Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,620
Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers @Viki.
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,960
Episode 22
3
00:00:47,320 --> 00:00:49,380
Yeo Wool.
4
00:00:50,790 --> 00:00:53,010
Kang Chi.
5
00:01:07,810 --> 00:01:11,160
You can stop looking for the Gu Family Book.
6
00:01:11,160 --> 00:01:14,660
It's time for Kang Chi to leave.
7
00:01:37,830 --> 00:01:39,870
You came now?
8
00:01:41,300 --> 00:01:42,380
Yes.
9
00:01:43,430 --> 00:01:45,620
I'm back.
10
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
You must have been tired.
11
00:02:06,320 --> 00:02:07,730
Yes.
12
00:02:09,900 --> 00:02:11,480
A little.
13
00:02:24,330 --> 00:02:25,800
I see...
14
00:02:25,800 --> 00:02:29,940
It's time to let him go.
15
00:02:29,940 --> 00:02:35,030
You need to let go, so Kang Chi can leave.
16
00:02:37,970 --> 00:02:41,870
What will we do if Kang Chi becomes like Wol Ryung?
17
00:02:41,870 --> 00:02:45,440
That could happen if we fail to find the Gu Family Book.
18
00:02:45,440 --> 00:02:49,280
That's all up to Kang Chi.
19
00:02:49,280 --> 00:02:50,980
I know.
20
00:02:50,980 --> 00:02:52,730
But,
21
00:02:52,730 --> 00:02:55,720
only Kang Chi can find it.
22
00:02:55,720 --> 00:02:59,840
You are closest to him.
23
00:03:01,370 --> 00:03:06,140
If it's hard for you, I will tell Kang Chi.
24
00:03:10,360 --> 00:03:11,780
No,
25
00:03:12,270 --> 00:03:15,330
I will tell him. I will do it.
26
00:03:15,330 --> 00:03:20,540
but, please give me some time.
27
00:03:21,160 --> 00:03:26,030
One week, or at least three days.
28
00:03:27,190 --> 00:03:30,070
Then I will tell him.
29
00:03:31,850 --> 00:03:34,840
The time we have left together,
30
00:03:36,110 --> 00:03:40,140
from now on, are three days.
31
00:03:41,780 --> 00:03:45,130
In that time we have,
32
00:03:45,130 --> 00:03:49,600
Will I be able to send you away, Kang Chi?
33
00:05:03,430 --> 00:05:05,180
Yeo Wool.
34
00:05:06,590 --> 00:05:08,310
You...
35
00:05:08,310 --> 00:05:10,470
Why are you here?
36
00:05:11,380 --> 00:05:14,870
Because you cried so much last night.
37
00:05:14,870 --> 00:05:18,580
I couldn't leave you.
38
00:05:23,000 --> 00:05:27,030
How are you feeling now? Any better?
39
00:05:28,160 --> 00:05:29,490
Yes.
40
00:05:32,370 --> 00:05:34,750
That's good.
41
00:05:38,210 --> 00:05:40,060
But Yeo Wool,
42
00:05:43,040 --> 00:05:45,030
It's morning!
43
00:05:56,150 --> 00:05:57,800
What?!?
44
00:05:59,530 --> 00:06:02,220
What do I do? It's mid-day already!
45
00:06:02,220 --> 00:06:04,350
What should I do?
46
00:06:04,900 --> 00:06:06,340
What am I going to do?
47
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Why you?
48
00:06:07,340 --> 00:06:12,370
Our first night, and not even a memory since we slept through it all...
49
00:06:12,370 --> 00:06:16,400
It's such a shame!
50
00:06:16,400 --> 00:06:21,040
You must be feeling better to be able to joke like that.
51
00:06:22,460 --> 00:06:24,790
Is that so...
52
00:06:27,620 --> 00:06:33,150
The time left between us, is just 3 days
53
00:06:36,230 --> 00:06:38,270
Why are you looking at me like that?
54
00:06:40,610 --> 00:06:42,780
Are you worried about something?
55
00:06:43,970 --> 00:06:45,500
No,
56
00:06:45,500 --> 00:06:49,200
What worries? I don't have such things?
57
00:06:50,460 --> 00:06:52,970
You know, Kang Chi,
58
00:06:52,970 --> 00:06:56,340
if you have any wishes for me, tell me three.
59
00:06:56,340 --> 00:06:58,550
Three wishes?
60
00:06:58,550 --> 00:07:00,700
Why all of a sudden?
61
00:07:00,700 --> 00:07:04,450
Just...to make you feel better.
62
00:07:04,450 --> 00:07:06,260
Just, one by one.
63
00:07:06,260 --> 00:07:09,960
Whatever my wishes are?
64
00:07:09,960 --> 00:07:13,800
Yes. Tell me. I will grant them all!
65
00:07:14,750 --> 00:07:16,870
Hm, let's see.
66
00:07:19,510 --> 00:07:22,500
First wish!
67
00:07:22,500 --> 00:07:24,680
Your first wish...?
68
00:07:24,680 --> 00:07:27,020
Rice.
69
00:07:27,020 --> 00:07:27,870
Rice?
70
00:07:27,870 --> 00:07:29,590
Yes.
71
00:07:30,710 --> 00:07:33,480
Rice that you make!
72
00:07:35,990 --> 00:07:38,360
That kind of rice?
73
00:07:43,970 --> 00:07:46,650
Your second wish?
74
00:07:47,030 --> 00:07:49,210
Hmm...My second wish...
75
00:07:49,210 --> 00:07:52,360
Oh! My second wish...
76
00:07:52,360 --> 00:07:54,960
Choi Kang Chi, It's me.
77
00:07:57,330 --> 00:08:01,760
Hey, Choi Kang Chi! Are you still not awake?
78
00:08:42,250 --> 00:08:43,910
Is he gone?
79
00:08:43,910 --> 00:08:46,990
Yes. I think so.
80
00:08:54,140 --> 00:08:54,880
Omo!
81
00:08:54,880 --> 00:08:56,970
Gon!
82
00:08:57,400 --> 00:08:58,520
How this happened...
83
00:08:58,520 --> 00:09:00,510
Shut Up!
84
00:09:00,510 --> 00:09:02,460
I'm going to shut your mouth!
85
00:09:02,460 --> 00:09:04,830
Ah Gon-ah... Gon-ah... Gon-ah -- Gon-ah!
86
00:09:04,830 --> 00:09:07,650
Stop!
87
00:09:07,650 --> 00:09:11,560
Listen to me! Gon-ah.. Gon-ah!!
88
00:09:15,360 --> 00:09:17,590
Oh my goodness.
89
00:09:17,590 --> 00:09:21,860
Gon, what are you-
90
00:09:23,410 --> 00:09:25,540
Mistress!
91
00:09:25,540 --> 00:09:28,340
Miss.. What are you doing here?
92
00:09:29,180 --> 00:09:31,640
So, what I was doing.. is...
93
00:09:31,640 --> 00:09:35,630
preventing them from doing something they shouldn't do.
94
00:09:35,630 --> 00:09:36,930
What?
95
00:09:36,930 --> 00:09:43,290
Preventing them? What exactly were they doing?
