All language subtitles for HACKEVILLE S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,633 Da? Dobro... 2 00:00:14,666 --> 00:00:16,666 Ne. 3 00:00:23,300 --> 00:00:25,300 Hej, Hans. 4 00:00:25,700 --> 00:00:28,486 �ef nam je na internet stavio videoigru. 5 00:00:30,134 --> 00:00:34,134 Najurit �e pola odjela i u�te�eni novac ulo�iti u videoigre. 6 00:00:34,259 --> 00:00:38,381 Kao i Sch�nemeier. -Ostalo mi je 20 dana godi�njeg. 7 00:00:42,567 --> 00:00:45,138 Pritisnite i osvojite ODMOR NA PLA�I! 8 00:01:00,234 --> 00:01:02,234 Sranje! Koji je ovo?! 9 00:01:04,002 --> 00:01:06,002 Sranje... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,202 Sranje! 11 00:01:34,803 --> 00:01:38,544 Lisa Metz. Krimiured, Frankfurt. -Dao sam ti pristup. Vidi� li? 12 00:01:38,669 --> 00:01:43,111 Da, unutra sam. Imaju DDoS napad na unutarnju mre�u. 13 00:01:43,236 --> 00:01:45,236 Rije� je o spear-phishingu. 14 00:01:45,744 --> 00:01:47,744 Da pogodim: pornjava za informati�are? 15 00:01:47,869 --> 00:01:51,512 Server broj jedan gori! -Ostani na liniji, molim te. 16 00:01:51,969 --> 00:01:53,969 Spoji me na zaslon. 17 00:01:54,303 --> 00:01:56,669 Vrijeme je za �ou! 18 00:01:57,737 --> 00:02:00,704 Krije se preko VPN-a. Spaja se kroz M�nchen. 19 00:02:00,969 --> 00:02:02,969 Sad rabi �e�ku DNS adresu. 20 00:02:05,603 --> 00:02:07,603 I mi sad sve vidimo. 21 00:02:10,170 --> 00:02:12,170 Od Praga do Budimpe�te. 22 00:02:12,912 --> 00:02:14,912 Hajde... 23 00:02:15,037 --> 00:02:17,037 Hajde, daj! 24 00:02:17,270 --> 00:02:19,270 Nestao je. 25 00:02:23,070 --> 00:02:26,104 Kako stoje stvari? -Mislim da si uspjela. 26 00:02:27,004 --> 00:02:30,170 Pogledaj ra�une. Provjeri koliko su uzeli. 27 00:02:32,037 --> 00:02:34,037 Ni�ta nisu uzeli. 28 00:02:34,837 --> 00:02:36,837 Zaustavili ste ih. 29 00:02:37,671 --> 00:02:39,671 �estitam. 30 00:02:43,704 --> 00:02:46,571 Nisam ih zaustavila. Samo su nestali. 31 00:02:53,071 --> 00:02:56,738 Znam tko je u Kadrovskoj otvorio la�nu e-poruku. 32 00:02:56,938 --> 00:02:59,705 Izgledala je kao da ju je poslao �ef. 33 00:03:02,705 --> 00:03:04,705 Ne... 34 00:03:04,939 --> 00:03:06,939 Ne mo�e biti. 35 00:03:09,747 --> 00:03:11,747 Rumunjska poslovica. 36 00:03:11,872 --> 00:03:14,671 "Ako danas ukrade� jaje, sutra �e� vola." 37 00:03:14,880 --> 00:03:16,880 A on nije ukrao ni jaje. 38 00:03:17,005 --> 00:03:19,539 To nije bio napad. -�udno. 39 00:03:21,072 --> 00:03:23,906 A tek je iza�ao iz zatvora. 40 00:04:37,875 --> 00:04:39,875 Da? 41 00:04:42,208 --> 00:04:44,208 Sad �u vam ga dati. 42 00:04:49,675 --> 00:04:53,849 Zovu iz Bukure�ta, �efe. Odjel za kiberneti�ku sigurnost. -�to je bilo? 43 00:04:53,974 --> 00:04:58,117 Sti�e neka faca iz inozemstva. �eli na�u pomo� pri istrazi. 44 00:04:58,242 --> 00:05:00,456 Kod nas se dogodio zlo�in? -Da. 45 00:05:01,875 --> 00:05:05,051 Neka do�u, za�to ne? -Ka�u da je iz Njema�ke. 46 00:05:05,176 --> 00:05:07,610 Ajoj! Ein, zwei, Polizei. 47 00:05:10,010 --> 00:05:13,042 Na�elnik Valentin Pogonaru. Izvolite. 48 00:05:17,951 --> 00:05:19,951 Nicoleta. 49 00:05:20,076 --> 00:05:23,576 Kako ide Sandorova istraga? -Koja? 50 00:05:23,918 --> 00:05:25,918 Cezar Iacob. Jedna jedina. 51 00:05:26,043 --> 00:05:28,329 Ka�e da odjednom sti�e hrpa love. 52 00:05:28,576 --> 00:05:32,418 Ozbiljno? -Hrpetine. Za�to pitate? 53 00:05:32,543 --> 00:05:34,852 Zbog face koja sti�e iz Frankfurta. 54 00:05:34,977 --> 00:05:39,751 Da uhiti najopasnijeg hakera u Rumunjskoj, ka�e. -Ma dajte! 55 00:05:39,876 --> 00:05:42,851 Gdje je Sandor? -Motri sumnjivca. Da mu javim? 56 00:05:42,976 --> 00:05:46,885 Ne, nazovite SAS. Poka�imo Bukure�tu da smo se primili posla. 57 00:05:47,010 --> 00:05:49,818 Da, �efe.. -Nikakav "da, �efe". Nazovite ih. 58 00:05:49,943 --> 00:05:52,443 I recite Mariani da mi donese kavu. 59 00:05:52,811 --> 00:05:56,577 �efe? Ka�u da ste autom blokirali drugi parkirani auto. 60 00:06:11,212 --> 00:06:13,512 Tata, ne mogu u kazali�te. 61 00:06:14,044 --> 00:06:16,978 Ali do�i k meni, ne�to �u skuhati. 62 00:06:20,311 --> 00:06:22,311 Sutra idem na poslovni put. 63 00:06:25,245 --> 00:06:27,245 A pogodi kamo. 64 00:06:27,420 --> 00:06:29,420 Ne. 65 00:06:29,545 --> 00:06:31,545 Nipo�to! 66 00:06:32,312 --> 00:06:34,312 Mnogo bolje. 67 00:06:35,045 --> 00:06:37,045 Mogu li platiti? 68 00:06:41,188 --> 00:06:45,187 Temi�var? -Nevjerojatno, zar ne? 69 00:06:45,312 --> 00:06:48,546 Opet nisi vrata zatvorila lancem! -Jesam. 70 00:06:49,012 --> 00:06:53,020 Dobro je imati povjerenja... -A jo� bolje kontrolu. -Tako je! 71 00:06:53,145 --> 00:06:55,154 Da, tata. 72 00:06:55,279 --> 00:06:59,688 Majka ti nikad ne bi �eljela da ide� u Temi�var. -Ni ja ne �elim. 73 00:06:59,813 --> 00:07:03,213 Onda ne idi. -Ti �e� to re�i mom �efu? 74 00:07:04,388 --> 00:07:06,388 Idem samo na dan, dva. 75 00:07:06,513 --> 00:07:11,914 Zna� kako je opasno. Tajna policija i dalje... -Sve kontrolira. -Tako je. 76 00:07:13,147 --> 00:07:15,147 Za�to ba� ti ide�? 77 00:07:15,547 --> 00:07:17,547 Jer sam najbolja. 78 00:07:18,246 --> 00:07:20,755 I jer govorim rumunjski zahvaljuju�i tebi. 79 00:07:20,880 --> 00:07:24,523 A i prije tri godine sam radila na slu�aju Seraphim. 80 00:07:24,679 --> 00:07:27,579 Mo�da te �ef �eli promaknuti. 81 00:07:28,189 --> 00:07:30,189 Moj �ef? -Da. 82 00:07:30,314 --> 00:07:32,314 Promaknuti me? -Da. 83 00:07:34,613 --> 00:07:36,613 �to si to donio? 