepless guy do last night?
469
00:33:22.343 --> 00:33:23.338
Has everybody heard anything yet?
470
00:33:23.870 --> 00:33:25.981
Last night, Iljimae almost got caught.
471
00:33:26.453 --> 00:33:27.588
Is it true?
472
00:33:27.858 --> 00:33:30.248
Uh, I heard a servant at Secretary Cong's house said so.
473
00:33:30.639 --> 00:33:34.114
His old master has had a headache about Iljimae.
474
00:33:34.512 --> 00:33:37.261
Thus, he bought a Western-style lock from the Qing Empire.
475
00:33:37.540 --> 00:33:41.295
As a result, Iljimae was spotted because it took him a long time to open it.
476
00:33:41.574 --> 00:33:44.556
He was about to get caught during his escape.
477
00:33:44.807 --> 00:33:46.410
It was them who helped him run away. They keep bragging about that.
478
00:33:46.410 --> 00:33:47.324
They're exaggerating.
479
00:33:47.324 --> 00:33:51.239
This guy, our Iljimae
480
00:33:51.458 --> 00:33:53.412
There are no locks that he can't open.
481
00:33:53.412 --> 00:33:54.596
He can even fly
482
00:33:54.596 --> 00:33:57.349
Therefore, whatever they've said is all a lie.
483
00:33:58.990 --> 01:07:57.952
A lie?
484
00:33:58.962 --> 00:34:04.488
Well....their sayings maybe true.
485
00:34:05.151 --> 00:34:06.790
No matter how great Iljimae is
486
00:34:07.434 --> 00:34:10.100
He definitely can't open the newest Western-style lock.
487
00:34:10.395 --> 00:34:12.932
One more thing, how could human beings fly?
488
00:34:15.614 --> 00:34:16.368
Get gone quickly.
489
00:34:16.368 --> 00:34:18.830
Since everyone is done eating, please go home.
490
00:34:20.830 --> 00:34:22.857
Everything was said by you. Why are you suddenly mad at us?
491
00:34:23.269 --> 00:34:24.439
Eat up! Eat up!
492
00:34:27.465 --> 00:34:28.757
It's strange.
493
00:34:29.390 --> 00:34:31.148
Which burglar would steal a lock only?
494
00:34:31.148 --> 00:34:32.600
Really?
495
00:34:32.262 --> 00:34:33.734
He didn't steal anything else?
496
00:34:34.136 --> 00:34:37.510
Uh...stole the lock only, the doors weren't opened.
497
00:34:37.750 --> 00:34:39.820
Diamond cut diamond.
498
00:34:40.104 --> 00:34:42.748
The lock that Iljimae couldn't open.........
499
00:34:55.278 --> 00:34:56.220
Beautiful Danee.
500
00:34:56.507 --> 00:34:58.328
You become more beautiful just after one night.
501
00:35:02.392 --> 00:35:04.513
Where did you go all night long?
502
00:35:05.655 --> 00:35:07.688
I was so bored since both of you weren't at home.
503
00:35:07.909 --> 00:35:10.501
Thus, I went out playing cards all night
504
00:35:10.704 --> 00:35:12.808
Your father told you to come to the house storing irons.
505
00:35:13.770 --> 00:35:14.565
He has something to talk to you
506
00:35:15.265 --> 00:35:16.249
The house storing irons?
507
00:35:16.703 --> 00:35:17.473
Yes, it is
508
00:35:17.687 --> 00:35:19.907
He said you'll understand after hearing about the house storing irons in the forest
509
00:35:27.474 --> 00:35:28.678
Is it Yongee?
510
00:35:29.299 --> 00:35:31.884
Where is he going in such a rush?
511
00:35:32.643 --> 00:35:33.927
Yongee!
512
00:35:34.508 --> 00:35:35.619
Just ignore him.
513
00:36:21.704 --> 00:36:22.808
Are you looking for me?
514
00:36:25.682 --> 00:36:28.840
This house is so big
515
00:36:28.376 --> 00:36:29.109
Who are you?
516
00:36:29.838 --> 00:36:31.778
You're the second master of this family, right?