96
00:09:43,290 --> 00:09:47,350
Uh... How about something that shouldn't be done at all?
97
00:09:47,350 --> 00:09:49,340
Kang Chi: Yeo Wool-ah!
Gon: Miss Yeo Wool!
98
00:09:49,340 --> 00:09:54,830
Oh my goodness!
99
00:09:56,480 --> 00:09:58,710
Miss Yeo Wool! How could you say that?
100
00:09:58,710 --> 00:10:00,120
Mistress will misunderstand!
101
00:10:00,120 --> 00:10:03,910
You guys were fighting, right? Fighting?
102
00:10:03,910 --> 00:10:06,500
What if she tells other people?
103
00:10:06,500 --> 00:10:08,390
Exactly.
104
00:10:08,390 --> 00:10:10,910
Misunderstandings are scary Gon.
105
00:10:10,910 --> 00:10:14,080
So, don't misunderstand Kang Chi and me.
106
00:10:14,080 --> 00:10:14,940
Miss!
107
00:10:16,990 --> 00:10:18,330
Miss.
108
00:10:18,380 --> 00:10:20,580
Why are you not going?
109
00:10:20,580 --> 00:10:22,440
I'm going right now.
110
00:10:44,780 --> 00:10:46,130
You're laughing?
111
00:10:46,160 --> 00:10:49,040
You can laugh at this moment?
112
00:10:49,510 --> 00:10:51,080
I guess so.
113
00:10:51,100 --> 00:10:52,450
Anyways,
114
00:10:52,450 --> 00:10:54,380
I can still laugh again
115
00:10:57,340 --> 00:10:59,670
It's all going to pass.
116
00:10:59,670 --> 00:11:02,170
Thanks to the people by my side,
117
00:11:02,680 --> 00:11:04,330
I can
118
00:11:04,370 --> 00:11:06,940
smile again.
119
00:11:11,370 --> 00:11:13,340
If it's like that, then forget it.
120
00:11:14,120 --> 00:11:16,750
Whatever it is, just get over it already.
121
00:11:16,750 --> 00:11:19,560
Brooding on something too long
122
00:11:19,630 --> 00:11:21,370
for a man isn't exactly a pretty sight.
123
00:11:23,520 --> 00:11:25,250
I got it.
124
00:11:26,220 --> 00:11:28,020
Thanks Gon.
125
00:11:48,040 --> 00:11:49,570
Wol Ryung.
126
00:11:49,570 --> 00:11:52,360
It's been a while, So Jung.
127
00:12:00,370 --> 00:12:01,920
Wol Ryung.
128
00:12:02,440 --> 00:12:04,340
Is that you?
129
00:12:05,360 --> 00:12:07,880
Is it really my friend, Wol Ryung?
130
00:12:09,080 --> 00:12:10,860
Yes, it's me.
131
00:12:11,280 --> 00:12:13,310
It's you're friend, Wol Ryung.
132
00:12:13,310 --> 00:12:15,710
Wol Ryung...
133
00:12:17,520 --> 00:12:20,780
You have finally returned.
134
00:12:20,780 --> 00:12:23,090
You have finally returned!!
135
00:12:26,700 --> 00:12:28,480
Wol Ryung.
136
00:12:35,610 --> 00:12:37,110
You're here Monk.
137
00:12:37,110 --> 00:12:38,380
Why won't you go in?
138
00:12:38,420 --> 00:12:39,210
Yes.
139
00:12:39,250 --> 00:12:41,090
To tell you the truth,
140
00:12:41,120 --> 00:12:44,210
I have someone who wants to meet you.
141
00:12:44,210 --> 00:12:45,630
What?
142
00:13:03,150 --> 00:13:04,210
What?
143
00:13:04,250 --> 00:13:05,270
Rice?
144
00:13:05,270 --> 00:13:06,510
Rice.
145
00:13:06,540 --> 00:13:08,900
Teach me how to cook, Mistress.
146
00:13:08,900 --> 00:13:11,630
Miss, why all of a sudden?
147
00:13:11,630 --> 00:13:14,350
I'm not happy with just sewing lessons, you know.
148
00:13:14,350 --> 00:13:15,000
So..
149
00:13:15,000 --> 00:13:17,080
I need to learn how to make rice.
150
00:13:32,410 --> 00:13:33,830
Is this
151
00:13:34,600 --> 00:13:36,640
your original appearance?
152
00:13:43,340 --> 00:13:44,960
Mother...
153
00:13:47,770 --> 00:13:49,710
Will now, forever,
154
00:13:50,210 --> 00:13:52,080
be with me.
155
00:13:52,880 --> 00:13:55,590
We will never be separated again.
156
00:13:58,140 --> 00:13:59,850
I heard that
157
00:14:00,520 --> 00:14:02,890
mother betrayed you.
158
00:14:05,190 --> 00:14:06,500
Maybe,
159
00:14:07,380 --> 00:14:10,380
it was me who messed up our trust first.
160
00:14:11,370 --> 00:14:14,500
The fear that she might betray me
161
00:14:14,500 --> 00:14:17,630
maybe made me into a demon.
162
00:14:18,910 --> 00:14:22,060
It wasn't anyone's fault that I became a thousand year demon but, it
163
00:14:22,060 --> 00:14:24,140
was my heart.
164
00:14:24,140 --> 00:14:27,000
My fear made it.
165
00:14:33,020 --> 00:14:35,330
I want to resent someone but,
166
00:14:36,870 --> 00:14:39,130
who should I resent?
167
00:14:43,140 --> 00:14:46,890
It's better to not have any resent or revenge.
168
00:14:46,890 --> 00:14:49,750
Such feelings are against the laws of nature.
169
00:14:50,270 --> 00:14:52,240
Believe in karma.
170
00:14:52,240 --> 00:14:54,670
People get what they deserve as they go through life.
171
00:14:56,630 --> 00:14:58,710
You talk like a proper divine creature.
172
00:15:00,940 --> 00:15:03,130
Did you say you want to become human?
173
00:15:06,470 --> 00:15:09,560
Then don't be afraid of what you chose.
174
00:15:09,560 --> 00:15:11,700
The moment you lose yourself in fear
175
00:15:11,750 --> 00:15:14,500
you will lose everything.
176
00:15:14,500 --> 00:15:16,060
Understand?
177
00:15:16,060 --> 00:15:17,780
The opposite of trust
178
00:15:17,780 --> 00:15:19,710
is fear.
179
00:16:05,700 --> 00:16:07,330
This...
180
00:16:08,790 --> 00:16:10,710
is the last, right?
181
00:16:14,540 --> 00:16:16,040
Maybe.
182
00:16:17,730 --> 00:16:19,330
I see.
183
00:16:21,440 --> 00:16:23,500
But sometimes,
184
00:16:31,490 --> 00:16:33,210
sometimes,
185
00:16:36,130 --> 00:16:38,130
I'll miss you.