84 00:07:37,180 --> 00:07:42,147 Rekla si da �e� kuhati. No uvijek priprema� samo salate, 85 00:07:42,281 --> 00:07:46,514 povr�e, sirovu hranu... Ali da, zdravo je to, naravno. 86 00:07:46,814 --> 00:07:49,957 Donio sam svoju hranu. Da imam �to prigristi. 87 00:07:55,580 --> 00:07:58,681 U svakom slu�aju, nikomu ondje ne vjeruj. 88 00:08:03,247 --> 00:08:07,515 Dobro jutro, direktorice. -'Jutro! -Da vidimo koliko je dobro. 89 00:08:08,648 --> 00:08:10,648 �to je sad grize? 90 00:08:16,648 --> 00:08:20,723 Ne razumijem za�to bi se Seraphim opet toga primio nakon pu�tanja. 91 00:08:20,848 --> 00:08:22,923 Znao je da �emo ga nadgledati. 92 00:08:23,048 --> 00:08:26,116 Usput, Vanessa je bijesna �to sam te poslao u Temi�var 93 00:08:26,241 --> 00:08:29,949 prije dogovora s njom. -Dobro... 94 00:08:30,182 --> 00:08:34,524 Sti�e. Na zvu�niku si. Lisa je na liniji. 95 00:08:34,649 --> 00:08:37,590 Vanessa nas �uje. -Dobar dan, direktorice Wagner. 96 00:08:37,715 --> 00:08:41,657 Pro�li put kad je Seraphim bio za ra�unalom nestalo je 10 milijuna. 97 00:08:41,782 --> 00:08:45,524 Jo� ih nismo prona�li. Za�to bi ovaj put pobjegao praznih ruku? 98 00:08:45,649 --> 00:08:47,724 Jer ve� ima deset milijuna eura? 99 00:08:47,849 --> 00:08:50,282 Mo�da je posrijedi ne�to drugo. -Mo�da. 100 00:08:51,116 --> 00:08:54,025 Ustao je i ma�e nam. Pitanje je za�to. 101 00:08:54,150 --> 00:08:56,316 Upravo tako. 102 00:08:57,217 --> 00:09:01,092 Ako prona�ete tih deset milijuna, Wolfgangov je posao va�. 103 00:09:01,217 --> 00:09:03,650 Ta vam je dobra. -Nisam se �alila. 104 00:09:06,949 --> 00:09:10,992 Razgovarao sam s na�elnikom temi�varske policije. Pogonaruom. 105 00:09:11,117 --> 00:09:13,792 Nisam odavao imena da ne bude iznena�enja. 106 00:09:13,917 --> 00:09:17,959 Ka�e da se u Temi�varu spremaju uhititi skupinu hakera. 107 00:09:18,084 --> 00:09:20,750 Seraphim bi mogao biti me�u njima. 108 00:09:21,150 --> 00:09:24,217 Budi oprezna. Nikomu ne vjeruj. 109 00:09:24,793 --> 00:09:26,793 Na aerodromu te �eka voza�. 110 00:09:26,918 --> 00:09:30,584 Nazovi me nakon razgovora sa Seraphimom. -Dogovoreno. 111 00:09:32,659 --> 00:09:36,693 Dobar dan. -I dalje ne razumijem za�to si je ondje poslao. 112 00:09:36,818 --> 00:09:40,159 Zatvorio sam Seraphima prije �etiri godine. Znam �to mo�e. 113 00:09:40,284 --> 00:09:43,826 Hakirati banku i ni�ta ne uzeti? -Lisa ga je ovaj put sprije�ila. 114 00:09:43,951 --> 00:09:46,993 Zaslu�ila je raditi na tom slu�aju. I zna jezik. 115 00:09:47,118 --> 00:09:49,584 Nema iskustva na terenu. -Sad �e ga ste�i. 116 00:09:49,751 --> 00:09:51,751 Sve nas je uhvatio nespremne. 117 00:09:52,019 --> 00:09:54,319 Mislio sam da �e� me poduprijeti. 118 00:09:54,851 --> 00:09:57,819 To �to guram mladu �enu naprijed. -Molim te! 119 00:09:58,751 --> 00:10:01,322 Rezultate �elim brzo ili je povla�i�. 120 00:10:02,818 --> 00:10:05,104 Moja damo, mo� vam udara u glavu. 121 00:10:07,084 --> 00:10:10,219 Jesi li im spremila u�inu? -Jesam! 122 00:10:10,518 --> 00:10:13,085 Po�uri se, kasni�! -Maria! 123 00:10:14,019 --> 00:10:16,960 Kreni, ve� je pet minuta iza. -Gdje su jakne? 124 00:10:17,085 --> 00:10:19,952 Za�to ih ne stavlja� na mjesto?! 125 00:10:20,185 --> 00:10:23,594 A mene zanima za�to se Iulia uvijek spremi prije tebe. 126 00:10:23,719 --> 00:10:27,720 Adame! Hajde vi�e! -Po�uri se, kreni. 127 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 Dobili ste Freddy, ostavite poruku. 128 00:10:32,085 --> 00:10:34,985 Hej, Freddy! Upravo se vozim s aerodroma. 129 00:10:35,920 --> 00:10:37,920 Ba� je �udno. 130 00:10:38,953 --> 00:10:41,120 Ne�to je isto kao prije, 131 00:10:41,519 --> 00:10:43,519 dok je drugo kao u Njema�koj. 132 00:10:43,919 --> 00:10:46,720 Ne znam �to sam o�ekivala, ali ne ovo. 133 00:10:48,053 --> 00:10:50,053 A �uj �to je na radiju! 134 00:10:56,161 --> 00:10:58,161 Ba� cool, zar ne? 135 00:10:58,286 --> 00:11:00,286 �ujemo se. Ciao. 136 00:11:02,187 --> 00:11:05,154 Nicoleta, sti�em. Za�as dolazim. 137 00:11:09,321 --> 00:11:11,753 Pokret. Zakasnit �ete. 138 00:11:11,878 --> 00:11:13,896 Da, mama. 139 00:11:14,021 --> 00:11:16,021 Uskoro sam ondje. 140 00:11:38,896 --> 00:11:40,896 Je li Trg pobjede daleko? 141 00:11:41,021 --> 00:11:43,021 Ne, blizu je. 142 00:11:58,822 --> 00:12:00,888 �eli� li se ponuditi? -Ne. 143 00:12:14,156 --> 00:12:18,256 Gdje si, �ovje�e? �ef je stigao. -Na putu! 144 00:12:19,164 --> 00:12:21,164 Da, mama? 145 00:12:21,289 --> 00:12:23,656 Ne pu�taj Valija bez mene, �uje�? 146 00:12:23,788 --> 00:12:26,131 Uskoro smo ondje. -To je moj slu�aj. 147 00:12:26,256 --> 00:12:29,599 Tata ka�e da si mu zaboravila re�i da danas zbor ima probu. 148 00:12:29,724 --> 00:12:31,731 Nisam. Vozi li brzo? 149 00:12:31,856 --> 00:12:35,857 Da, �ak je uklju�io i sirenu. -Daj mi ga na telefon. -Evo. 150 00:12:36,656 --> 00:12:38,656 Ne �eli s tobom razgovarati. 151 00:12:44,931 --> 00:12:48,465 Samo malo. Da? �ekaj... 152 00:12:48,590 --> 00:12:51,799 Bok! -Bok, tata! -Bok, tata! -Bok! 153 00:12:51,924 --> 00:12:53,924 Bok, tata! 154 00:12:55,323 --> 00:12:58,624 Ako sad krenu, zasjeda je propala! Koji im je?! 155 00:13:03,990 --> 00:13:05,990 Sti�em za tri minute! 156 00:13:06,957 --> 00:13:08,957 Ka�e da je blizu. 157 00:13:19,190 --> 00:13:21,791 Krasno! �enska je stigla prije njega. 