517
00:36:33.315 --> 00:36:37.317
Second young master of famous Lord Byun Shik must have a lot of money
518
00:36:37.532 --> 00:36:38.790
I'm asking who you are
519
00:36:40.255 --> 00:36:42.644
I have something to say
520
00:36:43.449 --> 00:36:45.802
about your background
521
00:36:46.620 --> 00:36:46.989
What?
522
00:36:49.531 --> 00:36:54.154
Father! It has been a long time since i came here
523
00:36:54.396 --> 00:36:57.500
Last time to prepare for the guard selection, I practiced picking the locks all day here
524
00:37:04.604 --> 00:37:06.825
Today I have something to tell you
525
00:37:08.240 --> 00:37:11.190
From now on, listen carefully to my words.
526
00:37:14.474 --> 00:37:15.475
Yongee!
527
00:37:15.694 --> 00:37:17.928
I'm going to find Lord Byun Shik to talk it out
528
00:37:21.144 --> 00:37:22.216
Don't keep saying
529
00:37:22.437 --> 00:37:23.964
Whom do you think you're messing with?
530
00:37:24.912 --> 00:37:29.641
Wait, it seems that you haven't known about this yet
531
00:37:30.379 --> 00:37:35.130
When your mother took you to Lord Buyn Shik
532
00:37:35.677 --> 00:37:36.431
she deceived her own son
533
00:37:36.431 --> 00:37:39.401
It looks like your mother was a heartless slave
534
00:37:41.728 --> 00:37:44.527
From past to present, every man has his own self-protection secret.
535
00:37:44.527 --> 00:37:46.986
Anyway, I'm hopeless about this examination.
536
00:37:47.798 --> 00:37:50.308
You cannot be the hoodlum for the rest of your life.
537
00:37:50.308 --> 00:37:53.865
But I have nothing to give you
538
00:37:53.865 --> 00:37:58.808
I hope that you'll take over my lock-shop
539
00:37:58.808 --> 00:38:01.587
What are you doing?
540
00:38:01.587 --> 00:38:04.407
I'll take the exam.
541
00:38:04.615 --> 00:38:08.600
Do you the consequences if I looked for Lord Byun Shik?
542
00:38:08.600 --> 00:38:11.973
You and your mother can hardly keep your life
543
00:38:11.973 --> 00:38:13.633
I can't wait any longer
544
00:38:13.633 --> 00:38:18.170
Before the midnight, you have to bring the money to Myung Wol inn.
545
00:38:25.465 --> 00:38:26.311
Come here to listen
546
00:38:28.404 --> 00:38:30.516
Where did you get that wardrobe from?
547
00:38:30.940 --> 00:38:32.377
Do you know what it is?
548
00:38:34.494 --> 00:38:36.115
This is the latest door lock imported from the Occident.
549
00:38:36.115 --> 00:38:38.377
The one that even Iljimae couldn't unlock last night.
550
00:38:39.634 --> 00:38:42.930
But why did you...
551
00:38:42.294 --> 00:38:45.423
Shhh, because of our family's business, I temporarily borrowed it
552
00:38:47.470 --> 00:38:49.142
If you want to keep our lock-shop,
553
00:38:49.661 --> 00:38:51.451
you have to invent a lock that even Iljimae can't open it.
554
00:38:51.451 --> 00:38:53.831
And the locks that he can't open,
555
00:38:53.831 --> 00:38:55.848
You have to learn to how to unlock them.
556
00:38:55.848 --> 00:38:57.821
No key man, no lock inventor.
557
00:38:57.821 --> 00:39:01.510
This is our fate
558
00:39:20.449 --> 00:39:21.897
How can you pick it so well?
559
00:39:26.545 --> 00:39:28.986
That is my tiptop weapon I used when I was young
560
00:39:29.820 --> 00:39:31.700
Now it belongs to you
561
00:39:31.911 --> 00:39:32.980
Tiptop weapon?
562
00:39:34.713 --> 00:39:35.710
What's this?
563
00:39:36.770 --> 00:39:37.779
This is the multi-power key which I've invented
564
00:39:37.779 --> 00:39:42.134
With this only, there are no locks on earth that you can't open
565
00:39:42.134 --> 00:39:45.252
Because I'm Seo Dol
566
00:39:45.722 --> 00:39:49.448
Not to mention the latest occidental locks, even the palace's locks, you can pick them all
567
00:39:49.448 --> 00:39:53.518
Aren't they two normal screws?