186
00:16:55,730 --> 00:16:59,040
♪ Tears are forming as I look in the sky again ♪
187
00:16:59,040 --> 00:17:02,480
♪ Tears are forming as I look in the sky again. ♪
188
00:17:02,480 --> 00:17:07,900
♪ Just by looking, the memories flow. ♪
189
00:17:09,630 --> 00:17:12,580
♪ A day without you is so painful ♪
190
00:17:12,600 --> 00:17:16,370
♪ A day without you is so painful, ♪
191
00:17:16,370 --> 00:17:19,650
♪ the longing rises ♪
192
00:17:19,650 --> 00:17:23,400
♪ the longing rises. ♪
193
00:17:23,410 --> 00:17:26,840
♪ Love is crying and being scattered in the wind. ♪
194
00:17:26,870 --> 00:17:30,450
♪ Love is crying and being scattered in the wind. ♪
195
00:17:30,470 --> 00:17:36,000
♪ It becomes the cloud, and follows that path. ♪
196
00:17:39,240 --> 00:17:41,040
Again,
197
00:17:41,080 --> 00:17:43,160
it is leaving.
198
00:17:44,570 --> 00:17:47,310
Like this another meeting
199
00:17:47,310 --> 00:17:49,080
is leaving.
200
00:17:50,520 --> 00:17:57,460
♪ My tears,my sad memories, ♪
201
00:17:57,460 --> 00:18:04,490
♪ My love whom I miss ♪
202
00:18:04,490 --> 00:18:09,180
♪ I always draw you out from under the same sky.♪
203
00:18:09,210 --> 00:18:11,750
♪ I always draw you out from under the same sky. ♪
204
00:18:11,750 --> 00:18:15,690
♪ Yes, I live in pain like this. ♪
205
00:18:15,730 --> 00:18:21,980
♪ Because you're not here, I feel like crying.♪
206
00:18:21,980 --> 00:18:28,530
♪ Though it hurts, though it's sad, I think of you. ♪
207
00:18:28,530 --> 00:18:34,080
♪ How are you, my love? ♪
208
00:18:35,500 --> 00:18:42,600
♪ My love, whom I miss. ♪
209
00:18:42,650 --> 00:18:50,000
♪ I always draw you out from under the same sky ♪
210
00:18:50,000 --> 00:18:56,950
♪ Yes, I live in pain like this. ♪
211
00:18:56,950 --> 00:19:01,810
♪ Again today, I live in pain. ♪
212
00:19:03,830 --> 00:19:05,730
♪ Again today, I live in pain. ♪
213
00:19:05,730 --> 00:19:08,200
Sir. It's Deputy Seo!
214
00:19:10,060 --> 00:19:12,650
Sir!
215
00:19:17,590 --> 00:19:20,620
Jae Ryeong has caught a mole and sent it to us.
216
00:19:29,270 --> 00:19:33,140
He kept spying out on us Goongbon,
217
00:19:33,140 --> 00:19:34,540
so, to interrogate him,
218
00:19:34,540 --> 00:19:37,520
I brought him to you.
219
00:19:43,160 --> 00:19:44,280
What did you say?
220
00:19:44,280 --> 00:19:45,440
Gu Family Book?
221
00:19:45,440 --> 00:19:48,000
Yes. Gu Family Book!
222
00:19:48,000 --> 00:19:50,760
I need to find the Gu Family Book now.
223
00:19:50,760 --> 00:19:55,910
But I think I told you that you need to first take control of the divine creature's power.
224
00:20:14,700 --> 00:20:16,380
How did you do it?
225
00:20:16,380 --> 00:20:17,980
What do you mean "how"?
226
00:20:17,980 --> 00:20:21,190
I was able to take control of the divine creature's power myself.
227
00:20:21,190 --> 00:20:22,790
That fast?
228
00:20:22,840 --> 00:20:25,600
Didn't I say that I can do it?
229
00:20:25,600 --> 00:20:27,070
Now, as promised,
230
00:20:27,070 --> 00:20:29,950
will you teach me how to find the Gu Family Book?
231
00:20:36,680 --> 00:20:38,520
It's this book, Kang Chi.
232
00:20:38,520 --> 00:20:41,150
The way to find the Gu Family Book is written here.
233
00:20:44,260 --> 00:20:46,880
Think about it again, Kang Chi.
234
00:20:46,920 --> 00:20:49,710
Do you really have to become a human?
235
00:20:49,710 --> 00:20:52,290
I already thought over it a thousand times.
236
00:20:52,290 --> 00:20:54,470
I have to become human.
237
00:20:56,590 --> 00:21:00,240
You don't know a lot about living as a divine creature.
238
00:21:00,250 --> 00:21:02,420
After trying to live as a divine creature for a while,
239
00:21:02,450 --> 00:21:05,460
it's not too late to decide how you want to live.
240
00:21:05,520 --> 00:21:08,420
I want to grow old with Yeo Wool.
241
00:21:16,800 --> 00:21:19,780
It takes a 100 days.
242
00:21:20,130 --> 00:21:22,530
For a hundred days you can't kill any living thing.
243
00:21:22,530 --> 00:21:24,090
I have confidence in that one.
244
00:21:24,090 --> 00:21:27,410
If a human needs your help, you definitely can't refuse.
245
00:21:27,430 --> 00:21:28,730
I have confidence in that too.
246
00:21:28,730 --> 00:21:32,360
You can't show your divine creature appearance to humans.
247
00:21:33,510 --> 00:21:34,400
Those words..
248
00:21:34,400 --> 00:21:36,140
During the hundred days
249
00:21:36,140 --> 00:21:39,850
It means that humans should not know that you're a divine creature.
250
00:21:39,870 --> 00:21:42,220
What about those who already know that I'm a divine creature?
251
00:21:42,240 --> 00:21:45,270
You have to leave all those people.
252
00:21:46,260 --> 00:21:49,320
But if I succeed after 100 days, I can go back, right?
253
00:21:49,350 --> 00:21:53,500
No one has ever succeeded in doing this, Kang Chi.
254
00:21:53,920 --> 00:21:56,000
For example, your father Wol Ryung.
255
00:21:56,000 --> 00:21:57,130
I know that too.
256
00:21:57,130 --> 00:22:00,330
Also, it's not only that but, if you break any of those three rules you...
257
00:22:00,330 --> 00:22:02,750
I will become a thousand year old demon, right?
258
00:22:03,390 --> 00:22:04,560
Like Wol Ryung.
259
00:22:04,560 --> 00:22:06,840
Yet, you still want to find the Gu Family Book when it's impossible?
260
00:22:06,840 --> 00:22:08,970
Didn't I already tell you?
261
00:22:08,970 --> 00:22:12,770
My dream is to grow old with Yeo Wool.
262
00:22:13,860 --> 00:22:16,790
A world where I am left alone, without Yeo Wool,
263
00:22:17,070 --> 00:22:19,300
I don't even want to think about.
264
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
Kang Chi.
265
00:22:22,360 --> 00:22:25,050
You really don't know anything.
266
00:22:25,660 --> 00:22:27,730
What do you mean by that?
267
00:22:29,950 --> 00:22:33,280
If you can avoid it, it would be good to avoid it. It's that kind of fate.
268
00:22:33,310 --> 00:22:36,320
What if I think I can't avoid that fate?
269
00:22:36,320 --> 00:22:38,760
Then what will happen?