158 00:13:22,291 --> 00:13:26,324 Trebao si mu re�i da je �enska. Odmah bi doletio. 159 00:13:28,258 --> 00:13:32,667 Na�elnik Valentin Pogonaru. Vali. -Lisa Metz. 160 00:13:32,792 --> 00:13:34,792 Je li osumnji�eni u pritvoru? 161 00:13:34,991 --> 00:13:36,991 �ekamo voditelja istrage. 162 00:13:37,791 --> 00:13:40,000 Mislila sam da vi vodite istragu. 163 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Ne, ja sam �ef. 164 00:13:42,259 --> 00:13:44,633 Gospodin Sandor dugo ve� radi na slu�aju. 165 00:13:44,758 --> 00:13:48,726 Ne bi riskirao da pobjegnu ili da uni�te dokaze, zar ne? 166 00:13:48,934 --> 00:13:50,934 U redu, ulazimo. 167 00:13:51,059 --> 00:13:53,701 Samo malo, �efe. Sandor sti�e za sekundu. 168 00:13:53,826 --> 00:13:57,067 Nipo�to! Da jo� Nijemci ne jave Bukure�tu da gubimo vrijeme! 169 00:13:57,192 --> 00:13:59,401 Promatra nas kao ptica grabljivica. 170 00:13:59,526 --> 00:14:01,659 Ulazimo. -Sla�em se. Ulazimo. 171 00:14:04,792 --> 00:14:06,792 Govorite rumunjski? 172 00:14:07,026 --> 00:14:09,026 Pomalo. 173 00:14:10,959 --> 00:14:13,559 De�ki. Ulazimo! 174 00:15:00,094 --> 00:15:02,094 Dragos! 175 00:15:03,736 --> 00:15:05,736 Murja! 176 00:15:05,861 --> 00:15:07,861 Pokupimo se! 177 00:15:15,029 --> 00:15:17,029 Uzmi lovu od Aline. 178 00:16:05,330 --> 00:16:07,330 Policija! 179 00:16:07,730 --> 00:16:12,730 Na pod! Policija! 180 00:16:14,730 --> 00:16:16,730 Rekao sam na pod! 181 00:16:17,538 --> 00:16:19,538 Na pod, odmah! 182 00:16:19,663 --> 00:16:22,196 Na pod, ruke na potiljak! Hajde! 183 00:16:30,896 --> 00:16:32,896 Zdravo! 184 00:16:37,664 --> 00:16:39,664 Zaboga! 185 00:16:40,597 --> 00:16:42,597 Nic, �to se zbiva? 186 00:16:45,031 --> 00:16:47,031 Jebote! 187 00:17:05,897 --> 00:17:07,897 Polako, nismo niza�to krivi! 188 00:17:08,897 --> 00:17:12,532 Pogrije�ili ste adresu. -Nismo. Imamo nalog. 189 00:17:13,065 --> 00:17:15,632 Nalog za �to? -To se tebe ne ti�e. 190 00:17:16,198 --> 00:17:18,198 Pogledajte, �efe! 191 00:17:20,165 --> 00:17:23,532 Koliko ima? -Izme�u 40 i 50 tisu�a, rekao bih. 192 00:17:24,233 --> 00:17:26,233 Da �ujem, mali? 193 00:17:27,207 --> 00:17:29,207 Lova za pizzu. 194 00:17:29,332 --> 00:17:32,798 Hakeri su vam na pladnju. Vidite li? 195 00:18:05,933 --> 00:18:09,441 �to sam rekao? Cijeli mjesec promatranja iz zasjede. I �to sad? 196 00:18:09,566 --> 00:18:13,867 Zar sam ih mogla zaustaviti? �ef je naredio jer je Njemica silila. 197 00:18:14,067 --> 00:18:16,300 Koja Njemica? -U uredu mu je. 198 00:18:17,500 --> 00:18:20,809 Ba� govorim gospo�i kako ti je auto zavr�io u rijeci Begej. 199 00:18:20,934 --> 00:18:25,075 Mo�emo li nasamo razgovarati? -�emu? Gospo�a je istim poslom. 200 00:18:25,200 --> 00:18:27,975 Lisa Metz, BKA Frankfurt. Financijske prijevare. 201 00:18:28,100 --> 00:18:30,676 �efe, razotkrili smo se pred sitnim ribama. 202 00:18:30,801 --> 00:18:34,230 Mafija� kojeg pratim sad zna da smo mu za petama. 203 00:18:34,634 --> 00:18:38,563 Katkad vas zaista ne razumijem. Radi �ega? Malo sitni�a? 204 00:18:40,076 --> 00:18:42,076 Adame, 50 tisu�a eura nije sitni�. 205 00:18:42,201 --> 00:18:45,101 Moj dou�nik sprema deset puta vi�e! 206 00:18:45,635 --> 00:18:49,143 Umjesto da saznamo �to Cezar �eli time, nemamo ni�ta! 207 00:18:49,268 --> 00:18:51,268 A tko je Cezar? 208 00:18:55,168 --> 00:18:58,568 Glavni haker u Temi�varu. Njega tra�imo. 209 00:18:59,568 --> 00:19:03,635 Adame, ti i g�a Metz razgovarajte s osumnji�enima. 210 00:19:04,301 --> 00:19:09,235 �emu razgovori sa sitnim ribama? -Imate pravo, gospodine... -Sandor. 211 00:19:09,601 --> 00:19:11,968 Mo�ete me zvati Adam. -Lisa. 212 00:19:13,611 --> 00:19:15,611 To je gubitak vremena. 213 00:19:15,736 --> 00:19:18,535 Zar sad od bilo koga prikupljamo podatke? 214 00:19:23,301 --> 00:19:26,544 Ne bilo koga, Adam. Moramo ispo�tovati obveze. 215 00:19:26,669 --> 00:19:30,111 Prema EU-u i stranim partnerima. Svojim kolegama. 216 00:19:30,236 --> 00:19:32,802 Treba razmotriti obuku u Njema�koj. 217 00:19:33,002 --> 00:19:35,145 Ondje nitko ne kasni na posao. 218 00:19:36,203 --> 00:19:38,902 Ro�eni ste u Temi�varu, zar ne? 219 00:19:39,536 --> 00:19:42,512 Onda mi nemojte govoriti kako je kod vas u Njema�koj. 220 00:19:42,637 --> 00:19:44,912 �eljeli ste da u�emo i u�li smo. 221 00:19:45,037 --> 00:19:47,037 To je sve. Natrag na posao. 222 00:19:49,037 --> 00:19:52,745 Jo� ne�to. Sami odlu�ite ho�ete li podi�i optu�nicu ili ih pustiti. 223 00:19:52,870 --> 00:19:56,013 Ali da su do sutra ujutro iza�li iz pritvora. 224 00:20:03,270 --> 00:20:06,870 Samo u studenom si ponudio 34 tu�a auta na prodaju. 225 00:20:09,179 --> 00:20:11,179 Samo proslje�ujem oglase. 226 00:20:11,304 --> 00:20:14,771 Malo podignem cijenu i uzmem naknadu. Sve legalno. 227 00:20:15,837 --> 00:20:18,804 Zna� li �to je to? -Tvoj broj telefona? 228 00:20:19,171 --> 00:20:22,171 Tko ti je platio da objavi� oglase? Cezar? 229 00:20:23,671 --> 00:20:25,671 Koji Cezar? 230 00:20:25,803 --> 00:20:27,803 Jesi li ti to napisala? 231 00:20:29,004 --> 00:20:31,004 Zar izgledam tako pametno? 232 00:20:31,238 --> 00:20:33,947 Koliko ti je vremena trebalo za ovaj kod? 233 00:20:34,072 --> 00:20:38,172 Na �emu ste vi? Samo �mokljani kodiraju, ne ja. 234 00:20:38,604 --> 00:20:40,604 Tko je to kodirao? 