568
00:39:53.518 --> 00:39:54.785
Look carefully
569
00:39:55.396 --> 00:39:57.646
Occidental locks have nothing special at all
570
00:39:57.646 --> 00:39:59.350
They're just a bit different from ours
571
00:39:59.350 --> 00:40:03.670
They have quite many pin stacks inside and this is their unique.
572
00:40:03.670 --> 00:40:07.830
Or we can say the Westerners have many secrets.
573
00:40:07.934 --> 00:40:12.511
Firstly, use an iron bar to stabilize the pin one.
574
00:40:12.793 --> 00:40:16.223
Then use another one to poke straight ahead inside
575
00:40:16.788 --> 00:40:20.263
and then rotate all the pin stacks inside.
576
00:40:22.256 --> 00:40:23.862
This is so simple
577
00:40:24.780 --> 00:40:25.864
Really? Simple?
578
00:40:25.864 --> 00:40:26.994
Give it a try.
579
00:40:31.170 --> 00:40:31.899
Lock it
580
00:40:32.431 --> 00:40:34.107
Why?
581
00:40:34.653 --> 00:40:36.198
No matter what you learn,
582
00:40:36.401 --> 00:40:39.717
you'll learn it faster in an urgent situation
583
00:40:39.717 --> 00:40:40.745
Lock it
584
00:40:53.113 --> 00:40:54.687
Now unlock
585
00:40:55.198 --> 00:40:57.424
I can come out only if you can pick that lock.
586
00:40:57.424 --> 00:41:00.812
If you can't, I'll suffocate in here
587
00:41:01.330 --> 00:41:02.745
I've got it
588
00:41:09.466 --> 00:41:11.379
What's wrong? Can't open it?
589
00:41:11.764 --> 00:41:13.601
Didn't you say that it's simple?
590
00:41:13.601 --> 00:41:18.400
Combining two iron bars to pick the lock in the blink of an eye is not easy at all
591
00:41:18.400 --> 00:41:20.259
That's why it requires skills
592
00:41:20.892 --> 00:41:22.240
Quickly unlock it
593
00:41:22.240 --> 00:41:25.109
I'll sleep inside for a while
594
00:41:46.647 --> 00:41:47.529
Ja Dol
595
00:41:47.887 --> 00:41:51.435
Whose son am I?
596
00:41:53.790 --> 00:41:54.428
What did you say...
597
00:41:54.428 --> 00:41:56.335
Whose son am I after all?
598
00:41:57.464 --> 00:41:58.926
Of course...
599
00:41:59.678 --> 00:42:04.244
I'm not Official Byun Shik's real son, am I?
600
00:42:06.804 --> 00:42:09.492
Whom did you hear that from?
601
00:42:09.492 --> 00:42:11.403
I knew it all
602
00:42:11.706 --> 00:42:13.590
You can't hide it from me anymore
603
00:42:21.520 --> 00:42:25.848
So...who's my real father?
604
00:42:30.673 --> 00:42:31.914
You still can't unlock it?
605
00:42:33.650 --> 00:42:37.492
I'm...about to suffocate
606
00:42:38.873 --> 00:42:39.856
Yongee!
607
00:42:40.676 --> 00:42:42.202
It's so dark in here
608
00:42:43.795 --> 00:42:47.260
It's like in the coffin
609
00:42:47.729 --> 00:42:48.690
How much longer?
610
00:42:48.690 --> 00:42:50.240
Just wait a little bit more
611
00:42:50.240 --> 00:42:52.780
I'll rescue you right away
612
00:42:52.688 --> 00:42:55.763
Who's my real father after all?
613
00:42:58.294 --> 00:43:01.848
The person living here is my real father?
614
00:43:04.190 --> 00:43:05.376
That's right
615
00:43:06.643 --> 00:43:08.737
Because you wanted me to be a Young Master
616
00:43:09.610 --> 00:43:11.773
not a son of a thief
617
00:43:12.634 --> 00:43:14.785
you and him have lied to me.
618
00:43:15.110 --> 00:43:19.744
Why...why could you do that?