270
00:22:38,760 --> 00:22:41,630
Between the two of you, one might even die.
271
00:22:51,330 --> 00:22:53,570
Right now,
272
00:22:53,570 --> 00:22:55,210
what are you saying?
273
00:22:55,210 --> 00:22:59,100
I said between the two of you, one might die.
274
00:23:10,080 --> 00:23:11,750
Miss!
275
00:23:12,290 --> 00:23:15,230
How many is this already?!
276
00:23:15,270 --> 00:23:17,010
That's also what I'm saying.
277
00:23:17,010 --> 00:23:20,190
Why is it that when my hand just touches them, they break?
278
00:23:20,240 --> 00:23:23,260
This is a special medicine made by teacher Gong Dal.
279
00:23:23,470 --> 00:23:25,730
What's happening here?
280
00:23:33,170 --> 00:23:35,950
Yeo Wool. Governess.
281
00:23:36,250 --> 00:23:39,200
What are you doing in my kitchen?
282
00:23:39,200 --> 00:23:41,190
Answer me!
283
00:23:41,190 --> 00:23:43,380
Well, that..
284
00:23:45,260 --> 00:23:47,230
We're in the middle of class, Teacher.
285
00:23:47,230 --> 00:23:49,600
Class? In my kitchen?
286
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
Yes. That's right. Class.
287
00:23:51,800 --> 00:23:54,340
A class about food.
288
00:24:11,520 --> 00:24:14,080
Between the two of us, one will
289
00:24:14,440 --> 00:24:16,050
die, Monk?
290
00:24:16,050 --> 00:24:17,610
That's right.
291
00:24:17,800 --> 00:24:20,720
Between the two of you, one will die.
292
00:24:21,310 --> 00:24:23,410
Since you have the body of a divine creature,
293
00:24:23,410 --> 00:24:26,050
if one will die between you two, who do you think it will be?
294
00:24:29,470 --> 00:24:32,220
No. That's impossible.
295
00:24:32,230 --> 00:24:34,010
Believe my words.
296
00:24:34,030 --> 00:24:36,020
My words have never been wrong.
297
00:24:36,050 --> 00:24:37,960
Even if you say that, I don't care.
298
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
Even if something happens to Yeo Wool
299
00:24:39,720 --> 00:24:41,830
I just need to save her.
300
00:24:41,850 --> 00:24:43,720
I've already done that before.
301
00:24:43,720 --> 00:24:45,560
You don't know?
302
00:24:46,080 --> 00:24:50,650
You can only save each person once with a divine creature's blood.
303
00:24:52,660 --> 00:24:54,490
Only once for one person?
304
00:24:54,520 --> 00:24:56,700
It means that once you've already saved a person's life with a divine creature's blood
305
00:24:56,700 --> 00:24:59,770
you can't save them again the second time.
306
00:25:00,670 --> 00:25:03,780
So, you should give up on Miss Yeo Wool.
307
00:25:03,890 --> 00:25:06,530
Leave, please.
308
00:25:07,980 --> 00:25:10,800
What about if I become human after I find the Gu Family Book?
309
00:25:10,800 --> 00:25:13,560
If I become human doesn't that mean my fate also changes?
310
00:25:13,560 --> 00:25:16,950
That's not your fate but, Yeo Wool's.
311
00:25:19,140 --> 00:25:20,000
What?
312
00:25:20,000 --> 00:25:22,880
The person met under the peach tree with a crescent moon above it
313
00:25:22,930 --> 00:25:25,130
is most incompatible with Lady Yeo Wool.
314
00:25:25,130 --> 00:25:27,570
A peach tree with
315
00:25:27,570 --> 00:25:29,820
a crescent moon over it?
316
00:25:44,860 --> 00:25:46,780
It can't be.
317
00:25:47,940 --> 00:25:49,800
That person
318
00:25:51,390 --> 00:25:53,120
was Yeo Wool?
319
00:25:53,170 --> 00:25:56,320
Finding the Gu Family Book depends on you. But
320
00:25:56,320 --> 00:25:58,560
Yeo Wool's fate
321
00:25:58,690 --> 00:26:00,980
can't be changed through your will.
322
00:26:01,020 --> 00:26:03,050
Do you understand?
323
00:26:53,150 --> 00:26:55,270
What are you doing here?
324
00:26:57,300 --> 00:27:01,000
Nothing.
325
00:27:07,810 --> 00:27:09,730
Hm?
326
00:27:09,730 --> 00:27:12,280
It doesn't seem like nothing.
327
00:27:12,590 --> 00:27:14,750
Something is wrong.
328
00:27:14,780 --> 00:27:17,630
What's wrong?
329
00:27:20,710 --> 00:27:23,030
You and I,
330
00:27:23,030 --> 00:27:25,940
one of us dies.
331
00:27:27,040 --> 00:27:29,270
It could be that
332
00:27:29,970 --> 00:27:32,680
we might end up dying.
333
00:27:33,830 --> 00:27:35,800
You're really strange.
334
00:27:35,800 --> 00:27:37,110
What's wrong?
335
00:27:37,140 --> 00:27:39,210
I said what's wrong.
336
00:27:41,710 --> 00:27:45,140
Then how about you, why are you out here?
Huh?
337
00:27:46,970 --> 00:27:49,030
Oh, I was waiting for you.
338
00:27:49,820 --> 00:27:51,830
Why?
339
00:27:52,310 --> 00:27:54,540
Your first wish.
340
00:27:58,740 --> 00:28:02,410
Be prepared to be amazed. Dam Yeo Wool's first own cooked rice.
341
00:28:03,020 --> 00:28:04,650
Surprise.
342
00:28:09,140 --> 00:28:10,200
How is it?
343
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
I made it.
344
00:28:12,600 --> 00:28:16,920
Doesn't it look extra yummy?
345
00:28:16,920 --> 00:28:19,420
Hurry and eat it.
346
00:28:19,620 --> 00:28:22,840
So, you only made rice?
347
00:28:22,840 --> 00:28:24,820
Oh huh. What do you mean only rice?
348
00:28:24,820 --> 00:28:27,890
Do you know how long it took me to make this?
349
00:28:29,630 --> 00:28:32,560
Then, should I try it?
350
00:28:51,500 --> 00:28:53,480
What do you mean?
351
00:28:56,110 --> 00:28:57,620
I don't know.
352
00:28:57,680 --> 00:28:59,670
I didn't hear anything.
353
00:28:59,690 --> 00:29:01,480
Oh my. I think a rock was in there.
354
00:29:01,480 --> 00:29:03,620
Hey, spit it out.
355
00:29:09,350 --> 00:29:11,460
Hey! How can you swallow that?
356
00:29:11,460 --> 00:29:13,250
It's delicious.
357
00:29:13,380 --> 00:29:16,930
Maybe it's because you made it the rock also tastes good.
358
00:29:23,290 --> 00:29:25,390
The time we have left to spend together
359
00:29:25,390 --> 00:29:28,440
is only three days from today.
360
00:29:29,270 --> 00:29:31,530
You and I,
361
00:29:31,530 --> 00:29:34,260
one of us dies.