235 00:20:40,738 --> 00:20:42,847 Gdje je lova? 236 00:20:42,972 --> 00:20:45,047 Kamo biste spremili pola milijuna? 237 00:20:45,172 --> 00:20:47,739 Ni�ta od ovoga. Zaista su sitne ribe. 238 00:20:50,939 --> 00:20:54,082 Ma ne znate vi ni kako pola milijuna izgleda. 239 00:20:54,605 --> 00:20:57,172 Jedna nov�anica debela je oko 0,11 mm. 240 00:20:57,338 --> 00:21:03,105 A kad su apoeni ni�i, soba je puna love. 241 00:21:03,939 --> 00:21:06,539 Znamo kako lova izgleda, vjerujte mi. 242 00:21:06,740 --> 00:21:10,340 Iz filmova. Jer mi svoje dr�imo u banci. 243 00:21:10,465 --> 00:21:12,547 A da? -Aha. 244 00:21:12,672 --> 00:21:16,773 Koliko dr�i� u banci? -Oko tristo eura. 245 00:21:16,939 --> 00:21:19,153 Ne, morao sam platiti re�ije... 246 00:21:19,573 --> 00:21:21,573 Oko dvjesto. 247 00:21:25,773 --> 00:21:27,773 A �to ima� s 50 tisu�a? 248 00:21:28,573 --> 00:21:31,002 Vi�e vam ne�u re�i bez odvjetnika. 249 00:21:32,706 --> 00:21:35,415 Zaista misli� da Cezara ne boli �on za tebe? 250 00:21:35,540 --> 00:21:38,040 Mo�e sutra prona�i drugu budalu. 251 00:21:41,706 --> 00:21:43,706 Dobar dan! 252 00:21:44,040 --> 00:21:47,540 Za�to ispitujete moju stranku bez moje nazo�nosti? 253 00:21:49,806 --> 00:21:52,673 I isklju�ite diktafon. Nismo dali privolu. 254 00:21:52,974 --> 00:21:56,331 Pismenu, to jest. Ne�e bilo �to u�i me�u dokaze. 255 00:21:57,741 --> 00:21:59,741 Hajde. 256 00:22:01,907 --> 00:22:04,540 Melem ste za o�i, g. Toni. 257 00:22:04,907 --> 00:22:06,907 Nego! 258 00:22:07,107 --> 00:22:11,207 Ako mi stranku ne�ete optu�iti, predla�em da ga pustite. 259 00:22:11,907 --> 00:22:14,264 Tro�ite novac poreznih obveznika. 260 00:22:20,741 --> 00:22:22,741 Tko je to uop�e? 261 00:22:22,974 --> 00:22:25,583 I kako si mo�e priu�titi takvog odvjetnika? 262 00:22:25,708 --> 00:22:29,908 Dragos Matei. Predvodnik Cezarove bande hakera. 263 00:22:31,042 --> 00:22:33,342 To nisu hakeri, nego varalice. 264 00:22:34,175 --> 00:22:39,275 Ja tra�im programere malwarea koji razbijaju sigurnosne sustave. 265 00:22:41,042 --> 00:22:43,308 Sav sam se pogubio. Koga tra�imo? 266 00:22:50,683 --> 00:22:52,683 Tra�im ovog tipa. 267 00:22:52,808 --> 00:22:55,775 Cornela Popescua? Cornel vi�e ne kodira. 268 00:22:55,942 --> 00:22:58,609 Sad �ivi s mamom i radi namje�taj. 269 00:23:00,608 --> 00:23:02,643 �elim s njim razgovarati. 270 00:23:03,209 --> 00:23:06,676 Frederike, ima� li minutu? -Naravno. 271 00:23:07,676 --> 00:23:11,043 Trebaju mi svi spisi o Seraphimu. 272 00:23:11,776 --> 00:23:14,743 Dobro... Zar im ne mo�e� sam pristupiti? 273 00:23:15,043 --> 00:23:18,752 Da ti poka�em? -Ne �elim da to zabilje�i moje ra�unalo. 274 00:23:18,877 --> 00:23:22,576 Vanessa misli da nisam trebao Lisu poslati u Temi�var. 275 00:23:26,043 --> 00:23:29,543 Ne �elim da misli da sam posumnjao u svoju odluku. 276 00:23:30,777 --> 00:23:33,677 Zna� kakva je. -Znam. 277 00:23:35,710 --> 00:23:38,576 Moramo za�tititi Lisu. Zajedno. 278 00:23:40,544 --> 00:23:43,777 Naravno, u�init �u to. -I to odmah, molim te. 279 00:23:45,310 --> 00:23:47,310 Jasno. 280 00:23:51,853 --> 00:23:53,853 Kad si oti�la? 281 00:23:53,978 --> 00:23:56,077 Jo� '87. -Ku�im. 282 00:23:56,911 --> 00:23:59,345 I �to ka�e� na dana�nju Rumunjsku? 283 00:23:59,577 --> 00:24:04,111 Jesi li bila odonda? -Malo se toga promijenilo. -Tako bi rekla? 284 00:24:04,553 --> 00:24:06,553 Pa dosta se toga promijenilo... 285 00:24:06,678 --> 00:24:10,035 A �to da misli nakon �to je nije bilo tako dugo? 286 00:24:10,178 --> 00:24:12,820 �ivot je danas mnogo druk�iji, nije li? 287 00:24:12,945 --> 00:24:14,945 Dok su ljudi vi�e-manje isti. 288 00:24:22,611 --> 00:24:24,611 Dobar dan. Je li Cornel doma? 289 00:24:25,045 --> 00:24:27,045 Jest. 290 00:24:27,212 --> 00:24:29,212 Mo�emo li u�i? 291 00:24:29,579 --> 00:24:31,579 Da. 292 00:24:34,179 --> 00:24:36,579 Bolje pri�ekaj vani. -Ali... 293 00:24:41,179 --> 00:24:44,279 Kako zdravlje, teta Ina? -Lo�e, moj mladi�u. 294 00:24:44,679 --> 00:24:46,779 Upale, bolnice... 295 00:24:47,421 --> 00:24:49,421 A i cigarete su sad skuplje. 296 00:24:49,546 --> 00:24:51,546 Vrijeme ti je da prestane�. 297 00:24:51,846 --> 00:24:53,846 Je li Cornel ovdje? -Da. 298 00:24:59,012 --> 00:25:01,312 Inspektore! �to vas dovodi ovamo? 299 00:25:01,437 --> 00:25:03,522 Gospo�i pokazujem grad. 300 00:25:03,647 --> 00:25:06,812 Zamisli: Cornel je nau�io tesati u zatvoru. 301 00:25:06,947 --> 00:25:09,146 Ako ti zatreba kuhinjski stol, 302 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 javi se Cornelu. 303 00:25:13,680 --> 00:25:15,947 Na slikama ste ni�i. 304 00:25:17,113 --> 00:25:19,113 Poznajemo li se? 305 00:25:19,238 --> 00:25:21,238 Lisa Metz. 306 00:25:21,363 --> 00:25:23,363 BKA Frankfurt. 307 00:25:23,814 --> 00:25:25,814 Zdravo, Seraphime. 308 00:25:26,181 --> 00:25:28,181 BKA? 309 00:25:28,656 --> 00:25:32,455 Ako nemate nalog, molim iza�ite. -Polako, ovo je rutinska provjera. 310 00:25:32,580 --> 00:25:35,589 Kad su me pro�li put Nijemci rutinski provjeravali, 311 00:25:35,714 --> 00:25:39,388 zavr�io sam u zatvoru na pet godina. Ni kriv ni du�an! -Polako. 312 00:25:39,513 --> 00:25:41,799 Nema vi�e Seraphima. Game over. 313 00:25:48,314 --> 00:25:50,314 Za�to si ga privela? 314 00:25:50,623 --> 00:25:52,623 Zna� li �to je to "puna suradnja"? 315 00:25:52,748 --> 00:25:54,756 Ne postavljaj pitanja, nego djeluj! 