619
00:43:19.744 --> 00:43:22.110
If we hadn't lied to Lord Byun Shik at that time,
620
00:43:22.110 --> 00:43:23.900
if we hadn't taken you there
621
00:43:24.156 --> 00:43:27.176
you and your father would have died.
622
00:43:27.176 --> 00:43:30.118
How can you...
623
00:43:30.118 --> 00:43:33.210
How could you not say anything to me?
624
00:43:33.210 --> 00:43:38.227
You two...really scary
625
00:43:38.227 --> 00:43:46.708
Do you know how I lived in that house?
626
00:43:47.294 --> 00:43:51.822
Therefore, can you come back?
627
00:43:52.793 --> 00:43:54.114
Will you do it?
628
00:43:54.114 --> 00:43:56.191
Why? Why do I have to come back?
629
00:43:58.193 --> 00:44:03.352
Things have gone this far and you told me to come back and live with you?
630
00:44:05.133 --> 00:44:07.599
When I begged of you, you just abandoned me
631
00:44:09.551 --> 00:44:11.884
How can you ask whether I can come back now?
632
00:44:12.728 --> 00:44:14.259
For what?
633
00:44:14.812 --> 00:44:17.466
I have to come back for what?
634
00:44:20.947 --> 00:44:23.593
You two were the ones who abandoned me.
635
00:45:01.779 --> 00:45:03.136
Father!
636
00:45:03.759 --> 00:45:04.768
Are you ok?
637
00:45:05.520 --> 00:45:07.390
It's really hot inside, isn't it?
638
00:45:10.747 --> 00:45:13.449
Father! Father!
639
00:45:13.891 --> 00:45:15.694
Are you ok?
640
00:45:16.497 --> 00:45:18.558
Father!
641
00:45:18.961 --> 00:45:21.735
Just wait a little bit more
642
00:45:26.231 --> 00:45:30.779
That's right, what can this useless father do for you?
643
00:45:31.268 --> 00:45:32.691
That's all I can do for you.
644
00:45:40.280 --> 00:45:40.900
Ja Dol !
645
00:45:42.906 --> 00:45:44.384
Why do you come here?
646
00:45:44.830 --> 00:45:46.833
Are you here to visit your mother?
647
00:45:48.800 --> 00:45:51.318
You heard everything, didn't you?
648
00:45:51.882 --> 00:45:53.984
Ba Sol told you, right?
649
00:45:53.984 --> 00:45:55.943
That bastard...why did he...
650
00:45:58.954 --> 00:46:00.202
Ja Dol !
651
00:46:10.431 --> 00:46:11.652
What happened?
652
00:46:12.482 --> 00:46:15.383
What happened, honey?
653
00:46:15.855 --> 00:46:17.981
He's known everything .
654
00:46:19.124 --> 00:46:20.975
Ja Dol's known everything.
655
00:46:20.975 --> 00:46:24.420
What has he known?
656
00:46:24.853 --> 00:46:27.547
He knew that he wasn't the real son of that family
657
00:46:27.547 --> 00:46:30.238
Did you...
658
00:46:32.466 --> 00:46:36.580
Did you tell him that he wasn't the real son of that Lord?
659
00:46:39.873 --> 00:46:42.687
I said you were his real father
660
00:46:43.326 --> 00:46:45.123
I said it.
661
00:46:47.817 --> 00:46:50.670
What to do now?
662
00:46:50.670 --> 00:46:53.494
Poor my Ja Dol.
663
00:47:01.347 --> 00:47:02.898
Don't cry anymore.
664
00:47:03.669 --> 00:47:05.847
Don't cry, Danee
665
00:47:07.250 --> 00:47:09.706
I'll find Ja Dol and give him an explanation.
666
00:47:09.930 --> 00:47:11.981
Don't cry, honey
667
00:47:20.890 --> 00:47:23.879
I've told you three times
668
00:47:23.879 --> 00:47:26.340
Left Prime Minister's eldest uncle comes all the way here from Khai City.
669
00:47:26.340 --> 00:47:29.940
Because of a beggar, you told them there was no room available and chased them out.