362
00:29:35,740 --> 00:29:39,990
Do you think I can send you away?
363
00:29:41,080 --> 00:29:43,330
I,
364
00:29:43,330 --> 00:29:46,140
what should I do, Yeo Wool?
365
00:30:03,720 --> 00:30:06,480
Okay, now tell me.
366
00:30:06,520 --> 00:30:07,660
What?
367
00:30:07,660 --> 00:30:09,670
Your second wish.
368
00:30:13,090 --> 00:30:14,800
My second wish?
369
00:30:16,490 --> 00:30:19,330
My second wish..
370
00:30:20,090 --> 00:30:22,540
Hyungnim. Trainer.
371
00:30:22,980 --> 00:30:25,480
A guest from the 100 Year Inn came.
372
00:30:28,920 --> 00:30:29,670
Dongman.
373
00:30:29,800 --> 00:30:31,500
Kang Chi hyungnim.
374
00:30:40,380 --> 00:30:43,910
Now tell me. Who's orders are you taking?
375
00:30:44,470 --> 00:30:46,420
Was it Admiral Lee Soon Shin?
376
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Or was it Dam Pyeong Joon?
377
00:30:48,000 --> 00:30:51,310
I'm going back and forth and getting information from both of them.
378
00:30:51,310 --> 00:30:55,280
You mean, you've been working as a double agent between the two parties?
379
00:30:55,300 --> 00:30:55,800
Is that what your saying?
380
00:30:55,840 --> 00:31:00,550
Wouldn't that make me useful for both parties?
381
00:31:00,550 --> 00:31:03,600
I really don't know what you're thinking.
382
00:31:04,330 --> 00:31:06,580
What is your true intention?
383
00:31:06,950 --> 00:31:08,820
What is it that you want?
384
00:31:09,810 --> 00:31:13,420
Since you are curious, I'm guessing
385
00:31:13,420 --> 00:31:16,080
you want to make a deal with me.
386
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
What? Deal?
387
00:31:19,100 --> 00:31:21,200
That's right. Deal.
388
00:31:21,380 --> 00:31:25,300
Are you even aware of your current situation?
389
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
With just one order I can slit your throat.
390
00:31:29,200 --> 00:31:32,610
Then why don't you just try it?
391
00:31:33,010 --> 00:31:36,870
The moment you cut my neck, your fate as well, my Lord,
392
00:31:36,870 --> 00:31:38,910
will also end there.
393
00:31:39,710 --> 00:31:43,540
From what I know you are soon
394
00:31:43,540 --> 00:31:48,540
going to die by the sword of Admiral Lee Soon Shin.
395
00:31:49,200 --> 00:31:49,700
What?
396
00:31:49,740 --> 00:31:51,790
What do you want to do?
397
00:31:51,790 --> 00:31:54,860
Do you want to have a deal with me,
398
00:31:54,900 --> 00:31:56,400
or,
399
00:31:56,410 --> 00:32:00,650
do you want to just die in the hands of the Lord Admiral?
400
00:32:11,140 --> 00:32:13,600
I just heard from my dongsaeng from 100 Year Inn.
401
00:32:13,600 --> 00:32:15,140
That Tae Seo is in trouble.
402
00:32:15,140 --> 00:32:17,170
That's why I'm going to the Navy right now.
403
00:32:17,170 --> 00:32:20,310
I will go with you. Please let me go with you.
404
00:32:20,310 --> 00:32:23,030
Did you put aside your feelings?
405
00:32:24,800 --> 00:32:27,300
Yes, Master.
406
00:32:34,100 --> 00:32:35,400
Follow me.
407
00:32:52,600 --> 00:32:54,300
I heard there was a problem.
408
00:32:54,330 --> 00:32:58,270
The map that was here overnight is stolen.
409
00:33:00,200 --> 00:33:02,100
Was it the Goongbon Merchants?
410
00:33:02,110 --> 00:33:04,610
Right now,
411
00:33:04,610 --> 00:33:06,770
that's how I see it.
412
00:33:08,450 --> 00:33:16,490
When Wol Ryung attacked the village, they took advantage of the chaos at the naval base.
413
00:33:17,150 --> 00:33:21,520
This completes the first objective of our visit here.
414
00:33:21,520 --> 00:33:24,730
Nothing else would be a better tribute than this for our Lord Toyotomi.
415
00:33:24,730 --> 00:33:27,650
By the way, when I went to get the map,
416
00:33:27,650 --> 00:33:30,200
I saw a model of a weird looking ship.
417
00:33:30,300 --> 00:33:31,900
A weird ship model you say.
418
00:33:31,930 --> 00:33:38,020
It's a ship that was never seen before. Do you perhaps know about this ship?
419
00:33:41,800 --> 00:33:44,620
Was it probably a ship like this?
420
00:33:44,620 --> 00:33:47,280
How did you know?
421
00:33:47,540 --> 00:33:53,490
I heard that Lee Soon Shin was making a ship like this but, I never thought he could actually make one.
422
00:33:53,490 --> 00:33:57,350
You're saying that he actually made a model ship like this?
423
00:33:57,350 --> 00:34:00,840
Yes, I saw it clearly with my own two eyes.
424
00:34:08,190 --> 00:34:11,520
What kind of ship is this?
425
00:34:13,290 --> 00:34:15,310
It's called a Turtle Ship.
426
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Turtle Ship?
427
00:34:23,290 --> 00:34:26,900
Can we actually make this kind of ship?
428
00:34:26,900 --> 00:34:31,260
We are probably going to need to make more test ships.
429
00:34:31,260 --> 00:34:36,500
By the middle of this month, a model 20 times the size of this will be completed.
430
00:34:36,500 --> 00:34:37,610
Wow.
431
00:34:38,670 --> 00:34:39,770
Okay.
432
00:34:41,630 --> 00:34:45,430
It's great. It's really great.
433
00:34:45,430 --> 00:34:48,300
Fortunately, the blueprints of the Turtle Ship
434
00:34:48,300 --> 00:34:52,460
were hidden in this secret room so it was safe.
435
00:34:52,460 --> 00:34:56,510
But isn't it a disadvantage that the map was taken from us?
436
00:35:08,100 --> 00:35:12,600
The map they took was a fake.
437
00:35:14,390 --> 00:35:18,360
Regarding the positions of the naval forces in the Southern Province,
438
00:35:18,360 --> 00:35:22,070
they can't take any accurate intelligence.
439
00:35:22,070 --> 00:35:24,710
Also, regarding the waterways and the coastline,
440
00:35:24,710 --> 00:35:29,190
they can't take any real information with them.
441
00:35:30,350 --> 00:35:33,800
Then, what does Tae So have to do now?
442
00:35:33,800 --> 00:35:35,850
Should I go get him?
443
00:35:35,850 --> 00:35:39,930
Just give me a order. I'll do everything I can.
444
00:36:13,000 --> 00:36:14,700
Did you say a deal?
445
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
Yes.
446
00:36:17,900 --> 00:36:19,200
So,
447
00:36:19,600 --> 00:36:22,200
what is it that you want?
448
00:36:26,520 --> 00:36:29,990
I want to take back the 100 Years Inn.