316 00:25:54,881 --> 00:25:58,781 Nemoj mi zapovijedati. Mogli ste ondje razgovarati. 317 00:26:01,123 --> 00:26:03,123 Trebam ga. 318 00:26:03,248 --> 00:26:05,248 Onda dobro. 319 00:26:09,248 --> 00:26:12,349 Molim? -Lisa, jo� jedan napad. 320 00:26:12,714 --> 00:26:16,281 Serveri banke Deutsche Arbeitsbank. Isti virus. 321 00:26:16,549 --> 00:26:19,524 Tada sam bila sa Seraphimom. Nije bio za ra�unalom. 322 00:26:19,649 --> 00:26:22,024 Treba mu tipkovnica da hakira Arbeitsbank. 323 00:26:22,149 --> 00:26:25,849 Kao i za napad na Neubau Bank. Kad se napad dogodio? 324 00:26:26,082 --> 00:26:30,082 Oko pet. To�nije, u 16.21 po srednjoeuropskom vremenu. 325 00:26:30,207 --> 00:26:33,457 Koliko su uzeli? -Devet, devet, devet. 326 00:26:33,582 --> 00:26:37,650 Uzeli su 999 tisu�a? -Ne, devet eura i 99 centa. 327 00:26:38,083 --> 00:26:41,525 Frederike i ja smo uz tebe. Ali vrijeme istje�e, Lisa. 328 00:26:41,650 --> 00:26:45,691 Slomi Seraphima i to brzo. Ako nije on, zna tko je. 329 00:26:45,816 --> 00:26:48,349 Daj mi ime, mo�e? -Jasno. Bok. 330 00:27:00,050 --> 00:27:04,616 Za �to optu�ujete Cornela? Koliko je ovaj put uzeo? 331 00:27:05,083 --> 00:27:07,083 Devet, devet, devet. 332 00:27:07,351 --> 00:27:09,617 Zar 999 tisu�a eura? 333 00:27:10,684 --> 00:27:12,783 Devet eura i 99 centa. 334 00:27:14,116 --> 00:27:16,717 Nema �anse. -Ima. 335 00:27:17,151 --> 00:27:19,916 A da ti ja vratim taj novac pa smo kvit? 336 00:27:20,151 --> 00:27:22,551 I mo�e� doma. -Hajmo. 337 00:27:24,017 --> 00:27:27,717 Dvije njema�ke banke hakirane su u posljednja 24 sata. 338 00:27:27,851 --> 00:27:30,284 A tvoj kod je u metapodacima virusa. 339 00:27:32,051 --> 00:27:34,051 Nisam ja kriv. 340 00:27:35,218 --> 00:27:38,351 Kunem se. Ali da vam ne�to ka�em. 341 00:27:39,017 --> 00:27:42,885 Ako je zaista uspio prilagoditi izvorni kod, kako ka�ete, 342 00:27:43,817 --> 00:27:47,018 onda zna �to radi. Trebao bi raditi za NSA. 343 00:27:47,592 --> 00:27:49,592 Bio si u ekipi iz V�lcee, zar ne? 344 00:27:49,717 --> 00:27:52,559 Nije bila brojna, sigurno na nekog sumnja�. 345 00:27:52,684 --> 00:27:54,727 Na svijetu ima vi�e Hackervillea. 346 00:27:54,852 --> 00:27:57,252 Nisu svi smje�teni u Rumunjskoj. 347 00:27:57,518 --> 00:28:00,893 �etiri milijarde ljudi je na internetu. Svakim danom sve vi�e. 348 00:28:01,018 --> 00:28:04,885 Rumunjska je poznata po hakerima, a trag vodi u Temi�var. 349 00:28:07,885 --> 00:28:10,152 Zaista nemam pojma. 350 00:28:10,785 --> 00:28:13,993 Bez uvrede, ali opet radite istu pogre�ku. 351 00:28:14,118 --> 00:28:17,718 Uhitili ste mene umjesto da pratite trag novca. 352 00:28:19,853 --> 00:28:21,853 U redu, pa �to imamo? 353 00:28:23,018 --> 00:28:25,018 Seraphima u pritvoru. 354 00:28:30,853 --> 00:28:32,853 No ovaj put nije on kriv. 355 00:28:33,853 --> 00:28:36,086 Nije hakirao te banke. 356 00:28:36,719 --> 00:28:39,719 Zaplijenili smo 50 tisu�a eura. Netko ruje. 357 00:28:40,054 --> 00:28:42,197 Da, a vi to trebate istra�iti. 358 00:28:42,653 --> 00:28:44,820 Nas zanima tko stoji iza svega. 359 00:28:45,320 --> 00:28:47,595 Tko je planirao napade na banke? 360 00:28:47,720 --> 00:28:49,919 Tko bi ukrao 9 eura i 99 centa? 361 00:28:50,054 --> 00:28:54,820 Djeluje kao psina. No sutra �e uzeti 999 eura. 362 00:28:55,020 --> 00:28:57,754 Ili 999 tisu�a ili milijuna eura. 363 00:28:58,020 --> 00:29:00,120 Zato moramo prona�i krivca. 364 00:29:01,954 --> 00:29:03,954 Pa prona�imo ga onda. 365 00:29:04,187 --> 00:29:09,321 Nic, javi IT-jevcima neka analiziraju diskove iz onog stana. 366 00:29:09,587 --> 00:29:13,729 Ve� jesam, �efe. -Do sutra, ako je mogu�e. Ne�to �emo iskopati. 367 00:29:13,854 --> 00:29:17,195 Mo�da saznamo �to Cezar radi s onih pola milijuna eura. 368 00:29:17,320 --> 00:29:21,121 Ovdje je kopija virusa kojim su hakirane njema�ke banke. 369 00:29:21,354 --> 00:29:25,321 Molim prou�ite kod da mu mo�ete u�i u trag. 370 00:29:26,830 --> 00:29:28,830 Sorin. 371 00:29:28,955 --> 00:29:30,955 Pusti Cornela. 372 00:29:31,155 --> 00:29:33,155 I odbaci ga doma. 373 00:29:36,655 --> 00:29:38,869 �to je? Pa rekla si da nije on. 374 00:29:39,988 --> 00:29:44,221 Seraphim je rekao neka pratimo novac, transakcije. Ima pravo. 375 00:29:45,955 --> 00:29:49,455 Danas nismo mnogo prona�li. Vjerojatno je skriven. 376 00:29:49,656 --> 00:29:51,656 Ali isplivat �e na povr�inu. 377 00:29:53,621 --> 00:29:55,621 Dobro. -Dobro. 378 00:29:56,356 --> 00:29:58,356 �to je sljede�e? 379 00:29:58,589 --> 00:30:00,822 Vi�e-manje smo sve rije�ili. 380 00:30:01,089 --> 00:30:03,555 Da te odbacim u hotel putem ku�i? 381 00:30:24,157 --> 00:30:26,157 Ovaj je hotel je dobar. 382 00:30:27,690 --> 00:30:30,472 Murja dolazi samo kada se netko zakva�i. 383 00:30:30,597 --> 00:30:32,597 Obi�no stranci. 384 00:30:32,722 --> 00:30:35,056 Dolaze radi kluba i hostesa. 385 00:30:35,689 --> 00:30:37,890 Dakle, ako se bude� dosa�ivala... 386 00:30:38,015 --> 00:30:41,132 U koliko se sutra vidimo? Kad se sutra vidimo? 387 00:30:41,257 --> 00:30:43,965 Sumnjam da se Dragos budi prije podneva. 388 00:30:44,090 --> 00:30:46,090 Da te pokupim u 12? -Mo�e. 389 00:30:46,590 --> 00:30:49,519 Treba� pomo� s koferom? -Ne trebam, hvala. 390 00:30:54,157 --> 00:30:56,443 Bila sam sigurna da je Seraphim. 391 00:30:56,623 --> 00:31:00,065 Ako ne bude napretka sutra do 17 sati, mora� se vratiti. 