670
00:47:30.237 --> 00:47:31.227
My daughter
671
00:47:31.437 --> 00:47:34.293
Do you know how much embarrassed I was?
672
00:47:34.515 --> 00:47:36.188
I didn't chase him out.
673
00:47:36.617 --> 00:47:39.102
I told him that I'd arrange another room for him
674
00:47:39.321 --> 00:47:40.994
but he left.
675
00:47:40.994 --> 00:47:45.120
I told you, you have to reserve a special couple -room for him
676
00:47:45.351 --> 00:47:48.456
A patient has just moved in there
677
00:47:51.101 --> 00:47:53.557
So you let the sick beggar
678
00:47:53.557 --> 00:47:55.730
stay in that expensive Couple room?
679
00:47:59.160 --> 00:48:00.348
Daughter!
680
00:48:00.750 --> 00:48:04.260
At times you let beggars having scabies live in the hotel
681
00:48:04.260 --> 00:48:07.929
and other times you provide them foods.
682
00:48:07.929 --> 00:48:09.177
Do you think that I've invested
683
00:48:09.177 --> 00:48:12.462
a lot of money in this hotel just to take care of those beggars?
684
00:48:14.421 --> 00:48:15.849
Daughter ah!
685
00:48:15.849 --> 00:48:18.497
Are you the leader of the Beggar Sect?
686
00:48:21.783 --> 00:48:23.314
Ok, fine!
687
00:48:23.542 --> 00:48:25.107
If the hotel goes bankrupt,
688
00:48:25.107 --> 00:48:26.830
you'll take the responsibility, got it?
689
00:48:27.657 --> 00:48:29.830
Well, come home early tonight.
690
00:48:29.830 --> 00:48:31.246
Because of that Iljimae
691
00:48:31.246 --> 00:48:33.607
the entire Northern hamlet is now in the emergency situation.
692
00:48:33.607 --> 00:48:35.590
Don't stay outside at night
693
00:48:35.312 --> 00:48:36.533
What?
694
00:48:37.771 --> 00:48:41.670
That blacky-black batman'll die tonight for sure
695
00:48:41.670 --> 00:48:43.492
What do you mean by saying that?
696
00:48:44.425 --> 00:48:50.617
The Robbery-Catching Department and Forbidden Palace will ambush around the Northern hamlet
697
00:48:51.273 --> 00:48:56.930
Tonight Iljimae'll die for sure.
698
00:48:57.879 --> 00:49:01.867
I'll think about whatever we've discussed after this case is settled.
699
00:49:01.867 --> 00:49:05.386
Before that, you have to dismiss all the beggars and catch all the insects.
700
00:49:05.386 --> 00:49:07.297
Got it? I'm off now
701
00:49:09.520 --> 00:49:10.743
I told you I didn't see him
702
00:49:10.743 --> 00:49:13.143
Please don't be like this, please let me meet His Excellency once
703
00:49:13.143 --> 00:49:14.750
I have something to tell His Excellency
704
00:49:14.750 --> 00:49:16.252
He's not here seriously
705
00:49:16.464 --> 00:49:18.626
He has gone to catch Iljimae
706
00:49:18.855 --> 00:49:19.650
What?
707
00:49:20.566 --> 00:49:23.457
Iljimae ? Where?
708
00:49:24.188 --> 00:49:25.510
I can't spill it.
709
00:49:25.769 --> 00:49:27.936
I really have to see His Excellency now
710
00:49:27.936 --> 00:49:29.582
Please let me know, Your Excellency
711
00:49:29.582 --> 00:49:30.739
This old man is so annoying.
712
00:49:30.739 --> 00:49:32.368
Get lost quickly
713
00:49:40.502 --> 00:49:41.692
Guard Song!
714
00:49:41.692 --> 00:49:43.420
Which house does Guard Byun ambush?
715
00:49:43.420 --> 00:49:44.824
Lord Suh Young So's house.
716
00:49:44.824 --> 00:49:45.989
Ok, got it.
717
00:50:19.542 --> 00:50:21.353
Something has popped up
718
00:50:21.353 --> 00:50:22.898
So you guys go away for a while
719
00:50:26.228 --> 00:50:27.792
I'm truly sorry
720
00:50:33.706 --> 00:50:34.602
Are you sure?