449
00:36:30,820 --> 00:36:38,760
After revealing my father's unfair death and giving back the inn, give my sister back. Then,
450
00:36:40,310 --> 00:36:43,220
you will be able to keep your life.
451
00:36:44,650 --> 00:36:46,500
If you
452
00:36:46,500 --> 00:36:49,450
give false information
453
00:36:49,500 --> 00:36:51,600
or if it's not that important
454
00:36:51,700 --> 00:36:54,400
I will slit your throat.
455
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
Admiral Lee Soon Shin
456
00:36:56,700 --> 00:36:59,600
has the list from Ja Hong Myung.
457
00:36:59,610 --> 00:37:00,420
What?
458
00:37:00,420 --> 00:37:03,940
The list of 11 government officials who've joined you after being bribed with Goongbon's money
459
00:37:03,940 --> 00:37:06,290
is in Lee Soon Shin's hands.
460
00:37:07,600 --> 00:37:11,200
Soon, he'll summon them and start interrogating.
461
00:37:11,850 --> 00:37:14,930
If any of them speak your name
462
00:37:15,980 --> 00:37:18,560
what do you think will happen?
463
00:37:31,500 --> 00:37:34,600
You said you also have a solution to that?
464
00:37:34,630 --> 00:37:39,880
First, give me a letter stating that you will hand over the Hundred Years Inn.
465
00:37:40,970 --> 00:37:45,040
There is very little time. It'll be smart to move faster.
466
00:37:49,610 --> 00:37:53,170
I'll let you keep your current position of being the general manager of the Inn.
467
00:37:53,750 --> 00:37:57,940
After the situation calms down then I'll also set your sister free.
468
00:37:58,550 --> 00:38:00,840
That is my condition.
469
00:38:01,980 --> 00:38:03,570
What will you do?
470
00:38:03,570 --> 00:38:07,700
Are you going to choose to die with everyone or,
471
00:38:07,700 --> 00:38:11,810
are you going to take back the inn and get your sister back?
472
00:38:12,150 --> 00:38:13,690
Kill
473
00:38:13,690 --> 00:38:16,770
everyone.
474
00:38:16,800 --> 00:38:21,000
Before the Navy Admiral moves
475
00:38:21,250 --> 00:38:22,960
kill all those involved.
476
00:38:23,970 --> 00:38:26,870
Because that's the only solution right now.
477
00:38:36,300 --> 00:38:40,600
This is the list Ja Hong Myung gave me
478
00:38:40,600 --> 00:38:43,040
of the 11 officials.
479
00:38:46,930 --> 00:38:49,720
Officer Kim, take Jeong Moo with you
480
00:38:49,720 --> 00:38:53,880
and bring the people on this list to the naval base.
481
00:38:53,880 --> 00:38:55,380
Yes, Admiral.
482
00:38:57,580 --> 00:39:01,240
And Master Dam, look over the Japanese movements
483
00:39:01,240 --> 00:39:05,490
and Jo Kwan Woong's moves.
484
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
I will do that.
485
00:39:07,800 --> 00:39:10,000
And you three
486
00:39:11,240 --> 00:39:13,720
I have a separate job for you.
487
00:39:26,340 --> 00:39:34,270
Magistrates Choi, Jang, Kim, and Judge Hong have all been killed.
488
00:39:47,300 --> 00:39:51,400
Before the day is over, including Moo An, Hwaseo, and Hampyung, everything will be cleared.
489
00:39:51,500 --> 00:39:53,600
Don't let it drag beyond tonight.
490
00:39:53,640 --> 00:39:54,860
Yes, Lord.
491
00:40:14,260 --> 00:40:16,220
What exactly is the meaning of this?
492
00:40:16,220 --> 00:40:19,440
Why are you killing the ones on our side?
493
00:40:19,440 --> 00:40:25,520
This is all because you did not finish off Ja Hong Myung!
494
00:40:25,520 --> 00:40:26,360
What?
495
00:40:26,360 --> 00:40:28,260
Yoon Seo Hwa, that woman,
496
00:40:28,260 --> 00:40:31,620
handed over the list of our people to Lee Soon Shin!
497
00:40:31,620 --> 00:40:34,270
If something goes wrong I could die.
498
00:40:34,270 --> 00:40:36,700
You as well, before returning to Japan,
499
00:40:36,700 --> 00:40:39,360
might be executed, too!
500
00:40:41,630 --> 00:40:44,810
Networks can be rebuilt.
501
00:40:44,810 --> 00:40:48,570
Keeping our lives comes first.
502
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
Isn't that right?
503
00:40:53,930 --> 00:40:57,280
My Lord, Magistrates Lee and Lim
504
00:40:57,280 --> 00:40:58,830
and Judge Han
505
00:40:58,830 --> 00:41:01,590
These three people came to meet you.
506
00:41:01,590 --> 00:41:04,350
They said they would go to the Navy Admiral if they can't meet you so,
507
00:41:04,350 --> 00:41:07,880
for now I put them in ChoonHwaGwan.
508
00:41:08,700 --> 00:41:10,350
Get the men ready.
509
00:41:10,350 --> 00:41:12,050
Okay.
510
00:41:23,420 --> 00:41:26,850
Lord, it's a message from the Head Gisaeng of ChoonHwaGwan.
511
00:41:26,850 --> 00:41:30,070
The last three survivors of the list are at Choonhwagwan
512
00:41:30,070 --> 00:41:31,840
waiting for Jo Kwan Woong.
513
00:41:31,840 --> 00:41:35,380
Pick 10 most skilled soldiers and have them stand by.
514
00:41:35,380 --> 00:41:37,240
I will personally go myself.
515
00:41:37,240 --> 00:41:39,750
Yes, I understand.
516
00:42:03,470 --> 00:42:07,440
In order to get to the annex, the fastest way is to go through the west gate of the office.
517
00:42:07,440 --> 00:42:09,130
If it's that way I know it well.
518
00:42:09,130 --> 00:42:11,450
I'll go first.
519
00:42:12,050 --> 00:42:14,490
From here, Gon and I will go in.
520
00:42:14,490 --> 00:42:16,440
What?
521
00:42:17,330 --> 00:42:21,310
You told me to tell you my second wish right?
522
00:42:21,310 --> 00:42:23,880
Wait here. That is my second wish.
523
00:42:23,880 --> 00:42:26,610
Kang Chi, that is invalid.
524
00:42:26,610 --> 00:42:29,050
It's a order from Navy Admiral.
525
00:42:29,050 --> 00:42:31,120
You can't link that together with a order.
526
00:42:31,120 --> 00:42:33,530
A promise with me is also a promise.
527
00:42:33,530 --> 00:42:38,380
Until Gon and I finish the job wait here.
528
00:42:38,380 --> 00:42:39,770
Kang Chi.
529
00:42:39,770 --> 00:42:42,480
How is it? You and I are enough.
530
00:42:42,480 --> 00:42:44,040
There's no reason that it won't work.
531
00:42:44,040 --> 00:42:45,760
You heard right?
532
00:42:45,760 --> 00:42:48,770
But, Kang Chi...
- I'll be back.
533
00:42:49,520 --> 00:42:51,550
Wait here.