392 00:31:00,190 --> 00:31:04,591 Tek sam na po�etku. A ni ovda�nja policija mi ne olak�ava. 393 00:31:05,624 --> 00:31:07,624 Mogu misliti. 394 00:31:07,749 --> 00:31:11,633 Imamo novog sumnjivca. Ali do njega mogu tek iza podneva. 395 00:31:11,758 --> 00:31:15,324 To je vjerojatno prekasno. Vanessa je tako naredila. 396 00:31:18,591 --> 00:31:22,591 Zaboravio sam koliko si zgodna kad tek iza�e� ispod tu�a. 397 00:31:23,625 --> 00:31:25,625 Laku no�. 398 00:33:38,029 --> 00:33:40,029 Dobar dan. -Dobar dan. 399 00:33:41,328 --> 00:33:43,563 Imate li? -Naravno. 400 00:33:47,929 --> 00:33:49,929 Izvoli. 401 00:33:53,764 --> 00:33:55,963 Sve �tima? -Da. 402 00:33:57,629 --> 00:33:59,630 Zaboga! 403 00:34:08,063 --> 00:34:10,063 Dovi�enja. 404 00:34:20,964 --> 00:34:22,964 Dragos �ivi u toj zgradi. 405 00:34:23,197 --> 00:34:25,630 A svaki dan visi u ovoj pizzeriji. 406 00:34:33,697 --> 00:34:36,130 Zabilje�i: 12.35 i 30 sekundi. 407 00:34:36,964 --> 00:34:38,964 Tu zabilje�i. 408 00:34:41,630 --> 00:34:45,630 Rekla sam Freddy da provjeri poruke kod mobilnog operatera. 409 00:34:49,631 --> 00:34:51,631 To je vrlo nezdravo, zna�. 410 00:34:52,706 --> 00:34:54,706 �to? Sarma? 411 00:34:54,831 --> 00:34:58,873 �to s njom ne �tima? To jedu normalni ljudi, za razliku od... 412 00:34:58,998 --> 00:35:00,998 Godinama nisam jela sarmu. 413 00:35:01,566 --> 00:35:04,765 Ho�e� malo? Iako su ove iz du�ana. 414 00:35:04,931 --> 00:35:07,065 No tetina je sarma ne�to. 415 00:35:08,099 --> 00:35:10,798 I moja ju je mama radila. -Prestala je? 416 00:35:11,298 --> 00:35:13,298 Umrla je kad sam bila mala. 417 00:35:14,831 --> 00:35:17,231 �ao mi je. -Da. 418 00:35:19,099 --> 00:35:22,566 Pala je sa zgrade ili sko�ila... Nije razja�njeno. 419 00:35:22,966 --> 00:35:24,966 Isuse! Kako to? 420 00:35:25,199 --> 00:35:29,566 Gnjavio ju je Securitate nakon �to je tata pobjegao u Njema�ku. 421 00:35:30,599 --> 00:35:32,599 Na kraju se slomila. 422 00:35:33,832 --> 00:35:35,832 Te�ka stvar. 423 00:35:37,332 --> 00:35:41,267 Ali bila bi ponosna da te sad vidi. Va�na policajka! 424 00:35:41,766 --> 00:35:45,641 I to me�unarodna. -Da... 425 00:35:45,766 --> 00:35:50,608 Iako, ovo mi je prvi zadatak izvan ureda. �elim re�i, na terenu. 426 00:35:50,733 --> 00:35:54,099 A �efova �efica misli da gubim vrijeme. 427 00:35:54,800 --> 00:35:57,667 Onda se primimo posla. Da ti �ef da bonus. 428 00:35:58,100 --> 00:36:00,100 �efica. �ena je. 429 00:36:03,133 --> 00:36:05,133 Tko je onaj mali? 430 00:36:05,268 --> 00:36:07,268 Cipi. Dragosov mla�i brat. 431 00:36:08,609 --> 00:36:10,609 Molim? -Provjerila sam. 432 00:36:10,734 --> 00:36:14,208 U to vrijeme razmijenio je tri poruke s Tonijem Damaschinom. 433 00:36:14,333 --> 00:36:17,842 Hvala, Freddy. Mo�e� li mi poslati snimku nadzorne kamere? 434 00:36:17,967 --> 00:36:19,967 Jasno. -Mo�e. Bok. 435 00:36:22,168 --> 00:36:25,201 Poslao je tri poruke u 12.35 i 15 sekundi. 436 00:36:25,834 --> 00:36:27,834 Toniju Damaschinu. 437 00:36:28,567 --> 00:36:31,601 Pa? Tip �eli do njegova odvjetnika. 438 00:36:32,368 --> 00:36:35,701 Ali za�to? Ni za �to jo� nije optu�en. 439 00:36:39,102 --> 00:36:42,976 Je li to onih 450 tisu�a? -Ne znam, ja sam na dr�avnoj pla�i. 440 00:36:43,101 --> 00:36:45,968 Ali zanima me kamo nosi torbu. 441 00:36:49,635 --> 00:36:51,635 Primi. 442 00:37:19,477 --> 00:37:21,477 Dobro. 443 00:37:21,602 --> 00:37:23,602 �to radi? -Vra�a se. 444 00:37:23,835 --> 00:37:25,835 Nazovi Sorina. 445 00:37:27,336 --> 00:37:31,978 Sorine, ide prema tebi. Mo�da je ne�to ostavio doma. Preuzmi. 446 00:37:32,103 --> 00:37:34,103 Sorine? �uje� li me? 447 00:37:35,903 --> 00:37:37,903 Sorine, pa gdje si? 448 00:37:38,836 --> 00:37:41,604 Sorine, izgubili smo ga. Vidi� li ga ti? 449 00:37:42,870 --> 00:37:45,737 Sigurno me je �uo, ali ne mo�e odgovoriti. 450 00:37:48,171 --> 00:37:50,171 Bez krumpiri�a. 451 00:37:52,103 --> 00:37:54,103 Hvala. 452 00:38:03,837 --> 00:38:05,837 Ho�ete malo? 453 00:38:06,337 --> 00:38:08,337 Nevjerojatan si! 454 00:38:08,971 --> 00:38:10,971 Ne mogu vjerovati! 455 00:38:14,912 --> 00:38:16,912 �to je? 456 00:38:17,037 --> 00:38:19,871 �efe? Dobili smo skenove s onih diskova. 457 00:38:20,205 --> 00:38:22,705 Ima ne�to zanimljivo. -�to? 458 00:38:22,971 --> 00:38:26,185 Katalog za aukciju danas u gradskoj vije�nici. 459 00:38:26,738 --> 00:38:30,604 Prodaje se vila Mia za vi�e od dva milijuna leja. 460 00:38:32,105 --> 00:38:35,372 A to je... -Petsto tisu�a eura. 461 00:38:36,038 --> 00:38:38,038 Bravo, Nic! 462 00:38:38,272 --> 00:38:41,372 Jesi li kad bila na aukciji? -Na aukciji? 463 00:38:48,780 --> 00:38:52,747 Evo ga. To je Cezar Iacob. 464 00:38:52,872 --> 00:38:55,705 Vozi takav auto? -Pun je k'o brod. 465 00:38:56,072 --> 00:38:58,215 Pona�a se kao tipi�ni mafija�. 466 00:38:59,205 --> 00:39:01,206 Stani, jo� ih sti�e. 467 00:39:03,547 --> 00:39:07,114 Tko je to? -Ovo je Luminita Chiriac. 468 00:39:07,239 --> 00:39:09,680 Najve�i nekretninski mogul u Banatu. 469 00:39:09,805 --> 00:39:12,006 Pla�a stranci njezin dio. 470 00:39:12,673 --> 00:39:15,006 A i dobrotvor je. To je u modi. 471 00:39:15,714 --> 00:39:19,214 Onaj je paun njezin sin. -Kako su se obogatili? 472 00:39:19,339 --> 00:39:23,840 Ona je po�ela u 90-ima automatima i salonima za masa�u. 473 00:39:23,974 --> 00:39:27,474 No najvi�e je zaradila za vrijeme srpskog embarga. 