721
00:50:34.602 --> 00:50:35.822
Of course
722
00:50:36.195 --> 00:50:37.634
That Iljimae
723
00:50:37.634 --> 00:50:39.418
will definitely come here
724
00:50:39.619 --> 00:50:40.783
Iljimae?
725
00:50:47.486 --> 00:50:48.129
Father!
726
00:50:48.129 --> 00:50:48.964
Father!
727
00:50:50.192 --> 00:50:51.804
Come to your sense
728
00:51:05.162 --> 00:51:05.714
Finally it opens.
729
00:51:14.279 --> 00:51:15.972
Father!
730
00:51:17.353 --> 00:51:18.613
Father!
731
00:51:19.385 --> 00:51:20.686
Wait a little bit more
732
00:51:21.569 --> 00:51:26.587
Don't leave from there, don't go anywhere
733
00:51:27.252 --> 00:51:29.158
Yongee!
734
00:51:29.608 --> 00:51:31.168
Yongee!
735
00:52:15.700 --> 00:52:16.724
Fire!
736
00:52:17.132 --> 00:52:22.750
Fire!
737
00:53:04.740 --> 00:53:05.615
Lord Suh Yong So's house is said
738
00:53:36.380 --> 00:53:37.653
to be on fire
739
00:53:40.207 --> 00:53:41.360
Really?
740
00:53:41.360 --> 00:53:42.191
Kuhm Boo Kwan is on fire?
741
00:53:42.410 --> 00:53:44.773
Uh, everybody has already gone to there
742
00:53:45.230 --> 00:53:46.645
What's going on?
743
00:54:00.419 --> 00:54:03.382
Move! Move!
744
00:54:07.280 --> 00:54:08.869
Miss Eun Chae!
745
00:54:09.259 --> 00:54:14.420
Miss Eun Chae is still inside
746
00:54:20.953 --> 00:54:31.720
Miss! Miss!
747
00:54:31.973 --> 00:54:35.816
Miss!
748
00:54:41.926 --> 00:54:43.499
What are you doing here, Miss?
749
00:54:43.820 --> 00:54:45.332
There's a fire outside, everything's in a mess now
750
00:54:45.332 --> 00:54:46.473
Miss, Please leave from here quickly
751
00:54:46.473 --> 00:54:47.984
Don't care about me! Go.
752
00:54:47.984 --> 00:54:48.928
What?
753
00:54:49.828 --> 00:54:51.411
Please leave here quickly
754
00:54:51.730 --> 00:54:52.896
Let go of me
755
00:54:53.113 --> 00:54:54.852
I'm absolutely not going anywhere
756
00:54:55.715 --> 00:54:56.821
Why?
757
00:54:57.201 --> 00:54:58.862
Do you want to die here, Miss?
758
00:54:59.344 --> 00:55:01.416
What are you doing?
759
00:55:02.180 --> 00:55:04.600
I'm waiting for someone.
760
00:55:05.184 --> 00:55:06.401
Quickly get out
761
00:55:07.305 --> 00:55:09.260
You'll be in danger, Miss.
762
00:55:09.780 --> 00:55:12.448
Let me down! Let me down now!
763
00:55:13.937 --> 00:55:14.989
Hyung Syung ah!
764
00:55:15.678 --> 00:55:16.575
Ahjusshi!
765
00:55:19.214 --> 00:55:20.820
Finally you're back?
766
00:55:20.325 --> 00:55:22.549
Yes, I went out to buy ingredients and dropped by my house on my way.
767
00:55:22.549 --> 00:55:23.912
I have to return to the Palace now
768
00:55:24.137 --> 00:55:25.153
You're back at the right time
769
00:55:25.153 --> 00:55:26.531
Help me take a look at this
770
00:55:26.825 --> 00:55:29.380
What does it say? Quickly!
771
00:55:30.376 --> 00:55:34.787
Lord Suh Young So
772
00:55:35.400 --> 00:55:37.220
It is so? Thank you, I've got to go now
773
00:55:37.457 --> 00:55:39.895
Ahjussi! Yongee...
774
00:55:54.309 --> 00:55:56.724
Please come inside for a talk
775
00:56:17.178 --> 00:56:18.740
He went inside already.