534
00:42:53,790 --> 00:42:56,630
Then, I'll be going.
535
00:43:08,160 --> 00:43:09,870
What happen?
536
00:43:09,870 --> 00:43:13,730
Chung Jo just went over to the guest room.
537
00:43:16,320 --> 00:43:19,580
Is the lord coming or not?
538
00:43:19,580 --> 00:43:23,070
I'm wondering if we've picked the wrong side
539
00:43:23,070 --> 00:43:26,940
and will end up in ruins.
540
00:43:36,120 --> 00:43:39,020
What are you doing here?
541
00:43:39,640 --> 00:43:41,410
I give my greetings.
542
00:43:41,410 --> 00:43:43,550
I'm Chung Jo from ChoonHwaGwan.
543
00:43:43,550 --> 00:43:46,670
The Head Gisaeng was concerned about you
544
00:43:46,670 --> 00:43:49,730
and has sent me to entertain you.
545
00:43:49,730 --> 00:43:51,250
What should I do?
546
00:43:51,250 --> 00:43:54,860
Shall I play the Geomungo or the Gayageum?
547
00:43:54,860 --> 00:43:57,290
It's okay.
548
00:43:57,290 --> 00:44:00,200
We don't need any.
549
00:44:00,200 --> 00:44:01,350
Oh my, Lord.
550
00:44:01,350 --> 00:44:02,750
You just got here?
551
00:44:02,750 --> 00:44:03,880
We were
552
00:44:03,880 --> 00:44:08,130
waiting for you for so long.
553
00:44:08,130 --> 00:44:10,950
Wol San go out with the girls.
554
00:44:10,950 --> 00:44:12,950
I have something important to talk about.
555
00:44:12,950 --> 00:44:15,380
Yes, my Lord.
556
00:44:21,720 --> 00:44:24,680
Why aren't you leaving?
557
00:44:25,670 --> 00:44:31,040
Don't you think at least one person needs to stay to pour the drinks?
558
00:44:31,040 --> 00:44:34,140
When did you pour drinks so easily?
559
00:44:34,140 --> 00:44:36,890
Why are you like this?
560
00:44:36,890 --> 00:44:40,980
When I said that I'll be yours if you'll be mine,
561
00:44:40,980 --> 00:44:45,180
it also meant that I won't go easy on you if you betray me.
562
00:44:45,180 --> 00:44:47,110
Do you understand?
563
00:44:47,110 --> 00:44:49,560
Leave now!
564
00:45:13,210 --> 00:45:16,130
What is this mess?
565
00:45:16,130 --> 00:45:18,520
In one day, everybody got killed!
566
00:45:18,520 --> 00:45:22,660
Now there's only three of us left.
567
00:45:23,290 --> 00:45:27,420
Isn't this all Navy Admiral, Lee Soon Shin's plan?
568
00:45:27,420 --> 00:45:29,110
No.
569
00:45:29,590 --> 00:45:33,480
If it's Lee Soon Shin he wouldn't have killed anyone.
570
00:45:33,480 --> 00:45:36,520
After he captured one person and investigated
571
00:45:36,520 --> 00:45:40,360
he would have made them give out my name.
572
00:45:40,360 --> 00:45:42,160
What?!
573
00:45:42,820 --> 00:45:46,960
Even those words sound impossible.
574
00:45:47,970 --> 00:45:51,170
I didn't have a choice.
575
00:45:51,170 --> 00:45:55,430
Perhaps, it's you who...
576
00:45:59,130 --> 00:46:01,790
In order to live
577
00:46:01,790 --> 00:46:06,480
one needs to know how to get rid of a nuisance.
578
00:46:08,150 --> 00:46:10,700
With them gone, all eleven of them are dead.
579
00:46:10,700 --> 00:46:12,890
You did a good job.
580
00:46:25,640 --> 00:46:27,200
Oh my,
581
00:46:27,200 --> 00:46:30,780
why are you, Navy Admiral at a gisaeng house?
582
00:46:30,780 --> 00:46:34,370
I received report about traitors who sold their country to the Japanese
583
00:46:34,370 --> 00:46:36,470
so I've come to capture them.
584
00:46:36,470 --> 00:46:40,900
You're working so hard for the country today.
585
00:46:42,840 --> 00:46:45,130
Oh my.
586
00:46:48,310 --> 00:46:51,080
Find out what's wrong.
587
00:47:03,890 --> 00:47:06,470
Lord, the remaining
588
00:47:06,470 --> 00:47:08,770
three are dead.
589
00:47:08,770 --> 00:47:10,830
You mean all three?
590
00:47:10,830 --> 00:47:12,630
Yes, my lord.
591
00:47:13,220 --> 00:47:19,090
Oh my, I guess something happened to those traitors you were after?
592
00:47:29,660 --> 00:47:35,340
Jeong Woo, does this mean that 11 traitors have been eliminated?
593
00:47:35,340 --> 00:47:36,540
Yes, my lord.
594
00:47:36,540 --> 00:47:41,100
All eleven of them are gone.
595
00:47:44,240 --> 00:47:49,560
Have you heard about the strategy of two tigers?
596
00:47:50,790 --> 00:47:56,390
Let two tigers fight each other so that
597
00:47:56,390 --> 00:48:00,690
I can get what I want without lifting a finger.
598
00:48:02,000 --> 00:48:05,040
I'm very pleased to have been able to eliminate 11 traitors
599
00:48:05,040 --> 00:48:09,280
without even going through the hassle of interrogation
600
00:48:09,280 --> 00:48:12,980
or investigation.
601
00:48:30,750 --> 00:48:32,540
Why are you like that?
602
00:48:32,540 --> 00:48:39,290
Are you involved in this case also?
603
00:48:39,980 --> 00:48:43,430
What are you saying?
604
00:48:43,430 --> 00:48:45,740
Are you...
605
00:48:46,370 --> 00:48:51,210
trying to set me up as a traitor?
606
00:48:51,210 --> 00:48:53,970
Maybe?
607
00:48:53,970 --> 00:48:58,300
I'm thinking of what to do with you.
608
00:48:58,300 --> 00:49:01,200
If you're going to mess with me
609
00:49:01,200 --> 00:49:04,930
you're going to need to prepare.
610
00:49:04,930 --> 00:49:08,140
I'm probably going to need to.
611
00:49:08,140 --> 00:49:13,540
Then, please go back safely.
612
00:49:36,210 --> 00:49:38,610
You've done a good job.
613
00:50:05,370 --> 00:50:07,210
Stop.
614
00:51:33,100 --> 00:51:34,200
Hey!
615
00:52:56,000 --> 00:52:56,900
Kang...
616
00:53:20,970 --> 00:53:21,840
Hey!
617
00:53:23,400 --> 00:53:24,700
Miss.
618
00:53:27,220 --> 00:53:29,460
Everybody stop.
619
00:53:49,200 --> 00:53:51,900
Are you Kageshima?
620
00:53:51,900 --> 00:53:53,600
That's right.
621
00:53:56,540 --> 00:53:59,250
A message from the Admiral.
622
00:54:18,160 --> 00:54:20,120
Yeo Wool.