474 00:39:27,873 --> 00:39:30,444 Sigurno do danas krijum�ari cigarete. 475 00:39:34,049 --> 00:39:38,115 De�ko? -�ef. 476 00:39:38,240 --> 00:39:40,240 Neka �eka. 477 00:39:40,640 --> 00:39:43,274 Bravo! Prava si Rumunjka. 478 00:39:44,807 --> 00:39:47,007 I evo na�e torbe. 479 00:39:48,707 --> 00:39:51,375 Bravo, g. Toni! Hajmo. 480 00:40:17,275 --> 00:40:20,708 Vidi ti to: direktor Ureda za prostorno ure�enje. 481 00:40:22,909 --> 00:40:26,338 Nazovi me. Kako stoje stvari? Moram re�i Vanessi. 482 00:40:27,775 --> 00:40:31,484 Dobar dan. Hvala. 483 00:40:31,609 --> 00:40:35,176 Aukciju otvaramo vilom Mia. 484 00:40:35,809 --> 00:40:38,617 Nalazi se u Timo�koj ulici, s pogledom na Begej. 485 00:40:38,742 --> 00:40:42,276 Sastoji se od suterena, prizemlja i jednog kata. 486 00:40:42,809 --> 00:40:46,876 Povr�ine je od oko osamsto kvadrata. 487 00:40:47,276 --> 00:40:50,342 Po provjeri bankovnih garancija 488 00:40:50,642 --> 00:40:52,709 ostaju nam tri ponude. 489 00:40:53,109 --> 00:40:55,942 Gle. Snimka Dragosa u pizzeriji. 490 00:40:56,309 --> 00:40:59,451 Nismo li ga vidjeli u�ivo? -Da, ali ne i laptop. 491 00:40:59,576 --> 00:41:01,976 Mo�da je hakirao banke. -Mo�da. 492 00:41:02,677 --> 00:41:06,609 Ponuditelj Chiriac Andrei Virgiliu, 493 00:41:07,377 --> 00:41:12,843 fizi�ka osoba, nudi 1.710.000 leja. 494 00:41:13,710 --> 00:41:16,177 Sljede�i je ponuditelj 495 00:41:16,777 --> 00:41:20,118 SC RomPrim Impex, dru�tvo s ograni�enom odgovorno��u, 496 00:41:20,243 --> 00:41:23,377 a zastupa ga g. Antoniu Damaschin. 497 00:41:23,910 --> 00:41:26,910 Ponuda iznosi 1.850.000 leja. 498 00:41:27,778 --> 00:41:31,077 Mislim da �e se Cezar sukobiti s Luminitom. -I? 499 00:41:31,911 --> 00:41:35,753 Ne �eli� da se pred tobom zakrve pas i ma�ka. To je gadno. 500 00:41:35,878 --> 00:41:40,644 Dosad se svatko dr�ao svog terena. -A najve�u ponudu dalo je 501 00:41:41,344 --> 00:41:43,619 dru�tvo SC Timis Imob d.o.o. 502 00:41:43,744 --> 00:41:47,911 koje zastupa g�a Luminita Gabriela Chiriac 503 00:41:48,077 --> 00:41:53,878 i koje nudi 1.900.000 leja. 504 00:41:54,611 --> 00:41:56,644 Jo� jedna ponuda, od Iacoba. 505 00:42:01,053 --> 00:42:03,053 Oprostite, moja gre�ka. 506 00:42:03,178 --> 00:42:07,045 �ini se da je u posljednji �as pristigla �etvrta ponuda. 507 00:42:08,012 --> 00:42:12,011 Bio je problem s garancijom, ali je rije�en pa... 508 00:42:12,779 --> 00:42:17,045 Ponuditelj je g. Cezar Laurentiu Iacob, 509 00:42:17,345 --> 00:42:20,012 fizi�ka osoba. Ponuda je u eurima. 510 00:42:20,279 --> 00:42:22,679 Samo da je pretvorimo u leje. 511 00:42:24,279 --> 00:42:27,012 Samo igra igricu. -A �to si o�ekivala? 512 00:42:27,345 --> 00:42:30,879 Ne znam. Da kodira, da ne�to radi, bilo �to! 513 00:42:31,679 --> 00:42:35,036 �efica mi postaje nestrpljiva. -Takvi su �efovi. 514 00:42:38,980 --> 00:42:41,779 2.250.000 leja. 515 00:42:42,613 --> 00:42:44,846 Nekretnina je prodana g. Iacobu. 516 00:42:47,612 --> 00:42:49,898 Danas je pobijedila Crvenkapica. 517 00:42:56,213 --> 00:42:59,427 Znao sam, Dragos je imao novac cijelo vrijeme. 518 00:42:59,713 --> 00:43:02,464 Dakle, Cezar ulazi na tr�i�te nekretnina. 519 00:43:02,589 --> 00:43:04,589 Da... 520 00:43:04,714 --> 00:43:07,143 Ali treba mu puno love za ulaganja. 521 00:43:08,646 --> 00:43:10,646 Oprosti, zovu iz Frankfurta. 522 00:43:12,689 --> 00:43:14,689 Molim? 523 00:43:14,814 --> 00:43:17,755 Ima li novosti? -Ne. 524 00:43:17,880 --> 00:43:20,147 Ali �elim ne�to bolje istra�iti. 525 00:43:21,013 --> 00:43:23,880 Vanessa �eli da se odmah vrati�. 526 00:43:24,647 --> 00:43:26,647 Imam novi trag. 527 00:43:27,547 --> 00:43:30,456 Otkad si u Temi�varu, pu�teno je �est osumnji�enika, 528 00:43:30,581 --> 00:43:34,089 a bila si s glavnim osumnji�enikom tijekom drugog napada. 529 00:43:34,214 --> 00:43:38,518 Taj neki Dragos vodi skupinu hakera za mafija�a koji se zove Cezar Iacob. 530 00:43:38,814 --> 00:43:40,814 Mo�da on stoji iza napada. 531 00:43:43,147 --> 00:43:46,915 Vanessa ka�e da te treba ovdje ako opet do�e do napada. 532 00:43:47,114 --> 00:43:49,723 No ja bih rekao da misli da nisi dovoljno dobra. 533 00:43:49,848 --> 00:43:51,848 Vanessa, Vanessa! 534 00:43:53,348 --> 00:43:55,348 A �to misli� da bih trebala? 535 00:43:57,190 --> 00:43:59,590 Freddy ti je rezervirala let za ve�eras. 536 00:43:59,715 --> 00:44:02,282 Vidimo se ujutro u uredu. Do sutra. 537 00:44:18,048 --> 00:44:20,048 Dobro. 538 00:44:20,173 --> 00:44:22,173 To je ispravna odluka. 539 00:44:22,298 --> 00:44:24,298 Nadam se. 540 00:44:24,558 --> 00:44:26,558 Netko je ukrao devet eura i 99 centa. 541 00:44:26,683 --> 00:44:29,540 Skuplje nas do�e kava na sastanku o tome. 542 00:44:30,049 --> 00:44:34,558 Mislim da bi se trebala vi�e pouzdati u Lisu. Prvi je put na terenu. 543 00:44:34,683 --> 00:44:38,112 Trebala bih? Ne treba me u�iti odgoju, Wolfgange. 544 00:44:39,749 --> 00:44:42,949 Ne pristupa� li ovome s previ�e emocija? 545 00:44:49,083 --> 00:44:51,083 Sranje... 546 00:45:09,685 --> 00:45:12,917 Daj meni! -Hvala. -Nema na �emu. 547 00:45:33,151 --> 00:45:35,151 Imam ne�to za tebe. 548 00:45:38,284 --> 00:45:40,284 Rekoh, ako ti je ponestalo. 549 00:45:46,618 --> 00:45:48,685 Ho�e�? -Ne�u, hvala. 550 00:46:03,318 --> 00:46:07,086 Pa... Kako to da stalno jede� ora�aste plodove? 