776
00:56:18.876 --> 00:56:19.713
Is that so?
777
00:56:29.361 --> 00:56:33.844
Anyway, I find Crown prince's sickness very suspicious
778
00:56:34.539 --> 00:56:36.160
Maybe it's because....
779
00:56:36.160 --> 00:56:38.447
Are you certain, Your Excellency?
780
00:56:38.688 --> 00:56:40.894
That guy even killed his younger brother
781
00:56:41.756 --> 00:56:43.485
and now is going to be his son...
782
00:56:45.851 --> 00:56:47.491
Your Excellency, please go to the Qing Empire
783
00:56:47.491 --> 00:56:50.445
and report everything has happened when you're there.
784
00:56:50.662 --> 00:56:52.277
What do you mean?
785
00:56:52.277 --> 00:56:55.620
His Majesty agreed to go easy on us.
786
00:56:55.828 --> 00:56:58.415
Why do you want to cause scenes again?
787
00:56:58.841 --> 00:57:00.841
His Majesty is a very scary person.
788
00:57:01.188 --> 00:57:03.252
His Majesty won't go easy on us like that.
789
00:57:03.252 --> 00:57:04.371
But...
790
00:57:04.824 --> 00:57:06.668
Not only his biological younger brother
791
00:57:06.668 --> 00:57:10.561
even his comrades, such as Shim Ki Won, Kwon Do Hyung, Kim Ik Hee, all...
792
00:57:12.285 --> 00:57:15.363
Now there're only the two of us left
793
00:57:15.870 --> 00:57:21.406
But I want to trust in His Majesty
794
00:58:11.826 --> 00:58:12.952
Darn!
795
00:58:19.792 --> 00:58:21.120
Darn!
796
00:58:33.334 --> 00:58:34.506
This bat
797
00:58:34.755 --> 00:58:35.967
I've got you
798
00:58:37.500 --> 00:58:37.969
Catch him!
799
00:58:42.630 --> 00:58:43.000
Kill him!
800
00:59:09.188 --> 00:59:13.673
Pissed off? Come here and get me, those bastards!
801
00:59:13.886 --> 00:59:16.498
Dang Iljimae, if you're in my hand, you'll absolutely die
802
00:59:17.880 --> 00:59:19.545
Do you think I'll let you catch me, idiot?
803
00:59:23.749 --> 00:59:25.659
If I must get caught, I'd only let my son catch me.
804
00:59:25.925 --> 00:59:27.604
By doing so, my son could achieve a feat
805
00:59:27.604 --> 00:59:29.323
and jump to a higher rank.
806
00:59:48.696 --> 00:59:50.200
Are you surprised?
807
00:59:50.939 --> 00:59:53.720
I'm iljimae, iljimae
808
00:59:58.698 --> 00:59:59.893
What happened?
809
01:00:02.180 --> 01:00:03.285
It looks like I can't take action today.
810
01:00:31.961 --> 01:00:33.593
Why did you lie that you're Iljimae?
811
01:00:38.803 --> 01:00:40.484
Because you caught Iljimae
812
01:00:40.699 --> 01:00:42.406
you can become Historian Mandarin, right?
813
01:00:42.876 --> 01:00:44.759
You can be at the same class with that guy.
814
01:00:45.802 --> 01:00:47.212
Did you do that because of me?
815
01:00:48.762 --> 01:00:50.809
No, I didn't
816
01:00:51.758 --> 01:00:55.296
I stole ink slabs, pens
817
01:00:55.608 --> 01:00:58.861
And I broke some antiques
818
01:00:58.861 --> 01:01:00.811
I guess it's not a big crime
819
01:01:00.811 --> 01:01:03.797
I've got beaten up so often.
820
01:01:04.844 --> 01:01:07.635
I'll be ok. Don't worry, son.
821
01:01:13.948 --> 01:01:18.300
I know your mother has told you
822
01:01:22.185 --> 01:01:24.690
I'm so sorry
823
01:01:24.520 --> 01:01:27.163
for being such an useless father to you
824
01:01:27.598 --> 01:01:31.879
You should've abandoned me like mother did.