623
00:54:20,800 --> 00:54:22,900
Are you okay?
624
00:54:49,500 --> 00:54:55,500
Using a divine creature's blood to save one,
is only once in that person's lifetime.
625
00:54:57,670 --> 00:55:00,000
Please!!!
626
00:55:00,050 --> 00:55:01,830
Please!!
627
00:55:04,800 --> 00:55:11,600
♪ Love is crying and being scattered in the wind ♪
628
00:55:11,620 --> 00:55:17,050
♪ Love is crying and being scattered in the wind ♪
629
00:55:18,600 --> 00:55:25,200
♪ I look at you from far away,
you who asked not to be forgotten ♪
630
00:55:25,210 --> 00:55:29,750
♪ I look at you from far away,
you who asked not to be forgotten ♪
631
00:55:29,800 --> 00:55:32,000
Just stop now!
632
00:55:36,610 --> 00:55:38,830
Kang Chi`!
633
00:55:39,610 --> 00:55:41,320
Yeo Wool!
634
00:55:45,600 --> 00:55:53,100
♪ I always visualize you out from under the same sky ♪
635
00:55:53,100 --> 00:55:59,900
♪ Yes, I live in pain like this ♪
636
00:55:59,900 --> 00:56:04,700
♪ Again today, I live in pain. ♪
637
00:56:07,000 --> 00:56:08,500
Yeo Wool.
638
00:56:09,420 --> 00:56:12,500
I heard you're injured badly. What happened?
639
00:56:12,540 --> 00:56:15,830
I'm okay, it's just a small scratch!
640
00:56:17,100 --> 00:56:18,600
I heard that you got hurt because of Kang Chi.
641
00:56:18,600 --> 00:56:20,460
Oh. No Father!
642
00:56:20,460 --> 00:56:23,000
Kang Chi was busy fighting with the others.
643
00:56:23,000 --> 00:56:26,500
He didn't even let me go inside the inn because I might get hurt but,
644
00:56:26,500 --> 00:56:29,400
I didn't listen and went in and got hurt.
645
00:56:29,400 --> 00:56:31,300
It's true, Father.
646
00:56:33,200 --> 00:56:36,400
Just as she said, her wound will heal up soon.
647
00:56:36,410 --> 00:56:38,540
Don't worry too much.
648
00:57:29,200 --> 00:57:33,600
Have you heard about the strategy of two tigers?
649
00:57:41,960 --> 00:57:43,160
Jae Ryeong is here.
650
00:57:43,200 --> 00:57:45,300
Let him in!
651
00:57:56,430 --> 00:57:58,750
What is the matter?
652
00:57:58,800 --> 00:58:03,300
Give me ten ninjas who are capable.
653
00:58:03,300 --> 00:58:05,300
Can I ask what is the reason?
654
00:58:05,300 --> 00:58:11,500
Lee Soon Shin, we have to kill him.
655
00:58:49,480 --> 00:58:51,010
Instructor...
656
00:58:51,050 --> 00:58:54,120
I heard you were injured. Is it okay for you to come out like this?
657
00:58:54,120 --> 00:58:55,460
Oh?
658
00:58:55,460 --> 00:58:57,370
Oh! It's nothing...
659
00:58:57,370 --> 00:58:58,670
It's alright!
660
00:58:58,700 --> 00:59:02,700
But. Kang Chi.. Where is Kang Chi?
661
00:59:18,830 --> 00:59:20,420
Kang Chi!
662
00:59:23,780 --> 00:59:26,080
I knew you'ld be like this.
663
00:59:26,100 --> 00:59:29,000
I knew you would be mourning like this.
664
00:59:36,130 --> 00:59:39,830
Your arm. How is it?
665
00:59:40,870 --> 00:59:43,120
It doesn't hurt a bit.
666
00:59:43,120 --> 00:59:47,330
Teacher Gong Dal has a lot of good medicine.
667
00:59:47,400 --> 00:59:49,900
I drank herbal medicine and put on medicine,
668
00:59:49,900 --> 00:59:53,000
it stopped bleeding and I gained consciousness.
669
00:59:53,000 --> 00:59:54,900
Don't worry!
670
01:00:03,630 --> 01:00:05,790
Let's go back in.
671
01:00:11,200 --> 01:00:13,400
Kang Chi!
672
01:00:13,800 --> 01:00:15,380
Why are you like this?
673
01:00:15,400 --> 01:00:17,000
It's not your fault!
674
01:00:17,000 --> 01:00:18,100
You didn't do it on purpose.
675
01:00:18,100 --> 01:00:20,500
I wasn't in my right mind.
676
01:00:20,960 --> 01:00:25,250
I was out of my mind when I fought after smelling blood.
677
01:00:27,040 --> 01:00:28,170
Kang Chi...
678
01:00:28,170 --> 01:00:31,710
Next time might be worse than just an injury on the arm.
679
01:00:31,750 --> 01:00:34,700
I might even kill you.
680
01:00:36,350 --> 01:00:40,410
You, what did you hear?
681
01:00:41,400 --> 01:00:43,300
You heard,
682
01:00:43,300 --> 01:00:44,900
right?
683
01:00:44,900 --> 01:00:48,700
The person you met under a peach with a moon is danger
684
01:00:48,700 --> 01:00:51,400
and that
685
01:00:54,100 --> 01:00:55,800
it is me.
686
01:00:59,440 --> 01:01:00,330
Kang Chi.
687
01:01:00,330 --> 01:01:02,300
If you knew that, why did you come all the way here?
688
01:01:02,300 --> 01:01:04,380
That little fate
689
01:01:05,120 --> 01:01:06,960
I wasn't scared of it.
690
01:01:07,000 --> 01:01:08,670
You can die!
691
01:01:08,670 --> 01:01:11,900
Just because of some ridiculous fate that we don't know about,
692
01:01:12,400 --> 01:01:15,600
I don't want to lose you right now, Kang Chi.
693
01:01:16,600 --> 01:01:21,200
The moment you feel scared, you will lose everything.
694
01:01:21,220 --> 01:01:24,340
But, I'm scared.
695
01:01:28,800 --> 01:01:31,600
Yeo Wool,
696
01:01:31,650 --> 01:01:34,790
could die.
697
01:01:42,970 --> 01:01:45,160
Kang Chi.
698
01:01:46,900 --> 01:01:51,200
Our fate... ends here!
699
01:01:58,400 --> 01:02:03,370
You...Right now... What are you saying?
700
01:02:03,370 --> 01:02:06,120
This is my last wish.
701
01:02:06,200 --> 01:02:08,100
Let's end it here Dam Yeo Wool!
702
01:02:08,100 --> 01:02:15,000
♪ But the person who fills my entire heart ♪
703
01:02:15,000 --> 01:02:22,800
♪ The reason I only live is you. ♪
704
01:02:22,800 --> 01:02:30,000
♪ The reason I breathe is only you. ♪
705
01:02:30,000 --> 01:02:36,600
♪ The one person that I call out as if my heart bursts is you. ♪
706
01:02:36,640 --> 01:02:45,120
♪ The one person that I call out as if my heart bursts is you. ♪
49312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.