551 00:46:07,786 --> 00:46:09,786 Tako. 552 00:46:09,919 --> 00:46:12,652 �elim re�i... Jako su zdravi. 553 00:46:13,152 --> 00:46:17,019 Puni vlakana, bjelan�evina, esencijalnih masnih kiselina. 554 00:46:17,286 --> 00:46:19,894 Bademi su na primjer izvor vitamina E. 555 00:46:20,019 --> 00:46:22,019 Vitamina E? 556 00:46:22,652 --> 00:46:25,720 A �etiri, pet brazilskih ora��i�a 557 00:46:26,287 --> 00:46:30,186 zadovoljava dnevne potrebe za selenijem. 558 00:46:31,386 --> 00:46:33,386 Selenijem? 559 00:46:33,920 --> 00:46:37,653 Indijski ora��i�i puni su �eljeza, 560 00:46:38,120 --> 00:46:40,120 cinka i magnezija. 561 00:46:41,187 --> 00:46:43,187 Da... 562 00:46:44,020 --> 00:46:46,887 Katkad mi do�e da se prenajedem magnezija. 563 00:46:48,287 --> 00:46:51,962 Zato se toliki u braku udebljaju. Po cijele dane jedu sarmu. 564 00:46:52,087 --> 00:46:54,087 Bez brige, nisam u braku. 565 00:46:56,320 --> 00:46:59,920 A �to si onda? Rastavljen? -Skoro. 566 00:47:05,621 --> 00:47:07,621 Zajedno �ivite? 567 00:47:07,754 --> 00:47:12,353 Ne, trenuta�no �ivim kod mame. Dok ne prona�em ne�to. 568 00:47:13,054 --> 00:47:17,354 Dakle, tek odnedavno ne �ivite zajedno. -Oko tri mjeseca. 569 00:47:19,188 --> 00:47:21,188 �to se dogodilo? 570 00:47:22,154 --> 00:47:24,154 Pa... 571 00:47:24,321 --> 00:47:26,754 Nakon jedne od onih no�i 572 00:47:26,954 --> 00:47:29,897 kad je ona oti�la u krevet, a ja sam grlio bocu, 573 00:47:30,022 --> 00:47:35,021 probudili smo se i razgovarali o tome �to �elimo od ostatka �ivota. 574 00:47:36,355 --> 00:47:38,955 Ispalo je da �elimo razli�ite stvari. 575 00:47:41,622 --> 00:47:43,922 Osim toga, luda je. -Hej! 576 00:47:44,530 --> 00:47:46,530 Kako to mo�e� re�i? 577 00:47:46,655 --> 00:47:49,322 Ipak je majka tvoje djece. -Da... 578 00:47:49,447 --> 00:47:53,289 Ti si u braku? Ima� li djece? -Ja? 579 00:47:53,689 --> 00:47:55,689 Ne. 580 00:47:56,022 --> 00:47:58,022 Posao mi je prioritet. 581 00:47:59,055 --> 00:48:04,755 Osim toga, nisam na�la nikoga tko bi mi odgovarao. 582 00:48:08,056 --> 00:48:11,056 Ali nisi lezbijka, zar ne? 583 00:48:11,564 --> 00:48:13,564 Nisam. 584 00:48:13,689 --> 00:48:15,689 Nisam. 585 00:48:15,989 --> 00:48:17,989 �elim djecu. 586 00:48:20,056 --> 00:48:22,190 Dogodit �e se kad se dogodi. 587 00:48:54,124 --> 00:48:56,657 Hvala za danas. Mnogo sam nau�ila. 588 00:48:57,191 --> 00:48:59,191 Ovo je tipi�no njema�ki. 589 00:48:59,757 --> 00:49:01,757 �to to? -Rukovanje sa �enom. 590 00:49:02,358 --> 00:49:04,358 A �to se ovdje radi? -Ljubi. 591 00:49:09,958 --> 00:49:13,467 Ako se vrati�, nazovi me. Pokupit �u te s aerodroma. 592 00:49:13,592 --> 00:49:15,592 Sumnjam da se uskoro vra�am. 593 00:49:15,958 --> 00:49:18,325 Vratit �e� se kad se vrati�. 594 00:49:37,267 --> 00:49:39,267 Ve� sam na aerodromu. 595 00:49:39,392 --> 00:49:41,392 Zvali su me iz Frankfurta. 596 00:49:41,626 --> 00:49:44,268 �ao mi je. -A po�ela sam slijediti novi trag. 597 00:49:44,393 --> 00:49:46,393 Samo mi treba jo� vremena. 598 00:49:46,601 --> 00:49:49,001 Ali u Frankfurtu misle da sam zaribala. 599 00:49:49,126 --> 00:49:52,159 Ne daj im da ti stvaraju osje�aj krivnje! 600 00:49:52,659 --> 00:49:56,468 Zar tvoji nadre�eni ne znaju ni�ta o rumunjskoj birokraciji? 601 00:49:56,593 --> 00:49:59,126 Molim te, vrati se. Obavila si svoje. 602 00:49:59,993 --> 00:50:02,968 Od drveta ne vidi�... -Od drveta ne vidim �umu. 603 00:50:03,093 --> 00:50:05,394 Kako uvijek zna� �to �u ti re�i? 604 00:50:05,659 --> 00:50:09,373 Tata, moram i�i. Nazovem te sutra, mo�e? -Halo? -Bok. 605 00:50:23,269 --> 00:50:25,269 Da. -Halo? 606 00:50:25,394 --> 00:50:27,594 Dobra ve�er. -'Ve�er. 607 00:50:28,960 --> 00:50:32,094 Znate li tko je? 608 00:50:33,860 --> 00:50:37,669 Ako ste zaboravili ime, idite lije�niku. Ja sam policajac. 609 00:50:37,794 --> 00:50:40,035 Vidim, jo� uvijek �aljivd�ija, g. Vali. 610 00:50:40,160 --> 00:50:44,894 A kao policajac ste o�ito zavr�ili na zadatku s mojom k�eri. 611 00:50:45,135 --> 00:50:47,135 Radim s mnogo �ena. 612 00:50:47,260 --> 00:50:50,160 Danas polovica moraju biti policajke. 613 00:50:51,628 --> 00:50:54,395 Lisa Metz. Zvu�i poznato? 614 00:50:56,060 --> 00:50:58,060 Waltere? 615 00:50:58,361 --> 00:51:00,361 Ti si? 616 00:52:00,263 --> 00:52:03,597 Putnici se pozivaju na ukrcaj na terminalu �est. 617 00:52:04,163 --> 00:52:06,972 Posljednji poziv putnicima u Frankfurt. 618 00:52:07,097 --> 00:52:10,383 Molimo da krenu prema terminalu �est na ukrcaj. 619 00:52:21,764 --> 00:52:24,772 Molimo Lisu Metz da do�e na ukrcaj na terminalu �est. 620 00:52:24,897 --> 00:52:27,130 Za�to nisam brata uzela u obzir? 621 00:52:31,098 --> 00:52:34,864 Molimo putnicu Lisu Metz da do�e na terminal broj �est. 622 00:52:50,173 --> 00:52:52,173 Bok. -Kako si? 623 00:52:52,298 --> 00:52:54,298 Ide. 624 00:52:56,331 --> 00:52:58,932 Dugo me �eka�? -Ne. 625 00:53:11,899 --> 00:53:13,899 Gle ovo! 626 00:53:25,274 --> 00:53:27,274 Sretan ro�endan! 627 00:53:27,399 --> 00:53:29,399 Ba� je zakon, brate! 628 00:53:31,633 --> 00:53:34,100 Odakle ti? -Nije va�no. 629 00:53:34,332 --> 00:53:37,233 Odakle ti novac? Sigurno je jako skupo. 630 00:53:38,366 --> 00:53:40,366 Do�la je samo 9 i 99. 631 00:53:41,733 --> 00:53:43,733 Svaka ti �ast. 632 00:53:43,858 --> 00:53:46,858 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 47743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.