825
01:01:33.212 --> 01:01:35.403
Because you've been so nice to me
826
01:01:38.382 --> 01:01:43.277
I feel like hating you more
827
01:01:44.725 --> 01:01:46.903
I detest you.
828
01:01:48.907 --> 01:01:53.211
It's all because I'm so useless
829
01:01:56.936 --> 01:02:02.989
I....I......
830
01:02:05.468 --> 01:02:07.519
I was so wrong
831
01:02:07.519 --> 01:02:11.209
I was so wrong, Ja Dol.
832
01:02:11.651 --> 01:02:14.405
Ja Dol.
833
01:02:14.405 --> 01:02:25.190
What to do now, my little Ja Dol?
834
01:02:36.223 --> 01:02:37.227
Drag him out
835
01:02:37.720 --> 01:02:38.621
Yes sir
836
01:02:47.311 --> 01:02:48.595
Are you ok?
837
01:02:51.948 --> 01:02:53.899
I heard Forbidden palace's gathered all military forces
838
01:02:53.899 --> 01:02:56.666
to ambush in Northern hamlet to catch Iljimae by all costs.
839
01:02:56.666 --> 01:02:58.656
Don't ever do such a silly thing like this again, Miss
840
01:02:59.690 --> 01:03:01.153
What if the fire got out of control?
841
01:03:01.362 --> 01:03:02.378
Did you see?
842
01:03:02.605 --> 01:03:04.658
Don’t ever do a silly thing like this again, ok.
843
01:03:13.558 --> 01:03:16.941
I was about to look for you. You’ve come at the right time
844
01:03:19.354 --> 01:03:20.579
Go away!
845
01:03:21.241 --> 01:03:23.644
Don't ever appear in front of my eyes again.
846
01:03:26.420 --> 01:03:28.937
If you let me see you again,
847
01:03:29.351 --> 01:03:30.464
At that moment
848
01:03:30.464 --> 01:03:32.960
I'll kill you
849
01:03:32.836 --> 01:03:34.457
Sure.
850
01:03:34.906 --> 01:03:38.104
I just want some money
851
01:03:38.486 --> 01:03:40.873
I'll never set my feet on Hanyang again
852
01:03:41.186 --> 01:03:45.195
Please don't worry, Young Master.
853
01:03:59.373 --> 01:04:01.947
What did you hear over there?
854
01:04:07.693 --> 01:04:10.930
By the time I woke up
855
01:04:10.783 --> 01:04:13.127
there was nobody in the room
856
01:04:14.991 --> 01:04:20.472
What do you expect me to hear? Why do you treat me like that?
857
01:04:32.520 --> 01:04:34.208
Listen up!
858
01:04:34.409 --> 01:04:35.522
With his age, his body, his face
859
01:04:35.522 --> 01:04:38.604
He had nerve to disguise himself as Iljimae. He really overestimated himself.
860
01:04:38.896 --> 01:04:40.475
I would've looked more like Iljimae if I disguised.
861
01:04:41.268 --> 01:04:45.635
According to my opinion, he truly heard nothing.
862
01:04:45.635 --> 01:04:49.680
Maybe he heard something but he pretends to know nothing
863
01:04:50.424 --> 01:04:53.369
We can let nobody hear those things
864
01:04:56.199 --> 01:04:58.805
It's not true.
865
01:04:59.195 --> 01:05:02.529
It's no longer important if he heard it or not
866
01:05:02.822 --> 01:05:06.940
His Majesty doesn't like to leave consequences behind
867
01:05:07.859 --> 01:05:09.808
Finish him!
868
01:05:12.515 --> 01:05:16.532
Your Highness! Your Highness.
869
01:05:18.193 --> 01:05:19.278
Call the doctor quickly!
870
01:05:19.936 --> 01:05:21.676
Yes sir
871
01:05:31.922 --> 01:05:34.426
What the meaning of this?
872
01:05:34.637 --> 01:05:37.494
I didn't hear anything
873
01:05:57.552 --> 01:06:00.127
Where did I drink?
874
01:01:47.150 --> 01:02:02.000
{\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST
Homepage: http://krfilm.net
Thank you for watching!
875
01:03:02.000 --> 01:05:02.000
{\a6}This is a FREE fansub. Not for sale
61826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.